All language subtitles for VARMOV 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,380 --> 00:00:28,240 El futuro cercano. 2 00:01:07,160 --> 00:01:08,700 Hay un montón de polis patrullando. 3 00:01:09,280 --> 00:01:10,280 Larguémonos. 4 00:01:12,280 --> 00:01:13,280 Vamos. 5 00:01:13,480 --> 00:01:15,620 Somos de seguridad nacional. Nuestro trabajo no es patrullar. 6 00:01:20,780 --> 00:01:22,720 A mí me espera la cena y un buen baño. 7 00:01:23,840 --> 00:01:26,060 Y me pondré ese calzoncillo que tanto me gusta. 8 00:01:26,300 --> 00:01:28,600 Ya te lo he dicho, te quiero, pero no estoy enamorado de ti. 9 00:01:35,790 --> 00:01:38,730 ¿Por qué no dejamos de buscar la furgoneta robada? La habrán desguazado 10 00:01:38,730 --> 00:01:41,590 mejor que preguntemos a los vecinos si saben algo. Aunque en este tipo de 11 00:01:41,590 --> 00:01:42,810 barrios nadie ven un Canadá. 12 00:01:43,210 --> 00:01:47,570 Oye, gilipollas. Yo crecí en un barrio como este. ¿Y ayudaste muchas veces a la 13 00:01:47,570 --> 00:01:48,570 policía? 14 00:02:18,690 --> 00:02:20,050 Mira. Nada. 15 00:02:24,790 --> 00:02:26,010 ¿Aquí mucho rato? 16 00:02:26,870 --> 00:02:29,110 Sí, es mi centro de meditación. 17 00:02:29,850 --> 00:02:31,590 ¿Has visto a alguien en esa furgoneta? 18 00:02:33,230 --> 00:02:34,290 ¿A esta chica? 19 00:02:43,030 --> 00:02:44,030 ¡Tres! 20 00:02:45,450 --> 00:02:47,490 ¿No has oído hablar del refuerzo positivo? 21 00:02:48,310 --> 00:02:50,850 Ya sabes, decisiva de recompensa. 22 00:02:57,430 --> 00:02:58,430 ¿Qué pasa? 23 00:02:59,190 --> 00:03:00,190 ¿Qué haces? 24 00:03:01,170 --> 00:03:02,170 Bueno, 25 00:03:04,030 --> 00:03:09,970 ¿te ha parecido suficientemente positivo? 26 00:03:10,250 --> 00:03:11,950 ¿O quieres más refuerzos, cabrón? 27 00:03:12,570 --> 00:03:15,090 De acuerdo. Mira, mira, ahí arriba. 28 00:03:16,370 --> 00:03:18,530 Donde la luz, donde la luz, ¿vale? 29 00:03:48,920 --> 00:03:49,920 ¡Mierda! 30 00:03:58,680 --> 00:04:00,440 ¡Agentes del gobierno, levanta las manos! 31 00:04:01,380 --> 00:04:05,640 ¡Levántate con las manos en alto! ¡Si no quieres que estampe tus sesos contra la 32 00:04:05,640 --> 00:04:06,640 pared! 33 00:04:06,720 --> 00:04:07,720 ¡Arriba! 34 00:04:08,380 --> 00:04:10,820 ¡Arriba! ¡Y deja de reírte de una puta vez! 35 00:06:50,810 --> 00:06:53,950 Las marcas abiertas no entienden de difícil. 36 00:06:54,810 --> 00:06:57,810 Si no vas a hablar, claro, mejor sigue en silencio. 37 00:06:58,370 --> 00:07:00,490 La intimidad es una ilusión. 38 00:07:01,530 --> 00:07:02,810 Mi acreditación. 39 00:07:04,280 --> 00:07:07,960 Si informas a tu enemigo, le conviertes en tu amigo. 40 00:07:09,560 --> 00:07:11,260 Sargento Chief, Stephen Grant está aquí. 41 00:07:12,440 --> 00:07:14,680 Bien, Stephen Grant puede pasar. Ahora bajo. 42 00:07:15,240 --> 00:07:16,199 De acuerdo. 43 00:07:16,200 --> 00:07:19,300 Si informas al enemigo, te convertirás en tu amigo. 44 00:07:20,000 --> 00:07:23,960 Gracias. Las manos abiertas no entienden de disciplina. 45 00:07:26,020 --> 00:07:29,640 En el Capitolio han visto su informe. Ya, me esperaba esto. 46 00:07:29,860 --> 00:07:35,530 No, no se esperaba esto. Si informas a tu enemigo... Le conviertes en su amigo. 47 00:07:35,730 --> 00:07:36,770 ¿Tu informe? Bien. 48 00:07:37,050 --> 00:07:41,130 ¿Tu informe? Bien. Se ruega a los agentes que ya no estén de servicio que 49 00:07:41,130 --> 00:07:42,170 por la sala de personal. 50 00:07:43,730 --> 00:07:45,630 La intimidad es un negocio. 51 00:07:45,870 --> 00:07:48,990 Las manos abiertas no entienden de disciplina. 52 00:07:49,950 --> 00:07:55,070 Steven Grant, Arthur Kellman, director de la Seguridad Nacional. Señor Grant, 53 00:07:55,070 --> 00:07:58,130 presento a John Suvar, su jefe de la Seguridad Central. 54 00:07:58,430 --> 00:07:59,430 Me alegro de verle. 55 00:07:59,690 --> 00:08:01,670 Y el agente Aaron Gray. 56 00:08:01,950 --> 00:08:02,990 Un placer, Steven. 57 00:08:03,920 --> 00:08:08,260 Todos hemos leído su informe. Ya sé que parece increíble. Nosotros le creemos. 58 00:08:08,460 --> 00:08:10,280 Quizá deberíamos enseñarle la cinta de vídeo. 59 00:08:11,000 --> 00:08:13,640 Hay que ir siempre por delante del enemigo. 60 00:08:15,520 --> 00:08:16,880 Por eso le creemos. 61 00:08:17,860 --> 00:08:18,860 Le han pillado. 62 00:08:19,080 --> 00:08:21,580 No es él. No es el tipo al que se enfrentó. 63 00:08:21,980 --> 00:08:25,780 Tiene que serlo. ¿Cuánta gente hay con unos dientes así? Unos cuatro mil en 64 00:08:25,780 --> 00:08:27,220 el mundo, que nosotros sepamos. 65 00:08:29,140 --> 00:08:30,220 Deben estar de broma. 66 00:08:31,180 --> 00:08:32,180 Caballeros. 67 00:08:32,400 --> 00:08:33,480 Síganme, por favor. 68 00:08:38,679 --> 00:08:42,539 Son una variedad genética humana, una mutación evolucionada. 69 00:08:43,080 --> 00:08:47,640 Su longevidad se mide en cientos de años. Son increíblemente fuertes y 70 00:08:47,640 --> 00:08:50,300 herida no mortal que sufren se regenera en segundos. 71 00:08:50,540 --> 00:08:52,840 Y necesitan sangre para sobrevivir. Doctora Patrick. 72 00:08:55,060 --> 00:08:58,040 La víctima, mujer caucasiana, 22 años. 73 00:08:58,620 --> 00:09:02,060 Fue descubierta colgada en posición invertida, con las manos y los pies 74 00:09:02,060 --> 00:09:03,500 la ropa desgarrada. Dios mío. 75 00:09:04,220 --> 00:09:07,520 Hay laceraciones profundas y simétricas que le atraviesan el cuello y que han 76 00:09:07,520 --> 00:09:09,900 seccionado la arteria carótida y las venas internas jugulares. 77 00:09:10,440 --> 00:09:14,320 Los bordes de los tejidos parecen haber sido desgarrados, no cortados, como se 78 00:09:14,320 --> 00:09:15,840 haría con una navaja o una cuchilla. 79 00:09:16,360 --> 00:09:20,260 Los rayos X han mostrado fracturas en los huesos del carpo. ¿Algo más, 80 00:09:21,080 --> 00:09:23,340 Ha habido seis víctimas con un dato en común. 81 00:09:24,140 --> 00:09:27,020 Perforaciones del esófago junto con múltiples laceraciones. 82 00:09:28,360 --> 00:09:32,320 En otras palabras, les han desgarrado la garganta y succionado la sangre. 83 00:09:32,780 --> 00:09:36,260 Su reflejo, sus movimientos son mucho más rápidos que los nuestros. 84 00:09:36,580 --> 00:09:41,020 Ellos existen en un extraño mundo de un universo paralelo. Pueden reproducirse 85 00:09:41,020 --> 00:09:43,580 como cualquier ser humano, a menos que no deseen hacerlo. 86 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 ¿Vampiros? 87 00:09:45,540 --> 00:09:49,400 Son una mutación celular de la raza humana, una especie diferente. 88 00:09:50,020 --> 00:09:52,120 ¿Y ha dicho que hay cuatro mil cosas de esas? 89 00:09:52,380 --> 00:09:54,040 Sí. ¿Cómo los matamos? 90 00:09:54,300 --> 00:09:56,480 No lo haremos. No son hostiles. 91 00:09:57,100 --> 00:09:59,280 Se nos revelaron el año pasado voluntariamente. 92 00:09:59,880 --> 00:10:00,880 ¿No son hostiles? 93 00:10:02,120 --> 00:10:05,220 Pues el que nos atacó a mi compañero y a mí era jodidamente hostil. 94 00:10:05,540 --> 00:10:07,520 Ese era un renegado, un desertor. 95 00:10:08,080 --> 00:10:11,880 Oh, entiendo. Y hay vampiros que no sean desertores. Los objetivos de esa 96 00:10:11,880 --> 00:10:14,160 especie no son diferentes de los de la raza humana. 97 00:10:14,420 --> 00:10:16,400 Confort, seguridad, sangre. 98 00:10:16,760 --> 00:10:18,860 Nosotros no nos alimentamos de sangre humana. 99 00:10:19,140 --> 00:10:21,220 Hemos desarrollado un sustituto sintético. 100 00:10:21,620 --> 00:10:22,740 ¿Nosotros? ¿Nosotros? 101 00:10:23,440 --> 00:10:25,380 Prométame que no ha querido decir nosotros. 102 00:10:29,580 --> 00:10:30,880 ¿Qué coño es usted tan experto? 103 00:10:32,180 --> 00:10:33,540 No se lo han dicho, ¿verdad? 104 00:10:34,680 --> 00:10:35,680 ¡Quieto, gran! 105 00:10:35,920 --> 00:10:37,480 Aarón, por favor, salga. 106 00:10:47,880 --> 00:10:50,400 Nuestra intención era que trabajase usted con él. 107 00:10:51,540 --> 00:10:55,580 Ellos son inmunes prácticamente a todas las enfermedades humanas y eso es solo 108 00:10:55,580 --> 00:10:56,299 el principio. 109 00:10:56,300 --> 00:11:00,060 El potencial militar y los beneficios médicos que conllevaría integrarse con 110 00:11:00,060 --> 00:11:01,700 ellos serían incalculables. 111 00:11:01,980 --> 00:11:05,820 No nos hemos aventurado en esta misión frívolamente. Hemos tomado todas las 112 00:11:05,820 --> 00:11:08,640 precauciones necesarias para controlar la población de esa especie. 113 00:11:08,900 --> 00:11:09,960 ¿Cuáles son esas precauciones? 114 00:11:10,260 --> 00:11:13,900 Eso es confidencial. Pero solo hasta que haya demostrado usted su voluntad y 115 00:11:13,900 --> 00:11:15,800 condiciones para encajar en nuestro proyecto. 116 00:11:16,760 --> 00:11:19,040 Me están diciendo que tengo que mezclarme con ellos. 117 00:11:19,400 --> 00:11:20,199 Sea objetivo. 118 00:11:20,200 --> 00:11:23,380 Si un puertorriqueño hubiera matado a su compañero, ¿exterminaría a todos los 119 00:11:23,380 --> 00:11:27,460 puertorriqueños? Los puertorriqueños no andan por las paredes. Ni beben sangre. 120 00:11:27,820 --> 00:11:30,620 Y ellos tampoco han evolucionado más allá de eso. 121 00:11:30,820 --> 00:11:34,680 Aumentar la población actual convirtiendo a los humanos en vampiros 122 00:11:34,680 --> 00:11:38,360 suicidio. Y no creo que a usted le guste que sea otra persona quien encuentre al 123 00:11:38,360 --> 00:11:41,360 asesino de Phil. Aaron Gray es el mejor policía de su especie. 124 00:11:41,600 --> 00:11:43,720 Desea atrapar a ese asesino tanto como usted. 125 00:11:54,949 --> 00:11:56,370 ¿Esto te ocurrirá a menudo? 126 00:11:57,390 --> 00:11:58,390 A veces. 127 00:11:58,950 --> 00:12:00,630 Pero hoy me ha impresionado bastante. 128 00:12:01,490 --> 00:12:02,490 Hazme un favor. 129 00:12:03,550 --> 00:12:04,870 No intentes ser mi amigo. 130 00:12:05,250 --> 00:12:06,250 Limítate a trabajar. 131 00:12:09,670 --> 00:12:11,230 Phil fue mordido en el cuello. 132 00:12:11,590 --> 00:12:14,950 Pero no hay posibilidades de que se transforme en uno de vosotros, ¿verdad? 133 00:12:15,550 --> 00:12:18,610 Para que una persona se transforme, tiene que haber intercambio de sangre. 134 00:12:18,970 --> 00:12:22,810 Y aunque eso suceda, el 20 % de la población está naturalmente inmunizada. 135 00:12:26,730 --> 00:12:29,210 Tranquilo, el índice de infección no intencionada es mínimo. 136 00:12:32,550 --> 00:12:34,190 Tú mismo te peleaste con él. 137 00:12:34,810 --> 00:12:35,870 Y sigues vivo. 138 00:12:37,190 --> 00:12:38,890 Estoy impresionado. ¿Sí? 139 00:12:39,250 --> 00:12:40,770 Pues me has alegrado el día. 140 00:12:41,050 --> 00:12:42,970 ¿Hubo algo que te resultase inusual? 141 00:12:43,590 --> 00:12:44,590 Aparte de lo obvio. 142 00:12:46,830 --> 00:12:47,910 La verdad es que sí. 143 00:12:50,590 --> 00:12:52,450 El asesino ya ha matado a seis. 144 00:12:53,010 --> 00:12:56,290 Y no ha habido testigos. Pero esta vez sí hay uno. 145 00:12:56,590 --> 00:12:59,910 Además, dejó su furgoneta completamente a la vista por un descuido. 146 00:13:00,590 --> 00:13:01,970 O para que lo atraparan. 147 00:13:03,030 --> 00:13:05,870 Tal vez no ser atrapado, sino visto. 148 00:13:07,670 --> 00:13:09,510 Este es un momento crítico para nosotros. 149 00:13:10,250 --> 00:13:12,050 Acabamos de revelaros nuestra existencia. 150 00:13:12,750 --> 00:13:14,890 Es una decisión que hemos apoyado todos. 151 00:13:15,710 --> 00:13:19,050 Puede que haya alguien a quien no le interese que llegue a buen término una 152 00:13:19,050 --> 00:13:20,250 alianza con la humanidad. 153 00:13:20,650 --> 00:13:21,650 Sí. 154 00:13:23,110 --> 00:13:27,690 Y a esa persona parece que le gustan las cosas auténticas. 155 00:13:32,350 --> 00:13:33,350 Es mediodía. 156 00:13:34,070 --> 00:13:36,510 ¿No se supone que deberías estar abrazándote? 157 00:13:37,370 --> 00:13:39,090 Eso solo pasa en las películas. 158 00:13:39,450 --> 00:13:42,810 Aunque preferimos la noche. La luz solar nos provoca una leve irritación, por 159 00:13:42,810 --> 00:13:43,810 eso llevo gafas. 160 00:13:44,439 --> 00:13:46,120 Bueno, a mí me gusta la sombra. 161 00:13:47,600 --> 00:13:49,440 Creía que íbamos a repasar tus notas. 162 00:13:49,960 --> 00:13:50,960 Así es. 163 00:13:51,100 --> 00:13:52,320 Están en el cuartel general. 164 00:13:53,000 --> 00:13:55,080 ¿Y dónde está eso? ¿En Transilvania? 165 00:13:55,980 --> 00:13:57,780 Debería trabajar en el cine, señor Grant. 166 00:14:23,840 --> 00:14:25,260 ¿Serenidad? Menuda broma. 167 00:14:27,020 --> 00:14:28,580 El viaje ha merecido la pena. 168 00:14:35,760 --> 00:14:37,100 ¿Tiene hambre, señor Grant? 169 00:14:39,440 --> 00:14:41,000 Apuesto que tiene un licor de sangre. 170 00:14:45,780 --> 00:14:50,800 Hoy ha sido asesinada la sexta víctima consecutiva de la misma horrible forma 171 00:14:50,800 --> 00:14:51,800 que las demás. 172 00:14:52,490 --> 00:14:56,330 Le han desgarrado brutalmente la garganta y le han succionado la sangre 173 00:14:56,330 --> 00:15:01,030 cuerpo. La policía continúa afirmando que tiene pistas prometedoras, pero las 174 00:15:01,030 --> 00:15:04,010 protestas de la gente aumentan con cada asesinato que se produce. 175 00:15:04,470 --> 00:15:07,490 Les habla Julia Comer en un boletín informativo especial. 176 00:15:09,030 --> 00:15:13,530 Como he empezado diciendo, la última víctima de este inhumano asesino ha 177 00:15:13,530 --> 00:15:17,670 aparecido con el cuello desgarrado. Un denominador común con el resto de las... 178 00:15:17,670 --> 00:15:18,670 ¡Eh! ¿Qué hace? 179 00:15:18,870 --> 00:15:19,870 ¡No lo toques! 180 00:15:21,840 --> 00:15:22,880 ¡Parte, hijo de puta! 181 00:15:25,980 --> 00:15:27,560 ¡Estás rotando a mi hijo! 182 00:15:27,840 --> 00:15:31,380 No debería haber traído aquí a este hombre. Espera. Calma. 183 00:15:34,280 --> 00:15:35,920 Tranquila. ¡Fuera de aquí! 184 00:15:36,120 --> 00:15:37,120 El chico está bien. 185 00:15:41,040 --> 00:15:42,940 ¿Estás satisfecho? Oye, tío. 186 00:15:43,440 --> 00:15:45,220 Pensaba que el chico... Pensabas. 187 00:15:45,810 --> 00:15:49,350 Ya sé lo que pensabas. ¿Y en qué demonios estabas pensando tú para 188 00:15:49,350 --> 00:15:52,270 este puto sitio? Aquí ya hay bastante tensión como para que venga un policía 189 00:15:52,270 --> 00:15:53,370 racista a panfarronear. 190 00:15:54,130 --> 00:15:55,130 ¿Racista? 191 00:15:55,630 --> 00:15:57,250 ¿Me estás llamando racista? 192 00:15:57,850 --> 00:16:03,710 Vosotros, los humanos, hechos a imagen y semejanza de Dios, sois unos 193 00:16:03,710 --> 00:16:04,710 arrogantes. 194 00:16:27,950 --> 00:16:28,889 ¿Quién es este? 195 00:16:28,890 --> 00:16:33,070 Uno de los muchos sospechosos. Disculpa, tengo todo cuidadosamente ordenado. 196 00:16:33,990 --> 00:16:34,990 Mira, tío. 197 00:16:35,550 --> 00:16:39,770 Si vamos a trabajar juntos, tendremos que ser honestos el uno con el otro. 198 00:16:40,850 --> 00:16:41,850 No me digas. 199 00:16:55,880 --> 00:16:58,420 ¿Podrías poner unas plantas para alegrar un poco este lugar? 200 00:16:58,660 --> 00:16:59,820 No sabía que eras humorista. 201 00:17:08,040 --> 00:17:09,560 Los perdigones son de plata. 202 00:17:09,920 --> 00:17:11,640 Y las balas están bañadas en plata. 203 00:17:12,140 --> 00:17:13,420 ¿No te parece un poco caro? 204 00:17:14,220 --> 00:17:17,480 Somos alérgicos a la plata. Nuestras heridas no curan hasta que se extrae la 205 00:17:17,480 --> 00:17:18,480 bala. 206 00:17:30,670 --> 00:17:31,790 ¿Qué coño es esto? 207 00:17:33,910 --> 00:17:34,910 Celdas. 208 00:17:36,150 --> 00:17:37,810 Tienen un compuesto de plástico. 209 00:17:38,410 --> 00:17:40,770 Puede resistir explosivos de alta potencia. 210 00:17:41,570 --> 00:17:44,050 Las barras son demasiado fáciles de doblar. 211 00:17:44,770 --> 00:17:45,910 ¿No hay invitados? 212 00:17:46,190 --> 00:17:48,650 Están diseñadas para criminales violentos. 213 00:17:49,050 --> 00:17:53,250 Asesinos. ¿Y para los que atraviesan corazones con estacas? Esto no es una 214 00:17:53,250 --> 00:17:54,290 película, señor Grant. 215 00:17:54,630 --> 00:17:57,570 Hasta la fecha no hemos tenido que utilizarlas. 216 00:18:01,350 --> 00:18:03,990 Somos una especie muy pacífica. 217 00:18:05,030 --> 00:18:07,130 Estaba deseando conocerle. 218 00:18:07,350 --> 00:18:08,410 ¿Quién es usted? 219 00:18:08,750 --> 00:18:09,990 Me llamo Cross. 220 00:18:10,930 --> 00:18:12,290 Doctor Cross. 221 00:18:13,870 --> 00:18:15,550 Yo fundé esta ciudad. 222 00:18:17,850 --> 00:18:19,110 Comparemos notas. 223 00:18:20,270 --> 00:18:21,290 ¿De acuerdo? 224 00:18:22,370 --> 00:18:27,070 He revisado la autopsia de la última víctima. No hay pruebas forenses. 225 00:18:27,450 --> 00:18:30,250 Le cortaron la garganta con un cuchillo. 226 00:18:30,540 --> 00:18:33,300 A mi compañero no. No hemos encontrado huellas dentales. 227 00:18:33,520 --> 00:18:35,120 Tuvo mucho cuidado en no morder. 228 00:18:35,540 --> 00:18:37,180 Solo utilizó los colmillos. 229 00:18:37,840 --> 00:18:40,600 El efecto fue el mismo que si hubiera utilizado forceps. 230 00:18:41,680 --> 00:18:46,080 Hemos contemplado la posibilidad de que los asesinatos tuvieran una motivación 231 00:18:46,080 --> 00:18:47,680 política. Casi con toda certeza. 232 00:18:47,940 --> 00:18:51,180 Esto no es el trabajo de un hombre víctima de un brutal antojo de sangre. 233 00:18:52,220 --> 00:18:55,340 Nuestro sustituto sintético hizo abandonar ese tipo de acciones. 234 00:18:55,780 --> 00:18:56,759 Hace años. 235 00:18:56,760 --> 00:18:57,760 No. 236 00:19:00,040 --> 00:19:06,120 El ser que ha perpetrado esos horribles crímenes está desafiando deliberadamente 237 00:19:06,120 --> 00:19:08,980 a nuestra comunidad. Está enviando un mensaje. 238 00:19:09,180 --> 00:19:13,460 Debe usted comprender también, agente Grant, que nuestra gente tiene miedo. 239 00:19:13,680 --> 00:19:18,320 Somos susceptibles de ser víctimas fáciles de la paranoia humana. ¿No era 240 00:19:18,320 --> 00:19:20,500 que querían? Yo propuse dar el paso. 241 00:19:21,460 --> 00:19:23,800 Dije que estaríamos a salvo. 242 00:19:24,850 --> 00:19:28,750 Ayúdenos a encontrar el camino antes de que sea demasiado tarde y los míos 243 00:19:28,750 --> 00:19:30,110 sufran un injusto castigo. 244 00:19:33,770 --> 00:19:40,630 Este disco contiene una base de datos con todos los vampiros solitarios que 245 00:19:40,630 --> 00:19:41,630 en el mundo. 246 00:19:42,970 --> 00:19:44,790 Señor, yo me ocuparé de eso. 247 00:19:48,010 --> 00:19:49,050 Estaré en el coche. 248 00:19:51,790 --> 00:19:56,590 No puede darle los nombres. Debemos confiar plenamente, incluso, nuestras 249 00:19:57,930 --> 00:20:02,930 Base de datos de vampiros. Aaron Gray, 1901, Polonia. Director de Serenidad. 250 00:20:03,050 --> 00:20:04,270 Inspector Jefe de Cross. 251 00:20:04,690 --> 00:20:08,030 Integración. No debió decir eso. Todo el mundo sabe que no es cierto. 252 00:20:08,250 --> 00:20:09,430 Nota que aparezco yo. 253 00:20:09,730 --> 00:20:11,810 La intimidad es una ilusión. 254 00:20:12,130 --> 00:20:13,270 Confiad en la autoridad. 255 00:20:13,750 --> 00:20:16,470 Hemos intentado obtener esta información durante meses. 256 00:20:17,470 --> 00:20:20,430 ¿Cómo le ha convencido para que se la dé? Me la dio sin pedírsela. 257 00:20:20,830 --> 00:20:22,370 ¿Pero por qué? Dios sabe. 258 00:20:23,630 --> 00:20:25,690 Tal vez quiera lo mejor para su especie. 259 00:20:25,930 --> 00:20:28,610 Lo malo es que yo no estoy seguro de que sea así. 260 00:20:29,710 --> 00:20:30,730 Hablamos de precauciones. 261 00:20:31,750 --> 00:20:34,310 Creo que se ha merecido echar un vistazo al laboratorio. 262 00:21:00,840 --> 00:21:02,160 ¿Fleming? Maldita sea. 263 00:21:02,920 --> 00:21:07,020 Doctor Fleming, el agente Grant, nuestro hombre de campo, muéstrele por qué no 264 00:21:07,020 --> 00:21:08,680 deben preocuparnos esas criaturas. 265 00:21:09,400 --> 00:21:11,180 Esto es una muestra de su sangre. 266 00:21:12,260 --> 00:21:15,080 Infectada con un virus aéreo mortal que hemos creado. 267 00:21:16,040 --> 00:21:17,440 Es muy contagioso. 268 00:21:18,160 --> 00:21:19,160 ¿Afecta a los humanos? 269 00:21:19,520 --> 00:21:20,960 Oh, apenas. 270 00:21:21,840 --> 00:21:25,740 Hemos hecho las pruebas en voluntarios especialmente seleccionados. 271 00:21:28,270 --> 00:21:32,790 El efecto en los humanos es muy leve. Produce síntomas gripales. 272 00:21:33,830 --> 00:21:39,170 Eso es a lo máximo que puede llegar. Pero el efecto sobre los vampiros es 273 00:21:39,170 --> 00:21:41,270 comparable al virus ébola. 274 00:21:41,970 --> 00:21:46,450 Aviso para el agente Grant. Le están esperando en la calle 71, en el edificio 275 00:21:46,450 --> 00:21:47,450 Freudian. 276 00:21:49,630 --> 00:21:53,330 Hola, se llama Barbara Steele. Murió alrededor de las 4 de la mañana. 277 00:21:53,570 --> 00:21:57,450 Estaba en segundo en la universidad. Dios, la hija de Kellman está en ese 278 00:21:57,960 --> 00:22:01,320 El apartamento es propiedad de Graff Orlock, psiquiatra. Ve a sus pacientes 279 00:22:09,700 --> 00:22:10,840 ¿Le ha localizado a alguien? 280 00:22:11,200 --> 00:22:12,200 No. 281 00:22:12,260 --> 00:22:15,460 Hemos dado una orden de busca y captura, pero hace tres días que nadie le ve. 282 00:22:15,880 --> 00:22:17,300 ¿Ha visto a alguien quién entró? 283 00:22:17,780 --> 00:22:18,780 ¿El portero? 284 00:22:19,240 --> 00:22:20,240 ¿Alguna cámara de seguridad? 285 00:22:20,580 --> 00:22:24,860 No, y es lo que no entiendo. Hay cámaras por todas partes, en el vestíbulo hasta 286 00:22:24,860 --> 00:22:25,860 en la azotea. 287 00:22:27,150 --> 00:22:30,310 Hemos revisado las cintas, pero no hay nada. 288 00:22:30,790 --> 00:22:34,990 ¿Crees que es una de las pacientes de Orlok? Ni idea. Su agenda ha 289 00:22:39,550 --> 00:22:40,550 Huele a cloaca. 290 00:22:41,990 --> 00:22:43,790 ¿Se puede acceder a las alcantarillas? 291 00:22:44,510 --> 00:22:46,090 Hay un sumidero en el sótano. 292 00:22:46,410 --> 00:22:47,410 Me parece. 293 00:22:48,110 --> 00:22:50,190 El portero podrá darle más indicaciones. 294 00:22:50,830 --> 00:22:53,790 Pero le diré una cosa. Si el asesino entró por allí... 295 00:22:54,240 --> 00:22:56,440 Tiene que ser una especie de acróbato olímpico o algo así. 296 00:23:00,800 --> 00:23:03,020 Base de datos de vampiros. Graf Orlok. 297 00:23:03,820 --> 00:23:04,900 1856. Viena. 298 00:23:05,240 --> 00:23:07,840 Psicoanalista. Teniente de Kroos. Ideología freudiana. 299 00:23:08,280 --> 00:23:09,280 Integración. 300 00:23:10,120 --> 00:23:12,020 ¿Entonces Orlok es uno de los vuestros? 301 00:23:12,540 --> 00:23:14,900 Sí. ¿Y cuánto pensabas decírmelo? 302 00:23:17,760 --> 00:23:19,320 Orlok no ha podido matar a esa chica. 303 00:23:19,960 --> 00:23:20,960 ¿Por qué no? 304 00:23:21,400 --> 00:23:23,600 Es uno de los principales defensores de Kroos. 305 00:23:23,880 --> 00:23:24,880 No tiene motivos. 306 00:23:26,200 --> 00:23:29,700 Persiguiendo a los criminales he aprendido que a veces el único motivo 307 00:23:29,700 --> 00:23:31,020 falta es ser un hijo de puta. 308 00:23:42,720 --> 00:23:43,720 ¿Hola? 309 00:23:46,720 --> 00:23:47,720 ¿Hay alguien aquí? 310 00:23:57,450 --> 00:23:58,490 Hay un libro en el fuego. 311 00:24:01,650 --> 00:24:03,130 Aaron, ¿dónde coño estás? 312 00:24:04,830 --> 00:24:06,190 ¡Eh, eh! ¡Joder! 313 00:25:32,780 --> 00:25:33,860 Tenemos que atraparlo. No. 314 00:25:34,800 --> 00:25:35,800 Ha huido. 315 00:25:36,080 --> 00:25:37,400 ¿Todo esto para nada? 316 00:25:38,620 --> 00:25:39,620 Para nada no. 317 00:25:43,640 --> 00:25:45,620 Era él. El que mató a Phil. 318 00:25:45,820 --> 00:25:46,820 ¿Estás seguro? 319 00:25:48,780 --> 00:25:50,520 Tus sentidos son más agudos, ¿no? 320 00:25:50,960 --> 00:25:52,120 ¿Le has reconocido? 321 00:25:52,320 --> 00:25:53,740 ¿Su olor? ¿Algo? 322 00:25:53,940 --> 00:25:57,220 No. El olor a carne quemada anuló los demás olores. 323 00:25:57,920 --> 00:25:59,420 Faltan algunas páginas. 324 00:25:59,840 --> 00:26:01,840 Estaba rompiéndolas y quemándolas. 325 00:26:02,570 --> 00:26:07,590 Una por una, hasta que desoyó entrar y tiró la agenda al fuego. 326 00:26:07,830 --> 00:26:12,230 El cuero la ha protegido en parte. El interior está prácticamente intacto. 327 00:26:12,450 --> 00:26:13,450 M. Albert 52. 328 00:26:13,830 --> 00:26:15,090 Una cita para la próxima semana. 329 00:26:15,410 --> 00:26:18,910 No parece que planease desaparecer. No, justo lo contrario. 330 00:26:19,430 --> 00:26:20,790 ¿Tenía alguna cita hoy? 331 00:26:20,990 --> 00:26:25,290 Lucy Westenra. ¿Es alguien a quien conoces? Base de datos de vampiros. Lucy 332 00:26:25,290 --> 00:26:27,590 Westenra, 1255, Shanghái. 333 00:26:27,810 --> 00:26:31,150 Pacifista revolucionaria. Ideología prohumana. Integración. 334 00:26:39,210 --> 00:26:40,210 Por salvarme la vida. 335 00:26:40,750 --> 00:26:41,750 Cumplía con mi trabajo. 336 00:26:41,970 --> 00:26:45,790 Cuando un compañero te salva la vida, no se puede actuar como si no hubiera 337 00:26:45,790 --> 00:26:46,990 pasado nada. No sería humano. 338 00:26:47,730 --> 00:26:50,490 Se supone que hay que decir algo. Hay que hacer un PR. 339 00:26:51,530 --> 00:26:52,530 ¿Un PR? 340 00:26:52,610 --> 00:26:53,610 Sí. 341 00:26:55,210 --> 00:26:56,210 ¿Y qué es un PR? 342 00:26:56,350 --> 00:26:57,470 Presentar respetos. 343 00:26:58,010 --> 00:26:59,370 R -S -P -E -T -O -S. 344 00:27:00,090 --> 00:27:01,870 Ah, respetos. 345 00:27:05,390 --> 00:27:07,010 ¿Qué pasote de caza? 346 00:27:08,470 --> 00:27:09,470 ¿Qué? 347 00:27:20,300 --> 00:27:21,700 Disculpad. 348 00:27:37,960 --> 00:27:39,260 Tiene que tomar su medicamento. 349 00:27:40,700 --> 00:27:42,840 ¿La puta pantera es también un vampiro? 350 00:27:45,660 --> 00:27:50,420 Son asesinos naturales, Lucy. No puedes provocarles y esperar que no actúen con 351 00:27:50,420 --> 00:27:51,420 su instinto natural. 352 00:27:51,640 --> 00:27:54,700 Dudo que a tu amigo esta teoría le resulte convincente. 353 00:27:55,420 --> 00:27:57,360 ¿Vosotros podríais decir lo mismo de nosotros? 354 00:27:58,440 --> 00:28:00,120 Tú eres Steven Grant, ¿verdad? 355 00:28:00,820 --> 00:28:03,420 El hombre que nos va a salvar de nosotros mismos. 356 00:28:03,940 --> 00:28:06,200 Hemos visto tu nombre en la agenda de Graff for Rock. 357 00:28:06,570 --> 00:28:08,750 Es mi terapeuta. Hoy tengo una sesión. 358 00:28:09,510 --> 00:28:13,390 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con él? La semana pasada, cuando le 359 00:28:13,390 --> 00:28:14,490 para concertar la cita. 360 00:28:14,790 --> 00:28:17,130 ¿Qué sabes de la chica que ha muerto en su apartamento? 361 00:28:18,330 --> 00:28:20,110 No tenía noticias de eso. 362 00:28:21,090 --> 00:28:22,570 Pues no parece sorprenderte. 363 00:28:23,330 --> 00:28:25,830 Nunca pensé que esto fuese una visita social. 364 00:28:27,170 --> 00:28:31,050 ¿Creéis que Orlock es el asesino? Es ridículo. No tiene motivos. 365 00:28:31,590 --> 00:28:35,130 Me encanta la forma en la que todo el mundo habla de los motivos, como si 366 00:28:35,130 --> 00:28:36,130 un misterio. 367 00:28:36,190 --> 00:28:39,730 El tipo se cansó de la sangre sintética y le apeteció beber sangre de verdad. 368 00:28:39,950 --> 00:28:42,770 A lo mejor te ha invitado a ti a probar un poco de sangre de la buena. 369 00:28:51,770 --> 00:28:54,930 Yo nunca chupo sangre humana, detective Grant. 370 00:28:55,310 --> 00:28:59,150 Y si lo hiciera, ¿cree que se la quitaría a una joven universitaria? 371 00:29:00,170 --> 00:29:01,170 No. 372 00:29:02,570 --> 00:29:04,990 Buscaría auténtica sangre roja. 373 00:29:05,610 --> 00:29:07,730 ¿Dónde estabas a las cuatro y media de la madrugada? 374 00:29:11,250 --> 00:29:12,990 Estaba en una discoteca, detective. 375 00:29:13,930 --> 00:29:15,430 Eso no demuestra nada. 376 00:29:16,590 --> 00:29:19,510 ¿Desde cuándo tengo que demostrarle algo, detective Grant? 377 00:29:20,270 --> 00:29:25,450 De todas formas, pregúntele al dueño. Se llama Boudreaux. 378 00:29:26,870 --> 00:29:30,890 Estuve allí desde las dos hasta las seis. Su teléfono. 379 00:29:33,040 --> 00:29:35,540 Así que esto procede de esa dirección. 380 00:29:40,120 --> 00:29:42,520 ¿Dónde estaba esto? En el piso de Orlok. 381 00:29:48,240 --> 00:29:49,240 Interesante. 382 00:29:52,540 --> 00:29:54,760 ¿Qué conexión hay entre Orlok y Boudreaux? 383 00:29:55,240 --> 00:29:57,740 Tiene mucho que ver con los hábitos de Orlok. 384 00:29:58,920 --> 00:30:01,280 No le gusta ponerse límites, ¿comprende? 385 00:30:02,000 --> 00:30:03,360 También está corrompido. 386 00:30:04,400 --> 00:30:05,840 ¿Y a qué estamos esperando? 387 00:30:07,200 --> 00:30:11,960 Señorita Westenra, si nos acompañas, ¿podrías ayudarnos mientras interrogamos 388 00:30:11,960 --> 00:30:12,960 Boudreau? 389 00:30:19,980 --> 00:30:21,760 Permitidme que me cambie de ropa. 390 00:30:24,840 --> 00:30:26,200 Apuesto a que sabe algo. 391 00:30:26,780 --> 00:30:30,040 Sabe muchas cosas que no están relacionadas con nuestro trabajo. 392 00:30:30,830 --> 00:30:35,710 Me está provocando. Ella siempre es así. No tiene sentido llevárnosla. 393 00:30:36,410 --> 00:30:37,890 Está escondiendo algo. 394 00:30:38,110 --> 00:30:39,710 Y eso significa que va a venir. 395 00:30:41,090 --> 00:30:43,050 Y también que estaremos aquí un rato. 396 00:31:00,960 --> 00:31:02,160 Permítame. Gracias. 397 00:31:08,780 --> 00:31:12,200 Esta vez hablo yo. ¿No te ha dicho nadie que no tienes educación? 398 00:31:23,460 --> 00:31:24,460 Podemos pasar. 399 00:31:27,380 --> 00:31:28,380 Llévanos con Buda. 400 00:31:30,640 --> 00:31:34,000 ¿Está preparado para esto, señor Grant? 401 00:31:53,800 --> 00:31:59,320 ¡Fuera! Estáis jugando con fuerzas muy superiores a vuestra comprensión. No lo 402 00:31:59,320 --> 00:32:00,320 diréis, ¿eh? 403 00:32:00,800 --> 00:32:04,320 Olvida la aburrida rutina. Eso no nos divierte. 404 00:32:04,860 --> 00:32:08,920 Detective, ¿qué puedo decirle? Mi vida es maravillosa. Gracias a mi disfraz y a 405 00:32:08,920 --> 00:32:12,880 mi encanto consigo todo el sexo que quiero. Si es un asunto de sexo o 406 00:32:12,880 --> 00:32:14,760 no tengo ningún control sobre mi clientela. 407 00:32:14,980 --> 00:32:21,580 Esta vez no se trata de drogas, amigo mío. Y tampoco de sexo. Se trata de 408 00:32:21,580 --> 00:32:23,620 Rock. Ha desaparecido. 409 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Ah, bueno. 410 00:32:25,419 --> 00:32:29,960 Orlok y yo tenemos intereses comunes, pero no somos íntimos. Si no está en su 411 00:32:29,960 --> 00:32:31,140 casa, no puedo ayudarles. 412 00:32:31,880 --> 00:32:34,860 Woodrow, es absurdo que intente mentirme. 413 00:32:35,100 --> 00:32:39,260 Y ya que le conoce tan bien, a lo mejor puede decirme qué conexión hay entre él 414 00:32:39,260 --> 00:32:40,340 y el último asesinato. 415 00:32:41,260 --> 00:32:43,060 Orlok es un cobarde, no un asesino. 416 00:32:43,360 --> 00:32:44,680 Es lo que os dije yo. 417 00:32:45,320 --> 00:32:47,780 Muy bien, ¿y a quién está escondiendo en este sótano? 418 00:32:51,260 --> 00:32:52,260 ¿Quién es? 419 00:32:52,480 --> 00:32:53,480 ¿Cómo se atreve? 420 00:32:53,640 --> 00:32:54,640 Esto es privado. 421 00:32:57,700 --> 00:32:58,700 Vigílale. 422 00:32:59,880 --> 00:33:04,640 El informe de este tipo estaba en tu escritorio. Ahora vas a decirme quién 423 00:33:04,640 --> 00:33:06,720 es. ¿Le ocultas cosas a tu compañero? 424 00:33:08,280 --> 00:33:11,160 ¿Y la confianza? Se llama Weld. 425 00:33:12,860 --> 00:33:18,260 Es el líder de la oposición a Cross. Piensa que revelarnos a los humanos es 426 00:33:18,260 --> 00:33:20,200 suicidio. No lo pienso. 427 00:33:21,540 --> 00:33:22,540 Lo sé. 428 00:33:23,000 --> 00:33:26,320 He visto cazadores de brujas. La esclavitud. 429 00:33:26,960 --> 00:33:30,740 La masacre de millones de judíos, Aaron. 430 00:33:32,760 --> 00:33:36,160 Sea ciencia cierta que la guerra entre nosotros es inevitable. 431 00:33:38,720 --> 00:33:39,720 Oh, 432 00:33:41,080 --> 00:33:42,080 mierda. 433 00:33:43,100 --> 00:33:45,040 Él es mío. Ocúpate de West. 434 00:33:45,600 --> 00:33:46,900 Ven a por mi humano. 435 00:33:47,280 --> 00:33:50,640 Base de datos de vampiros. Vladimir West, 1924. 436 00:33:51,000 --> 00:33:54,680 Leningrado, traficante de armas. Militante revolucionario. Ideología anti 437 00:33:54,680 --> 00:33:55,700 -humano. Coexistencia. 438 00:36:06,480 --> 00:36:07,520 ¡Eh! 439 00:36:49,000 --> 00:36:50,240 ¿Estamos bien todos? 440 00:36:52,000 --> 00:36:53,600 Estamos todos bien. 441 00:36:54,440 --> 00:36:55,440 Menos buen. 442 00:36:55,960 --> 00:36:57,180 Está muerto. 443 00:37:18,120 --> 00:37:19,120 ¿A dónde vas? 444 00:37:19,440 --> 00:37:20,440 ¡Mierda! 445 00:37:20,780 --> 00:37:24,820 Te alegrará saber que Wes ha escapado, aunque no llegará muy lejos. 446 00:37:26,340 --> 00:37:27,980 Pero Orlok está muerto. 447 00:37:28,420 --> 00:37:31,040 Así que cuéntanos lo que queremos saber. 448 00:37:31,420 --> 00:37:33,440 Primero dinos, ¿qué estaban haciendo aquí? 449 00:37:33,740 --> 00:37:34,740 ¡Vete al infierno! 450 00:37:35,600 --> 00:37:36,940 Respuesta incorrecta. 451 00:37:38,940 --> 00:37:42,300 El dolor me entusiasma. 452 00:37:42,640 --> 00:37:44,820 Bueno. Steven, no. 453 00:37:50,050 --> 00:37:51,190 Sigue sin querer hablar. 454 00:37:52,310 --> 00:37:55,610 Todavía me queda una bala. No, espera, espera, espera, espera. 455 00:37:56,130 --> 00:37:57,130 Espera. 456 00:37:59,330 --> 00:38:03,690 Orlok me llamó para que le organizara un encuentro con Wes. ¿Por qué? No lo sé, 457 00:38:03,790 --> 00:38:06,290 no lo sé. Y Wes tampoco lo sabía. 458 00:38:06,910 --> 00:38:10,170 Orlok estaba muerto de miedo. Nunca le había visto así, nunca. 459 00:38:11,210 --> 00:38:12,410 ¿Qué planeaba Wes? 460 00:38:12,630 --> 00:38:14,710 Una gran operación, un buen acuerdo. 461 00:38:15,510 --> 00:38:17,370 Me dijo que me informaría hoy. 462 00:38:18,050 --> 00:38:20,090 Ahora no. No nos enteraremos ninguno. 463 00:38:21,430 --> 00:38:25,050 Voy a explicarte lo que significa ser compañeros para mí. Sí, por favor. 464 00:38:25,610 --> 00:38:27,990 Muy bien. Los compañeros trabajan en equipo. 465 00:38:28,270 --> 00:38:29,530 No se ocultan información. 466 00:38:30,330 --> 00:38:36,590 Ese güey es un militante revolucionario que piensa que los humanos son el gran 467 00:38:36,590 --> 00:38:37,590 Satán. 468 00:38:38,150 --> 00:38:39,990 Y tú decidiste ocultármelo. 469 00:38:42,450 --> 00:38:46,150 Había desaparecido hace tiempo. No es normal que venga a estos sitios. Joder. 470 00:38:47,300 --> 00:38:50,980 ¿Hay algún otro líder de los chupasangres que se te haya olvidado 471 00:38:51,060 --> 00:38:52,060 Barta. 472 00:38:52,180 --> 00:38:54,780 Algún Hitler, quizá. Ya está bien. 473 00:38:55,120 --> 00:38:57,340 ¿Quién quiere meternos en campos de concentración? 474 00:39:37,360 --> 00:39:42,460 ¿Qué? A lo mejor te apetece subir para hablar del caso. 475 00:39:42,800 --> 00:39:44,200 ¿Lo dices, Achario? 476 00:39:59,760 --> 00:40:01,240 Entonces, hablemos del caso. 477 00:40:01,760 --> 00:40:02,860 Por eso has venido. 478 00:40:03,740 --> 00:40:06,080 Si supiera por qué estoy aquí, no habría venido. 479 00:40:07,420 --> 00:40:10,500 Me conmueve que te interese lo que yo pueda pensar. 480 00:40:16,300 --> 00:40:17,300 Ya, bueno. 481 00:40:18,200 --> 00:40:20,020 Seguramente deberías iconalizarme. 482 00:40:24,440 --> 00:40:27,140 Eras un detective superior de homicidios. 483 00:40:27,550 --> 00:40:29,970 El pecho del mundo lo sostienes tú. 484 00:40:34,150 --> 00:40:38,150 Por lo que sabemos de tu forma de relacionarte con las mujeres, quieres 485 00:40:38,150 --> 00:40:40,030 héroe para ellas, protegerlas. 486 00:40:40,850 --> 00:40:44,290 Pero ellas te dan miedo y a veces las odias. 487 00:40:48,550 --> 00:40:54,890 Me atrevo a decir que tu madre os pegaba y tú protegías a tu hermana pequeña. 488 00:40:55,370 --> 00:40:56,370 Tengo razón. 489 00:41:00,910 --> 00:41:01,910 Lo siento. 490 00:41:02,730 --> 00:41:04,910 A veces no es mi intención. 491 00:41:07,890 --> 00:41:08,890 Muy bien. 492 00:41:09,470 --> 00:41:10,750 Me has descubierto. 493 00:41:11,030 --> 00:41:12,570 Supongo que ya hemos terminado aquí. 494 00:41:15,590 --> 00:41:16,590 Por supuesto. 495 00:41:16,950 --> 00:41:20,110 Lo único que tienes que hacer es sortear a la pantera. 496 00:41:27,550 --> 00:41:28,850 Hay otra forma de salir. 497 00:41:40,060 --> 00:41:41,740 Encerrado en una casa con un vampiro. 498 00:41:42,260 --> 00:41:44,580 Cuando era niño tenía este tipo de pesadillas. 499 00:43:08,040 --> 00:43:09,840 Un whisky. Sí, señor. 500 00:43:27,180 --> 00:43:28,600 Nunca me ha gustado el sabor. 501 00:43:30,720 --> 00:43:32,160 Te debo una disculpa. 502 00:43:34,520 --> 00:43:35,620 Por lo de Hitler. 503 00:43:39,560 --> 00:43:42,660 Todos hacemos cosas de las que nos arrepentimos después. 504 00:43:44,680 --> 00:43:46,600 Los nazis mataron a mi familia. 505 00:43:47,160 --> 00:43:50,080 ¿Eres judío? Sí, polaco. 506 00:43:51,640 --> 00:43:53,280 Grey es un apellido británico. 507 00:43:54,700 --> 00:43:56,380 Aquello sucedió hace mucho tiempo. 508 00:43:57,560 --> 00:44:00,880 Cuando los nazis se llevaron todo lo que teníamos. 509 00:44:03,100 --> 00:44:07,440 Y decidí que no íbamos a quedarnos allí para que nos sacrificasen. 510 00:44:10,890 --> 00:44:17,330 Así que nos escapamos por las alcantarillas y llegamos a Tramos. 511 00:44:44,810 --> 00:44:46,010 Pero era pleno invierno. 512 00:44:49,810 --> 00:44:51,410 Pudimos escapar de los soldados. 513 00:44:53,350 --> 00:44:54,430 Pero no hace frío. 514 00:44:56,030 --> 00:44:59,230 Cuando él nos encontró, mi mujer y mi hija estaban muertas. 515 00:45:02,510 --> 00:45:04,330 Y yo estaba a punto de morir. 516 00:45:14,190 --> 00:45:15,570 Y razones para existir. 517 00:45:27,830 --> 00:45:28,910 ¿Quieres morir con tu hija? 518 00:45:58,030 --> 00:46:01,490 Los encontré en un bar, bebiendo. 519 00:46:04,610 --> 00:46:07,770 El cuerpo de mi hija yacía congelado en el suelo. 520 00:46:08,830 --> 00:46:10,390 Y ellos estaban... 521 00:46:54,280 --> 00:46:55,380 Tuvieron lo que se merecían. 522 00:46:58,060 --> 00:46:59,860 Todo el mundo tiene rabia dentro. 523 00:47:00,860 --> 00:47:01,860 Todo el mundo. 524 00:47:03,820 --> 00:47:05,480 Empezó siendo una venganza. 525 00:47:07,700 --> 00:47:11,800 Pero cuando probé el sabor de la sangre humana, olvidé todo lo demás. 526 00:47:12,600 --> 00:47:14,820 El ansia de sangre me dominó. 527 00:47:15,780 --> 00:47:16,860 Era como el agua. 528 00:47:19,840 --> 00:47:22,200 Y me di cuenta de lo que había dentro de mí. 529 00:47:24,720 --> 00:47:27,180 De aquello en lo que me había convertido. 530 00:47:33,640 --> 00:47:34,640 ¿Qué se siente? 531 00:47:35,900 --> 00:47:36,799 ¿Con qué? 532 00:47:36,800 --> 00:47:40,660 Al morder la carne humana y encontrar la sangre. ¿Es como colocarse? 533 00:47:44,600 --> 00:47:46,680 Es un lugar que no querrías visitar. 534 00:47:53,440 --> 00:47:54,440 Vamos. 535 00:47:59,070 --> 00:48:01,050 Graff Orlok es uno de los tenientes de Cross. 536 00:48:01,270 --> 00:48:02,390 El otro es Dean Fusco. 537 00:48:02,590 --> 00:48:05,990 Si le encontráramos, podríamos obtener algunas respuestas. ¿Cómo? ¿Aquí? 538 00:48:06,850 --> 00:48:08,650 Está muy ligado a la vida de su familia. 539 00:48:09,470 --> 00:48:10,670 Esta es la cripta familiar. 540 00:48:11,190 --> 00:48:14,670 Su madre está enterrada ahí. Ya sabes cómo son los italianos con sus madres. 541 00:48:17,850 --> 00:48:19,170 Ha estado aquí recientemente. 542 00:48:19,530 --> 00:48:20,530 ¿Y cómo lo sabes? 543 00:48:21,410 --> 00:48:22,410 Puedo leerle. 544 00:48:23,050 --> 00:48:26,570 Algunos tenemos que limitarnos a realizar tareas policiales 545 00:48:26,890 --> 00:48:28,510 ¿No notas algo extraño en este caso? 546 00:48:29,050 --> 00:48:30,050 ¿Aparte del odio? 547 00:48:30,210 --> 00:48:33,510 Cada vez que conseguimos una nueva pista es porque alguien ha querido 548 00:48:33,510 --> 00:48:34,510 proporcionárnosla. 549 00:48:35,090 --> 00:48:39,130 El asesino os espera a ti y a tu compañero para que veáis uno de sus 550 00:48:39,410 --> 00:48:43,290 Luego Orlok en su casa tira la agenda al fuego sabiendo perfectamente que yo voy 551 00:48:43,290 --> 00:48:44,290 a intentar retirarla. 552 00:48:44,570 --> 00:48:47,490 ¿Por qué tiene tanto interés en dejar claro que es uno de los nuestros? 553 00:48:48,220 --> 00:48:51,520 ¿No tienes la sensación de que nos están llevando de un lado a otro? ¿Quieres 554 00:48:51,520 --> 00:48:54,760 decir que este caso está resultando demasiado fácil? Si el asesino es tan 555 00:48:54,760 --> 00:48:57,940 inteligente como para manipularnos a todos, no está resultando nada fácil. 556 00:49:03,980 --> 00:49:06,440 No entiendo cómo no te muerde. 557 00:49:07,100 --> 00:49:09,920 Confía en mí. Y no sé si puedo decir lo mismo de ti. 558 00:49:10,920 --> 00:49:12,820 Sigues sobrejaltándote cuando te toco. 559 00:49:14,020 --> 00:49:15,920 Y estás dando revueltas a algo. 560 00:49:16,400 --> 00:49:19,360 Pero no quieres decirme qué es. Lo siento. 561 00:49:19,700 --> 00:49:21,000 Me cuesta acostumbrarme. 562 00:49:21,280 --> 00:49:22,280 ¿A quién? ¿A mí? 563 00:49:23,540 --> 00:49:24,780 A confiar en alguien. 564 00:49:25,360 --> 00:49:27,440 Y a lo que le doy vueltas es a este caso. 565 00:49:28,420 --> 00:49:29,560 Estoy en un callejón. 566 00:49:30,580 --> 00:49:33,600 Estamos buscando a un tal Dean Fusco. 567 00:49:35,560 --> 00:49:37,300 Dean fue transformado en 1941. 568 00:49:38,180 --> 00:49:40,760 Pero nunca llegó a superarlo del todo. 569 00:49:41,140 --> 00:49:42,640 Hablaba y vestía de otra forma. 570 00:49:43,100 --> 00:49:45,800 Siempre quiso ser una estrella de cine, pero nunca lo consiguió. 571 00:49:46,740 --> 00:49:49,240 Boudreau dijo que estaba muy ligado a su lado humano. 572 00:49:49,500 --> 00:49:54,840 Sí. Siempre visitaba la tumba de su madre, su viejo barrio y a su hermana, 573 00:49:55,020 --> 00:49:59,720 disfrazado. Contemplaba a la gente que sabía que iba a envejecer y a morir. 574 00:50:00,140 --> 00:50:03,340 Es un hombre muy solitario. Hijo de perra. 575 00:50:03,740 --> 00:50:05,540 Su hermana tenía un apellido diferente. 576 00:50:06,720 --> 00:50:07,980 ¿Sabe su apellido de casada? 577 00:50:09,180 --> 00:50:10,180 Sí. 578 00:50:11,380 --> 00:50:13,840 Solerno, Mary. Vive en el norte del estado. 579 00:50:15,920 --> 00:50:20,480 Si encuentras al criminal, al asesino, ¿serviría realmente de algo? 580 00:50:21,980 --> 00:50:24,580 ¿Serviría para convencer a tus líderes de que nos aceptasen? 581 00:50:25,180 --> 00:50:27,120 Si no sirviera, lo haría yo mismo. 582 00:50:30,400 --> 00:50:33,660 La hermana de Fusco tiene un viejo teatro en la ciudad donde crecieron. 583 00:50:34,180 --> 00:50:36,120 Lucy me dijo que vive al norte del estado. 584 00:50:36,780 --> 00:50:37,960 Deberíamos ir a interrogarla. 585 00:50:38,980 --> 00:50:40,500 ¿Realmente te parece buena idea? 586 00:50:42,940 --> 00:50:44,160 Vamos, tío. 587 00:50:45,710 --> 00:50:46,810 Solo soy un humano. 588 00:50:54,390 --> 00:51:01,310 Tú entra y yo iré por detrás. ¿Bromeas? Es un 589 00:51:01,310 --> 00:51:03,030 vampiro. Sin ánimo de defender. 590 00:51:03,310 --> 00:51:04,310 No me has ofendido. 591 00:51:04,550 --> 00:51:06,370 Pero él olerá a quien entre primero. 592 00:51:06,610 --> 00:51:08,570 Y si soy yo, podría huir. 593 00:51:10,570 --> 00:51:13,010 Y posiblemente piense que tú eres un vagabundo. 594 00:51:13,670 --> 00:51:14,670 Eso espero. 595 00:51:15,600 --> 00:51:16,600 Yo también. 596 00:51:25,860 --> 00:51:26,540 ¡Yo 597 00:51:26,540 --> 00:51:44,992 también! 598 00:51:44,990 --> 00:51:48,570 ¡Soy yo persiguiéndome a mí mismo! ¡Yo! 599 00:51:51,790 --> 00:51:52,790 ¿Quién eres? 600 00:51:52,950 --> 00:51:53,950 Soy policía. 601 00:51:54,390 --> 00:51:56,350 Nos han dicho que alguien había entrado aquí. 602 00:51:56,730 --> 00:51:57,730 ¿Quién eres tú? 603 00:51:58,830 --> 00:51:59,830 ¡Yo! 604 00:52:00,290 --> 00:52:03,390 Querido amigo, yo soy un actor. 605 00:52:03,650 --> 00:52:05,350 Podría ser quien me platicase. 606 00:52:08,250 --> 00:52:09,330 ¿Llevas identificación? 607 00:52:10,310 --> 00:52:11,790 ¿El permiso de conducir? 608 00:52:12,270 --> 00:52:13,910 ¿Tal vez un premio de la academia? 609 00:52:14,430 --> 00:52:16,550 Yo nunca salgo de casa sin él. 610 00:52:17,870 --> 00:52:19,550 Sé por qué estás aquí. 611 00:52:20,190 --> 00:52:24,430 ¿Eres un mensajero a quien los tenderos han enviado a cobrar los recibos? 612 00:52:24,750 --> 00:52:29,730 Tus latidos aumentan cuando mientes. Tú no eres policía. Así que, ¿quién 613 00:52:29,730 --> 00:52:30,730 demonios eres? 614 00:52:31,110 --> 00:52:32,110 Está bien. 615 00:52:33,050 --> 00:52:34,050 Está bien. 616 00:52:43,720 --> 00:52:45,100 lo que le estás haciendo a mi camisa. 617 00:52:45,480 --> 00:52:46,480 Siéntate, siéntate. 618 00:52:49,860 --> 00:52:51,360 Podemos hacer esto de dos formas. 619 00:52:52,260 --> 00:52:54,560 A mi manera o a mi manera. 620 00:52:54,840 --> 00:52:55,840 Tranquilo. 621 00:52:56,500 --> 00:52:58,680 Solo queremos saber de quién te escondes. 622 00:52:58,960 --> 00:52:59,960 ¿De West? 623 00:53:00,260 --> 00:53:01,260 West. 624 00:53:01,600 --> 00:53:03,320 West es solo una parte. 625 00:53:03,620 --> 00:53:05,220 Es mucho más profundo que eso. 626 00:53:05,440 --> 00:53:08,660 Os sorprendería saber quién está mezclado en esto. Gente que ni siquiera 627 00:53:08,660 --> 00:53:10,740 conozco. Por favor, empieza desde el principio. 628 00:53:12,200 --> 00:53:13,200 Aaron. 629 00:53:13,560 --> 00:53:17,020 Tú sabes perfectamente que no a todo el mundo le ha gustado que queramos 630 00:53:17,020 --> 00:53:18,160 mezclarlos con los humanos. 631 00:53:18,560 --> 00:53:22,840 Las cosas estaban ya muy tensas. Y eso los ha empeorado. Deberías haberlo 632 00:53:22,840 --> 00:53:23,819 previsto tú. 633 00:53:23,820 --> 00:53:24,820 Bastardín. 634 00:53:26,720 --> 00:53:28,720 Está bien, está bien. 635 00:53:29,800 --> 00:53:35,040 Horlock se enteró de que West había vuelto. Y de que estaba mezclado en 636 00:53:35,900 --> 00:53:37,000 Contrabando, no lo sabíamos. 637 00:53:37,280 --> 00:53:39,360 Supusimos que de armas, pero West... 638 00:53:39,630 --> 00:53:43,470 Vuestre guía apoyando la misma patraña revolucionaria de siempre. 639 00:53:43,970 --> 00:53:49,130 Camaradas, escuchadme. Camaradas, tenemos que acabar con la ideología 640 00:53:49,850 --> 00:53:51,750 ¡Arriba los pobres del mundo! 641 00:53:53,450 --> 00:53:56,350 ¿Quieres ir derecho al grano de una vez? 642 00:53:59,750 --> 00:54:02,090 Nosotros debíamos averiguar. 643 00:54:02,320 --> 00:54:03,299 Más cosas. 644 00:54:03,300 --> 00:54:05,700 Orlok tenía que contárselo a Cross. 645 00:54:06,080 --> 00:54:09,800 Pero él supongo que nunca tuvo la oportunidad. Me telefonó, tenía miedo, 646 00:54:09,800 --> 00:54:13,720 escondido. No quiso hablar por teléfono. Me dijo que nuestras vidas corrían 647 00:54:13,720 --> 00:54:16,760 peligro. Me dijo que me fuese de la ciudad y que se ponía en contacto 648 00:54:16,780 --> 00:54:17,780 Pero nunca lo hizo. 649 00:54:20,400 --> 00:54:24,060 ¿Muerto? ¿Por qué Orlok iba a ver a Quest si le tenía miedo? A lo mejor 650 00:54:24,060 --> 00:54:25,060 llegar a un acuerdo. 651 00:54:25,440 --> 00:54:26,900 Sí, es verdad. 652 00:54:27,440 --> 00:54:29,200 Orlok no era el tipo más duro del mundo. 653 00:54:29,600 --> 00:54:31,440 No soportaba andar huyendo. 654 00:54:32,240 --> 00:54:33,300 Se nos olvida algo. 655 00:54:33,760 --> 00:54:35,760 Tú investigabas la operación de Wes. 656 00:54:36,020 --> 00:54:37,040 ¿Descubriste alguna cosa? 657 00:54:37,840 --> 00:54:41,280 Descubrí algo sobre un cargamento que llegaba el día 20. ¿Mañana? 658 00:54:41,740 --> 00:54:43,600 Sí. Armas de contrabando. 659 00:54:44,240 --> 00:54:47,320 Pero hay demasiado dinero en juego para que Wes se encargue solo de todo. 660 00:54:47,860 --> 00:54:49,740 Entonces tiene que haber alguien más involucrado. 661 00:54:50,480 --> 00:54:51,480 ¿Quién? 662 00:54:53,360 --> 00:54:56,220 Una persona a quien yo creía conocer. 663 00:55:00,120 --> 00:55:01,600 Vamos, vamos, tío. 664 00:55:05,230 --> 00:55:06,990 Lucy. Lucy Westenra. 665 00:55:08,870 --> 00:55:09,870 ¿Mientes? 666 00:55:12,490 --> 00:55:14,030 Si mintiese, yo lo sabría. 667 00:55:22,450 --> 00:55:23,450 Está bien. 668 00:55:24,690 --> 00:55:27,210 Tú no conoces toda la historia. Tú mismo lo has dicho. 669 00:55:28,160 --> 00:55:31,560 ¿Cuándo se va a realizar la operación? No lo sé. Ni sé si van a traer el 670 00:55:31,560 --> 00:55:34,320 cargamento en avión o en tren. O lo que estaba involucrado. Todo encaja 671 00:55:34,320 --> 00:55:35,320 perfectamente. 672 00:55:36,220 --> 00:55:39,760 Lucy me ha enviado al norte del estado dándome una pista falsa para que no 673 00:55:39,760 --> 00:55:42,920 estuviese en la ciudad cuando llegase el cargamento. Y me sacó del local de 674 00:55:42,920 --> 00:55:46,020 Boudreaux para que West pudiese escapar. También te salvó la vida en aquella 675 00:55:46,020 --> 00:55:49,060 cornisa. Para utilizarme. ¿Por qué la defiendes? No lo hago. 676 00:55:49,360 --> 00:55:50,360 ¡Mierda! 677 00:55:50,880 --> 00:55:52,820 Es que no puedo creer que esté involucrada. 678 00:55:55,140 --> 00:55:57,280 No entregues ese informe. La juzgarían mal. 679 00:55:57,710 --> 00:56:01,650 ¿No sería lo más lógico? Estás intentando evitar una guerra, no 680 00:56:01,650 --> 00:56:02,650 favor. 681 00:56:02,830 --> 00:56:05,550 No pases esa información hasta que lo hayamos averiguado. 682 00:56:10,290 --> 00:56:11,850 M. Albert no es una persona. 683 00:56:12,190 --> 00:56:13,310 Significa Muelle Albert. 684 00:56:13,770 --> 00:56:14,770 Irán al muelle. 685 00:56:14,850 --> 00:56:15,950 Yo había pensado lo mismo. 686 00:56:17,350 --> 00:56:18,370 Lo investigaremos. 687 00:56:18,590 --> 00:56:21,610 Pero si resulta ser demasiado complicado para nosotros, pasaré la información. 688 00:56:21,910 --> 00:56:22,910 Me parece justo. 689 00:56:29,520 --> 00:56:31,380 Ya están aquí. Luego, de acuerdo. 690 00:56:32,340 --> 00:56:34,160 ¿Esa es su recomendación oficial? 691 00:56:35,080 --> 00:56:36,080 ¿Esperar? 692 00:56:37,560 --> 00:56:39,280 ¿Qué demonios significa eso? 693 00:56:40,820 --> 00:56:41,820 Exactamente lo que dice. 694 00:56:42,200 --> 00:56:44,980 Esto empieza a ser algo mucho más complicado que un asesinato. 695 00:56:45,420 --> 00:56:49,000 Hay implicaciones políticas. Los vampiros están peleando entre ellos. No 696 00:56:49,000 --> 00:56:52,820 tiempo para teorías absurdas sobre conspiraciones. Estoy de acuerdo con el 697 00:56:52,820 --> 00:56:53,820 Grant. 698 00:56:54,000 --> 00:56:58,160 Si están tratando de manipularnos, quiero saberlo. Grant, creía que 699 00:56:58,160 --> 00:57:01,040 acuerdo. Está ocurriendo algo muy gordo y tienen que dejarme llegar hasta el 700 00:57:01,040 --> 00:57:03,580 fondo. Si solo me llamaron porque querían un compinche. 701 00:57:05,140 --> 00:57:06,140 Cometieron un error. 702 00:57:06,600 --> 00:57:10,380 ¿A qué viene tanta prisa, John? El virus les matará allá donde estén. 703 00:57:28,610 --> 00:57:29,610 ¿Igual que antes? 704 00:57:30,530 --> 00:57:33,570 Yo entraré por delante y tú por detrás. Como quieras. 705 00:57:34,010 --> 00:57:35,130 Apestre este sitio. 706 00:57:35,410 --> 00:57:37,430 Mejor. Así no llorarán. 707 00:57:55,450 --> 00:57:57,330 Soy Steve Grant. Póngame con Kelvin. 708 00:58:14,200 --> 00:58:17,920 Y que no se muevan hasta que yo lo diga. El grupo de asalto de Subar no es más 709 00:58:17,920 --> 00:58:19,020 que una pandilla de hijos de puta. 710 00:58:19,760 --> 00:58:20,760 ¿Dónde está usted? 711 00:58:20,780 --> 00:58:22,100 Voy a ver, número 52. 712 00:58:22,340 --> 00:58:23,340 Estaremos a esperar. 713 00:58:24,280 --> 00:58:26,000 El grupo de asalto está en posición. 714 00:58:30,920 --> 00:58:31,920 ¿Pero qué haces? 715 00:58:32,200 --> 00:58:33,200 ¿Aún no han dado la orden? 716 00:58:33,840 --> 00:58:34,618 Espera, hombre. 717 00:58:34,620 --> 00:58:35,800 De acuerdo, de acuerdo. 718 00:59:14,030 --> 00:59:16,030 Deberíamos atacar ya. Ese era el plan previsto. 719 00:59:28,590 --> 00:59:31,490 Muy bien. El barco estará aquí dentro de unos minutos. 720 00:59:32,690 --> 00:59:33,690 ¿Alguna pregunta? 721 00:59:36,390 --> 00:59:39,350 Tengo una pregunta. Me tienes tomado por un genipoñas. 722 00:59:40,790 --> 00:59:42,110 Quieto, cabrón. Steven. 723 00:59:42,650 --> 00:59:43,850 No lo comprendes. 724 00:59:44,270 --> 00:59:46,670 Quería contártelo, pero no podía arriesgarme. 725 00:59:46,950 --> 00:59:48,550 Lo comprendo perfectamente. 726 00:59:49,170 --> 00:59:50,170 Me has utilizado. 727 00:59:50,630 --> 00:59:52,710 ¡Suban! ¡Ha dado la orden por radio! ¡Vamos a entrar! 728 00:59:53,870 --> 00:59:54,870 ¿Dónde está Grant? 729 00:59:56,970 --> 00:59:57,970 Guarda la pistola. 730 01:00:00,050 --> 01:00:03,670 Debería haber imaginado que tenías algo que ver con esto. ¡Maldita sea! No seas 731 01:00:03,670 --> 01:00:04,669 idiota, Steven. 732 01:00:04,670 --> 01:00:05,850 Abre los ojos. Mira. 733 01:00:06,470 --> 01:00:09,780 Fusco, no siento llegar a la conclusión equivocada. No es contrabando de armas, 734 01:00:09,840 --> 01:00:10,940 es contrabando de personas. 735 01:00:11,240 --> 01:00:13,240 Steven, no te das cuenta. Mi gente tiene miedo. 736 01:00:13,440 --> 01:00:15,640 Suba al alado la orden de atacar. Estamos esperando a Grant. 737 01:00:16,020 --> 01:00:19,960 ¿Armas? ¿Eso es lo que pensabas? ¿Lo ves? No me dejaste decírselo y mira lo 738 01:00:19,960 --> 01:00:21,720 ha estado a punto de ocurrir. ¡Vamos, vamos, vamos! 739 01:00:38,350 --> 01:00:39,350 ¡Vamos todos de aquí! 740 01:00:40,210 --> 01:00:41,210 ¡Activen! 741 01:01:25,270 --> 01:01:27,570 Diles a los putos que dejen de disparar. ¡Lárgate! 742 01:03:58,259 --> 01:03:59,920 Sangre. No, mi sangre. 743 01:04:00,240 --> 01:04:01,240 Me da igual. 744 01:04:31,760 --> 01:04:34,080 La transfusión de Aaron le ha ayudado. 745 01:04:34,420 --> 01:04:35,860 No ha empeorado. 746 01:04:37,100 --> 01:04:38,780 Pero tampoco está mejorando. 747 01:04:39,640 --> 01:04:40,720 Está en coma. 748 01:04:41,200 --> 01:04:45,760 Pero tiene que comprender que nuestra fisiología es diferente a la suya. 749 01:04:46,880 --> 01:04:50,980 Nuestro cuerpo entra en una especie de estado de coma y resulta gravemente 750 01:04:50,980 --> 01:04:51,980 dañado. 751 01:04:52,580 --> 01:04:56,820 Al intentar recuperarse por sí mismo, se recuperará totalmente. 752 01:04:57,040 --> 01:04:59,460 ¿Qué posibilidades tiene? 753 01:05:02,480 --> 01:05:06,980 El 25%. Tengo que volver a serenidad. 754 01:05:08,380 --> 01:05:15,220 La mitad de los míos se está escondiendo y la otra mitad está buscando armas. 755 01:05:16,740 --> 01:05:20,420 Va a costar mucho trabajo arreglar el desbarajuste que ha provocado. 756 01:05:21,020 --> 01:05:22,380 ¿Es eso su sangre? 757 01:05:24,600 --> 01:05:26,700 Sí. Dios mío. 758 01:05:28,320 --> 01:05:29,940 Podría haberse infectado. 759 01:05:30,620 --> 01:05:32,140 Deberían examinarlo aquí. 760 01:05:33,820 --> 01:05:35,320 ¿Y si estoy infectado? 761 01:05:37,380 --> 01:05:41,440 Se transformará en tres días. 762 01:05:43,320 --> 01:05:45,140 ¿Hay alguna forma de impedirlo? 763 01:05:45,360 --> 01:05:46,360 No. 764 01:05:47,100 --> 01:05:48,800 ¿Para qué examinarme entonces? 765 01:05:55,400 --> 01:05:59,000 Tiene que haber un error. No puede haber disparado a mis hombres. 766 01:05:59,480 --> 01:06:01,000 Dígame que estoy equivocado. 767 01:06:01,460 --> 01:06:02,900 ¡Maldita sea, dígamelo! 768 01:06:04,340 --> 01:06:09,040 Sus hombres no han sufrido ni un arañazo. Yo disparé a sus cuerpos. La 769 01:06:09,040 --> 01:06:12,620 razón por la que no les disparé a la cabeza fue porque actuaban bajo sus 770 01:06:12,620 --> 01:06:17,380 órdenes. Tuve que tomar una determinación. Llevaba usted allí 771 01:06:17,720 --> 01:06:19,020 Llevaba allí cinco minutos. 772 01:06:28,240 --> 01:06:32,900 Le he llamado para decirle que va a volver a su antiguo trabajo. 773 01:06:33,460 --> 01:06:36,440 La versión oficial es que se encuentra de baja médica. 774 01:06:39,020 --> 01:06:43,140 Schubert quería despedirle, pero yo me he negado y está muy ocupado, así que... 775 01:06:43,140 --> 01:06:44,140 ¿Ocupado con qué? 776 01:06:46,700 --> 01:06:49,360 La situación se nos está yendo de las manos. 777 01:06:50,740 --> 01:06:52,180 Vamos a soltar el virus. 778 01:06:52,380 --> 01:06:54,540 Aún no. Estoy a punto de resolver el caso. 779 01:06:56,450 --> 01:06:58,930 Anoche desapareció otra chica de la universidad. 780 01:06:59,210 --> 01:07:01,370 Esa chica es mi hija. 781 01:07:05,330 --> 01:07:07,450 No podemos impedir que se vaya nadie. 782 01:07:07,970 --> 01:07:11,110 Asegúrese de que tienen suficiente sangre sintética para aguantar un 783 01:07:11,150 --> 01:07:12,270 Háblale con el laboratorio. Bien. 784 01:07:15,690 --> 01:07:16,810 Es Steven Grant. 785 01:07:17,530 --> 01:07:18,630 Dígale que estoy ocupado. 786 01:07:19,490 --> 01:07:20,670 Dice que es urgente. 787 01:07:34,200 --> 01:07:38,960 Están mezclando una cantidad enorme de virus para propagarlo por todo el mundo. 788 01:07:41,340 --> 01:07:42,840 Y yo debo confiar en ti. 789 01:07:45,860 --> 01:07:46,860 Metí la pata. 790 01:07:47,640 --> 01:07:48,640 Lo sé. 791 01:07:49,340 --> 01:07:50,860 Pero tienes que confiar en mí. 792 01:07:52,220 --> 01:07:58,180 Ahora mismo, toda tu especie está viviendo un tiempo deprestado. ¿Por qué 793 01:07:58,180 --> 01:07:59,620 de creerme esa fantástica historia? 794 01:08:04,880 --> 01:08:05,940 Tus sentidos son más agudos. 795 01:08:07,380 --> 01:08:08,840 Dime si te estoy mintiendo. 796 01:08:09,480 --> 01:08:15,540 Base de datos de vampiros. Friedrich Kross, 1534, Vilnius. Líder y fundador 797 01:08:15,540 --> 01:08:16,840 Serenidad. Prohumano. 798 01:08:17,100 --> 01:08:18,100 Integración. 799 01:08:18,700 --> 01:08:21,640 Tenemos que hacer algo o nuestro pueblo morirá. 800 01:08:24,020 --> 01:08:27,720 Así que la gente gran va a robar una muestra del virus. 801 01:08:28,840 --> 01:08:30,800 ¿Y de dónde piensas sacarla? 802 01:08:31,540 --> 01:08:33,399 Del laboratorio de Fleming. 803 01:08:35,759 --> 01:08:38,160 Sí. Ese fue el nombre que dijo. 804 01:08:40,220 --> 01:08:41,660 Tú sabías esto. 805 01:08:49,120 --> 01:08:50,819 Voy a acabar contigo. 806 01:08:54,520 --> 01:08:55,720 Ahora mismo. 807 01:09:21,450 --> 01:09:23,170 Sin duda tengo que darle las gracias. 808 01:09:23,470 --> 01:09:26,210 Hace usted que todo resulte tan fácil. 809 01:09:27,290 --> 01:09:31,770 El incidente en el muelle fue un regalo. No solo nos dio una oportunidad 810 01:09:31,770 --> 01:09:37,649 perfecta para soltar el virus, sino que además provocó tanta indignación que se 811 01:09:37,649 --> 01:09:40,510 creyeron todo lo que les conté. Su pistola. 812 01:09:42,130 --> 01:09:43,470 Deme su pistola. 813 01:09:44,229 --> 01:09:45,229 Despacio. 814 01:09:47,810 --> 01:09:48,810 Vaya. 815 01:09:49,450 --> 01:09:51,270 ¿Pensaba sabotear el virus? 816 01:09:51,890 --> 01:09:58,070 Lleva usted su pistola, habrá una pelea, etcétera, 817 01:09:58,170 --> 01:10:03,970 etcétera, etcétera. No es muy original, pero funcionará. 818 01:10:04,250 --> 01:10:06,350 El virus es letal con los humanos. 819 01:10:08,350 --> 01:10:13,270 Acaba de hacer acto de presencia su educación de universidad pública, pero 820 01:10:13,270 --> 01:10:15,030 gustará el desenlace, ¿verá? 821 01:10:15,410 --> 01:10:16,970 La infección inicial. 822 01:10:17,680 --> 01:10:21,760 Es muy severa en los vampiros y muy leve en los humanos. 823 01:10:22,060 --> 01:10:27,300 Pero al cabo de una semana los vampiros se recuperan y los humanos mueren. 824 01:10:27,940 --> 01:10:33,420 Usted es humano. Tiene un antídoto, una vacuna o algo similar. No, no es 825 01:10:33,420 --> 01:10:39,980 posible. Cuando el virus sea propagado, yo ya no seré humano. 826 01:10:40,520 --> 01:10:43,340 Él me transformará esta noche. ¿Quién? 827 01:10:43,960 --> 01:10:46,080 Usted no es James Bond. 828 01:10:46,780 --> 01:10:49,340 Y yo no soy el doctor, no. 829 01:10:49,820 --> 01:10:53,440 No habrá más explicaciones ni escapadas en el último minuto. 830 01:10:53,900 --> 01:10:56,480 ¡Maldita pistola! Tampoco hay balas. 831 01:11:00,320 --> 01:11:03,300 A ver qué dices ahora de mi educación, pedazo de cabrón. 832 01:11:10,440 --> 01:11:11,700 Sabía que vendría. 833 01:11:12,860 --> 01:11:15,300 Confiaba en usted, le prometí. 834 01:11:16,300 --> 01:11:20,640 que no volvería usted a sufrir enfermedades ni otro tipo de dolor. 835 01:11:22,560 --> 01:11:25,980 Y mi intención es ser fiel a esa promesa. 836 01:11:51,720 --> 01:11:53,080 Le he tenido aislado. 837 01:11:54,260 --> 01:11:55,440 Está hambriento. 838 01:11:57,120 --> 01:12:01,980 No entiendo cómo ha sido capaz de no atacarle durante tanto tiempo. 839 01:12:04,440 --> 01:12:05,460 Da lo mismo. 840 01:12:06,660 --> 01:12:09,060 He enviado a todo el mundo a casa. 841 01:12:09,800 --> 01:12:10,900 Tenemos tiempo. 842 01:12:12,660 --> 01:12:16,900 Tengo el placer de comunicarle que no se le implicará en la muerte de Fleming. 843 01:12:17,040 --> 01:12:19,000 Su cuerpo nunca se encontrará. 844 01:12:21,610 --> 01:12:24,170 Naturalmente, se harán preguntas. 845 01:12:25,090 --> 01:12:31,910 Pero mañana ellos tendrán la mente ocupada en otras cosas. Usted estará 846 01:12:31,910 --> 01:12:34,190 yo les habré entregado al asesino. 847 01:12:34,570 --> 01:12:40,150 Yo le habría matado, por supuesto, pero es demasiado tarde para evitar que sea 848 01:12:40,150 --> 01:12:41,890 usted su última víctima. 849 01:12:42,410 --> 01:12:45,250 Una lástima. Me gusta usted. 850 01:12:46,700 --> 01:12:50,680 Tiene cualidades de las que hoy en día carece la mayoría de la gente. 851 01:12:51,680 --> 01:12:56,620 Determinación, lealtad a los amigos y a los compañeros. 852 01:12:59,520 --> 01:13:01,940 Eres tú. Tú mataste a Bill. 853 01:13:02,280 --> 01:13:04,240 No me produjo ningún placer. 854 01:13:04,880 --> 01:13:08,380 Actuar como asesino ha sido muy desagradable para mí. 855 01:13:09,460 --> 01:13:11,880 No soy violento por naturaleza. 856 01:13:12,240 --> 01:13:15,660 Ya, claro. Tanta charla sobre la coexistencia pacífica. 857 01:13:17,260 --> 01:13:21,660 Y desde un principio has estado planeando acabar con la humanidad. 858 01:13:21,880 --> 01:13:23,600 No sea usted ridículo. 859 01:13:24,200 --> 01:13:28,900 Esta civilización sufrirá un colapso. Y no quiero que eso ocurra. 860 01:13:29,200 --> 01:13:30,960 Yo ya tengo la cura. 861 01:13:31,980 --> 01:13:34,320 Y está hecha con nuestra sangre. 862 01:13:34,760 --> 01:13:37,680 Y quiero compartirla con la humanidad. 863 01:13:38,540 --> 01:13:43,000 Hará resistente a la gente, al virus, a todas las enfermedades. 864 01:13:43,640 --> 01:13:45,360 Solo habrá una raza, una especie. 865 01:13:46,280 --> 01:13:52,040 Yo vi con mis propios ojos lo que les ocurrió a los indios, a los africanos, a 866 01:13:52,040 --> 01:13:57,440 los judíos. La única diferencia era la raza. No podemos luchar contra vosotros, 867 01:13:57,440 --> 01:14:03,960 pero tampoco podemos confiar en vosotros. ¿Confiar? ¡Hay que confiar! 868 01:14:06,040 --> 01:14:07,720 Esta es la única forma. 869 01:15:19,470 --> 01:15:20,970 ¡Que carezca por completo! 870 01:16:16,810 --> 01:16:18,130 son demasiado fuertes. 871 01:16:51,880 --> 01:16:52,880 ¡Adiós! 872 01:17:59,980 --> 01:18:03,700 estado a punto de sufrir sólo podía haber sido provocada mediante una 873 01:18:03,700 --> 01:18:08,520 cooperación entre las dos especies y la única forma de impedirla era mediante la 874 01:18:08,520 --> 01:18:09,620 cooperación mutua. 875 01:18:10,820 --> 01:18:16,920 Estamos en deuda con Stephen Grant y con Aaron Gray por habernos demostrado que 876 01:18:16,920 --> 01:18:23,280 para bien o para mal no somos diferentes y yo estoy en deuda con ellos por haber 877 01:18:23,280 --> 01:18:24,400 salvado a mi hija. 878 01:18:35,210 --> 01:18:36,830 Siento habermelo perdido. 879 01:18:38,350 --> 01:18:40,470 ¿Estás bien? Te noto raro. 880 01:18:52,770 --> 01:18:54,010 Ayer me examinaron. 881 01:18:55,870 --> 01:18:57,550 No estoy infectado con tu sangre. 882 01:19:00,550 --> 01:19:02,030 Y nunca los daré. 883 01:19:11,160 --> 01:19:18,100 Pertenezco al 20%. Nunca 884 01:19:18,100 --> 01:19:19,100 seré como tú. 885 01:19:22,120 --> 01:19:26,840 Dentro de 40 años, tú no habrás cambiado. 886 01:19:29,660 --> 01:19:31,020 Y yo estaré viejo. 887 01:19:45,230 --> 01:19:47,790 ¿Por qué creías que iba a disgustarme? 888 01:19:49,350 --> 01:19:51,770 ¿Porque te perderé dentro de 40 años? 889 01:19:53,030 --> 01:19:54,830 ¿O porque voy a perderte ahora? 890 01:19:58,410 --> 01:20:02,250 Yo pensaba que cuando te enterases... 891 01:20:02,250 --> 01:20:09,610 Steven. 892 01:20:11,510 --> 01:20:13,430 ¿Crees que soy de esa clase de mujeres? 893 01:20:15,590 --> 01:20:16,590 ¿Qué? ¿Qué? 894 01:20:19,530 --> 01:20:21,270 ¿Resuelven las cosas por la vía fácil? 895 01:20:21,970 --> 01:20:22,970 No. 896 01:20:26,210 --> 01:20:31,310 Entonces la cuestión es si tú eres de esa clase de hombre. 897 01:20:51,400 --> 01:20:52,400 Es que no será fácil. 898 01:20:55,280 --> 01:20:57,200 Nada que merezca la pena lo es. 899 01:21:12,240 --> 01:21:13,240 ¿Qué ocurre? 900 01:21:13,800 --> 01:21:14,800 Nos llaman de la central. 901 01:21:22,540 --> 01:21:23,540 Hasta pronto. 902 01:21:26,340 --> 01:21:27,340 Espera, espera. 903 01:21:42,960 --> 01:21:44,140 Conduce tu usapio. 67556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.