All language subtitles for Will & Grace (1998) - S01E14 - Big Brother is Coming (1) (480p DVD x265 Silence).sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:07,638 Vi fĂ„r det överstökat medan Jack leker i rulltrappan. 2 00:00:08,932 --> 00:00:14,985 -Vad sĂ€gs om en juicepress? -Bra idĂ©. DĂ„ kan han ge tillbaka vĂ„r. 3 00:00:15,068 --> 00:00:17,990 Smaka. Det Ă€r flytande solsken! 4 00:00:21,872 --> 00:00:26,421 Det Ă€r flytande solsken. Hur gör du? 5 00:00:26,505 --> 00:00:30,971 "Schmenkman 5000" gör juice av vad som helst. 6 00:00:31,055 --> 00:00:38,610 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att den Ă€r bra, men kan den verkligen göra juice av allt? 7 00:00:40,321 --> 00:00:44,370 Den Ă€r sĂ„ bra att man kan pressa juice ur Hume Cronyn. 8 00:00:45,538 --> 00:00:48,251 Det kallar jag en juicepress! 9 00:00:48,335 --> 00:00:53,219 -Ska vi köpa den? -Jag Ă€r Cher, cirka 1978. 10 00:00:55,932 --> 00:00:58,311 Min dotter Ă€r vad? 11 00:01:01,984 --> 00:01:05,866 Varför köper ni min födelsedagspresent hĂ€r? 12 00:01:05,949 --> 00:01:10,040 Jag behöver inga köksgrejer. Jag Ă€ter hos er. 13 00:01:11,083 --> 00:01:15,132 Och ingen juicepress. Jag sĂ„lde den jag hade. 14 00:01:18,179 --> 00:01:22,979 Din födelsedagsfest Ă€r vĂ€l en överraskning, eller hur? 15 00:01:24,857 --> 00:01:30,534 Men jag vill godkĂ€nna gĂ€stlistan. Och en kĂ€ndis, ingen mindre kĂ€nd Ă€n Joan van Ark. 16 00:01:30,618 --> 00:01:35,752 -Vad sĂ€gs om Jeanne d'Arc? -Vad har hon varit med i? 17 00:01:38,089 --> 00:01:43,014 Nu köper vi cd-skivor. Jag vill ha musik till min fest. 18 00:01:44,141 --> 00:01:49,526 -Alanis Morissettes senaste Ă€r pĂ„ rea. -SĂ„ gĂ„r det nĂ€r man tackar Indien. 19 00:01:53,199 --> 00:01:56,371 -Är ni ute efter en juicepress? -Jag vet inte. 20 00:01:56,455 --> 00:02:01,881 -Den hĂ€r kan pressa saften ur... -Hume Cronyn. 21 00:02:03,342 --> 00:02:09,102 Han Ă€r en nationalklenod. Det var inte roligt. 22 00:02:13,568 --> 00:02:19,495 Nej, det var han som gick som... Jag mĂ„ste fundera en stund. 23 00:02:27,050 --> 00:02:32,434 -Hej, jag Ă€r herr Juicepress. -Du har verkligen blivit en enstöring. 24 00:02:34,521 --> 00:02:39,280 -Sam? -Hej, Grace. 25 00:02:39,363 --> 00:02:46,877 -Vad gör du hĂ€r? -Jag har levt hela livet utan ett...sĂ„nt. 26 00:02:46,960 --> 00:02:49,798 -En juicepress? -Nej, ett kök. 27 00:02:51,969 --> 00:02:58,814 Sist jag sĂ„g dig var du sĂ„ stor, men jag var högt upp och du var lĂ„ngt borta. 28 00:02:58,898 --> 00:03:01,986 -Hur mĂ„r du? -Bra. 29 00:03:02,070 --> 00:03:06,536 Jag inredde ett hus i Sag Harbor, som du byggde. 30 00:03:06,620 --> 00:03:13,590 -Vad tyckte du? -Jag Ă€lskar att du la golvet dĂ€r alla gĂ„r. 31 00:03:14,592 --> 00:03:21,521 -Och vems idĂ© var taket över huvudet? -Den var min. Tack. 32 00:03:25,486 --> 00:03:29,284 Hur lĂ€nge ska vi inte tala om det? 33 00:03:29,368 --> 00:03:34,460 Jag kan fortsĂ€tta hela dagen. Jag Ă€r uthĂ„llig. Du ser ut att mĂ„ bra. 34 00:03:34,544 --> 00:03:37,424 DĂ„ börjar jag. Will gick precis. 35 00:03:38,676 --> 00:03:43,434 -Han har alltid haft bra timing. -Han Ă€r precis intill. 36 00:03:43,518 --> 00:03:46,398 GĂ„, innan han köper "The Best of Bread". 37 00:03:47,817 --> 00:03:51,657 Det Ă€r en bra idĂ©, men han avskyr mig. 38 00:03:51,740 --> 00:03:58,461 -Inte mer Ă€n du avskyr honom. -Jag Ă€lskar honom. Jag saknar honom. 39 00:03:58,544 --> 00:04:02,635 Okej, han avskyr dig lite mer Ă€n sĂ„. 40 00:04:02,718 --> 00:04:08,186 Men en av er mĂ„ste ta första steget, och det borde vara du. 41 00:04:08,270 --> 00:04:14,656 TyvĂ€rr. Jag har ett möte om 10 minuter. Men ring mig pĂ„ hotellet. 42 00:04:14,739 --> 00:04:21,501 -Vad ska jag sĂ€ga till Will? -SĂ€g...att hans bror saknar honom. 43 00:04:36,861 --> 00:04:39,491 Var Ă€r mĂ„ttsatsen? 44 00:04:44,208 --> 00:04:50,886 Skulle du kanske kunna stĂ€lla ner din lilla mugg och hjĂ€lpa mig med Jacks tĂ„rta? 45 00:04:50,970 --> 00:04:55,895 Du behöver bara frĂ„ga! Jag hjĂ€lper gĂ€rna till. 46 00:04:57,690 --> 00:05:00,778 Rosario? Ja... 47 00:05:00,862 --> 00:05:05,996 Är du snĂ€ll och gör en maffig tĂ„rta till i morgon? 48 00:05:06,079 --> 00:05:10,671 Akta ungarna. Den fete gĂ„r direkt pĂ„ skĂ„len. 49 00:05:12,424 --> 00:05:16,598 Hola. - Det Ă€r sĂ„ kul att baka! 50 00:05:20,605 --> 00:05:26,741 -Vad ska vi köpa till Jack? -NĂ„got i vadderad spandex. 51 00:05:28,786 --> 00:05:31,916 Ska vi ge honom Richard Simmons? 52 00:05:33,878 --> 00:05:36,967 Herregud! Vet ni vad han skulle Ă€lska? 53 00:05:37,051 --> 00:05:42,185 Man kan hyra en bĂ„t pĂ„ Medelhavet i en vecka. 54 00:05:42,268 --> 00:05:45,607 Man seglar lĂ€ngs italienska rivieran. 55 00:05:45,691 --> 00:05:51,117 -Vad Ă€r det bĂ„ten heter, nu igen? -S/S Minska medicineringen. 56 00:05:52,995 --> 00:05:58,213 -Vad gör ni? -Vi bakar en tĂ„rta. Och jag hjĂ€lper till. 57 00:05:58,296 --> 00:06:01,468 -Jag har nĂ„t att berĂ€tta. -JasĂ„? 58 00:06:01,552 --> 00:06:06,769 Minns du nĂ€r du övergav mig att köpa en present till din vĂ€n? 59 00:06:06,853 --> 00:06:13,072 Ja, efter att ha delat upp arbetsomrĂ„dena för att du skulle hinna till din manikyr. 60 00:06:13,156 --> 00:06:15,952 Ja, ungefĂ€r dĂ„. 61 00:06:16,036 --> 00:06:23,841 Hur som helst... En halv minut efter att du gĂ„tt kom Sam Truman fram. 62 00:06:23,925 --> 00:06:29,392 -En gammal Ă€lskare? -Sam Truman? Min bror? 63 00:06:29,476 --> 00:06:32,189 Betyder det nej? 64 00:06:40,621 --> 00:06:44,961 -Han saknar dig. -SĂ€kert. Jag gĂ„r till gymmet. 65 00:06:45,045 --> 00:06:47,675 -Du borde ringa. -Eller inte. 66 00:06:47,758 --> 00:06:51,932 Ring din bror! Michael Corleone förlĂ€t Fredo. 67 00:06:52,016 --> 00:06:57,776 -Ja, strax innan han sköt honom. -PoĂ€ngen Ă€r att han förlĂ€t honom. 68 00:06:57,859 --> 00:07:05,122 Nej, poĂ€ngen var att Fredo blev skjuten. ÅtergĂ„ till bakningen. 69 00:07:05,205 --> 00:07:09,338 Det Ă€r sĂ„ löjligt! 70 00:07:10,172 --> 00:07:14,555 För fem Ă„r sen sa Will att han avskydde Sams fĂ€stmö. 71 00:07:14,639 --> 00:07:20,774 SĂ„ Sam bröt kontakten med Will. De stod varandra sĂ„ nĂ€ra. 72 00:07:20,858 --> 00:07:27,286 -Och nu, Ă€ntligen... -Jag bryr mig knappt om Will. 73 00:07:35,383 --> 00:07:38,764 FörestĂ€ll dig hur jag kĂ€nner för hans bror. 74 00:07:49,492 --> 00:07:54,041 Jag hoppades pĂ„ Ă„tminstone en heterosexuell man hĂ€r- 75 00:07:54,125 --> 00:07:57,798 -om de hĂ€r rackarna skulle trilla ut. 76 00:08:00,469 --> 00:08:04,434 -Visst gĂ„r festen bra? -Ja. 77 00:08:04,518 --> 00:08:08,275 Jag Ă€lskar överraskningar. Gör inte du? 78 00:08:08,358 --> 00:08:13,492 -Överraskande nog, nej. -Inte? Jag Ă€lskar dem. 79 00:08:13,576 --> 00:08:18,125 De Ă€r som minipajer. De ser smaklösa ut, men... 80 00:08:18,209 --> 00:08:21,297 Överraskning! Jalapeño. 81 00:08:34,696 --> 00:08:40,456 -Det var överraskande. -StĂ€ll dem pĂ„ bordet. 82 00:08:41,500 --> 00:08:43,378 Dörren, prontito. 83 00:08:46,508 --> 00:08:52,018 Polisen, cowboyen och indianen Ă€r hĂ€r. Det mĂ„ste vara byggarbetaren. 84 00:08:52,102 --> 00:08:54,856 -Sam? -Will? 85 00:08:54,940 --> 00:08:57,403 Grace? 86 00:08:57,486 --> 00:08:59,615 Överraskning! 87 00:09:13,598 --> 00:09:16,645 -Ska du gömma dig hela kvĂ€llen? -Jag gömmer mig inte. 88 00:09:16,728 --> 00:09:21,528 Det Ă€r ett bra tillfĂ€lle att stĂ€da slipssamlingen. 89 00:09:21,612 --> 00:09:29,125 -VĂ€lj den du vill bli strypt med. -Hugo Boss Ă€r rĂ€tt snygg. 90 00:09:29,208 --> 00:09:35,344 Jag var tvungen att göra nĂ„t. Ni kunde ha fortsatt i fyrtio Ă„r. 91 00:09:40,562 --> 00:09:46,906 Han Ă€r hĂ€r och vill sluta fred. GĂ„ ut dit och fĂ„ det överstökat. 92 00:09:46,990 --> 00:09:52,541 Sen Ă„ker vi till Mellanöstern och löser konflikten med en gruppkram. 93 00:09:52,625 --> 00:09:55,546 Till och med de har vapenvila ibland. 94 00:09:56,840 --> 00:10:01,139 För att gömma nervgasen. 95 00:10:05,564 --> 00:10:12,034 Alla familjer har sina problem. Tror du inte att familjen Kennedy brĂ„kade- 96 00:10:12,117 --> 00:10:15,164 -nĂ€r Maria gifte sig med Terminator? 97 00:10:16,208 --> 00:10:20,006 De bryr sig inte vilka flickorna gifter sig med. 98 00:10:26,267 --> 00:10:30,441 Du minns sĂ€kert inte ens hur allt spĂ„rade ur. 99 00:10:30,524 --> 00:10:33,238 24 juni för fem Ă„r sen. 100 00:10:33,321 --> 00:10:37,787 Jag sa att hans flickvĂ€n var vresig och kontrollerande. 101 00:10:37,871 --> 00:10:41,419 Han sa: "Synd för dig, vi ska gifta oss." 102 00:10:41,502 --> 00:10:47,554 -Han hade en blĂ„ skjorta och jag... -Okej, du har ett vagt minne av det. 103 00:10:49,140 --> 00:10:55,902 -Men han Ă€r hĂ€r. Du Ă€r skyldig honom det. -Det var han som bröt kontakten med mig! 104 00:10:55,986 --> 00:11:00,369 Till jul gĂ„r han en timme innan jag kommer. 105 00:11:00,452 --> 00:11:04,751 Jag har aldrig sett min brorson. Vet du hur det kĂ€nns? 106 00:11:04,835 --> 00:11:10,470 Jag har skaffat en kĂ€ndis till Jack. Leslie Uggams kom precis. 107 00:11:12,348 --> 00:11:18,025 -Jag vill inte trĂ€ffa eller prata med Sam. -Leslie Uggams har gĂ„tt. 108 00:11:21,030 --> 00:11:24,745 SĂ„ du tĂ€nker inte ens ge honom en chans? 109 00:11:24,828 --> 00:11:29,795 -Även om det hĂ€r Ă€r sista chansen? -Nej. 110 00:11:31,047 --> 00:11:36,891 Vet du vad min moster Pasha skulle sĂ€ga, om hon var hĂ€r? 111 00:11:36,975 --> 00:11:39,813 "Varför kallade mina förĂ€ldrar mig Pasha"? 112 00:11:43,152 --> 00:11:46,700 Nej. Hon skulle sĂ€ga... 113 00:11:52,001 --> 00:11:57,928 Var hon judisk mimartist? Du sa ju inget! 114 00:11:58,011 --> 00:12:01,518 Jag sa nog. Jag gav dig "skammens blick". 115 00:12:01,601 --> 00:12:09,407 -Grace... -SĂ€g inte emot Pasha! Tala med ögat. 116 00:12:19,675 --> 00:12:23,723 Han börjar mjukna, men han behöver mer tid. 117 00:12:23,807 --> 00:12:27,355 Du kan vĂ€l vĂ€nta...ett Ă„r, eller hur? 118 00:12:27,438 --> 00:12:32,030 Han har mammas envishet och jag har pappas...envishet. 119 00:12:32,113 --> 00:12:37,456 -Om ni var en vĂ€lanpassad familj... -Snarare "Ripleys Believe it or not". 120 00:12:37,539 --> 00:12:43,466 ...sĂ„ skulle Will, Ginny och du sĂ€tta er ner och lösa problemet. 121 00:12:43,550 --> 00:12:49,185 -Det tvivlar jag pĂ„. Vi ska skiljas. -Det Ă€r ju fantastiskt! 122 00:12:50,061 --> 00:12:56,781 Nej, förlĂ„t. Det Ă€r hemskt. Men det Ă€r din chans att nĂ„ Will. 123 00:12:56,865 --> 00:12:59,870 Kan jag fĂ„ allas uppmĂ€rksamhet? 124 00:12:59,954 --> 00:13:05,129 Det vore roligt om alla utbringade en skĂ„l till jubilaren. 125 00:13:05,213 --> 00:13:08,427 Vem har lust att sĂ€ga nĂ„gra ord om Jack? 126 00:13:12,768 --> 00:13:16,149 Kom igen! Damerna öppnar. 127 00:13:19,404 --> 00:13:23,996 Okej, dĂ„ börjar vĂ€l jag. 128 00:13:24,079 --> 00:13:30,382 SĂ€g att en riktig vĂ€ninna avbokar lunchen i sista sekunden. 129 00:13:30,466 --> 00:13:35,683 DĂ„ finns det ingen som kan hoppa in lika bra som Jack. 130 00:13:37,436 --> 00:13:41,485 Om bitskhet var en parfym skulle du stinka. 131 00:13:43,029 --> 00:13:46,702 Jag Ă€lskar dig, raring. Det gör jag. 132 00:13:46,786 --> 00:13:49,624 Vem stĂ„r nĂ€st pĂ„ tur? 133 00:13:51,002 --> 00:13:53,840 Det gör jag. 134 00:13:53,923 --> 00:14:01,729 Jack, jag driver ofta med dig. Jag kallar dig olika saker, som Nelly och Mary- 135 00:14:01,812 --> 00:14:05,861 -Tingeling, Ally McHomo... 136 00:14:07,531 --> 00:14:10,411 SĂ€g nĂ„t snĂ€llt eller lĂ€mna scenen. 137 00:14:11,746 --> 00:14:15,002 Jag Ă€lskar dig. Det sĂ€ger jag för sĂ€llan. 138 00:14:15,879 --> 00:14:20,011 Du Ă€r som den bror jag aldrig fick. 139 00:14:20,094 --> 00:14:22,808 Han Ă€r faktiskt hĂ€r i kvĂ€ll- 140 00:14:22,891 --> 00:14:27,775 -men i motsats till honom har du aldrig brutit med mig. 141 00:14:27,858 --> 00:14:31,156 SĂ„ skĂ„l, Jack. Grattis pĂ„ födelsedagen. 142 00:14:32,116 --> 00:14:35,497 Vad fan var det för en skĂ„l? 143 00:14:38,710 --> 00:14:46,516 -Ginny och jag ska skiljas. -SĂ„ trĂ„kigt. Ni förtjĂ€nade varandra. 144 00:14:47,852 --> 00:14:50,773 -Det var det. Nu gĂ„r jag. -Vart ska du? 145 00:14:50,857 --> 00:14:56,116 -Jag gĂ„r. Hörde du inte vad han sa? -Nej, nej... 146 00:14:56,200 --> 00:15:03,087 -Det var hans sĂ€tt att strĂ€cka ut handen. -Och det hĂ€r Ă€r mitt. Hej dĂ„. 147 00:15:04,088 --> 00:15:09,306 Nej! Det tog fem Ă„r att nĂ„ hit, och ni Ă€r bara fem meter ifrĂ„n varandra. 148 00:15:09,389 --> 00:15:14,732 Det Ă€r en meter om Ă„ret. Merchant Ivory-filmer Ă€r snabbare. 149 00:15:15,859 --> 00:15:18,823 -Han vill inte prata med mig. -Du har fel. 150 00:15:18,906 --> 00:15:22,871 Han sa att han vill lösa det hĂ€r mer Ă€n nĂ„got. 151 00:15:22,955 --> 00:15:28,298 Är du sĂ€ker? "Lösa" och "bössa" lĂ„ter ganska lika. 152 00:15:30,343 --> 00:15:33,724 Jag Ă€r rĂ€tt sĂ€ker pĂ„ att han sa "lösa". 153 00:15:33,807 --> 00:15:38,273 -SnĂ€lla Sam, gör ett försök. -Jag vet inte... 154 00:15:40,694 --> 00:15:44,117 Okej. Vem kan sĂ€ga nej till skamblicken? 155 00:15:53,008 --> 00:15:58,768 KĂ€nner ni? Jag Ă€lskar er alla som Ă€lskare. 156 00:15:58,851 --> 00:16:04,069 Det Ă€r sant. Jag Ă€lskar dig och dig och... 157 00:16:04,152 --> 00:16:09,704 Dig kĂ€nner jag inte, men jag kan absolut Ă€lska dig. 158 00:16:12,500 --> 00:16:16,340 Men mest av allt Ă€lskar jag kĂ€rlek. 159 00:16:17,968 --> 00:16:23,186 Ibland Ă€lskar jag kĂ€rlek sĂ„ mycket att jag vill ta med den till Vegas. 160 00:16:24,313 --> 00:16:28,445 Tack. Men det som gör dagen sĂ„ speciell... 161 00:16:28,528 --> 00:16:33,871 -SkilsmĂ€ssan kvittar. Du bröt med mig! -Jag försöker Ă„tminstone. 162 00:16:33,955 --> 00:16:37,002 Blicken pĂ„ mig. 163 00:16:40,132 --> 00:16:44,097 -För 29 Ă„r sedan... -Du kallade henne för subba! 164 00:16:44,181 --> 00:16:49,983 -Skulle jag ha ljugit? -Strunta i grabbarna i kulisserna. 165 00:16:50,066 --> 00:16:56,202 I dag fyller jag 29 Ă„r, vilket inte kĂ€nns som jag. 166 00:16:56,286 --> 00:16:59,416 -Det Ă€r bara skitsnack. -Hur lĂ€nge... 167 00:16:59,500 --> 00:17:05,677 Vad har jag gjort med mitt liv? Var har jag varit? Vart vill jag komma? 168 00:17:05,761 --> 00:17:10,602 Jag har svaren, och jag har skrivit ner dem i en dikt. 169 00:17:10,686 --> 00:17:13,482 HĂ„ll kĂ€ften! 170 00:17:16,696 --> 00:17:23,458 En stjĂ€rnklar natt -69 fick Jack se dagens ljus 171 00:17:23,542 --> 00:17:28,551 SĂ„ Ă€t er ost och drick ert vin för tjugonio Ă„r i sus och dus 172 00:17:28,634 --> 00:17:34,436 -Om du föddes 1969 Ă€r du 30. -Nej, jag... 173 00:17:43,285 --> 00:17:48,043 Bra. Jag tror att vi gör framsteg. 174 00:17:48,127 --> 00:17:54,763 Vi har kommit förbi Ginny-episoden och Ă€r inne pĂ„ vĂ€ldigt gamla frĂ„gor. 175 00:17:54,847 --> 00:17:58,896 Vi vet att Will fick den bĂ€sta cykeln. 176 00:18:01,734 --> 00:18:05,282 Sam fick det största rummet. 177 00:18:05,365 --> 00:18:10,165 Ni var bĂ„da förĂ€lskade i Susie Borgeson... 178 00:18:10,249 --> 00:18:13,671 ...men vi kan enas om att det Ă€r oklart. 179 00:18:18,305 --> 00:18:22,687 Nu tar jag en paus, för jag Ă€r torr i halsen. 180 00:18:24,440 --> 00:18:28,322 Nu fĂ„r ni ta över. 181 00:18:28,406 --> 00:18:31,995 Ni fĂ„r inte slĂ„ss. Inte bitas. 182 00:18:32,079 --> 00:18:37,338 Bara prata. Hitta varandra. 183 00:18:48,775 --> 00:18:51,071 Gojim... 184 00:18:55,119 --> 00:19:00,170 HallĂ„? Inte sĂ„ fort, Jack. 185 00:19:00,253 --> 00:19:07,600 Jag vet att det Ă€r svĂ„rt, men du Ă€r det. Tro mig, du Ă€r 30. 186 00:19:09,227 --> 00:19:12,608 SkĂ€r av armen och rĂ€kna ringarna! Du Ă€r 30! 187 00:19:12,692 --> 00:19:17,367 -Okej, jag kommer nu. -MĂ„r han bra? 188 00:19:17,450 --> 00:19:22,709 Han yrar. Han anvĂ€nder ord som "kĂ€nslig tarm" och "fast jobb". 189 00:19:24,337 --> 00:19:26,925 Jag mĂ„ste Ă„ka dit. 190 00:19:32,393 --> 00:19:39,113 -Sam... Det var trevligt att ses. -Ja, det var det. 191 00:19:43,788 --> 00:19:49,924 -Gör upp en plan. -Kan vi ses medan jag Ă€r i stan? 192 00:19:54,098 --> 00:19:57,604 -Jag ringer dig pĂ„ hotellet. -Bra. 193 00:20:01,653 --> 00:20:06,077 -Är allt bra? -Ja. 194 00:20:06,161 --> 00:20:12,464 Jag hotade att strypa dig med en slips, men jag Ă€r glad att du gjorde det. 195 00:20:12,547 --> 00:20:15,260 Jag Ă€lskar att lĂ€gga mig i. 196 00:20:26,071 --> 00:20:30,996 Vilken röra... Vi kanske borde flytta? 197 00:20:32,248 --> 00:20:38,050 Jag gillar det. Det liknar en studentförening. 198 00:20:38,134 --> 00:20:41,890 -Vill du ha hjĂ€lp? -Nej, det Ă€r ingen fara. 199 00:20:43,309 --> 00:20:47,650 Jag ska gĂ„. Jag Ă€r glad att du gjorde det. 200 00:20:47,734 --> 00:20:49,988 Jag ocksĂ„. 201 00:20:50,071 --> 00:20:53,703 -Det var roligt att ses igen. -Detsamma. 202 00:21:01,383 --> 00:21:04,346 FortsĂ€ttning följer... 203 00:21:25,675 --> 00:21:29,849 ÖversĂ€ttning: www.btistudios.com 17704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.