All language subtitles for S24E11 - Lifeline.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,000 --> 00:01:38,356 O mijn god. Nee. 2 00:01:39,960 --> 00:01:41,553 Derek. 3 00:02:22,640 --> 00:02:27,090 Je bent niet bovenmenselijk, Jackie. - Dat zeg ik ook niet. 4 00:02:27,200 --> 00:02:33,800 Nee, maar in jouw ogen is het een teken van zwakte om hier te zijn. 5 00:02:34,400 --> 00:02:37,650 Mag ik eerlijk zijn? - Ga je gang. 6 00:02:37,760 --> 00:02:40,770 Ik denk dat de bazen zichzelf indekken. 7 00:02:40,880 --> 00:02:45,610 Ze zijn zogenaamd zorgzaam om geen klacht aan hun broek te krijgen. 8 00:02:45,720 --> 00:02:50,770 Wat maakt het uit? Waarom zou je niet profiteren van de situatie? 9 00:02:50,880 --> 00:02:54,090 Volgens mij is het zinloos. - Dat hoeft niet. 10 00:02:54,200 --> 00:02:57,610 Je kunt stoom afblazen, praten over spanningen. 11 00:02:57,720 --> 00:03:00,850 Waarom zou ik die hebben? - Iedereen heeft ze. 12 00:03:00,960 --> 00:03:05,250 En in jouw werk is een hoop stress aan de orde van de dag. 13 00:03:05,360 --> 00:03:09,730 Aan de orde van de dag, ja. En dat geldt voor ons allemaal. 14 00:03:09,840 --> 00:03:14,340 Erover zeuren heeft geen zin. - Je zeurt niet. 15 00:03:16,400 --> 00:03:21,300 Het spijt me. Ik moet weg. - Je weet me te vinden. 16 00:03:24,520 --> 00:03:28,850 Derek McGrath, 56 jaar. Eigenaar van een boekwinkeltje. 17 00:03:28,960 --> 00:03:33,330 Z'n vrouw heeft hem gevonden en geprobeerd hem te reanimeren. 18 00:03:33,440 --> 00:03:39,410 Hij was koud. Hij was al uren dood. - Koolmonoxidevergiftiging dus? 19 00:03:39,520 --> 00:03:43,610 De buren hebben Mrs McGrath om 17.20 uur zien thuiskomen. 20 00:03:43,720 --> 00:03:49,730 En vanmiddag? Geen passanten? - Nee, iemand zou dat gezien hebben. 21 00:03:49,840 --> 00:03:52,610 Sorry, jongens. - Leuk dat je er bent. 22 00:03:52,720 --> 00:03:57,810 Ik was bij die therapeute. Onzin. - Het hoort erbij, tegenwoordig. 23 00:03:57,920 --> 00:04:01,050 Ja. Wat is er gebeurd? - Mogelijk zelfmoord. 24 00:04:01,160 --> 00:04:05,050 Waarschijnlijk. Dit lag in z'n auto. Lifeline Central. 25 00:04:05,160 --> 00:04:09,460 We gaan met de weduwe praten. - Mag ik even? 26 00:04:10,960 --> 00:04:14,715 Derek heeft geen zelfmoord gepleegd. 27 00:04:14,880 --> 00:04:21,450 We begrijpen dat u het moeilijk heeft. - Echt niet. U begrijpt het niet. 28 00:04:21,560 --> 00:04:27,290 We doen ons best. Wanneer heeft u uw man voor het laatst gezien? 29 00:04:27,400 --> 00:04:30,930 Vanochtend. Hij ging naar de winkel, zoals altijd. 30 00:04:31,040 --> 00:04:36,450 Was hij van streek, of afwezig? - Het was een heel normale ochtend. 31 00:04:36,560 --> 00:04:40,290 We hebben een folder gevonden in de auto van uw man. 32 00:04:40,400 --> 00:04:45,730 Een folder van een hulplijn voor depressieve mensen. Lifeline Central. 33 00:04:45,840 --> 00:04:48,832 Hij was vrijwilliger. 34 00:04:49,000 --> 00:04:54,650 In z'n vrije tijd probeerde hij mensen ervan te weerhouden zelfmoord te plegen. 35 00:04:54,760 --> 00:05:00,039 Daarom weet ik dat hij nooit, nooit... 36 00:05:07,520 --> 00:05:12,410 Jullie blijven hier. Praat met haar. Bel de technische recherche. 37 00:05:12,520 --> 00:05:15,570 Geen zelfmoord? - We sluiten niets uit. 38 00:05:15,680 --> 00:05:18,890 Wat is dit? - De sleutels van de boekwinkel. 39 00:05:19,000 --> 00:05:23,010 Ik ben op m'n werk. Ik bel wel terug. - Nieuw vriendje? 40 00:05:23,120 --> 00:05:29,120 Wat is er aan de hand? - Het lijkt wel alsof alles fout gaat. 41 00:05:39,120 --> 00:05:44,770 Zo te zien is hij hier niet geweest. - Hij is overleden toen ze weg was. 42 00:05:44,880 --> 00:05:51,480 Of ze heeft hem zelf vermoord. Het was geen zelfmoord, zei ze zelf. 43 00:05:54,160 --> 00:05:57,471 Is dit routine of gelooft u me? 44 00:05:57,640 --> 00:06:01,370 Had iemand een reden om uw man dood te wensen? 45 00:06:01,480 --> 00:06:04,791 Nee, hij was een goed mens. 46 00:06:04,960 --> 00:06:08,650 Zijn er waardevolle spullen weg? - Nee, niets. 47 00:06:08,760 --> 00:06:11,290 Heeft u gekeken? - Ik zou het zien. 48 00:06:11,400 --> 00:06:14,690 Is er iets veranderd? - Niet echt. 49 00:06:14,800 --> 00:06:16,757 Maakt niet uit wat. 50 00:06:16,920 --> 00:06:21,010 Z'n ontbijtspullen staan niet in de gootsteenbak. 51 00:06:21,120 --> 00:06:25,610 Meestal moet ik ze zelf in de afwasmachine zetten. 52 00:06:25,720 --> 00:06:29,170 Hij is nog warm. - Is dat belangrijk? 53 00:06:29,280 --> 00:06:33,880 Misschien wilde iemand z'n afdrukken uitwissen. 54 00:06:47,000 --> 00:06:50,170 Hiervan kun je niet zo'n huis betalen. 55 00:06:50,280 --> 00:06:54,730 Hij zat in verzekeringen en is eerder gestopt met werken. 56 00:06:54,840 --> 00:06:58,440 Volgens z'n vrouw was dit een hobby. 57 00:07:01,800 --> 00:07:07,200 Volgens mij was hij hier niet alleen maar aan het werk. 58 00:07:07,920 --> 00:07:12,050 In komkommertijd had hij genoeg te doen, zo te zien. 59 00:07:12,160 --> 00:07:15,890 Laat de technische recherche die deken onderzoeken. 60 00:07:16,000 --> 00:07:19,570 Dat noemen ze een foulard, tegenwoordig. 61 00:07:19,680 --> 00:07:23,970 Het gaat mij om de sporen van mogelijk vrouwelijk bezoek. 62 00:07:24,080 --> 00:07:28,090 Misschien z'n vrouw die's middags komt rollebollen. 63 00:07:28,200 --> 00:07:31,490 In elk geval een interessant onderwerp. 64 00:07:31,600 --> 00:07:33,716 Wat doen we, Jackie? 65 00:07:33,880 --> 00:07:38,490 De auto moet naar het bureau. Ik zal de chef even bellen. 66 00:07:38,600 --> 00:07:40,850 We hebben een sleepauto nodig. 67 00:07:40,960 --> 00:07:45,610 Uw nummer is buiten gebruik. Bel de klantenservice. 68 00:07:45,720 --> 00:07:51,020 Jackie, vraag de chef of hij ook naar het bureau komt. 69 00:07:52,760 --> 00:07:54,660 Ik heb geen bereik. 70 00:08:08,600 --> 00:08:15,370 McGrath had een liefdesnestje in z'n winkel. Bank, champagne, condooms. 71 00:08:15,480 --> 00:08:19,130 Een affaire? - En als z'n vrouw dat heeft ontdekt... 72 00:08:19,240 --> 00:08:23,290 Als zij de dader is, zegt ze niet dat het geen zelfmoord is. 73 00:08:23,400 --> 00:08:27,490 Ze gaf ons zo een DNA-monster. - Ik zeg niet dat zij het is. 74 00:08:27,600 --> 00:08:30,810 Jackie, er is iemand voor je bij de balie. 75 00:08:30,920 --> 00:08:35,930 Stuart, bel het laboratorium. Zeg dat we haast hebben. 76 00:08:36,040 --> 00:08:38,509 Het is die meneer. 77 00:08:40,680 --> 00:08:45,850 Brigadier Jacqueline Reid? - Ja, kan ik iets voor u doen? 78 00:08:45,960 --> 00:08:52,010 U krijgt van mij een laatste aanmaning voor betaling van uitstaande schulden. 79 00:08:52,120 --> 00:08:56,490 Dit heb ik al afgehandeld. - Schulden aan meerdere partijen. 80 00:08:56,600 --> 00:09:00,010 Sturen ze een deurwaarder naar m'n werk? 81 00:09:00,120 --> 00:09:06,620 Er moet een betalingsregeling komen. - Wilt u niet zo hard praten? 82 00:09:07,440 --> 00:09:12,210 Hij is gericht aan m'n ex. - Voor gezamenlijke verplichtingen. 83 00:09:12,320 --> 00:09:16,090 Hij is dood. - Uit onze gegevens blijkt duidelijk... 84 00:09:16,200 --> 00:09:19,113 Uw gegevens kloppen dus niet. 85 00:09:22,440 --> 00:09:26,010 Ik heb de brief gekregen. Gaat u maar weer. 86 00:09:26,120 --> 00:09:30,370 Jackie, de doodsoorzaak is koolmonoxidevergiftiging. 87 00:09:30,480 --> 00:09:33,250 Er zat ook rohypnol in z'n bloed. 88 00:09:33,360 --> 00:09:37,370 Hij is bedwelmd, in de auto gedumpt en vermoord. 89 00:09:37,480 --> 00:09:40,170 Waar gaan we heen? - Lifeline Central. 90 00:09:40,280 --> 00:09:44,650 Ze luisteren toch zo goed? Eens kijken of ze ook praten. 91 00:09:44,760 --> 00:09:50,597 Alleen. Een akeliger woord kun je bijna niet bedenken, hè? 92 00:09:50,760 --> 00:09:53,810 Maar je bent niet alleen. Wij zijn er voor je. 93 00:09:53,920 --> 00:09:58,410 Als je je weer eens rot voelt, hoef je alleen maar te bellen. 94 00:09:58,520 --> 00:10:03,250 Je voelt je waardeloos, maar dat ben je niet. Echt niet. 95 00:10:03,360 --> 00:10:06,860 We staan hier altijd voor je klaar. 96 00:10:09,960 --> 00:10:16,434 Ze verwachten Derek McGrath. Ik ben benieuwd hoe ze reageren. 97 00:10:16,600 --> 00:10:19,194 Kan ik iets voor u doen? 98 00:10:19,360 --> 00:10:23,570 Werkt u hier? - Ja. Komt u voor een consult? 99 00:10:23,680 --> 00:10:27,450 Ik ben inspecteur Burke. Dit zijn m'n collega's. 100 00:10:27,560 --> 00:10:30,890 Zullen we binnen praten? - Clara, is alles goed? 101 00:10:31,000 --> 00:10:33,450 Ja. Ga maar naar huis, schat. 102 00:10:33,560 --> 00:10:36,850 M'n man is altijd bezorgd. Ik doe de deur open. 103 00:10:36,960 --> 00:10:42,060 Bel maar als je klaar bent. Maakt niet uit hoe laat. 104 00:10:42,640 --> 00:10:44,950 De politie is er. 105 00:10:46,760 --> 00:10:50,690 Stephen Gower. Ik run de tent. Wat kunnen we voor u doen? 106 00:10:50,800 --> 00:10:56,810 Ik wil met al uw personeel praten. - Vrijwilligers. We doen het gratis. 107 00:10:56,920 --> 00:11:01,610 We kunnen niet over de bellers praten. - Daarvoor zijn we hier niet. 108 00:11:01,720 --> 00:11:05,250 Wat wilt u dan weten? - Uw naam, bijvoorbeeld. 109 00:11:05,360 --> 00:11:09,194 Eric Rogan. - Wat is er aan de hand? 110 00:11:09,360 --> 00:11:15,360 Verwacht u nog meer mensen? - Ja, ze kunnen elk moment komen. 111 00:11:16,480 --> 00:11:18,980 Sorry dat ik te laat ben. 112 00:11:22,240 --> 00:11:25,073 Wat is er precies gebeurd? 113 00:11:25,240 --> 00:11:30,970 Dat kan ik helaas pas vertellen als ons onderzoek is afgerond. 114 00:11:31,080 --> 00:11:35,650 Ik sta versteld. Ik kan het nauwelijks geloven. 115 00:11:35,760 --> 00:11:40,890 Ik weiger in te storten. Dat zou Derek niet gewild hebben. 116 00:11:41,000 --> 00:11:45,290 Hij zou zeggen: Doorwerken en vergeet je eigen problemen. 117 00:11:45,400 --> 00:11:50,010 Had hij zelf problemen? - Niet dat ik weet, eigenlijk. 118 00:11:50,120 --> 00:11:54,490 Z'n leven stond in het teken van hulp aan anderen. 119 00:11:54,600 --> 00:11:59,330 Weet u wel hoe uniek het is om zo iemand tegen te komen? 120 00:11:59,440 --> 00:12:01,650 Hij heeft me zo veel geleerd. 121 00:12:01,760 --> 00:12:07,850 Hoe je met mensen moet praten. Wanneer je moet zwijgen en luisteren. 122 00:12:07,960 --> 00:12:13,170 Praten bellers altijd met dezelfden? - Dat ontmoedigen we juist. 123 00:12:13,280 --> 00:12:17,090 Dan worden ze afhankelijk en dat is niet zo gezond. 124 00:12:17,200 --> 00:12:23,730 Derek wist altijd de juiste snaar te raken. Hij kon iemand aanvoelen. 125 00:12:23,840 --> 00:12:27,410 Hij zou een goeie agent zijn geweest. 126 00:12:27,520 --> 00:12:33,330 Heeft hij bellers wel eens ontmoet? - Dat wordt hier niet geapprecieerd. 127 00:12:33,440 --> 00:12:36,353 Het zou me niets verbazen. 128 00:12:36,520 --> 00:12:40,330 Maar hij zou het voor Stephen hebben verzwegen. 129 00:12:40,440 --> 00:12:43,540 Konden ze het niet goed vinden? 130 00:12:44,160 --> 00:12:50,759 Stephen doet dit al heel lang. Hij gelooft in z'n eigen methode. 131 00:12:50,920 --> 00:12:55,810 Hoe was uw relatie met McGrath? - We waren het niet altijd eens. 132 00:12:55,920 --> 00:13:01,170 Omdat hij zich liet meeslepen? - Je ontwikkelt een relatie met iemand. 133 00:13:01,280 --> 00:13:06,970 Dan verandert er iets. Je wordt ziek... - Of je gaat dood. 134 00:13:07,080 --> 00:13:11,930 Er lopen misschien mensen rond die op hem rekenen. Hoe leg je dit uit? 135 00:13:12,040 --> 00:13:18,610 Ik wil de gegevens van die mensen. - Alleen met een huiszoekingsbevel. 136 00:13:18,720 --> 00:13:21,720 Schulden? Je bent niet alleen. 137 00:13:27,840 --> 00:13:34,010 Robbie, regel een huiszoekingsbevel. - As de officier net aan de cognac zit? 138 00:13:34,120 --> 00:13:37,158 Zocht u iets speciaals? 139 00:13:37,320 --> 00:13:41,330 Ik was benieuwd wat jullie allemaal op je bord krijgen. 140 00:13:41,440 --> 00:13:46,340 Je kunt op zo veel manieren in de problemen komen. 141 00:13:48,120 --> 00:13:54,610 Dit wordt lastig. Hij kan met iedereen een persoonlijke relatie zijn aangegaan. 142 00:13:54,720 --> 00:13:59,810 Beschouwen we dan iedereen die hem gesproken heeft als verdachte? 143 00:13:59,920 --> 00:14:04,720 Jackie, is alles goed? - Ja. Waarom vraag je dat? 144 00:14:06,640 --> 00:14:08,916 Zal ik rijden? 145 00:14:16,760 --> 00:14:20,260 Ik moet even iemand bellen, Stuart. 146 00:14:30,440 --> 00:14:35,753 Uw abonnement is beëindigd. Bel uw service provider. 147 00:14:35,920 --> 00:14:39,320 Stuart, ik moet je telefoon lenen. 148 00:14:54,240 --> 00:14:57,596 Op beide locaties, bedoel je? 149 00:14:59,320 --> 00:15:01,231 Oké, bedankt. 150 00:15:02,280 --> 00:15:07,770 Het lab. Sperma op de achterbank van de auto en in een condoom. 151 00:15:07,880 --> 00:15:12,250 De auto. Een prostituee? - Hetzelfde verhaal voor de foulard. 152 00:15:12,360 --> 00:15:14,450 Dat wijst op een vriendin. 153 00:15:14,560 --> 00:15:20,850 Vraag Mrs McGrath zo voorzichtig mogelijk of haar man vreemdging. 154 00:15:20,960 --> 00:15:25,330 Alsof ze niet genoeg geleden heeft. - Voorzichtig dus. 155 00:15:25,440 --> 00:15:31,840 Diane, ik ben bang dat we je nogal intieme vragen moeten stellen. 156 00:15:32,480 --> 00:15:34,994 Ik begrijp het niet. 157 00:15:36,040 --> 00:15:41,240 Hadden uw man en u een avontuurlijk seksleven? 158 00:15:41,400 --> 00:15:44,010 Wat heeft u daarmee te maken? 159 00:15:44,120 --> 00:15:48,610 We hebben in z'n auto sporen gevonden van seksuele activiteit. 160 00:15:48,720 --> 00:15:54,955 In de auto? - Ja, en in z'n winkel. 161 00:15:56,560 --> 00:15:58,836 Mijn hemel. 162 00:16:00,360 --> 00:16:05,660 Jij was het niet, neem ik aan. - Nee, natuurlijk niet. 163 00:16:05,800 --> 00:16:09,700 Weet u het zeker? - Ik ben bang van wel. 164 00:16:10,800 --> 00:16:15,730 Derek, mijn Derek, heeft in z'n auto liggen vrijen. 165 00:16:15,840 --> 00:16:19,770 Had je vermoedens, dat hij met iemand anders omging? 166 00:16:19,880 --> 00:16:23,690 Nee, geen moment. - We weten dat dit moeilijk is. 167 00:16:23,800 --> 00:16:27,530 Helemaal niet. Jullie hebben geen idee. 168 00:16:27,640 --> 00:16:33,740 Anders zouden jullie niet al die smerige dingen zeggen over... 169 00:16:38,000 --> 00:16:41,470 Wil je een glas water? - Ja, graag. 170 00:16:41,640 --> 00:16:43,517 Ik ga wel. 171 00:16:50,720 --> 00:16:52,810 Fraser. - Mag ik Jackie Reid? 172 00:16:52,920 --> 00:16:56,170 Dit is niet haar nummer. - Is ze er toevallig? 173 00:16:56,280 --> 00:17:02,580 Ze is bezig. Kan ik iets doorgeven? - Als dat zou kunnen, graag. 174 00:17:05,360 --> 00:17:09,570 Is dat huiszoekingsbevel er al? - Ja, dat kwam net binnen. 175 00:17:09,680 --> 00:17:16,199 Schiet dan eens op. - Ik ben al begonnen, met z'n telefoon. 176 00:17:17,760 --> 00:17:22,970 Je hebt kennelijk iets gevonden, anders keek je niet zo verbijsterd. 177 00:17:23,080 --> 00:17:29,280 Ik herken een van de nummers. Iemand die Lifeline heeft gebeld. 178 00:17:29,480 --> 00:17:30,880 Zeg het dan. 179 00:17:34,360 --> 00:17:39,260 Jackie. Het nummer van Jackie staat op deze lijst. 180 00:17:41,680 --> 00:17:44,680 Volgens mij wist ze van niets. 181 00:17:45,360 --> 00:17:50,290 Dan was de affaire ook niet het motief. - Ze was met stomheid geslagen. 182 00:17:50,400 --> 00:17:56,400 Mensen hebben zo vaak geheimen. - Dat leer je in dit vak wel. 183 00:17:56,720 --> 00:17:59,473 Luister, Jackie. 184 00:18:00,520 --> 00:18:04,650 Wil je misschien ergens over praten? - Wat bedoel je? 185 00:18:04,760 --> 00:18:10,597 Je bent gebeld op m'n telefoon. Door een deurwaarder. 186 00:18:10,760 --> 00:18:15,610 Een vergissing. Hun vergissing. Ik ben er al weken mee bezig. 187 00:18:15,720 --> 00:18:20,370 Hij klonk alsof hij het meende. - Hou erover op, Stuart. 188 00:18:20,480 --> 00:18:24,130 Je hoeft je geen zorgen te maken. - Ook goed. 189 00:18:24,240 --> 00:18:28,632 En je zegt het tegen niemand. Goed begrepen? 190 00:18:28,800 --> 00:18:30,837 Mooi zo. 191 00:18:33,800 --> 00:18:39,690 Diane McGrath wist van niets. - Als ze liegt, kan ze goed liegen. 192 00:18:39,800 --> 00:18:44,490 In moord uit jaloezie geloof ik niet. - De chef wil je spreken. 193 00:18:44,600 --> 00:18:48,195 Waarover? - Over een telefoontje. 194 00:18:48,360 --> 00:18:51,079 Jackie, kom je even? 195 00:19:01,640 --> 00:19:05,599 Dat is m'n thuisnummer. 196 00:19:08,320 --> 00:19:11,330 U denkt toch niet dat ik die lui heb gebeld? 197 00:19:11,440 --> 00:19:15,930 Iemand heeft gebeld. Om 3 uur's nachts, twintig minuten. 198 00:19:16,040 --> 00:19:20,050 Heeft iemand anders toegang tot je telefoon? 199 00:19:20,160 --> 00:19:27,560 Dit is een fout. Iets in de centrale. - Dat is niet erg waarschijnlijk, hè? 200 00:19:30,080 --> 00:19:32,720 Oké, Jackie. - Wat? 201 00:19:40,360 --> 00:19:46,250 Het is al laat. We zijn moe. Ga naar huis, een beetje uitrusten. 202 00:19:46,360 --> 00:19:50,560 Is dat een dienstbevel? - Als het nodig is. 203 00:19:57,560 --> 00:20:00,450 Laten we allemaal maar naar huis gaan. 204 00:20:00,560 --> 00:20:06,370 Ik heb het vaker gezien. Het werk. Soms lopen mensen helemaal vast. 205 00:20:06,480 --> 00:20:10,650 En u denkt dat Jackie nu vastloopt. - Ik hoop het niet. 206 00:20:10,760 --> 00:20:17,810 Er is iets mis, geloof ik. Geldzorgen. Maar ik weet het niet helemaal zeker. 207 00:20:17,920 --> 00:20:24,520 Dan moeten we haar maar een beetje in de gaten houden. Jouw rondje. 208 00:20:35,680 --> 00:20:42,280 Het nieuws begint nu door te dringen. - Natuurlijk. Dat is logisch. 209 00:20:44,360 --> 00:20:48,354 Ik ga naar huis. 210 00:20:49,760 --> 00:20:53,530 Niemand heeft iets aan me. - Ik geef je wel een lift. 211 00:20:53,640 --> 00:20:57,090 Dat hoeft niet. - Ik heb nog een paar vragen. 212 00:20:57,200 --> 00:21:01,850 Ik kan ze beter aan jou vragen dan dat ik hen lastigval. 213 00:21:01,960 --> 00:21:04,660 Pas goed op jezelf, Rachel. 214 00:21:07,400 --> 00:21:10,233 Betaald. 215 00:21:27,160 --> 00:21:31,760 Ik had een beeld van eenzame, wanhopige mensen. 216 00:21:32,480 --> 00:21:38,170 Je kunt wanhopig en eenzaam zijn zonder dat de omgeving het weet. 217 00:21:38,280 --> 00:21:40,570 De wanhoop-spiraal, zei Derek. 218 00:21:40,680 --> 00:21:46,090 En ze durven niemand om hulp te vragen. Alleen mensen zoals jullie. 219 00:21:46,200 --> 00:21:49,130 In praktische zin kunnen we weinig doen. 220 00:21:49,240 --> 00:21:55,040 We luisteren, we proberen iemand te troosten. Hier woon ik. 221 00:21:59,280 --> 00:22:01,999 Augustus, september. 222 00:22:03,200 --> 00:22:05,271 Betaald. 223 00:22:23,000 --> 00:22:26,530 Bedankt voor je hulp. - Graag gedaan. 224 00:22:26,640 --> 00:22:29,810 Maar je hebt niet veel gevraagd over Derek. 225 00:22:29,920 --> 00:22:34,915 Het ging me meer om de achtergrondinformatie. 226 00:22:36,000 --> 00:22:41,010 Ik wil nog wel even met je praten. - Nee, dat hoeft niet. 227 00:22:41,120 --> 00:22:46,090 Het gaat om iemand die ik ken. - Maak je je zorgen? 228 00:22:46,200 --> 00:22:48,714 Ik weet het niet. 229 00:22:48,880 --> 00:22:54,690 Het is iemand die elk gebaar resoluut van de hand zou wijzen. 230 00:22:54,800 --> 00:22:59,900 Maar het gaat niet goed, denk je. - Ja, dat denk ik. 231 00:23:01,280 --> 00:23:03,317 Blijf het proberen. 232 00:23:05,080 --> 00:23:10,680 Misschien dat je hulp nog heel hard nodig blijkt te zijn. 233 00:23:30,560 --> 00:23:32,210 Mag ik iets vragen? 234 00:23:32,320 --> 00:23:36,712 Ik woon op nummer 17. - Daar ben ik bijna. 235 00:23:36,880 --> 00:23:41,290 Ik denk dat er post van mij verdwijnt. - Ik zou niet weten hoe. 236 00:23:41,400 --> 00:23:45,770 Dit is m'n vaste route. U krijgt meestal vier, vijf dingen. 237 00:23:45,880 --> 00:23:50,829 Zo veel? - Vooral rotzooi die je toch zo weggooit. 238 00:23:51,000 --> 00:23:54,890 Er zijn rekeningen weg. - Misschien gooit u die ook weg. 239 00:23:55,000 --> 00:24:00,810 Je ziet vaak het verschil niet tussen iets belangrijks en nepbrieven. 240 00:24:00,920 --> 00:24:07,450 Het beste is alles vernietigen. Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn. 241 00:24:07,560 --> 00:24:10,010 De koolmonoxide gaf de doorslag. 242 00:24:10,120 --> 00:24:14,210 Maar het echte moordwapen was de bedwelmende rohypnol. 243 00:24:14,320 --> 00:24:17,850 Drugszaken stuurt ons naar Callum Walker. 244 00:24:17,960 --> 00:24:22,650 Voor zoiets moet je bij hem zijn. - Ik wil weten wie rohypnol koopt. 245 00:24:22,760 --> 00:24:29,010 Hij zal z'n klanten niet verraden. - Wel als wij hem gaan lastigvallen. 246 00:24:29,120 --> 00:24:34,570 Een prima begin van de dag. - Niet jij. Ik stuur Stuart en Jackie. 247 00:24:34,680 --> 00:24:41,552 Jij gaat met Lifeline aan de gang. Dat laat hij niet aan mij over. 248 00:24:43,280 --> 00:24:46,180 Ben je in staat om te werken? 249 00:24:49,080 --> 00:24:54,380 Doe dan de klus die je hebt gekregen. Kom mee, Robbie. 250 00:25:07,760 --> 00:25:12,330 Angela Boyle. Belde vier dagen geleden, een uur lang. 251 00:25:12,440 --> 00:25:17,540 Arm kind. Dan zal ze het leuk vinden om ons te zien. 252 00:25:23,440 --> 00:25:26,970 Vind je het leuk om met mama boodschapjes te doen? 253 00:25:27,080 --> 00:25:30,730 Ik heb gebeld, ja. Maar niet omdat ik me rot voelde. 254 00:25:30,840 --> 00:25:34,490 Vergeef me, maar waarom zou u ze anders bellen? 255 00:25:34,600 --> 00:25:38,010 Om ze te bedanken voor hun hulp in bange tijden. 256 00:25:38,120 --> 00:25:42,290 Wat voor bange tijden? - Erger dan u zich kunt voorstellen. 257 00:25:42,400 --> 00:25:46,610 Ik ben verkracht. Drie jaar geleden. - Ik begrijp het. 258 00:25:46,720 --> 00:25:50,290 Dat denk ik niet. Daar kwam ik namelijk bovenop. 259 00:25:50,400 --> 00:25:56,410 Ik had aangifte gedaan, hij was gepakt en ik had m'n hele verhaal verteld. 260 00:25:56,520 --> 00:26:00,490 Toen wilde ik nog niet dood. - Wat gebeurde er dan? 261 00:26:00,600 --> 00:26:05,170 De klootzak ging vrijuit. Hij mocht zo weer naar huis. 262 00:26:05,280 --> 00:26:08,930 Die avond wist ik niet of ik nog wel door wilde. 263 00:26:09,040 --> 00:26:13,238 Toen heb ik gebeld. Een paar keer, zelfs. 264 00:26:13,400 --> 00:26:17,439 En hier sta ik weer. Hier staan wij weer. 265 00:26:17,600 --> 00:26:22,050 Met wie heeft u toen gesproken? - Steeds met iemand anders. 266 00:26:22,160 --> 00:26:29,010 Het gaat niet om één iemand, maar om het idee dat ze voor je klaarstaan. 267 00:26:29,120 --> 00:26:32,650 Bedankt voor uw tijd. - Waarom vraagt u dit? 268 00:26:32,760 --> 00:26:39,410 Een van de vrijwilligers is vermoord. - Wie wil die mensen nou vermoorden? 269 00:26:39,520 --> 00:26:44,850 Ik denk dat ik het weet. Het is gewoon identiteitsfraude. 270 00:26:44,960 --> 00:26:51,770 Iemand heeft rekeningen uit m'n vuilnis gehaald en creditcards aangevraagd. 271 00:26:51,880 --> 00:26:55,330 Wat ga je nu doen? - Ik heb de bank al gebeld. 272 00:26:55,440 --> 00:27:00,130 De rest regel ik als ik even tijd heb. - Denk je dat het toeval is? 273 00:27:00,240 --> 00:27:03,890 Hoe zit het dan met dat telefoontje naar Lifeline? 274 00:27:04,000 --> 00:27:08,210 Er is maar één verklaring, en die klinkt behoorlijk ziek. 275 00:27:08,320 --> 00:27:10,630 Iemand moet me hebben. 276 00:27:16,160 --> 00:27:20,552 Mr Walker. - Agenten. 277 00:27:20,720 --> 00:27:22,930 Hoor je dat, agent Fraser? 278 00:27:23,040 --> 00:27:27,290 Hij wist al wie we waren voordat we ons hadden voorgesteld. 279 00:27:27,400 --> 00:27:31,730 Hij is vast helderziend. - Ik heb ervaring, dat is het. 280 00:27:31,840 --> 00:27:35,450 Genoeg om zonder advocaat niet met jullie te praten. 281 00:27:35,560 --> 00:27:39,610 Welnee, die heb je niet nodig. Daar ben je te slim voor. 282 00:27:39,720 --> 00:27:45,250 Met je hele koninkrijk in een laptop. - Nooit geld en gebruikt geen drugs. 283 00:27:45,360 --> 00:27:50,060 Drugs? Ik ben liever hieraan verslaafd, agenten. 284 00:27:50,800 --> 00:27:54,300 Wij drinken ook altijd veel koffie. 285 00:27:56,080 --> 00:28:00,480 Volgens mij was dit een driedubbele espresso. 286 00:28:00,680 --> 00:28:02,353 Sterk... 287 00:28:04,080 --> 00:28:06,037 en stroperig. 288 00:28:08,720 --> 00:28:11,280 En dit is pas het begin. 289 00:28:11,440 --> 00:28:15,832 Wat wil je nou? - Informatie. Rohypnol. 290 00:28:16,000 --> 00:28:21,800 Ergens vorige week. Wie het heeft gekocht, wanneer en waar. 291 00:28:22,320 --> 00:28:24,620 Stuur maar een mailtje. 292 00:28:30,520 --> 00:28:35,020 Haal de tweede laptop. En ik wil een telefoon. 293 00:28:36,760 --> 00:28:39,570 De spermavlekken zijn een paar dagen oud. 294 00:28:39,680 --> 00:28:44,210 Waarschijnlijk gebeurd toen hij het condoom wilde weggooien. 295 00:28:44,320 --> 00:28:48,010 Verder niets? - De auto lijkt helemaal gereinigd. 296 00:28:48,120 --> 00:28:55,410 Alsof de dader z'n sporen wilde wissen. - Niet de dader, maar het slachtoffer. 297 00:28:55,520 --> 00:28:59,330 Hij had een affaire. Een vlek droogt nog wel op. 298 00:28:59,440 --> 00:29:03,930 Maar haren of parfum moet je kwijt voordat je vrouw je betrapt. 299 00:29:04,040 --> 00:29:10,810 Jullie gaan bij hem thuis op zoek naar afvalzakken, stofzakken, doeken. 300 00:29:10,920 --> 00:29:13,036 Daar hangt hij. 301 00:29:14,360 --> 00:29:19,730 Derek wilde altijd z'n auto poetsen. Geen idee dat het was omdat... 302 00:29:19,840 --> 00:29:24,770 Is je nog iets anders opgevallen aan het gedrag van je man? 303 00:29:24,880 --> 00:29:29,636 Ik gaf hem te weinig aandacht om dat te merken. 304 00:29:30,920 --> 00:29:37,320 Hij zit vol. Het liefje van Derek moet iets achtergelaten hebben. 305 00:29:38,280 --> 00:29:40,810 Hallo. - Daar zijn we weer. 306 00:29:40,920 --> 00:29:44,650 Mogen we binnenkomen? - Ik wilde net weggaan. 307 00:29:44,760 --> 00:29:49,760 We hebben nog een paar vragen. Het duurt niet lang. 308 00:29:55,720 --> 00:29:59,690 We laten u nu met rust. - M'n collega ging net weg. 309 00:29:59,800 --> 00:30:03,370 Toch niet vanwege ons? - Nee, helemaal niet. 310 00:30:03,480 --> 00:30:09,170 Ik kon u als excuus gebruiken. Ik word een beetje moe van alle aandacht. 311 00:30:09,280 --> 00:30:14,170 Gaat het lukken in uw eentje? - Ik zal eraan moeten wennen, hè? 312 00:30:14,280 --> 00:30:17,090 Heeft u hier iets aan? - We zien wel. 313 00:30:17,200 --> 00:30:21,730 We denken dat Mr McGrath een vriendin had, voordat hij overleed. 314 00:30:21,840 --> 00:30:26,010 Hij was getrouwd. - Het komt wel vaker voor. 315 00:30:26,120 --> 00:30:29,370 U vergist zich. - Nee, het is echt zo. 316 00:30:29,480 --> 00:30:34,490 Derek had een seksuele relatie met iemand anders dan z'n vrouw. 317 00:30:34,600 --> 00:30:38,570 Heb je enig idee wie dat zou kunnen zijn? 318 00:30:38,680 --> 00:30:41,890 We zaten te denken aan jullie centrum. 319 00:30:42,000 --> 00:30:47,200 Veel emoties. Mensen die intensief met elkaar omgaan. 320 00:30:51,600 --> 00:30:53,557 Bedoelt u mij? 321 00:30:54,800 --> 00:31:00,990 Sorry. Mag ik even bijschenken? - De heren wilden net weggaan. 322 00:31:03,160 --> 00:31:08,860 Je kunt ons hier dus niet bij helpen? - Dat weet ik zeker. 323 00:31:22,680 --> 00:31:26,770 Ze hebben een haar gevonden. - In de stofzuiger? 324 00:31:26,880 --> 00:31:30,570 De vrouwen van het centrum hebben dezelfde kleur. 325 00:31:30,680 --> 00:31:35,450 Zullen we om 'n DNA-monster vragen? - Dat lukt je niet zomaar. 326 00:31:35,560 --> 00:31:42,660 Mag ik iets vragen? In vertrouwen. Het gaat Robbie en de chef niets aan. 327 00:31:44,560 --> 00:31:47,890 Iemand kan een trauma verbergen voor anderen. 328 00:31:48,000 --> 00:31:52,610 Hij voelt zich nutteloos. Wordt gesloten, leugenachtig. 329 00:31:52,720 --> 00:31:56,650 Daar moet je heel alert op zijn. - Waarom? 330 00:31:56,760 --> 00:32:01,010 Meestal betekent het dat ze al diep gezonken zijn. 331 00:32:01,120 --> 00:32:06,720 We komen eigenlijk voor Rachel. - Ik zal haar even halen. 332 00:32:07,600 --> 00:32:10,810 Zullen we ons concentreren op deze zaak? 333 00:32:10,920 --> 00:32:13,570 Jackie heeft hierheen gebeld. 334 00:32:13,680 --> 00:32:19,680 Ik maak me ook zorgen om haar, maar deze zaak gaat voor. Oké? 335 00:32:21,480 --> 00:32:27,158 U wilde me spreken? - Je ziet er beter uit dan gisteren. 336 00:32:27,320 --> 00:32:30,610 Het leven gaat door. Daar draait het hier om. 337 00:32:30,720 --> 00:32:36,050 Ik hoorde dat je erg van streek was. Had je 'n goeie band met Mr McGrath? 338 00:32:36,160 --> 00:32:37,878 Wat bedoelt u? 339 00:32:39,680 --> 00:32:44,330 Toe nou, ik ben volwassen. - Had je een relatie met hem? 340 00:32:44,440 --> 00:32:48,250 U windt er geen doekjes om. - Doe jij dat dan ook niet. 341 00:32:48,360 --> 00:32:52,650 Ik had geen relatie met hem. Volgende vraag. 342 00:32:52,760 --> 00:32:58,460 Zou het je verbazen als ik zei dat Derek een vriendin had? 343 00:33:03,720 --> 00:33:06,997 Ik heb je. - Stephen, Eric. 344 00:33:07,160 --> 00:33:09,450 Niet weer. - Wat een klootzak. 345 00:33:09,560 --> 00:33:11,770 Haar man? - Ik ga erheen. 346 00:33:11,880 --> 00:33:17,480 Dat is geen goed idee. - Nee, laat hem maar aan ons over. 347 00:33:18,160 --> 00:33:19,992 Stuur een auto. 348 00:33:20,160 --> 00:33:26,918 Ik blijf niet. Ik ga die slet thuis mores leren. Ik vermoord haar. 349 00:33:27,080 --> 00:33:31,450 Hoor ik een bekentenis? - Hij is niet bij z'n volle verstand. 350 00:33:31,560 --> 00:33:34,810 Hij heeft een motief als hij Clara verdenkt. 351 00:33:34,920 --> 00:33:40,010 Hij zal wel denken dat ze vreemdgaat omdat hij ons heeft gehoord. 352 00:33:40,120 --> 00:33:42,330 Hij moet nu z'n roes uitslapen. 353 00:33:42,440 --> 00:33:46,690 Hadden Clara en Derek iets? - Ze ontkent het, en Rachel ook. 354 00:33:46,800 --> 00:33:53,090 Misschien kunnen we het bewijzen. In de auto is een haar gevonden. 355 00:33:53,200 --> 00:33:55,650 Ik heb Rachel een lift gegeven. 356 00:33:55,760 --> 00:34:00,690 Misschien heeft ze iets achtergelaten dat we kunnen vergelijken. 357 00:34:00,800 --> 00:34:06,970 Dat weten we niet eerder dan morgen. - Dan kan hij intussen nuchter worden. 358 00:34:07,080 --> 00:34:10,050 Hoe is het met de weduwe? - Wel redelijk. 359 00:34:10,160 --> 00:34:16,410 Ze kreeg bezoek. Een collega, zei ze. - Ze stuurde hem snel de laan uit. 360 00:34:16,520 --> 00:34:22,420 Ze was tijdens de moord op haar werk. Controleer dat morgen. 361 00:36:15,200 --> 00:36:20,690 Morgen, Stuart. Heb je iets gevonden? - Ik heb je arrestaties nagetrokken. 362 00:36:20,800 --> 00:36:24,410 Niemand loopt vrij rond of zou wraak kunnen nemen. 363 00:36:24,520 --> 00:36:27,239 Weet je het zeker? 364 00:36:27,400 --> 00:36:33,290 Wie neemt er nou wraak door je kredietwaardigheid aan te tasten? 365 00:36:33,400 --> 00:36:39,191 Er is bij me ingebroken, denk ik. - Echt waar? Wanneer? 366 00:36:39,360 --> 00:36:45,410 Er zijn dingen verschoven. Op het slot zitten krassen. Geforceerd, denk ik. 367 00:36:45,520 --> 00:36:49,530 Dat is geen echt bewijs. - Alsof ik dat niet weet. 368 00:36:49,640 --> 00:36:52,730 Waar is de chef? - Bij Philip Taylor. 369 00:36:52,840 --> 00:36:55,150 Moet je niet opnemen? 370 00:36:59,800 --> 00:37:07,355 Ik kan me niets herinneren. - Dan zal ik je geheugen opfrissen. 371 00:37:07,520 --> 00:37:11,309 Je hebt je vrouw mishandeld. 372 00:37:11,480 --> 00:37:14,090 Ze heeft wonden in haar gezicht... 373 00:37:14,200 --> 00:37:18,610 en gebroken vingers omdat ze zichzelf wilde beschermen. 374 00:37:18,720 --> 00:37:25,410 Je hebt je ook agressief uitgelaten over Derek McGrath. Die nu dood is. 375 00:37:25,520 --> 00:37:30,410 'Die klootzak heeft z'n verdiende loon.' Ik geloof dat je dat zei. 376 00:37:30,520 --> 00:37:35,450 Is dat zo, Philip? Is het z'n eigen schuld dat hij vermoord is? 377 00:37:35,560 --> 00:37:40,530 Nee, natuurlijk niet. - Ook niet als hij 't met je vrouw deed? 378 00:37:40,640 --> 00:37:46,010 Wat niet zo was. Maar misschien dacht je het. En een driftkop als jij... 379 00:37:46,120 --> 00:37:50,970 Ik heb hem niet vermoord. Ik wind me altijd op als ik gedronken heb. 380 00:37:51,080 --> 00:37:55,410 Maar als ik nuchter ben, weet ik dat Clara niet zou vreemdgaan. 381 00:37:55,520 --> 00:37:59,890 Dat zou ze niet durven. - Je lijkt wel zeker van je zaak. 382 00:38:00,000 --> 00:38:03,970 Ik weet ook zeker dat ze geen aangifte zal doen. 383 00:38:04,080 --> 00:38:06,720 Ik ben hier zo weer weg. 384 00:38:19,880 --> 00:38:24,810 Vroeger zouden we een bekentenis uit zo'n vent geslagen hebben. 385 00:38:24,920 --> 00:38:31,120 Misschien is hij wel onschuldig. - Dat is een juridisch detail. 386 00:38:32,880 --> 00:38:35,410 Het maakt het niet makkelijker. 387 00:38:35,520 --> 00:38:39,490 Hoe is het met onze gast? - Te zelfverzekerd. 388 00:38:39,600 --> 00:38:43,050 Hebben we na hem nog iemand? - Diane misschien? 389 00:38:43,160 --> 00:38:46,810 Op haar werk zeiden ze dat ze om één uur is weggegaan. 390 00:38:46,920 --> 00:38:50,650 Ze was om vijf uur thuis, zei ze. - Halen we haar op? 391 00:38:50,760 --> 00:38:54,770 Ga erheen en kijk of er nog meer collega's opduiken. 392 00:38:54,880 --> 00:38:58,090 Moeten we nog achter die rohypnol aan? 393 00:38:58,200 --> 00:39:03,559 Dat kun je toch wel zelf? - Ja, natuurlijk. 394 00:39:07,920 --> 00:39:12,820 Weet je zeker dat het gaat? - Hou toch op, Stuart. 395 00:39:46,160 --> 00:39:50,490 Heb je je collegaatje niet bij je? - Ik ben niet bang voor je. 396 00:39:50,600 --> 00:39:53,930 Ik zou maar aardig zijn. Ik wilde je net bellen. 397 00:39:54,040 --> 00:39:58,040 Ik ben toch aardig? Nu kost het je niets. 398 00:40:15,960 --> 00:40:19,410 Heeft een vrouw het gekocht? - Dat zie je niet vaak. 399 00:40:19,520 --> 00:40:22,160 Wanneer en waar? - Vrijdag. 400 00:40:22,320 --> 00:40:27,330 Heb je een signalement? - Denk je dat m'n dealer dat geeft? 401 00:40:27,440 --> 00:40:34,210 Jouw dealer doet wat jij zegt. - In dit werk herinner je je geen mensen. 402 00:40:34,320 --> 00:40:40,290 Het enige dat hij nog weet, is dat de rohypnol gekocht is door een vrouw. 403 00:40:40,400 --> 00:40:42,914 Is dat niet genoeg? 404 00:40:43,720 --> 00:40:46,951 Goed. Prima gedaan. 405 00:40:48,080 --> 00:40:52,890 Dat was Jackie. Een vrouw heeft de rohypnol gekocht. Ik weet wie. 406 00:40:53,000 --> 00:40:55,640 Rachel. - Nee, Diane. 407 00:40:55,800 --> 00:40:58,890 Het DNA in de auto en de winkel is van Rachel. 408 00:40:59,000 --> 00:41:02,450 Maar Stuart heeft Diane met een man gezien. 409 00:41:02,560 --> 00:41:05,330 Dus twee mensen hadden een motief. 410 00:41:05,440 --> 00:41:12,450 Ik heb gevraagd of je een relatie had met Derek McGrath. Je zei van niet. 411 00:41:12,560 --> 00:41:15,439 Dat was gelogen. 412 00:41:18,120 --> 00:41:23,520 Diane, je schrok van de gedachte dat je man vreemdging. 413 00:41:23,640 --> 00:41:27,838 Omdat je vond dat het niets voor hem was? 414 00:41:28,000 --> 00:41:32,119 Ik geef les op een katholieke basisschool. 415 00:41:32,280 --> 00:41:36,050 Weet u wat er gebeurt als dit uitkomt? 416 00:41:36,160 --> 00:41:39,676 Hoe lang duurde die relatie al? 417 00:41:41,680 --> 00:41:47,039 Een paar maanden. - En je bent vrijgezel. 418 00:41:47,200 --> 00:41:52,370 En jullie hebben seks gehad in z'n winkel en achter in de auto. 419 00:41:52,480 --> 00:41:58,980 Kwam hij nooit bij je thuis? - We vonden... Hij vond het leuker... 420 00:41:59,760 --> 00:42:01,319 Het was... 421 00:42:03,560 --> 00:42:05,551 spannender. 422 00:42:06,600 --> 00:42:10,150 Stiekemer. 423 00:42:10,320 --> 00:42:12,570 Smerig, hoe klinkt dat? 424 00:42:12,680 --> 00:42:18,330 Toen we je thuis spraken, net nadat je Derek had gevonden... 425 00:42:18,440 --> 00:42:22,210 zei je dat je net terug was van je werk. 426 00:42:22,320 --> 00:42:26,170 Op je werk zeggen ze dat je om één uur bent weggegaan. 427 00:42:26,280 --> 00:42:29,980 Dat betekent dat er vier uur zoek is. 428 00:42:30,840 --> 00:42:36,140 En jullie willen dat ik daar een verklaring voor geef. 429 00:42:36,960 --> 00:42:40,351 Ik heb een paar uur geluncht. 430 00:42:40,520 --> 00:42:45,220 In hetzelfde restaurant als waar je vandaag was? 431 00:42:49,000 --> 00:42:51,310 Met dezelfde man? 432 00:42:54,000 --> 00:42:58,039 En daar ben je de hele middag geweest. 433 00:42:58,200 --> 00:43:02,410 Na de lunch zijn we naar een hotelkamer gegaan. 434 00:43:02,520 --> 00:43:06,420 Kan je collega dit allemaal bevestigen? 435 00:43:07,440 --> 00:43:12,469 Misschien liegt hij wel. Hij is ook getrouwd. 436 00:43:13,560 --> 00:43:18,810 Ik wist dat u het niet zou begrijpen. - Ik begrijp het heel goed. 437 00:43:18,920 --> 00:43:21,890 Ik weet hoe diep zoiets kan gaan. 438 00:43:22,000 --> 00:43:26,600 Soms laat het je niet los. Emoties die oplopen. 439 00:43:32,040 --> 00:43:34,111 Wacht even. 440 00:43:34,280 --> 00:43:39,673 Wacht even. U denkt toch niet dat ik hem vermoord heb? 441 00:43:39,840 --> 00:43:46,640 Misschien had hij het uitgemaakt. Je voelde je gebruikt. Je was boos. 442 00:43:47,080 --> 00:43:50,570 Alstublieft. U moet me geloven. - Waarom? 443 00:43:50,680 --> 00:43:54,090 Waarom zou ik? Je hebt alleen nog maar gelogen. 444 00:43:54,200 --> 00:43:58,000 Waar was je toen McGrath vermoord werd? 445 00:43:59,040 --> 00:44:04,479 Ik was op weg naar de winkel. We hadden afgesproken. 446 00:44:05,760 --> 00:44:08,832 Ik heb jullie daar gezien. 447 00:44:09,880 --> 00:44:14,980 Waarom zou ik daarheen gaan als ik hem vermoord had? 448 00:44:15,920 --> 00:44:21,090 Twee vrouwen die gelogen hebben en die we nu moeten geloven. 449 00:44:21,200 --> 00:44:24,970 We kunnen navraag doen bij de minnaar van Diane. 450 00:44:25,080 --> 00:44:28,570 En als hij ook liegt? - We moeten het simpel houden. 451 00:44:28,680 --> 00:44:32,730 Misschien herkent de verkoper van de rohypnol een van hen. 452 00:44:32,840 --> 00:44:36,071 Foto's? - Ik weet iets beters. 453 00:44:53,120 --> 00:44:56,192 Wat moet je? - Instappen. 454 00:45:14,920 --> 00:45:19,073 Ik heb je gezien. - Heb je mij gezien? 455 00:45:19,240 --> 00:45:24,570 Op een avond. Ik zette hem af bij het centrum, net toen jij aankwam. 456 00:45:24,680 --> 00:45:27,433 Ik heb nooit iets vermoed. 457 00:45:28,480 --> 00:45:32,090 Ik denk dat we beter niet met elkaar kunnen praten. 458 00:45:32,200 --> 00:45:36,410 We hebben toch niets voor elkaar te verbergen? 459 00:45:36,520 --> 00:45:41,370 Wat verwacht je dat ik zeg? - Je kunt beginnen met 'sorry'. 460 00:45:41,480 --> 00:45:44,233 Dames, komen jullie hier? 461 00:45:50,640 --> 00:45:54,679 Nee, ze lijken er niet op. Niet één. 462 00:45:54,840 --> 00:45:59,850 Die vrouw was bleek en slank. Ze had overal blauwe plekken. 463 00:45:59,960 --> 00:46:01,758 Je kunt gaan. 464 00:46:01,920 --> 00:46:06,370 Krijg ik nog een lift terug? - Tuurlijk. Dat is onze eerste taak. 465 00:46:06,480 --> 00:46:09,080 Politie. Wat heb je eraan? 466 00:46:10,400 --> 00:46:15,110 Wat nu? - Bleek, onder de blauwe plekken. 467 00:46:16,680 --> 00:46:18,591 Clara? 468 00:46:19,640 --> 00:46:25,690 Ik weet dat je het zwaar hebt gehad, maar ik wil nog iets vragen over Derek. 469 00:46:25,800 --> 00:46:29,130 Ik begrijp het wel. Je moet je werk doen. 470 00:46:29,240 --> 00:46:35,290 Je leek geschokt toen je hoorde dat Derek met iemand vreemdging. 471 00:46:35,400 --> 00:46:38,890 Voelde je je wel eens door hem in de steek gelaten? 472 00:46:39,000 --> 00:46:46,430 Nee. Hij heeft m'n leven gered. - Is dat zo? Leg eens uit. 473 00:46:46,600 --> 00:46:53,950 Ik heb een keer gebeld toen Philip... Je weet wel. En Derek nam op. 474 00:46:55,040 --> 00:46:59,370 Ik heb het gered en ben toen anderen gaan helpen, vanwege hem. 475 00:46:59,480 --> 00:47:03,570 We kunnen je beter beschermen als je aangifte doet. 476 00:47:03,680 --> 00:47:08,959 Dat durf ik niet. Maar ik ga wel bij hem weg. 477 00:47:09,120 --> 00:47:14,120 Dat is mijn manier om Dereks nagedachtenis te eren. 478 00:47:31,240 --> 00:47:35,330 Ik weet wie de verkrachter van Angela Boyle heeft opgepakt. 479 00:47:35,440 --> 00:47:40,450 Die was zeker blij. Agenten praten graag over boeven die vrijuit gaan. 480 00:47:40,560 --> 00:47:45,410 Lawrence Carpenter. Kort daarna omgekomen bij een auto-ongeluk. 481 00:47:45,520 --> 00:47:49,770 Dronken, geen rijbewijs, onverzekerd. Reed tegen een muur. 482 00:47:49,880 --> 00:47:54,610 Is er onderzoek naar gedaan? - Deze agent lag er niet wakker van. 483 00:47:54,720 --> 00:47:58,130 Eigen schuld, zullen mensen zeggen. - U niet. 484 00:47:58,240 --> 00:48:05,240 Een verkrachter dood wensen? Nooit. Leg dit maar bij de kansloze zaken. 485 00:48:25,760 --> 00:48:29,594 O mijn god. Clara. 486 00:48:30,760 --> 00:48:33,570 Ik moet naar haar toe. - Ze is bij familie. 487 00:48:33,680 --> 00:48:37,770 Hoe is het met haar? - Niet goed. Dat lijkt me duidelijk. 488 00:48:37,880 --> 00:48:41,780 Ze zal zonder hem wel beter af zijn, hè? 489 00:48:42,480 --> 00:48:47,580 Dat weet ik niet. - Wat denk jij? Is ze nu beter af? 490 00:48:49,880 --> 00:48:54,930 Eerlijk gezegd wel. - Jij ging hem namelijk mores leren. 491 00:48:55,040 --> 00:48:58,970 Ik was boos. Ik zou hem niet iets durven aandoen. 492 00:48:59,080 --> 00:49:03,450 Waar was je tussen negen en tien? - Op weg hierheen. 493 00:49:03,560 --> 00:49:05,790 Wij allemaal. 494 00:49:07,480 --> 00:49:11,580 Allemaal onderweg, iedereen in z'n eentje. 495 00:49:12,200 --> 00:49:17,610 Het was toch een aanrijding? Jullie mogen best m'n auto bekijken. 496 00:49:17,720 --> 00:49:24,250 Dat hoeft niet. De auto is gestolen en ergens anders achtergelaten. 497 00:49:24,360 --> 00:49:27,352 Uitgebrand. Geen sporen dus. 498 00:49:29,320 --> 00:49:35,120 Het spijt me. Dan weet ik niet hoe we jullie kunnen helpen. 499 00:49:36,200 --> 00:49:39,210 Het gaat nu om twee moorden. - Minstens. 500 00:49:39,320 --> 00:49:43,690 De verkrachter van Angela Boyle is omgekomen bij een ongeluk. 501 00:49:43,800 --> 00:49:47,890 Dat kan van betekenis zijn. - Ja, maar is het dezelfde dader? 502 00:49:48,000 --> 00:49:52,610 McGrath lijkt op zelfmoord, Carpenter lijkt op een ongeluk. 503 00:49:52,720 --> 00:49:58,970 Bij Philip is het duidelijk moord. - Misschien slaat de dader nu door. 504 00:49:59,080 --> 00:50:03,810 Ik ben het met Robbie eens. Het motief komt ook niet overeen. 505 00:50:03,920 --> 00:50:07,090 Straf de mishandelaar, de verkrachter. 506 00:50:07,200 --> 00:50:12,130 Waarom wordt McGrath gestraft? - Vanwege z'n affaire? 507 00:50:12,240 --> 00:50:16,650 Andere methode, ander motief. Maar Lifeline is de gemene deler. 508 00:50:16,760 --> 00:50:21,810 Ik ga Angela vragen of ze zich nog iets herinnert van de vrijwilligers. 509 00:50:21,920 --> 00:50:27,810 Dit is een lijst van mensen die zijn veroordeeld voor joyriding en diefstal. 510 00:50:27,920 --> 00:50:33,850 Die heb ik opgevraagd. Dit zijn alle mensen die ik heb gearresteerd. 511 00:50:33,960 --> 00:50:40,260 Als we die gestolen auto vergelijken met aangiften van fraude... 512 00:50:40,440 --> 00:50:46,040 Of eigenlijk identiteitsdiefstal. - Waar heb je het over? 513 00:50:47,080 --> 00:50:51,170 Ik denk dat deze misdrijven te maken hebben... 514 00:50:51,280 --> 00:50:54,050 met iemand die een wrok tegen me heeft. 515 00:50:54,160 --> 00:50:56,674 Mijn kantoor. Nu. 516 00:51:04,360 --> 00:51:07,170 Ik heb de leiding over dit onderzoek. 517 00:51:07,280 --> 00:51:10,410 Ik bepaal welke aanwijzingen je onderzoekt. 518 00:51:10,520 --> 00:51:14,810 Waarom verspil je hier dan tijd aan? - Ik verspil geen tijd. 519 00:51:14,920 --> 00:51:18,730 Ik weet zeker dat er een link is, maar ik weet niet welke. 520 00:51:18,840 --> 00:51:24,410 Ik probeer je door een moeilijke tijd heen te helpen. Wat de oorzaak ook is. 521 00:51:24,520 --> 00:51:29,130 Iemand probeert me te pakken. - Ik weet dat je geldzorgen hebt. 522 00:51:29,240 --> 00:51:31,550 Pardon? 523 00:51:36,200 --> 00:51:39,970 Je wordt bedankt. Lekker achter m'n rug om, hè? 524 00:51:40,080 --> 00:51:43,970 Ik maakte me zorgen. - Hoe lang werken we nu al samen? 525 00:51:44,080 --> 00:51:46,730 Ken je me dan helemaal niet? - Jawel. 526 00:51:46,840 --> 00:51:50,810 En de Jackie die wij kennen, staat niet te schreeuwen. 527 00:51:50,920 --> 00:51:56,450 En ze rent ook niet het kantoor uit als we over professionaliteit praten. 528 00:51:56,560 --> 00:51:59,810 Je bent jezelf niet. - U begrijpt het niet. 529 00:51:59,920 --> 00:52:05,010 Iemand draait me een loer. Ze hebben het op me gemunt. 530 00:52:05,120 --> 00:52:08,530 Misschien moet je een paar dagen vrij nemen. 531 00:52:08,640 --> 00:52:14,440 Dat lijkt me het beste. Neem zoveel tijd als je nodig hebt. 532 00:52:14,800 --> 00:52:16,871 Ga je mee, Robbie? 533 00:52:23,000 --> 00:52:29,130 Ik sprak met verschillende mensen. - Heeft iemand naar details gevraagd? 534 00:52:29,240 --> 00:52:35,650 Van het proces, van de dader. - Nee, ze richtten zich alleen op mij. 535 00:52:35,760 --> 00:52:40,650 Heb je Carpenter misschien genoemd tijdens een van die gesprekken? 536 00:52:40,760 --> 00:52:43,320 Het zou kunnen. 537 00:52:43,480 --> 00:52:48,380 Wat is er aan de hand? Wat krijg ik niet te horen? 538 00:53:03,600 --> 00:53:05,398 Het spijt me. 539 00:53:07,040 --> 00:53:11,440 Dat is niet nodig. Je maakte je zorgen om me. 540 00:53:12,800 --> 00:53:15,076 Misschien wel terecht. 541 00:53:15,240 --> 00:53:19,840 We hebben het beste met je voor. Zelfs de chef. 542 00:53:20,760 --> 00:53:22,592 Dat weet ik. 543 00:53:22,760 --> 00:53:26,230 Is Carpenter dood? 544 00:53:26,400 --> 00:53:29,700 Wist je dat niet? - Helemaal niet. 545 00:53:31,000 --> 00:53:35,890 M'n dag kan niet meer stuk. - Dat is niet de reden van ons bezoek. 546 00:53:36,000 --> 00:53:39,330 Ik ga jullie echt niet helpen de dader te vinden. 547 00:53:39,440 --> 00:53:45,410 Het gaat niet alleen om jou. De dader heeft misschien meer mensen gedood. 548 00:53:45,520 --> 00:53:50,290 Een van de vrijwilligers, bijvoorbeeld. - Het kan me niet schelen. 549 00:53:50,400 --> 00:53:55,530 Ik heb alles volgens het boekje gedaan en ik ben er niets mee opgeschoten. 550 00:53:55,640 --> 00:54:00,930 Als iemand anders vindt dat het recht moet zegevieren, sta ik te juichen. 551 00:54:01,040 --> 00:54:02,633 Reuze bedankt. 552 00:54:18,440 --> 00:54:21,637 Sorry. - Wat nou weer? 553 00:54:21,800 --> 00:54:24,250 Heeft zij de rohypnol gekocht? 554 00:54:24,360 --> 00:54:30,450 Kijk nou maar en geef antwoord. Heeft zij de rohypnol gekocht? 555 00:54:30,560 --> 00:54:32,551 Zij dan? 556 00:54:34,280 --> 00:54:35,714 Zij? 557 00:54:36,840 --> 00:54:40,470 Deze dan? Kijk nog eens goed. 558 00:54:42,040 --> 00:54:45,970 Is het hier te donker? Zullen we naar het bureau gaan? 559 00:54:46,080 --> 00:54:50,074 Wou je me meenemen waar iedereen bij is? 560 00:55:46,560 --> 00:55:49,029 Lifeline Central. 561 00:55:51,840 --> 00:55:54,440 Ik heb vorige week gebeld. 562 00:55:55,840 --> 00:56:01,010 Ik weet niet meer wat ik gezegd heb. Ik was er slecht aan toe, denk ik. 563 00:56:01,120 --> 00:56:04,730 Kun je rondvragen of iemand zich mij herinnert? 564 00:56:04,840 --> 00:56:07,195 Hoe heet je? - Jackie. 565 00:56:07,360 --> 00:56:09,560 Ik ga het even vragen. 566 00:56:10,200 --> 00:56:15,250 Die auto die Philips dood werd, is gestolen bij de pub om de hoek. 567 00:56:15,360 --> 00:56:17,330 Dus toch een opwelling. 568 00:56:17,440 --> 00:56:21,730 Bij een fout komen we meestal dichterbij. Maar deze keer niet. 569 00:56:21,840 --> 00:56:27,330 De rohypnol blijft het enige bewijs. - We gaan weer op zoek naar de koper. 570 00:56:27,440 --> 00:56:32,540 Beetje ouderwets speurwerk. We beginnen in East End. 571 00:56:33,200 --> 00:56:40,200 Het spijt me. Het zegt niemand iets. Zullen we anders opnieuw beginnen? 572 00:57:28,280 --> 00:57:31,410 Blijf van me af. - Ik ben van de politie. 573 00:57:31,520 --> 00:57:35,490 Ik heb niets gedaan. - Waarom ren je dan weg? 574 00:57:35,600 --> 00:57:39,850 Ik hou niet van de politie. - Dat hoor ik wel vaker. 575 00:57:39,960 --> 00:57:45,250 Maar jij bent anders. Je schrok en ging ervandoor. Wat verzwijg je? 576 00:57:45,360 --> 00:57:49,210 Het kan me niet schelen of je steelt of de hoer speelt. 577 00:57:49,320 --> 00:57:54,570 Maar heb je de afgelopen week nog iets anders gekocht dan heroïne? 578 00:57:54,680 --> 00:57:58,970 Waar heeft u het over? - Dat weet je best. Rohypnol. 579 00:57:59,080 --> 00:58:02,914 Ik? Echt niet. - Lieg niet. 580 00:58:03,080 --> 00:58:06,650 Het was niet voor mij. - Voor wie dan wel? 581 00:58:06,760 --> 00:58:11,410 Voor wie heb je rohypnol gekocht? - Gewoon, voor een vent. 582 00:58:11,520 --> 00:58:15,250 Fijn dat ik mocht komen. Het is laat. - Geen probleem. 583 00:58:15,360 --> 00:58:20,250 Ik kan me in dit werk niet aan kantooruren houden. 584 00:58:20,360 --> 00:58:26,160 En ik kan m'n werk helemaal niet doen. - Waarom zeg je dat? 585 00:58:26,720 --> 00:58:33,250 Er gebeuren dingen waardoor mensen twijfelen aan m'n gezond verstand. 586 00:58:33,360 --> 00:58:36,370 Je staat onder druk. - M'n collega's ook. 587 00:58:36,480 --> 00:58:38,915 Niet iedereen is gelijk. 588 00:58:39,080 --> 00:58:42,880 Iemand heeft gebeld naar een hulplijn. 589 00:58:43,440 --> 00:58:47,752 Met mijn telefoon. - Juist. 590 00:58:47,920 --> 00:58:51,320 Ik kan me er niets van herinneren. 591 00:58:51,440 --> 00:58:57,516 En er is nog meer. Schulden, onbetaalde rekeningen. 592 00:58:57,680 --> 00:59:02,980 Je laat dingen zo makkelijk glippen. - Zo ben ik niet. 593 00:59:04,800 --> 00:59:10,400 Dan moet je je afvragen wat de andere mogelijkheden zijn. 594 00:59:13,000 --> 00:59:18,600 Het is alsof ik op de korrel word genomen. Gestraft word. 595 00:59:18,760 --> 00:59:23,570 Het gekke is dat het past bij de zaak waarmee ik bezig ben. 596 00:59:23,680 --> 00:59:28,780 Waarvoor zou je gestraft worden? - Ik weet het niet. 597 00:59:29,400 --> 00:59:31,650 Misschien dat de moordenaar... 598 00:59:31,760 --> 00:59:35,290 Ik help je problemen oplossen, geen misdrijven. 599 00:59:35,400 --> 00:59:40,450 Het klinkt alsof je je eigen problemen projecteert op deze zaak. 600 00:59:40,560 --> 00:59:44,210 Begrijp je wat ik wil zeggen? - Ja, ik snap het. 601 00:59:44,320 --> 00:59:47,756 Het gaat om jou, niet om het werk. 602 00:59:49,760 --> 00:59:51,797 Je snapt het niet. 603 00:59:52,840 --> 00:59:56,370 Het is niet enerzijds ik en anderzijds het werk. 604 00:59:56,480 --> 01:00:00,838 Wat ik doe, is wie ik ben. 605 01:00:01,000 --> 01:00:05,450 Ik heb je maar een paar keer gezien, maar dat was me al opgevallen. 606 01:00:05,560 --> 01:00:08,160 Dat is het probleem juist. 607 01:00:09,000 --> 01:00:15,110 Als ik niet functioneer als diender, dan functioneer ik niet. 608 01:00:18,400 --> 01:00:21,050 Ik zie zo veel problemen langskomen. 609 01:00:21,160 --> 01:00:25,250 Drankproblemen, woede, paranoia, depressies. 610 01:00:25,360 --> 01:00:27,490 Maar bij jou is het anders. 611 01:00:27,600 --> 01:00:33,010 Je staat onder grote druk. Maar je zei het zelf al: Dat is dagelijkse kost. 612 01:00:33,120 --> 01:00:34,679 Moet ik dan... 613 01:00:34,840 --> 01:00:40,690 Er komt een moment waarop je echt in de ellende zit, op het randje loopt. 614 01:00:40,800 --> 01:00:48,100 Ik wil dat je me genoeg vertrouwt om terug te komen als het echt nodig is. 615 01:00:50,840 --> 01:00:55,130 Dus ga maar. Ga aan het werk en functioneer als diender... 616 01:00:55,240 --> 01:00:57,850 als daarmee de rest goed komt. 617 01:00:57,960 --> 01:01:03,831 De rest bestaat niet, maar ik weet wat je bedoelt. 618 01:01:07,520 --> 01:01:11,450 Hij had gezegd dat hij het niet aan een vrouw zou geven. 619 01:01:11,560 --> 01:01:16,410 En ze geloofde hem. - Alsof het haar een zorg zou zijn. 620 01:01:16,520 --> 01:01:20,850 Ze zou haar oma nog verkopen voor een shot heroïne. 621 01:01:20,960 --> 01:01:26,570 Maar het was hem wel een zorg. Hij wilde haar overhalen, praten. 622 01:01:26,680 --> 01:01:29,080 De helpende hand bieden. 623 01:01:30,640 --> 01:01:32,870 Iemand van Lifeline. 624 01:01:36,320 --> 01:01:41,020 We hebben foto's van hen. Laat ze aan haar zien. 625 01:02:06,600 --> 01:02:12,210 Waar is m'n tas? Ik wil roken. - Doe maar. Ik wil dat ze meewerkt. 626 01:02:12,320 --> 01:02:18,650 Ik kan niet blijven. Ik moet scoren. Kunt u iets voor me regelen? 627 01:02:18,760 --> 01:02:23,370 Ik kan zorgen dat je methadon krijgt van een dokter. 628 01:02:23,480 --> 01:02:25,391 Oké, goed. 629 01:02:26,440 --> 01:02:33,010 Eerst moet je je goed concentreren. Heel even maar. Zou dat lukken? 630 01:02:33,120 --> 01:02:35,157 Goed dan. 631 01:02:36,440 --> 01:02:40,450 Neem er rustig de tijd voor. Ik wil je iets vragen. 632 01:02:40,560 --> 01:02:45,560 Is dit de man voor wie je de rohypnol hebt gekocht? 633 01:02:50,080 --> 01:02:54,756 Deze dan? - Ja. Misschien. 634 01:02:54,920 --> 01:03:00,040 Weet je het zeker? - Nee, ik weet het niet zeker. 635 01:03:09,360 --> 01:03:13,170 Deze dan? - Chef? Ik kwam een creditcard tegen. 636 01:03:13,280 --> 01:03:17,780 Op naam van Brian Holmes. - De man van Jackie? 637 01:03:19,440 --> 01:03:21,930 Hoe kom je aan deze creditcard? 638 01:03:22,040 --> 01:03:27,399 Hoe kom je hier aan, vroeg ik. - Van hem gekregen. 639 01:03:47,720 --> 01:03:50,020 Je drinkt toch te veel. 640 01:03:51,960 --> 01:03:55,050 Al die lege flessen in je vuilnisbak. 641 01:03:55,160 --> 01:04:00,930 Jackie, met mij. We hebben de dader. Het is Rogan van Lifeline. 642 01:04:01,040 --> 01:04:05,650 Robbie en Stuart halen hem op. Je had al die tijd gelijk. 643 01:04:05,760 --> 01:04:10,370 Als we naar je hadden geluisterd, hadden we hem eerder gepakt. 644 01:04:10,480 --> 01:04:16,780 Ga lekker slapen. Morgen gaan we Rogan samen aan de tand voelen. 645 01:04:21,600 --> 01:04:23,989 Waarom? 646 01:04:24,160 --> 01:04:29,450 Carpenter was een verkrachter. Philip mishandelde z'n vrouw. 647 01:04:29,560 --> 01:04:33,260 En Derek? Die had alleen een affaire. 648 01:04:34,200 --> 01:04:38,000 Ordinair vreemdgaan is tot daaraan toe. 649 01:04:38,160 --> 01:04:43,490 Maar hij gebruikte het centrum om een vrouw op te pikken. Rachel. 650 01:04:43,600 --> 01:04:50,400 Hij gebruikte ons werk om indruk op haar te maken, haar te verleiden. 651 01:04:51,320 --> 01:04:53,789 Dat was walgelijk. 652 01:04:55,240 --> 01:04:57,340 Je hebt hen gestraft. 653 01:04:59,800 --> 01:05:04,210 Waarom straf je mij? Waar haal je dat recht vandaan? 654 01:05:04,320 --> 01:05:08,234 Ik moest de bak in. Onschuldig. 655 01:05:08,400 --> 01:05:13,290 Heb je in de gevangenis gezeten? - Ik zat in voorarrest. Drie maanden. 656 01:05:13,400 --> 01:05:19,250 Drie maanden in de hel. En toen: We hebben ons vergist. Je mag gaan. 657 01:05:19,360 --> 01:05:24,560 Dat zou ik nog weten. Ik heb je niet laten opsluiten. 658 01:05:27,800 --> 01:05:29,552 Het was je man. 659 01:05:30,640 --> 01:05:32,199 M'n man? 660 01:05:35,720 --> 01:05:41,330 Dit alles vanwege m'n man? - Jij weet niet wat pijn is, hè? 661 01:05:41,440 --> 01:05:47,210 Je bent nooit slachtoffer geweest. - Jij hebt hier ingebroken. 662 01:05:47,320 --> 01:05:51,730 Al dat gedoe met die schulden en die rekeningen. 663 01:05:51,840 --> 01:05:57,650 Je hebt met m'n telefoon gebeld. - Mijn ellende was veel groter. 664 01:05:57,760 --> 01:06:00,752 Een beest, zo noemden ze me. 665 01:06:02,640 --> 01:06:08,750 Weet je wat de andere gevangenen met zedendelinquenten doen? 666 01:06:10,200 --> 01:06:12,953 Ik was onschuldig. 667 01:06:14,200 --> 01:06:15,650 Wat wil je van me? 668 01:06:15,760 --> 01:06:21,090 Ik kon je man niet meer pakken. Jij was de tweede keus. 669 01:06:21,200 --> 01:06:23,714 En nu ga ik het afmaken. 670 01:06:47,760 --> 01:06:50,832 Mag ik inspecteur Burke? 671 01:06:54,440 --> 01:06:57,450 Hallo, chef. Sorry dat ik net niet opnam. 672 01:06:57,560 --> 01:06:59,517 Ik had bezoek. 56071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.