Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,000 --> 00:01:38,356
O mijn god. Nee.
2
00:01:39,960 --> 00:01:41,553
Derek.
3
00:02:22,640 --> 00:02:27,090
Je bent niet bovenmenselijk, Jackie.
- Dat zeg ik ook niet.
4
00:02:27,200 --> 00:02:33,800
Nee, maar in jouw ogen is het
een teken van zwakte om hier te zijn.
5
00:02:34,400 --> 00:02:37,650
Mag ik eerlijk zijn?
- Ga je gang.
6
00:02:37,760 --> 00:02:40,770
Ik denk dat de bazen zichzelf indekken.
7
00:02:40,880 --> 00:02:45,610
Ze zijn zogenaamd zorgzaam om
geen klacht aan hun broek te krijgen.
8
00:02:45,720 --> 00:02:50,770
Wat maakt het uit? Waarom
zou je niet profiteren van de situatie?
9
00:02:50,880 --> 00:02:54,090
Volgens mij is het zinloos.
- Dat hoeft niet.
10
00:02:54,200 --> 00:02:57,610
Je kunt stoom afblazen,
praten over spanningen.
11
00:02:57,720 --> 00:03:00,850
Waarom zou ik die hebben?
- Iedereen heeft ze.
12
00:03:00,960 --> 00:03:05,250
En in jouw werk is een hoop stress
aan de orde van de dag.
13
00:03:05,360 --> 00:03:09,730
Aan de orde van de dag, ja.
En dat geldt voor ons allemaal.
14
00:03:09,840 --> 00:03:14,340
Erover zeuren heeft geen zin.
- Je zeurt niet.
15
00:03:16,400 --> 00:03:21,300
Het spijt me. Ik moet weg.
- Je weet me te vinden.
16
00:03:24,520 --> 00:03:28,850
Derek McGrath, 56 jaar.
Eigenaar van een boekwinkeltje.
17
00:03:28,960 --> 00:03:33,330
Z'n vrouw heeft hem gevonden
en geprobeerd hem te reanimeren.
18
00:03:33,440 --> 00:03:39,410
Hij was koud. Hij was al uren dood.
- Koolmonoxidevergiftiging dus?
19
00:03:39,520 --> 00:03:43,610
De buren hebben Mrs McGrath
om 17.20 uur zien thuiskomen.
20
00:03:43,720 --> 00:03:49,730
En vanmiddag? Geen passanten?
- Nee, iemand zou dat gezien hebben.
21
00:03:49,840 --> 00:03:52,610
Sorry, jongens.
- Leuk dat je er bent.
22
00:03:52,720 --> 00:03:57,810
Ik was bij die therapeute. Onzin.
- Het hoort erbij, tegenwoordig.
23
00:03:57,920 --> 00:04:01,050
Ja. Wat is er gebeurd?
- Mogelijk zelfmoord.
24
00:04:01,160 --> 00:04:05,050
Waarschijnlijk.
Dit lag in z'n auto. Lifeline Central.
25
00:04:05,160 --> 00:04:09,460
We gaan met de weduwe praten.
- Mag ik even?
26
00:04:10,960 --> 00:04:14,715
Derek heeft geen zelfmoord gepleegd.
27
00:04:14,880 --> 00:04:21,450
We begrijpen dat u het moeilijk heeft.
- Echt niet. U begrijpt het niet.
28
00:04:21,560 --> 00:04:27,290
We doen ons best. Wanneer heeft u
uw man voor het laatst gezien?
29
00:04:27,400 --> 00:04:30,930
Vanochtend.
Hij ging naar de winkel, zoals altijd.
30
00:04:31,040 --> 00:04:36,450
Was hij van streek, of afwezig?
- Het was een heel normale ochtend.
31
00:04:36,560 --> 00:04:40,290
We hebben een folder gevonden
in de auto van uw man.
32
00:04:40,400 --> 00:04:45,730
Een folder van een hulplijn voor
depressieve mensen. Lifeline Central.
33
00:04:45,840 --> 00:04:48,832
Hij was vrijwilliger.
34
00:04:49,000 --> 00:04:54,650
In z'n vrije tijd probeerde hij mensen
ervan te weerhouden zelfmoord te plegen.
35
00:04:54,760 --> 00:05:00,039
Daarom weet ik dat hij nooit, nooit...
36
00:05:07,520 --> 00:05:12,410
Jullie blijven hier. Praat met haar.
Bel de technische recherche.
37
00:05:12,520 --> 00:05:15,570
Geen zelfmoord?
- We sluiten niets uit.
38
00:05:15,680 --> 00:05:18,890
Wat is dit?
- De sleutels van de boekwinkel.
39
00:05:19,000 --> 00:05:23,010
Ik ben op m'n werk. Ik bel wel terug.
- Nieuw vriendje?
40
00:05:23,120 --> 00:05:29,120
Wat is er aan de hand?
- Het lijkt wel alsof alles fout gaat.
41
00:05:39,120 --> 00:05:44,770
Zo te zien is hij hier niet geweest.
- Hij is overleden toen ze weg was.
42
00:05:44,880 --> 00:05:51,480
Of ze heeft hem zelf vermoord.
Het was geen zelfmoord, zei ze zelf.
43
00:05:54,160 --> 00:05:57,471
Is dit routine of gelooft u me?
44
00:05:57,640 --> 00:06:01,370
Had iemand een reden
om uw man dood te wensen?
45
00:06:01,480 --> 00:06:04,791
Nee, hij was een goed mens.
46
00:06:04,960 --> 00:06:08,650
Zijn er waardevolle spullen weg?
- Nee, niets.
47
00:06:08,760 --> 00:06:11,290
Heeft u gekeken?
- Ik zou het zien.
48
00:06:11,400 --> 00:06:14,690
Is er iets veranderd?
- Niet echt.
49
00:06:14,800 --> 00:06:16,757
Maakt niet uit wat.
50
00:06:16,920 --> 00:06:21,010
Z'n ontbijtspullen staan niet
in de gootsteenbak.
51
00:06:21,120 --> 00:06:25,610
Meestal moet ik ze zelf
in de afwasmachine zetten.
52
00:06:25,720 --> 00:06:29,170
Hij is nog warm.
- Is dat belangrijk?
53
00:06:29,280 --> 00:06:33,880
Misschien wilde iemand
z'n afdrukken uitwissen.
54
00:06:47,000 --> 00:06:50,170
Hiervan kun je niet zo'n huis betalen.
55
00:06:50,280 --> 00:06:54,730
Hij zat in verzekeringen
en is eerder gestopt met werken.
56
00:06:54,840 --> 00:06:58,440
Volgens z'n vrouw was dit een hobby.
57
00:07:01,800 --> 00:07:07,200
Volgens mij was hij hier
niet alleen maar aan het werk.
58
00:07:07,920 --> 00:07:12,050
In komkommertijd had hij
genoeg te doen, zo te zien.
59
00:07:12,160 --> 00:07:15,890
Laat de technische recherche
die deken onderzoeken.
60
00:07:16,000 --> 00:07:19,570
Dat noemen ze een foulard,
tegenwoordig.
61
00:07:19,680 --> 00:07:23,970
Het gaat mij om de sporen
van mogelijk vrouwelijk bezoek.
62
00:07:24,080 --> 00:07:28,090
Misschien z'n vrouw
die's middags komt rollebollen.
63
00:07:28,200 --> 00:07:31,490
In elk geval een interessant onderwerp.
64
00:07:31,600 --> 00:07:33,716
Wat doen we, Jackie?
65
00:07:33,880 --> 00:07:38,490
De auto moet naar het bureau.
Ik zal de chef even bellen.
66
00:07:38,600 --> 00:07:40,850
We hebben een sleepauto nodig.
67
00:07:40,960 --> 00:07:45,610
Uw nummer is buiten gebruik.
Bel de klantenservice.
68
00:07:45,720 --> 00:07:51,020
Jackie, vraag de chef
of hij ook naar het bureau komt.
69
00:07:52,760 --> 00:07:54,660
Ik heb geen bereik.
70
00:08:08,600 --> 00:08:15,370
McGrath had een liefdesnestje in z'n
winkel. Bank, champagne, condooms.
71
00:08:15,480 --> 00:08:19,130
Een affaire?
- En als z'n vrouw dat heeft ontdekt...
72
00:08:19,240 --> 00:08:23,290
Als zij de dader is, zegt ze niet
dat het geen zelfmoord is.
73
00:08:23,400 --> 00:08:27,490
Ze gaf ons zo een DNA-monster.
- Ik zeg niet dat zij het is.
74
00:08:27,600 --> 00:08:30,810
Jackie, er is iemand voor je
bij de balie.
75
00:08:30,920 --> 00:08:35,930
Stuart, bel het laboratorium.
Zeg dat we haast hebben.
76
00:08:36,040 --> 00:08:38,509
Het is die meneer.
77
00:08:40,680 --> 00:08:45,850
Brigadier Jacqueline Reid?
- Ja, kan ik iets voor u doen?
78
00:08:45,960 --> 00:08:52,010
U krijgt van mij een laatste aanmaning
voor betaling van uitstaande schulden.
79
00:08:52,120 --> 00:08:56,490
Dit heb ik al afgehandeld.
- Schulden aan meerdere partijen.
80
00:08:56,600 --> 00:09:00,010
Sturen ze een deurwaarder
naar m'n werk?
81
00:09:00,120 --> 00:09:06,620
Er moet een betalingsregeling komen.
- Wilt u niet zo hard praten?
82
00:09:07,440 --> 00:09:12,210
Hij is gericht aan m'n ex.
- Voor gezamenlijke verplichtingen.
83
00:09:12,320 --> 00:09:16,090
Hij is dood.
- Uit onze gegevens blijkt duidelijk...
84
00:09:16,200 --> 00:09:19,113
Uw gegevens kloppen dus niet.
85
00:09:22,440 --> 00:09:26,010
Ik heb de brief gekregen.
Gaat u maar weer.
86
00:09:26,120 --> 00:09:30,370
Jackie, de doodsoorzaak is
koolmonoxidevergiftiging.
87
00:09:30,480 --> 00:09:33,250
Er zat ook rohypnol in z'n bloed.
88
00:09:33,360 --> 00:09:37,370
Hij is bedwelmd,
in de auto gedumpt en vermoord.
89
00:09:37,480 --> 00:09:40,170
Waar gaan we heen?
- Lifeline Central.
90
00:09:40,280 --> 00:09:44,650
Ze luisteren toch zo goed?
Eens kijken of ze ook praten.
91
00:09:44,760 --> 00:09:50,597
Alleen. Een akeliger woord
kun je bijna niet bedenken, hè?
92
00:09:50,760 --> 00:09:53,810
Maar je bent niet alleen.
Wij zijn er voor je.
93
00:09:53,920 --> 00:09:58,410
Als je je weer eens rot voelt,
hoef je alleen maar te bellen.
94
00:09:58,520 --> 00:10:03,250
Je voelt je waardeloos,
maar dat ben je niet. Echt niet.
95
00:10:03,360 --> 00:10:06,860
We staan hier altijd voor je klaar.
96
00:10:09,960 --> 00:10:16,434
Ze verwachten Derek McGrath.
Ik ben benieuwd hoe ze reageren.
97
00:10:16,600 --> 00:10:19,194
Kan ik iets voor u doen?
98
00:10:19,360 --> 00:10:23,570
Werkt u hier?
- Ja. Komt u voor een consult?
99
00:10:23,680 --> 00:10:27,450
Ik ben inspecteur Burke.
Dit zijn m'n collega's.
100
00:10:27,560 --> 00:10:30,890
Zullen we binnen praten?
- Clara, is alles goed?
101
00:10:31,000 --> 00:10:33,450
Ja. Ga maar naar huis, schat.
102
00:10:33,560 --> 00:10:36,850
M'n man is altijd bezorgd.
Ik doe de deur open.
103
00:10:36,960 --> 00:10:42,060
Bel maar als je klaar bent.
Maakt niet uit hoe laat.
104
00:10:42,640 --> 00:10:44,950
De politie is er.
105
00:10:46,760 --> 00:10:50,690
Stephen Gower. Ik run de tent.
Wat kunnen we voor u doen?
106
00:10:50,800 --> 00:10:56,810
Ik wil met al uw personeel praten.
- Vrijwilligers. We doen het gratis.
107
00:10:56,920 --> 00:11:01,610
We kunnen niet over de bellers praten.
- Daarvoor zijn we hier niet.
108
00:11:01,720 --> 00:11:05,250
Wat wilt u dan weten?
- Uw naam, bijvoorbeeld.
109
00:11:05,360 --> 00:11:09,194
Eric Rogan.
- Wat is er aan de hand?
110
00:11:09,360 --> 00:11:15,360
Verwacht u nog meer mensen?
- Ja, ze kunnen elk moment komen.
111
00:11:16,480 --> 00:11:18,980
Sorry dat ik te laat ben.
112
00:11:22,240 --> 00:11:25,073
Wat is er precies gebeurd?
113
00:11:25,240 --> 00:11:30,970
Dat kan ik helaas pas vertellen
als ons onderzoek is afgerond.
114
00:11:31,080 --> 00:11:35,650
Ik sta versteld.
Ik kan het nauwelijks geloven.
115
00:11:35,760 --> 00:11:40,890
Ik weiger in te storten.
Dat zou Derek niet gewild hebben.
116
00:11:41,000 --> 00:11:45,290
Hij zou zeggen: Doorwerken
en vergeet je eigen problemen.
117
00:11:45,400 --> 00:11:50,010
Had hij zelf problemen?
- Niet dat ik weet, eigenlijk.
118
00:11:50,120 --> 00:11:54,490
Z'n leven stond in het teken
van hulp aan anderen.
119
00:11:54,600 --> 00:11:59,330
Weet u wel hoe uniek het is
om zo iemand tegen te komen?
120
00:11:59,440 --> 00:12:01,650
Hij heeft me zo veel geleerd.
121
00:12:01,760 --> 00:12:07,850
Hoe je met mensen moet praten.
Wanneer je moet zwijgen en luisteren.
122
00:12:07,960 --> 00:12:13,170
Praten bellers altijd met dezelfden?
- Dat ontmoedigen we juist.
123
00:12:13,280 --> 00:12:17,090
Dan worden ze afhankelijk
en dat is niet zo gezond.
124
00:12:17,200 --> 00:12:23,730
Derek wist altijd de juiste snaar
te raken. Hij kon iemand aanvoelen.
125
00:12:23,840 --> 00:12:27,410
Hij zou een goeie agent zijn geweest.
126
00:12:27,520 --> 00:12:33,330
Heeft hij bellers wel eens ontmoet?
- Dat wordt hier niet geapprecieerd.
127
00:12:33,440 --> 00:12:36,353
Het zou me niets verbazen.
128
00:12:36,520 --> 00:12:40,330
Maar hij zou het voor Stephen
hebben verzwegen.
129
00:12:40,440 --> 00:12:43,540
Konden ze het niet goed vinden?
130
00:12:44,160 --> 00:12:50,759
Stephen doet dit al heel lang.
Hij gelooft in z'n eigen methode.
131
00:12:50,920 --> 00:12:55,810
Hoe was uw relatie met McGrath?
- We waren het niet altijd eens.
132
00:12:55,920 --> 00:13:01,170
Omdat hij zich liet meeslepen?
- Je ontwikkelt een relatie met iemand.
133
00:13:01,280 --> 00:13:06,970
Dan verandert er iets. Je wordt ziek...
- Of je gaat dood.
134
00:13:07,080 --> 00:13:11,930
Er lopen misschien mensen rond
die op hem rekenen. Hoe leg je dit uit?
135
00:13:12,040 --> 00:13:18,610
Ik wil de gegevens van die mensen.
- Alleen met een huiszoekingsbevel.
136
00:13:18,720 --> 00:13:21,720
Schulden? Je bent niet alleen.
137
00:13:27,840 --> 00:13:34,010
Robbie, regel een huiszoekingsbevel.
- As de officier net aan de cognac zit?
138
00:13:34,120 --> 00:13:37,158
Zocht u iets speciaals?
139
00:13:37,320 --> 00:13:41,330
Ik was benieuwd
wat jullie allemaal op je bord krijgen.
140
00:13:41,440 --> 00:13:46,340
Je kunt op zo veel manieren
in de problemen komen.
141
00:13:48,120 --> 00:13:54,610
Dit wordt lastig. Hij kan met iedereen
een persoonlijke relatie zijn aangegaan.
142
00:13:54,720 --> 00:13:59,810
Beschouwen we dan iedereen die
hem gesproken heeft als verdachte?
143
00:13:59,920 --> 00:14:04,720
Jackie, is alles goed?
- Ja. Waarom vraag je dat?
144
00:14:06,640 --> 00:14:08,916
Zal ik rijden?
145
00:14:16,760 --> 00:14:20,260
Ik moet even iemand bellen, Stuart.
146
00:14:30,440 --> 00:14:35,753
Uw abonnement is beëindigd.
Bel uw service provider.
147
00:14:35,920 --> 00:14:39,320
Stuart, ik moet je telefoon lenen.
148
00:14:54,240 --> 00:14:57,596
Op beide locaties, bedoel je?
149
00:14:59,320 --> 00:15:01,231
Oké, bedankt.
150
00:15:02,280 --> 00:15:07,770
Het lab. Sperma op de achterbank
van de auto en in een condoom.
151
00:15:07,880 --> 00:15:12,250
De auto. Een prostituee?
- Hetzelfde verhaal voor de foulard.
152
00:15:12,360 --> 00:15:14,450
Dat wijst op een vriendin.
153
00:15:14,560 --> 00:15:20,850
Vraag Mrs McGrath zo voorzichtig
mogelijk of haar man vreemdging.
154
00:15:20,960 --> 00:15:25,330
Alsof ze niet genoeg geleden heeft.
- Voorzichtig dus.
155
00:15:25,440 --> 00:15:31,840
Diane, ik ben bang dat we je
nogal intieme vragen moeten stellen.
156
00:15:32,480 --> 00:15:34,994
Ik begrijp het niet.
157
00:15:36,040 --> 00:15:41,240
Hadden uw man en u
een avontuurlijk seksleven?
158
00:15:41,400 --> 00:15:44,010
Wat heeft u daarmee te maken?
159
00:15:44,120 --> 00:15:48,610
We hebben in z'n auto sporen
gevonden van seksuele activiteit.
160
00:15:48,720 --> 00:15:54,955
In de auto?
- Ja, en in z'n winkel.
161
00:15:56,560 --> 00:15:58,836
Mijn hemel.
162
00:16:00,360 --> 00:16:05,660
Jij was het niet, neem ik aan.
- Nee, natuurlijk niet.
163
00:16:05,800 --> 00:16:09,700
Weet u het zeker?
- Ik ben bang van wel.
164
00:16:10,800 --> 00:16:15,730
Derek, mijn Derek,
heeft in z'n auto liggen vrijen.
165
00:16:15,840 --> 00:16:19,770
Had je vermoedens,
dat hij met iemand anders omging?
166
00:16:19,880 --> 00:16:23,690
Nee, geen moment.
- We weten dat dit moeilijk is.
167
00:16:23,800 --> 00:16:27,530
Helemaal niet. Jullie hebben geen idee.
168
00:16:27,640 --> 00:16:33,740
Anders zouden jullie niet
al die smerige dingen zeggen over...
169
00:16:38,000 --> 00:16:41,470
Wil je een glas water?
- Ja, graag.
170
00:16:41,640 --> 00:16:43,517
Ik ga wel.
171
00:16:50,720 --> 00:16:52,810
Fraser.
- Mag ik Jackie Reid?
172
00:16:52,920 --> 00:16:56,170
Dit is niet haar nummer.
- Is ze er toevallig?
173
00:16:56,280 --> 00:17:02,580
Ze is bezig. Kan ik iets doorgeven?
- Als dat zou kunnen, graag.
174
00:17:05,360 --> 00:17:09,570
Is dat huiszoekingsbevel er al?
- Ja, dat kwam net binnen.
175
00:17:09,680 --> 00:17:16,199
Schiet dan eens op.
- Ik ben al begonnen, met z'n telefoon.
176
00:17:17,760 --> 00:17:22,970
Je hebt kennelijk iets gevonden,
anders keek je niet zo verbijsterd.
177
00:17:23,080 --> 00:17:29,280
Ik herken een van de nummers.
Iemand die Lifeline heeft gebeld.
178
00:17:29,480 --> 00:17:30,880
Zeg het dan.
179
00:17:34,360 --> 00:17:39,260
Jackie. Het nummer van Jackie
staat op deze lijst.
180
00:17:41,680 --> 00:17:44,680
Volgens mij wist ze van niets.
181
00:17:45,360 --> 00:17:50,290
Dan was de affaire ook niet het motief.
- Ze was met stomheid geslagen.
182
00:17:50,400 --> 00:17:56,400
Mensen hebben zo vaak geheimen.
- Dat leer je in dit vak wel.
183
00:17:56,720 --> 00:17:59,473
Luister, Jackie.
184
00:18:00,520 --> 00:18:04,650
Wil je misschien ergens over praten?
- Wat bedoel je?
185
00:18:04,760 --> 00:18:10,597
Je bent gebeld op m'n telefoon.
Door een deurwaarder.
186
00:18:10,760 --> 00:18:15,610
Een vergissing. Hun vergissing.
Ik ben er al weken mee bezig.
187
00:18:15,720 --> 00:18:20,370
Hij klonk alsof hij het meende.
- Hou erover op, Stuart.
188
00:18:20,480 --> 00:18:24,130
Je hoeft je geen zorgen te maken.
- Ook goed.
189
00:18:24,240 --> 00:18:28,632
En je zegt het tegen niemand.
Goed begrepen?
190
00:18:28,800 --> 00:18:30,837
Mooi zo.
191
00:18:33,800 --> 00:18:39,690
Diane McGrath wist van niets.
- Als ze liegt, kan ze goed liegen.
192
00:18:39,800 --> 00:18:44,490
In moord uit jaloezie geloof ik niet.
- De chef wil je spreken.
193
00:18:44,600 --> 00:18:48,195
Waarover?
- Over een telefoontje.
194
00:18:48,360 --> 00:18:51,079
Jackie, kom je even?
195
00:19:01,640 --> 00:19:05,599
Dat is m'n thuisnummer.
196
00:19:08,320 --> 00:19:11,330
U denkt toch niet
dat ik die lui heb gebeld?
197
00:19:11,440 --> 00:19:15,930
Iemand heeft gebeld.
Om 3 uur's nachts, twintig minuten.
198
00:19:16,040 --> 00:19:20,050
Heeft iemand anders
toegang tot je telefoon?
199
00:19:20,160 --> 00:19:27,560
Dit is een fout. Iets in de centrale.
- Dat is niet erg waarschijnlijk, hè?
200
00:19:30,080 --> 00:19:32,720
Oké, Jackie.
- Wat?
201
00:19:40,360 --> 00:19:46,250
Het is al laat. We zijn moe.
Ga naar huis, een beetje uitrusten.
202
00:19:46,360 --> 00:19:50,560
Is dat een dienstbevel?
- Als het nodig is.
203
00:19:57,560 --> 00:20:00,450
Laten we allemaal maar
naar huis gaan.
204
00:20:00,560 --> 00:20:06,370
Ik heb het vaker gezien. Het werk.
Soms lopen mensen helemaal vast.
205
00:20:06,480 --> 00:20:10,650
En u denkt dat Jackie nu vastloopt.
- Ik hoop het niet.
206
00:20:10,760 --> 00:20:17,810
Er is iets mis, geloof ik. Geldzorgen.
Maar ik weet het niet helemaal zeker.
207
00:20:17,920 --> 00:20:24,520
Dan moeten we haar maar een beetje
in de gaten houden. Jouw rondje.
208
00:20:35,680 --> 00:20:42,280
Het nieuws begint nu door te dringen.
- Natuurlijk. Dat is logisch.
209
00:20:44,360 --> 00:20:48,354
Ik ga naar huis.
210
00:20:49,760 --> 00:20:53,530
Niemand heeft iets aan me.
- Ik geef je wel een lift.
211
00:20:53,640 --> 00:20:57,090
Dat hoeft niet.
- Ik heb nog een paar vragen.
212
00:20:57,200 --> 00:21:01,850
Ik kan ze beter aan jou vragen
dan dat ik hen lastigval.
213
00:21:01,960 --> 00:21:04,660
Pas goed op jezelf, Rachel.
214
00:21:07,400 --> 00:21:10,233
Betaald.
215
00:21:27,160 --> 00:21:31,760
Ik had een beeld
van eenzame, wanhopige mensen.
216
00:21:32,480 --> 00:21:38,170
Je kunt wanhopig en eenzaam zijn
zonder dat de omgeving het weet.
217
00:21:38,280 --> 00:21:40,570
De wanhoop-spiraal, zei Derek.
218
00:21:40,680 --> 00:21:46,090
En ze durven niemand om hulp
te vragen. Alleen mensen zoals jullie.
219
00:21:46,200 --> 00:21:49,130
In praktische zin
kunnen we weinig doen.
220
00:21:49,240 --> 00:21:55,040
We luisteren, we proberen
iemand te troosten. Hier woon ik.
221
00:21:59,280 --> 00:22:01,999
Augustus, september.
222
00:22:03,200 --> 00:22:05,271
Betaald.
223
00:22:23,000 --> 00:22:26,530
Bedankt voor je hulp.
- Graag gedaan.
224
00:22:26,640 --> 00:22:29,810
Maar je hebt niet veel
gevraagd over Derek.
225
00:22:29,920 --> 00:22:34,915
Het ging me meer
om de achtergrondinformatie.
226
00:22:36,000 --> 00:22:41,010
Ik wil nog wel even met je praten.
- Nee, dat hoeft niet.
227
00:22:41,120 --> 00:22:46,090
Het gaat om iemand die ik ken.
- Maak je je zorgen?
228
00:22:46,200 --> 00:22:48,714
Ik weet het niet.
229
00:22:48,880 --> 00:22:54,690
Het is iemand die elk gebaar
resoluut van de hand zou wijzen.
230
00:22:54,800 --> 00:22:59,900
Maar het gaat niet goed, denk je.
- Ja, dat denk ik.
231
00:23:01,280 --> 00:23:03,317
Blijf het proberen.
232
00:23:05,080 --> 00:23:10,680
Misschien dat je hulp nog
heel hard nodig blijkt te zijn.
233
00:23:30,560 --> 00:23:32,210
Mag ik iets vragen?
234
00:23:32,320 --> 00:23:36,712
Ik woon op nummer 17.
- Daar ben ik bijna.
235
00:23:36,880 --> 00:23:41,290
Ik denk dat er post van mij verdwijnt.
- Ik zou niet weten hoe.
236
00:23:41,400 --> 00:23:45,770
Dit is m'n vaste route.
U krijgt meestal vier, vijf dingen.
237
00:23:45,880 --> 00:23:50,829
Zo veel?
- Vooral rotzooi die je toch zo weggooit.
238
00:23:51,000 --> 00:23:54,890
Er zijn rekeningen weg.
- Misschien gooit u die ook weg.
239
00:23:55,000 --> 00:24:00,810
Je ziet vaak het verschil niet
tussen iets belangrijks en nepbrieven.
240
00:24:00,920 --> 00:24:07,450
Het beste is alles vernietigen.
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
241
00:24:07,560 --> 00:24:10,010
De koolmonoxide gaf de doorslag.
242
00:24:10,120 --> 00:24:14,210
Maar het echte moordwapen
was de bedwelmende rohypnol.
243
00:24:14,320 --> 00:24:17,850
Drugszaken stuurt ons
naar Callum Walker.
244
00:24:17,960 --> 00:24:22,650
Voor zoiets moet je bij hem zijn.
- Ik wil weten wie rohypnol koopt.
245
00:24:22,760 --> 00:24:29,010
Hij zal z'n klanten niet verraden.
- Wel als wij hem gaan lastigvallen.
246
00:24:29,120 --> 00:24:34,570
Een prima begin van de dag.
- Niet jij. Ik stuur Stuart en Jackie.
247
00:24:34,680 --> 00:24:41,552
Jij gaat met Lifeline aan de gang.
Dat laat hij niet aan mij over.
248
00:24:43,280 --> 00:24:46,180
Ben je in staat om te werken?
249
00:24:49,080 --> 00:24:54,380
Doe dan de klus die je hebt gekregen.
Kom mee, Robbie.
250
00:25:07,760 --> 00:25:12,330
Angela Boyle. Belde
vier dagen geleden, een uur lang.
251
00:25:12,440 --> 00:25:17,540
Arm kind. Dan zal ze het
leuk vinden om ons te zien.
252
00:25:23,440 --> 00:25:26,970
Vind je het leuk om met mama
boodschapjes te doen?
253
00:25:27,080 --> 00:25:30,730
Ik heb gebeld, ja.
Maar niet omdat ik me rot voelde.
254
00:25:30,840 --> 00:25:34,490
Vergeef me, maar waarom
zou u ze anders bellen?
255
00:25:34,600 --> 00:25:38,010
Om ze te bedanken
voor hun hulp in bange tijden.
256
00:25:38,120 --> 00:25:42,290
Wat voor bange tijden?
- Erger dan u zich kunt voorstellen.
257
00:25:42,400 --> 00:25:46,610
Ik ben verkracht. Drie jaar geleden.
- Ik begrijp het.
258
00:25:46,720 --> 00:25:50,290
Dat denk ik niet.
Daar kwam ik namelijk bovenop.
259
00:25:50,400 --> 00:25:56,410
Ik had aangifte gedaan, hij was gepakt
en ik had m'n hele verhaal verteld.
260
00:25:56,520 --> 00:26:00,490
Toen wilde ik nog niet dood.
- Wat gebeurde er dan?
261
00:26:00,600 --> 00:26:05,170
De klootzak ging vrijuit.
Hij mocht zo weer naar huis.
262
00:26:05,280 --> 00:26:08,930
Die avond wist ik niet
of ik nog wel door wilde.
263
00:26:09,040 --> 00:26:13,238
Toen heb ik gebeld.
Een paar keer, zelfs.
264
00:26:13,400 --> 00:26:17,439
En hier sta ik weer.
Hier staan wij weer.
265
00:26:17,600 --> 00:26:22,050
Met wie heeft u toen gesproken?
- Steeds met iemand anders.
266
00:26:22,160 --> 00:26:29,010
Het gaat niet om één iemand, maar
om het idee dat ze voor je klaarstaan.
267
00:26:29,120 --> 00:26:32,650
Bedankt voor uw tijd.
- Waarom vraagt u dit?
268
00:26:32,760 --> 00:26:39,410
Een van de vrijwilligers is vermoord.
- Wie wil die mensen nou vermoorden?
269
00:26:39,520 --> 00:26:44,850
Ik denk dat ik het weet.
Het is gewoon identiteitsfraude.
270
00:26:44,960 --> 00:26:51,770
Iemand heeft rekeningen uit m'n vuilnis
gehaald en creditcards aangevraagd.
271
00:26:51,880 --> 00:26:55,330
Wat ga je nu doen?
- Ik heb de bank al gebeld.
272
00:26:55,440 --> 00:27:00,130
De rest regel ik als ik even tijd heb.
- Denk je dat het toeval is?
273
00:27:00,240 --> 00:27:03,890
Hoe zit het dan
met dat telefoontje naar Lifeline?
274
00:27:04,000 --> 00:27:08,210
Er is maar één verklaring,
en die klinkt behoorlijk ziek.
275
00:27:08,320 --> 00:27:10,630
Iemand moet me hebben.
276
00:27:16,160 --> 00:27:20,552
Mr Walker.
- Agenten.
277
00:27:20,720 --> 00:27:22,930
Hoor je dat, agent Fraser?
278
00:27:23,040 --> 00:27:27,290
Hij wist al wie we waren
voordat we ons hadden voorgesteld.
279
00:27:27,400 --> 00:27:31,730
Hij is vast helderziend.
- Ik heb ervaring, dat is het.
280
00:27:31,840 --> 00:27:35,450
Genoeg om zonder advocaat
niet met jullie te praten.
281
00:27:35,560 --> 00:27:39,610
Welnee, die heb je niet nodig.
Daar ben je te slim voor.
282
00:27:39,720 --> 00:27:45,250
Met je hele koninkrijk in een laptop.
- Nooit geld en gebruikt geen drugs.
283
00:27:45,360 --> 00:27:50,060
Drugs? Ik ben liever
hieraan verslaafd, agenten.
284
00:27:50,800 --> 00:27:54,300
Wij drinken ook altijd veel koffie.
285
00:27:56,080 --> 00:28:00,480
Volgens mij was dit
een driedubbele espresso.
286
00:28:00,680 --> 00:28:02,353
Sterk...
287
00:28:04,080 --> 00:28:06,037
en stroperig.
288
00:28:08,720 --> 00:28:11,280
En dit is pas het begin.
289
00:28:11,440 --> 00:28:15,832
Wat wil je nou?
- Informatie. Rohypnol.
290
00:28:16,000 --> 00:28:21,800
Ergens vorige week. Wie het
heeft gekocht, wanneer en waar.
291
00:28:22,320 --> 00:28:24,620
Stuur maar een mailtje.
292
00:28:30,520 --> 00:28:35,020
Haal de tweede laptop.
En ik wil een telefoon.
293
00:28:36,760 --> 00:28:39,570
De spermavlekken
zijn een paar dagen oud.
294
00:28:39,680 --> 00:28:44,210
Waarschijnlijk gebeurd toen hij
het condoom wilde weggooien.
295
00:28:44,320 --> 00:28:48,010
Verder niets?
- De auto lijkt helemaal gereinigd.
296
00:28:48,120 --> 00:28:55,410
Alsof de dader z'n sporen wilde wissen.
- Niet de dader, maar het slachtoffer.
297
00:28:55,520 --> 00:28:59,330
Hij had een affaire.
Een vlek droogt nog wel op.
298
00:28:59,440 --> 00:29:03,930
Maar haren of parfum moet je kwijt
voordat je vrouw je betrapt.
299
00:29:04,040 --> 00:29:10,810
Jullie gaan bij hem thuis op zoek
naar afvalzakken, stofzakken, doeken.
300
00:29:10,920 --> 00:29:13,036
Daar hangt hij.
301
00:29:14,360 --> 00:29:19,730
Derek wilde altijd z'n auto poetsen.
Geen idee dat het was omdat...
302
00:29:19,840 --> 00:29:24,770
Is je nog iets anders opgevallen
aan het gedrag van je man?
303
00:29:24,880 --> 00:29:29,636
Ik gaf hem te weinig aandacht
om dat te merken.
304
00:29:30,920 --> 00:29:37,320
Hij zit vol. Het liefje van Derek
moet iets achtergelaten hebben.
305
00:29:38,280 --> 00:29:40,810
Hallo.
- Daar zijn we weer.
306
00:29:40,920 --> 00:29:44,650
Mogen we binnenkomen?
- Ik wilde net weggaan.
307
00:29:44,760 --> 00:29:49,760
We hebben nog een paar vragen.
Het duurt niet lang.
308
00:29:55,720 --> 00:29:59,690
We laten u nu met rust.
- M'n collega ging net weg.
309
00:29:59,800 --> 00:30:03,370
Toch niet vanwege ons?
- Nee, helemaal niet.
310
00:30:03,480 --> 00:30:09,170
Ik kon u als excuus gebruiken. Ik word
een beetje moe van alle aandacht.
311
00:30:09,280 --> 00:30:14,170
Gaat het lukken in uw eentje?
- Ik zal eraan moeten wennen, hè?
312
00:30:14,280 --> 00:30:17,090
Heeft u hier iets aan?
- We zien wel.
313
00:30:17,200 --> 00:30:21,730
We denken dat Mr McGrath
een vriendin had, voordat hij overleed.
314
00:30:21,840 --> 00:30:26,010
Hij was getrouwd.
- Het komt wel vaker voor.
315
00:30:26,120 --> 00:30:29,370
U vergist zich.
- Nee, het is echt zo.
316
00:30:29,480 --> 00:30:34,490
Derek had een seksuele relatie
met iemand anders dan z'n vrouw.
317
00:30:34,600 --> 00:30:38,570
Heb je enig idee
wie dat zou kunnen zijn?
318
00:30:38,680 --> 00:30:41,890
We zaten te denken aan jullie centrum.
319
00:30:42,000 --> 00:30:47,200
Veel emoties. Mensen
die intensief met elkaar omgaan.
320
00:30:51,600 --> 00:30:53,557
Bedoelt u mij?
321
00:30:54,800 --> 00:31:00,990
Sorry. Mag ik even bijschenken?
- De heren wilden net weggaan.
322
00:31:03,160 --> 00:31:08,860
Je kunt ons hier dus niet bij helpen?
- Dat weet ik zeker.
323
00:31:22,680 --> 00:31:26,770
Ze hebben een haar gevonden.
- In de stofzuiger?
324
00:31:26,880 --> 00:31:30,570
De vrouwen van het centrum
hebben dezelfde kleur.
325
00:31:30,680 --> 00:31:35,450
Zullen we om 'n DNA-monster vragen?
- Dat lukt je niet zomaar.
326
00:31:35,560 --> 00:31:42,660
Mag ik iets vragen? In vertrouwen.
Het gaat Robbie en de chef niets aan.
327
00:31:44,560 --> 00:31:47,890
Iemand kan een trauma
verbergen voor anderen.
328
00:31:48,000 --> 00:31:52,610
Hij voelt zich nutteloos.
Wordt gesloten, leugenachtig.
329
00:31:52,720 --> 00:31:56,650
Daar moet je heel alert op zijn.
- Waarom?
330
00:31:56,760 --> 00:32:01,010
Meestal betekent het
dat ze al diep gezonken zijn.
331
00:32:01,120 --> 00:32:06,720
We komen eigenlijk voor Rachel.
- Ik zal haar even halen.
332
00:32:07,600 --> 00:32:10,810
Zullen we ons concentreren
op deze zaak?
333
00:32:10,920 --> 00:32:13,570
Jackie heeft hierheen gebeld.
334
00:32:13,680 --> 00:32:19,680
Ik maak me ook zorgen om haar,
maar deze zaak gaat voor. Oké?
335
00:32:21,480 --> 00:32:27,158
U wilde me spreken?
- Je ziet er beter uit dan gisteren.
336
00:32:27,320 --> 00:32:30,610
Het leven gaat door.
Daar draait het hier om.
337
00:32:30,720 --> 00:32:36,050
Ik hoorde dat je erg van streek was.
Had je 'n goeie band met Mr McGrath?
338
00:32:36,160 --> 00:32:37,878
Wat bedoelt u?
339
00:32:39,680 --> 00:32:44,330
Toe nou, ik ben volwassen.
- Had je een relatie met hem?
340
00:32:44,440 --> 00:32:48,250
U windt er geen doekjes om.
- Doe jij dat dan ook niet.
341
00:32:48,360 --> 00:32:52,650
Ik had geen relatie met hem.
Volgende vraag.
342
00:32:52,760 --> 00:32:58,460
Zou het je verbazen
als ik zei dat Derek een vriendin had?
343
00:33:03,720 --> 00:33:06,997
Ik heb je.
- Stephen, Eric.
344
00:33:07,160 --> 00:33:09,450
Niet weer.
- Wat een klootzak.
345
00:33:09,560 --> 00:33:11,770
Haar man?
- Ik ga erheen.
346
00:33:11,880 --> 00:33:17,480
Dat is geen goed idee.
- Nee, laat hem maar aan ons over.
347
00:33:18,160 --> 00:33:19,992
Stuur een auto.
348
00:33:20,160 --> 00:33:26,918
Ik blijf niet. Ik ga die slet thuis
mores leren. Ik vermoord haar.
349
00:33:27,080 --> 00:33:31,450
Hoor ik een bekentenis?
- Hij is niet bij z'n volle verstand.
350
00:33:31,560 --> 00:33:34,810
Hij heeft een motief
als hij Clara verdenkt.
351
00:33:34,920 --> 00:33:40,010
Hij zal wel denken dat ze vreemdgaat
omdat hij ons heeft gehoord.
352
00:33:40,120 --> 00:33:42,330
Hij moet nu z'n roes uitslapen.
353
00:33:42,440 --> 00:33:46,690
Hadden Clara en Derek iets?
- Ze ontkent het, en Rachel ook.
354
00:33:46,800 --> 00:33:53,090
Misschien kunnen we het bewijzen.
In de auto is een haar gevonden.
355
00:33:53,200 --> 00:33:55,650
Ik heb Rachel een lift gegeven.
356
00:33:55,760 --> 00:34:00,690
Misschien heeft ze iets achtergelaten
dat we kunnen vergelijken.
357
00:34:00,800 --> 00:34:06,970
Dat weten we niet eerder dan morgen.
- Dan kan hij intussen nuchter worden.
358
00:34:07,080 --> 00:34:10,050
Hoe is het met de weduwe?
- Wel redelijk.
359
00:34:10,160 --> 00:34:16,410
Ze kreeg bezoek. Een collega, zei ze.
- Ze stuurde hem snel de laan uit.
360
00:34:16,520 --> 00:34:22,420
Ze was tijdens de moord op haar werk.
Controleer dat morgen.
361
00:36:15,200 --> 00:36:20,690
Morgen, Stuart. Heb je iets gevonden?
- Ik heb je arrestaties nagetrokken.
362
00:36:20,800 --> 00:36:24,410
Niemand loopt vrij rond
of zou wraak kunnen nemen.
363
00:36:24,520 --> 00:36:27,239
Weet je het zeker?
364
00:36:27,400 --> 00:36:33,290
Wie neemt er nou wraak door
je kredietwaardigheid aan te tasten?
365
00:36:33,400 --> 00:36:39,191
Er is bij me ingebroken, denk ik.
- Echt waar? Wanneer?
366
00:36:39,360 --> 00:36:45,410
Er zijn dingen verschoven. Op het slot
zitten krassen. Geforceerd, denk ik.
367
00:36:45,520 --> 00:36:49,530
Dat is geen echt bewijs.
- Alsof ik dat niet weet.
368
00:36:49,640 --> 00:36:52,730
Waar is de chef?
- Bij Philip Taylor.
369
00:36:52,840 --> 00:36:55,150
Moet je niet opnemen?
370
00:36:59,800 --> 00:37:07,355
Ik kan me niets herinneren.
- Dan zal ik je geheugen opfrissen.
371
00:37:07,520 --> 00:37:11,309
Je hebt je vrouw mishandeld.
372
00:37:11,480 --> 00:37:14,090
Ze heeft wonden in haar gezicht...
373
00:37:14,200 --> 00:37:18,610
en gebroken vingers
omdat ze zichzelf wilde beschermen.
374
00:37:18,720 --> 00:37:25,410
Je hebt je ook agressief uitgelaten
over Derek McGrath. Die nu dood is.
375
00:37:25,520 --> 00:37:30,410
'Die klootzak heeft z'n verdiende loon.'
Ik geloof dat je dat zei.
376
00:37:30,520 --> 00:37:35,450
Is dat zo, Philip? Is het z'n eigen
schuld dat hij vermoord is?
377
00:37:35,560 --> 00:37:40,530
Nee, natuurlijk niet.
- Ook niet als hij 't met je vrouw deed?
378
00:37:40,640 --> 00:37:46,010
Wat niet zo was. Maar misschien
dacht je het. En een driftkop als jij...
379
00:37:46,120 --> 00:37:50,970
Ik heb hem niet vermoord. Ik wind me
altijd op als ik gedronken heb.
380
00:37:51,080 --> 00:37:55,410
Maar als ik nuchter ben, weet ik
dat Clara niet zou vreemdgaan.
381
00:37:55,520 --> 00:37:59,890
Dat zou ze niet durven.
- Je lijkt wel zeker van je zaak.
382
00:38:00,000 --> 00:38:03,970
Ik weet ook zeker
dat ze geen aangifte zal doen.
383
00:38:04,080 --> 00:38:06,720
Ik ben hier zo weer weg.
384
00:38:19,880 --> 00:38:24,810
Vroeger zouden we een bekentenis
uit zo'n vent geslagen hebben.
385
00:38:24,920 --> 00:38:31,120
Misschien is hij wel onschuldig.
- Dat is een juridisch detail.
386
00:38:32,880 --> 00:38:35,410
Het maakt het niet makkelijker.
387
00:38:35,520 --> 00:38:39,490
Hoe is het met onze gast?
- Te zelfverzekerd.
388
00:38:39,600 --> 00:38:43,050
Hebben we na hem nog iemand?
- Diane misschien?
389
00:38:43,160 --> 00:38:46,810
Op haar werk zeiden ze
dat ze om één uur is weggegaan.
390
00:38:46,920 --> 00:38:50,650
Ze was om vijf uur thuis, zei ze.
- Halen we haar op?
391
00:38:50,760 --> 00:38:54,770
Ga erheen en kijk
of er nog meer collega's opduiken.
392
00:38:54,880 --> 00:38:58,090
Moeten we nog
achter die rohypnol aan?
393
00:38:58,200 --> 00:39:03,559
Dat kun je toch wel zelf?
- Ja, natuurlijk.
394
00:39:07,920 --> 00:39:12,820
Weet je zeker dat het gaat?
- Hou toch op, Stuart.
395
00:39:46,160 --> 00:39:50,490
Heb je je collegaatje niet bij je?
- Ik ben niet bang voor je.
396
00:39:50,600 --> 00:39:53,930
Ik zou maar aardig zijn.
Ik wilde je net bellen.
397
00:39:54,040 --> 00:39:58,040
Ik ben toch aardig?
Nu kost het je niets.
398
00:40:15,960 --> 00:40:19,410
Heeft een vrouw het gekocht?
- Dat zie je niet vaak.
399
00:40:19,520 --> 00:40:22,160
Wanneer en waar?
- Vrijdag.
400
00:40:22,320 --> 00:40:27,330
Heb je een signalement?
- Denk je dat m'n dealer dat geeft?
401
00:40:27,440 --> 00:40:34,210
Jouw dealer doet wat jij zegt.
- In dit werk herinner je je geen mensen.
402
00:40:34,320 --> 00:40:40,290
Het enige dat hij nog weet, is dat
de rohypnol gekocht is door een vrouw.
403
00:40:40,400 --> 00:40:42,914
Is dat niet genoeg?
404
00:40:43,720 --> 00:40:46,951
Goed. Prima gedaan.
405
00:40:48,080 --> 00:40:52,890
Dat was Jackie. Een vrouw heeft
de rohypnol gekocht. Ik weet wie.
406
00:40:53,000 --> 00:40:55,640
Rachel.
- Nee, Diane.
407
00:40:55,800 --> 00:40:58,890
Het DNA in de auto
en de winkel is van Rachel.
408
00:40:59,000 --> 00:41:02,450
Maar Stuart heeft Diane
met een man gezien.
409
00:41:02,560 --> 00:41:05,330
Dus twee mensen hadden een motief.
410
00:41:05,440 --> 00:41:12,450
Ik heb gevraagd of je een relatie had
met Derek McGrath. Je zei van niet.
411
00:41:12,560 --> 00:41:15,439
Dat was gelogen.
412
00:41:18,120 --> 00:41:23,520
Diane, je schrok van de gedachte
dat je man vreemdging.
413
00:41:23,640 --> 00:41:27,838
Omdat je vond
dat het niets voor hem was?
414
00:41:28,000 --> 00:41:32,119
Ik geef les
op een katholieke basisschool.
415
00:41:32,280 --> 00:41:36,050
Weet u wat er gebeurt als dit uitkomt?
416
00:41:36,160 --> 00:41:39,676
Hoe lang duurde die relatie al?
417
00:41:41,680 --> 00:41:47,039
Een paar maanden.
- En je bent vrijgezel.
418
00:41:47,200 --> 00:41:52,370
En jullie hebben seks gehad
in z'n winkel en achter in de auto.
419
00:41:52,480 --> 00:41:58,980
Kwam hij nooit bij je thuis?
- We vonden... Hij vond het leuker...
420
00:41:59,760 --> 00:42:01,319
Het was...
421
00:42:03,560 --> 00:42:05,551
spannender.
422
00:42:06,600 --> 00:42:10,150
Stiekemer.
423
00:42:10,320 --> 00:42:12,570
Smerig, hoe klinkt dat?
424
00:42:12,680 --> 00:42:18,330
Toen we je thuis spraken,
net nadat je Derek had gevonden...
425
00:42:18,440 --> 00:42:22,210
zei je dat je net terug was van je werk.
426
00:42:22,320 --> 00:42:26,170
Op je werk zeggen ze
dat je om één uur bent weggegaan.
427
00:42:26,280 --> 00:42:29,980
Dat betekent dat er vier uur zoek is.
428
00:42:30,840 --> 00:42:36,140
En jullie willen dat ik daar
een verklaring voor geef.
429
00:42:36,960 --> 00:42:40,351
Ik heb een paar uur geluncht.
430
00:42:40,520 --> 00:42:45,220
In hetzelfde restaurant
als waar je vandaag was?
431
00:42:49,000 --> 00:42:51,310
Met dezelfde man?
432
00:42:54,000 --> 00:42:58,039
En daar ben je
de hele middag geweest.
433
00:42:58,200 --> 00:43:02,410
Na de lunch zijn we
naar een hotelkamer gegaan.
434
00:43:02,520 --> 00:43:06,420
Kan je collega dit allemaal bevestigen?
435
00:43:07,440 --> 00:43:12,469
Misschien liegt hij wel.
Hij is ook getrouwd.
436
00:43:13,560 --> 00:43:18,810
Ik wist dat u het niet zou begrijpen.
- Ik begrijp het heel goed.
437
00:43:18,920 --> 00:43:21,890
Ik weet hoe diep zoiets kan gaan.
438
00:43:22,000 --> 00:43:26,600
Soms laat het je niet los.
Emoties die oplopen.
439
00:43:32,040 --> 00:43:34,111
Wacht even.
440
00:43:34,280 --> 00:43:39,673
Wacht even. U denkt toch niet
dat ik hem vermoord heb?
441
00:43:39,840 --> 00:43:46,640
Misschien had hij het uitgemaakt.
Je voelde je gebruikt. Je was boos.
442
00:43:47,080 --> 00:43:50,570
Alstublieft. U moet me geloven.
- Waarom?
443
00:43:50,680 --> 00:43:54,090
Waarom zou ik?
Je hebt alleen nog maar gelogen.
444
00:43:54,200 --> 00:43:58,000
Waar was je
toen McGrath vermoord werd?
445
00:43:59,040 --> 00:44:04,479
Ik was op weg naar de winkel.
We hadden afgesproken.
446
00:44:05,760 --> 00:44:08,832
Ik heb jullie daar gezien.
447
00:44:09,880 --> 00:44:14,980
Waarom zou ik daarheen gaan
als ik hem vermoord had?
448
00:44:15,920 --> 00:44:21,090
Twee vrouwen die gelogen hebben
en die we nu moeten geloven.
449
00:44:21,200 --> 00:44:24,970
We kunnen navraag doen
bij de minnaar van Diane.
450
00:44:25,080 --> 00:44:28,570
En als hij ook liegt?
- We moeten het simpel houden.
451
00:44:28,680 --> 00:44:32,730
Misschien herkent de verkoper
van de rohypnol een van hen.
452
00:44:32,840 --> 00:44:36,071
Foto's?
- Ik weet iets beters.
453
00:44:53,120 --> 00:44:56,192
Wat moet je?
- Instappen.
454
00:45:14,920 --> 00:45:19,073
Ik heb je gezien.
- Heb je mij gezien?
455
00:45:19,240 --> 00:45:24,570
Op een avond. Ik zette hem af
bij het centrum, net toen jij aankwam.
456
00:45:24,680 --> 00:45:27,433
Ik heb nooit iets vermoed.
457
00:45:28,480 --> 00:45:32,090
Ik denk dat we beter
niet met elkaar kunnen praten.
458
00:45:32,200 --> 00:45:36,410
We hebben toch niets
voor elkaar te verbergen?
459
00:45:36,520 --> 00:45:41,370
Wat verwacht je dat ik zeg?
- Je kunt beginnen met 'sorry'.
460
00:45:41,480 --> 00:45:44,233
Dames, komen jullie hier?
461
00:45:50,640 --> 00:45:54,679
Nee, ze lijken er niet op. Niet één.
462
00:45:54,840 --> 00:45:59,850
Die vrouw was bleek en slank.
Ze had overal blauwe plekken.
463
00:45:59,960 --> 00:46:01,758
Je kunt gaan.
464
00:46:01,920 --> 00:46:06,370
Krijg ik nog een lift terug?
- Tuurlijk. Dat is onze eerste taak.
465
00:46:06,480 --> 00:46:09,080
Politie. Wat heb je eraan?
466
00:46:10,400 --> 00:46:15,110
Wat nu?
- Bleek, onder de blauwe plekken.
467
00:46:16,680 --> 00:46:18,591
Clara?
468
00:46:19,640 --> 00:46:25,690
Ik weet dat je het zwaar hebt gehad,
maar ik wil nog iets vragen over Derek.
469
00:46:25,800 --> 00:46:29,130
Ik begrijp het wel.
Je moet je werk doen.
470
00:46:29,240 --> 00:46:35,290
Je leek geschokt toen je hoorde
dat Derek met iemand vreemdging.
471
00:46:35,400 --> 00:46:38,890
Voelde je je wel eens
door hem in de steek gelaten?
472
00:46:39,000 --> 00:46:46,430
Nee. Hij heeft m'n leven gered.
- Is dat zo? Leg eens uit.
473
00:46:46,600 --> 00:46:53,950
Ik heb een keer gebeld toen Philip...
Je weet wel. En Derek nam op.
474
00:46:55,040 --> 00:46:59,370
Ik heb het gered en ben toen
anderen gaan helpen, vanwege hem.
475
00:46:59,480 --> 00:47:03,570
We kunnen je beter beschermen
als je aangifte doet.
476
00:47:03,680 --> 00:47:08,959
Dat durf ik niet.
Maar ik ga wel bij hem weg.
477
00:47:09,120 --> 00:47:14,120
Dat is mijn manier
om Dereks nagedachtenis te eren.
478
00:47:31,240 --> 00:47:35,330
Ik weet wie de verkrachter
van Angela Boyle heeft opgepakt.
479
00:47:35,440 --> 00:47:40,450
Die was zeker blij. Agenten praten
graag over boeven die vrijuit gaan.
480
00:47:40,560 --> 00:47:45,410
Lawrence Carpenter. Kort daarna
omgekomen bij een auto-ongeluk.
481
00:47:45,520 --> 00:47:49,770
Dronken, geen rijbewijs, onverzekerd.
Reed tegen een muur.
482
00:47:49,880 --> 00:47:54,610
Is er onderzoek naar gedaan?
- Deze agent lag er niet wakker van.
483
00:47:54,720 --> 00:47:58,130
Eigen schuld, zullen mensen zeggen.
- U niet.
484
00:47:58,240 --> 00:48:05,240
Een verkrachter dood wensen? Nooit.
Leg dit maar bij de kansloze zaken.
485
00:48:25,760 --> 00:48:29,594
O mijn god. Clara.
486
00:48:30,760 --> 00:48:33,570
Ik moet naar haar toe.
- Ze is bij familie.
487
00:48:33,680 --> 00:48:37,770
Hoe is het met haar?
- Niet goed. Dat lijkt me duidelijk.
488
00:48:37,880 --> 00:48:41,780
Ze zal zonder hem
wel beter af zijn, hè?
489
00:48:42,480 --> 00:48:47,580
Dat weet ik niet.
- Wat denk jij? Is ze nu beter af?
490
00:48:49,880 --> 00:48:54,930
Eerlijk gezegd wel.
- Jij ging hem namelijk mores leren.
491
00:48:55,040 --> 00:48:58,970
Ik was boos. Ik zou hem
niet iets durven aandoen.
492
00:48:59,080 --> 00:49:03,450
Waar was je tussen negen en tien?
- Op weg hierheen.
493
00:49:03,560 --> 00:49:05,790
Wij allemaal.
494
00:49:07,480 --> 00:49:11,580
Allemaal onderweg,
iedereen in z'n eentje.
495
00:49:12,200 --> 00:49:17,610
Het was toch een aanrijding?
Jullie mogen best m'n auto bekijken.
496
00:49:17,720 --> 00:49:24,250
Dat hoeft niet. De auto is gestolen
en ergens anders achtergelaten.
497
00:49:24,360 --> 00:49:27,352
Uitgebrand. Geen sporen dus.
498
00:49:29,320 --> 00:49:35,120
Het spijt me. Dan weet ik niet
hoe we jullie kunnen helpen.
499
00:49:36,200 --> 00:49:39,210
Het gaat nu om twee moorden.
- Minstens.
500
00:49:39,320 --> 00:49:43,690
De verkrachter van Angela Boyle
is omgekomen bij een ongeluk.
501
00:49:43,800 --> 00:49:47,890
Dat kan van betekenis zijn.
- Ja, maar is het dezelfde dader?
502
00:49:48,000 --> 00:49:52,610
McGrath lijkt op zelfmoord,
Carpenter lijkt op een ongeluk.
503
00:49:52,720 --> 00:49:58,970
Bij Philip is het duidelijk moord.
- Misschien slaat de dader nu door.
504
00:49:59,080 --> 00:50:03,810
Ik ben het met Robbie eens.
Het motief komt ook niet overeen.
505
00:50:03,920 --> 00:50:07,090
Straf de mishandelaar, de verkrachter.
506
00:50:07,200 --> 00:50:12,130
Waarom wordt McGrath gestraft?
- Vanwege z'n affaire?
507
00:50:12,240 --> 00:50:16,650
Andere methode, ander motief.
Maar Lifeline is de gemene deler.
508
00:50:16,760 --> 00:50:21,810
Ik ga Angela vragen of ze zich
nog iets herinnert van de vrijwilligers.
509
00:50:21,920 --> 00:50:27,810
Dit is een lijst van mensen die zijn
veroordeeld voor joyriding en diefstal.
510
00:50:27,920 --> 00:50:33,850
Die heb ik opgevraagd. Dit zijn
alle mensen die ik heb gearresteerd.
511
00:50:33,960 --> 00:50:40,260
Als we die gestolen auto
vergelijken met aangiften van fraude...
512
00:50:40,440 --> 00:50:46,040
Of eigenlijk identiteitsdiefstal.
- Waar heb je het over?
513
00:50:47,080 --> 00:50:51,170
Ik denk dat deze misdrijven
te maken hebben...
514
00:50:51,280 --> 00:50:54,050
met iemand
die een wrok tegen me heeft.
515
00:50:54,160 --> 00:50:56,674
Mijn kantoor. Nu.
516
00:51:04,360 --> 00:51:07,170
Ik heb de leiding over dit onderzoek.
517
00:51:07,280 --> 00:51:10,410
Ik bepaal
welke aanwijzingen je onderzoekt.
518
00:51:10,520 --> 00:51:14,810
Waarom verspil je hier dan tijd aan?
- Ik verspil geen tijd.
519
00:51:14,920 --> 00:51:18,730
Ik weet zeker dat er een link is,
maar ik weet niet welke.
520
00:51:18,840 --> 00:51:24,410
Ik probeer je door een moeilijke tijd
heen te helpen. Wat de oorzaak ook is.
521
00:51:24,520 --> 00:51:29,130
Iemand probeert me te pakken.
- Ik weet dat je geldzorgen hebt.
522
00:51:29,240 --> 00:51:31,550
Pardon?
523
00:51:36,200 --> 00:51:39,970
Je wordt bedankt.
Lekker achter m'n rug om, hè?
524
00:51:40,080 --> 00:51:43,970
Ik maakte me zorgen.
- Hoe lang werken we nu al samen?
525
00:51:44,080 --> 00:51:46,730
Ken je me dan helemaal niet?
- Jawel.
526
00:51:46,840 --> 00:51:50,810
En de Jackie die wij kennen,
staat niet te schreeuwen.
527
00:51:50,920 --> 00:51:56,450
En ze rent ook niet het kantoor uit
als we over professionaliteit praten.
528
00:51:56,560 --> 00:51:59,810
Je bent jezelf niet.
- U begrijpt het niet.
529
00:51:59,920 --> 00:52:05,010
Iemand draait me een loer.
Ze hebben het op me gemunt.
530
00:52:05,120 --> 00:52:08,530
Misschien moet je
een paar dagen vrij nemen.
531
00:52:08,640 --> 00:52:14,440
Dat lijkt me het beste.
Neem zoveel tijd als je nodig hebt.
532
00:52:14,800 --> 00:52:16,871
Ga je mee, Robbie?
533
00:52:23,000 --> 00:52:29,130
Ik sprak met verschillende mensen.
- Heeft iemand naar details gevraagd?
534
00:52:29,240 --> 00:52:35,650
Van het proces, van de dader.
- Nee, ze richtten zich alleen op mij.
535
00:52:35,760 --> 00:52:40,650
Heb je Carpenter misschien genoemd
tijdens een van die gesprekken?
536
00:52:40,760 --> 00:52:43,320
Het zou kunnen.
537
00:52:43,480 --> 00:52:48,380
Wat is er aan de hand?
Wat krijg ik niet te horen?
538
00:53:03,600 --> 00:53:05,398
Het spijt me.
539
00:53:07,040 --> 00:53:11,440
Dat is niet nodig.
Je maakte je zorgen om me.
540
00:53:12,800 --> 00:53:15,076
Misschien wel terecht.
541
00:53:15,240 --> 00:53:19,840
We hebben het beste met je voor.
Zelfs de chef.
542
00:53:20,760 --> 00:53:22,592
Dat weet ik.
543
00:53:22,760 --> 00:53:26,230
Is Carpenter dood?
544
00:53:26,400 --> 00:53:29,700
Wist je dat niet?
- Helemaal niet.
545
00:53:31,000 --> 00:53:35,890
M'n dag kan niet meer stuk.
- Dat is niet de reden van ons bezoek.
546
00:53:36,000 --> 00:53:39,330
Ik ga jullie echt niet helpen
de dader te vinden.
547
00:53:39,440 --> 00:53:45,410
Het gaat niet alleen om jou. De dader
heeft misschien meer mensen gedood.
548
00:53:45,520 --> 00:53:50,290
Een van de vrijwilligers, bijvoorbeeld.
- Het kan me niet schelen.
549
00:53:50,400 --> 00:53:55,530
Ik heb alles volgens het boekje gedaan
en ik ben er niets mee opgeschoten.
550
00:53:55,640 --> 00:54:00,930
Als iemand anders vindt dat het recht
moet zegevieren, sta ik te juichen.
551
00:54:01,040 --> 00:54:02,633
Reuze bedankt.
552
00:54:18,440 --> 00:54:21,637
Sorry.
- Wat nou weer?
553
00:54:21,800 --> 00:54:24,250
Heeft zij de rohypnol gekocht?
554
00:54:24,360 --> 00:54:30,450
Kijk nou maar en geef antwoord.
Heeft zij de rohypnol gekocht?
555
00:54:30,560 --> 00:54:32,551
Zij dan?
556
00:54:34,280 --> 00:54:35,714
Zij?
557
00:54:36,840 --> 00:54:40,470
Deze dan? Kijk nog eens goed.
558
00:54:42,040 --> 00:54:45,970
Is het hier te donker?
Zullen we naar het bureau gaan?
559
00:54:46,080 --> 00:54:50,074
Wou je me meenemen
waar iedereen bij is?
560
00:55:46,560 --> 00:55:49,029
Lifeline Central.
561
00:55:51,840 --> 00:55:54,440
Ik heb vorige week gebeld.
562
00:55:55,840 --> 00:56:01,010
Ik weet niet meer wat ik gezegd heb.
Ik was er slecht aan toe, denk ik.
563
00:56:01,120 --> 00:56:04,730
Kun je rondvragen
of iemand zich mij herinnert?
564
00:56:04,840 --> 00:56:07,195
Hoe heet je?
- Jackie.
565
00:56:07,360 --> 00:56:09,560
Ik ga het even vragen.
566
00:56:10,200 --> 00:56:15,250
Die auto die Philips dood werd,
is gestolen bij de pub om de hoek.
567
00:56:15,360 --> 00:56:17,330
Dus toch een opwelling.
568
00:56:17,440 --> 00:56:21,730
Bij een fout komen we meestal
dichterbij. Maar deze keer niet.
569
00:56:21,840 --> 00:56:27,330
De rohypnol blijft het enige bewijs.
- We gaan weer op zoek naar de koper.
570
00:56:27,440 --> 00:56:32,540
Beetje ouderwets speurwerk.
We beginnen in East End.
571
00:56:33,200 --> 00:56:40,200
Het spijt me. Het zegt niemand iets.
Zullen we anders opnieuw beginnen?
572
00:57:28,280 --> 00:57:31,410
Blijf van me af.
- Ik ben van de politie.
573
00:57:31,520 --> 00:57:35,490
Ik heb niets gedaan.
- Waarom ren je dan weg?
574
00:57:35,600 --> 00:57:39,850
Ik hou niet van de politie.
- Dat hoor ik wel vaker.
575
00:57:39,960 --> 00:57:45,250
Maar jij bent anders. Je schrok
en ging ervandoor. Wat verzwijg je?
576
00:57:45,360 --> 00:57:49,210
Het kan me niet schelen
of je steelt of de hoer speelt.
577
00:57:49,320 --> 00:57:54,570
Maar heb je de afgelopen week
nog iets anders gekocht dan heroïne?
578
00:57:54,680 --> 00:57:58,970
Waar heeft u het over?
- Dat weet je best. Rohypnol.
579
00:57:59,080 --> 00:58:02,914
Ik? Echt niet.
- Lieg niet.
580
00:58:03,080 --> 00:58:06,650
Het was niet voor mij.
- Voor wie dan wel?
581
00:58:06,760 --> 00:58:11,410
Voor wie heb je rohypnol gekocht?
- Gewoon, voor een vent.
582
00:58:11,520 --> 00:58:15,250
Fijn dat ik mocht komen. Het is laat.
- Geen probleem.
583
00:58:15,360 --> 00:58:20,250
Ik kan me in dit werk
niet aan kantooruren houden.
584
00:58:20,360 --> 00:58:26,160
En ik kan m'n werk helemaal niet doen.
- Waarom zeg je dat?
585
00:58:26,720 --> 00:58:33,250
Er gebeuren dingen waardoor mensen
twijfelen aan m'n gezond verstand.
586
00:58:33,360 --> 00:58:36,370
Je staat onder druk.
- M'n collega's ook.
587
00:58:36,480 --> 00:58:38,915
Niet iedereen is gelijk.
588
00:58:39,080 --> 00:58:42,880
Iemand heeft gebeld naar een hulplijn.
589
00:58:43,440 --> 00:58:47,752
Met mijn telefoon.
- Juist.
590
00:58:47,920 --> 00:58:51,320
Ik kan me er niets van herinneren.
591
00:58:51,440 --> 00:58:57,516
En er is nog meer.
Schulden, onbetaalde rekeningen.
592
00:58:57,680 --> 00:59:02,980
Je laat dingen zo makkelijk glippen.
- Zo ben ik niet.
593
00:59:04,800 --> 00:59:10,400
Dan moet je je afvragen
wat de andere mogelijkheden zijn.
594
00:59:13,000 --> 00:59:18,600
Het is alsof ik op de korrel
word genomen. Gestraft word.
595
00:59:18,760 --> 00:59:23,570
Het gekke is dat het past
bij de zaak waarmee ik bezig ben.
596
00:59:23,680 --> 00:59:28,780
Waarvoor zou je gestraft worden?
- Ik weet het niet.
597
00:59:29,400 --> 00:59:31,650
Misschien dat de moordenaar...
598
00:59:31,760 --> 00:59:35,290
Ik help je problemen oplossen,
geen misdrijven.
599
00:59:35,400 --> 00:59:40,450
Het klinkt alsof je je eigen problemen
projecteert op deze zaak.
600
00:59:40,560 --> 00:59:44,210
Begrijp je wat ik wil zeggen?
- Ja, ik snap het.
601
00:59:44,320 --> 00:59:47,756
Het gaat om jou, niet om het werk.
602
00:59:49,760 --> 00:59:51,797
Je snapt het niet.
603
00:59:52,840 --> 00:59:56,370
Het is niet enerzijds ik
en anderzijds het werk.
604
00:59:56,480 --> 01:00:00,838
Wat ik doe, is wie ik ben.
605
01:00:01,000 --> 01:00:05,450
Ik heb je maar een paar keer gezien,
maar dat was me al opgevallen.
606
01:00:05,560 --> 01:00:08,160
Dat is het probleem juist.
607
01:00:09,000 --> 01:00:15,110
Als ik niet functioneer als diender,
dan functioneer ik niet.
608
01:00:18,400 --> 01:00:21,050
Ik zie zo veel problemen langskomen.
609
01:00:21,160 --> 01:00:25,250
Drankproblemen, woede,
paranoia, depressies.
610
01:00:25,360 --> 01:00:27,490
Maar bij jou is het anders.
611
01:00:27,600 --> 01:00:33,010
Je staat onder grote druk. Maar je zei
het zelf al: Dat is dagelijkse kost.
612
01:00:33,120 --> 01:00:34,679
Moet ik dan...
613
01:00:34,840 --> 01:00:40,690
Er komt een moment waarop je echt
in de ellende zit, op het randje loopt.
614
01:00:40,800 --> 01:00:48,100
Ik wil dat je me genoeg vertrouwt om
terug te komen als het echt nodig is.
615
01:00:50,840 --> 01:00:55,130
Dus ga maar. Ga aan het werk
en functioneer als diender...
616
01:00:55,240 --> 01:00:57,850
als daarmee de rest goed komt.
617
01:00:57,960 --> 01:01:03,831
De rest bestaat niet,
maar ik weet wat je bedoelt.
618
01:01:07,520 --> 01:01:11,450
Hij had gezegd dat hij het niet
aan een vrouw zou geven.
619
01:01:11,560 --> 01:01:16,410
En ze geloofde hem.
- Alsof het haar een zorg zou zijn.
620
01:01:16,520 --> 01:01:20,850
Ze zou haar oma nog verkopen
voor een shot heroïne.
621
01:01:20,960 --> 01:01:26,570
Maar het was hem wel een zorg.
Hij wilde haar overhalen, praten.
622
01:01:26,680 --> 01:01:29,080
De helpende hand bieden.
623
01:01:30,640 --> 01:01:32,870
Iemand van Lifeline.
624
01:01:36,320 --> 01:01:41,020
We hebben foto's van hen.
Laat ze aan haar zien.
625
01:02:06,600 --> 01:02:12,210
Waar is m'n tas? Ik wil roken.
- Doe maar. Ik wil dat ze meewerkt.
626
01:02:12,320 --> 01:02:18,650
Ik kan niet blijven. Ik moet scoren.
Kunt u iets voor me regelen?
627
01:02:18,760 --> 01:02:23,370
Ik kan zorgen dat je
methadon krijgt van een dokter.
628
01:02:23,480 --> 01:02:25,391
Oké, goed.
629
01:02:26,440 --> 01:02:33,010
Eerst moet je je goed concentreren.
Heel even maar. Zou dat lukken?
630
01:02:33,120 --> 01:02:35,157
Goed dan.
631
01:02:36,440 --> 01:02:40,450
Neem er rustig de tijd voor.
Ik wil je iets vragen.
632
01:02:40,560 --> 01:02:45,560
Is dit de man voor wie je
de rohypnol hebt gekocht?
633
01:02:50,080 --> 01:02:54,756
Deze dan?
- Ja. Misschien.
634
01:02:54,920 --> 01:03:00,040
Weet je het zeker?
- Nee, ik weet het niet zeker.
635
01:03:09,360 --> 01:03:13,170
Deze dan?
- Chef? Ik kwam een creditcard tegen.
636
01:03:13,280 --> 01:03:17,780
Op naam van Brian Holmes.
- De man van Jackie?
637
01:03:19,440 --> 01:03:21,930
Hoe kom je aan deze creditcard?
638
01:03:22,040 --> 01:03:27,399
Hoe kom je hier aan, vroeg ik.
- Van hem gekregen.
639
01:03:47,720 --> 01:03:50,020
Je drinkt toch te veel.
640
01:03:51,960 --> 01:03:55,050
Al die lege flessen in je vuilnisbak.
641
01:03:55,160 --> 01:04:00,930
Jackie, met mij. We hebben de dader.
Het is Rogan van Lifeline.
642
01:04:01,040 --> 01:04:05,650
Robbie en Stuart halen hem op.
Je had al die tijd gelijk.
643
01:04:05,760 --> 01:04:10,370
Als we naar je hadden geluisterd,
hadden we hem eerder gepakt.
644
01:04:10,480 --> 01:04:16,780
Ga lekker slapen. Morgen gaan we
Rogan samen aan de tand voelen.
645
01:04:21,600 --> 01:04:23,989
Waarom?
646
01:04:24,160 --> 01:04:29,450
Carpenter was een verkrachter.
Philip mishandelde z'n vrouw.
647
01:04:29,560 --> 01:04:33,260
En Derek? Die had alleen een affaire.
648
01:04:34,200 --> 01:04:38,000
Ordinair vreemdgaan
is tot daaraan toe.
649
01:04:38,160 --> 01:04:43,490
Maar hij gebruikte het centrum
om een vrouw op te pikken. Rachel.
650
01:04:43,600 --> 01:04:50,400
Hij gebruikte ons werk om indruk
op haar te maken, haar te verleiden.
651
01:04:51,320 --> 01:04:53,789
Dat was walgelijk.
652
01:04:55,240 --> 01:04:57,340
Je hebt hen gestraft.
653
01:04:59,800 --> 01:05:04,210
Waarom straf je mij?
Waar haal je dat recht vandaan?
654
01:05:04,320 --> 01:05:08,234
Ik moest de bak in. Onschuldig.
655
01:05:08,400 --> 01:05:13,290
Heb je in de gevangenis gezeten?
- Ik zat in voorarrest. Drie maanden.
656
01:05:13,400 --> 01:05:19,250
Drie maanden in de hel. En toen:
We hebben ons vergist. Je mag gaan.
657
01:05:19,360 --> 01:05:24,560
Dat zou ik nog weten.
Ik heb je niet laten opsluiten.
658
01:05:27,800 --> 01:05:29,552
Het was je man.
659
01:05:30,640 --> 01:05:32,199
M'n man?
660
01:05:35,720 --> 01:05:41,330
Dit alles vanwege m'n man?
- Jij weet niet wat pijn is, hè?
661
01:05:41,440 --> 01:05:47,210
Je bent nooit slachtoffer geweest.
- Jij hebt hier ingebroken.
662
01:05:47,320 --> 01:05:51,730
Al dat gedoe met die schulden
en die rekeningen.
663
01:05:51,840 --> 01:05:57,650
Je hebt met m'n telefoon gebeld.
- Mijn ellende was veel groter.
664
01:05:57,760 --> 01:06:00,752
Een beest, zo noemden ze me.
665
01:06:02,640 --> 01:06:08,750
Weet je wat de andere gevangenen
met zedendelinquenten doen?
666
01:06:10,200 --> 01:06:12,953
Ik was onschuldig.
667
01:06:14,200 --> 01:06:15,650
Wat wil je van me?
668
01:06:15,760 --> 01:06:21,090
Ik kon je man niet meer pakken.
Jij was de tweede keus.
669
01:06:21,200 --> 01:06:23,714
En nu ga ik het afmaken.
670
01:06:47,760 --> 01:06:50,832
Mag ik inspecteur Burke?
671
01:06:54,440 --> 01:06:57,450
Hallo, chef.
Sorry dat ik net niet opnam.
672
01:06:57,560 --> 01:06:59,517
Ik had bezoek.
56071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.