Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,962 --> 00:00:07,673
Jag sÀger detta
för att jag Àlskar dig.
2
00:00:07,757 --> 00:00:11,928
Ditt stora huvud fÄr dig att likna
en marionettdocka.
3
00:00:15,139 --> 00:00:20,228
-Vad tycker du om mina ögon?
-De krÀver omfattande operationer.
4
00:00:20,311 --> 00:00:24,982
NÀr man ser ögonvitan hela vÀgen runt
sÄ ser du galen ut.
5
00:00:25,066 --> 00:00:27,818
Det sÀger jag med kÀrlek.
6
00:00:27,902 --> 00:00:30,613
-Dockhuvud.
-Galna ögon.
7
00:00:34,158 --> 00:00:37,078
Jag tÀnker inte...
Jag kan inte fatta att hon...
8
00:00:39,872 --> 00:00:41,999
SĂ„ din mamma har ringt?
9
00:00:43,918 --> 00:00:47,713
Ett meddelande frÄn henne
och jag blir galen.
10
00:00:47,797 --> 00:00:50,842
Kan man se ögonvitan hela vÀgen runt?
11
00:00:50,925 --> 00:00:54,762
Han stÄr ju hÀr, Will.
12
00:00:54,846 --> 00:00:58,099
Tack, herr och fru AvskyvÀrd.
13
00:00:58,182 --> 00:01:04,313
Nu ska jag ÄtervÀnda till en vÀrld
med folk med normal huvudstorlek.
14
00:01:05,356 --> 00:01:08,109
Han stÄr ju hÀr, Jack.
15
00:01:09,986 --> 00:01:13,406
Hur mÄnga verser lÀmnade hon
pÄ svararen?
16
00:01:13,489 --> 00:01:21,163
Jag kommer till stan för att luncha
och jag har med mig Andy Felner
17
00:01:22,707 --> 00:01:28,212
-Hon ska fixa ihop mig med nÄn igen.
-Den hÀr kanske Àr söt.
18
00:01:28,296 --> 00:01:33,217
Han mÄste vara bÀttre Àn killen frÄn
www.trevligajudiskakiropraktorer.com.
19
00:01:34,385 --> 00:01:38,181
Det tvivlar jag pÄ. Jag har varit
pÄ lÀger med Andy Felner.
20
00:01:38,264 --> 00:01:41,225
Vi spelade "Noaks Ark" tre Är i rad.
21
00:01:41,309 --> 00:01:46,981
Och tre Är i rad fick Andy spela
murmeldjur nummer tvÄ.
22
00:01:48,024 --> 00:01:50,359
Hans enda replik var...
23
00:01:52,236 --> 00:01:55,865
-Vem spelade du?
-Noaks fru.
24
00:01:55,948 --> 00:01:57,783
Vem lÄg du med för att fÄ den rollen?
25
00:01:57,867 --> 00:02:00,536
Jag var elva Är.
26
00:02:00,620 --> 00:02:06,000
Men jag tungkysste jak nummer ett
bakom kafeterian.
27
00:02:06,083 --> 00:02:09,462
Har man testat jak sÄ Àr man fast.
28
00:02:23,955 --> 00:02:28,126
Kolla, de har den! Cher!
29
00:02:39,471 --> 00:02:45,602
Cher...? Jag tror inte det.
Hon Àr ju helt ute.
30
00:02:46,728 --> 00:02:48,730
Jag Àlskar dig.
31
00:02:53,151 --> 00:02:56,780
Ole, dole, Britney!
32
00:03:06,915 --> 00:03:09,584
Vi trÀffades i Soho. Gay Pride?
33
00:03:09,668 --> 00:03:13,088
-Wigstock.
-Nu minns jag.
34
00:03:13,171 --> 00:03:14,881
-I en bur?
-PÄ en lÄda.
35
00:03:14,965 --> 00:03:18,760
Vodka? Nu minns jag det vÀl.
36
00:03:21,888 --> 00:03:24,099
-Vi ses.
-Ja.
37
00:03:29,354 --> 00:03:34,943
Kom, Jack. Vi mÄste dra...
- Vad glor du pÄ?
38
00:03:36,570 --> 00:03:40,490
Har du aldrig sett nÄn
med pengar och tvÄl?
39
00:03:42,659 --> 00:03:44,494
Kom igen. Rasten Àr över.
40
00:03:44,578 --> 00:03:48,707
Jag vill inte plugga mer.
Jag improviserar pÄ migrationsverket.
41
00:03:48,790 --> 00:03:52,294
Nej, du mÄste övertyga dem om
att ni Àr ett gift par.
42
00:03:52,377 --> 00:03:58,216
Annars fÄr hon dÀr sleva upp gryta
ur en hink pÄ en dammig fotbollsplan.
43
00:04:00,302 --> 00:04:04,931
Lyssna pÄ mig!
I mitt hemland var jag lÀrarinna.
44
00:04:05,015 --> 00:04:10,395
Ja, men i det hÀr landet
tvÀttar du mina behÄar.
45
00:04:12,397 --> 00:04:19,738
-Det drÀller av sÄna som du pÄ gatan!
-Jag kan krossa dig!
46
00:04:21,531 --> 00:04:28,538
-LÄt dem inte ta min solstrÄle, Jack.
-Jag Àlskar min mamma.
47
00:04:38,757 --> 00:04:41,218
Vad gör du, Grace?
48
00:04:41,301 --> 00:04:46,431
Du ser ut som killen pÄ gatan
som försökte sÀlja sin tandborste.
49
00:04:46,515 --> 00:04:51,937
Jag förbereder mitt tal. Min mamma
ska inte fÄ styra mitt liv lÀngre.
50
00:04:52,020 --> 00:04:58,819
Jag beklagar att din mor Äsamkar dig
sÄ mycket smÀrta, men se det sÄ hÀr:
51
00:04:59,861 --> 00:05:03,115
Det Àr vÀldigt underhÄllande för mig.
52
00:05:05,742 --> 00:05:08,370
Ăr det till nĂ„n hjĂ€lp?
53
00:05:08,453 --> 00:05:15,168
Du förstÄr inte det hÀr för du har
en normal, förtryckt mamma.
54
00:05:16,545 --> 00:05:21,174
-Kan du inte stötta mig en smula?
-FörlÄt.
55
00:05:21,258 --> 00:05:25,220
Stöd kan vara vackert.
Jag finns hÀr för dig.
56
00:05:26,555 --> 00:05:30,684
Det kÀnns bra.
Jag kÀnner mig lugn och redo.
57
00:05:30,767 --> 00:05:34,813
-Kan vi gÄ nu?
-För sent. Moderskeppet har landat.
58
00:05:38,066 --> 00:05:41,611
Mamma!
59
00:05:41,695 --> 00:05:45,824
Du vet vÀl att den dÀr paraden
bara existerar i ditt huvud?
60
00:05:46,700 --> 00:05:54,332
-Du Àr, som alltid, en syn!
-Du Àr sÄ lÀcker att man kan Àta dig!
61
00:05:55,250 --> 00:05:57,961
Det var verkligen fint för mig.
62
00:05:58,045 --> 00:06:01,423
-Hur mÄr min favoritdotter?
-Hej, mamma.
63
00:06:01,506 --> 00:06:04,384
Hon Àr egentligen inte min favorit.
64
00:06:04,468 --> 00:06:08,221
Jag sÀger det till alla mina döttrar.
65
00:06:10,140 --> 00:06:14,102
Hur gÄr det med "Music Man"?
Pappa sa att det snart Àr premiÀr.
66
00:06:14,186 --> 00:06:20,817
"Music Person". Jag har huvudrollen
som professor Carol Hill.
67
00:06:23,153 --> 00:06:27,949
Om det Àr hÀlften sÄ bra som
din roll som Millie Loman, sÄ...
68
00:06:31,536 --> 00:06:36,666
Det hÀr ska bli sÄ spÀnnande.
Andy och Grace var pÄ lÀger ihop.
69
00:06:36,750 --> 00:06:41,463
-Murmeldjur nummer tvÄ...
-Ja, han var bra.
70
00:06:44,132 --> 00:06:47,219
Han Àr hÀr. - Andy!
71
00:06:47,302 --> 00:06:51,973
Vi sitter hÀr borta. Hej!
Du minns vÀl Grace?
72
00:06:52,057 --> 00:06:55,102
Hej, Grace.
73
00:06:55,185 --> 00:06:59,022
Det hÀr Àr Will. SÀtt er.
74
00:07:00,065 --> 00:07:04,736
-Andys mor ringde i förra veckan...
-Nej, mamma!
75
00:07:04,820 --> 00:07:11,034
Först mÄste jag sÀga en sak.
Det har inget med dig att göra, Andy.
76
00:07:19,918 --> 00:07:22,671
Sedan tidernas begynnelse...
77
00:07:25,882 --> 00:07:30,637
...har förÀldrar och barn
vÀvt en matta-
78
00:07:30,721 --> 00:07:35,517
-av tvillingtrÄdarna beroende
och sjÀlvstÀndighet.
79
00:07:35,600 --> 00:07:39,271
Snabba pÄ, Grace.
Jag nÀrmar mig femtio.
80
00:07:45,819 --> 00:07:50,866
Okej, mamma.
Det jag försöker sÀga Àr...
81
00:07:54,619 --> 00:08:00,876
-Jag tycker att du Àr en toppenkille.
-Jag tycker att du Àr en toppentjej.
82
00:08:00,959 --> 00:08:03,211
-Grace...
-LÄt mig tala till punkt.
83
00:08:03,295 --> 00:08:10,761
Hur ofta mÄste vi gÄ igenom detta?
Andy Àr bra, men han Àr inget för mig
84
00:08:10,844 --> 00:08:14,056
Nej, han Àr hÀr för att trÀffa Will.
85
00:08:25,067 --> 00:08:29,780
JasÄ... Vilken besvikelse.
86
00:08:30,822 --> 00:08:35,952
UrsÀkta oss. - Grace,
följ med bort till chutney-baren.
87
00:08:36,036 --> 00:08:38,372
Jag gillar inte chutney.
88
00:08:42,876 --> 00:08:45,045
Din mamma ska inte
para ihop mig med nÄn.
89
00:08:45,128 --> 00:08:49,508
Jag vet att detta Àr genant,
men se det sÄ hÀr:
90
00:08:49,591 --> 00:08:53,303
Det Àr vÀldigt underhÄllande för mig.
91
00:08:55,222 --> 00:09:00,560
-Jag gör det inte, Grace.
-Det förstÄr jag. Bara en sak...
92
00:09:00,644 --> 00:09:03,647
Förklara för mamma
hur jobbigt det Àr.
93
00:09:03,730 --> 00:09:07,651
Hon tror pÄ dig,
för hon har inte fött dig.
94
00:09:07,734 --> 00:09:13,365
DÄ kanske hon inser hur dÄlig hon Àr
pÄ att fixa ihop folk och lÀgger av.
95
00:09:13,448 --> 00:09:17,619
SnÀlla, snÀlla...
96
00:09:19,204 --> 00:09:24,584
Det hÀr kommer inte jag att vinna.
Okej, en dejt.
97
00:09:24,668 --> 00:09:30,882
Nu kanske jag fÄr svar pÄ frÄgan
hur mycket trÀ ett murmeldjur kÀkar.
98
00:09:36,930 --> 00:09:41,893
Vad gör vi hÀr?
Jag missar ju "Nash Bridges".
99
00:09:43,437 --> 00:09:47,190
Du har ju parat ihop Will och Andy-
100
00:09:47,274 --> 00:09:52,654
-sÄ nu mÄste du vara hÀr
och se nÀr ditt arbete bÀr frukt.
101
00:09:52,738 --> 00:09:58,702
Vi borde inte vara hÀr. TÀnk om de
börjar tafsa, nafsa och slafsa.
102
00:10:00,662 --> 00:10:07,419
Kan du följa med till min terapeut?
Han tror att jag fantiserar ihop dig.
103
00:10:10,172 --> 00:10:15,969
Vad hÄnglar de till nu för tiden?
Ăr det fortfarande Judy?
104
00:10:20,724 --> 00:10:25,354
-Vad ler du Ät?
-Du tror att du Àr bra pÄ det hÀr.
105
00:10:25,437 --> 00:10:29,983
Du fixade ihop mig med Stanley Fink
som var begravningsentreprenör.
106
00:10:30,067 --> 00:10:35,155
Scott Barkey var tvungen att röra vid
allt tio gÄnger - och lukta pÄ det.
107
00:10:36,198 --> 00:10:40,535
-Stanley Fink var inte sÄ illa.
-Han var begravningsentreprenör.
108
00:10:40,619 --> 00:10:45,457
Han tog i döda mÀnniskor,
sen lagade han revbensspjÀll Ät mig.
109
00:10:45,540 --> 00:10:50,087
Men varför ska du lyssna pÄ mig?
Vi hör vad Will har att sÀga.
110
00:10:50,170 --> 00:10:53,924
DÄ kanske du förstÄr varför jag ler.
111
00:10:56,009 --> 00:10:59,137
Vilket hÀrligt murmeldjur!
112
00:11:09,064 --> 00:11:15,487
-Vad gör Jacks far, Rosario?
-Han fÄr folk att mÄ dÄligt.
113
00:11:17,030 --> 00:11:20,951
-Vi har inte tid att leka!
-Hon har rÀtt.
114
00:11:21,993 --> 00:11:26,707
-Du gÄr in först, Rosario.
-Jag behöver lite vatten.
115
00:11:26,790 --> 00:11:30,711
Snaskar du pÄ en saltsten i smyg?
116
00:11:34,339 --> 00:11:39,136
DÀr försvinner hela min vÀrld.
Mitt allt.
117
00:11:39,219 --> 00:11:43,890
-Hon Àr bara ett hembitrÀde.
-"Bara ett hembitrÀde"...?
118
00:11:43,974 --> 00:11:50,397
Det Àr som att sÀga
att Prada bara Àr skor.
119
00:11:54,818 --> 00:11:59,740
-Nu överdriver du.
-Fattar du inte att hon...
120
00:12:02,409 --> 00:12:07,372
Jag ska berÀtta en sak
som jag inte har berÀttat för nÄn.
121
00:12:07,456 --> 00:12:10,417
Rosario Àr min mamma.
122
00:12:11,460 --> 00:12:15,255
-Hon Àr inte din mamma.
-Okej, hon Àr inte min mamma.
123
00:12:16,298 --> 00:12:22,179
Men ingen annan Àr sÄ bra pÄ
att fÄ bort rödvinsflÀckar som hon.
124
00:12:24,765 --> 00:12:31,521
Hon ordnar allt. MedicinskÄpet
Ă€r ordnat i alfabetisk ordning...
125
00:12:31,605 --> 00:12:34,775
Hon Àr min vÀninna.
126
00:12:34,858 --> 00:12:36,943
Hon Àr inte din vÀninna.
127
00:12:43,200 --> 00:12:49,790
Herregud, hon Àr din vÀninna.
Wow, Àkta kÀnslor.
128
00:12:51,750 --> 00:12:54,711
Ăr du okej?
129
00:12:54,795 --> 00:12:59,299
ĂverlĂ„t allt Ă„t mig.
Inget kommer att gÄ snett.
130
00:12:59,383 --> 00:13:03,595
DĂ„ kan herr och fru MacFarland
komma in.
131
00:13:04,763 --> 00:13:07,808
-Ă nej...
-Jo...!
132
00:13:09,810 --> 00:13:12,437
Honom minns jag.
133
00:13:15,065 --> 00:13:20,696
Min exkille var en sÄn
som fixade ihop folk.
134
00:13:21,738 --> 00:13:25,033
Jag kallade honom "mitt gamla ex".
135
00:13:26,076 --> 00:13:30,539
Hej. UrsÀkta att jag stör.
Mitt lÄs kÀrvar.
136
00:13:30,622 --> 00:13:35,752
Kan du göra det dÀr tricket?
Banka-smÀlla-vicka, du vet.
137
00:13:37,087 --> 00:13:41,717
Jag beklagar
att du tvingades lyssna pÄ det dÀr.
138
00:13:45,512 --> 00:13:47,389
-Banka-smÀlla-vicka?
-Det var en kod.
139
00:13:47,472 --> 00:13:49,433
Ăr du tolv?
140
00:13:49,516 --> 00:13:54,438
-Du svek mig.
-GÄ och lÀgg dig.
141
00:13:54,521 --> 00:14:00,193
Du skulle sÀtta min mor pÄ plats,
inte ha en trevlig kvÀll med nÄn.
142
00:14:00,277 --> 00:14:07,909
-Du har förstört min mÀsterliga plan!
-Vem tror du att du Àr?!
143
00:14:08,952 --> 00:14:13,248
-Jag gillar honom, Grace.
-Sluta upp med det!
144
00:14:13,331 --> 00:14:19,421
Du kÀnner inte ens honom.
Han var vÀrdelös pÄ bollspel.
145
00:14:19,504 --> 00:14:22,799
Han duschade med kalsongerna pÄ.
146
00:14:22,883 --> 00:14:26,803
Och han spydde ner hela stugan.
147
00:14:28,555 --> 00:14:32,309
Men Will mÄste naturligtvis
hitta hans goda sida.
148
00:14:33,477 --> 00:14:36,646
NÀr blev du sÄ illvillig?
149
00:14:38,523 --> 00:14:42,486
Det hÀr handlar om mig, inte om dig.
150
00:14:42,569 --> 00:14:47,240
Om du har problem med det
sÄ fÄr du börja medicinera.
151
00:14:48,950 --> 00:14:51,953
Nu gÄr jag in och tar ett glas vin.
152
00:14:52,037 --> 00:14:56,458
Om allt gÄr vÀgen sÄ kanske
det blir lite banka-smÀlla-vicka.
153
00:15:00,796 --> 00:15:06,426
Visste du inte att han jobbade hÀr?
LĂ€r man sig ingenting i homoskolan?
154
00:15:09,221 --> 00:15:12,015
Vad gillar din man för musik?
155
00:15:12,099 --> 00:15:16,353
NÀr har gör rump-robics
lyssnar han pÄ N'Sync.
156
00:15:17,688 --> 00:15:24,986
Till spinning kör han gamla godingar,
typ Frankie Goes to Hollywood.
157
00:15:28,031 --> 00:15:31,743
Och var trÀffades ni?
LÄt mig gissa... Boybar?
158
00:15:31,827 --> 00:15:37,082
Jag vet inte vad du pratar om.
Det var en blindtrÀff pÄ Arby's.
159
00:15:38,291 --> 00:15:42,796
Nu slutar vi lÄtsas.
Jag kom lÀngre med din man Àn du.
160
00:15:42,879 --> 00:15:45,590
Du ska tillbaka till El Salvador.
161
00:15:45,674 --> 00:15:48,844
Herregud! De skickar tillbaka henne.
162
00:15:50,137 --> 00:15:52,723
Nej, det gör de inte!
163
00:15:52,806 --> 00:15:57,269
Ingen Äker nÄnstans! Hur vÄgar du
antyda att Àktenskapet Àr en bluff?
164
00:15:57,352 --> 00:15:59,730
Du Àr bög.
165
00:16:00,772 --> 00:16:04,901
Bara för att man ligger med killar?
166
00:16:08,155 --> 00:16:11,116
Jag ska berÀtta om
nÀr jag trÀffade Rosario.
167
00:16:12,159 --> 00:16:16,538
Jag tittade in i de dÀr
stora bruna ögonen...
168
00:16:16,621 --> 00:16:22,919
-DÄ insÄg jag vad kÀrlek Àr.
-Du milde!
169
00:16:24,838 --> 00:16:31,636
Rosario, min kÀrlek, mitt liv,
mitt allt...jag avgudar dig.
170
00:16:43,815 --> 00:16:45,567
KÀra nÄn...
171
00:16:46,651 --> 00:16:50,947
Man ska inte titta,
men jag kÀnner en morbid fascination.
172
00:16:59,748 --> 00:17:02,334
Det hÀr var nog ditt, Àlskling.
173
00:17:07,130 --> 00:17:11,051
Jag har sett desperata mÀnniskor,
men det hÀr tar priset.
174
00:17:12,094 --> 00:17:16,890
Du Àr godkÀnd. Vi ses om ett halvÄr.
Vi har aldrig trÀffats.
175
00:17:18,225 --> 00:17:24,231
Vi klarade det! Du var fantastisk.
Och ljuset i mitt liv Àr tillbaka.
176
00:17:24,314 --> 00:17:31,238
Ibland inser man inte hur mycket man
saknar nÄt förrÀn det Àr för sent.
177
00:17:31,321 --> 00:17:35,117
Jag har en Chanel-drÀkt pÄ kemtvÀtt.
Jag saknar den!
178
00:17:35,200 --> 00:17:39,705
De stÀnger om en timme. SÀtt fart!
179
00:17:41,039 --> 00:17:43,458
"Mui caliente"...
180
00:17:49,881 --> 00:17:54,845
UrsÀkta alla avbrott. Jag lovar,
Grace kommer inte tillbaka.
181
00:17:54,928 --> 00:18:01,226
Ska vi kolla tv, eller ska vi spara
det till nÀr samtalsÀmnena tryter?
182
00:18:04,896 --> 00:18:09,818
Det Àr nÄt fel pÄ dörren.
Kedjan sitter pÄ.
183
00:18:09,901 --> 00:18:13,071
Jag kunde inte svetsa igen den.
184
00:18:14,573 --> 00:18:21,204
-HallÄ, hallÄ, hallÄ...
-Du, Francis!
185
00:18:21,288 --> 00:18:26,543
-Vilken Àr vÄr viktigaste regel?
-Inga vita bÀlten?
186
00:18:26,626 --> 00:18:31,757
Fel! Det Àr: Gud hjÀlpe den tjej
som kommer mellan mig och min kille.
187
00:18:33,383 --> 00:18:38,472
Jag kan höra dig,
trots att jag inte Àr en superhjÀlte.
188
00:18:38,555 --> 00:18:41,558
Det hÀr kÀnns konstigt. Jag gÄr nu.
189
00:18:41,641 --> 00:18:44,853
-Det hÀr gÄr fort.
-Hon har ett problem.
190
00:18:44,936 --> 00:18:50,150
Ta reda pÄ vad det Àr och ring mig
i morgon frÄn ett sÀkert stÀlle.
191
00:18:56,281 --> 00:18:58,116
Helt otroligt.
192
00:19:00,160 --> 00:19:04,831
Skyll inte pÄ mig.
Om du hade hÄllit dig till planen...
193
00:19:04,915 --> 00:19:08,919
Jag vill inte höra mer om din plan!
194
00:19:09,002 --> 00:19:12,214
Om du hade sagt till mamma
att du hatar Andy...
195
00:19:12,297 --> 00:19:15,050
Jag hatar inte Andy. Jag gillar Andy.
196
00:19:15,133 --> 00:19:20,347
Humphrey Bogart gillade Ingrid,
men han vÀnde henne ÀndÄ ryggen.
197
00:19:22,140 --> 00:19:25,394
Har du fÄtt en kraftig elstöt?
198
00:19:26,395 --> 00:19:33,151
Om du bara hade följt programmet,
tidigare kÀnt som den stora planen-
199
00:19:33,235 --> 00:19:35,779
-sÄ hade mamma slutat tjata!
200
00:19:35,862 --> 00:19:38,699
Har din mor fixat ihop dig
under tiden hon varit hÀr?
201
00:19:38,782 --> 00:19:43,370
Har hon sagt nÄt om det?
Finns det ens pÄ kartan?
202
00:19:43,453 --> 00:19:46,790
-Nej!
-Vad Àr dÄ problemet?!
203
00:19:46,873 --> 00:19:50,669
Hon har slutat
fixa ihop mig med killar!
204
00:19:55,465 --> 00:20:01,763
Det dÀr Àr nÄt som du
och din mamma mÄste tala om.
205
00:20:02,806 --> 00:20:05,892
Hur blev du sÄ hÀr knÀpp?
206
00:20:08,353 --> 00:20:10,397
Det fÄr vi nog aldrig veta...
207
00:20:11,440 --> 00:20:14,943
-Jag fick honom att vÀnta dÀr nere!
-Tack!
208
00:20:19,114 --> 00:20:23,076
-Har du gett upp hoppet om mig?
-Jag vet inte vad du pratar om.
209
00:20:23,160 --> 00:20:29,583
-Varför fixar du inte ihop mig?
-Du bad mig att sluta göra det.
210
00:20:29,666 --> 00:20:35,380
Det har jag sagt sen du smög in
bh-inlÀgg i min skolbandsuniform.
211
00:20:35,464 --> 00:20:38,717
-Vad har förÀndrats?
-Jag lyssnar.
212
00:20:38,800 --> 00:20:44,890
-Du Àr mamma, du ska inte lyssna!
-Vad vill du att jag ska göra, dÄ?
213
00:20:46,308 --> 00:20:51,021
Du ska inte fixa ihop mig med killar,
men du ska vilja göra det.
214
00:20:51,104 --> 00:20:55,817
Jag vill inte gÄ ut med de killarna
som du vill att jag ska gÄ ut med.
215
00:20:58,111 --> 00:21:02,616
Det dÀr svamlandet
har du efter din mormor.
216
00:21:04,451 --> 00:21:08,872
Vad du Àn sa
sÄ lovar jag att försöka.
217
00:21:09,873 --> 00:21:11,458
Tack, mamma.
218
00:21:11,541 --> 00:21:14,002
Bögar Àr sÄ mycket enklare.
219
00:21:21,405 --> 00:21:26,619
-Jag Àr hemskt ledsen
-Jag Àr ledsen att...
220
00:21:26,702 --> 00:21:32,375
Jag har ju inte gjort nÄt fel!
Du har dresserat mig sÄ bra.
221
00:21:33,417 --> 00:21:35,503
Kom hit.
222
00:21:38,881 --> 00:21:41,884
KÀnner ni nÄt nÀr ni kramas?
223
00:21:44,053 --> 00:21:49,767
Om du gjorde det sÄ skulle det göra
mitt liv sÄ mycket enklare, Will.
19320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.