All language subtitles for Will & Grace (1998) - S02E04 - Whose Mom is It Anyway (480p DVD x265 Silence).sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,962 --> 00:00:07,673 Jag sĂ€ger detta för att jag Ă€lskar dig. 2 00:00:07,757 --> 00:00:11,928 Ditt stora huvud fĂ„r dig att likna en marionettdocka. 3 00:00:15,139 --> 00:00:20,228 -Vad tycker du om mina ögon? -De krĂ€ver omfattande operationer. 4 00:00:20,311 --> 00:00:24,982 NĂ€r man ser ögonvitan hela vĂ€gen runt sĂ„ ser du galen ut. 5 00:00:25,066 --> 00:00:27,818 Det sĂ€ger jag med kĂ€rlek. 6 00:00:27,902 --> 00:00:30,613 -Dockhuvud. -Galna ögon. 7 00:00:34,158 --> 00:00:37,078 Jag tĂ€nker inte... Jag kan inte fatta att hon... 8 00:00:39,872 --> 00:00:41,999 SĂ„ din mamma har ringt? 9 00:00:43,918 --> 00:00:47,713 Ett meddelande frĂ„n henne och jag blir galen. 10 00:00:47,797 --> 00:00:50,842 Kan man se ögonvitan hela vĂ€gen runt? 11 00:00:50,925 --> 00:00:54,762 Han stĂ„r ju hĂ€r, Will. 12 00:00:54,846 --> 00:00:58,099 Tack, herr och fru AvskyvĂ€rd. 13 00:00:58,182 --> 00:01:04,313 Nu ska jag Ă„tervĂ€nda till en vĂ€rld med folk med normal huvudstorlek. 14 00:01:05,356 --> 00:01:08,109 Han stĂ„r ju hĂ€r, Jack. 15 00:01:09,986 --> 00:01:13,406 Hur mĂ„nga verser lĂ€mnade hon pĂ„ svararen? 16 00:01:13,489 --> 00:01:21,163 Jag kommer till stan för att luncha och jag har med mig Andy Felner 17 00:01:22,707 --> 00:01:28,212 -Hon ska fixa ihop mig med nĂ„n igen. -Den hĂ€r kanske Ă€r söt. 18 00:01:28,296 --> 00:01:33,217 Han mĂ„ste vara bĂ€ttre Ă€n killen frĂ„n www.trevligajudiskakiropraktorer.com. 19 00:01:34,385 --> 00:01:38,181 Det tvivlar jag pĂ„. Jag har varit pĂ„ lĂ€ger med Andy Felner. 20 00:01:38,264 --> 00:01:41,225 Vi spelade "Noaks Ark" tre Ă„r i rad. 21 00:01:41,309 --> 00:01:46,981 Och tre Ă„r i rad fick Andy spela murmeldjur nummer tvĂ„. 22 00:01:48,024 --> 00:01:50,359 Hans enda replik var... 23 00:01:52,236 --> 00:01:55,865 -Vem spelade du? -Noaks fru. 24 00:01:55,948 --> 00:01:57,783 Vem lĂ„g du med för att fĂ„ den rollen? 25 00:01:57,867 --> 00:02:00,536 Jag var elva Ă„r. 26 00:02:00,620 --> 00:02:06,000 Men jag tungkysste jak nummer ett bakom kafeterian. 27 00:02:06,083 --> 00:02:09,462 Har man testat jak sĂ„ Ă€r man fast. 28 00:02:23,955 --> 00:02:28,126 Kolla, de har den! Cher! 29 00:02:39,471 --> 00:02:45,602 Cher...? Jag tror inte det. Hon Ă€r ju helt ute. 30 00:02:46,728 --> 00:02:48,730 Jag Ă€lskar dig. 31 00:02:53,151 --> 00:02:56,780 Ole, dole, Britney! 32 00:03:06,915 --> 00:03:09,584 Vi trĂ€ffades i Soho. Gay Pride? 33 00:03:09,668 --> 00:03:13,088 -Wigstock. -Nu minns jag. 34 00:03:13,171 --> 00:03:14,881 -I en bur? -PĂ„ en lĂ„da. 35 00:03:14,965 --> 00:03:18,760 Vodka? Nu minns jag det vĂ€l. 36 00:03:21,888 --> 00:03:24,099 -Vi ses. -Ja. 37 00:03:29,354 --> 00:03:34,943 Kom, Jack. Vi mĂ„ste dra... - Vad glor du pĂ„? 38 00:03:36,570 --> 00:03:40,490 Har du aldrig sett nĂ„n med pengar och tvĂ„l? 39 00:03:42,659 --> 00:03:44,494 Kom igen. Rasten Ă€r över. 40 00:03:44,578 --> 00:03:48,707 Jag vill inte plugga mer. Jag improviserar pĂ„ migrationsverket. 41 00:03:48,790 --> 00:03:52,294 Nej, du mĂ„ste övertyga dem om att ni Ă€r ett gift par. 42 00:03:52,377 --> 00:03:58,216 Annars fĂ„r hon dĂ€r sleva upp gryta ur en hink pĂ„ en dammig fotbollsplan. 43 00:04:00,302 --> 00:04:04,931 Lyssna pĂ„ mig! I mitt hemland var jag lĂ€rarinna. 44 00:04:05,015 --> 00:04:10,395 Ja, men i det hĂ€r landet tvĂ€ttar du mina behĂ„ar. 45 00:04:12,397 --> 00:04:19,738 -Det drĂ€ller av sĂ„na som du pĂ„ gatan! -Jag kan krossa dig! 46 00:04:21,531 --> 00:04:28,538 -LĂ„t dem inte ta min solstrĂ„le, Jack. -Jag Ă€lskar min mamma. 47 00:04:38,757 --> 00:04:41,218 Vad gör du, Grace? 48 00:04:41,301 --> 00:04:46,431 Du ser ut som killen pĂ„ gatan som försökte sĂ€lja sin tandborste. 49 00:04:46,515 --> 00:04:51,937 Jag förbereder mitt tal. Min mamma ska inte fĂ„ styra mitt liv lĂ€ngre. 50 00:04:52,020 --> 00:04:58,819 Jag beklagar att din mor Ă„samkar dig sĂ„ mycket smĂ€rta, men se det sĂ„ hĂ€r: 51 00:04:59,861 --> 00:05:03,115 Det Ă€r vĂ€ldigt underhĂ„llande för mig. 52 00:05:05,742 --> 00:05:08,370 Är det till nĂ„n hjĂ€lp? 53 00:05:08,453 --> 00:05:15,168 Du förstĂ„r inte det hĂ€r för du har en normal, förtryckt mamma. 54 00:05:16,545 --> 00:05:21,174 -Kan du inte stötta mig en smula? -FörlĂ„t. 55 00:05:21,258 --> 00:05:25,220 Stöd kan vara vackert. Jag finns hĂ€r för dig. 56 00:05:26,555 --> 00:05:30,684 Det kĂ€nns bra. Jag kĂ€nner mig lugn och redo. 57 00:05:30,767 --> 00:05:34,813 -Kan vi gĂ„ nu? -För sent. Moderskeppet har landat. 58 00:05:38,066 --> 00:05:41,611 Mamma! 59 00:05:41,695 --> 00:05:45,824 Du vet vĂ€l att den dĂ€r paraden bara existerar i ditt huvud? 60 00:05:46,700 --> 00:05:54,332 -Du Ă€r, som alltid, en syn! -Du Ă€r sĂ„ lĂ€cker att man kan Ă€ta dig! 61 00:05:55,250 --> 00:05:57,961 Det var verkligen fint för mig. 62 00:05:58,045 --> 00:06:01,423 -Hur mĂ„r min favoritdotter? -Hej, mamma. 63 00:06:01,506 --> 00:06:04,384 Hon Ă€r egentligen inte min favorit. 64 00:06:04,468 --> 00:06:08,221 Jag sĂ€ger det till alla mina döttrar. 65 00:06:10,140 --> 00:06:14,102 Hur gĂ„r det med "Music Man"? Pappa sa att det snart Ă€r premiĂ€r. 66 00:06:14,186 --> 00:06:20,817 "Music Person". Jag har huvudrollen som professor Carol Hill. 67 00:06:23,153 --> 00:06:27,949 Om det Ă€r hĂ€lften sĂ„ bra som din roll som Millie Loman, sĂ„... 68 00:06:31,536 --> 00:06:36,666 Det hĂ€r ska bli sĂ„ spĂ€nnande. Andy och Grace var pĂ„ lĂ€ger ihop. 69 00:06:36,750 --> 00:06:41,463 -Murmeldjur nummer tvĂ„... -Ja, han var bra. 70 00:06:44,132 --> 00:06:47,219 Han Ă€r hĂ€r. - Andy! 71 00:06:47,302 --> 00:06:51,973 Vi sitter hĂ€r borta. Hej! Du minns vĂ€l Grace? 72 00:06:52,057 --> 00:06:55,102 Hej, Grace. 73 00:06:55,185 --> 00:06:59,022 Det hĂ€r Ă€r Will. SĂ€tt er. 74 00:07:00,065 --> 00:07:04,736 -Andys mor ringde i förra veckan... -Nej, mamma! 75 00:07:04,820 --> 00:07:11,034 Först mĂ„ste jag sĂ€ga en sak. Det har inget med dig att göra, Andy. 76 00:07:19,918 --> 00:07:22,671 Sedan tidernas begynnelse... 77 00:07:25,882 --> 00:07:30,637 ...har förĂ€ldrar och barn vĂ€vt en matta- 78 00:07:30,721 --> 00:07:35,517 -av tvillingtrĂ„darna beroende och sjĂ€lvstĂ€ndighet. 79 00:07:35,600 --> 00:07:39,271 Snabba pĂ„, Grace. Jag nĂ€rmar mig femtio. 80 00:07:45,819 --> 00:07:50,866 Okej, mamma. Det jag försöker sĂ€ga Ă€r... 81 00:07:54,619 --> 00:08:00,876 -Jag tycker att du Ă€r en toppenkille. -Jag tycker att du Ă€r en toppentjej. 82 00:08:00,959 --> 00:08:03,211 -Grace... -LĂ„t mig tala till punkt. 83 00:08:03,295 --> 00:08:10,761 Hur ofta mĂ„ste vi gĂ„ igenom detta? Andy Ă€r bra, men han Ă€r inget för mig 84 00:08:10,844 --> 00:08:14,056 Nej, han Ă€r hĂ€r för att trĂ€ffa Will. 85 00:08:25,067 --> 00:08:29,780 JasĂ„... Vilken besvikelse. 86 00:08:30,822 --> 00:08:35,952 UrsĂ€kta oss. - Grace, följ med bort till chutney-baren. 87 00:08:36,036 --> 00:08:38,372 Jag gillar inte chutney. 88 00:08:42,876 --> 00:08:45,045 Din mamma ska inte para ihop mig med nĂ„n. 89 00:08:45,128 --> 00:08:49,508 Jag vet att detta Ă€r genant, men se det sĂ„ hĂ€r: 90 00:08:49,591 --> 00:08:53,303 Det Ă€r vĂ€ldigt underhĂ„llande för mig. 91 00:08:55,222 --> 00:09:00,560 -Jag gör det inte, Grace. -Det förstĂ„r jag. Bara en sak... 92 00:09:00,644 --> 00:09:03,647 Förklara för mamma hur jobbigt det Ă€r. 93 00:09:03,730 --> 00:09:07,651 Hon tror pĂ„ dig, för hon har inte fött dig. 94 00:09:07,734 --> 00:09:13,365 DĂ„ kanske hon inser hur dĂ„lig hon Ă€r pĂ„ att fixa ihop folk och lĂ€gger av. 95 00:09:13,448 --> 00:09:17,619 SnĂ€lla, snĂ€lla... 96 00:09:19,204 --> 00:09:24,584 Det hĂ€r kommer inte jag att vinna. Okej, en dejt. 97 00:09:24,668 --> 00:09:30,882 Nu kanske jag fĂ„r svar pĂ„ frĂ„gan hur mycket trĂ€ ett murmeldjur kĂ€kar. 98 00:09:36,930 --> 00:09:41,893 Vad gör vi hĂ€r? Jag missar ju "Nash Bridges". 99 00:09:43,437 --> 00:09:47,190 Du har ju parat ihop Will och Andy- 100 00:09:47,274 --> 00:09:52,654 -sĂ„ nu mĂ„ste du vara hĂ€r och se nĂ€r ditt arbete bĂ€r frukt. 101 00:09:52,738 --> 00:09:58,702 Vi borde inte vara hĂ€r. TĂ€nk om de börjar tafsa, nafsa och slafsa. 102 00:10:00,662 --> 00:10:07,419 Kan du följa med till min terapeut? Han tror att jag fantiserar ihop dig. 103 00:10:10,172 --> 00:10:15,969 Vad hĂ„nglar de till nu för tiden? Är det fortfarande Judy? 104 00:10:20,724 --> 00:10:25,354 -Vad ler du Ă„t? -Du tror att du Ă€r bra pĂ„ det hĂ€r. 105 00:10:25,437 --> 00:10:29,983 Du fixade ihop mig med Stanley Fink som var begravningsentreprenör. 106 00:10:30,067 --> 00:10:35,155 Scott Barkey var tvungen att röra vid allt tio gĂ„nger - och lukta pĂ„ det. 107 00:10:36,198 --> 00:10:40,535 -Stanley Fink var inte sĂ„ illa. -Han var begravningsentreprenör. 108 00:10:40,619 --> 00:10:45,457 Han tog i döda mĂ€nniskor, sen lagade han revbensspjĂ€ll Ă„t mig. 109 00:10:45,540 --> 00:10:50,087 Men varför ska du lyssna pĂ„ mig? Vi hör vad Will har att sĂ€ga. 110 00:10:50,170 --> 00:10:53,924 DĂ„ kanske du förstĂ„r varför jag ler. 111 00:10:56,009 --> 00:10:59,137 Vilket hĂ€rligt murmeldjur! 112 00:11:09,064 --> 00:11:15,487 -Vad gör Jacks far, Rosario? -Han fĂ„r folk att mĂ„ dĂ„ligt. 113 00:11:17,030 --> 00:11:20,951 -Vi har inte tid att leka! -Hon har rĂ€tt. 114 00:11:21,993 --> 00:11:26,707 -Du gĂ„r in först, Rosario. -Jag behöver lite vatten. 115 00:11:26,790 --> 00:11:30,711 Snaskar du pĂ„ en saltsten i smyg? 116 00:11:34,339 --> 00:11:39,136 DĂ€r försvinner hela min vĂ€rld. Mitt allt. 117 00:11:39,219 --> 00:11:43,890 -Hon Ă€r bara ett hembitrĂ€de. -"Bara ett hembitrĂ€de"...? 118 00:11:43,974 --> 00:11:50,397 Det Ă€r som att sĂ€ga att Prada bara Ă€r skor. 119 00:11:54,818 --> 00:11:59,740 -Nu överdriver du. -Fattar du inte att hon... 120 00:12:02,409 --> 00:12:07,372 Jag ska berĂ€tta en sak som jag inte har berĂ€ttat för nĂ„n. 121 00:12:07,456 --> 00:12:10,417 Rosario Ă€r min mamma. 122 00:12:11,460 --> 00:12:15,255 -Hon Ă€r inte din mamma. -Okej, hon Ă€r inte min mamma. 123 00:12:16,298 --> 00:12:22,179 Men ingen annan Ă€r sĂ„ bra pĂ„ att fĂ„ bort rödvinsflĂ€ckar som hon. 124 00:12:24,765 --> 00:12:31,521 Hon ordnar allt. MedicinskĂ„pet Ă€r ordnat i alfabetisk ordning... 125 00:12:31,605 --> 00:12:34,775 Hon Ă€r min vĂ€ninna. 126 00:12:34,858 --> 00:12:36,943 Hon Ă€r inte din vĂ€ninna. 127 00:12:43,200 --> 00:12:49,790 Herregud, hon Ă€r din vĂ€ninna. Wow, Ă€kta kĂ€nslor. 128 00:12:51,750 --> 00:12:54,711 Är du okej? 129 00:12:54,795 --> 00:12:59,299 ÖverlĂ„t allt Ă„t mig. Inget kommer att gĂ„ snett. 130 00:12:59,383 --> 00:13:03,595 DĂ„ kan herr och fru MacFarland komma in. 131 00:13:04,763 --> 00:13:07,808 -Å nej... -Jo...! 132 00:13:09,810 --> 00:13:12,437 Honom minns jag. 133 00:13:15,065 --> 00:13:20,696 Min exkille var en sĂ„n som fixade ihop folk. 134 00:13:21,738 --> 00:13:25,033 Jag kallade honom "mitt gamla ex". 135 00:13:26,076 --> 00:13:30,539 Hej. UrsĂ€kta att jag stör. Mitt lĂ„s kĂ€rvar. 136 00:13:30,622 --> 00:13:35,752 Kan du göra det dĂ€r tricket? Banka-smĂ€lla-vicka, du vet. 137 00:13:37,087 --> 00:13:41,717 Jag beklagar att du tvingades lyssna pĂ„ det dĂ€r. 138 00:13:45,512 --> 00:13:47,389 -Banka-smĂ€lla-vicka? -Det var en kod. 139 00:13:47,472 --> 00:13:49,433 Är du tolv? 140 00:13:49,516 --> 00:13:54,438 -Du svek mig. -GĂ„ och lĂ€gg dig. 141 00:13:54,521 --> 00:14:00,193 Du skulle sĂ€tta min mor pĂ„ plats, inte ha en trevlig kvĂ€ll med nĂ„n. 142 00:14:00,277 --> 00:14:07,909 -Du har förstört min mĂ€sterliga plan! -Vem tror du att du Ă€r?! 143 00:14:08,952 --> 00:14:13,248 -Jag gillar honom, Grace. -Sluta upp med det! 144 00:14:13,331 --> 00:14:19,421 Du kĂ€nner inte ens honom. Han var vĂ€rdelös pĂ„ bollspel. 145 00:14:19,504 --> 00:14:22,799 Han duschade med kalsongerna pĂ„. 146 00:14:22,883 --> 00:14:26,803 Och han spydde ner hela stugan. 147 00:14:28,555 --> 00:14:32,309 Men Will mĂ„ste naturligtvis hitta hans goda sida. 148 00:14:33,477 --> 00:14:36,646 NĂ€r blev du sĂ„ illvillig? 149 00:14:38,523 --> 00:14:42,486 Det hĂ€r handlar om mig, inte om dig. 150 00:14:42,569 --> 00:14:47,240 Om du har problem med det sĂ„ fĂ„r du börja medicinera. 151 00:14:48,950 --> 00:14:51,953 Nu gĂ„r jag in och tar ett glas vin. 152 00:14:52,037 --> 00:14:56,458 Om allt gĂ„r vĂ€gen sĂ„ kanske det blir lite banka-smĂ€lla-vicka. 153 00:15:00,796 --> 00:15:06,426 Visste du inte att han jobbade hĂ€r? LĂ€r man sig ingenting i homoskolan? 154 00:15:09,221 --> 00:15:12,015 Vad gillar din man för musik? 155 00:15:12,099 --> 00:15:16,353 NĂ€r har gör rump-robics lyssnar han pĂ„ N'Sync. 156 00:15:17,688 --> 00:15:24,986 Till spinning kör han gamla godingar, typ Frankie Goes to Hollywood. 157 00:15:28,031 --> 00:15:31,743 Och var trĂ€ffades ni? LĂ„t mig gissa... Boybar? 158 00:15:31,827 --> 00:15:37,082 Jag vet inte vad du pratar om. Det var en blindtrĂ€ff pĂ„ Arby's. 159 00:15:38,291 --> 00:15:42,796 Nu slutar vi lĂ„tsas. Jag kom lĂ€ngre med din man Ă€n du. 160 00:15:42,879 --> 00:15:45,590 Du ska tillbaka till El Salvador. 161 00:15:45,674 --> 00:15:48,844 Herregud! De skickar tillbaka henne. 162 00:15:50,137 --> 00:15:52,723 Nej, det gör de inte! 163 00:15:52,806 --> 00:15:57,269 Ingen Ă„ker nĂ„nstans! Hur vĂ„gar du antyda att Ă€ktenskapet Ă€r en bluff? 164 00:15:57,352 --> 00:15:59,730 Du Ă€r bög. 165 00:16:00,772 --> 00:16:04,901 Bara för att man ligger med killar? 166 00:16:08,155 --> 00:16:11,116 Jag ska berĂ€tta om nĂ€r jag trĂ€ffade Rosario. 167 00:16:12,159 --> 00:16:16,538 Jag tittade in i de dĂ€r stora bruna ögonen... 168 00:16:16,621 --> 00:16:22,919 -DĂ„ insĂ„g jag vad kĂ€rlek Ă€r. -Du milde! 169 00:16:24,838 --> 00:16:31,636 Rosario, min kĂ€rlek, mitt liv, mitt allt...jag avgudar dig. 170 00:16:43,815 --> 00:16:45,567 KĂ€ra nĂ„n... 171 00:16:46,651 --> 00:16:50,947 Man ska inte titta, men jag kĂ€nner en morbid fascination. 172 00:16:59,748 --> 00:17:02,334 Det hĂ€r var nog ditt, Ă€lskling. 173 00:17:07,130 --> 00:17:11,051 Jag har sett desperata mĂ€nniskor, men det hĂ€r tar priset. 174 00:17:12,094 --> 00:17:16,890 Du Ă€r godkĂ€nd. Vi ses om ett halvĂ„r. Vi har aldrig trĂ€ffats. 175 00:17:18,225 --> 00:17:24,231 Vi klarade det! Du var fantastisk. Och ljuset i mitt liv Ă€r tillbaka. 176 00:17:24,314 --> 00:17:31,238 Ibland inser man inte hur mycket man saknar nĂ„t förrĂ€n det Ă€r för sent. 177 00:17:31,321 --> 00:17:35,117 Jag har en Chanel-drĂ€kt pĂ„ kemtvĂ€tt. Jag saknar den! 178 00:17:35,200 --> 00:17:39,705 De stĂ€nger om en timme. SĂ€tt fart! 179 00:17:41,039 --> 00:17:43,458 "Mui caliente"... 180 00:17:49,881 --> 00:17:54,845 UrsĂ€kta alla avbrott. Jag lovar, Grace kommer inte tillbaka. 181 00:17:54,928 --> 00:18:01,226 Ska vi kolla tv, eller ska vi spara det till nĂ€r samtalsĂ€mnena tryter? 182 00:18:04,896 --> 00:18:09,818 Det Ă€r nĂ„t fel pĂ„ dörren. Kedjan sitter pĂ„. 183 00:18:09,901 --> 00:18:13,071 Jag kunde inte svetsa igen den. 184 00:18:14,573 --> 00:18:21,204 -HallĂ„, hallĂ„, hallĂ„... -Du, Francis! 185 00:18:21,288 --> 00:18:26,543 -Vilken Ă€r vĂ„r viktigaste regel? -Inga vita bĂ€lten? 186 00:18:26,626 --> 00:18:31,757 Fel! Det Ă€r: Gud hjĂ€lpe den tjej som kommer mellan mig och min kille. 187 00:18:33,383 --> 00:18:38,472 Jag kan höra dig, trots att jag inte Ă€r en superhjĂ€lte. 188 00:18:38,555 --> 00:18:41,558 Det hĂ€r kĂ€nns konstigt. Jag gĂ„r nu. 189 00:18:41,641 --> 00:18:44,853 -Det hĂ€r gĂ„r fort. -Hon har ett problem. 190 00:18:44,936 --> 00:18:50,150 Ta reda pĂ„ vad det Ă€r och ring mig i morgon frĂ„n ett sĂ€kert stĂ€lle. 191 00:18:56,281 --> 00:18:58,116 Helt otroligt. 192 00:19:00,160 --> 00:19:04,831 Skyll inte pĂ„ mig. Om du hade hĂ„llit dig till planen... 193 00:19:04,915 --> 00:19:08,919 Jag vill inte höra mer om din plan! 194 00:19:09,002 --> 00:19:12,214 Om du hade sagt till mamma att du hatar Andy... 195 00:19:12,297 --> 00:19:15,050 Jag hatar inte Andy. Jag gillar Andy. 196 00:19:15,133 --> 00:19:20,347 Humphrey Bogart gillade Ingrid, men han vĂ€nde henne Ă€ndĂ„ ryggen. 197 00:19:22,140 --> 00:19:25,394 Har du fĂ„tt en kraftig elstöt? 198 00:19:26,395 --> 00:19:33,151 Om du bara hade följt programmet, tidigare kĂ€nt som den stora planen- 199 00:19:33,235 --> 00:19:35,779 -sĂ„ hade mamma slutat tjata! 200 00:19:35,862 --> 00:19:38,699 Har din mor fixat ihop dig under tiden hon varit hĂ€r? 201 00:19:38,782 --> 00:19:43,370 Har hon sagt nĂ„t om det? Finns det ens pĂ„ kartan? 202 00:19:43,453 --> 00:19:46,790 -Nej! -Vad Ă€r dĂ„ problemet?! 203 00:19:46,873 --> 00:19:50,669 Hon har slutat fixa ihop mig med killar! 204 00:19:55,465 --> 00:20:01,763 Det dĂ€r Ă€r nĂ„t som du och din mamma mĂ„ste tala om. 205 00:20:02,806 --> 00:20:05,892 Hur blev du sĂ„ hĂ€r knĂ€pp? 206 00:20:08,353 --> 00:20:10,397 Det fĂ„r vi nog aldrig veta... 207 00:20:11,440 --> 00:20:14,943 -Jag fick honom att vĂ€nta dĂ€r nere! -Tack! 208 00:20:19,114 --> 00:20:23,076 -Har du gett upp hoppet om mig? -Jag vet inte vad du pratar om. 209 00:20:23,160 --> 00:20:29,583 -Varför fixar du inte ihop mig? -Du bad mig att sluta göra det. 210 00:20:29,666 --> 00:20:35,380 Det har jag sagt sen du smög in bh-inlĂ€gg i min skolbandsuniform. 211 00:20:35,464 --> 00:20:38,717 -Vad har förĂ€ndrats? -Jag lyssnar. 212 00:20:38,800 --> 00:20:44,890 -Du Ă€r mamma, du ska inte lyssna! -Vad vill du att jag ska göra, dĂ„? 213 00:20:46,308 --> 00:20:51,021 Du ska inte fixa ihop mig med killar, men du ska vilja göra det. 214 00:20:51,104 --> 00:20:55,817 Jag vill inte gĂ„ ut med de killarna som du vill att jag ska gĂ„ ut med. 215 00:20:58,111 --> 00:21:02,616 Det dĂ€r svamlandet har du efter din mormor. 216 00:21:04,451 --> 00:21:08,872 Vad du Ă€n sa sĂ„ lovar jag att försöka. 217 00:21:09,873 --> 00:21:11,458 Tack, mamma. 218 00:21:11,541 --> 00:21:14,002 Bögar Ă€r sĂ„ mycket enklare. 219 00:21:21,405 --> 00:21:26,619 -Jag Ă€r hemskt ledsen -Jag Ă€r ledsen att... 220 00:21:26,702 --> 00:21:32,375 Jag har ju inte gjort nĂ„t fel! Du har dresserat mig sĂ„ bra. 221 00:21:33,417 --> 00:21:35,503 Kom hit. 222 00:21:38,881 --> 00:21:41,884 KĂ€nner ni nĂ„t nĂ€r ni kramas? 223 00:21:44,053 --> 00:21:49,767 Om du gjorde det sĂ„ skulle det göra mitt liv sĂ„ mycket enklare, Will. 19320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.