All language subtitles for The.Disappearance.Of.Josef.Mengele.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,400 --> 00:02:22,150 Based on the novel of the same name by Olivier Guez 2 00:02:23,567 --> 00:02:27,275 A film by Kirill Serebrennikov 3 00:02:28,567 --> 00:02:29,567 THE DISAPPEARANCE OF JOSEF MENGELE 4 00:02:29,733 --> 00:02:34,442 Today we are studying the human musculoskeletal system. 5 00:02:34,942 --> 00:02:37,067 {\an8}It consists of a skeleton 6 00:02:37,233 --> 00:02:39,317 {\an8}and skeletal muscles. 7 00:02:39,483 --> 00:02:40,483 {\an8}2023. São Paulo. BRAZIL 8 00:02:40,650 --> 00:02:44,983 "Skeleton" comes from the Greek skeletos, meaning "dried up" or "desiccated." 9 00:02:45,483 --> 00:02:49,733 The total weight of a dry human skeleton is 5 to 6 kg, 10 00:02:50,108 --> 00:02:53,650 about 8 to 10% of our body mass. 11 00:02:53,900 --> 00:02:56,400 Look, this is a human skeleton. 12 00:02:57,025 --> 00:02:59,400 - Is it real? - Yes, it's real. 13 00:02:59,567 --> 00:03:01,567 It was once a human being. 14 00:03:02,025 --> 00:03:03,733 These bones are very instructive. 15 00:03:03,900 --> 00:03:05,233 Come closer. 16 00:03:10,983 --> 00:03:13,858 The history of the identification of this skeleton 17 00:03:14,025 --> 00:03:16,608 is a real detective story. 18 00:03:16,775 --> 00:03:20,192 We had to prove that it indeed belonged 19 00:03:20,358 --> 00:03:23,317 to the man whose name I am about to tell you. 20 00:03:23,483 --> 00:03:26,192 But how do we provide the proof? 21 00:03:27,067 --> 00:03:31,817 This forces us to look into the biography of this person. 22 00:03:32,733 --> 00:03:36,483 This skeleton belonged to Josef Mengele. 23 00:03:37,442 --> 00:03:41,775 It was donated to Brazilian medicine many years ago. 24 00:03:41,942 --> 00:03:43,608 And now, here it is. 25 00:03:43,775 --> 00:03:46,358 Do you know anything about Mengele? 26 00:03:48,817 --> 00:03:51,483 During the Second World War in Europe, 27 00:03:52,150 --> 00:03:53,983 this doctor worked 28 00:03:54,150 --> 00:03:56,567 at the Auschwitz concentration camp. 29 00:03:56,817 --> 00:04:00,650 He experimented on humans. He was called the Angel of Death. 30 00:04:01,858 --> 00:04:03,650 He was the one who decided 31 00:04:03,816 --> 00:04:06,692 which prisoners would be gassed 32 00:04:06,858 --> 00:04:09,858 and which ones would be forced to work. 33 00:04:10,025 --> 00:04:13,358 Then he took some of them into his laboratory 34 00:04:13,525 --> 00:04:14,942 for experiments. 35 00:04:15,108 --> 00:04:15,817 Furthermore, 36 00:04:16,192 --> 00:04:18,983 he was especially fascinated by twins. 37 00:04:19,150 --> 00:04:23,192 Apparently, he was interested in the secret of multiple births. 38 00:04:23,358 --> 00:04:26,233 Dr. Mengele would love Carlos and Demetrio! 39 00:04:28,275 --> 00:04:29,858 Documents from Auschwitz 40 00:04:30,233 --> 00:04:34,275 confirmed that Mengele had a motorcycle accident in 1943. 41 00:04:35,358 --> 00:04:37,608 Professor, is it really him? 42 00:04:37,775 --> 00:04:39,650 We can't know about the accident. 43 00:04:39,817 --> 00:04:40,775 That's true. 44 00:04:40,942 --> 00:04:42,983 - Carlos or Demetrio? - Demetrio! 45 00:04:44,442 --> 00:04:46,067 All right, Demetrio. 46 00:04:46,233 --> 00:04:47,775 Take it. Don't be afraid. 47 00:04:47,942 --> 00:04:50,275 Mengele can no longer harm you. 48 00:04:52,108 --> 00:04:54,108 There is a large space here. 49 00:04:54,733 --> 00:04:59,650 The same gap between the teeth is visible in Mengele's photos. 50 00:05:01,108 --> 00:05:04,775 This cavity appears to have been caused by sinusitis 51 00:05:04,942 --> 00:05:06,817 due to a severe infection... 52 00:05:06,983 --> 00:05:10,525 Anyone displaying an image or a sculpture 53 00:05:10,692 --> 00:05:13,942 {\an8}of the fugitive criminal and his late wife... 54 00:05:14,108 --> 00:05:18,567 {\an8}1956. Buenos Aires. ARGENTINA 55 00:05:18,733 --> 00:05:22,150 ... who mentions "Perón," "Peronism," "Eva Perón," and "third way," 56 00:05:22,317 --> 00:05:24,900 or praises the merits of the fallen regime, 57 00:05:25,067 --> 00:05:29,983 shall be liable to a sentence of six months to three years in prison. 58 00:08:11,900 --> 00:08:14,442 Do you have Der Weg? The latest edition? 59 00:08:14,607 --> 00:08:15,942 One moment, sir. 60 00:08:16,192 --> 00:08:17,607 Please. 61 00:08:18,275 --> 00:08:20,067 - Yes, I have it. - I'll take it. 62 00:08:20,650 --> 00:08:21,692 Thank you. 63 00:08:21,857 --> 00:08:22,775 You're welcome. 64 00:08:53,233 --> 00:08:56,650 Sir, do you know how one can get to this place? 65 00:08:56,817 --> 00:08:59,192 Of course. Take this direction... 66 00:09:06,400 --> 00:09:09,775 Anyone displaying an image or a sculpture 67 00:09:09,942 --> 00:09:13,900 of the fugitive criminal and his late wife... 68 00:09:17,942 --> 00:09:19,317 Sir, we are closed. 69 00:09:27,442 --> 00:09:30,317 - What now? - Another reform. 70 00:09:30,567 --> 00:09:33,192 What reform? What are you talking about? 71 00:09:33,358 --> 00:09:37,400 These guys are going to steal everything again. 72 00:09:37,567 --> 00:09:39,900 That's crazy, I can't believe it. 73 00:09:40,067 --> 00:09:43,483 It will be exactly the same as before. 74 00:10:12,317 --> 00:10:14,442 To the airport, immediately! 75 00:10:15,775 --> 00:10:17,900 The others over there are going straight. 76 00:10:18,067 --> 00:10:19,733 Never mind, hurry up! 77 00:10:21,983 --> 00:10:24,067 - Damn it... - I'm in a hurry! 78 00:10:24,233 --> 00:10:25,817 I wanted to eat. 79 00:10:25,983 --> 00:10:28,692 It's easier on the other side of the street. 80 00:10:29,983 --> 00:10:33,275 All right, you idiot, we're going to have a good time. 81 00:10:35,775 --> 00:10:39,025 We don't need democracy. We need a strong hand. 82 00:10:39,192 --> 00:10:42,733 Look at the Russians! The situation got worse after Stalin. 83 00:10:50,983 --> 00:10:52,150 Come here. 84 00:10:53,608 --> 00:10:55,317 Should I let him pass? 85 00:11:15,942 --> 00:11:17,483 - Taxi? - Yes. 86 00:11:18,025 --> 00:11:19,942 Could you take me to... 87 00:11:20,108 --> 00:11:22,483 I don't understand. An address? 88 00:11:22,900 --> 00:11:26,567 1977. São Paulo. BRAZIL 89 00:11:26,733 --> 00:11:28,442 - All right, get in. - Thank you. 90 00:13:03,192 --> 00:13:04,692 That's him. 91 00:13:05,942 --> 00:13:07,150 Come on. 92 00:13:34,692 --> 00:13:36,108 We've arrived. 93 00:14:09,483 --> 00:14:10,858 Rolf? 94 00:14:38,900 --> 00:14:43,733 {\an8}1956. Munich. FRG 95 00:15:26,733 --> 00:15:30,817 We could obstruct this damned American democracy in Germany. 96 00:15:30,983 --> 00:15:32,983 We just need to be smart. 97 00:15:33,400 --> 00:15:37,108 I am sure the Germans want National Socialism. 98 00:15:37,275 --> 00:15:40,900 They always wanted it. You don't change your mind that easily. 99 00:15:41,400 --> 00:15:44,525 No one can truly want what is happening. 100 00:15:44,983 --> 00:15:47,942 Adenauer is selling the country to the West, to the USA, 101 00:15:48,108 --> 00:15:51,400 and those damned Soviets are plundering the East. It's despicable. 102 00:15:51,567 --> 00:15:54,150 Worse than after the First World War! 103 00:15:55,567 --> 00:15:58,814 At some point, they will end up annihilating each other 104 00:15:58,864 --> 00:16:00,233 with nuclear missiles. 105 00:16:00,400 --> 00:16:03,608 And that is when the German spirit will be reborn. 106 00:16:03,775 --> 00:16:04,858 It is tenacious. 107 00:16:05,025 --> 00:16:08,400 Your father is pleased you got your passport so quickly. 108 00:16:08,567 --> 00:16:10,817 Did they cause you any trouble? 109 00:16:11,192 --> 00:16:13,442 Who cares where I come from, or who I am? 110 00:16:13,608 --> 00:16:16,025 The past doesn't exist. 111 00:16:17,608 --> 00:16:20,692 Argentinians don't care about European squabbles. 112 00:16:20,858 --> 00:16:23,483 They hate Jews for crucifying Christ. 113 00:16:23,650 --> 00:16:25,733 After all, they are Catholic. 114 00:16:27,775 --> 00:16:30,900 You know, Perón read Mein Kampf. 115 00:16:31,275 --> 00:16:33,983 In Spanish, of course, but also in Italian. 116 00:16:34,150 --> 00:16:37,233 They say the situation has worsened since he fled. 117 00:16:37,817 --> 00:16:39,983 Have you thought about going elsewhere? 118 00:16:41,233 --> 00:16:43,567 Maybe to Paraguay... 119 00:16:45,025 --> 00:16:46,775 But it's still too early. 120 00:16:49,566 --> 00:16:51,650 What's happening back home? 121 00:16:52,233 --> 00:16:54,400 Why this sudden hysteria? 122 00:16:54,650 --> 00:16:55,650 Martha... 123 00:16:56,316 --> 00:16:59,608 If she marries a foreigner, he will sit on the board. 124 00:17:00,525 --> 00:17:03,066 The family will not accept that under any circumstances. 125 00:17:04,900 --> 00:17:08,275 No matter what happens, we must dictate her decisions. 126 00:17:10,608 --> 00:17:12,442 Your father commands it. 127 00:17:12,608 --> 00:17:15,483 It's normal after my brother's death. 128 00:17:15,650 --> 00:17:17,317 He will calm down. 129 00:17:17,608 --> 00:17:18,692 Yes. 130 00:17:19,817 --> 00:17:20,983 Surely. 131 00:17:24,983 --> 00:17:26,942 Did the funeral go well? 132 00:17:27,650 --> 00:17:29,400 It was a cremation. 133 00:17:30,483 --> 00:17:32,817 Your father had the urn placed on the mantlepiece, 134 00:17:32,983 --> 00:17:34,983 next to your mother's. 135 00:17:38,442 --> 00:17:40,483 It's a good place for him. 136 00:17:44,317 --> 00:17:46,442 Irene exasperated your father. 137 00:17:46,608 --> 00:17:48,192 He never liked her. 138 00:17:48,900 --> 00:17:50,608 She wouldn't have followed me, 139 00:17:50,775 --> 00:17:52,983 Argentina was too far away. 140 00:17:53,817 --> 00:17:55,900 Or Rolf was too young or... 141 00:17:57,108 --> 00:17:58,733 What do I know? 142 00:17:59,692 --> 00:18:03,692 Tell me, do you know what really happened with Irene? 143 00:18:06,150 --> 00:18:08,817 Why did she leave me just like that? 144 00:18:10,358 --> 00:18:12,775 I guess she found someone else. 145 00:18:15,525 --> 00:18:18,067 She sent me a photo of Rolf. 146 00:18:20,317 --> 00:18:24,942 In Lederhosen. She wrote to me to break my loneliness with a dog. 147 00:18:25,108 --> 00:18:26,775 - A dog? - Yes. 148 00:18:27,858 --> 00:18:29,692 Maybe I'll do that. 149 00:18:36,067 --> 00:18:37,775 Quiet, Cigano! 150 00:18:38,317 --> 00:18:39,817 Quiet! 151 00:18:40,983 --> 00:18:44,400 Stop growling. Good dog! 152 00:18:46,858 --> 00:18:49,900 He won't hurt us. Come on, get out. 153 00:19:01,858 --> 00:19:03,442 Here is your room. 154 00:19:07,067 --> 00:19:09,442 Since my stroke... 155 00:19:10,733 --> 00:19:13,192 I've lost all feeling in my hands. 156 00:19:14,525 --> 00:19:19,192 My vertebrae are in bad shape. I have arthritis... 157 00:19:19,775 --> 00:19:21,858 I am in agony. 158 00:19:29,400 --> 00:19:30,692 Yes... 159 00:19:35,192 --> 00:19:38,567 Death and courage always go together. 160 00:19:41,483 --> 00:19:43,358 With the devil. 161 00:19:47,567 --> 00:19:49,775 You look like your mother. 162 00:19:51,733 --> 00:19:53,317 The hands... 163 00:19:56,192 --> 00:19:57,525 The eyes... 164 00:19:58,608 --> 00:19:59,692 The nose... 165 00:19:59,858 --> 00:20:01,483 Like your mother. 166 00:20:04,067 --> 00:20:05,775 Do you have enough money? 167 00:20:07,983 --> 00:20:10,358 Enough for bread and water. 168 00:20:13,192 --> 00:20:17,192 Since Father died, they send me less and less. 169 00:20:17,817 --> 00:20:20,192 They don't give a damn about me. 170 00:20:21,275 --> 00:20:23,025 I am just a burden. 171 00:20:23,483 --> 00:20:24,775 That's how it is. 172 00:20:24,942 --> 00:20:26,942 Karl-Heinz sends me some sometimes. 173 00:20:27,108 --> 00:20:29,067 Behind Alois's back. 174 00:20:31,400 --> 00:20:32,983 Here is some money. 175 00:20:50,025 --> 00:20:54,775 {\an8}1956. Günzburg. FRG 176 00:21:11,108 --> 00:21:13,733 Welcome home, Mr. Mengele. 177 00:21:14,233 --> 00:21:16,567 What a pleasure after so many years. 178 00:21:16,733 --> 00:21:18,192 Falk! 179 00:21:19,192 --> 00:21:20,733 You haven't changed. 180 00:21:20,900 --> 00:21:23,108 Neither have you, Mr. Mengele. 181 00:21:30,400 --> 00:21:31,483 Yes... 182 00:21:32,275 --> 00:21:33,942 Nothing has changed. 183 00:21:47,942 --> 00:21:49,108 Hello, Mother. 184 00:21:49,275 --> 00:21:50,567 Hello, brother. 185 00:21:53,567 --> 00:21:55,275 Fancy meeting you here. 186 00:22:06,942 --> 00:22:08,192 Father. 187 00:23:11,442 --> 00:23:14,858 You finally got rid of that bitch Irene. 188 00:23:15,233 --> 00:23:17,983 I never trusted her. 189 00:23:19,358 --> 00:23:21,775 I still want to see Rolf. 190 00:23:22,317 --> 00:23:24,067 We'll arrange that. 191 00:23:25,608 --> 00:23:28,317 But stop trying to win her back. 192 00:23:28,483 --> 00:23:30,483 You are too old for that. 193 00:23:30,650 --> 00:23:32,692 Watch what she says and does. 194 00:23:32,858 --> 00:23:34,400 We are taking care of that. 195 00:23:34,567 --> 00:23:38,525 She told the Americans you were killed in Russia. 196 00:23:39,150 --> 00:23:43,192 But who knows what she says to her lovers. 197 00:23:43,942 --> 00:23:45,400 We hope... 198 00:23:46,025 --> 00:23:49,067 that you will settle with Martha. 199 00:23:49,900 --> 00:23:52,692 She is a true German and a good mother. 200 00:23:53,567 --> 00:23:56,067 Rolf and Karl-Heinz listen to her. 201 00:23:56,233 --> 00:23:59,692 She is intelligent and she wants to start a family. 202 00:24:00,317 --> 00:24:04,983 I asked Rolf if he remembered his father when he was little. 203 00:24:07,025 --> 00:24:08,483 What did he say? 204 00:24:08,775 --> 00:24:10,525 He doesn't remember anything. 205 00:24:11,483 --> 00:24:16,025 Just that his father died in combat against Russia after he was born. 206 00:24:16,567 --> 00:24:17,483 He is weak! 207 00:24:17,650 --> 00:24:19,358 He takes after his mother. 208 00:24:21,358 --> 00:24:23,400 Alois, you handle it. 209 00:24:23,567 --> 00:24:25,317 Yes, Father, I'll take care of it. 210 00:24:28,233 --> 00:24:29,942 Martha... 211 00:24:36,817 --> 00:24:38,317 Yes, why not? 212 00:24:38,983 --> 00:24:41,317 I need money for Argentina. 213 00:24:41,817 --> 00:24:43,692 Money is not a problem. 214 00:24:43,942 --> 00:24:47,192 Why Argentina? The USA is coming to its senses. 215 00:24:47,358 --> 00:24:50,608 They finally understand who their real enemy is. 216 00:24:50,775 --> 00:24:52,233 Josef... 217 00:24:52,900 --> 00:24:56,608 Let's forget the war and develop our company. 218 00:24:57,858 --> 00:25:00,150 We won't let ourselves be defeated. 219 00:25:01,525 --> 00:25:02,733 Falk! 220 00:25:25,358 --> 00:25:27,317 I cannot come back here. 221 00:25:29,483 --> 00:25:31,025 Why not? 222 00:25:31,192 --> 00:25:32,650 It is too dangerous. 223 00:25:32,900 --> 00:25:36,733 It's small, people talk, they know me... Too risky. 224 00:25:36,900 --> 00:25:39,900 You are not being hunted. There is no arrest warrant. 225 00:25:40,067 --> 00:25:41,150 Not yet. 226 00:25:41,567 --> 00:25:44,817 They have been delaying any prosecution for months. 227 00:25:44,983 --> 00:25:48,108 Former party members are still in charge 228 00:25:48,275 --> 00:25:50,900 in politics and industry in the FRG. 229 00:25:51,150 --> 00:25:52,775 The FRG! 230 00:25:53,483 --> 00:25:57,233 I imagined living in the Great German Reich, but no. 231 00:25:57,400 --> 00:26:00,108 And instead, we have this absurdity: the FRG! 232 00:26:00,358 --> 00:26:02,150 - Dessert...? - Not now! 233 00:26:02,317 --> 00:26:04,775 We completely control Günzburg. 234 00:26:04,942 --> 00:26:07,233 Without us, the town would collapse. 235 00:26:07,650 --> 00:26:10,525 We finance social housing, the hospital. 236 00:26:10,692 --> 00:26:14,650 Father is giving sausages to the children for his 75th birthday. 237 00:26:16,192 --> 00:26:20,150 No one will report the son of the biggest employer in town. 238 00:26:22,817 --> 00:26:27,067 When you were six, you nearly drowned in a rainwater tank. 239 00:26:27,275 --> 00:26:30,317 Since then, I say a prayer before going to bed: 240 00:26:30,858 --> 00:26:34,650 "Procul recedant somnia et noctium phantasmata". 241 00:26:35,733 --> 00:26:40,900 "May dreams and phantoms of the night remain far from us." 242 00:26:44,025 --> 00:26:46,775 If you recite it too, 243 00:26:47,775 --> 00:26:50,733 it might help you to make the right choice. 244 00:28:27,317 --> 00:28:28,733 Stay for a while. 245 00:28:28,900 --> 00:28:31,275 Go to Munich, have a good time. 246 00:28:31,775 --> 00:28:34,358 Sedlmeier can rent you a car. 247 00:28:35,400 --> 00:28:37,983 Let him rent it in his name. All right? 248 00:28:39,400 --> 00:28:40,525 Very well. 249 00:28:40,733 --> 00:28:43,692 But your caution is unnecessary, believe me. 250 00:28:44,317 --> 00:28:48,567 I prepared a room for you upstairs, Mr. Mengele. 251 00:28:49,775 --> 00:28:53,400 Do you need anything else, gentlemen? 252 00:28:53,567 --> 00:28:54,900 No, thank you. 253 00:28:55,442 --> 00:28:59,983 May I release the cook for today? 254 00:29:00,150 --> 00:29:02,775 Yes, Falk. You may also be excused. 255 00:29:03,317 --> 00:29:06,150 I wish you a good night, Josef. 256 00:29:15,650 --> 00:29:19,192 What if he reports my presence to the police? 257 00:29:21,733 --> 00:29:24,525 Falk has been in our service for twenty years! 258 00:29:25,108 --> 00:29:27,692 Stop it, Josef. You need to calm down. 259 00:29:27,858 --> 00:29:29,358 It will be fine. 260 00:29:29,983 --> 00:29:31,233 Of course. 261 00:29:31,400 --> 00:29:32,483 Or not. 262 00:29:33,108 --> 00:29:35,942 I can't just rely on chance. 263 00:29:36,400 --> 00:29:37,817 Günzburg obeys you, 264 00:29:37,983 --> 00:29:40,983 but those damned Yankees are not easy to handle. 265 00:29:42,858 --> 00:29:46,192 Adenauer has an advisor, a very agreeable man. 266 00:29:47,025 --> 00:29:48,358 Mr. Globke. 267 00:29:48,650 --> 00:29:52,817 We all know it was his idea to make Jews wear a star 268 00:29:52,983 --> 00:29:56,025 and impose the same name on them. 269 00:29:56,442 --> 00:29:57,608 So what? 270 00:29:58,608 --> 00:30:00,317 Nobody cares! 271 00:30:03,650 --> 00:30:07,108 Josef, you fulfilled your duty during the war. 272 00:30:08,442 --> 00:30:10,442 You did nothing wrong. 273 00:31:12,650 --> 00:31:15,983 Let's return to the situation in Argentina, 274 00:31:16,150 --> 00:31:20,817 where Isabel Perón has effectively been deposed by a military junta. 275 00:31:21,525 --> 00:31:25,358 General Jorge Rafael Videla is the new president. 276 00:31:25,733 --> 00:31:29,942 As the consequences of the military coup are not yet foreseeable, 277 00:31:30,108 --> 00:31:32,192 uncertainty reigns. 278 00:31:33,400 --> 00:31:36,483 The situation in Argentina has been difficult 279 00:31:36,650 --> 00:31:39,192 in recent years and months. 280 00:31:39,358 --> 00:31:43,608 Record inflation has exerted considerable pressure... 281 00:31:43,775 --> 00:31:46,108 Do you have anything for a fever? 282 00:31:47,775 --> 00:31:48,608 What? 283 00:31:48,775 --> 00:31:50,692 Do you have medicine? 284 00:31:51,067 --> 00:31:54,733 I think it's the flight. I don't feel well. 285 00:31:54,900 --> 00:31:56,650 I knew her husband. 286 00:31:56,983 --> 00:31:59,900 He fought against the communists, just like her. 287 00:32:00,817 --> 00:32:03,150 That's why they locked her up. 288 00:32:03,317 --> 00:32:06,358 A strong Argentina works against the Americans. 289 00:32:06,525 --> 00:32:10,150 They will support any scoundrel who sows chaos. 290 00:32:10,317 --> 00:32:13,525 Damn Yankees with their corrupted culture! 291 00:32:13,692 --> 00:32:17,608 Their filthy hippies, their insolent niggers, 292 00:32:17,775 --> 00:32:20,150 their repugnant degenerate art... 293 00:32:20,317 --> 00:32:24,900 They do it on purpose to destroy the true and great culture of the world. 294 00:32:25,442 --> 00:32:27,025 Like Wagner, 295 00:32:27,692 --> 00:32:29,108 Beethoven. 296 00:32:29,567 --> 00:32:33,733 All this crap can't hold a candle to them. 297 00:32:36,692 --> 00:32:38,692 But what is there to do? 298 00:32:38,858 --> 00:32:40,775 We did our best. 299 00:32:41,483 --> 00:32:43,900 We did our best... 300 00:33:04,567 --> 00:33:06,608 {\an8}Hey, kid! Come here! 301 00:33:06,942 --> 00:33:09,567 {\an8}1958. Villa Clara. ARGENTINA 302 00:33:16,900 --> 00:33:18,692 - Jorge or Luis? - Jorge. 303 00:33:18,858 --> 00:33:20,192 Serve the wine, Jorge. 304 00:33:20,358 --> 00:33:22,317 - Where is he? - Right there. 305 00:33:28,400 --> 00:33:30,733 Relax, my boy. Everything will be fine. 306 00:33:30,900 --> 00:33:32,900 Don't forget the corkscrew. 307 00:33:33,358 --> 00:33:35,817 They are good people. You'll see. 308 00:33:36,108 --> 00:33:37,442 Come on! 309 00:33:40,025 --> 00:33:43,775 Hurry up, they are waiting for this box in the kitchen. 310 00:33:51,608 --> 00:33:53,442 But I don't speak German. 311 00:33:53,608 --> 00:33:55,150 The groom speaks Spanish. 312 00:33:55,317 --> 00:33:58,400 You tell him the name and the year, then you serve him. 313 00:33:58,567 --> 00:34:01,192 If he tastes it and nods, serve everyone. 314 00:34:01,358 --> 00:34:04,358 The bride and the women first. Give it to me, I'll open it. 315 00:34:04,525 --> 00:34:06,733 And your gloves, Jorge. 316 00:34:16,483 --> 00:34:18,025 Where is the groom? 317 00:34:18,650 --> 00:34:19,650 Over there. 318 00:34:19,817 --> 00:34:21,733 Where? Is that him, there? 319 00:34:21,900 --> 00:34:23,067 Come on! 320 00:34:23,567 --> 00:34:27,275 Skorzeny claims to have seduced Evita during her tour, 321 00:34:27,442 --> 00:34:29,858 just before her audience with the Pope. 322 00:34:30,025 --> 00:34:33,025 A real saintly slut, that Señora Perón! 323 00:34:34,192 --> 00:34:34,900 Sir? 324 00:34:35,067 --> 00:34:38,067 Speaking of our friend Adolf Eichmann, 325 00:34:38,233 --> 00:34:40,775 his parties have become quite famous. 326 00:34:40,942 --> 00:34:44,233 He gets thoroughly drunk, plays the violin, quite well, 327 00:34:44,400 --> 00:34:49,067 and says that the Jews kissed his feet to save their skin. 328 00:34:49,567 --> 00:34:53,942 He's more like a King of the Jews than a retired SS Obersturmbannführer! 329 00:34:54,192 --> 00:34:57,692 Eichmann is becoming dangerous and drawing the attention of the Jews. 330 00:34:57,858 --> 00:35:00,650 The "millions of murdered Jews"? Lies. 331 00:35:00,817 --> 00:35:04,942 To make Germany feel guilty for declaring war 332 00:35:05,400 --> 00:35:08,025 and responsible for the death of seven million Germans. 333 00:35:08,192 --> 00:35:10,567 The wine is good. Bring the bottles. 334 00:35:10,733 --> 00:35:13,150 They want us to feel guilty 335 00:35:13,317 --> 00:35:16,358 for the loss of our beautiful cities 336 00:35:16,608 --> 00:35:19,567 and our ancestral lands in the East. 337 00:35:19,942 --> 00:35:23,025 Millions of murdered Jews? Nonsense! 338 00:35:23,192 --> 00:35:26,275 I would say 65,000 at most. Probably less. 339 00:35:35,150 --> 00:35:37,900 - What did I tell you? - He's hungry! 340 00:35:38,067 --> 00:35:39,817 No meat for puppies! 341 00:35:39,983 --> 00:35:42,025 Come, Henry the Lion... 342 00:35:42,900 --> 00:35:46,483 "Henry the Lion"? That's a strange name for a dog! 343 00:35:46,775 --> 00:35:50,233 Josef chose that name in honor of the founder of Munich, 344 00:35:50,400 --> 00:35:52,483 the Duke of Bavaria and Saxony. 345 00:35:52,650 --> 00:35:56,483 Henry the Lion... A small mouse is enough to scare him! 346 00:35:57,650 --> 00:36:00,025 How is Mr. Mengele Senior doing? 347 00:36:00,192 --> 00:36:03,733 He is doing well, but not well enough for such a long flight. 348 00:36:03,900 --> 00:36:06,483 But he sent a letter and a gift. 349 00:36:06,650 --> 00:36:08,983 Alois is watching over him. 350 00:36:10,400 --> 00:36:13,358 Karl-Heinz, can you take this dog outside? 351 00:36:15,525 --> 00:36:19,400 There's also the Bayreuth Festival, which he never misses. 352 00:36:21,317 --> 00:36:26,192 Kopps was Himmler's chief of intelligence. 353 00:36:26,858 --> 00:36:29,275 Really? I don't remember him. 354 00:36:29,442 --> 00:36:31,150 Yes, you do, Josef! 355 00:36:31,317 --> 00:36:35,525 You ran into him once in the offices of Der Weg. 356 00:36:36,400 --> 00:36:38,025 Where is the wine? 357 00:36:38,192 --> 00:36:40,442 He recently opened a hotel! 358 00:36:40,608 --> 00:36:42,442 Well, he wasn't stupid. 359 00:36:42,608 --> 00:36:44,358 Yes, La Campagna. 360 00:36:44,525 --> 00:36:46,150 Darling, are you coming? 361 00:36:46,317 --> 00:36:47,817 Yes, of course. 362 00:36:51,192 --> 00:36:56,025 Well, my wife filed for divorce just before I left. 363 00:36:58,275 --> 00:37:00,858 Now I am completely free. 364 00:37:02,858 --> 00:37:06,483 So, maybe you'll start following my example. 365 00:37:06,650 --> 00:37:08,858 What do you think, Ulrich? 366 00:37:09,525 --> 00:37:12,858 Everything is possible in Argentina, my dear Josef! 367 00:37:13,400 --> 00:37:16,442 As long as you don't see yourself as a loser. 368 00:37:17,275 --> 00:37:20,150 Only he who surrenders to his fate is lost. 369 00:37:25,317 --> 00:37:29,358 Do you know who owns the best grocery store in Bariloche? 370 00:37:29,858 --> 00:37:31,858 The Vienna Delikatessen? 371 00:37:32,358 --> 00:37:34,400 Hauptsturmführer Priebke! 372 00:37:34,567 --> 00:37:39,192 He worked hard in favor of the Final Solution for the Jews of Europe. 373 00:37:39,358 --> 00:37:40,983 That's life. 374 00:37:41,650 --> 00:37:44,858 My young Krug, you assume everything will turn out well. 375 00:37:45,025 --> 00:37:48,483 Yes. I am a convinced optimist. 376 00:37:48,650 --> 00:37:50,608 Optimism is a disease 377 00:37:50,775 --> 00:37:53,358 that can be cured effectively. 378 00:37:53,525 --> 00:37:55,108 My dear Jung, 379 00:37:55,567 --> 00:37:57,567 we are not all so gloomy. 380 00:37:57,733 --> 00:37:59,483 Where has your zeal gone? 381 00:37:59,650 --> 00:38:03,067 You relentlessly led the Hitler Youth 382 00:38:03,233 --> 00:38:06,233 and here you are, a peaceful businessman. 383 00:38:06,400 --> 00:38:09,942 A fine example of a fortunate coincidence! 384 00:38:11,692 --> 00:38:13,192 I am sure... 385 00:38:13,358 --> 00:38:14,150 Kid! 386 00:38:14,317 --> 00:38:17,483 ... that the Reich will soon rise again. 387 00:38:17,650 --> 00:38:20,400 If not in Europe, then here. 388 00:38:20,942 --> 00:38:24,483 Be very careful with the cake. I'm putting on music. 389 00:38:24,650 --> 00:38:27,025 Leave it. It's better if I do it. 390 00:38:46,233 --> 00:38:48,233 Bring the cake. 391 00:38:59,858 --> 00:39:01,525 Let me do it. 392 00:39:06,567 --> 00:39:08,733 There you go. Come on! 393 00:39:08,900 --> 00:39:11,358 For pity's sake, don't burn the cake. 394 00:39:11,525 --> 00:39:13,900 - Are you Jorge or Luis? - Jorge. 395 00:39:14,067 --> 00:39:16,067 You are an idiot, Jorge... 396 00:39:25,900 --> 00:39:27,400 Come on, come on! 397 00:39:47,817 --> 00:39:50,442 HAPPY MARRIAGE 398 00:39:52,442 --> 00:39:54,483 Careful! It is sharp. 399 00:39:54,650 --> 00:39:56,733 Don't worry, he's a doctor. 400 00:40:09,525 --> 00:40:13,567 Since Cain and Abel, humanity has been in an eternal struggle. 401 00:40:14,275 --> 00:40:17,900 Vile materialism, coupled with the denial of God, 402 00:40:18,067 --> 00:40:20,983 is the cause of all our misfortunes. 403 00:40:21,692 --> 00:40:23,858 We must unite 404 00:40:24,733 --> 00:40:27,442 and fight for the future of the Greater Reich. 405 00:40:28,150 --> 00:40:29,900 This couple here, 406 00:40:30,067 --> 00:40:33,483 who today become a true German family, 407 00:40:33,900 --> 00:40:36,275 is the strength we need 408 00:40:36,442 --> 00:40:40,608 in the struggle and the idea of the Greater Reich. And we... 409 00:40:40,775 --> 00:40:44,275 My dear Alexander! We have already made a toast. 410 00:40:44,442 --> 00:40:46,358 Let us drink to Argentina, 411 00:40:46,525 --> 00:40:49,275 where some have found happiness. 412 00:40:49,442 --> 00:40:51,150 No, dear Ulrich! 413 00:40:51,525 --> 00:40:53,192 Long live the struggle! 414 00:40:53,733 --> 00:40:55,942 As our Führer said: 415 00:40:56,108 --> 00:40:58,067 "The struggle is everywhere." 416 00:40:58,400 --> 00:41:02,275 Natural selection obeying the Aryan laws of nature. 417 00:41:02,442 --> 00:41:06,275 The weak and inferior beings must be eliminated. 418 00:41:06,733 --> 00:41:10,608 Racial purity, order, and discipline! 419 00:41:11,233 --> 00:41:14,442 Germany is the greatest power in the world! 420 00:41:14,608 --> 00:41:15,983 Sieg Heil! 421 00:41:18,192 --> 00:41:19,358 Cheers! 422 00:41:21,608 --> 00:41:23,358 Long live the bride and groom! 423 00:41:26,108 --> 00:41:27,525 Thank you all. 424 00:41:28,150 --> 00:41:30,442 Is there a tennis racket? 425 00:41:30,608 --> 00:41:32,233 And balls, please. 426 00:41:32,400 --> 00:41:33,525 Ulrich... 427 00:41:33,733 --> 00:41:34,775 Just a moment. 428 00:41:34,942 --> 00:41:36,275 What are you going to do? 429 00:41:36,442 --> 00:41:38,483 I have a little surprise for you. 430 00:41:38,650 --> 00:41:40,567 Who will bring me a racket? 431 00:41:41,233 --> 00:41:44,817 How do you say "racket" in Spanish? 432 00:41:47,900 --> 00:41:51,942 Dear Josef, the war ends for everyone at a different time. 433 00:41:52,650 --> 00:41:55,025 For me, it was May 8, 1945. 434 00:41:55,775 --> 00:41:58,775 I destroyed 26 Russian tanks from the air, 435 00:41:59,108 --> 00:42:02,567 I lost my leg and surrendered to the Americans. 436 00:42:03,192 --> 00:42:04,692 Well done, Ulrich! 437 00:42:06,358 --> 00:42:08,567 How many did you destroy? 438 00:42:08,733 --> 00:42:11,108 I blew up 519 of them 439 00:42:11,275 --> 00:42:13,275 and shot down 2,530 fighter planes. 440 00:42:13,442 --> 00:42:16,942 Do we have that thing for playing tennis? 441 00:42:17,275 --> 00:42:20,233 What is it called in Spanish? Tennis? 442 00:42:20,775 --> 00:42:22,317 And balls! 443 00:42:35,358 --> 00:42:37,233 He said a ball too. 444 00:42:38,192 --> 00:42:39,817 He's a weird guy. 445 00:42:40,150 --> 00:42:42,608 He has a strange look in his eyes. 446 00:42:43,358 --> 00:42:46,692 You always find fault. As long as he pays... 447 00:42:47,692 --> 00:42:49,733 Yes, that's right. 448 00:42:50,858 --> 00:42:52,275 Thank you. 449 00:42:53,025 --> 00:42:54,442 Ulrich? 450 00:42:55,900 --> 00:42:57,233 Josef... 451 00:42:59,775 --> 00:43:03,192 Pilot, greet the sun for me 452 00:43:03,358 --> 00:43:07,233 And the stars, and the sun 453 00:43:07,400 --> 00:43:11,067 All your life, you float across 454 00:43:11,233 --> 00:43:14,817 Distant uninhabited lands 455 00:43:15,400 --> 00:43:18,567 Faster, always faster 456 00:43:18,733 --> 00:43:22,233 The propeller turns at your will 457 00:43:24,567 --> 00:43:26,150 - Let's go. - Now? 458 00:43:26,317 --> 00:43:27,983 Now. Come on! 459 00:43:52,483 --> 00:43:54,650 Did you like my brother? 460 00:43:56,400 --> 00:43:58,483 This is not the time. 461 00:45:13,233 --> 00:45:16,858 You wrote to me that you divorced a year after the wedding. 462 00:45:17,400 --> 00:45:18,608 Is that true? 463 00:45:18,858 --> 00:45:19,983 Yes. 464 00:45:22,608 --> 00:45:26,067 No wonder. Why did you choose to marry such a... 465 00:45:27,733 --> 00:45:29,733 such a strange woman? 466 00:45:31,650 --> 00:45:33,067 We loved each other. 467 00:45:33,900 --> 00:45:35,525 Only one year. 468 00:45:37,150 --> 00:45:38,067 Yes. 469 00:45:38,733 --> 00:45:40,317 Only one year. 470 00:45:41,692 --> 00:45:43,858 That shows your lack of confidence. 471 00:45:44,025 --> 00:45:47,900 You don't know what you want in life. 472 00:45:48,400 --> 00:45:50,108 I know what I don't want. 473 00:45:50,275 --> 00:45:52,525 Oh, really. And what would that be? 474 00:45:59,025 --> 00:46:01,192 You have always been a coward. 475 00:46:01,900 --> 00:46:03,942 But it's not your fault. 476 00:46:04,775 --> 00:46:09,025 Your mother raised you that way. And now you lack ambition. 477 00:46:19,233 --> 00:46:22,775 Why don't you talk to any family members anymore? 478 00:46:22,942 --> 00:46:24,525 That's not good. 479 00:46:25,358 --> 00:46:27,400 Family, Rolf, ancestry... 480 00:46:27,567 --> 00:46:29,692 These are immutable values. 481 00:46:29,858 --> 00:46:31,900 Never betray your blood. 482 00:46:33,400 --> 00:46:35,233 It's a delicate subject. 483 00:46:36,150 --> 00:46:38,358 - A delicate subject? - Yes. 484 00:46:38,525 --> 00:46:39,942 "Cowardice 485 00:46:40,108 --> 00:46:43,775 is the inertia that, in relation to others, 486 00:46:44,108 --> 00:46:48,400 prevents us from affirming our freedom and autonomy." 487 00:46:49,733 --> 00:46:51,192 Fichte. 488 00:46:53,108 --> 00:46:54,692 I am not afraid. 489 00:46:55,317 --> 00:46:57,150 I despise all of them. 490 00:46:58,442 --> 00:47:00,650 And myself, for being a Mengele. 491 00:47:01,025 --> 00:47:04,400 What has our family done to you, for God's sake? 492 00:47:04,567 --> 00:47:06,358 They are greedy and cowardly. 493 00:47:06,525 --> 00:47:09,692 They only care about money and business. 494 00:47:09,983 --> 00:47:13,275 How can you keep silent in the face of these accusations? 495 00:47:13,942 --> 00:47:15,525 Those are lies. 496 00:47:15,692 --> 00:47:20,525 Surely you don't believe those Jews who are trying to slander your father? 497 00:47:21,817 --> 00:47:23,233 You are my son. 498 00:47:24,150 --> 00:47:25,400 My only son, 499 00:47:25,567 --> 00:47:28,400 and you believe all the lies about me? 500 00:47:29,150 --> 00:47:30,608 Are you a communist? 501 00:47:33,567 --> 00:47:35,233 Are you a communist? 502 00:47:40,358 --> 00:47:41,692 You are right. 503 00:47:41,858 --> 00:47:42,817 It is time 504 00:47:43,275 --> 00:47:47,608 to draw a line under certain painful events. 505 00:47:48,942 --> 00:47:50,650 Father and son... 506 00:47:51,733 --> 00:47:53,442 should love each other. 507 00:47:55,233 --> 00:47:57,483 Regardless of the circumstances. 508 00:47:58,900 --> 00:48:00,692 I didn't want to come, 509 00:48:01,650 --> 00:48:03,483 but I did anyway. 510 00:48:04,067 --> 00:48:06,192 Even though it was very difficult. 511 00:48:06,483 --> 00:48:08,775 I had to get a fake passport. 512 00:48:09,525 --> 00:48:12,733 You can't come to Brazil named Mengele. 513 00:48:14,192 --> 00:48:15,150 That's how it is. 514 00:48:16,775 --> 00:48:18,567 And now I am here. 515 00:48:19,233 --> 00:48:21,442 I want you to tell me the truth. 516 00:48:22,442 --> 00:48:25,650 Why did you go to Auschwitz? 517 00:48:28,025 --> 00:48:29,775 What did you actually do there? 518 00:48:31,317 --> 00:48:33,817 Did you commit the crimes you are accused of? 519 00:48:33,983 --> 00:48:37,067 What are those horrible glasses? 520 00:48:37,358 --> 00:48:38,233 There. 521 00:48:38,983 --> 00:48:42,067 Do we hang them on the collar now? 522 00:48:42,233 --> 00:48:44,983 Do you think you're an American actor? 523 00:48:45,150 --> 00:48:47,275 And that hair, it's impossible! 524 00:48:47,442 --> 00:48:51,025 As long as you are here, you will have a neat haircut. 525 00:48:51,192 --> 00:48:53,233 I know a hairdresser around the corner. 526 00:49:30,775 --> 00:49:32,567 Don't move! 527 00:49:33,275 --> 00:49:34,650 Sir... 528 00:49:34,817 --> 00:49:37,442 This is a mistake, I am a doctor. I didn't do anything. 529 00:49:37,608 --> 00:49:39,525 We'll see. 530 00:49:40,150 --> 00:49:43,150 - What did I do? - Shut up! 531 00:49:44,150 --> 00:49:45,150 Silence! 532 00:49:45,317 --> 00:49:48,567 What is all this noise? People are sleeping! 533 00:49:48,733 --> 00:49:51,067 Shut up! 534 00:49:52,400 --> 00:49:56,483 {\an8}1960. Buenos Aires. ARGENTINA 535 00:49:56,817 --> 00:49:58,233 {\an8}Do you know her? 536 00:50:02,608 --> 00:50:04,983 She died after having an abortion. 537 00:50:05,942 --> 00:50:07,942 She wasn't even fifteen years old. 538 00:50:11,733 --> 00:50:14,525 We were told to look for a certain Gregor. 539 00:50:15,525 --> 00:50:17,942 It turns out that is your pseudonym. 540 00:50:18,858 --> 00:50:19,775 Josef Mengele. 541 00:50:22,942 --> 00:50:24,483 I don't understand. 542 00:50:29,108 --> 00:50:30,025 I will help you. 543 00:50:45,150 --> 00:50:46,775 You are accused... 544 00:50:49,067 --> 00:50:51,025 You are accused... 545 00:50:53,608 --> 00:50:57,358 of illegal medical practices, of illegal abortions, 546 00:50:57,525 --> 00:51:00,650 and of corrupting the morality of your host country. 547 00:51:06,775 --> 00:51:08,150 Yes. 548 00:51:09,483 --> 00:51:11,608 That was a long time ago. 549 00:51:12,275 --> 00:51:14,400 I was trying to help. 550 00:51:14,567 --> 00:51:17,692 I operated once or twice, that's all. 551 00:51:18,567 --> 00:51:20,900 I regret what I did, sir. 552 00:51:21,317 --> 00:51:23,400 I won't do it again. 553 00:51:26,358 --> 00:51:27,900 Officer... 554 00:51:30,067 --> 00:51:32,608 Why don't we make a deal 555 00:51:33,192 --> 00:51:35,608 and forget about this little problem? 556 00:51:52,567 --> 00:51:53,983 Side view. 557 00:51:59,983 --> 00:52:02,108 Do you know the rat line? 558 00:52:02,275 --> 00:52:03,692 What is that? 559 00:52:03,858 --> 00:52:06,525 There must be many routes here. 560 00:52:06,692 --> 00:52:10,733 They bore through stone and help each other. Clever. 561 00:52:13,025 --> 00:52:15,192 You. Get out. 562 00:52:16,067 --> 00:52:19,233 Take that filthy creature out. It brings disease. 563 00:52:19,400 --> 00:52:20,817 Where did you find it? 564 00:52:21,275 --> 00:52:24,025 These critters are super smart. 565 00:52:37,067 --> 00:52:38,358 Leave us. 566 00:52:43,275 --> 00:52:44,817 Alright, Mengele... 567 00:52:45,400 --> 00:52:46,817 How much? 568 00:52:48,525 --> 00:52:52,067 I don't want to put up with this. I'm sick of this place. 569 00:52:52,233 --> 00:52:56,067 {\an8}The heat, the darkness, days on end without electricity... 570 00:52:57,358 --> 00:53:00,775 I hate this red dust that settles everywhere. 571 00:53:01,483 --> 00:53:05,442 My son and I followed you to Argentina, not Paraguay! 572 00:53:05,608 --> 00:53:07,483 Paraguay is a rat hole. 573 00:53:07,942 --> 00:53:11,900 We went there for a weekend and I was bitten by a spider! 574 00:53:13,942 --> 00:53:15,567 I hate spiders! 575 00:53:15,733 --> 00:53:18,150 I'm afraid of spiders, Josef! 576 00:53:19,275 --> 00:53:21,275 I don't want a life as a fugitive. 577 00:53:21,442 --> 00:53:25,525 Constantly being on the run, having to sleep in hotels... 578 00:53:26,608 --> 00:53:28,275 Just so I understand: 579 00:53:28,442 --> 00:53:31,650 you refuse to go there because of a spider? 580 00:53:31,817 --> 00:53:33,192 Is that right? 581 00:53:35,067 --> 00:53:39,608 Our friends ask me how I am and I don't know what to tell them. 582 00:53:42,233 --> 00:53:45,900 Karl-Heinz is being harassed at school because of these articles. 583 00:53:46,817 --> 00:53:51,025 And if we move to the jungle, where will he go to school? 584 00:53:51,733 --> 00:53:54,358 You could just turn me over to the police. 585 00:53:54,525 --> 00:53:56,317 Or better yet, to the Jews! 586 00:53:56,483 --> 00:53:59,650 What is the bounty on my head? 20,000 marks? 587 00:53:59,817 --> 00:54:02,900 Enough for fancy dinners and luxury dresses. 588 00:54:03,067 --> 00:54:04,692 Isn't that right, Martha? 589 00:54:04,858 --> 00:54:07,317 You're exaggerating. You're not in danger. 590 00:54:07,483 --> 00:54:08,775 I'm not in danger! 591 00:54:09,692 --> 00:54:11,275 I'm not in danger... 592 00:54:11,442 --> 00:54:14,275 Aren't you a little stupid, Martha? 593 00:54:15,108 --> 00:54:19,025 Is that what Karl liked about you? Your slightly idiotic side? 594 00:54:21,567 --> 00:54:23,983 Karl was more manly than you. 595 00:55:09,650 --> 00:55:12,483 Argentina considers the kidnapping of Eichmann 596 00:55:12,650 --> 00:55:14,150 by the Mossad 597 00:55:14,317 --> 00:55:16,942 as a serious attack on its sovereignty, 598 00:55:17,108 --> 00:55:19,817 a destabilization of world peace. 599 00:55:20,400 --> 00:55:23,650 Eichmann made the following statement today: 600 00:55:23,817 --> 00:55:27,900 "I voluntarily declare, now that my identity is revealed, 601 00:55:28,067 --> 00:55:30,442 that avoiding prosecution is futile. 602 00:55:30,608 --> 00:55:33,025 I agree to be tried in Israel. 603 00:55:33,233 --> 00:55:36,983 Under legal protection, I will present my version of the facts 604 00:55:37,150 --> 00:55:40,233 concerning my last years of service in Germany. 605 00:55:40,400 --> 00:55:41,650 I will hide nothing, 606 00:55:41,817 --> 00:55:45,067 so that future generations know the truth..." 607 00:55:47,358 --> 00:55:48,817 That scoundrel! 608 00:55:49,525 --> 00:55:52,192 I bet he's going to turn me over to the Israelis! 609 00:55:52,358 --> 00:55:54,483 That... bastard! 610 00:55:58,525 --> 00:56:00,567 You have nothing to fear, Josef. 611 00:56:01,400 --> 00:56:04,317 You followed orders and managed the deportees. 612 00:56:05,817 --> 00:56:07,942 These are the laws of war. 613 00:56:26,108 --> 00:56:28,233 You are going to meet Wolfgang Gerhard. 614 00:56:29,067 --> 00:56:30,650 He is on our side. 615 00:56:32,067 --> 00:56:33,942 Young, but trustworthy. 616 00:56:35,067 --> 00:56:37,233 A convinced National Socialist. 617 00:56:42,442 --> 00:56:44,192 How much do I owe you? 618 00:56:44,358 --> 00:56:45,608 Not a penny! 619 00:56:46,942 --> 00:56:49,150 It is an honor to help you. 620 00:56:49,817 --> 00:56:51,900 My son's name is Adolf. 621 00:56:52,067 --> 00:56:53,567 Like the Führer. 622 00:57:41,650 --> 00:57:44,108 Hauptsturmführer Josef Mengele! 623 00:57:45,275 --> 00:57:47,483 Your war is not over! 624 00:57:57,858 --> 00:58:00,150 So I was at this girl's place yesterday... 625 00:58:00,317 --> 00:58:02,650 A real goddess. 626 00:58:02,817 --> 00:58:04,358 Look over there. 627 00:58:09,233 --> 00:58:12,067 I was at home and another girl shows up. 628 00:58:12,233 --> 00:58:14,275 You'll never guess her name... 629 00:58:14,733 --> 00:58:15,608 Jéssica. 630 00:58:15,775 --> 00:58:20,400 A Brazilian princess. The archetype of the Brazilian woman. 631 00:58:21,067 --> 00:58:25,358 So I'm at home with my girlfriend and the doorbell rings. 632 00:58:25,983 --> 00:58:28,275 And who is there? 633 00:58:28,900 --> 00:58:30,525 Another girl, 634 00:58:31,233 --> 00:58:32,067 Jeniffer. 635 00:58:32,233 --> 00:58:35,358 She has a baby in her arms and says I'm the father. 636 00:58:36,108 --> 00:58:38,233 My girlfriend goes crazy. 637 00:58:38,400 --> 00:58:41,983 My girlfriend looks like the tanned girl on the poster. 638 00:58:42,150 --> 00:58:43,900 Wait a second. 639 00:58:44,525 --> 00:58:47,233 Hi, how are you? 640 00:58:47,400 --> 00:58:49,317 Good, and you? 641 00:58:50,275 --> 00:58:54,400 Go to the back. There's a bar and a pool table. 642 00:58:54,942 --> 00:58:57,317 João, can you get them a drink? 643 00:58:58,608 --> 00:59:01,692 And next time, I'm going straight home. 644 00:59:02,483 --> 00:59:05,400 The loser has to leave. Come on, stop! 645 00:59:06,358 --> 00:59:10,692 So yes, this girl shows up and says it's my kid... 646 01:00:28,358 --> 01:00:30,358 It is so hard for me... 647 01:00:33,983 --> 01:00:35,525 I live... 648 01:00:40,983 --> 01:00:42,858 in this rat hole. 649 01:00:44,150 --> 01:00:46,525 I almost died twice. 650 01:00:47,317 --> 01:00:48,650 Twice! 651 01:00:51,942 --> 01:00:54,317 The Israelis want to kill me. 652 01:00:59,108 --> 01:01:01,942 I couldn't even bury Father! 653 01:01:02,483 --> 01:01:05,733 I wanted to get on the first plane to Europe. 654 01:01:05,900 --> 01:01:08,525 I was told it would be suicide, 655 01:01:08,692 --> 01:01:11,733 that at best, they'd pick me up at the cemetery. 656 01:01:13,317 --> 01:01:15,983 In Germany, that bastard Adenauer 657 01:01:16,150 --> 01:01:19,400 put a bounty on my head for ten million dollars... 658 01:01:23,817 --> 01:01:25,358 I couldn't even 659 01:01:25,525 --> 01:01:29,525 send a wreath with my name on it! 660 01:01:48,400 --> 01:01:50,817 It's kind of you to come, Rolf. 661 01:01:52,983 --> 01:01:54,900 I need you now. 662 01:01:56,192 --> 01:01:58,567 I really need you. 663 01:02:10,983 --> 01:02:14,400 You have to understand that after the First World War 664 01:02:14,567 --> 01:02:16,608 the West was at a turning point, 665 01:02:16,775 --> 01:02:18,400 especially Germany. 666 01:02:18,567 --> 01:02:22,275 Our civilization was consumed by individualism 667 01:02:22,442 --> 01:02:24,483 and by capitalism. 668 01:02:25,150 --> 01:02:26,775 We had two options: 669 01:02:28,192 --> 01:02:31,150 perish or defend our country. 670 01:02:31,525 --> 01:02:33,025 Germany 671 01:02:33,567 --> 01:02:36,025 was in peril, on the brink of destruction. 672 01:02:36,192 --> 01:02:39,650 This happens constantly throughout history. 673 01:02:39,817 --> 01:02:44,192 But we Germans are not a race of slaves, but of masters. 674 01:02:44,358 --> 01:02:46,192 Therefore, action was needed. 675 01:02:47,692 --> 01:02:49,900 We had to protect our own. 676 01:02:51,817 --> 01:02:56,067 Ensure the perennial supremacy of our race for the future. 677 01:02:56,233 --> 01:02:58,567 It was a matter of life or death. 678 01:03:00,317 --> 01:03:03,192 - Do you understand what I'm saying? - Completely. 679 01:03:03,358 --> 01:03:06,650 The Führer wanted 100 million Germans first, 680 01:03:06,817 --> 01:03:09,567 then 250 million in the near future 681 01:03:09,733 --> 01:03:11,942 and one billion by 2200, 682 01:03:12,108 --> 01:03:13,358 one billion! 683 01:03:15,150 --> 01:03:17,817 He was our Caesar and we, his geneticists, 684 01:03:17,983 --> 01:03:20,567 were responsible for the growth of our race, 685 01:03:20,733 --> 01:03:24,442 and ensuring it was strong and capable of growth. 686 01:03:26,692 --> 01:03:29,442 Every great nation needs a leader. 687 01:03:30,150 --> 01:03:35,483 Otherwise, the world would descend into chaos and humanity into darkness. 688 01:03:36,150 --> 01:03:40,067 I know these Spengler theories about the decline of the West. 689 01:03:41,108 --> 01:03:43,358 I am not here under a false name 690 01:03:43,525 --> 01:03:46,858 to listen to this National Socialist doctrine. 691 01:03:47,483 --> 01:03:48,275 Father! 692 01:03:49,942 --> 01:03:52,150 What did you do at Auschwitz? 693 01:04:28,775 --> 01:04:30,067 Helene! 694 01:04:31,025 --> 01:04:32,567 Where are you? 695 01:04:38,358 --> 01:04:39,358 I'm coming! 696 01:04:56,775 --> 01:04:58,983 - Everything alright? - Yes. 697 01:05:00,400 --> 01:05:02,233 I have a lot of work. 698 01:05:03,608 --> 01:05:05,567 That's nothing new. 699 01:05:09,108 --> 01:05:12,317 I could finish earlier today. 700 01:05:13,400 --> 01:05:16,567 But I would need a good reason. Do you have an idea? 701 01:05:17,275 --> 01:05:18,733 Anything? 702 01:05:18,900 --> 01:05:20,400 Well... 703 01:05:21,525 --> 01:05:24,567 That will depend on your behavior. 704 01:05:26,650 --> 01:05:31,442 I could whip up a romantic dinner for us. 705 01:05:32,442 --> 01:05:34,567 With your favorite cutlets. 706 01:05:35,692 --> 01:05:39,025 An excellent reason to finish earlier... 707 01:05:45,733 --> 01:05:48,442 And if you help me pick more blueberries, 708 01:05:48,608 --> 01:05:52,525 I could make us my mother's jam recipe. 709 01:05:56,525 --> 01:05:58,317 Last one in the water loses! 710 01:05:58,483 --> 01:05:59,817 Watch out... 711 01:06:29,983 --> 01:06:35,150 1943. Auschwitz Concentration Camp 712 01:09:05,275 --> 01:09:07,442 Bring them to Nyiszli. 713 01:10:02,817 --> 01:10:04,400 Unlike the father, 714 01:10:04,567 --> 01:10:06,567 the son does not have scoliosis... 715 01:10:46,858 --> 01:10:48,192 Very interesting... 716 01:10:52,567 --> 01:10:56,733 What perfect methods do you know for cleaning the skeleton? 717 01:10:57,400 --> 01:10:58,942 One is dissolution: 718 01:10:59,108 --> 01:11:01,983 the corpse is submerged in calcium chloride. 719 01:11:02,400 --> 01:11:03,608 In two weeks, 720 01:11:03,775 --> 01:11:05,400 the soft tissues are burned away. 721 01:11:06,150 --> 01:11:09,608 The fat is then dissolved in a gasoline bath, 722 01:11:09,858 --> 01:11:12,900 leaving the bones dry, odorless, and white. 723 01:11:13,192 --> 01:11:16,275 The second method is similar to cooking food. 724 01:11:16,942 --> 01:11:18,983 The flesh is boiled in water 725 01:11:19,150 --> 01:11:21,525 until it detaches from the bones. 726 01:11:22,025 --> 01:11:24,483 Then a gasoline bath is used. 727 01:11:25,233 --> 01:11:27,525 Process them as quickly as possible 728 01:11:27,692 --> 01:11:29,608 and send the skeletons 729 01:11:29,775 --> 01:11:32,775 to the Institute of Anthropology in Berlin-Dahlem. 730 01:12:04,942 --> 01:12:07,900 Professor von Verschuer is the first 731 01:12:08,400 --> 01:12:11,858 to take an interest in genetics and racial hygiene. 732 01:12:12,108 --> 01:12:14,108 He is asking us for samples 733 01:12:14,275 --> 01:12:16,192 proving the inferiority of the Jews. 734 01:12:17,942 --> 01:12:20,275 This poor genetic heritage 735 01:12:20,442 --> 01:12:22,483 perfectly corroborates this theory. 736 01:13:46,525 --> 01:13:48,858 WELCOME 737 01:13:55,025 --> 01:13:57,942 Walking corpses arrived every day. 738 01:13:58,108 --> 01:13:59,358 Diseases. 739 01:13:59,525 --> 01:14:01,275 Lice, typhus, 740 01:14:01,650 --> 01:14:03,192 tuberculosis. 741 01:14:04,025 --> 01:14:05,483 Every day. 742 01:14:05,650 --> 01:14:08,817 What do you think I should have done with them? 743 01:14:10,108 --> 01:14:13,025 Auschwitz was a labor camp. 744 01:14:13,192 --> 01:14:15,192 I was carrying out my responsibilities. 745 01:14:15,358 --> 01:14:18,692 My responsibilities! Do you know what that is? 746 01:14:18,858 --> 01:14:22,900 And sometimes, it's better to free people from their pain. 747 01:14:23,067 --> 01:14:25,067 It's not always easy. 748 01:14:25,567 --> 01:14:27,108 Believe me. 749 01:14:28,650 --> 01:14:30,275 Do you understand? 750 01:14:30,442 --> 01:14:33,358 I saved many people by deciding 751 01:14:33,525 --> 01:14:36,025 who was fit or unfit for work! 752 01:14:40,067 --> 01:14:41,817 Let's stop, this leads nowhere. 753 01:14:41,983 --> 01:14:46,608 Spending time dwelling on the past is the worst thing for your health. 754 01:14:46,775 --> 01:14:47,858 What about the Jews? 755 01:14:48,025 --> 01:14:50,233 What did the Jews do to you? 756 01:14:52,442 --> 01:14:54,067 Do you see this mosquito? 757 01:14:55,983 --> 01:14:57,483 If tonight, 758 01:14:58,192 --> 01:14:59,858 it bit you, 759 01:15:00,025 --> 01:15:01,358 what would you do? 760 01:15:02,692 --> 01:15:05,358 Would you let it bite you again and again? 761 01:15:05,525 --> 01:15:06,983 No, you would crush it. 762 01:15:07,150 --> 01:15:08,400 And why? 763 01:15:09,608 --> 01:15:12,900 Because it can be dangerous, spread diseases. 764 01:15:13,067 --> 01:15:16,150 Because it is not part of you, 765 01:15:16,317 --> 01:15:18,817 but it sucks you, and sucks you, and sucks you. 766 01:15:18,983 --> 01:15:21,358 Did you never feel pity for the children? 767 01:15:21,900 --> 01:15:24,817 For the women and the elderly who were gassed? 768 01:15:24,983 --> 01:15:26,817 Do you have no remorse? 769 01:15:27,317 --> 01:15:29,317 Remorse has no place here. 770 01:15:30,400 --> 01:15:32,400 It's the Jews or us. 771 01:15:33,233 --> 01:15:37,983 They started the war 1000 years ago by attacking the Nordic nations. 772 01:15:38,150 --> 01:15:40,608 We had to eliminate them. 773 01:15:41,067 --> 01:15:44,025 Their boys would have become men, 774 01:15:44,983 --> 01:15:47,775 their girls vengeful mothers. 775 01:15:47,942 --> 01:15:50,983 The Jews who leave Germany today 776 01:15:51,150 --> 01:15:53,358 will return tomorrow. 777 01:15:53,525 --> 01:15:55,067 And Israel... 778 01:15:56,317 --> 01:15:57,858 Israel... 779 01:15:58,025 --> 01:16:00,192 threatens world peace. 780 01:16:01,150 --> 01:16:03,108 Remorse, Rolf, 781 01:16:04,067 --> 01:16:07,567 is a disease invented by the weak 782 01:16:08,150 --> 01:16:11,983 to prevent action and paralyze the will. 783 01:16:13,108 --> 01:16:15,358 And why are you afraid of being judged? 784 01:16:17,275 --> 01:16:20,650 I do not accept their justice! 785 01:16:21,317 --> 01:16:23,900 Their judges are not real judges! 786 01:16:25,608 --> 01:16:29,692 They are assassins hired by Jews who want revenge! 787 01:16:30,108 --> 01:16:34,150 And I no longer have any desire to live! 788 01:16:38,608 --> 01:16:43,108 I fought for the traditional values of the nation. 789 01:16:43,275 --> 01:16:46,150 And in our country, no one was against the Führer. 790 01:16:46,317 --> 01:16:49,233 No one! Even the Pope blessed him! 791 01:16:49,400 --> 01:16:51,900 And now, look at this! 792 01:16:53,942 --> 01:16:55,025 Here! 793 01:16:57,775 --> 01:16:59,067 Look! 794 01:17:00,067 --> 01:17:01,150 Here... 795 01:17:01,317 --> 01:17:05,275 Do you think it's easy for me to read all this? 796 01:17:06,067 --> 01:17:07,150 Look! 797 01:17:11,692 --> 01:17:13,983 They are making a film about me in the USA! 798 01:17:14,150 --> 01:17:16,483 An actor is playing me! 799 01:17:16,650 --> 01:17:18,233 It's slander! 800 01:17:18,858 --> 01:17:20,067 Slander! 801 01:17:21,608 --> 01:17:23,067 I am innocent! 802 01:17:27,650 --> 01:17:29,275 A load of nonsense! 803 01:17:30,942 --> 01:17:32,692 A load of nonsense! 804 01:17:32,858 --> 01:17:35,608 {\an8}WANTED CRIMINAL 805 01:17:45,525 --> 01:17:50,358 {\an8}1962. Santa Lucia Farm. BRAZIL 806 01:18:14,400 --> 01:18:15,733 Get up. 807 01:18:16,150 --> 01:18:17,567 I have work to do. 808 01:18:32,525 --> 01:18:34,650 What are you looking at, Peter? 809 01:18:35,650 --> 01:18:37,192 Did I gain weight? 810 01:18:53,525 --> 01:18:55,192 You sleep too much. 811 01:18:57,733 --> 01:18:59,733 You should eat less. 812 01:19:13,650 --> 01:19:16,317 I always wanted to be a ballerina. 813 01:19:18,442 --> 01:19:20,275 But I wasn't lucky. 814 01:19:21,192 --> 01:19:23,858 The company director didn't like me, 815 01:19:24,608 --> 01:19:27,025 because I refused to sleep with him. 816 01:19:28,567 --> 01:19:32,192 He gave all the big roles to a talentless slut. 817 01:19:35,358 --> 01:19:37,358 That Jewish bastard. 818 01:19:46,483 --> 01:19:49,900 God punished him a few years later. 819 01:19:50,608 --> 01:19:53,150 He was sent to one of your camps. 820 01:19:55,067 --> 01:19:58,442 But by then, ballet was over for me. 821 01:19:59,067 --> 01:20:01,733 The war broke out, I had to flee the Russians. 822 01:20:01,900 --> 01:20:03,942 Marriage, pregnancy... 823 01:20:06,900 --> 01:20:09,067 Time kills all dreams. 824 01:20:11,150 --> 01:20:14,067 Brush your teeth once in a while. 825 01:20:15,817 --> 01:20:17,817 And stop smoking. 826 01:20:21,733 --> 01:20:22,900 Here. 827 01:20:25,358 --> 01:20:28,150 Buy yourself some dresses, you look neglected. 828 01:20:28,317 --> 01:20:31,942 And stop scratching your backside in front of the workers. 829 01:20:32,108 --> 01:20:33,733 It's indecent. 830 01:20:47,150 --> 01:20:50,025 But I must have some qualities. 831 01:20:50,942 --> 01:20:51,983 No? 832 01:20:54,483 --> 01:20:57,858 You speak German a little better than your dear husband. 833 01:24:43,567 --> 01:24:45,317 Come here. Cigano! 834 01:24:47,358 --> 01:24:48,525 Come here. 835 01:25:17,775 --> 01:25:19,192 Is Hochbichler here? 836 01:25:19,358 --> 01:25:21,150 He went into the woods. 837 01:25:31,692 --> 01:25:32,525 Gitta... 838 01:25:32,692 --> 01:25:34,817 - What is it? - Look. 839 01:25:48,317 --> 01:25:49,858 Mr. Hochbichler, 840 01:25:50,358 --> 01:25:52,983 can you explain this? 841 01:28:31,358 --> 01:28:33,525 Stop! Don't shoot! 842 01:28:33,692 --> 01:28:35,650 It's me! Gerhard! 843 01:28:38,817 --> 01:28:41,525 It talks about the young Nazi Josef Mengele, 844 01:28:41,692 --> 01:28:44,025 "the Angel of Death of Auschwitz", 845 01:28:44,192 --> 01:28:46,858 who is still on the run. 846 01:28:47,025 --> 01:28:48,567 All these photos! 847 01:28:48,733 --> 01:28:51,233 The most wanted war criminal. 848 01:28:51,400 --> 01:28:54,025 His head is worth a million in Germany! 849 01:28:54,192 --> 01:28:55,525 He knows about Mengele. 850 01:28:55,692 --> 01:28:59,775 It is written that Israel is ready to abduct Mengele, 851 01:28:59,942 --> 01:29:02,858 just like they kidnapped Eichmann in Argentina. 852 01:29:03,025 --> 01:29:05,733 The Mossad is going to storm our farm. 853 01:29:05,900 --> 01:29:09,650 They are going to kill us all! My wife, my children, and me. 854 01:29:10,317 --> 01:29:12,275 Calm down, Geza. 855 01:29:12,775 --> 01:29:16,775 No one knows he is here. The press publishes anything. 856 01:29:16,942 --> 01:29:18,775 You are not in danger. 857 01:29:18,942 --> 01:29:21,525 We have already suffered with the Jews and the Russians. 858 01:29:21,692 --> 01:29:25,942 One of my sisters was raped by the soldiers of the Red Army, 859 01:29:26,108 --> 01:29:27,067 she died. 860 01:29:27,233 --> 01:29:28,817 And they invaded Hungary. 861 01:29:28,983 --> 01:29:32,983 We were supposed to share the farm expenses with a Swiss zoologist, 862 01:29:33,150 --> 01:29:35,775 not with the butcher of Auschwitz! 863 01:29:35,942 --> 01:29:39,442 He doesn't want to live with "the butcher of Auschwitz". 864 01:29:39,608 --> 01:29:43,858 They should be proud to host a leading figure of the Third Reich. 865 01:29:44,150 --> 01:29:45,900 Considering what we pay them. 866 01:29:46,067 --> 01:29:50,608 I don't want anything more to do with him! 867 01:29:51,233 --> 01:29:53,942 This person must leave. 868 01:29:54,983 --> 01:29:56,025 Very well. 869 01:29:58,150 --> 01:29:59,858 Give us some time. 870 01:30:00,317 --> 01:30:02,608 We will look for a place to relocate him. 871 01:30:02,775 --> 01:30:05,400 I need to talk to his family in Günzburg. 872 01:30:07,608 --> 01:30:09,650 Give us a little time. 873 01:30:09,817 --> 01:30:13,692 But don't talk to anyone. Don't do anything rash. 874 01:30:15,108 --> 01:30:17,275 Stay calm. 875 01:30:20,192 --> 01:30:22,025 Do you think the problem is solved? 876 01:30:22,192 --> 01:30:24,400 - Yes, I think so. - We'll see. 877 01:30:24,567 --> 01:30:25,983 What would you have done? 878 01:30:26,150 --> 01:30:29,067 I don't know. My head is going to explode. 879 01:30:38,067 --> 01:30:41,150 - What are your sons' names? - Roberto and Miklós. 880 01:30:43,192 --> 01:30:46,233 Boys, come inside. Quickly! Hurry up! 881 01:30:47,025 --> 01:30:48,858 Go wash your hands! 882 01:30:49,025 --> 01:30:49,900 Go on, go on. 883 01:30:50,858 --> 01:30:52,525 Roberto and Miklós. 884 01:30:52,900 --> 01:30:54,442 Nice boys. 885 01:30:55,317 --> 01:30:57,358 Do they go to school? 886 01:31:03,692 --> 01:31:06,275 Think about your sons' future. 887 01:31:36,608 --> 01:31:38,650 It's a trap, Hans. 888 01:31:38,900 --> 01:31:42,692 These Hungarian scumbags will hand me over to the Jews without batting an eye. 889 01:31:47,275 --> 01:31:49,150 I can't live like this anymore. 890 01:31:51,317 --> 01:31:52,942 I can't anymore. 891 01:31:53,317 --> 01:31:54,858 I spoke to them. 892 01:31:55,025 --> 01:31:57,567 Those bastards won't cause you any more trouble. 893 01:31:57,733 --> 01:31:59,858 "Only he who surrenders..." 894 01:32:02,025 --> 01:32:03,775 That's all nonsense! 895 01:32:05,150 --> 01:32:07,442 Money moves mountains, Josef. 896 01:32:07,692 --> 01:32:09,108 Hauptsturmführer! 897 01:32:09,275 --> 01:32:12,400 I will do everything to ensure your safety. 898 01:32:12,567 --> 01:32:15,317 I was unable to serve the Führer and the Reich. 899 01:32:15,483 --> 01:32:17,358 It is my duty to help you. 900 01:32:17,525 --> 01:32:19,067 Thank you, dear Wolfgang. 901 01:32:19,233 --> 01:32:21,775 But leave us alone for a moment. 902 01:32:21,942 --> 01:32:23,650 This is a family matter. 903 01:32:23,817 --> 01:32:25,525 - Heil Hitler ! - Yes, yes. 904 01:32:26,358 --> 01:32:27,525 Thank you. 905 01:32:34,692 --> 01:32:36,525 It will work out, Josef. 906 01:32:37,733 --> 01:32:40,108 Keep a low profile for a while. 907 01:32:40,483 --> 01:32:42,275 No correspondence. 908 01:32:43,067 --> 01:32:46,483 Gerhard will continue to bring you everything you need. 909 01:32:48,067 --> 01:32:50,233 He will give us news of you. 910 01:32:50,900 --> 01:32:52,900 He is fanatically devoted to you. 911 01:32:55,775 --> 01:32:58,942 Twenty SS doctors worked at Auschwitz! 912 01:32:59,108 --> 01:33:00,108 Twenty! 913 01:33:01,858 --> 01:33:04,400 Horst Schumann, that repulsive hypocrite, 914 01:33:05,150 --> 01:33:07,317 sterilized women and men. 915 01:33:08,567 --> 01:33:11,525 Carl Clauberg, jovial, drunkard, and gambler, 916 01:33:11,692 --> 01:33:14,900 implanted animal embryos in women, 917 01:33:15,067 --> 01:33:17,817 then injected formalin into their uteruses. 918 01:33:18,150 --> 01:33:19,608 Capesius, the pharmacist, 919 01:33:19,775 --> 01:33:23,442 was caught stealing gold teeth! 920 01:33:26,025 --> 01:33:28,608 Rascals, criminals, all of them! 921 01:33:31,108 --> 01:33:34,358 Friedrich Entress, that withdrawn and bitter psychopath, 922 01:33:34,525 --> 01:33:36,692 inoculated detainees with typhus, 923 01:33:36,858 --> 01:33:39,567 then injected phenol into their hearts. 924 01:33:42,108 --> 01:33:45,608 And August Hirt, that careerist bastard, 925 01:33:46,108 --> 01:33:47,525 he denounced me 926 01:33:47,692 --> 01:33:50,817 while he was injecting deportee hormones into homosexuals 927 01:33:50,983 --> 01:33:52,567 to prove their inferiority. 928 01:33:52,733 --> 01:33:54,567 And I am "the Angel of Death"? 929 01:33:54,733 --> 01:33:56,775 I am responsible for everything? 930 01:33:56,942 --> 01:33:57,983 Why? 931 01:33:58,150 --> 01:33:59,858 Help me, Hans! 932 01:34:00,025 --> 01:34:00,983 Why? 933 01:34:01,150 --> 01:34:02,567 Calm down, Josef. 934 01:34:02,983 --> 01:34:05,317 Be patient. They will soon forget you. 935 01:34:05,983 --> 01:34:09,733 The Jews don't forget, Hans. Don't deceive yourself. 936 01:34:09,900 --> 01:34:12,567 They got Eichmann and they want my skin. 937 01:34:14,275 --> 01:34:18,067 I cannot continue to hide like an animal. 938 01:34:20,442 --> 01:34:22,317 Always hunted. 939 01:34:24,858 --> 01:34:26,608 I am tired, I... 940 01:34:28,567 --> 01:34:30,525 I feel so bad! 941 01:34:31,733 --> 01:34:33,275 I understand you. 942 01:34:33,900 --> 01:34:35,567 I assure you, Josef. 943 01:34:42,483 --> 01:34:45,942 Martha moved with Karl-Heinz to South Tyrol. 944 01:34:46,692 --> 01:34:50,233 She is reliable. She won't talk to journalists. 945 01:34:50,692 --> 01:34:52,192 But they are tracking her. 946 01:34:52,983 --> 01:34:55,275 Two electricians came to her house 947 01:34:55,442 --> 01:34:57,858 claiming they had the wrong address. 948 01:35:00,192 --> 01:35:02,358 Did you bring me laxatives? 949 01:35:04,692 --> 01:35:07,358 - I'll bring some next time. - You piss me off. 950 01:35:07,525 --> 01:35:08,567 Damn it, Hans! 951 01:35:14,192 --> 01:35:15,775 How is Rolf? 952 01:35:15,942 --> 01:35:17,150 Very well. 953 01:35:17,483 --> 01:35:19,525 He is in Freiburg with his mother. 954 01:35:20,067 --> 01:35:22,483 But he doesn't talk to others. 955 01:35:24,567 --> 01:35:26,692 It's his mother's influence. 956 01:35:27,233 --> 01:35:28,817 It's very possible. 957 01:35:35,442 --> 01:35:36,733 Idiots! 958 01:35:37,233 --> 01:35:38,108 Josef! 959 01:35:40,733 --> 01:35:42,900 No smoking allowed! 960 01:35:44,275 --> 01:35:45,442 If you smoke, 961 01:35:45,608 --> 01:35:46,775 you are fired! 962 01:35:46,983 --> 01:35:48,067 Is that clear? 963 01:35:48,233 --> 01:35:50,483 We don't understand what you're saying... 964 01:35:51,900 --> 01:35:53,275 Bum! 965 01:35:53,567 --> 01:35:55,067 Did you understand that? 966 01:35:55,983 --> 01:35:57,442 You monkey! 967 01:35:57,608 --> 01:36:00,233 Is that Portuguese? Do you understand that? 968 01:36:00,567 --> 01:36:01,817 Go fuck yourself! 969 01:36:01,983 --> 01:36:03,483 Stop it! 970 01:36:04,025 --> 01:36:05,192 What are you doing? 971 01:36:05,358 --> 01:36:06,650 Stop it! 972 01:36:11,275 --> 01:36:12,817 Scumbags! 973 01:36:14,608 --> 01:36:16,108 You degenerates! 974 01:36:19,483 --> 01:36:21,317 Let go of me! 975 01:36:24,483 --> 01:36:27,775 - No one will denounce you! - Yes! I have to leave. 976 01:36:27,942 --> 01:36:29,358 You can't do anything. 977 01:36:29,525 --> 01:36:32,025 You can't even manage to bring laxatives! 978 01:36:32,192 --> 01:36:34,317 You know what? I don't care. 979 01:36:46,442 --> 01:36:47,983 Let's leave here quickly. 980 01:36:48,608 --> 01:36:50,525 He's becoming unbearable. 981 01:37:24,150 --> 01:37:25,858 Why are you smoking? 982 01:37:28,900 --> 01:37:32,108 You all call us murderers, and forget 983 01:37:32,692 --> 01:37:37,275 that we fought against cancer for the good of the nation. 984 01:37:38,900 --> 01:37:42,483 The most important thing for us was public health. 985 01:37:43,775 --> 01:37:47,900 The Führer even ordered a campaign against smoking. 986 01:37:48,942 --> 01:37:51,025 Are you even aware 987 01:37:51,192 --> 01:37:54,108 of all the chemical additives you are inhaling? 988 01:37:55,942 --> 01:37:57,608 No, he doesn't know. 989 01:38:01,233 --> 01:38:05,525 With us, smoking was forbidden in public places. 990 01:38:07,942 --> 01:38:11,233 We even invented non-smoking compartments 991 01:38:11,400 --> 01:38:12,692 on trains. 992 01:38:13,358 --> 01:38:15,817 Built highways, housing... 993 01:38:15,983 --> 01:38:18,108 And the Germans were happy! 994 01:38:19,108 --> 01:38:20,817 You can believe me. 995 01:38:21,275 --> 01:38:22,900 I still remember 996 01:38:23,442 --> 01:38:26,733 the general euphoria of the 1930s, 997 01:38:27,983 --> 01:38:30,567 when they chased out the old "humanists" 998 01:38:30,733 --> 01:38:33,233 from hospitals and universities 999 01:38:33,400 --> 01:38:35,192 with general approval. 1000 01:38:35,608 --> 01:38:39,192 It was the same for social Darwinism 1001 01:38:39,567 --> 01:38:41,400 and racial hygiene. 1002 01:38:43,900 --> 01:38:46,942 We needed it and we wanted it. 1003 01:38:47,442 --> 01:38:49,983 And now the Germans are unhappy. 1004 01:38:50,317 --> 01:38:53,025 They crawl before the communists and the Jews, 1005 01:38:53,192 --> 01:38:55,775 because they are the ones who hold the power. 1006 01:38:58,483 --> 01:39:00,275 I hate them all, 1007 01:39:00,525 --> 01:39:02,358 these damn weathercocks. 1008 01:39:02,858 --> 01:39:04,567 All the major industrialists 1009 01:39:04,733 --> 01:39:07,817 used camp deportees for labor. 1010 01:39:07,983 --> 01:39:09,150 All of them! 1011 01:39:12,942 --> 01:39:14,108 Cigano! 1012 01:39:21,400 --> 01:39:24,775 Auschwitz was a very successful enterprise. 1013 01:39:26,275 --> 01:39:29,775 But no one wants to hear that anymore, huh, Rolf? 1014 01:39:31,650 --> 01:39:33,650 They all profited from it. 1015 01:39:35,025 --> 01:39:36,317 The bankers, 1016 01:39:38,317 --> 01:39:39,817 the industrialists, 1017 01:39:40,525 --> 01:39:44,525 the government organizations, all lined their pockets. 1018 01:39:44,692 --> 01:39:49,067 Me, not a penny, and now, I have to pay the bill. 1019 01:39:49,983 --> 01:39:54,775 They all made money thanks to the system that was once in place. 1020 01:39:55,192 --> 01:40:00,150 No one protested when the Jews cleaned the sidewalks. 1021 01:40:00,567 --> 01:40:04,483 No one said a word when they suddenly disappeared. 1022 01:40:04,650 --> 01:40:07,108 Take Professor von Verschuer. 1023 01:40:07,567 --> 01:40:10,400 Former director of the Kaiser Wilhelm Institute, 1024 01:40:10,567 --> 01:40:13,067 to whom I had sent the samples... 1025 01:40:13,233 --> 01:40:18,150 Well, he now runs the genetic research center in Münster. 1026 01:40:18,317 --> 01:40:20,692 Meanwhile, in my absence, 1027 01:40:20,858 --> 01:40:24,275 I have been stripped of all my titles and honors. 1028 01:40:26,233 --> 01:40:28,567 A pilot who bombs a city 1029 01:40:29,400 --> 01:40:31,608 does not commit a war crime. 1030 01:40:32,317 --> 01:40:33,942 Quite the opposite. 1031 01:40:35,108 --> 01:40:37,192 He is considered a hero. 1032 01:40:38,567 --> 01:40:43,150 So why are they persecuting me? I was a doctor, I saved lives. 1033 01:40:43,317 --> 01:40:46,192 I worked for the future of Germany. 1034 01:40:48,108 --> 01:40:51,442 And I, a patriot, am forced to hide 1035 01:40:51,608 --> 01:40:54,025 in this den of poorly washed scoundrels, 1036 01:40:54,192 --> 01:40:57,942 full of criminals and addicts, in the middle of nowhere, 1037 01:40:58,608 --> 01:41:00,942 among the garbage and the rats. 1038 01:41:01,108 --> 01:41:03,317 Two power outages a day, 1039 01:41:03,483 --> 01:41:06,733 shootings, filth everywhere... 1040 01:41:06,900 --> 01:41:08,692 What a degradation! 1041 01:41:08,858 --> 01:41:12,567 I never thought I would have to grow old like this. 1042 01:41:12,942 --> 01:41:14,817 Mother said you were a good actor. 1043 01:41:14,983 --> 01:41:16,233 Shut your mouth! 1044 01:41:16,400 --> 01:41:18,233 Did you kill people? 1045 01:41:19,817 --> 01:41:21,650 Did you torture people? 1046 01:41:22,692 --> 01:41:24,900 Did you cut them open without anesthesia? 1047 01:41:25,733 --> 01:41:28,233 Did you experiment on children? 1048 01:41:28,400 --> 01:41:30,233 Burned newborns alive? 1049 01:41:30,400 --> 01:41:32,442 What did you come here for? 1050 01:41:32,608 --> 01:41:34,608 Did you come here to judge me? 1051 01:41:34,775 --> 01:41:37,067 I came because you said you were alone 1052 01:41:37,233 --> 01:41:39,400 and you were threatening suicide. 1053 01:41:40,025 --> 01:41:43,025 I don't need anyone, least of all you. 1054 01:41:43,233 --> 01:41:46,067 You are nothing. You are nobody. 1055 01:41:46,442 --> 01:41:48,192 A naive petty bourgeois, 1056 01:41:48,358 --> 01:41:52,192 influenced by his mother, his stepfather and Jewish propaganda. 1057 01:41:52,358 --> 01:41:54,275 Like your damn generation. 1058 01:41:54,442 --> 01:41:57,108 You will never understand 1059 01:41:57,608 --> 01:42:00,275 what happened to our country! 1060 01:42:01,483 --> 01:42:02,817 Never! 1061 01:42:05,025 --> 01:42:07,025 Let me die in peace! 1062 01:42:10,317 --> 01:42:12,275 Leave me and get out! 1063 01:42:15,400 --> 01:42:18,858 Or at least show some respect for your elders. 1064 01:42:19,150 --> 01:42:22,567 Attention, Brazil, it is 5:06 PM! 1065 01:42:22,733 --> 01:42:25,567 Rubens Paulis opens the second half in Campinas. 1066 01:42:25,733 --> 01:42:28,775 Santos is here. Pass from Totonho to Da Silva... 1067 01:42:38,858 --> 01:42:42,067 ... is preparing to go to the Legislative Assembly 1068 01:42:42,233 --> 01:42:45,900 to try to convince its members 1069 01:42:46,067 --> 01:42:49,317 to approve the budget for an infrastructure project 1070 01:42:49,983 --> 01:42:53,025 which could change the destiny of the State. 1071 01:42:53,483 --> 01:42:55,858 Let's move on to international news. 1072 01:42:56,025 --> 01:43:00,400 Eichmann was hanged in Israel at the Ramla Palace prison. 1073 01:43:00,775 --> 01:43:02,650 Miklós, turn up the volume. 1074 01:43:02,817 --> 01:43:05,192 ... accused of crimes against the Jews 1075 01:43:05,358 --> 01:43:06,233 and humanity, 1076 01:43:06,400 --> 01:43:11,442 and membership in the criminal organizations SS, SD, and Gestapo. 1077 01:43:11,900 --> 01:43:14,233 His trial began a year ago, 1078 01:43:14,400 --> 01:43:18,025 after he was captured in Argentina by the Mossad. 1079 01:43:18,192 --> 01:43:21,483 Eichmann was found guilty of war crimes. 1080 01:43:21,692 --> 01:43:24,108 The death penalty, abolished in 1954... 1081 01:43:24,525 --> 01:43:26,358 Have you finished your homework? 1082 01:43:26,525 --> 01:43:28,900 Go get ready for school tomorrow. 1083 01:43:29,275 --> 01:43:30,483 Don't listen! 1084 01:43:30,650 --> 01:43:31,983 ... applies exceptionally 1085 01:43:32,567 --> 01:43:34,567 as for war crimes. 1086 01:43:35,025 --> 01:43:38,525 The Israeli Minister of Foreign Affairs, Golda Meir, 1087 01:43:38,692 --> 01:43:41,317 apologized for her interference 1088 01:43:41,483 --> 01:43:43,275 in Argentina, 1089 01:43:43,442 --> 01:43:47,233 but maintained that her actions were justified. 1090 01:43:47,400 --> 01:43:50,567 Let us turn to our own capital, 1091 01:43:50,733 --> 01:43:51,650 Brasilia, 1092 01:43:51,817 --> 01:43:54,775 which continues its inexorable expansion 1093 01:43:54,942 --> 01:43:58,233 only two years after its inauguration. 1094 01:43:58,900 --> 01:44:03,358 Despite its unfinished state, it is a symbol of national cohesion. 1095 01:44:03,692 --> 01:44:07,233 He will go to São Paulo next week, I will drag him there. 1096 01:44:07,733 --> 01:44:10,525 Let Gerhard or someone else save him. 1097 01:44:10,692 --> 01:44:13,567 Don't do that. Let's make them pay more. 1098 01:44:14,067 --> 01:44:16,400 For a bigger farm. 1099 01:44:16,567 --> 01:44:18,775 Hochbichler is our cash cow! 1100 01:44:19,233 --> 01:44:20,650 Are you crazy? 1101 01:44:21,067 --> 01:44:22,817 If you weren't a failure, 1102 01:44:22,983 --> 01:44:26,317 we wouldn't be hiding a German to make ends meet! 1103 01:44:27,858 --> 01:44:30,025 Or to buy yourself dresses? 1104 01:44:30,192 --> 01:44:32,233 Have you ever thought about me? 1105 01:44:32,858 --> 01:44:34,358 Always alone, 1106 01:44:34,942 --> 01:44:38,025 taking care of the children, managing the workers! 1107 01:44:38,192 --> 01:44:39,567 Darning and washing 1108 01:44:39,733 --> 01:44:42,692 while you are traveling, God knows where! 1109 01:44:43,650 --> 01:44:46,067 You barely return, and you're already gone! 1110 01:44:47,108 --> 01:44:49,108 How long are we going to live like this? 1111 01:44:51,150 --> 01:44:52,817 Think about the children. 1112 01:44:53,150 --> 01:44:56,692 I'm not talking about myself. Think about their education. 1113 01:44:57,317 --> 01:45:00,733 I spent my best years in this hole for you. 1114 01:45:02,358 --> 01:45:04,442 What if the police or the Mossad arrive? 1115 01:45:04,608 --> 01:45:06,442 So? Let them come. 1116 01:45:07,400 --> 01:45:11,942 We'll feign ignorance by claiming Gerhard duped us. 1117 01:46:15,025 --> 01:46:17,150 They want the Beatles! 1118 01:46:17,317 --> 01:46:20,233 They have nothing to eat and they want the Beatles. 1119 01:46:21,192 --> 01:46:24,775 We are live from the Southern Cross Hotel. 1120 01:46:24,942 --> 01:46:28,192 The Beatles have arrived, but remain unseen. 1121 01:46:28,358 --> 01:46:31,108 The police performed a diversion maneuver 1122 01:46:31,275 --> 01:46:33,400 which created hysteria, 1123 01:46:33,567 --> 01:46:36,275 and the Beatles were discreetly directed 1124 01:46:36,442 --> 01:46:39,400 to another hotel entrance. 1125 01:46:39,692 --> 01:46:44,233 Fans know they have arrived, they are going wild, as you can see. 1126 01:46:44,442 --> 01:46:46,900 The police are literally overwhelmed. 1127 01:46:47,983 --> 01:46:49,692 The barriers are on the ground 1128 01:46:49,858 --> 01:46:53,900 and I am speechless before the hysteria reigning here, 1129 01:46:54,067 --> 01:46:55,942 in front of the Southern Cross Hotel. 1130 01:47:09,150 --> 01:47:12,483 I already told you to stop those chewing noises. 1131 01:47:15,108 --> 01:47:18,358 He is right, eat in silence. It is not polite. 1132 01:47:21,817 --> 01:47:25,858 This gypsy food is inedible. Full of salt, paprika... 1133 01:47:26,150 --> 01:47:29,650 This bastard exasperates me. How long are we going to put up with him? 1134 01:47:29,817 --> 01:47:30,983 Calm down. 1135 01:47:31,567 --> 01:47:33,233 Yes, I put in too much salt. 1136 01:47:33,400 --> 01:47:34,650 It's delicious. 1137 01:47:34,900 --> 01:47:36,775 Just the right amount of salt. 1138 01:47:36,942 --> 01:47:38,817 Like my mother's soup. 1139 01:47:38,983 --> 01:47:42,775 It is impolite to speak Hungarian in my presence. 1140 01:47:43,817 --> 01:47:46,900 I might think you are talking behind my back. 1141 01:47:48,025 --> 01:47:50,025 Or that you are making fun of me. 1142 01:47:51,567 --> 01:47:53,233 Do you like the soup? 1143 01:47:53,400 --> 01:47:54,858 I like it. 1144 01:47:55,233 --> 01:47:56,608 I don't. 1145 01:47:57,150 --> 01:47:59,942 Tell your father what your teacher wrote. 1146 01:48:05,150 --> 01:48:06,608 Traitor! 1147 01:48:11,567 --> 01:48:13,525 In front of the children? I... 1148 01:48:13,692 --> 01:48:14,900 Shut up! 1149 01:48:15,067 --> 01:48:17,358 The way you defend him is despicable. 1150 01:48:20,775 --> 01:48:24,567 If they were my sons, I would not tolerate this behavior. 1151 01:48:25,025 --> 01:48:26,608 Be stricter. 1152 01:48:26,775 --> 01:48:30,733 Let them study instead of hanging out with the natives 1153 01:48:31,192 --> 01:48:33,983 and throwing stones at bats. 1154 01:48:35,233 --> 01:48:38,567 And make them stop watching that crap on TV. 1155 01:48:38,733 --> 01:48:41,567 Have you seen what Roberto looks like? 1156 01:48:42,358 --> 01:48:44,192 With his long hair... 1157 01:48:44,525 --> 01:48:47,233 He should have a decent haircut. 1158 01:48:47,650 --> 01:48:49,108 Today, 1159 01:48:49,608 --> 01:48:52,442 I was in the village and I noticed 1160 01:48:53,108 --> 01:48:56,192 a suspicious group of Israeli tourists. 1161 01:48:57,483 --> 01:49:01,233 Bad news for you, Herr Hochbichler, huh? 1162 01:49:08,608 --> 01:49:10,608 Learn German. 1163 01:49:11,317 --> 01:49:12,900 Proper German. 1164 01:49:13,650 --> 01:49:15,275 The children too. 1165 01:49:16,192 --> 01:49:19,442 Your Hungarian accent gives me a headache. 1166 01:49:20,025 --> 01:49:23,108 Why don't you learn Hungarian? 1167 01:49:24,233 --> 01:49:28,692 What good would it do me to learn the language of a poor country? 1168 01:49:30,983 --> 01:49:33,067 Your Hungary is bankrupt, 1169 01:49:33,233 --> 01:49:37,650 inferior in everything to Germany, which is honest and industrious. 1170 01:49:37,817 --> 01:49:41,025 This Soviet occupation is a deserved punishment 1171 01:49:41,192 --> 01:49:45,067 for a nation of gypsies whose only contribution to humanity 1172 01:49:45,233 --> 01:49:47,608 has been goulash and paprika. 1173 01:49:48,483 --> 01:49:52,733 But Germany is also occupied by the Soviets. 1174 01:49:52,900 --> 01:49:55,025 Don't forget that, 1175 01:49:55,192 --> 01:49:58,442 my dear Dr. Hochbichler. 1176 01:49:59,900 --> 01:50:04,108 All because of the paranoia of your vegetarian Führer. 1177 01:50:05,942 --> 01:50:08,817 The Führer is unique in his century. 1178 01:50:09,608 --> 01:50:13,358 A giant of History like Alexander the Great and Hannibal. 1179 01:50:13,525 --> 01:50:16,692 And the little ignorant pygmy that you are 1180 01:50:16,900 --> 01:50:19,275 should watch what he says. 1181 01:50:19,567 --> 01:50:22,442 You know nothing about it, you cannot judge. 1182 01:50:23,442 --> 01:50:26,317 "Germany is so great!" 1183 01:50:31,442 --> 01:50:34,608 Why then, Herr Hochbichler, are you so afraid 1184 01:50:34,775 --> 01:50:38,317 to appear before a court of pygmies? 1185 01:50:38,483 --> 01:50:42,317 You only did your duty, didn't you? 1186 01:50:42,483 --> 01:50:44,400 You are innocent. 1187 01:50:44,900 --> 01:50:46,525 Why stay here? 1188 01:50:46,692 --> 01:50:49,400 Go back and explain to your countrymen 1189 01:50:49,567 --> 01:50:52,900 that Auschwitz was merely a stumbling block 1190 01:50:53,067 --> 01:50:56,317 on the path to the purity of your race! 1191 01:51:00,650 --> 01:51:02,817 You bastard! Thug! 1192 01:51:02,983 --> 01:51:03,983 Stop! 1193 01:51:05,192 --> 01:51:07,483 You bastard! 1194 01:51:10,108 --> 01:51:11,192 Get out! 1195 01:51:11,358 --> 01:51:13,567 Get out of here, Hochbichler! 1196 01:51:14,025 --> 01:51:15,150 You monster! 1197 01:51:15,317 --> 01:51:17,608 Get out of here! Right now! 1198 01:51:18,067 --> 01:51:19,692 Or I'll call the police! 1199 01:51:19,858 --> 01:51:21,150 This farm 1200 01:51:22,067 --> 01:51:23,983 belongs to me too! 1201 01:51:24,233 --> 01:51:27,400 So if I leave here, you do too! 1202 01:51:27,567 --> 01:51:30,442 You dirty gypsies! 1203 01:52:24,233 --> 01:52:25,942 It's better over there. 1204 01:52:27,192 --> 01:52:28,400 More light. 1205 01:52:29,358 --> 01:52:32,692 Is this really necessary? It's too dangerous. 1206 01:52:32,858 --> 01:52:34,775 I won't show it to anyone. 1207 01:52:35,317 --> 01:52:36,900 It's just for me. 1208 01:52:38,858 --> 01:52:41,317 Cigano, calm down. Stay there. 1209 01:52:44,358 --> 01:52:46,067 Who will take the photo? 1210 01:52:46,233 --> 01:52:47,233 Nobody. 1211 01:52:50,108 --> 01:52:52,192 I'm setting the timer, 1212 01:52:52,525 --> 01:52:54,025 and we'll stand here. 1213 01:52:57,692 --> 01:52:59,525 Where am I supposed to look? 1214 01:52:59,858 --> 01:53:00,942 There. 1215 01:53:26,317 --> 01:53:28,275 Excuse me, Rolf. 1216 01:53:30,858 --> 01:53:33,108 I haven't been very kind to you. 1217 01:53:33,858 --> 01:53:36,358 It's hard. You understand, I hope. 1218 01:53:40,525 --> 01:53:43,983 The war ends at a different time for everyone. 1219 01:53:44,608 --> 01:53:47,067 Mine hasn't come yet. 1220 01:53:50,608 --> 01:53:51,525 I have to leave. 1221 01:53:58,025 --> 01:54:00,817 I hope we meet again. 1222 01:54:11,108 --> 01:54:14,483 Don't forget the things I urgently need. 1223 01:54:15,317 --> 01:54:17,942 Spare parts for my razor, 1224 01:54:18,108 --> 01:54:19,650 jam... 1225 01:54:21,692 --> 01:54:23,442 and my medication. 1226 01:54:56,358 --> 01:54:57,442 Come here, 1227 01:54:58,067 --> 01:54:59,275 Cigano... 1228 01:56:16,025 --> 01:56:19,608 The country presents very varied climatic conditions. 1229 01:56:19,775 --> 01:56:21,442 In the North, in Manaus, 1230 01:56:21,608 --> 01:56:25,233 tropical rains are forecast throughout the day, 1231 01:56:25,400 --> 01:56:29,025 with maximum temperatures around 30 degrees. 1232 01:56:29,192 --> 01:56:31,858 Be aware of the risk of flooding... 1233 01:57:41,400 --> 01:57:42,733 Look... 1234 01:57:45,358 --> 01:57:47,442 Look how handsome he is. 1235 01:57:48,775 --> 01:57:50,317 Don't you think so? 1236 01:57:56,983 --> 01:57:59,233 Fortunately, he looks like you. 1237 01:58:04,733 --> 01:58:06,025 Rolf. 1238 01:58:08,775 --> 01:58:10,233 Rolf. 1239 01:58:12,775 --> 01:58:14,525 Rolf Mengele. 1240 01:58:15,442 --> 01:58:16,692 My son. 1241 01:58:18,025 --> 01:58:19,650 Rolf Mengele... 1242 01:58:25,483 --> 01:58:28,025 What a funny family name... 1243 01:58:29,067 --> 01:58:30,567 Mengele. 1244 01:58:32,483 --> 01:58:34,025 Where does it come from? 1245 01:58:37,192 --> 01:58:38,650 I don't know. 1246 01:58:39,692 --> 01:58:40,900 Josef... 1247 01:58:41,358 --> 01:58:43,650 - You don't know? - No! 1248 01:58:45,275 --> 01:58:47,275 Yet you are a scientist. 1249 01:58:47,900 --> 01:58:50,025 An Aryan, eugenicist engineer! 1250 01:58:50,192 --> 01:58:52,733 You must know where your name comes from. 1251 01:58:53,608 --> 01:58:55,275 I have no idea. 1252 01:58:57,942 --> 01:59:01,192 It sounds a bit like... 1253 01:59:03,067 --> 01:59:05,067 some kind of Christmas cake. 1254 01:59:09,025 --> 01:59:10,025 Or... 1255 01:59:11,983 --> 01:59:16,025 some kind of hairy arachnid. 1256 01:59:18,608 --> 01:59:21,733 Why is your skin and hair so dark? 1257 01:59:41,025 --> 01:59:45,942 1978. São Paulo. BRAZIL 1258 02:00:11,525 --> 02:00:12,900 Cigano! 1259 02:00:28,775 --> 02:00:29,983 Rolf? 1260 02:00:41,233 --> 02:00:42,525 Wait! 1261 02:01:01,608 --> 02:01:04,733 Sir, where can I find Don Pedro's house? 1262 02:01:04,900 --> 02:01:06,733 You are here. That's the one. 1263 02:01:07,192 --> 02:01:08,400 Thank you. 1264 02:01:33,817 --> 02:01:35,150 Good afternoon, sir. 1265 02:01:35,317 --> 02:01:38,775 I saw your advertisement. Do you still need help? 1266 02:01:38,942 --> 02:01:42,317 I can cook, clean, I have references... 1267 02:01:50,358 --> 02:01:51,692 Excuse me. 1268 02:02:46,275 --> 02:02:48,150 "The world grows old... 1269 02:02:50,025 --> 02:02:51,733 "and young again. 1270 02:02:53,233 --> 02:02:56,525 "But man hopes for blessed days. 1271 02:02:57,233 --> 02:03:00,775 "Hope accompanies him all his life. 1272 02:03:01,525 --> 02:03:04,358 "It dances around the smiling boy. 1273 02:03:05,733 --> 02:03:09,150 "The young man lets himself be enchanted. 1274 02:03:09,650 --> 02:03:12,567 "But with him, it will not be buried. 1275 02:03:13,900 --> 02:03:15,942 "In the grave, 1276 02:03:16,108 --> 02:03:19,233 "he finishes his weary journey. 1277 02:03:20,067 --> 02:03:24,275 "Hope is planted on his headstone." 1278 02:03:36,942 --> 02:03:38,483 Slowly... 1279 02:03:45,608 --> 02:03:46,650 Faster. 1280 02:03:52,400 --> 02:03:53,358 Faster. 1281 02:03:58,775 --> 02:04:01,650 Damn it! Nothing works anymore! 1282 02:04:04,608 --> 02:04:06,317 I am cursed. 1283 02:04:18,233 --> 02:04:19,483 Luisa... 1284 02:04:20,483 --> 02:04:22,525 Stay with me tonight. 1285 02:04:23,900 --> 02:04:25,150 Please! 1286 02:04:26,233 --> 02:04:28,358 Dom Pedro, I can't. 1287 02:04:28,525 --> 02:04:31,233 What will the neighbors think? And my mother? 1288 02:04:31,525 --> 02:04:33,025 No, Mr. Pedro. 1289 02:04:34,150 --> 02:04:37,817 Perhaps if we were married in proper form... 1290 02:04:37,983 --> 02:04:39,317 Very well. 1291 02:04:40,400 --> 02:04:41,650 Let's get married. 1292 02:04:41,817 --> 02:04:42,650 Really? 1293 02:04:50,525 --> 02:04:52,275 But without papers. 1294 02:04:52,442 --> 02:04:53,233 Why? 1295 02:04:55,233 --> 02:04:56,775 I can't... 1296 02:04:58,608 --> 02:05:00,192 I can't! 1297 02:05:13,775 --> 02:05:15,192 Everything is fine. 1298 02:05:58,358 --> 02:06:01,067 Dom Pedro! A codfish croquette? 1299 02:06:02,525 --> 02:06:03,983 Later. 1300 02:06:07,400 --> 02:06:08,817 Mengele! 1301 02:06:50,567 --> 02:06:51,608 Mengele! 1302 02:06:53,650 --> 02:06:55,067 Who is there? 1303 02:06:55,525 --> 02:06:57,775 I will shoot you, you dirty dog! 1304 02:06:59,358 --> 02:07:00,817 Get out! 1305 02:07:02,442 --> 02:07:05,567 If I go out, you are all dead! 1306 02:07:27,983 --> 02:07:30,608 Mr. Pedro, this is my little sister. 1307 02:07:34,650 --> 02:07:36,192 This is Mr. Pedro. 1308 02:07:36,650 --> 02:07:38,442 Pleased to meet you, Mr. Pedro! 1309 02:07:38,608 --> 02:07:40,067 This is my husband. 1310 02:07:42,567 --> 02:07:44,275 Come, for a photo. 1311 02:07:44,442 --> 02:07:45,983 Come on, let's go. 1312 02:09:18,858 --> 02:09:20,233 Dom Pedro! 1313 02:09:51,358 --> 02:09:54,233 Josef Mengele died in Brazil in 1979. 1314 02:09:54,400 --> 02:09:57,317 He was buried in Embu under a false name. 1315 02:10:00,650 --> 02:10:05,483 On June 21, 1985, the São Paulo police and forensic examiners 1316 02:10:05,650 --> 02:10:09,358 declared with high certainty 1317 02:10:09,525 --> 02:10:14,817 that the skeleton found in Embu belonged to Josef Mengele. 1318 02:10:18,275 --> 02:10:23,442 In 1992, DNA analysis confirmed their findings. 1319 02:11:05,817 --> 02:11:09,150 THE DISAPPEARANCE OF JOSEF MENGELE 1320 02:15:30,817 --> 02:15:33,775 French: Aya Kouamé BABELFISCH TRANSLATIONS English: KG 88827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.