Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,400 --> 00:02:22,150
Based on the novel of the same name
by Olivier Guez
2
00:02:23,567 --> 00:02:27,275
A film by
Kirill Serebrennikov
3
00:02:28,567 --> 00:02:29,567
THE DISAPPEARANCE OF JOSEF MENGELE
4
00:02:29,733 --> 00:02:34,442
Today we are studying
the human musculoskeletal system.
5
00:02:34,942 --> 00:02:37,067
{\an8}It consists of a skeleton
6
00:02:37,233 --> 00:02:39,317
{\an8}and skeletal muscles.
7
00:02:39,483 --> 00:02:40,483
{\an8}2023. São Paulo. BRAZIL
8
00:02:40,650 --> 00:02:44,983
"Skeleton" comes from the Greek skeletos,
meaning "dried up" or "desiccated."
9
00:02:45,483 --> 00:02:49,733
The total weight of a dry human skeleton
is 5 to 6 kg,
10
00:02:50,108 --> 00:02:53,650
about 8 to 10%
of our body mass.
11
00:02:53,900 --> 00:02:56,400
Look, this is a human skeleton.
12
00:02:57,025 --> 00:02:59,400
- Is it real?
- Yes, it's real.
13
00:02:59,567 --> 00:03:01,567
It was once a human being.
14
00:03:02,025 --> 00:03:03,733
These bones are very instructive.
15
00:03:03,900 --> 00:03:05,233
Come closer.
16
00:03:10,983 --> 00:03:13,858
The history of the identification
of this skeleton
17
00:03:14,025 --> 00:03:16,608
is a real detective story.
18
00:03:16,775 --> 00:03:20,192
We had to prove
that it indeed belonged
19
00:03:20,358 --> 00:03:23,317
to the man
whose name I am about to tell you.
20
00:03:23,483 --> 00:03:26,192
But how do we provide the proof?
21
00:03:27,067 --> 00:03:31,817
This forces us to look into
the biography of this person.
22
00:03:32,733 --> 00:03:36,483
This skeleton belonged
to Josef Mengele.
23
00:03:37,442 --> 00:03:41,775
It was donated to Brazilian medicine
many years ago.
24
00:03:41,942 --> 00:03:43,608
And now, here it is.
25
00:03:43,775 --> 00:03:46,358
Do you know anything about Mengele?
26
00:03:48,817 --> 00:03:51,483
During the Second World War
in Europe,
27
00:03:52,150 --> 00:03:53,983
this doctor worked
28
00:03:54,150 --> 00:03:56,567
at the Auschwitz concentration camp.
29
00:03:56,817 --> 00:04:00,650
He experimented on humans.
He was called the Angel of Death.
30
00:04:01,858 --> 00:04:03,650
He was the one who decided
31
00:04:03,816 --> 00:04:06,692
which prisoners would be gassed
32
00:04:06,858 --> 00:04:09,858
and which ones would be forced
to work.
33
00:04:10,025 --> 00:04:13,358
Then he took some of them
into his laboratory
34
00:04:13,525 --> 00:04:14,942
for experiments.
35
00:04:15,108 --> 00:04:15,817
Furthermore,
36
00:04:16,192 --> 00:04:18,983
he was especially fascinated
by twins.
37
00:04:19,150 --> 00:04:23,192
Apparently, he was interested
in the secret of multiple births.
38
00:04:23,358 --> 00:04:26,233
Dr. Mengele
would love Carlos and Demetrio!
39
00:04:28,275 --> 00:04:29,858
Documents from Auschwitz
40
00:04:30,233 --> 00:04:34,275
confirmed that Mengele
had a motorcycle accident in 1943.
41
00:04:35,358 --> 00:04:37,608
Professor, is it really him?
42
00:04:37,775 --> 00:04:39,650
We can't know about the accident.
43
00:04:39,817 --> 00:04:40,775
That's true.
44
00:04:40,942 --> 00:04:42,983
- Carlos or Demetrio?
- Demetrio!
45
00:04:44,442 --> 00:04:46,067
All right, Demetrio.
46
00:04:46,233 --> 00:04:47,775
Take it.
Don't be afraid.
47
00:04:47,942 --> 00:04:50,275
Mengele can no longer harm you.
48
00:04:52,108 --> 00:04:54,108
There is a large space here.
49
00:04:54,733 --> 00:04:59,650
The same gap between the teeth
is visible in Mengele's photos.
50
00:05:01,108 --> 00:05:04,775
This cavity appears to have been caused
by sinusitis
51
00:05:04,942 --> 00:05:06,817
due to a severe infection...
52
00:05:06,983 --> 00:05:10,525
Anyone displaying an image
or a sculpture
53
00:05:10,692 --> 00:05:13,942
{\an8}of the fugitive criminal
and his late wife...
54
00:05:14,108 --> 00:05:18,567
{\an8}1956. Buenos Aires. ARGENTINA
55
00:05:18,733 --> 00:05:22,150
... who mentions "Perón," "Peronism,"
"Eva Perón," and "third way,"
56
00:05:22,317 --> 00:05:24,900
or praises the merits
of the fallen regime,
57
00:05:25,067 --> 00:05:29,983
shall be liable to a sentence
of six months to three years in prison.
58
00:08:11,900 --> 00:08:14,442
Do you have Der Weg?
The latest edition?
59
00:08:14,607 --> 00:08:15,942
One moment, sir.
60
00:08:16,192 --> 00:08:17,607
Please.
61
00:08:18,275 --> 00:08:20,067
- Yes, I have it.
- I'll take it.
62
00:08:20,650 --> 00:08:21,692
Thank you.
63
00:08:21,857 --> 00:08:22,775
You're welcome.
64
00:08:53,233 --> 00:08:56,650
Sir, do you know
how one can get to this place?
65
00:08:56,817 --> 00:08:59,192
Of course. Take this direction...
66
00:09:06,400 --> 00:09:09,775
Anyone
displaying an image or a sculpture
67
00:09:09,942 --> 00:09:13,900
of the fugitive criminal
and his late wife...
68
00:09:17,942 --> 00:09:19,317
Sir, we are closed.
69
00:09:27,442 --> 00:09:30,317
- What now?
- Another reform.
70
00:09:30,567 --> 00:09:33,192
What reform?
What are you talking about?
71
00:09:33,358 --> 00:09:37,400
These guys are going to steal everything
again.
72
00:09:37,567 --> 00:09:39,900
That's crazy, I can't believe it.
73
00:09:40,067 --> 00:09:43,483
It will be exactly the same as before.
74
00:10:12,317 --> 00:10:14,442
To the airport, immediately!
75
00:10:15,775 --> 00:10:17,900
The others over there
are going straight.
76
00:10:18,067 --> 00:10:19,733
Never mind, hurry up!
77
00:10:21,983 --> 00:10:24,067
- Damn it...
- I'm in a hurry!
78
00:10:24,233 --> 00:10:25,817
I wanted to eat.
79
00:10:25,983 --> 00:10:28,692
It's easier
on the other side of the street.
80
00:10:29,983 --> 00:10:33,275
All right, you idiot,
we're going to have a good time.
81
00:10:35,775 --> 00:10:39,025
We don't need democracy.
We need a strong hand.
82
00:10:39,192 --> 00:10:42,733
Look at the Russians!
The situation got worse after Stalin.
83
00:10:50,983 --> 00:10:52,150
Come here.
84
00:10:53,608 --> 00:10:55,317
Should I let him pass?
85
00:11:15,942 --> 00:11:17,483
- Taxi?
- Yes.
86
00:11:18,025 --> 00:11:19,942
Could you take me to...
87
00:11:20,108 --> 00:11:22,483
I don't understand.
An address?
88
00:11:22,900 --> 00:11:26,567
1977. São Paulo. BRAZIL
89
00:11:26,733 --> 00:11:28,442
- All right, get in.
- Thank you.
90
00:13:03,192 --> 00:13:04,692
That's him.
91
00:13:05,942 --> 00:13:07,150
Come on.
92
00:13:34,692 --> 00:13:36,108
We've arrived.
93
00:14:09,483 --> 00:14:10,858
Rolf?
94
00:14:38,900 --> 00:14:43,733
{\an8}1956. Munich. FRG
95
00:15:26,733 --> 00:15:30,817
We could obstruct this damned
American democracy in Germany.
96
00:15:30,983 --> 00:15:32,983
We just need to be smart.
97
00:15:33,400 --> 00:15:37,108
I am sure the Germans
want National Socialism.
98
00:15:37,275 --> 00:15:40,900
They always wanted it.
You don't change your mind that easily.
99
00:15:41,400 --> 00:15:44,525
No one can truly want
what is happening.
100
00:15:44,983 --> 00:15:47,942
Adenauer is selling the country
to the West, to the USA,
101
00:15:48,108 --> 00:15:51,400
and those damned Soviets are plundering
the East. It's despicable.
102
00:15:51,567 --> 00:15:54,150
Worse than after
the First World War!
103
00:15:55,567 --> 00:15:58,814
At some point, they will
end up annihilating each other
104
00:15:58,864 --> 00:16:00,233
with nuclear missiles.
105
00:16:00,400 --> 00:16:03,608
And that is when
the German spirit will be reborn.
106
00:16:03,775 --> 00:16:04,858
It is tenacious.
107
00:16:05,025 --> 00:16:08,400
Your father is pleased
you got your passport so quickly.
108
00:16:08,567 --> 00:16:10,817
Did they cause you any trouble?
109
00:16:11,192 --> 00:16:13,442
Who cares where I come from,
or who I am?
110
00:16:13,608 --> 00:16:16,025
The past doesn't exist.
111
00:16:17,608 --> 00:16:20,692
Argentinians don't care
about European squabbles.
112
00:16:20,858 --> 00:16:23,483
They hate Jews
for crucifying Christ.
113
00:16:23,650 --> 00:16:25,733
After all, they are Catholic.
114
00:16:27,775 --> 00:16:30,900
You know, Perón read Mein Kampf.
115
00:16:31,275 --> 00:16:33,983
In Spanish, of course,
but also in Italian.
116
00:16:34,150 --> 00:16:37,233
They say the situation
has worsened since he fled.
117
00:16:37,817 --> 00:16:39,983
Have you thought about going elsewhere?
118
00:16:41,233 --> 00:16:43,567
Maybe to Paraguay...
119
00:16:45,025 --> 00:16:46,775
But it's still too early.
120
00:16:49,566 --> 00:16:51,650
What's happening back home?
121
00:16:52,233 --> 00:16:54,400
Why this sudden hysteria?
122
00:16:54,650 --> 00:16:55,650
Martha...
123
00:16:56,316 --> 00:16:59,608
If she marries a foreigner,
he will sit on the board.
124
00:17:00,525 --> 00:17:03,066
The family will not accept that
under any circumstances.
125
00:17:04,900 --> 00:17:08,275
No matter what happens,
we must dictate her decisions.
126
00:17:10,608 --> 00:17:12,442
Your father commands it.
127
00:17:12,608 --> 00:17:15,483
It's normal after my brother's death.
128
00:17:15,650 --> 00:17:17,317
He will calm down.
129
00:17:17,608 --> 00:17:18,692
Yes.
130
00:17:19,817 --> 00:17:20,983
Surely.
131
00:17:24,983 --> 00:17:26,942
Did the funeral go well?
132
00:17:27,650 --> 00:17:29,400
It was a cremation.
133
00:17:30,483 --> 00:17:32,817
Your father had the urn placed
on the mantlepiece,
134
00:17:32,983 --> 00:17:34,983
next to your mother's.
135
00:17:38,442 --> 00:17:40,483
It's a good place for him.
136
00:17:44,317 --> 00:17:46,442
Irene exasperated your father.
137
00:17:46,608 --> 00:17:48,192
He never liked her.
138
00:17:48,900 --> 00:17:50,608
She wouldn't have followed me,
139
00:17:50,775 --> 00:17:52,983
Argentina was too far away.
140
00:17:53,817 --> 00:17:55,900
Or Rolf was too young or...
141
00:17:57,108 --> 00:17:58,733
What do I know?
142
00:17:59,692 --> 00:18:03,692
Tell me, do you know what
really happened with Irene?
143
00:18:06,150 --> 00:18:08,817
Why did she leave me just like that?
144
00:18:10,358 --> 00:18:12,775
I guess she found someone else.
145
00:18:15,525 --> 00:18:18,067
She sent me a photo of Rolf.
146
00:18:20,317 --> 00:18:24,942
In Lederhosen. She wrote to me
to break my loneliness with a dog.
147
00:18:25,108 --> 00:18:26,775
- A dog?
- Yes.
148
00:18:27,858 --> 00:18:29,692
Maybe I'll do that.
149
00:18:36,067 --> 00:18:37,775
Quiet, Cigano!
150
00:18:38,317 --> 00:18:39,817
Quiet!
151
00:18:40,983 --> 00:18:44,400
Stop growling. Good dog!
152
00:18:46,858 --> 00:18:49,900
He won't hurt us.
Come on, get out.
153
00:19:01,858 --> 00:19:03,442
Here is your room.
154
00:19:07,067 --> 00:19:09,442
Since my stroke...
155
00:19:10,733 --> 00:19:13,192
I've lost all feeling
in my hands.
156
00:19:14,525 --> 00:19:19,192
My vertebrae are in bad shape.
I have arthritis...
157
00:19:19,775 --> 00:19:21,858
I am in agony.
158
00:19:29,400 --> 00:19:30,692
Yes...
159
00:19:35,192 --> 00:19:38,567
Death and courage
always go together.
160
00:19:41,483 --> 00:19:43,358
With the devil.
161
00:19:47,567 --> 00:19:49,775
You look like your mother.
162
00:19:51,733 --> 00:19:53,317
The hands...
163
00:19:56,192 --> 00:19:57,525
The eyes...
164
00:19:58,608 --> 00:19:59,692
The nose...
165
00:19:59,858 --> 00:20:01,483
Like your mother.
166
00:20:04,067 --> 00:20:05,775
Do you have enough money?
167
00:20:07,983 --> 00:20:10,358
Enough for bread and water.
168
00:20:13,192 --> 00:20:17,192
Since Father died,
they send me less and less.
169
00:20:17,817 --> 00:20:20,192
They don't give a damn about me.
170
00:20:21,275 --> 00:20:23,025
I am just a burden.
171
00:20:23,483 --> 00:20:24,775
That's how it is.
172
00:20:24,942 --> 00:20:26,942
Karl-Heinz sends me some sometimes.
173
00:20:27,108 --> 00:20:29,067
Behind Alois's back.
174
00:20:31,400 --> 00:20:32,983
Here is some money.
175
00:20:50,025 --> 00:20:54,775
{\an8}1956. Günzburg. FRG
176
00:21:11,108 --> 00:21:13,733
Welcome home, Mr. Mengele.
177
00:21:14,233 --> 00:21:16,567
What a pleasure after so many years.
178
00:21:16,733 --> 00:21:18,192
Falk!
179
00:21:19,192 --> 00:21:20,733
You haven't changed.
180
00:21:20,900 --> 00:21:23,108
Neither have you, Mr. Mengele.
181
00:21:30,400 --> 00:21:31,483
Yes...
182
00:21:32,275 --> 00:21:33,942
Nothing has changed.
183
00:21:47,942 --> 00:21:49,108
Hello, Mother.
184
00:21:49,275 --> 00:21:50,567
Hello, brother.
185
00:21:53,567 --> 00:21:55,275
Fancy meeting you here.
186
00:22:06,942 --> 00:22:08,192
Father.
187
00:23:11,442 --> 00:23:14,858
You finally got rid
of that bitch Irene.
188
00:23:15,233 --> 00:23:17,983
I never trusted her.
189
00:23:19,358 --> 00:23:21,775
I still want to see Rolf.
190
00:23:22,317 --> 00:23:24,067
We'll arrange that.
191
00:23:25,608 --> 00:23:28,317
But stop trying to win her back.
192
00:23:28,483 --> 00:23:30,483
You are too old for that.
193
00:23:30,650 --> 00:23:32,692
Watch what she says and does.
194
00:23:32,858 --> 00:23:34,400
We are taking care of that.
195
00:23:34,567 --> 00:23:38,525
She told the Americans
you were killed in Russia.
196
00:23:39,150 --> 00:23:43,192
But who knows what she says
to her lovers.
197
00:23:43,942 --> 00:23:45,400
We hope...
198
00:23:46,025 --> 00:23:49,067
that you will settle with Martha.
199
00:23:49,900 --> 00:23:52,692
She is a true German
and a good mother.
200
00:23:53,567 --> 00:23:56,067
Rolf and Karl-Heinz listen to her.
201
00:23:56,233 --> 00:23:59,692
She is intelligent
and she wants to start a family.
202
00:24:00,317 --> 00:24:04,983
I asked Rolf if he remembered
his father when he was little.
203
00:24:07,025 --> 00:24:08,483
What did he say?
204
00:24:08,775 --> 00:24:10,525
He doesn't remember anything.
205
00:24:11,483 --> 00:24:16,025
Just that his father died in combat
against Russia after he was born.
206
00:24:16,567 --> 00:24:17,483
He is weak!
207
00:24:17,650 --> 00:24:19,358
He takes after his mother.
208
00:24:21,358 --> 00:24:23,400
Alois, you handle it.
209
00:24:23,567 --> 00:24:25,317
Yes, Father, I'll take care of it.
210
00:24:28,233 --> 00:24:29,942
Martha...
211
00:24:36,817 --> 00:24:38,317
Yes, why not?
212
00:24:38,983 --> 00:24:41,317
I need money for Argentina.
213
00:24:41,817 --> 00:24:43,692
Money is not a problem.
214
00:24:43,942 --> 00:24:47,192
Why Argentina?
The USA is coming to its senses.
215
00:24:47,358 --> 00:24:50,608
They finally understand
who their real enemy is.
216
00:24:50,775 --> 00:24:52,233
Josef...
217
00:24:52,900 --> 00:24:56,608
Let's forget the war
and develop our company.
218
00:24:57,858 --> 00:25:00,150
We won't let ourselves be defeated.
219
00:25:01,525 --> 00:25:02,733
Falk!
220
00:25:25,358 --> 00:25:27,317
I cannot come back here.
221
00:25:29,483 --> 00:25:31,025
Why not?
222
00:25:31,192 --> 00:25:32,650
It is too dangerous.
223
00:25:32,900 --> 00:25:36,733
It's small, people talk,
they know me... Too risky.
224
00:25:36,900 --> 00:25:39,900
You are not being hunted.
There is no arrest warrant.
225
00:25:40,067 --> 00:25:41,150
Not yet.
226
00:25:41,567 --> 00:25:44,817
They have been delaying any prosecution
for months.
227
00:25:44,983 --> 00:25:48,108
Former party members
are still in charge
228
00:25:48,275 --> 00:25:50,900
in politics and industry
in the FRG.
229
00:25:51,150 --> 00:25:52,775
The FRG!
230
00:25:53,483 --> 00:25:57,233
I imagined living
in the Great German Reich, but no.
231
00:25:57,400 --> 00:26:00,108
And instead, we have this absurdity:
the FRG!
232
00:26:00,358 --> 00:26:02,150
- Dessert...?
- Not now!
233
00:26:02,317 --> 00:26:04,775
We completely control Günzburg.
234
00:26:04,942 --> 00:26:07,233
Without us, the town would collapse.
235
00:26:07,650 --> 00:26:10,525
We finance
social housing, the hospital.
236
00:26:10,692 --> 00:26:14,650
Father is giving sausages to the children
for his 75th birthday.
237
00:26:16,192 --> 00:26:20,150
No one will report the son
of the biggest employer in town.
238
00:26:22,817 --> 00:26:27,067
When you were six, you nearly drowned
in a rainwater tank.
239
00:26:27,275 --> 00:26:30,317
Since then, I say a prayer
before going to bed:
240
00:26:30,858 --> 00:26:34,650
"Procul recedant somnia
et noctium phantasmata".
241
00:26:35,733 --> 00:26:40,900
"May dreams and phantoms of the night
remain far from us."
242
00:26:44,025 --> 00:26:46,775
If you recite it too,
243
00:26:47,775 --> 00:26:50,733
it might help you
to make the right choice.
244
00:28:27,317 --> 00:28:28,733
Stay for a while.
245
00:28:28,900 --> 00:28:31,275
Go to Munich, have a good time.
246
00:28:31,775 --> 00:28:34,358
Sedlmeier can rent you a car.
247
00:28:35,400 --> 00:28:37,983
Let him rent it in his name. All right?
248
00:28:39,400 --> 00:28:40,525
Very well.
249
00:28:40,733 --> 00:28:43,692
But your caution is unnecessary,
believe me.
250
00:28:44,317 --> 00:28:48,567
I prepared a room for you
upstairs, Mr. Mengele.
251
00:28:49,775 --> 00:28:53,400
Do you need anything else,
gentlemen?
252
00:28:53,567 --> 00:28:54,900
No, thank you.
253
00:28:55,442 --> 00:28:59,983
May I release the cook
for today?
254
00:29:00,150 --> 00:29:02,775
Yes, Falk.
You may also be excused.
255
00:29:03,317 --> 00:29:06,150
I wish you a good night, Josef.
256
00:29:15,650 --> 00:29:19,192
What if he reports my presence
to the police?
257
00:29:21,733 --> 00:29:24,525
Falk has been in our service
for twenty years!
258
00:29:25,108 --> 00:29:27,692
Stop it, Josef. You need to calm down.
259
00:29:27,858 --> 00:29:29,358
It will be fine.
260
00:29:29,983 --> 00:29:31,233
Of course.
261
00:29:31,400 --> 00:29:32,483
Or not.
262
00:29:33,108 --> 00:29:35,942
I can't just rely
on chance.
263
00:29:36,400 --> 00:29:37,817
Günzburg obeys you,
264
00:29:37,983 --> 00:29:40,983
but those damned Yankees
are not easy to handle.
265
00:29:42,858 --> 00:29:46,192
Adenauer has an advisor,
a very agreeable man.
266
00:29:47,025 --> 00:29:48,358
Mr. Globke.
267
00:29:48,650 --> 00:29:52,817
We all know it was his idea
to make Jews wear a star
268
00:29:52,983 --> 00:29:56,025
and impose the same name on them.
269
00:29:56,442 --> 00:29:57,608
So what?
270
00:29:58,608 --> 00:30:00,317
Nobody cares!
271
00:30:03,650 --> 00:30:07,108
Josef, you fulfilled your duty
during the war.
272
00:30:08,442 --> 00:30:10,442
You did nothing wrong.
273
00:31:12,650 --> 00:31:15,983
Let's return to the situation
in Argentina,
274
00:31:16,150 --> 00:31:20,817
where Isabel Perón has effectively
been deposed by a military junta.
275
00:31:21,525 --> 00:31:25,358
General Jorge Rafael Videla
is the new president.
276
00:31:25,733 --> 00:31:29,942
As the consequences of the military coup
are not yet foreseeable,
277
00:31:30,108 --> 00:31:32,192
uncertainty reigns.
278
00:31:33,400 --> 00:31:36,483
The situation in Argentina
has been difficult
279
00:31:36,650 --> 00:31:39,192
in recent years and months.
280
00:31:39,358 --> 00:31:43,608
Record inflation has exerted
considerable pressure...
281
00:31:43,775 --> 00:31:46,108
Do you have anything
for a fever?
282
00:31:47,775 --> 00:31:48,608
What?
283
00:31:48,775 --> 00:31:50,692
Do you have medicine?
284
00:31:51,067 --> 00:31:54,733
I think it's the flight.
I don't feel well.
285
00:31:54,900 --> 00:31:56,650
I knew her husband.
286
00:31:56,983 --> 00:31:59,900
He fought against the communists,
just like her.
287
00:32:00,817 --> 00:32:03,150
That's why they locked her up.
288
00:32:03,317 --> 00:32:06,358
A strong Argentina
works against the Americans.
289
00:32:06,525 --> 00:32:10,150
They will support any scoundrel
who sows chaos.
290
00:32:10,317 --> 00:32:13,525
Damn Yankees
with their corrupted culture!
291
00:32:13,692 --> 00:32:17,608
Their filthy hippies,
their insolent niggers,
292
00:32:17,775 --> 00:32:20,150
their repugnant degenerate art...
293
00:32:20,317 --> 00:32:24,900
They do it on purpose to destroy
the true and great culture of the world.
294
00:32:25,442 --> 00:32:27,025
Like Wagner,
295
00:32:27,692 --> 00:32:29,108
Beethoven.
296
00:32:29,567 --> 00:32:33,733
All this crap
can't hold a candle to them.
297
00:32:36,692 --> 00:32:38,692
But what is there to do?
298
00:32:38,858 --> 00:32:40,775
We did our best.
299
00:32:41,483 --> 00:32:43,900
We did our best...
300
00:33:04,567 --> 00:33:06,608
{\an8}Hey, kid! Come here!
301
00:33:06,942 --> 00:33:09,567
{\an8}1958. Villa Clara. ARGENTINA
302
00:33:16,900 --> 00:33:18,692
- Jorge or Luis?
- Jorge.
303
00:33:18,858 --> 00:33:20,192
Serve the wine, Jorge.
304
00:33:20,358 --> 00:33:22,317
- Where is he?
- Right there.
305
00:33:28,400 --> 00:33:30,733
Relax, my boy.
Everything will be fine.
306
00:33:30,900 --> 00:33:32,900
Don't forget the corkscrew.
307
00:33:33,358 --> 00:33:35,817
They are good people. You'll see.
308
00:33:36,108 --> 00:33:37,442
Come on!
309
00:33:40,025 --> 00:33:43,775
Hurry up, they are waiting for this box
in the kitchen.
310
00:33:51,608 --> 00:33:53,442
But I don't speak German.
311
00:33:53,608 --> 00:33:55,150
The groom speaks Spanish.
312
00:33:55,317 --> 00:33:58,400
You tell him the name and the year,
then you serve him.
313
00:33:58,567 --> 00:34:01,192
If he tastes it and nods,
serve everyone.
314
00:34:01,358 --> 00:34:04,358
The bride and the women first.
Give it to me, I'll open it.
315
00:34:04,525 --> 00:34:06,733
And your gloves, Jorge.
316
00:34:16,483 --> 00:34:18,025
Where is the groom?
317
00:34:18,650 --> 00:34:19,650
Over there.
318
00:34:19,817 --> 00:34:21,733
Where? Is that him, there?
319
00:34:21,900 --> 00:34:23,067
Come on!
320
00:34:23,567 --> 00:34:27,275
Skorzeny claims to have seduced Evita
during her tour,
321
00:34:27,442 --> 00:34:29,858
just before her audience with the Pope.
322
00:34:30,025 --> 00:34:33,025
A real saintly slut,
that Señora Perón!
323
00:34:34,192 --> 00:34:34,900
Sir?
324
00:34:35,067 --> 00:34:38,067
Speaking of our friend Adolf Eichmann,
325
00:34:38,233 --> 00:34:40,775
his parties have become
quite famous.
326
00:34:40,942 --> 00:34:44,233
He gets thoroughly drunk,
plays the violin, quite well,
327
00:34:44,400 --> 00:34:49,067
and says that the Jews kissed his feet
to save their skin.
328
00:34:49,567 --> 00:34:53,942
He's more like a King of the Jews
than a retired SS Obersturmbannführer!
329
00:34:54,192 --> 00:34:57,692
Eichmann is becoming dangerous
and drawing the attention of the Jews.
330
00:34:57,858 --> 00:35:00,650
The "millions of murdered Jews"? Lies.
331
00:35:00,817 --> 00:35:04,942
To make Germany feel guilty
for declaring war
332
00:35:05,400 --> 00:35:08,025
and responsible for the death
of seven million Germans.
333
00:35:08,192 --> 00:35:10,567
The wine is good.
Bring the bottles.
334
00:35:10,733 --> 00:35:13,150
They want us to feel guilty
335
00:35:13,317 --> 00:35:16,358
for the loss of our beautiful cities
336
00:35:16,608 --> 00:35:19,567
and our ancestral lands in the East.
337
00:35:19,942 --> 00:35:23,025
Millions of murdered Jews?
Nonsense!
338
00:35:23,192 --> 00:35:26,275
I would say 65,000 at most.
Probably less.
339
00:35:35,150 --> 00:35:37,900
- What did I tell you?
- He's hungry!
340
00:35:38,067 --> 00:35:39,817
No meat for puppies!
341
00:35:39,983 --> 00:35:42,025
Come, Henry the Lion...
342
00:35:42,900 --> 00:35:46,483
"Henry the Lion"?
That's a strange name for a dog!
343
00:35:46,775 --> 00:35:50,233
Josef chose that name
in honor of the founder of Munich,
344
00:35:50,400 --> 00:35:52,483
the Duke of Bavaria and Saxony.
345
00:35:52,650 --> 00:35:56,483
Henry the Lion...
A small mouse is enough to scare him!
346
00:35:57,650 --> 00:36:00,025
How is Mr. Mengele Senior doing?
347
00:36:00,192 --> 00:36:03,733
He is doing well, but not well enough
for such a long flight.
348
00:36:03,900 --> 00:36:06,483
But he sent a letter
and a gift.
349
00:36:06,650 --> 00:36:08,983
Alois is watching over him.
350
00:36:10,400 --> 00:36:13,358
Karl-Heinz,
can you take this dog outside?
351
00:36:15,525 --> 00:36:19,400
There's also the Bayreuth Festival,
which he never misses.
352
00:36:21,317 --> 00:36:26,192
Kopps was Himmler's
chief of intelligence.
353
00:36:26,858 --> 00:36:29,275
Really? I don't remember him.
354
00:36:29,442 --> 00:36:31,150
Yes, you do, Josef!
355
00:36:31,317 --> 00:36:35,525
You ran into him once
in the offices of Der Weg.
356
00:36:36,400 --> 00:36:38,025
Where is the wine?
357
00:36:38,192 --> 00:36:40,442
He recently opened a hotel!
358
00:36:40,608 --> 00:36:42,442
Well, he wasn't stupid.
359
00:36:42,608 --> 00:36:44,358
Yes, La Campagna.
360
00:36:44,525 --> 00:36:46,150
Darling, are you coming?
361
00:36:46,317 --> 00:36:47,817
Yes, of course.
362
00:36:51,192 --> 00:36:56,025
Well, my wife filed for divorce
just before I left.
363
00:36:58,275 --> 00:37:00,858
Now I am completely free.
364
00:37:02,858 --> 00:37:06,483
So, maybe you'll start
following my example.
365
00:37:06,650 --> 00:37:08,858
What do you think, Ulrich?
366
00:37:09,525 --> 00:37:12,858
Everything is possible in Argentina,
my dear Josef!
367
00:37:13,400 --> 00:37:16,442
As long as you don't see yourself
as a loser.
368
00:37:17,275 --> 00:37:20,150
Only he who surrenders to his fate
is lost.
369
00:37:25,317 --> 00:37:29,358
Do you know who owns
the best grocery store in Bariloche?
370
00:37:29,858 --> 00:37:31,858
The Vienna Delikatessen?
371
00:37:32,358 --> 00:37:34,400
Hauptsturmführer Priebke!
372
00:37:34,567 --> 00:37:39,192
He worked hard in favor of the
Final Solution for the Jews of Europe.
373
00:37:39,358 --> 00:37:40,983
That's life.
374
00:37:41,650 --> 00:37:44,858
My young Krug,
you assume everything will turn out well.
375
00:37:45,025 --> 00:37:48,483
Yes. I am a convinced optimist.
376
00:37:48,650 --> 00:37:50,608
Optimism is a disease
377
00:37:50,775 --> 00:37:53,358
that can be cured effectively.
378
00:37:53,525 --> 00:37:55,108
My dear Jung,
379
00:37:55,567 --> 00:37:57,567
we are not all so gloomy.
380
00:37:57,733 --> 00:37:59,483
Where has your zeal gone?
381
00:37:59,650 --> 00:38:03,067
You relentlessly led
the Hitler Youth
382
00:38:03,233 --> 00:38:06,233
and here you are,
a peaceful businessman.
383
00:38:06,400 --> 00:38:09,942
A fine example
of a fortunate coincidence!
384
00:38:11,692 --> 00:38:13,192
I am sure...
385
00:38:13,358 --> 00:38:14,150
Kid!
386
00:38:14,317 --> 00:38:17,483
... that the Reich will soon rise again.
387
00:38:17,650 --> 00:38:20,400
If not in Europe, then here.
388
00:38:20,942 --> 00:38:24,483
Be very careful with the cake.
I'm putting on music.
389
00:38:24,650 --> 00:38:27,025
Leave it. It's better if I do it.
390
00:38:46,233 --> 00:38:48,233
Bring the cake.
391
00:38:59,858 --> 00:39:01,525
Let me do it.
392
00:39:06,567 --> 00:39:08,733
There you go. Come on!
393
00:39:08,900 --> 00:39:11,358
For pity's sake, don't burn the cake.
394
00:39:11,525 --> 00:39:13,900
- Are you Jorge or Luis?
- Jorge.
395
00:39:14,067 --> 00:39:16,067
You are an idiot, Jorge...
396
00:39:25,900 --> 00:39:27,400
Come on, come on!
397
00:39:47,817 --> 00:39:50,442
HAPPY MARRIAGE
398
00:39:52,442 --> 00:39:54,483
Careful!
It is sharp.
399
00:39:54,650 --> 00:39:56,733
Don't worry, he's a doctor.
400
00:40:09,525 --> 00:40:13,567
Since Cain and Abel,
humanity has been in an eternal struggle.
401
00:40:14,275 --> 00:40:17,900
Vile materialism,
coupled with the denial of God,
402
00:40:18,067 --> 00:40:20,983
is the cause of all our misfortunes.
403
00:40:21,692 --> 00:40:23,858
We must unite
404
00:40:24,733 --> 00:40:27,442
and fight for the future
of the Greater Reich.
405
00:40:28,150 --> 00:40:29,900
This couple here,
406
00:40:30,067 --> 00:40:33,483
who today become
a true German family,
407
00:40:33,900 --> 00:40:36,275
is the strength we need
408
00:40:36,442 --> 00:40:40,608
in the struggle and the idea
of the Greater Reich. And we...
409
00:40:40,775 --> 00:40:44,275
My dear Alexander!
We have already made a toast.
410
00:40:44,442 --> 00:40:46,358
Let us drink to Argentina,
411
00:40:46,525 --> 00:40:49,275
where some have found happiness.
412
00:40:49,442 --> 00:40:51,150
No, dear Ulrich!
413
00:40:51,525 --> 00:40:53,192
Long live the struggle!
414
00:40:53,733 --> 00:40:55,942
As our Führer said:
415
00:40:56,108 --> 00:40:58,067
"The struggle is everywhere."
416
00:40:58,400 --> 00:41:02,275
Natural selection
obeying the Aryan laws of nature.
417
00:41:02,442 --> 00:41:06,275
The weak and inferior beings
must be eliminated.
418
00:41:06,733 --> 00:41:10,608
Racial purity, order, and discipline!
419
00:41:11,233 --> 00:41:14,442
Germany
is the greatest power in the world!
420
00:41:14,608 --> 00:41:15,983
Sieg Heil!
421
00:41:18,192 --> 00:41:19,358
Cheers!
422
00:41:21,608 --> 00:41:23,358
Long live the bride and groom!
423
00:41:26,108 --> 00:41:27,525
Thank you all.
424
00:41:28,150 --> 00:41:30,442
Is there a tennis racket?
425
00:41:30,608 --> 00:41:32,233
And balls, please.
426
00:41:32,400 --> 00:41:33,525
Ulrich...
427
00:41:33,733 --> 00:41:34,775
Just a moment.
428
00:41:34,942 --> 00:41:36,275
What are you going to do?
429
00:41:36,442 --> 00:41:38,483
I have a little surprise for you.
430
00:41:38,650 --> 00:41:40,567
Who will bring me a racket?
431
00:41:41,233 --> 00:41:44,817
How do you say "racket" in Spanish?
432
00:41:47,900 --> 00:41:51,942
Dear Josef, the war ends
for everyone at a different time.
433
00:41:52,650 --> 00:41:55,025
For me, it was May 8, 1945.
434
00:41:55,775 --> 00:41:58,775
I destroyed 26 Russian tanks
from the air,
435
00:41:59,108 --> 00:42:02,567
I lost my leg
and surrendered to the Americans.
436
00:42:03,192 --> 00:42:04,692
Well done, Ulrich!
437
00:42:06,358 --> 00:42:08,567
How many did you destroy?
438
00:42:08,733 --> 00:42:11,108
I blew up 519 of them
439
00:42:11,275 --> 00:42:13,275
and shot down 2,530 fighter planes.
440
00:42:13,442 --> 00:42:16,942
Do we have that thing
for playing tennis?
441
00:42:17,275 --> 00:42:20,233
What is it called in Spanish?
Tennis?
442
00:42:20,775 --> 00:42:22,317
And balls!
443
00:42:35,358 --> 00:42:37,233
He said a ball too.
444
00:42:38,192 --> 00:42:39,817
He's a weird guy.
445
00:42:40,150 --> 00:42:42,608
He has a strange look in his eyes.
446
00:42:43,358 --> 00:42:46,692
You always find fault.
As long as he pays...
447
00:42:47,692 --> 00:42:49,733
Yes, that's right.
448
00:42:50,858 --> 00:42:52,275
Thank you.
449
00:42:53,025 --> 00:42:54,442
Ulrich?
450
00:42:55,900 --> 00:42:57,233
Josef...
451
00:42:59,775 --> 00:43:03,192
Pilot, greet the sun for me
452
00:43:03,358 --> 00:43:07,233
And the stars, and the sun
453
00:43:07,400 --> 00:43:11,067
All your life, you float across
454
00:43:11,233 --> 00:43:14,817
Distant uninhabited lands
455
00:43:15,400 --> 00:43:18,567
Faster, always faster
456
00:43:18,733 --> 00:43:22,233
The propeller turns at your will
457
00:43:24,567 --> 00:43:26,150
- Let's go.
- Now?
458
00:43:26,317 --> 00:43:27,983
Now. Come on!
459
00:43:52,483 --> 00:43:54,650
Did you like my brother?
460
00:43:56,400 --> 00:43:58,483
This is not the time.
461
00:45:13,233 --> 00:45:16,858
You wrote to me that you divorced
a year after the wedding.
462
00:45:17,400 --> 00:45:18,608
Is that true?
463
00:45:18,858 --> 00:45:19,983
Yes.
464
00:45:22,608 --> 00:45:26,067
No wonder. Why did you choose
to marry such a...
465
00:45:27,733 --> 00:45:29,733
such a strange woman?
466
00:45:31,650 --> 00:45:33,067
We loved each other.
467
00:45:33,900 --> 00:45:35,525
Only one year.
468
00:45:37,150 --> 00:45:38,067
Yes.
469
00:45:38,733 --> 00:45:40,317
Only one year.
470
00:45:41,692 --> 00:45:43,858
That shows your lack of confidence.
471
00:45:44,025 --> 00:45:47,900
You don't know
what you want in life.
472
00:45:48,400 --> 00:45:50,108
I know what I don't want.
473
00:45:50,275 --> 00:45:52,525
Oh, really. And what would that be?
474
00:45:59,025 --> 00:46:01,192
You have always been a coward.
475
00:46:01,900 --> 00:46:03,942
But it's not your fault.
476
00:46:04,775 --> 00:46:09,025
Your mother raised you that way.
And now you lack ambition.
477
00:46:19,233 --> 00:46:22,775
Why don't you talk
to any family members anymore?
478
00:46:22,942 --> 00:46:24,525
That's not good.
479
00:46:25,358 --> 00:46:27,400
Family, Rolf, ancestry...
480
00:46:27,567 --> 00:46:29,692
These are immutable values.
481
00:46:29,858 --> 00:46:31,900
Never betray your blood.
482
00:46:33,400 --> 00:46:35,233
It's a delicate subject.
483
00:46:36,150 --> 00:46:38,358
- A delicate subject?
- Yes.
484
00:46:38,525 --> 00:46:39,942
"Cowardice
485
00:46:40,108 --> 00:46:43,775
is the inertia that,
in relation to others,
486
00:46:44,108 --> 00:46:48,400
prevents us from affirming
our freedom and autonomy."
487
00:46:49,733 --> 00:46:51,192
Fichte.
488
00:46:53,108 --> 00:46:54,692
I am not afraid.
489
00:46:55,317 --> 00:46:57,150
I despise all of them.
490
00:46:58,442 --> 00:47:00,650
And myself, for being a Mengele.
491
00:47:01,025 --> 00:47:04,400
What has our family done to you,
for God's sake?
492
00:47:04,567 --> 00:47:06,358
They are greedy and cowardly.
493
00:47:06,525 --> 00:47:09,692
They only care
about money and business.
494
00:47:09,983 --> 00:47:13,275
How can you keep silent
in the face of these accusations?
495
00:47:13,942 --> 00:47:15,525
Those are lies.
496
00:47:15,692 --> 00:47:20,525
Surely you don't believe those Jews
who are trying to slander your father?
497
00:47:21,817 --> 00:47:23,233
You are my son.
498
00:47:24,150 --> 00:47:25,400
My only son,
499
00:47:25,567 --> 00:47:28,400
and you believe
all the lies about me?
500
00:47:29,150 --> 00:47:30,608
Are you a communist?
501
00:47:33,567 --> 00:47:35,233
Are you a communist?
502
00:47:40,358 --> 00:47:41,692
You are right.
503
00:47:41,858 --> 00:47:42,817
It is time
504
00:47:43,275 --> 00:47:47,608
to draw a line under
certain painful events.
505
00:47:48,942 --> 00:47:50,650
Father and son...
506
00:47:51,733 --> 00:47:53,442
should love each other.
507
00:47:55,233 --> 00:47:57,483
Regardless of the circumstances.
508
00:47:58,900 --> 00:48:00,692
I didn't want to come,
509
00:48:01,650 --> 00:48:03,483
but I did anyway.
510
00:48:04,067 --> 00:48:06,192
Even though it was very difficult.
511
00:48:06,483 --> 00:48:08,775
I had to get a fake passport.
512
00:48:09,525 --> 00:48:12,733
You can't come to Brazil
named Mengele.
513
00:48:14,192 --> 00:48:15,150
That's how it is.
514
00:48:16,775 --> 00:48:18,567
And now I am here.
515
00:48:19,233 --> 00:48:21,442
I want you to tell me the truth.
516
00:48:22,442 --> 00:48:25,650
Why did you go to Auschwitz?
517
00:48:28,025 --> 00:48:29,775
What did you actually do there?
518
00:48:31,317 --> 00:48:33,817
Did you commit the crimes
you are accused of?
519
00:48:33,983 --> 00:48:37,067
What are those horrible glasses?
520
00:48:37,358 --> 00:48:38,233
There.
521
00:48:38,983 --> 00:48:42,067
Do we hang them on the collar now?
522
00:48:42,233 --> 00:48:44,983
Do you think you're an American actor?
523
00:48:45,150 --> 00:48:47,275
And that hair, it's impossible!
524
00:48:47,442 --> 00:48:51,025
As long as you are here,
you will have a neat haircut.
525
00:48:51,192 --> 00:48:53,233
I know a hairdresser around the corner.
526
00:49:30,775 --> 00:49:32,567
Don't move!
527
00:49:33,275 --> 00:49:34,650
Sir...
528
00:49:34,817 --> 00:49:37,442
This is a mistake, I am a doctor.
I didn't do anything.
529
00:49:37,608 --> 00:49:39,525
We'll see.
530
00:49:40,150 --> 00:49:43,150
- What did I do?
- Shut up!
531
00:49:44,150 --> 00:49:45,150
Silence!
532
00:49:45,317 --> 00:49:48,567
What is all this noise?
People are sleeping!
533
00:49:48,733 --> 00:49:51,067
Shut up!
534
00:49:52,400 --> 00:49:56,483
{\an8}1960. Buenos Aires. ARGENTINA
535
00:49:56,817 --> 00:49:58,233
{\an8}Do you know her?
536
00:50:02,608 --> 00:50:04,983
She died after having an abortion.
537
00:50:05,942 --> 00:50:07,942
She wasn't even fifteen years old.
538
00:50:11,733 --> 00:50:14,525
We were told
to look for a certain Gregor.
539
00:50:15,525 --> 00:50:17,942
It turns out that is your pseudonym.
540
00:50:18,858 --> 00:50:19,775
Josef Mengele.
541
00:50:22,942 --> 00:50:24,483
I don't understand.
542
00:50:29,108 --> 00:50:30,025
I will help you.
543
00:50:45,150 --> 00:50:46,775
You are accused...
544
00:50:49,067 --> 00:50:51,025
You are accused...
545
00:50:53,608 --> 00:50:57,358
of illegal medical practices,
of illegal abortions,
546
00:50:57,525 --> 00:51:00,650
and of corrupting the morality
of your host country.
547
00:51:06,775 --> 00:51:08,150
Yes.
548
00:51:09,483 --> 00:51:11,608
That was a long time ago.
549
00:51:12,275 --> 00:51:14,400
I was trying to help.
550
00:51:14,567 --> 00:51:17,692
I operated once or twice, that's all.
551
00:51:18,567 --> 00:51:20,900
I regret what I did, sir.
552
00:51:21,317 --> 00:51:23,400
I won't do it again.
553
00:51:26,358 --> 00:51:27,900
Officer...
554
00:51:30,067 --> 00:51:32,608
Why don't we make a deal
555
00:51:33,192 --> 00:51:35,608
and forget about this little problem?
556
00:51:52,567 --> 00:51:53,983
Side view.
557
00:51:59,983 --> 00:52:02,108
Do you know the rat line?
558
00:52:02,275 --> 00:52:03,692
What is that?
559
00:52:03,858 --> 00:52:06,525
There must be many routes here.
560
00:52:06,692 --> 00:52:10,733
They bore through stone
and help each other. Clever.
561
00:52:13,025 --> 00:52:15,192
You. Get out.
562
00:52:16,067 --> 00:52:19,233
Take that filthy creature out.
It brings disease.
563
00:52:19,400 --> 00:52:20,817
Where did you find it?
564
00:52:21,275 --> 00:52:24,025
These critters are super smart.
565
00:52:37,067 --> 00:52:38,358
Leave us.
566
00:52:43,275 --> 00:52:44,817
Alright, Mengele...
567
00:52:45,400 --> 00:52:46,817
How much?
568
00:52:48,525 --> 00:52:52,067
I don't want to put up with this.
I'm sick of this place.
569
00:52:52,233 --> 00:52:56,067
{\an8}The heat, the darkness,
days on end without electricity...
570
00:52:57,358 --> 00:53:00,775
I hate this red dust
that settles everywhere.
571
00:53:01,483 --> 00:53:05,442
My son and I followed you to Argentina,
not Paraguay!
572
00:53:05,608 --> 00:53:07,483
Paraguay is a rat hole.
573
00:53:07,942 --> 00:53:11,900
We went there for a weekend
and I was bitten by a spider!
574
00:53:13,942 --> 00:53:15,567
I hate spiders!
575
00:53:15,733 --> 00:53:18,150
I'm afraid of spiders, Josef!
576
00:53:19,275 --> 00:53:21,275
I don't want a life as a fugitive.
577
00:53:21,442 --> 00:53:25,525
Constantly being on the run,
having to sleep in hotels...
578
00:53:26,608 --> 00:53:28,275
Just so I understand:
579
00:53:28,442 --> 00:53:31,650
you refuse to go there
because of a spider?
580
00:53:31,817 --> 00:53:33,192
Is that right?
581
00:53:35,067 --> 00:53:39,608
Our friends ask me how I am
and I don't know what to tell them.
582
00:53:42,233 --> 00:53:45,900
Karl-Heinz is being harassed at school
because of these articles.
583
00:53:46,817 --> 00:53:51,025
And if we move to the jungle,
where will he go to school?
584
00:53:51,733 --> 00:53:54,358
You could just turn me over
to the police.
585
00:53:54,525 --> 00:53:56,317
Or better yet, to the Jews!
586
00:53:56,483 --> 00:53:59,650
What is the bounty on my head?
20,000 marks?
587
00:53:59,817 --> 00:54:02,900
Enough for fancy dinners
and luxury dresses.
588
00:54:03,067 --> 00:54:04,692
Isn't that right, Martha?
589
00:54:04,858 --> 00:54:07,317
You're exaggerating.
You're not in danger.
590
00:54:07,483 --> 00:54:08,775
I'm not in danger!
591
00:54:09,692 --> 00:54:11,275
I'm not in danger...
592
00:54:11,442 --> 00:54:14,275
Aren't you a little stupid, Martha?
593
00:54:15,108 --> 00:54:19,025
Is that what Karl liked about you?
Your slightly idiotic side?
594
00:54:21,567 --> 00:54:23,983
Karl was more manly than you.
595
00:55:09,650 --> 00:55:12,483
Argentina considers the kidnapping of
Eichmann
596
00:55:12,650 --> 00:55:14,150
by the Mossad
597
00:55:14,317 --> 00:55:16,942
as a serious attack
on its sovereignty,
598
00:55:17,108 --> 00:55:19,817
a destabilization of world peace.
599
00:55:20,400 --> 00:55:23,650
Eichmann made
the following statement today:
600
00:55:23,817 --> 00:55:27,900
"I voluntarily declare,
now that my identity is revealed,
601
00:55:28,067 --> 00:55:30,442
that avoiding prosecution is futile.
602
00:55:30,608 --> 00:55:33,025
I agree to be tried in Israel.
603
00:55:33,233 --> 00:55:36,983
Under legal protection,
I will present my version of the facts
604
00:55:37,150 --> 00:55:40,233
concerning my last
years of service in Germany.
605
00:55:40,400 --> 00:55:41,650
I will hide nothing,
606
00:55:41,817 --> 00:55:45,067
so that future generations
know the truth..."
607
00:55:47,358 --> 00:55:48,817
That scoundrel!
608
00:55:49,525 --> 00:55:52,192
I bet he's going to turn me over
to the Israelis!
609
00:55:52,358 --> 00:55:54,483
That... bastard!
610
00:55:58,525 --> 00:56:00,567
You have nothing to fear, Josef.
611
00:56:01,400 --> 00:56:04,317
You followed orders
and managed the deportees.
612
00:56:05,817 --> 00:56:07,942
These are the laws of war.
613
00:56:26,108 --> 00:56:28,233
You are going to meet Wolfgang Gerhard.
614
00:56:29,067 --> 00:56:30,650
He is on our side.
615
00:56:32,067 --> 00:56:33,942
Young, but trustworthy.
616
00:56:35,067 --> 00:56:37,233
A convinced National Socialist.
617
00:56:42,442 --> 00:56:44,192
How much do I owe you?
618
00:56:44,358 --> 00:56:45,608
Not a penny!
619
00:56:46,942 --> 00:56:49,150
It is an honor to help you.
620
00:56:49,817 --> 00:56:51,900
My son's name is Adolf.
621
00:56:52,067 --> 00:56:53,567
Like the Führer.
622
00:57:41,650 --> 00:57:44,108
Hauptsturmführer Josef Mengele!
623
00:57:45,275 --> 00:57:47,483
Your war is not over!
624
00:57:57,858 --> 00:58:00,150
So I was at this girl's place
yesterday...
625
00:58:00,317 --> 00:58:02,650
A real goddess.
626
00:58:02,817 --> 00:58:04,358
Look over there.
627
00:58:09,233 --> 00:58:12,067
I was at home
and another girl shows up.
628
00:58:12,233 --> 00:58:14,275
You'll never guess her name...
629
00:58:14,733 --> 00:58:15,608
Jéssica.
630
00:58:15,775 --> 00:58:20,400
A Brazilian princess.
The archetype of the Brazilian woman.
631
00:58:21,067 --> 00:58:25,358
So I'm at home with my girlfriend
and the doorbell rings.
632
00:58:25,983 --> 00:58:28,275
And who is there?
633
00:58:28,900 --> 00:58:30,525
Another girl,
634
00:58:31,233 --> 00:58:32,067
Jeniffer.
635
00:58:32,233 --> 00:58:35,358
She has a baby in her arms
and says I'm the father.
636
00:58:36,108 --> 00:58:38,233
My girlfriend goes crazy.
637
00:58:38,400 --> 00:58:41,983
My girlfriend looks like
the tanned girl on the poster.
638
00:58:42,150 --> 00:58:43,900
Wait a second.
639
00:58:44,525 --> 00:58:47,233
Hi, how are you?
640
00:58:47,400 --> 00:58:49,317
Good, and you?
641
00:58:50,275 --> 00:58:54,400
Go to the back.
There's a bar and a pool table.
642
00:58:54,942 --> 00:58:57,317
João, can you get them a drink?
643
00:58:58,608 --> 00:59:01,692
And next time, I'm going straight home.
644
00:59:02,483 --> 00:59:05,400
The loser has to leave.
Come on, stop!
645
00:59:06,358 --> 00:59:10,692
So yes, this girl shows up
and says it's my kid...
646
01:00:28,358 --> 01:00:30,358
It is so hard for me...
647
01:00:33,983 --> 01:00:35,525
I live...
648
01:00:40,983 --> 01:00:42,858
in this rat hole.
649
01:00:44,150 --> 01:00:46,525
I almost died twice.
650
01:00:47,317 --> 01:00:48,650
Twice!
651
01:00:51,942 --> 01:00:54,317
The Israelis want to kill me.
652
01:00:59,108 --> 01:01:01,942
I couldn't even bury Father!
653
01:01:02,483 --> 01:01:05,733
I wanted to get on the first plane
to Europe.
654
01:01:05,900 --> 01:01:08,525
I was told it would be suicide,
655
01:01:08,692 --> 01:01:11,733
that at best,
they'd pick me up at the cemetery.
656
01:01:13,317 --> 01:01:15,983
In Germany, that bastard Adenauer
657
01:01:16,150 --> 01:01:19,400
put a bounty on my head
for ten million dollars...
658
01:01:23,817 --> 01:01:25,358
I couldn't even
659
01:01:25,525 --> 01:01:29,525
send a wreath
with my name on it!
660
01:01:48,400 --> 01:01:50,817
It's kind of you to come, Rolf.
661
01:01:52,983 --> 01:01:54,900
I need you now.
662
01:01:56,192 --> 01:01:58,567
I really need you.
663
01:02:10,983 --> 01:02:14,400
You have to understand
that after the First World War
664
01:02:14,567 --> 01:02:16,608
the West was at a turning point,
665
01:02:16,775 --> 01:02:18,400
especially Germany.
666
01:02:18,567 --> 01:02:22,275
Our civilization was consumed
by individualism
667
01:02:22,442 --> 01:02:24,483
and by capitalism.
668
01:02:25,150 --> 01:02:26,775
We had two options:
669
01:02:28,192 --> 01:02:31,150
perish or defend our country.
670
01:02:31,525 --> 01:02:33,025
Germany
671
01:02:33,567 --> 01:02:36,025
was in peril,
on the brink of destruction.
672
01:02:36,192 --> 01:02:39,650
This happens constantly
throughout history.
673
01:02:39,817 --> 01:02:44,192
But we Germans are not a race of slaves,
but of masters.
674
01:02:44,358 --> 01:02:46,192
Therefore, action was needed.
675
01:02:47,692 --> 01:02:49,900
We had to protect our own.
676
01:02:51,817 --> 01:02:56,067
Ensure the perennial supremacy
of our race for the future.
677
01:02:56,233 --> 01:02:58,567
It was a matter of life or death.
678
01:03:00,317 --> 01:03:03,192
- Do you understand what I'm saying?
- Completely.
679
01:03:03,358 --> 01:03:06,650
The Führer wanted 100 million Germans
first,
680
01:03:06,817 --> 01:03:09,567
then 250 million in the near future
681
01:03:09,733 --> 01:03:11,942
and one billion by 2200,
682
01:03:12,108 --> 01:03:13,358
one billion!
683
01:03:15,150 --> 01:03:17,817
He was our Caesar
and we, his geneticists,
684
01:03:17,983 --> 01:03:20,567
were responsible
for the growth of our race,
685
01:03:20,733 --> 01:03:24,442
and ensuring it was strong
and capable of growth.
686
01:03:26,692 --> 01:03:29,442
Every great nation needs a leader.
687
01:03:30,150 --> 01:03:35,483
Otherwise, the world would descend
into chaos and humanity into darkness.
688
01:03:36,150 --> 01:03:40,067
I know these Spengler theories
about the decline of the West.
689
01:03:41,108 --> 01:03:43,358
I am not here under a false name
690
01:03:43,525 --> 01:03:46,858
to listen to this
National Socialist doctrine.
691
01:03:47,483 --> 01:03:48,275
Father!
692
01:03:49,942 --> 01:03:52,150
What did you do at Auschwitz?
693
01:04:28,775 --> 01:04:30,067
Helene!
694
01:04:31,025 --> 01:04:32,567
Where are you?
695
01:04:38,358 --> 01:04:39,358
I'm coming!
696
01:04:56,775 --> 01:04:58,983
- Everything alright? - Yes.
697
01:05:00,400 --> 01:05:02,233
I have a lot of work.
698
01:05:03,608 --> 01:05:05,567
That's nothing new.
699
01:05:09,108 --> 01:05:12,317
I could finish earlier today.
700
01:05:13,400 --> 01:05:16,567
But I would need a good reason.
Do you have an idea?
701
01:05:17,275 --> 01:05:18,733
Anything?
702
01:05:18,900 --> 01:05:20,400
Well...
703
01:05:21,525 --> 01:05:24,567
That will depend on your behavior.
704
01:05:26,650 --> 01:05:31,442
I could whip up a romantic dinner
for us.
705
01:05:32,442 --> 01:05:34,567
With your favorite cutlets.
706
01:05:35,692 --> 01:05:39,025
An excellent reason
to finish earlier...
707
01:05:45,733 --> 01:05:48,442
And if you help me
pick more blueberries,
708
01:05:48,608 --> 01:05:52,525
I could make us
my mother's jam recipe.
709
01:05:56,525 --> 01:05:58,317
Last one in the water loses!
710
01:05:58,483 --> 01:05:59,817
Watch out...
711
01:06:29,983 --> 01:06:35,150
1943. Auschwitz Concentration Camp
712
01:09:05,275 --> 01:09:07,442
Bring them to Nyiszli.
713
01:10:02,817 --> 01:10:04,400
Unlike the father,
714
01:10:04,567 --> 01:10:06,567
the son does not have scoliosis...
715
01:10:46,858 --> 01:10:48,192
Very interesting...
716
01:10:52,567 --> 01:10:56,733
What perfect methods do you know
for cleaning the skeleton?
717
01:10:57,400 --> 01:10:58,942
One is dissolution:
718
01:10:59,108 --> 01:11:01,983
the corpse is submerged
in calcium chloride.
719
01:11:02,400 --> 01:11:03,608
In two weeks,
720
01:11:03,775 --> 01:11:05,400
the soft tissues are burned away.
721
01:11:06,150 --> 01:11:09,608
The fat is then dissolved
in a gasoline bath,
722
01:11:09,858 --> 01:11:12,900
leaving the bones dry,
odorless, and white.
723
01:11:13,192 --> 01:11:16,275
The second method is similar
to cooking food.
724
01:11:16,942 --> 01:11:18,983
The flesh is boiled in water
725
01:11:19,150 --> 01:11:21,525
until it detaches from the bones.
726
01:11:22,025 --> 01:11:24,483
Then a gasoline bath is used.
727
01:11:25,233 --> 01:11:27,525
Process them as quickly as possible
728
01:11:27,692 --> 01:11:29,608
and send the skeletons
729
01:11:29,775 --> 01:11:32,775
to the Institute of Anthropology
in Berlin-Dahlem.
730
01:12:04,942 --> 01:12:07,900
Professor von Verschuer is the first
731
01:12:08,400 --> 01:12:11,858
to take an interest in genetics
and racial hygiene.
732
01:12:12,108 --> 01:12:14,108
He is asking us for samples
733
01:12:14,275 --> 01:12:16,192
proving the inferiority of the Jews.
734
01:12:17,942 --> 01:12:20,275
This poor genetic heritage
735
01:12:20,442 --> 01:12:22,483
perfectly corroborates this theory.
736
01:13:46,525 --> 01:13:48,858
WELCOME
737
01:13:55,025 --> 01:13:57,942
Walking corpses arrived every day.
738
01:13:58,108 --> 01:13:59,358
Diseases.
739
01:13:59,525 --> 01:14:01,275
Lice, typhus,
740
01:14:01,650 --> 01:14:03,192
tuberculosis.
741
01:14:04,025 --> 01:14:05,483
Every day.
742
01:14:05,650 --> 01:14:08,817
What do you think
I should have done with them?
743
01:14:10,108 --> 01:14:13,025
Auschwitz was a labor camp.
744
01:14:13,192 --> 01:14:15,192
I was carrying out my responsibilities.
745
01:14:15,358 --> 01:14:18,692
My responsibilities!
Do you know what that is?
746
01:14:18,858 --> 01:14:22,900
And sometimes, it's better
to free people from their pain.
747
01:14:23,067 --> 01:14:25,067
It's not always easy.
748
01:14:25,567 --> 01:14:27,108
Believe me.
749
01:14:28,650 --> 01:14:30,275
Do you understand?
750
01:14:30,442 --> 01:14:33,358
I saved many people by deciding
751
01:14:33,525 --> 01:14:36,025
who was fit or unfit for work!
752
01:14:40,067 --> 01:14:41,817
Let's stop, this leads nowhere.
753
01:14:41,983 --> 01:14:46,608
Spending time dwelling on the past
is the worst thing for your health.
754
01:14:46,775 --> 01:14:47,858
What about the Jews?
755
01:14:48,025 --> 01:14:50,233
What did the Jews do to you?
756
01:14:52,442 --> 01:14:54,067
Do you see this mosquito?
757
01:14:55,983 --> 01:14:57,483
If tonight,
758
01:14:58,192 --> 01:14:59,858
it bit you,
759
01:15:00,025 --> 01:15:01,358
what would you do?
760
01:15:02,692 --> 01:15:05,358
Would you let it bite you
again and again?
761
01:15:05,525 --> 01:15:06,983
No, you would crush it.
762
01:15:07,150 --> 01:15:08,400
And why?
763
01:15:09,608 --> 01:15:12,900
Because it can be dangerous,
spread diseases.
764
01:15:13,067 --> 01:15:16,150
Because it is not part of you,
765
01:15:16,317 --> 01:15:18,817
but it sucks you, and sucks you,
and sucks you.
766
01:15:18,983 --> 01:15:21,358
Did you never feel pity
for the children?
767
01:15:21,900 --> 01:15:24,817
For the women and the elderly
who were gassed?
768
01:15:24,983 --> 01:15:26,817
Do you have no remorse?
769
01:15:27,317 --> 01:15:29,317
Remorse has no place here.
770
01:15:30,400 --> 01:15:32,400
It's the Jews or us.
771
01:15:33,233 --> 01:15:37,983
They started the war 1000 years ago
by attacking the Nordic nations.
772
01:15:38,150 --> 01:15:40,608
We had to eliminate them.
773
01:15:41,067 --> 01:15:44,025
Their boys
would have become men,
774
01:15:44,983 --> 01:15:47,775
their girls vengeful mothers.
775
01:15:47,942 --> 01:15:50,983
The Jews
who leave Germany today
776
01:15:51,150 --> 01:15:53,358
will return tomorrow.
777
01:15:53,525 --> 01:15:55,067
And Israel...
778
01:15:56,317 --> 01:15:57,858
Israel...
779
01:15:58,025 --> 01:16:00,192
threatens world peace.
780
01:16:01,150 --> 01:16:03,108
Remorse, Rolf,
781
01:16:04,067 --> 01:16:07,567
is a disease invented by the weak
782
01:16:08,150 --> 01:16:11,983
to prevent action
and paralyze the will.
783
01:16:13,108 --> 01:16:15,358
And why are you afraid of being judged?
784
01:16:17,275 --> 01:16:20,650
I do not accept their justice!
785
01:16:21,317 --> 01:16:23,900
Their judges are not real judges!
786
01:16:25,608 --> 01:16:29,692
They are assassins hired by Jews
who want revenge!
787
01:16:30,108 --> 01:16:34,150
And I no longer have any desire to live!
788
01:16:38,608 --> 01:16:43,108
I fought for the traditional values
of the nation.
789
01:16:43,275 --> 01:16:46,150
And in our country,
no one was against the Führer.
790
01:16:46,317 --> 01:16:49,233
No one! Even the Pope blessed him!
791
01:16:49,400 --> 01:16:51,900
And now, look at this!
792
01:16:53,942 --> 01:16:55,025
Here!
793
01:16:57,775 --> 01:16:59,067
Look!
794
01:17:00,067 --> 01:17:01,150
Here...
795
01:17:01,317 --> 01:17:05,275
Do you think it's easy for me
to read all this?
796
01:17:06,067 --> 01:17:07,150
Look!
797
01:17:11,692 --> 01:17:13,983
They are making a film about me
in the USA!
798
01:17:14,150 --> 01:17:16,483
An actor is playing me!
799
01:17:16,650 --> 01:17:18,233
It's slander!
800
01:17:18,858 --> 01:17:20,067
Slander!
801
01:17:21,608 --> 01:17:23,067
I am innocent!
802
01:17:27,650 --> 01:17:29,275
A load of nonsense!
803
01:17:30,942 --> 01:17:32,692
A load of nonsense!
804
01:17:32,858 --> 01:17:35,608
{\an8}WANTED CRIMINAL
805
01:17:45,525 --> 01:17:50,358
{\an8}1962. Santa Lucia Farm. BRAZIL
806
01:18:14,400 --> 01:18:15,733
Get up.
807
01:18:16,150 --> 01:18:17,567
I have work to do.
808
01:18:32,525 --> 01:18:34,650
What are you looking at, Peter?
809
01:18:35,650 --> 01:18:37,192
Did I gain weight?
810
01:18:53,525 --> 01:18:55,192
You sleep too much.
811
01:18:57,733 --> 01:18:59,733
You should eat less.
812
01:19:13,650 --> 01:19:16,317
I always wanted to be a ballerina.
813
01:19:18,442 --> 01:19:20,275
But I wasn't lucky.
814
01:19:21,192 --> 01:19:23,858
The company director
didn't like me,
815
01:19:24,608 --> 01:19:27,025
because I refused
to sleep with him.
816
01:19:28,567 --> 01:19:32,192
He gave all the big roles
to a talentless slut.
817
01:19:35,358 --> 01:19:37,358
That Jewish bastard.
818
01:19:46,483 --> 01:19:49,900
God punished him a few years later.
819
01:19:50,608 --> 01:19:53,150
He was sent to one of your camps.
820
01:19:55,067 --> 01:19:58,442
But by then,
ballet was over for me.
821
01:19:59,067 --> 01:20:01,733
The war broke out,
I had to flee the Russians.
822
01:20:01,900 --> 01:20:03,942
Marriage, pregnancy...
823
01:20:06,900 --> 01:20:09,067
Time kills all dreams.
824
01:20:11,150 --> 01:20:14,067
Brush your teeth
once in a while.
825
01:20:15,817 --> 01:20:17,817
And stop smoking.
826
01:20:21,733 --> 01:20:22,900
Here.
827
01:20:25,358 --> 01:20:28,150
Buy yourself some dresses,
you look neglected.
828
01:20:28,317 --> 01:20:31,942
And stop scratching your backside
in front of the workers.
829
01:20:32,108 --> 01:20:33,733
It's indecent.
830
01:20:47,150 --> 01:20:50,025
But I must have
some qualities.
831
01:20:50,942 --> 01:20:51,983
No?
832
01:20:54,483 --> 01:20:57,858
You speak German a little better
than your dear husband.
833
01:24:43,567 --> 01:24:45,317
Come here. Cigano!
834
01:24:47,358 --> 01:24:48,525
Come here.
835
01:25:17,775 --> 01:25:19,192
Is Hochbichler here?
836
01:25:19,358 --> 01:25:21,150
He went into the woods.
837
01:25:31,692 --> 01:25:32,525
Gitta...
838
01:25:32,692 --> 01:25:34,817
- What is it?
- Look.
839
01:25:48,317 --> 01:25:49,858
Mr. Hochbichler,
840
01:25:50,358 --> 01:25:52,983
can you explain this?
841
01:28:31,358 --> 01:28:33,525
Stop! Don't shoot!
842
01:28:33,692 --> 01:28:35,650
It's me! Gerhard!
843
01:28:38,817 --> 01:28:41,525
It talks about the young Nazi
Josef Mengele,
844
01:28:41,692 --> 01:28:44,025
"the Angel of Death of Auschwitz",
845
01:28:44,192 --> 01:28:46,858
who is still on the run.
846
01:28:47,025 --> 01:28:48,567
All these photos!
847
01:28:48,733 --> 01:28:51,233
The most wanted
war criminal.
848
01:28:51,400 --> 01:28:54,025
His head is worth a million in Germany!
849
01:28:54,192 --> 01:28:55,525
He knows about Mengele.
850
01:28:55,692 --> 01:28:59,775
It is written that Israel
is ready to abduct Mengele,
851
01:28:59,942 --> 01:29:02,858
just like they kidnapped Eichmann
in Argentina.
852
01:29:03,025 --> 01:29:05,733
The Mossad
is going to storm our farm.
853
01:29:05,900 --> 01:29:09,650
They are going to kill us all!
My wife, my children, and me.
854
01:29:10,317 --> 01:29:12,275
Calm down, Geza.
855
01:29:12,775 --> 01:29:16,775
No one knows he is here.
The press publishes anything.
856
01:29:16,942 --> 01:29:18,775
You are not in danger.
857
01:29:18,942 --> 01:29:21,525
We have already suffered
with the Jews and the Russians.
858
01:29:21,692 --> 01:29:25,942
One of my sisters was raped
by the soldiers of the Red Army,
859
01:29:26,108 --> 01:29:27,067
she died.
860
01:29:27,233 --> 01:29:28,817
And they invaded Hungary.
861
01:29:28,983 --> 01:29:32,983
We were supposed to share the farm expenses
with a Swiss zoologist,
862
01:29:33,150 --> 01:29:35,775
not with the butcher of Auschwitz!
863
01:29:35,942 --> 01:29:39,442
He doesn't want to live
with "the butcher of Auschwitz".
864
01:29:39,608 --> 01:29:43,858
They should be proud to host
a leading figure of the Third Reich.
865
01:29:44,150 --> 01:29:45,900
Considering what we pay them.
866
01:29:46,067 --> 01:29:50,608
I don't want anything more to do
with him!
867
01:29:51,233 --> 01:29:53,942
This person must leave.
868
01:29:54,983 --> 01:29:56,025
Very well.
869
01:29:58,150 --> 01:29:59,858
Give us some time.
870
01:30:00,317 --> 01:30:02,608
We will look for a place
to relocate him.
871
01:30:02,775 --> 01:30:05,400
I need to talk to his family
in Günzburg.
872
01:30:07,608 --> 01:30:09,650
Give us a little time.
873
01:30:09,817 --> 01:30:13,692
But don't talk to anyone.
Don't do anything rash.
874
01:30:15,108 --> 01:30:17,275
Stay calm.
875
01:30:20,192 --> 01:30:22,025
Do you think the problem is solved?
876
01:30:22,192 --> 01:30:24,400
- Yes, I think so.
- We'll see.
877
01:30:24,567 --> 01:30:25,983
What would you have done?
878
01:30:26,150 --> 01:30:29,067
I don't know.
My head is going to explode.
879
01:30:38,067 --> 01:30:41,150
- What are your sons' names?
- Roberto and Miklós.
880
01:30:43,192 --> 01:30:46,233
Boys, come inside. Quickly!
Hurry up!
881
01:30:47,025 --> 01:30:48,858
Go wash your hands!
882
01:30:49,025 --> 01:30:49,900
Go on, go on.
883
01:30:50,858 --> 01:30:52,525
Roberto and Miklós.
884
01:30:52,900 --> 01:30:54,442
Nice boys.
885
01:30:55,317 --> 01:30:57,358
Do they go to school?
886
01:31:03,692 --> 01:31:06,275
Think about your sons' future.
887
01:31:36,608 --> 01:31:38,650
It's a trap, Hans.
888
01:31:38,900 --> 01:31:42,692
These Hungarian scumbags will hand me over
to the Jews without batting an eye.
889
01:31:47,275 --> 01:31:49,150
I can't live like this anymore.
890
01:31:51,317 --> 01:31:52,942
I can't anymore.
891
01:31:53,317 --> 01:31:54,858
I spoke to them.
892
01:31:55,025 --> 01:31:57,567
Those bastards
won't cause you any more trouble.
893
01:31:57,733 --> 01:31:59,858
"Only he who surrenders..."
894
01:32:02,025 --> 01:32:03,775
That's all nonsense!
895
01:32:05,150 --> 01:32:07,442
Money moves mountains, Josef.
896
01:32:07,692 --> 01:32:09,108
Hauptsturmführer!
897
01:32:09,275 --> 01:32:12,400
I will do everything to ensure
your safety.
898
01:32:12,567 --> 01:32:15,317
I was unable to serve the Führer
and the Reich.
899
01:32:15,483 --> 01:32:17,358
It is my duty to help you.
900
01:32:17,525 --> 01:32:19,067
Thank you, dear Wolfgang.
901
01:32:19,233 --> 01:32:21,775
But leave us alone for a moment.
902
01:32:21,942 --> 01:32:23,650
This is a family matter.
903
01:32:23,817 --> 01:32:25,525
- Heil Hitler !
- Yes, yes.
904
01:32:26,358 --> 01:32:27,525
Thank you.
905
01:32:34,692 --> 01:32:36,525
It will work out, Josef.
906
01:32:37,733 --> 01:32:40,108
Keep a low profile for a while.
907
01:32:40,483 --> 01:32:42,275
No correspondence.
908
01:32:43,067 --> 01:32:46,483
Gerhard will continue to bring you
everything you need.
909
01:32:48,067 --> 01:32:50,233
He will give us news of you.
910
01:32:50,900 --> 01:32:52,900
He is fanatically devoted to you.
911
01:32:55,775 --> 01:32:58,942
Twenty SS doctors
worked at Auschwitz!
912
01:32:59,108 --> 01:33:00,108
Twenty!
913
01:33:01,858 --> 01:33:04,400
Horst Schumann,
that repulsive hypocrite,
914
01:33:05,150 --> 01:33:07,317
sterilized women and men.
915
01:33:08,567 --> 01:33:11,525
Carl Clauberg,
jovial, drunkard, and gambler,
916
01:33:11,692 --> 01:33:14,900
implanted animal embryos
in women,
917
01:33:15,067 --> 01:33:17,817
then injected formalin
into their uteruses.
918
01:33:18,150 --> 01:33:19,608
Capesius, the pharmacist,
919
01:33:19,775 --> 01:33:23,442
was caught
stealing gold teeth!
920
01:33:26,025 --> 01:33:28,608
Rascals, criminals, all of them!
921
01:33:31,108 --> 01:33:34,358
Friedrich Entress,
that withdrawn and bitter psychopath,
922
01:33:34,525 --> 01:33:36,692
inoculated detainees with typhus,
923
01:33:36,858 --> 01:33:39,567
then injected phenol
into their hearts.
924
01:33:42,108 --> 01:33:45,608
And August Hirt,
that careerist bastard,
925
01:33:46,108 --> 01:33:47,525
he denounced me
926
01:33:47,692 --> 01:33:50,817
while he was injecting deportee hormones
into homosexuals
927
01:33:50,983 --> 01:33:52,567
to prove their inferiority.
928
01:33:52,733 --> 01:33:54,567
And I am "the Angel of Death"?
929
01:33:54,733 --> 01:33:56,775
I am responsible for everything?
930
01:33:56,942 --> 01:33:57,983
Why?
931
01:33:58,150 --> 01:33:59,858
Help me, Hans!
932
01:34:00,025 --> 01:34:00,983
Why?
933
01:34:01,150 --> 01:34:02,567
Calm down, Josef.
934
01:34:02,983 --> 01:34:05,317
Be patient.
They will soon forget you.
935
01:34:05,983 --> 01:34:09,733
The Jews don't forget, Hans.
Don't deceive yourself.
936
01:34:09,900 --> 01:34:12,567
They got Eichmann
and they want my skin.
937
01:34:14,275 --> 01:34:18,067
I cannot continue
to hide like an animal.
938
01:34:20,442 --> 01:34:22,317
Always hunted.
939
01:34:24,858 --> 01:34:26,608
I am tired, I...
940
01:34:28,567 --> 01:34:30,525
I feel so bad!
941
01:34:31,733 --> 01:34:33,275
I understand you.
942
01:34:33,900 --> 01:34:35,567
I assure you, Josef.
943
01:34:42,483 --> 01:34:45,942
Martha moved with Karl-Heinz
to South Tyrol.
944
01:34:46,692 --> 01:34:50,233
She is reliable.
She won't talk to journalists.
945
01:34:50,692 --> 01:34:52,192
But they are tracking her.
946
01:34:52,983 --> 01:34:55,275
Two electricians came to her house
947
01:34:55,442 --> 01:34:57,858
claiming they had the wrong address.
948
01:35:00,192 --> 01:35:02,358
Did you bring me laxatives?
949
01:35:04,692 --> 01:35:07,358
- I'll bring some next time.
- You piss me off.
950
01:35:07,525 --> 01:35:08,567
Damn it, Hans!
951
01:35:14,192 --> 01:35:15,775
How is Rolf?
952
01:35:15,942 --> 01:35:17,150
Very well.
953
01:35:17,483 --> 01:35:19,525
He is in Freiburg with his mother.
954
01:35:20,067 --> 01:35:22,483
But he doesn't talk to others.
955
01:35:24,567 --> 01:35:26,692
It's his mother's influence.
956
01:35:27,233 --> 01:35:28,817
It's very possible.
957
01:35:35,442 --> 01:35:36,733
Idiots!
958
01:35:37,233 --> 01:35:38,108
Josef!
959
01:35:40,733 --> 01:35:42,900
No smoking allowed!
960
01:35:44,275 --> 01:35:45,442
If you smoke,
961
01:35:45,608 --> 01:35:46,775
you are fired!
962
01:35:46,983 --> 01:35:48,067
Is that clear?
963
01:35:48,233 --> 01:35:50,483
We don't understand
what you're saying...
964
01:35:51,900 --> 01:35:53,275
Bum!
965
01:35:53,567 --> 01:35:55,067
Did you understand that?
966
01:35:55,983 --> 01:35:57,442
You monkey!
967
01:35:57,608 --> 01:36:00,233
Is that Portuguese?
Do you understand that?
968
01:36:00,567 --> 01:36:01,817
Go fuck yourself!
969
01:36:01,983 --> 01:36:03,483
Stop it!
970
01:36:04,025 --> 01:36:05,192
What are you doing?
971
01:36:05,358 --> 01:36:06,650
Stop it!
972
01:36:11,275 --> 01:36:12,817
Scumbags!
973
01:36:14,608 --> 01:36:16,108
You degenerates!
974
01:36:19,483 --> 01:36:21,317
Let go of me!
975
01:36:24,483 --> 01:36:27,775
- No one will denounce you!
- Yes! I have to leave.
976
01:36:27,942 --> 01:36:29,358
You can't do anything.
977
01:36:29,525 --> 01:36:32,025
You can't even manage
to bring laxatives!
978
01:36:32,192 --> 01:36:34,317
You know what? I don't care.
979
01:36:46,442 --> 01:36:47,983
Let's leave here quickly.
980
01:36:48,608 --> 01:36:50,525
He's becoming unbearable.
981
01:37:24,150 --> 01:37:25,858
Why are you smoking?
982
01:37:28,900 --> 01:37:32,108
You all call us murderers,
and forget
983
01:37:32,692 --> 01:37:37,275
that we fought against cancer
for the good of the nation.
984
01:37:38,900 --> 01:37:42,483
The most important thing for us
was public health.
985
01:37:43,775 --> 01:37:47,900
The Führer even ordered
a campaign against smoking.
986
01:37:48,942 --> 01:37:51,025
Are you even aware
987
01:37:51,192 --> 01:37:54,108
of all the chemical additives
you are inhaling?
988
01:37:55,942 --> 01:37:57,608
No, he doesn't know.
989
01:38:01,233 --> 01:38:05,525
With us, smoking was forbidden
in public places.
990
01:38:07,942 --> 01:38:11,233
We even invented
non-smoking compartments
991
01:38:11,400 --> 01:38:12,692
on trains.
992
01:38:13,358 --> 01:38:15,817
Built highways,
housing...
993
01:38:15,983 --> 01:38:18,108
And the Germans were happy!
994
01:38:19,108 --> 01:38:20,817
You can believe me.
995
01:38:21,275 --> 01:38:22,900
I still remember
996
01:38:23,442 --> 01:38:26,733
the general euphoria of the 1930s,
997
01:38:27,983 --> 01:38:30,567
when they chased out
the old "humanists"
998
01:38:30,733 --> 01:38:33,233
from hospitals and universities
999
01:38:33,400 --> 01:38:35,192
with general approval.
1000
01:38:35,608 --> 01:38:39,192
It was the same
for social Darwinism
1001
01:38:39,567 --> 01:38:41,400
and racial hygiene.
1002
01:38:43,900 --> 01:38:46,942
We needed it
and we wanted it.
1003
01:38:47,442 --> 01:38:49,983
And now the Germans
are unhappy.
1004
01:38:50,317 --> 01:38:53,025
They crawl before the communists
and the Jews,
1005
01:38:53,192 --> 01:38:55,775
because they are the ones
who hold the power.
1006
01:38:58,483 --> 01:39:00,275
I hate them all,
1007
01:39:00,525 --> 01:39:02,358
these damn weathercocks.
1008
01:39:02,858 --> 01:39:04,567
All the major industrialists
1009
01:39:04,733 --> 01:39:07,817
used camp deportees
for labor.
1010
01:39:07,983 --> 01:39:09,150
All of them!
1011
01:39:12,942 --> 01:39:14,108
Cigano!
1012
01:39:21,400 --> 01:39:24,775
Auschwitz was a very successful
enterprise.
1013
01:39:26,275 --> 01:39:29,775
But no one wants to hear that anymore,
huh, Rolf?
1014
01:39:31,650 --> 01:39:33,650
They all profited from it.
1015
01:39:35,025 --> 01:39:36,317
The bankers,
1016
01:39:38,317 --> 01:39:39,817
the industrialists,
1017
01:39:40,525 --> 01:39:44,525
the government organizations,
all lined their pockets.
1018
01:39:44,692 --> 01:39:49,067
Me, not a penny, and now,
I have to pay the bill.
1019
01:39:49,983 --> 01:39:54,775
They all made money thanks to the system
that was once in place.
1020
01:39:55,192 --> 01:40:00,150
No one protested when the Jews
cleaned the sidewalks.
1021
01:40:00,567 --> 01:40:04,483
No one said a word
when they suddenly disappeared.
1022
01:40:04,650 --> 01:40:07,108
Take Professor von Verschuer.
1023
01:40:07,567 --> 01:40:10,400
Former director
of the Kaiser Wilhelm Institute,
1024
01:40:10,567 --> 01:40:13,067
to whom I had sent the samples...
1025
01:40:13,233 --> 01:40:18,150
Well, he now runs
the genetic research center in Münster.
1026
01:40:18,317 --> 01:40:20,692
Meanwhile, in my absence,
1027
01:40:20,858 --> 01:40:24,275
I have been stripped
of all my titles and honors.
1028
01:40:26,233 --> 01:40:28,567
A pilot who bombs a city
1029
01:40:29,400 --> 01:40:31,608
does not commit a war crime.
1030
01:40:32,317 --> 01:40:33,942
Quite the opposite.
1031
01:40:35,108 --> 01:40:37,192
He is considered a hero.
1032
01:40:38,567 --> 01:40:43,150
So why are they persecuting me?
I was a doctor, I saved lives.
1033
01:40:43,317 --> 01:40:46,192
I worked
for the future of Germany.
1034
01:40:48,108 --> 01:40:51,442
And I, a patriot,
am forced to hide
1035
01:40:51,608 --> 01:40:54,025
in this den
of poorly washed scoundrels,
1036
01:40:54,192 --> 01:40:57,942
full of criminals and addicts,
in the middle of nowhere,
1037
01:40:58,608 --> 01:41:00,942
among the garbage and the rats.
1038
01:41:01,108 --> 01:41:03,317
Two power outages a day,
1039
01:41:03,483 --> 01:41:06,733
shootings, filth everywhere...
1040
01:41:06,900 --> 01:41:08,692
What a degradation!
1041
01:41:08,858 --> 01:41:12,567
I never thought
I would have to grow old like this.
1042
01:41:12,942 --> 01:41:14,817
Mother said you were a good actor.
1043
01:41:14,983 --> 01:41:16,233
Shut your mouth!
1044
01:41:16,400 --> 01:41:18,233
Did you kill people?
1045
01:41:19,817 --> 01:41:21,650
Did you torture people?
1046
01:41:22,692 --> 01:41:24,900
Did you cut them open
without anesthesia?
1047
01:41:25,733 --> 01:41:28,233
Did you experiment on children?
1048
01:41:28,400 --> 01:41:30,233
Burned newborns alive?
1049
01:41:30,400 --> 01:41:32,442
What did you come here for?
1050
01:41:32,608 --> 01:41:34,608
Did you come here to judge me?
1051
01:41:34,775 --> 01:41:37,067
I came
because you said you were alone
1052
01:41:37,233 --> 01:41:39,400
and you were threatening suicide.
1053
01:41:40,025 --> 01:41:43,025
I don't need anyone,
least of all you.
1054
01:41:43,233 --> 01:41:46,067
You are nothing. You are nobody.
1055
01:41:46,442 --> 01:41:48,192
A naive petty bourgeois,
1056
01:41:48,358 --> 01:41:52,192
influenced by his mother, his stepfather
and Jewish propaganda.
1057
01:41:52,358 --> 01:41:54,275
Like your damn generation.
1058
01:41:54,442 --> 01:41:57,108
You will never understand
1059
01:41:57,608 --> 01:42:00,275
what happened to our country!
1060
01:42:01,483 --> 01:42:02,817
Never!
1061
01:42:05,025 --> 01:42:07,025
Let me die in peace!
1062
01:42:10,317 --> 01:42:12,275
Leave me and get out!
1063
01:42:15,400 --> 01:42:18,858
Or at least show some respect
for your elders.
1064
01:42:19,150 --> 01:42:22,567
Attention, Brazil,
it is 5:06 PM!
1065
01:42:22,733 --> 01:42:25,567
Rubens Paulis
opens the second half in Campinas.
1066
01:42:25,733 --> 01:42:28,775
Santos is here.
Pass from Totonho to Da Silva...
1067
01:42:38,858 --> 01:42:42,067
... is preparing to go
to the Legislative Assembly
1068
01:42:42,233 --> 01:42:45,900
to try to convince its members
1069
01:42:46,067 --> 01:42:49,317
to approve
the budget for an infrastructure project
1070
01:42:49,983 --> 01:42:53,025
which could change
the destiny of the State.
1071
01:42:53,483 --> 01:42:55,858
Let's move on to international news.
1072
01:42:56,025 --> 01:43:00,400
Eichmann was hanged in Israel
at the Ramla Palace prison.
1073
01:43:00,775 --> 01:43:02,650
Miklós, turn up the volume.
1074
01:43:02,817 --> 01:43:05,192
... accused of crimes against the Jews
1075
01:43:05,358 --> 01:43:06,233
and humanity,
1076
01:43:06,400 --> 01:43:11,442
and membership in the criminal
organizations SS, SD, and Gestapo.
1077
01:43:11,900 --> 01:43:14,233
His trial began a year ago,
1078
01:43:14,400 --> 01:43:18,025
after he was captured in Argentina
by the Mossad.
1079
01:43:18,192 --> 01:43:21,483
Eichmann was found guilty
of war crimes.
1080
01:43:21,692 --> 01:43:24,108
The death penalty, abolished in 1954...
1081
01:43:24,525 --> 01:43:26,358
Have you finished your homework?
1082
01:43:26,525 --> 01:43:28,900
Go get ready for school tomorrow.
1083
01:43:29,275 --> 01:43:30,483
Don't listen!
1084
01:43:30,650 --> 01:43:31,983
... applies exceptionally
1085
01:43:32,567 --> 01:43:34,567
as for war crimes.
1086
01:43:35,025 --> 01:43:38,525
The Israeli Minister
of Foreign Affairs, Golda Meir,
1087
01:43:38,692 --> 01:43:41,317
apologized for her interference
1088
01:43:41,483 --> 01:43:43,275
in Argentina,
1089
01:43:43,442 --> 01:43:47,233
but maintained
that her actions were justified.
1090
01:43:47,400 --> 01:43:50,567
Let us turn
to our own capital,
1091
01:43:50,733 --> 01:43:51,650
Brasilia,
1092
01:43:51,817 --> 01:43:54,775
which continues its inexorable expansion
1093
01:43:54,942 --> 01:43:58,233
only two years
after its inauguration.
1094
01:43:58,900 --> 01:44:03,358
Despite its unfinished state,
it is a symbol of national cohesion.
1095
01:44:03,692 --> 01:44:07,233
He will go to São Paulo next week,
I will drag him there.
1096
01:44:07,733 --> 01:44:10,525
Let Gerhard
or someone else save him.
1097
01:44:10,692 --> 01:44:13,567
Don't do that.
Let's make them pay more.
1098
01:44:14,067 --> 01:44:16,400
For a bigger farm.
1099
01:44:16,567 --> 01:44:18,775
Hochbichler is our cash cow!
1100
01:44:19,233 --> 01:44:20,650
Are you crazy?
1101
01:44:21,067 --> 01:44:22,817
If you weren't a failure,
1102
01:44:22,983 --> 01:44:26,317
we wouldn't be hiding a German
to make ends meet!
1103
01:44:27,858 --> 01:44:30,025
Or to buy yourself dresses?
1104
01:44:30,192 --> 01:44:32,233
Have you ever thought about me?
1105
01:44:32,858 --> 01:44:34,358
Always alone,
1106
01:44:34,942 --> 01:44:38,025
taking care of the children,
managing the workers!
1107
01:44:38,192 --> 01:44:39,567
Darning and washing
1108
01:44:39,733 --> 01:44:42,692
while you are traveling,
God knows where!
1109
01:44:43,650 --> 01:44:46,067
You barely return,
and you're already gone!
1110
01:44:47,108 --> 01:44:49,108
How long are we going to live like this?
1111
01:44:51,150 --> 01:44:52,817
Think about the children.
1112
01:44:53,150 --> 01:44:56,692
I'm not talking about myself.
Think about their education.
1113
01:44:57,317 --> 01:45:00,733
I spent my best years
in this hole for you.
1114
01:45:02,358 --> 01:45:04,442
What if the police or the Mossad arrive?
1115
01:45:04,608 --> 01:45:06,442
So? Let them come.
1116
01:45:07,400 --> 01:45:11,942
We'll feign ignorance
by claiming Gerhard duped us.
1117
01:46:15,025 --> 01:46:17,150
They want the Beatles!
1118
01:46:17,317 --> 01:46:20,233
They have nothing to eat
and they want the Beatles.
1119
01:46:21,192 --> 01:46:24,775
We are live
from the Southern Cross Hotel.
1120
01:46:24,942 --> 01:46:28,192
The Beatles have arrived,
but remain unseen.
1121
01:46:28,358 --> 01:46:31,108
The police performed
a diversion maneuver
1122
01:46:31,275 --> 01:46:33,400
which created hysteria,
1123
01:46:33,567 --> 01:46:36,275
and the Beatles
were discreetly directed
1124
01:46:36,442 --> 01:46:39,400
to another hotel entrance.
1125
01:46:39,692 --> 01:46:44,233
Fans know they have arrived,
they are going wild, as you can see.
1126
01:46:44,442 --> 01:46:46,900
The police are literally overwhelmed.
1127
01:46:47,983 --> 01:46:49,692
The barriers are on the ground
1128
01:46:49,858 --> 01:46:53,900
and I am speechless
before the hysteria reigning here,
1129
01:46:54,067 --> 01:46:55,942
in front of the Southern Cross Hotel.
1130
01:47:09,150 --> 01:47:12,483
I already told you to stop
those chewing noises.
1131
01:47:15,108 --> 01:47:18,358
He is right, eat in silence.
It is not polite.
1132
01:47:21,817 --> 01:47:25,858
This gypsy food is inedible.
Full of salt, paprika...
1133
01:47:26,150 --> 01:47:29,650
This bastard exasperates me.
How long are we going to put up with him?
1134
01:47:29,817 --> 01:47:30,983
Calm down.
1135
01:47:31,567 --> 01:47:33,233
Yes, I put in too much salt.
1136
01:47:33,400 --> 01:47:34,650
It's delicious.
1137
01:47:34,900 --> 01:47:36,775
Just the right amount of salt.
1138
01:47:36,942 --> 01:47:38,817
Like my mother's soup.
1139
01:47:38,983 --> 01:47:42,775
It is impolite to speak Hungarian
in my presence.
1140
01:47:43,817 --> 01:47:46,900
I might think
you are talking behind my back.
1141
01:47:48,025 --> 01:47:50,025
Or that you are making fun of me.
1142
01:47:51,567 --> 01:47:53,233
Do you like the soup?
1143
01:47:53,400 --> 01:47:54,858
I like it.
1144
01:47:55,233 --> 01:47:56,608
I don't.
1145
01:47:57,150 --> 01:47:59,942
Tell your father
what your teacher wrote.
1146
01:48:05,150 --> 01:48:06,608
Traitor!
1147
01:48:11,567 --> 01:48:13,525
In front of the children? I...
1148
01:48:13,692 --> 01:48:14,900
Shut up!
1149
01:48:15,067 --> 01:48:17,358
The way you defend him
is despicable.
1150
01:48:20,775 --> 01:48:24,567
If they were my sons,
I would not tolerate this behavior.
1151
01:48:25,025 --> 01:48:26,608
Be stricter.
1152
01:48:26,775 --> 01:48:30,733
Let them study instead of
hanging out with the natives
1153
01:48:31,192 --> 01:48:33,983
and throwing stones
at bats.
1154
01:48:35,233 --> 01:48:38,567
And make them stop
watching that crap on TV.
1155
01:48:38,733 --> 01:48:41,567
Have you seen what Roberto looks like?
1156
01:48:42,358 --> 01:48:44,192
With his long hair...
1157
01:48:44,525 --> 01:48:47,233
He should have
a decent haircut.
1158
01:48:47,650 --> 01:48:49,108
Today,
1159
01:48:49,608 --> 01:48:52,442
I was in the village and I noticed
1160
01:48:53,108 --> 01:48:56,192
a suspicious group
of Israeli tourists.
1161
01:48:57,483 --> 01:49:01,233
Bad news for you,
Herr Hochbichler, huh?
1162
01:49:08,608 --> 01:49:10,608
Learn German.
1163
01:49:11,317 --> 01:49:12,900
Proper German.
1164
01:49:13,650 --> 01:49:15,275
The children too.
1165
01:49:16,192 --> 01:49:19,442
Your Hungarian accent
gives me a headache.
1166
01:49:20,025 --> 01:49:23,108
Why don't you learn
Hungarian?
1167
01:49:24,233 --> 01:49:28,692
What good would it do me to learn
the language of a poor country?
1168
01:49:30,983 --> 01:49:33,067
Your Hungary is bankrupt,
1169
01:49:33,233 --> 01:49:37,650
inferior in everything to Germany,
which is honest and industrious.
1170
01:49:37,817 --> 01:49:41,025
This Soviet occupation
is a deserved punishment
1171
01:49:41,192 --> 01:49:45,067
for a nation of gypsies
whose only contribution to humanity
1172
01:49:45,233 --> 01:49:47,608
has been goulash and paprika.
1173
01:49:48,483 --> 01:49:52,733
But Germany is also
occupied by the Soviets.
1174
01:49:52,900 --> 01:49:55,025
Don't forget that,
1175
01:49:55,192 --> 01:49:58,442
my dear Dr. Hochbichler.
1176
01:49:59,900 --> 01:50:04,108
All because of the paranoia
of your vegetarian Führer.
1177
01:50:05,942 --> 01:50:08,817
The Führer is unique in his century.
1178
01:50:09,608 --> 01:50:13,358
A giant of History
like Alexander the Great and Hannibal.
1179
01:50:13,525 --> 01:50:16,692
And the little ignorant pygmy
that you are
1180
01:50:16,900 --> 01:50:19,275
should watch what he says.
1181
01:50:19,567 --> 01:50:22,442
You know nothing about it,
you cannot judge.
1182
01:50:23,442 --> 01:50:26,317
"Germany is so great!"
1183
01:50:31,442 --> 01:50:34,608
Why then,
Herr Hochbichler, are you so afraid
1184
01:50:34,775 --> 01:50:38,317
to appear
before a court of pygmies?
1185
01:50:38,483 --> 01:50:42,317
You only did your duty,
didn't you?
1186
01:50:42,483 --> 01:50:44,400
You are innocent.
1187
01:50:44,900 --> 01:50:46,525
Why stay here?
1188
01:50:46,692 --> 01:50:49,400
Go back and explain to your countrymen
1189
01:50:49,567 --> 01:50:52,900
that Auschwitz
was merely a stumbling block
1190
01:50:53,067 --> 01:50:56,317
on the path to the purity of your race!
1191
01:51:00,650 --> 01:51:02,817
You bastard! Thug!
1192
01:51:02,983 --> 01:51:03,983
Stop!
1193
01:51:05,192 --> 01:51:07,483
You bastard!
1194
01:51:10,108 --> 01:51:11,192
Get out!
1195
01:51:11,358 --> 01:51:13,567
Get out of here, Hochbichler!
1196
01:51:14,025 --> 01:51:15,150
You monster!
1197
01:51:15,317 --> 01:51:17,608
Get out of here! Right now!
1198
01:51:18,067 --> 01:51:19,692
Or I'll call the police!
1199
01:51:19,858 --> 01:51:21,150
This farm
1200
01:51:22,067 --> 01:51:23,983
belongs to me too!
1201
01:51:24,233 --> 01:51:27,400
So if I leave here, you do too!
1202
01:51:27,567 --> 01:51:30,442
You dirty gypsies!
1203
01:52:24,233 --> 01:52:25,942
It's better over there.
1204
01:52:27,192 --> 01:52:28,400
More light.
1205
01:52:29,358 --> 01:52:32,692
Is this really necessary?
It's too dangerous.
1206
01:52:32,858 --> 01:52:34,775
I won't show it to anyone.
1207
01:52:35,317 --> 01:52:36,900
It's just for me.
1208
01:52:38,858 --> 01:52:41,317
Cigano, calm down. Stay there.
1209
01:52:44,358 --> 01:52:46,067
Who will take the photo?
1210
01:52:46,233 --> 01:52:47,233
Nobody.
1211
01:52:50,108 --> 01:52:52,192
I'm setting the timer,
1212
01:52:52,525 --> 01:52:54,025
and we'll stand here.
1213
01:52:57,692 --> 01:52:59,525
Where am I supposed to look?
1214
01:52:59,858 --> 01:53:00,942
There.
1215
01:53:26,317 --> 01:53:28,275
Excuse me, Rolf.
1216
01:53:30,858 --> 01:53:33,108
I haven't been very kind to you.
1217
01:53:33,858 --> 01:53:36,358
It's hard.
You understand, I hope.
1218
01:53:40,525 --> 01:53:43,983
The war ends
at a different time for everyone.
1219
01:53:44,608 --> 01:53:47,067
Mine hasn't come yet.
1220
01:53:50,608 --> 01:53:51,525
I have to leave.
1221
01:53:58,025 --> 01:54:00,817
I hope we meet again.
1222
01:54:11,108 --> 01:54:14,483
Don't forget the things
I urgently need.
1223
01:54:15,317 --> 01:54:17,942
Spare parts
for my razor,
1224
01:54:18,108 --> 01:54:19,650
jam...
1225
01:54:21,692 --> 01:54:23,442
and my medication.
1226
01:54:56,358 --> 01:54:57,442
Come here,
1227
01:54:58,067 --> 01:54:59,275
Cigano...
1228
01:56:16,025 --> 01:56:19,608
The country presents
very varied climatic conditions.
1229
01:56:19,775 --> 01:56:21,442
In the North, in Manaus,
1230
01:56:21,608 --> 01:56:25,233
tropical rains are forecast
throughout the day,
1231
01:56:25,400 --> 01:56:29,025
with maximum temperatures
around 30 degrees.
1232
01:56:29,192 --> 01:56:31,858
Be aware of the risk of flooding...
1233
01:57:41,400 --> 01:57:42,733
Look...
1234
01:57:45,358 --> 01:57:47,442
Look how handsome he is.
1235
01:57:48,775 --> 01:57:50,317
Don't you think so?
1236
01:57:56,983 --> 01:57:59,233
Fortunately, he looks like you.
1237
01:58:04,733 --> 01:58:06,025
Rolf.
1238
01:58:08,775 --> 01:58:10,233
Rolf.
1239
01:58:12,775 --> 01:58:14,525
Rolf Mengele.
1240
01:58:15,442 --> 01:58:16,692
My son.
1241
01:58:18,025 --> 01:58:19,650
Rolf Mengele...
1242
01:58:25,483 --> 01:58:28,025
What a funny family name...
1243
01:58:29,067 --> 01:58:30,567
Mengele.
1244
01:58:32,483 --> 01:58:34,025
Where does it come from?
1245
01:58:37,192 --> 01:58:38,650
I don't know.
1246
01:58:39,692 --> 01:58:40,900
Josef...
1247
01:58:41,358 --> 01:58:43,650
- You don't know?
- No!
1248
01:58:45,275 --> 01:58:47,275
Yet you are a scientist.
1249
01:58:47,900 --> 01:58:50,025
An Aryan, eugenicist engineer!
1250
01:58:50,192 --> 01:58:52,733
You must know
where your name comes from.
1251
01:58:53,608 --> 01:58:55,275
I have no idea.
1252
01:58:57,942 --> 01:59:01,192
It sounds a bit like...
1253
01:59:03,067 --> 01:59:05,067
some kind of Christmas cake.
1254
01:59:09,025 --> 01:59:10,025
Or...
1255
01:59:11,983 --> 01:59:16,025
some kind of hairy arachnid.
1256
01:59:18,608 --> 01:59:21,733
Why is your skin
and hair so dark?
1257
01:59:41,025 --> 01:59:45,942
1978. São Paulo. BRAZIL
1258
02:00:11,525 --> 02:00:12,900
Cigano!
1259
02:00:28,775 --> 02:00:29,983
Rolf?
1260
02:00:41,233 --> 02:00:42,525
Wait!
1261
02:01:01,608 --> 02:01:04,733
Sir, where can I find
Don Pedro's house?
1262
02:01:04,900 --> 02:01:06,733
You are here. That's the one.
1263
02:01:07,192 --> 02:01:08,400
Thank you.
1264
02:01:33,817 --> 02:01:35,150
Good afternoon, sir.
1265
02:01:35,317 --> 02:01:38,775
I saw your advertisement.
Do you still need help?
1266
02:01:38,942 --> 02:01:42,317
I can cook, clean,
I have references...
1267
02:01:50,358 --> 02:01:51,692
Excuse me.
1268
02:02:46,275 --> 02:02:48,150
"The world grows old...
1269
02:02:50,025 --> 02:02:51,733
"and young again.
1270
02:02:53,233 --> 02:02:56,525
"But man hopes for blessed days.
1271
02:02:57,233 --> 02:03:00,775
"Hope accompanies him all his life.
1272
02:03:01,525 --> 02:03:04,358
"It dances around the smiling boy.
1273
02:03:05,733 --> 02:03:09,150
"The young man lets himself
be enchanted.
1274
02:03:09,650 --> 02:03:12,567
"But with him,
it will not be buried.
1275
02:03:13,900 --> 02:03:15,942
"In the grave,
1276
02:03:16,108 --> 02:03:19,233
"he finishes his weary journey.
1277
02:03:20,067 --> 02:03:24,275
"Hope is planted on his headstone."
1278
02:03:36,942 --> 02:03:38,483
Slowly...
1279
02:03:45,608 --> 02:03:46,650
Faster.
1280
02:03:52,400 --> 02:03:53,358
Faster.
1281
02:03:58,775 --> 02:04:01,650
Damn it! Nothing works anymore!
1282
02:04:04,608 --> 02:04:06,317
I am cursed.
1283
02:04:18,233 --> 02:04:19,483
Luisa...
1284
02:04:20,483 --> 02:04:22,525
Stay with me tonight.
1285
02:04:23,900 --> 02:04:25,150
Please!
1286
02:04:26,233 --> 02:04:28,358
Dom Pedro, I can't.
1287
02:04:28,525 --> 02:04:31,233
What will the neighbors think?
And my mother?
1288
02:04:31,525 --> 02:04:33,025
No, Mr. Pedro.
1289
02:04:34,150 --> 02:04:37,817
Perhaps if we were married
in proper form...
1290
02:04:37,983 --> 02:04:39,317
Very well.
1291
02:04:40,400 --> 02:04:41,650
Let's get married.
1292
02:04:41,817 --> 02:04:42,650
Really?
1293
02:04:50,525 --> 02:04:52,275
But without papers.
1294
02:04:52,442 --> 02:04:53,233
Why?
1295
02:04:55,233 --> 02:04:56,775
I can't...
1296
02:04:58,608 --> 02:05:00,192
I can't!
1297
02:05:13,775 --> 02:05:15,192
Everything is fine.
1298
02:05:58,358 --> 02:06:01,067
Dom Pedro!
A codfish croquette?
1299
02:06:02,525 --> 02:06:03,983
Later.
1300
02:06:07,400 --> 02:06:08,817
Mengele!
1301
02:06:50,567 --> 02:06:51,608
Mengele!
1302
02:06:53,650 --> 02:06:55,067
Who is there?
1303
02:06:55,525 --> 02:06:57,775
I will shoot you, you dirty dog!
1304
02:06:59,358 --> 02:07:00,817
Get out!
1305
02:07:02,442 --> 02:07:05,567
If I go out, you are all dead!
1306
02:07:27,983 --> 02:07:30,608
Mr. Pedro, this is my little sister.
1307
02:07:34,650 --> 02:07:36,192
This is Mr. Pedro.
1308
02:07:36,650 --> 02:07:38,442
Pleased to meet you, Mr. Pedro!
1309
02:07:38,608 --> 02:07:40,067
This is my husband.
1310
02:07:42,567 --> 02:07:44,275
Come, for a photo.
1311
02:07:44,442 --> 02:07:45,983
Come on, let's go.
1312
02:09:18,858 --> 02:09:20,233
Dom Pedro!
1313
02:09:51,358 --> 02:09:54,233
Josef Mengele
died in Brazil in 1979.
1314
02:09:54,400 --> 02:09:57,317
He was buried in Embu
under a false name.
1315
02:10:00,650 --> 02:10:05,483
On June 21, 1985, the São Paulo police
and forensic examiners
1316
02:10:05,650 --> 02:10:09,358
declared with high certainty
1317
02:10:09,525 --> 02:10:14,817
that the skeleton found in Embu
belonged to Josef Mengele.
1318
02:10:18,275 --> 02:10:23,442
In 1992, DNA analysis
confirmed their findings.
1319
02:11:05,817 --> 02:11:09,150
THE DISAPPEARANCE OF JOSEF MENGELE
1320
02:15:30,817 --> 02:15:33,775
French: Aya Kouamé
BABELFISCH TRANSLATIONS
English: KG
88827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.