All language subtitles for S24E08 - The Caring Game.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,000 --> 00:01:01,100 Ik krijg je wel stil. 2 00:02:29,200 --> 00:02:32,700 Geen haast. Ze is pas een week dood. 3 00:02:33,800 --> 00:02:40,600 Is dat een afscheidsbrief? Tegenwoordig dumpen ze je toch per e-mail? 4 00:02:46,320 --> 00:02:52,320 Kyla McMartin, 20 jaar. De vrouw beneden rook een nare stank. 5 00:02:56,560 --> 00:03:00,076 Robbie. - Waarom ben jij zo blij? 6 00:03:00,240 --> 00:03:06,240 O, ja. Op zaterdag krijg je extra. - Je bent precies op tijd. 7 00:03:18,760 --> 00:03:22,970 Heel mooi. - Niemand is mooi in deze situatie. 8 00:03:23,080 --> 00:03:28,170 Doodsoorzaak: schedelbreuk, doordat haar hoofd tegen de kraan is geslagen. 9 00:03:28,280 --> 00:03:32,250 Maar ze is niet uitgegleden. - We weten straks meer. 10 00:03:32,360 --> 00:03:38,610 Dus het kan geen ongeluk zijn? - Ja, maar dit is echt wat voor jou. 11 00:03:38,720 --> 00:03:46,220 Bleek. Door de hele flat. De keuken, de gang, alles is ermee schoongepoetst. 12 00:03:46,360 --> 00:03:52,010 En er is overal bleek. Misschien wilde de dader DNA-sporen verwijderen. 13 00:03:52,120 --> 00:03:57,410 De tijd van overlijden? - Een week geleden. Of niet lang daarna. 14 00:03:57,520 --> 00:04:02,210 Een jong meisje en geen spoor van inbraak. Waarom is ze vermoord? 15 00:04:02,320 --> 00:04:05,890 Ruzie met een vriend. - Misschien. En familie? 16 00:04:06,000 --> 00:04:10,050 Nog niet. We hebben haar werkadres. - Dat is een begin. 17 00:04:10,160 --> 00:04:15,690 Laat een foto samenstellen. - Hoe leefde ze en waarom is ze dood? 18 00:04:15,800 --> 00:04:20,370 Hoe kan zo'n jong meisje nou een hele week zo blijven liggen? 19 00:04:20,480 --> 00:04:24,180 Niet iedereen is zo populair als jij. 20 00:04:24,680 --> 00:04:28,980 En dat terwijl je net de bons hebt gekregen. 21 00:04:31,320 --> 00:04:32,720 Bedankt. 22 00:04:41,600 --> 00:04:44,410 U mag niet naar binnen. - Ik woon hier. 23 00:04:44,520 --> 00:04:46,477 Welk nummer? - 33. 24 00:04:46,640 --> 00:04:49,850 Naast Miss McMartin? - Heet ze zo? 25 00:04:49,960 --> 00:04:53,999 Ze is dood, Mr... - Wilson. 26 00:04:57,520 --> 00:05:00,120 Dus ik krijg nieuwe buren. 27 00:05:08,360 --> 00:05:10,360 Het is niet logisch. 28 00:05:11,360 --> 00:05:14,050 Kyla zou geen vlieg kwaad doen. 29 00:05:14,160 --> 00:05:18,711 Hoe lang werkte ze hier? - Een paar maanden. 30 00:05:18,880 --> 00:05:22,980 Ze had nog geen ervaring. Het was een gok. 31 00:05:24,200 --> 00:05:26,510 Janey, wil jij opnemen? 32 00:05:26,680 --> 00:05:31,277 En was het lonend? - Of ze goed werk deed? 33 00:05:33,160 --> 00:05:34,798 Kyla was te... 34 00:05:36,160 --> 00:05:40,970 op zichzelf staand. - Dat klinkt als een van uw flats. 35 00:05:41,080 --> 00:05:46,770 Ze was niet open. Ze deed niet mee. - Maar u ontsloeg haar niet? 36 00:05:46,880 --> 00:05:48,650 Ik had met haar te doen. 37 00:05:48,760 --> 00:05:53,690 Toen ze een week niet verscheen, zocht u haar toen op? 38 00:05:53,800 --> 00:05:56,100 Had ik dat maar gedaan. 39 00:05:56,680 --> 00:05:59,970 Ik had het druk. - Heeft ze familie? 40 00:06:00,080 --> 00:06:07,180 Ze heeft een zusje. Ze sprak niet veel over haar, maar ik heb het adres. 41 00:06:07,400 --> 00:06:10,916 Gillian McMartin, Cutbank Road 44. 42 00:06:12,480 --> 00:06:15,380 Ze hadden niet echt een band. 43 00:06:25,560 --> 00:06:28,530 Wat een medeleven. - Je mocht hem niet. 44 00:06:28,640 --> 00:06:31,610 Een makelaar? Wat is daar leuk aan? 45 00:06:31,720 --> 00:06:35,130 Een mooie dag, een mooie lach. - Geen tijd. 46 00:06:35,240 --> 00:06:38,940 Een afwijzing? Een pijl door m'n hart. 47 00:06:40,520 --> 00:06:44,420 Dit wordt niks. - Ze ziet me wel zitten. 48 00:06:45,160 --> 00:06:50,599 Je hebt nog niet verteld van wie die brief was. 49 00:06:53,120 --> 00:06:59,230 M'n ex. - Voor jou zijn het net toverkaarsen. 50 00:06:59,400 --> 00:07:03,290 Als je er een uitmaakt, gaat hij weer branden. 51 00:07:03,400 --> 00:07:06,800 Ik had het niet over een vriendin. 52 00:07:09,040 --> 00:07:11,340 Het is Gaby, m'n vrouw. 53 00:07:12,720 --> 00:07:14,916 O, die ex. 54 00:07:25,880 --> 00:07:30,370 Heeft iemand haar vermoord? - Ik ben bang van wel. 55 00:07:30,480 --> 00:07:32,073 Het lukt wel. 56 00:07:34,800 --> 00:07:41,400 Had Kyla problemen of vijanden die voor ons van belang kunnen zijn? 57 00:07:42,080 --> 00:07:45,490 Hoe moet ik dat weten? - Had u geen contact? 58 00:07:45,600 --> 00:07:47,700 Als het haar uitkwam. 59 00:07:49,880 --> 00:07:54,050 Dat is haar vader. Toen mama vertrok, brachten wij Kyla groot. 60 00:07:54,160 --> 00:07:58,730 Ik ben weer thuis gaan wonen. Het was voor een paar jaar. 61 00:07:58,840 --> 00:08:01,570 Toen werd hij ziek. - Dat spijt me. 62 00:08:01,680 --> 00:08:04,650 Heb jij voor de asbest op z'n werkplek gezorgd? 63 00:08:04,760 --> 00:08:09,360 Kyla vertrok meteen om de ware Jacob te zoeken. 64 00:08:10,320 --> 00:08:15,713 Heeft Kyla hier een kamer en mag ik die even zien? 65 00:08:15,880 --> 00:08:17,580 Bovenaan de trap. 66 00:08:22,640 --> 00:08:26,490 Is het haar gelukt om iemand te ontmoeten? 67 00:08:26,600 --> 00:08:30,230 Ja. De een nog rijker dan de ander. 68 00:08:44,760 --> 00:08:46,478 Weet je namen? 69 00:08:47,480 --> 00:08:53,670 Elvis Presley. Lord Lucan. Kyla verzon ze. 70 00:08:53,840 --> 00:08:56,240 En ze geloofde het zelf. 71 00:09:04,880 --> 00:09:10,380 En ze kwam niet vaak thuis? - Wat had ze hier te zoeken? 72 00:09:24,160 --> 00:09:28,010 Ze is een paar keer achter op haar hoofd geslagen. 73 00:09:28,120 --> 00:09:31,010 Vier keer om precies te zijn. - Welke was fataal? 74 00:09:31,120 --> 00:09:34,431 De eerste. Met een stomp voorwerp. 75 00:09:34,600 --> 00:09:38,770 En de andere? - Haar hoofd is tegen de kraan geslagen. 76 00:09:38,880 --> 00:09:45,980 Alleen die hebben niet zo gebloed, omdat ze na de dood veroorzaakt zijn. 77 00:09:46,440 --> 00:09:50,690 De dader slaat haar, doodt haar, dumpt haar in het bad... 78 00:09:50,800 --> 00:09:56,050 en laat het dan op een ongeluk lijken? - Precies. Dit was geen ongeluk. 79 00:09:56,160 --> 00:09:58,560 Ze is absoluut vermoord. 80 00:10:08,960 --> 00:10:14,560 Ik ben het. Nee, luister. De politie doorzoekt haar flat. 81 00:10:15,160 --> 00:10:20,760 Nee, blijf waar je bent. Ik bel je als de kust veilig is. 82 00:10:26,400 --> 00:10:29,050 Wilt u dat doorsturen? Bedankt. 83 00:10:29,160 --> 00:10:33,570 Zo te zien schiet het niet op. - We lopen onszelf achterna. 84 00:10:33,680 --> 00:10:39,130 Bijna niemand herinnert zich haar. We hebben niet eens een motief. 85 00:10:39,240 --> 00:10:44,530 Is dit wat? Ik weet niet of het iets is. - Alles is belangrijk. 86 00:10:44,640 --> 00:10:50,830 Dit bankafschrift is vreemd. Je zou zeggen dat ze arm was. 87 00:10:51,000 --> 00:10:56,890 Maar er komt veel bij en er gaat veel af. Elektronicawinkels en zo. 88 00:10:57,000 --> 00:11:02,234 Ook incasso's voor liefdadigheid. - Afrika Vooruit? 89 00:11:02,400 --> 00:11:05,330 Dat is er één. - Mag ik dat eens zien? 90 00:11:05,440 --> 00:11:10,040 Die jongens spraken ons toch aan bij haar werk? 91 00:11:10,200 --> 00:11:13,530 Voor een goed doel. - Gebruik je fantasie. 92 00:11:13,640 --> 00:11:19,511 Wellicht kennen ze haar. Praat met ze. - Dat doe ik wel. 93 00:11:19,680 --> 00:11:22,370 Beter dan achter je bureau zitten. 94 00:11:22,480 --> 00:11:27,050 Als er voor me wordt gebeld, zeg dan maar dat ik even weg ben. 95 00:11:27,160 --> 00:11:29,117 Ik ga met je mee. 96 00:11:31,400 --> 00:11:34,050 Heb je wat? - Ik weet het niet zeker. 97 00:11:34,160 --> 00:11:38,810 Als ze die spullen kocht, waar zijn ze dan? We hebben niks gevonden. 98 00:11:38,920 --> 00:11:42,690 En dit is voor een mobiel. Die hebben we ook niet. 99 00:11:42,800 --> 00:11:46,730 Een inbraak? - Misschien heeft ze ze verrast. 100 00:11:46,840 --> 00:11:50,610 De deur was niet geforceerd. Ze liet hem binnen. 101 00:11:50,720 --> 00:11:52,996 Dat hoeft niet. 102 00:11:54,720 --> 00:11:57,120 Sorry, dat ik het vroeg. 103 00:11:59,360 --> 00:12:02,398 Heb je wat geld? Fijne dag. 104 00:12:03,720 --> 00:12:06,820 Heb je misschien wat kleingeld? 105 00:12:10,360 --> 00:12:12,560 Hier. Meer heb ik niet. 106 00:12:14,480 --> 00:12:19,077 Hoe heet je? Dee? Ik ben Dean. Aangenaam. 107 00:12:19,240 --> 00:12:24,330 De privégesprekken die je verwacht, van wie zijn die? 108 00:12:24,440 --> 00:12:27,770 Als ik dat zei, was het niet meer privé. 109 00:12:27,880 --> 00:12:31,250 Hoe gaat het met Gaby? Geeft ze nog les? 110 00:12:31,360 --> 00:12:32,794 Aan de slag. 111 00:12:34,000 --> 00:12:37,100 Pardon, kan ik je even spreken? 112 00:12:47,520 --> 00:12:52,490 Mooi uitzicht. Leuk dat er ook een balkon is om het te zien. 113 00:12:52,600 --> 00:12:57,570 Ik ga nooit naar buiten. - Ik zou er wel gebruik van maken. 114 00:12:57,680 --> 00:13:03,119 Ik wil altijd bruin worden. - Waar gaat het om? 115 00:13:03,280 --> 00:13:07,210 Wat denkt u? Wordt er vaker een buurvrouw vermoord? 116 00:13:07,320 --> 00:13:13,370 Het deert u kennelijk niet. - Mij niet, maar zij gaf ook om niemand. 117 00:13:13,480 --> 00:13:17,780 U kon het niet met haar vinden. Waarom niet? 118 00:13:17,920 --> 00:13:22,690 M'n collega heeft onderzoek gedaan. - Uw uitkering is stopgezet. 119 00:13:22,800 --> 00:13:26,530 Een anonieme tip. Wie was dat? - Anoniem. 120 00:13:26,640 --> 00:13:30,450 U beschuldigde Miss McMartin. We hebben een getuige. 121 00:13:30,560 --> 00:13:35,330 Ik was boos. - U heeft driftbuien. Bedoelt u dat? 122 00:13:35,440 --> 00:13:38,610 Ik bedoel... - Fraser zag uw strafblad. 123 00:13:38,720 --> 00:13:43,930 Vandaar die omfloerste blik. - Inbraak. Het was heel rendabel. 124 00:13:44,040 --> 00:13:47,450 En nu de genadeslag. - Dat is jaren geleden. 125 00:13:47,560 --> 00:13:52,850 Ik gebruikte smack. Ik was zo ver heen dat er wel iets mis moest gaan. Met mij... 126 00:13:52,960 --> 00:13:58,130 Of de pastoor die u op inbraak betrapte. U sloeg hem het ziekenhuis in. 127 00:13:58,240 --> 00:14:03,330 Wat heeft dat hiermee te maken? - Eén en één is twee. 128 00:14:03,440 --> 00:14:08,440 Ik zag uw balkon. Je stapt zo over op dat van haar. 129 00:14:09,400 --> 00:14:10,959 U bent gek. 130 00:14:11,720 --> 00:14:18,050 Ik was verslaafd, maar kijk wat ik er van kreeg. M'n zenuwen zijn beschadigd. 131 00:14:18,160 --> 00:14:24,460 Paranoia. Daarom kwam ik tot inkeer. - Maar u bent niet genezen. 132 00:14:24,640 --> 00:14:28,810 Dat zeggen ze toch. De vraag is of u een terugval heeft. 133 00:14:28,920 --> 00:14:31,320 Hoe komt u aan het spul? 134 00:14:32,320 --> 00:14:36,010 Misschien kent u haar. Ze werkte bij de makelaar. 135 00:14:36,120 --> 00:14:40,170 Het zegt me niets. We zien zoveel gezichten. 136 00:14:40,280 --> 00:14:42,794 En jij? - Misschien. 137 00:14:42,960 --> 00:14:47,370 Was ze met iemand? - Ik weet het niet zeker. Wist ik het maar. 138 00:14:47,480 --> 00:14:50,090 Heeft ze zich opgegeven? - Dat kan. 139 00:14:50,200 --> 00:14:54,159 Werk je voor Afrika Vooruit? - Nooit. 140 00:14:54,320 --> 00:14:58,020 Ken je iemand die dat doet? - Niemand. 141 00:14:59,200 --> 00:15:04,450 We staan in de regen en worden voorbij gelopen. We zijn eigenlijk verkeersagent. 142 00:15:04,560 --> 00:15:11,159 Je wordt vast nog wel eens beloond. - Wat heeft ze gedaan? 143 00:15:11,320 --> 00:15:13,920 Kyla McMartin is vermoord. 144 00:15:28,080 --> 00:15:33,490 Dus die Wilson heeft haar bestolen? - Ik wed van wel. Makkelijke prooi. 145 00:15:33,600 --> 00:15:36,970 Laten we hem oppakken. - Het gaat om bewijs. 146 00:15:37,080 --> 00:15:39,730 En die liefdadigheidsjongens? - Verspilde tijd. 147 00:15:39,840 --> 00:15:44,690 Dan Wilson. Trek z'n gangen na. Ga Stuart maar aflossen. 148 00:15:44,800 --> 00:15:47,360 Vanavond. - Inderdaad. 149 00:15:47,520 --> 00:15:52,410 Als hij het was, is hij nog niet alles kwijt. En hij moet ervan af. 150 00:15:52,520 --> 00:15:57,170 Ik moet iets oplossen. - Waar je over fluisterde? 151 00:15:57,280 --> 00:15:59,210 Het is privé. - Dat kan wachten. 152 00:15:59,320 --> 00:16:03,420 Als Wilson weggaat, moet je hem schaduwen. 153 00:16:26,080 --> 00:16:27,957 Doe eens vrolijk. 154 00:16:30,320 --> 00:16:34,930 Waarom maak je je eigenlijk druk? - Waarom komen ze bij ons? 155 00:16:35,040 --> 00:16:39,750 Een routineonderzoek. Kom hier. 156 00:16:43,480 --> 00:16:49,380 Luister. Niemand doet ons wat zolang we samen blijven. Goed? 157 00:16:52,600 --> 00:16:54,238 Begrepen? 158 00:17:44,840 --> 00:17:46,592 Bekijk het maar. 159 00:18:13,960 --> 00:18:18,210 Hoe kun je dat eten? - De vliegen kunnen het niet mis hebben. 160 00:18:18,320 --> 00:18:24,090 Dit moet u zien. De spullen die Kyla kocht. Voornamelijk computerspullen. 161 00:18:24,200 --> 00:18:27,400 We moeten weten waar ze nu zijn. 162 00:19:05,400 --> 00:19:06,879 Ik... 163 00:19:09,520 --> 00:19:13,850 Is rondsluipen je nieuwe hobby? - Ik wilde je niet laten schrikken. 164 00:19:13,960 --> 00:19:18,050 Dat deed je wel. Bovendien had je kunnen bellen. 165 00:19:18,160 --> 00:19:22,690 Toen je dat niet deed dacht ik: dat was het dan. 166 00:19:22,800 --> 00:19:25,170 Jij had ook kunnen bellen. 167 00:19:25,280 --> 00:19:28,970 Maar je schrijft een brief dat je m'n zoon meeneemt. 168 00:19:29,080 --> 00:19:34,370 Het is niet iets wat je inspreekt op een antwoordapparaat. 169 00:19:34,480 --> 00:19:37,290 Ik wilde dat het tot je door zou dringen. 170 00:19:37,400 --> 00:19:44,450 Hij gaat naar een ander continent en jij vindt dat het moet doordringen? 171 00:19:44,560 --> 00:19:48,960 Waarom Canada? - Een nieuw leven. Wat anders? 172 00:19:49,760 --> 00:19:55,995 M'n zus wil al jaren dat ik kom. - Jij misschien, maar Jamie? 173 00:19:56,160 --> 00:19:59,610 Wil hij dat? Ik weet van niks. - Je bent z'n vader. 174 00:19:59,720 --> 00:20:03,490 Hoe moet hij jou zeggen dat hij wil verkassen. 175 00:20:03,600 --> 00:20:08,530 Ik legde het voor en hij ging akkoord. - Je bent z'n moeder. Hij heeft je nodig. 176 00:20:08,640 --> 00:20:13,650 Natuurlijk zegt hij wat je wilt horen. - Dat is niet eerlijk. 177 00:20:13,760 --> 00:20:18,130 Ik wil weten wat erachter steekt. Hij heeft daar niemand. 178 00:20:18,240 --> 00:20:24,170 Hij heeft daar familie en hij heeft mij. - Tot je een vent vindt. 179 00:20:24,280 --> 00:20:29,780 Denk je dat ik het daarom doe? - Tenzij er al iemand is. 180 00:20:30,920 --> 00:20:33,639 Nee, er is niemand. 181 00:20:36,560 --> 00:20:41,960 Stel dat die er komt. Dan wil je geen kind in de buurt. 182 00:20:42,560 --> 00:20:47,290 Zoals bij jou, bedoel je. - Ik was er altijd als hij me nodig had. 183 00:20:47,400 --> 00:20:51,410 Ik was er altijd en ook als hij ons allebei nodig had. 184 00:20:51,520 --> 00:20:54,450 We vielen je niet lastig vanwege je baan. 185 00:20:54,560 --> 00:20:58,610 M'n baan staat erbuiten. - Daar gaat het juist om. 186 00:20:58,720 --> 00:21:05,020 Daarom ga je geen verbintenis aan. Niet met mij en niet met hem. 187 00:21:08,120 --> 00:21:11,476 Ga maar. Jamie komt zo thuis. 188 00:21:12,520 --> 00:21:15,120 Hij moet ons zo niet zien. 189 00:21:44,240 --> 00:21:51,040 Centrale. Versterking graag. De Waddell-flats. Mogelijke verdachte... 190 00:21:57,720 --> 00:22:00,050 Waar zat je? - Ik moest even. 191 00:22:00,160 --> 00:22:03,810 Ik snap het. Maar er is iemand in Kyla's flat. 192 00:22:03,920 --> 00:22:08,020 Versterking gevraagd bij de Waddell-flats. 193 00:22:09,880 --> 00:22:12,080 Ik wil nu versterking. 194 00:23:01,640 --> 00:23:03,040 Overeind. 195 00:23:14,200 --> 00:23:16,700 Ik word hier te oud voor. 196 00:23:20,960 --> 00:23:27,810 Het was een simpele opdracht. Is het zo moeilijk om 'n flat in het oog te houden? 197 00:23:27,920 --> 00:23:32,770 Als Wilson niet weet dat hij geschaduwd wordt, is hij de enige. 198 00:23:32,880 --> 00:23:37,250 Hij heeft inmiddels alles gedumpt. - Ja, ik snap het. 199 00:23:37,360 --> 00:23:41,770 Denk je echt dat hij na zo'n trap nog meewerkt? 200 00:23:41,880 --> 00:23:47,130 Kunnen we erover ophouden? - Als je zo doorgaat, sta je op straat. 201 00:23:47,240 --> 00:23:52,519 Prima. Doe dat maar. Het kan me niet meer schelen. 202 00:23:56,880 --> 00:24:00,280 Luister, Matt. Ik heb een probleem. 203 00:24:01,480 --> 00:24:06,090 Jullie zijn toch al een tijd uit elkaar? - Lang genoeg. 204 00:24:06,200 --> 00:24:08,200 En je hebt een zoon. 205 00:24:09,880 --> 00:24:14,980 Fijn om zo'n band te hebben met m'n ondergeschikten. 206 00:24:15,600 --> 00:24:18,877 Dus je vindt die reis maar niks. 207 00:24:19,040 --> 00:24:23,610 Zodra hij in dat vliegtuig stapt, ben ik dood voor hem. 208 00:24:23,720 --> 00:24:26,570 Ik kan alleen aan de toekomst denken. 209 00:24:26,680 --> 00:24:30,410 Ik weet dat hij ruzie krijgt met z'n moeder. 210 00:24:30,520 --> 00:24:35,570 Hij loopt weg, raakt in de problemen. - Weet zij hoe je je voelt? 211 00:24:35,680 --> 00:24:37,890 Volgens haar heb ik geen gevoel. 212 00:24:38,000 --> 00:24:43,930 Zorg dat ze luistert. Ik weet niet waarom jullie uit elkaar zijn, maar ik kan 't raden. 213 00:24:44,040 --> 00:24:49,730 En wat je zoon betreft, jullie zijn z'n ouders. Dat is het knokken waard. 214 00:24:49,840 --> 00:24:51,970 Ik ben de huurbaas en heb sleutels. 215 00:24:52,080 --> 00:24:57,690 Die geef je toch aan de huurder? - Ik liet ze eerst namaken. 216 00:24:57,800 --> 00:25:03,370 Ik heb de flat voor haar gevonden. Ik dacht dat ze dankbaar zou zijn. 217 00:25:03,480 --> 00:25:07,250 Je wilde met haar naar bed. - Ze had niemand. 218 00:25:07,360 --> 00:25:10,690 Ze kon wel gezelschap gebruiken. - En toen? 219 00:25:10,800 --> 00:25:17,770 Wilde ze niet en liet je zien wie de baas was? Zij het meisje en jij de grote vent? 220 00:25:17,880 --> 00:25:22,570 En toch heb ik haar niet vermoord. - Wat deed je in haar flat? 221 00:25:22,680 --> 00:25:27,730 Je had al het belastende materiaal weggehaald. Ook haar mobiel. 222 00:25:27,840 --> 00:25:32,570 Wat stond erop? Dreigementen? - Ik heb niets meegenomen. 223 00:25:32,680 --> 00:25:37,480 Ik zocht alleen naar een brief. - Wat voor brief? 224 00:25:38,200 --> 00:25:42,010 Aan iedereen die ze kon bedenken. Ze wilde stampij maken. 225 00:25:42,120 --> 00:25:47,320 Dat is een goed motief. Waar was je vrijdagmiddag? 226 00:25:47,480 --> 00:25:51,610 Op m'n werk. Daarna bij een benefietwedstrijd. 227 00:25:51,720 --> 00:25:55,220 Zullen ze dat beamen? - Daar was ik. 228 00:26:00,360 --> 00:26:04,090 Hij wil zich eruit wurmen. - Waarom liegt hij? 229 00:26:04,200 --> 00:26:08,370 Zet Fraser erop. Ik wil alles weten. - Dat doe ik wel. 230 00:26:08,480 --> 00:26:15,080 Jij moet zelf nog iets oplossen. Neem vrij. En dat is geen verzoek. 231 00:26:38,280 --> 00:26:41,750 Hou op. Alsjeblieft. 232 00:26:47,040 --> 00:26:51,930 Succes. Ik kan je helaas niet helpen. - Ze komen van Pitt. 233 00:26:52,040 --> 00:26:56,490 Zit hij in de cel? - De baas heeft hem laten gaan. 234 00:26:56,600 --> 00:27:02,010 Wat een verrassing. Ik dacht dat je buitengewoon verlof had. 235 00:27:02,120 --> 00:27:07,490 Dit zijn Kyla's bankafschriften. - Dat heeft Stuart toch al gedaan? 236 00:27:07,600 --> 00:27:12,300 Hij keek naar de aankopen. Voornamelijk snufjes. 237 00:27:12,800 --> 00:27:16,810 Er zijn meer afschrijvingen. Hotels, restaurants. 238 00:27:16,920 --> 00:27:19,490 Daar ga je niet alleen heen. 239 00:27:19,600 --> 00:27:23,690 Ik vergat dit nog. Het zat tussen de bankafschriften. 240 00:27:23,800 --> 00:27:27,714 Incassoformulieren van goede doelen. 241 00:27:27,880 --> 00:27:33,170 Dit viel me op. Twee doelen. - Eerlijke Handel en Afrika Vooruit. 242 00:27:33,280 --> 00:27:38,080 Ze hebben dezelfde handtekening. - Barry Carrick. 243 00:27:39,640 --> 00:27:45,930 Ik dacht dat je Barry was. - Dat is niet erg. Ik kan er wel tegen. 244 00:27:46,040 --> 00:27:50,370 Lelijke brandwonden. Waar zijn die van? - Ik was nog klein. 245 00:27:50,480 --> 00:27:55,370 Een woonboot met een dure computer. Niet slecht voor een straatrover. 246 00:27:55,480 --> 00:27:59,250 We zijn collecteurs. En we worden betaald. 247 00:27:59,360 --> 00:28:05,850 We hebben wat gespit. Kyla heeft zich bij jullie opgegeven voor twee doelen. 248 00:28:05,960 --> 00:28:10,477 En? - Barry heeft beide formulieren getekend. 249 00:28:12,520 --> 00:28:14,511 Dat zegt niets. 250 00:28:15,720 --> 00:28:21,770 Het betekent dat je loog toen je zei dat je Afrika Vooruit niet kende. 251 00:28:21,880 --> 00:28:27,880 En dat je loog toen je zei dat je Kyla niet herkende. Waarom? 252 00:28:31,760 --> 00:28:33,730 Goed. Ik kende haar. 253 00:28:33,840 --> 00:28:41,076 In de Bijbelse betekenis? Dat soort uitstapjes waren het toch? 254 00:28:41,240 --> 00:28:42,850 We waren geliefden. 255 00:28:42,960 --> 00:28:48,490 Vreemd. Dat wil toch zeggen dat je het erg vindt als je partner doodgaat? 256 00:28:48,600 --> 00:28:52,970 Dan verloochen je haar niet. - Ik wist toen niet dat ze dood was. 257 00:28:53,080 --> 00:28:56,090 Ik zweer het. - Had het daarna gezegd. 258 00:28:56,200 --> 00:28:58,450 Dat kon ik niet. - Waarom niet? 259 00:28:58,560 --> 00:29:02,060 Is er iets anders wat je niet zegt? 260 00:29:02,200 --> 00:29:05,397 Goed. Ik lichtte haar op. 261 00:29:07,000 --> 00:29:08,400 Ik luister. 262 00:29:08,520 --> 00:29:11,970 Ik zei dat ik in de derde wereld les ging geven. 263 00:29:12,080 --> 00:29:15,410 Ze gaf me cursusgeld en kocht de notebook. 264 00:29:15,520 --> 00:29:20,250 Je misbruikte een meisje van 20 jaar. - Het was fout... 265 00:29:20,360 --> 00:29:26,460 maar ik heb haar niet gedwongen. - Je moet een hoop uitleggen. 266 00:29:32,040 --> 00:29:34,156 Ik had mazzel. 267 00:29:34,320 --> 00:29:41,113 Ik heb er een voor je. 04.30 uur, Goodwood. Black Coat, goed? 268 00:29:41,280 --> 00:29:43,380 Dank je wel. Tot kijk. 269 00:29:46,160 --> 00:29:49,312 Waar is Jackie? - Een verhoor. 270 00:29:49,480 --> 00:29:51,471 Met Robbie. 271 00:29:53,920 --> 00:29:57,020 Kijk eerst hier maar even naar. 272 00:30:04,760 --> 00:30:09,410 Ik ben er niet trots op. Wat moest ik doen? Ze drong het geld op. 273 00:30:09,520 --> 00:30:13,130 Dan zeg je nee. - Begrijp je dat niet? Nee? 274 00:30:13,240 --> 00:30:17,050 Het was niets voor haar. Haar vader was rijk. 275 00:30:17,160 --> 00:30:22,260 Ik wist dat ze het verzon, maar... - Je was inhalig. 276 00:30:23,640 --> 00:30:29,010 Wat gebeurde er toen ze ontdekte hoe het werkelijk zat? 277 00:30:29,120 --> 00:30:36,720 Je hebt haar kaalgeplukt door te doen alsof. En toen ze de waarheid ontdekte? 278 00:30:36,880 --> 00:30:40,490 Dat gebeurde niet. - Natuurlijk wel. En toen? 279 00:30:40,600 --> 00:30:44,970 Kreeg je ruzie? Je schreeuwde tegen haar. Ze werd gek. 280 00:30:45,080 --> 00:30:51,380 Ze wil je aangeven. Je houdt haar tegen. Je kent je kracht niet. 281 00:30:52,240 --> 00:30:53,719 Ik zweer het. 282 00:31:16,080 --> 00:31:20,950 Hij liegt. - Waarom? Wat heb je tegen hem? 283 00:31:21,120 --> 00:31:23,570 Niets. - Daar lijkt het wel op. 284 00:31:23,680 --> 00:31:26,832 Wat is de rol van die jongen? 285 00:31:27,000 --> 00:31:31,330 We weten alleen dat hij Kyla heeft kaalgeplukt. 286 00:31:31,440 --> 00:31:36,970 Of ik denk dat hij haar heeft vermoord? Nee, dat denk ik niet. 287 00:31:37,080 --> 00:31:42,580 Prima. Laat hem gaan. We hebben nog een aanknopingspunt. 288 00:31:42,720 --> 00:31:45,290 Je zou toch vrij nemen? - Ja, maar... 289 00:31:45,400 --> 00:31:47,600 Geen maar. Je doet het. 290 00:31:53,400 --> 00:31:58,930 Dat duurde lang. Wat zeiden ze? - Ze wilden weten hoe goed ik haar ken. 291 00:31:59,040 --> 00:32:03,810 Wat heb je gezegd? - Wat ik weet, maar hij bleef maar vragen. 292 00:32:03,920 --> 00:32:08,220 Vergeet het maar. Kom, we gaan ons bezatten. 293 00:32:12,320 --> 00:32:15,930 We moeten maar even praten. - Waarover? 294 00:32:16,040 --> 00:32:20,040 Je gebrek aan steun waar de baas bij is? 295 00:32:22,280 --> 00:32:25,580 Over waarom je zo gespannen bent. 296 00:32:26,920 --> 00:32:32,810 Je doet of hij aartsvijand nummer één is. - Ik zette hem onder druk. 297 00:32:32,920 --> 00:32:36,220 Je leefde je boosheid op hem uit. 298 00:32:41,360 --> 00:32:43,795 Janey, Janey, Janey. 299 00:32:44,840 --> 00:32:47,440 Fijn dat je bent gebleven. 300 00:32:48,640 --> 00:32:53,940 We zijn gesloten. - Mooi, dan worden we niet gestoord. 301 00:32:55,360 --> 00:33:00,960 Ik dacht dat het al jaren opgelost was. - Dat was ook zo. 302 00:33:02,440 --> 00:33:04,440 Wat is er veranderd? 303 00:33:05,120 --> 00:33:08,620 Je ziet Jamie toch al niet zo vaak. 304 00:33:09,040 --> 00:33:11,040 Je zat er nooit mee. 305 00:33:12,120 --> 00:33:16,930 Daarom is hij nog wel m'n zoon. - Dat ontken ik niet. 306 00:33:17,040 --> 00:33:20,010 Je hebt altijd op Gaby's oordeel vertrouwd. 307 00:33:20,120 --> 00:33:27,120 Maar Canada? Waarom Canada? - Als haar dat 't beste lijkt, waarom niet? 308 00:33:27,600 --> 00:33:32,650 Zij verdient ook een leven. En zij heeft altijd voor hem gezorgd. 309 00:33:32,760 --> 00:33:35,673 Tenzij je stampij wilt maken. 310 00:33:36,720 --> 00:33:42,720 Op jou kan ik altijd rekenen. - Inderdaad, maar wees eerlijk. 311 00:33:43,000 --> 00:33:48,900 Hij heeft meer aan z'n moeder. - Dus ik moet hem uitzwaaien? 312 00:33:49,200 --> 00:33:55,799 Dat kan ik niet. Zolang ik weet dat hij er is, heeft alles zin. 313 00:33:56,920 --> 00:33:58,820 En het alternatief? 314 00:34:00,720 --> 00:34:04,620 Het zou niet gaan, jij alleen met Jamie. 315 00:34:07,880 --> 00:34:09,393 Laat ze gaan. 316 00:34:15,920 --> 00:34:19,970 Dat zijn huurcontracten. - Van huurobjecten van jou. 317 00:34:20,080 --> 00:34:23,490 Mosspark Lane, Tambowie Way. - Dat weet ik. 318 00:34:23,600 --> 00:34:28,090 Dan ken je de huurders ook. Vrijgezelle jongedames. 319 00:34:28,200 --> 00:34:33,610 Er was iets geks met de huur. Die wordt door u betaald. Waarom? 320 00:34:33,720 --> 00:34:38,920 Het zijn jonge meiden en je betaalt hun huur. Waarom? 321 00:34:43,320 --> 00:34:48,394 Ze zitten in het leven. Zo betalen ze me terug. 322 00:34:48,560 --> 00:34:53,690 U runt bordelen. Daarom kwam er veel geld op haar rekening binnen. 323 00:34:53,800 --> 00:34:57,850 Ze verkocht zichzelf en dat was haar deel. 324 00:34:57,960 --> 00:35:01,890 Kyla was anders. Met de anderen deed ik het, maar niet met Kyla. 325 00:35:02,000 --> 00:35:03,434 Hoe anders? 326 00:35:04,160 --> 00:35:09,890 Ze zocht een flat en die gaf ik haar. Ik wachtte tot ze het niet kon betalen. 327 00:35:10,000 --> 00:35:14,890 En toen deed je een voorstel. - Je denkt dat ze tegenstribbelen. 328 00:35:15,000 --> 00:35:19,200 Dat doen ze niet. Maar Kyla wel. - Hoe dan? 329 00:35:20,400 --> 00:35:25,170 Ze wilde me ontmaskeren. Daarom ging ze de brief schrijven. 330 00:35:25,280 --> 00:35:30,130 Ze chanteerde je. - Ze had het helemaal voor elkaar. 331 00:35:30,240 --> 00:35:33,770 Ik moest de huur betalen en haar een baan geven. 332 00:35:33,880 --> 00:35:35,280 Deed u dat? 333 00:35:36,320 --> 00:35:40,850 Het ging niet om veel geld. Het was loon en kleine bedragen. 334 00:35:40,960 --> 00:35:45,610 Hoeveel maakt niet uit. Maar chantage is een goed motief. 335 00:35:45,720 --> 00:35:47,320 Ik was het niet. 336 00:35:52,360 --> 00:35:57,960 Kijk. Alsjeblieft. Hier was ik toen ik uit m'n werk kwam. 337 00:35:59,240 --> 00:36:02,290 Vraag het maar. Shona vertelt het wel. 338 00:36:02,400 --> 00:36:07,200 We gaan het zeker vragen. Daar kun je op rekenen. 339 00:36:11,960 --> 00:36:15,960 Het regent. - Het lijkt erger dan het is. 340 00:36:22,400 --> 00:36:26,210 We kunnen even naar Ierland. - We hebben geen cent. 341 00:36:26,320 --> 00:36:30,120 Ik heb gespaard. - Zo mag ik het horen. 342 00:36:30,480 --> 00:36:34,480 Hoeveel? Genoeg om lekker door te zakken? 343 00:36:35,080 --> 00:36:40,130 We varen naar het Crinan-kanaal. - Waar is er brand? 344 00:36:40,240 --> 00:36:44,370 De politie doet z'n werk. - Zodra ze je in het oog hebben... 345 00:36:44,480 --> 00:36:47,880 Ze hebben niets. Maak je niet druk. 346 00:36:48,160 --> 00:36:49,560 Kijk. 347 00:36:54,680 --> 00:36:57,718 Nu jij. Ik wed om een tientje. 348 00:36:59,040 --> 00:37:00,474 Goed. 349 00:37:10,000 --> 00:37:16,010 We moeten naar Ierland. - Lazer op en zit me niet op m'n huid. 350 00:37:16,120 --> 00:37:17,820 Dit heb je nodig. 351 00:37:19,520 --> 00:37:22,520 Meiden. Zoek maar niet verder. 352 00:37:23,280 --> 00:37:24,998 Kom maar binnen. 353 00:37:26,040 --> 00:37:30,240 Het bier is net zo goed als m'n gezelschap. 354 00:37:49,280 --> 00:37:53,530 Politie. Ben jij Shona Jervis? - Dat ben ik niet. 355 00:37:53,640 --> 00:37:58,490 Er is niets aan de hand. Ik wil je wat vragen over Allan Pitt. 356 00:37:58,600 --> 00:38:01,100 Is dat een klant van mij? 357 00:38:29,880 --> 00:38:32,180 Wij moeten even praten. 358 00:39:19,960 --> 00:39:26,195 Z'n sleutels. Als jij onuitgenodigd komt, kan ik het ook. 359 00:39:26,360 --> 00:39:28,431 Goed, gelukkig maar. 360 00:39:29,800 --> 00:39:33,130 Ik wilde nog sorry zeggen. - Van laatst. 361 00:39:33,240 --> 00:39:38,110 Ik ook. En ik kom niet om ruzie te zoeken. 362 00:39:39,160 --> 00:39:44,210 We willen beiden het beste voor hem. Ik wil weten wat dat is. 363 00:39:44,320 --> 00:39:50,170 Ik dacht dat je besluit vaststond. - Ik moet één ding toegeven. 364 00:39:50,280 --> 00:39:52,880 Het gaat eigenlijk om mij. 365 00:39:53,840 --> 00:39:57,071 Hoe dan? - Jamie wordt ouder. 366 00:39:57,240 --> 00:40:01,450 Hij gaat straks studeren. Wat blijft er voor mij over? 367 00:40:01,560 --> 00:40:05,440 Ik ben jou niet. Mijn baan zit erop. 368 00:40:07,120 --> 00:40:10,820 Ik heb verandering nodig. Iets nieuws. 369 00:40:11,240 --> 00:40:13,040 Je bedoelt iemand. 370 00:40:15,320 --> 00:40:19,370 Ik dacht dat je iemand zou vinden. - Hoe lang zijn we uit elkaar? 371 00:40:19,480 --> 00:40:23,690 De mannen zijn op minder dan één hand te tellen. 372 00:40:23,800 --> 00:40:26,100 Ik hield je niet tegen. 373 00:40:28,880 --> 00:40:33,317 Ik wilde geen nietsnutten. - Dank je. 374 00:40:33,480 --> 00:40:35,980 Ik had voor ons getekend. 375 00:40:36,560 --> 00:40:39,970 Dat is voorbij en ik moet opnieuw beginnen. 376 00:40:40,080 --> 00:40:45,632 Net zoals jij deed. - Ik heb zeker een nieuw leven. 377 00:40:45,800 --> 00:40:51,210 Wat bedoel je? - Een mooie flat, maar het is geen thuis. 378 00:40:51,320 --> 00:40:58,170 Dat weet ik. Ik heb in de ijskast gekeken. Je melk was ver over de datum. 379 00:40:58,280 --> 00:41:04,370 Ik heb hem door de gootsteen gegooid. Gewoontes leer je niet af. 380 00:41:04,480 --> 00:41:06,232 Dat is zeker zo. 381 00:41:09,680 --> 00:41:14,090 Waar kijk je naar? - Mag ik niet naar m'n vrouw kijken? 382 00:41:14,200 --> 00:41:18,210 Ik ben je vrouw niet meer. - Dat vind ik nou leuk aan je. 383 00:41:18,320 --> 00:41:22,210 Je verdraait je ogen als je je aan me ergert. 384 00:41:22,320 --> 00:41:28,236 Soms zorgde ik dat je je ergerde om je dat te zien doen. 385 00:41:28,400 --> 00:41:30,152 Heus? 386 00:41:35,000 --> 00:41:38,450 We moeten dit maar op de juiste manier doen. 387 00:41:38,560 --> 00:41:42,660 Kom maar langs. Dat zou Jamie leuk vinden. 388 00:41:44,040 --> 00:41:46,634 Ja, ik ook. 389 00:41:49,000 --> 00:41:50,877 Ik bel je. 390 00:42:01,880 --> 00:42:03,678 Goedemorgen. 391 00:42:12,000 --> 00:42:13,673 Morgen, mevrouw. 392 00:42:14,720 --> 00:42:17,360 Morgen, mevrouw. Morgen. 393 00:42:28,280 --> 00:42:32,850 Waar is Robbie? - Hij lost problemen met z'n ex op. 394 00:42:32,960 --> 00:42:37,875 Is ze weer in beeld? - Nee, niet op die manier. 395 00:42:38,040 --> 00:42:41,078 Goed, alle mobieltjes uit. 396 00:42:41,240 --> 00:42:45,890 Er lopen drie onderzoeken. Allereerst Allan Pitt. Stuart? 397 00:42:46,000 --> 00:42:51,250 Z'n alibi, Shona Jervis, zegt dat hij vreemde seksuele wensen heeft. 398 00:42:51,360 --> 00:42:53,490 Zo betaalt ze de huur. 399 00:42:53,600 --> 00:42:58,010 Als hij een alibi verzint, kies je iets minder gênants. 400 00:42:58,120 --> 00:43:01,370 Maar voorlopig blijft hij een verdachte. 401 00:43:01,480 --> 00:43:05,890 En dan Barry Carrick. - Ik heb hem nagetrokken. 402 00:43:06,000 --> 00:43:09,290 Op wat kinderzondes na is hij brandschoon. 403 00:43:09,400 --> 00:43:14,770 En hij heeft geen motief. Volgens hem at dat meisje uit z'n hand. 404 00:43:14,880 --> 00:43:19,770 Waarom zou hij z'n inkomstenbron dichtdraaien? Terug naar Eddie Wilson. 405 00:43:19,880 --> 00:43:25,239 Hij is tegenwoordig meer slachtoffer. Hij is beroofd. 406 00:43:25,400 --> 00:43:29,810 Wacht even. Je wordt niet beroofd als je niks in je zak hebt. 407 00:43:29,920 --> 00:43:33,410 Stuart, jij neemt Wilson. Kijk of hij met geld strooit. 408 00:43:33,520 --> 00:43:39,720 Dit is belangrijker. Dat was afdeling Fraude over Kyla's zusje. 409 00:43:42,480 --> 00:43:48,530 De cheque die je wilde innen, is van een rekening die je met je zusje deelt. 410 00:43:48,640 --> 00:43:51,970 M'n vader kreeg dat geld. - Als schadevergoeding? 411 00:43:52,080 --> 00:43:54,570 Het was voor z'n verpleging. 412 00:43:54,680 --> 00:44:00,490 Dat is jullie zaak. Maar een van de twee handtekeningen is vervalst. 413 00:44:00,600 --> 00:44:05,770 Ontken je dat jij hem hebt vervalst? - Ik heb niets verkeerds gedaan. 414 00:44:05,880 --> 00:44:09,290 Het is mijn geld. Kyla wachtte ook niet af. 415 00:44:09,400 --> 00:44:15,700 Wat bedoel je daarmee? Heeft ze al geld van de rekening gehaald? 416 00:44:17,640 --> 00:44:20,840 Hoe kan dat zonder handtekening? 417 00:44:22,400 --> 00:44:24,600 Ze heeft hem vervalst. 418 00:44:27,160 --> 00:44:33,010 Zo kwam Kyla dus aan al dat geld. - De vraag is of ze dat uit zichzelf deed. 419 00:44:33,120 --> 00:44:35,720 Of werd ze ertoe aangezet? 420 00:44:38,880 --> 00:44:41,450 Barry Carrick? - Ik weet het niet. 421 00:44:41,560 --> 00:44:47,090 Het werpt een ander licht op de zaak. Eerst ging het om kruimels. 422 00:44:47,200 --> 00:44:53,090 Toen het meer bleek, werd hij inhalig en ging er bij Kyla een lichtje branden. 423 00:44:53,200 --> 00:44:56,490 Of ze had een schuldgevoel. - En wilde het opbiechten. 424 00:44:56,600 --> 00:44:59,450 Dat wilde hij niet. - Dat is z'n motief. 425 00:44:59,560 --> 00:45:05,060 We raden maar wat. - Kijken of we het hard kunnen maken. 426 00:45:14,720 --> 00:45:17,951 Wegwezen. Schiet op. 427 00:45:23,520 --> 00:45:26,490 Moest je per se uit de school klappen? 428 00:45:26,600 --> 00:45:32,915 Een simpel alibi was genoeg, maar jij moest je mond opendoen. 429 00:45:39,960 --> 00:45:45,810 Ik ben het slachtoffer. Dit doet heel erg zeer, dus waarom moet je mij hebben? 430 00:45:45,920 --> 00:45:50,050 Hoe kwam je aan het geld om te gokken? - Die paar pond. 431 00:45:50,160 --> 00:45:55,860 Ze pakken alles wat ze kunnen krijgen. - Zoals jij laatst? 432 00:45:57,160 --> 00:45:58,798 Zijn we klaar? 433 00:46:00,880 --> 00:46:06,353 Nog één ding. Eerder zei je dat je Kyla niet mocht... 434 00:46:06,520 --> 00:46:10,490 omdat zij om niemand gaf. Wat bedoelde je daarmee? 435 00:46:10,600 --> 00:46:12,079 Niets. 436 00:46:16,880 --> 00:46:20,919 Hoe zit dat met jou en Barry? Dean? 437 00:46:21,080 --> 00:46:25,290 We zorgen voor elkaar. - Dat horen vrienden te doen. 438 00:46:25,400 --> 00:46:31,570 Maar je hebt loyaliteit en loyaliteit. Geldt dat zelfs voor een moord? 439 00:46:31,680 --> 00:46:35,490 Hij heeft niemand vermoord. - Wat denk je hiervan? 440 00:46:35,600 --> 00:46:39,570 We weten waarom ze werd vermoord. - Het ging om geld. 441 00:46:39,680 --> 00:46:44,010 Ze plunderden samen een rekening die ze deelde met haar zus. Toch? 442 00:46:44,120 --> 00:46:50,450 Hij bedacht dat hij ook handtekeningen kon vervalsen en het geld zelf houden. 443 00:46:50,560 --> 00:46:57,560 U zit ernaast. Dat zou hij nooit doen. We dachten al dat ze geld pikte. 444 00:46:58,200 --> 00:47:04,370 Barry was niet zo kapot van haar, maar Kyla was bezeten van hem. 445 00:47:04,480 --> 00:47:06,080 Ze was wanhopig. 446 00:47:07,280 --> 00:47:11,480 Triest, maar ze dacht dat ze hem kon kopen. 447 00:47:12,200 --> 00:47:16,610 Dean spreekt de waarheid. - Als het niet om het geld ging... 448 00:47:16,720 --> 00:47:21,250 Dan heeft hij geen motief. Wat nu? - We praten met haar zus. 449 00:47:21,360 --> 00:47:24,970 Kijk of ze pas geld opnam toen Barry in beeld kwam... 450 00:47:25,080 --> 00:47:29,180 en laat die vervalste cheques onderzoeken. 451 00:47:29,400 --> 00:47:31,073 Pardon? 452 00:47:36,560 --> 00:47:43,637 Het is hier wel erg veranderd. - Wie zei 'alle vooruitgang is slecht'? 453 00:47:43,800 --> 00:47:46,918 Vind jij dat ook? - Hoezo? 454 00:47:47,080 --> 00:47:53,713 Nou, vrije dagen. Buiten lunchen. Dat is niet de Rob die ik ken. 455 00:47:53,880 --> 00:47:58,210 Degene die met z'n baan was getrouwd. - Was er een andere? 456 00:47:58,320 --> 00:48:02,712 Misschien zie ik het tegenwoordig wat beter. 457 00:48:03,760 --> 00:48:10,860 Weet je zeker dat al het speurwerk niet spaak loopt als je er niet bent? 458 00:48:13,640 --> 00:48:17,840 Waarom zijn we hier? Ik bedoel waarom echt? 459 00:48:19,440 --> 00:48:22,640 Om van het uitzicht te genieten. 460 00:48:24,840 --> 00:48:29,010 Rustig, ze hebben niets uit je gekregen. - Nu niet. 461 00:48:29,120 --> 00:48:33,770 We moeten elkaar steunen en dan is er niets aan de hand. 462 00:48:33,880 --> 00:48:37,580 Ze is dood. En tot ze iemand hebben... 463 00:48:37,960 --> 00:48:41,290 Tot ze iemand hebben, laten ze ons niet met rust. 464 00:48:41,400 --> 00:48:46,410 Doe niet zo gek. Ze verspillen hun tijd niet aan haar. 465 00:48:46,520 --> 00:48:49,210 Verspillen? - Zo zien zij dat. 466 00:48:49,320 --> 00:48:52,130 Zo klonk het niet. Doet haar dood je niets? 467 00:48:52,240 --> 00:48:58,570 Moet ik doen of het me raakt? Dat is niet zo. Kyla bood zichzelf aan. 468 00:48:58,680 --> 00:49:01,274 Zoals ik? - Wat bedoel je? 469 00:49:01,440 --> 00:49:06,410 Alle keren dat ik je bescherm. Ben ik dan net als Kyla? 470 00:49:06,520 --> 00:49:08,820 We zijn een team, toch? 471 00:49:21,920 --> 00:49:27,996 Trok het te erg? - Ik kom een paar dingen halen. 472 00:49:28,160 --> 00:49:32,850 Jackie had het over je ex. Mag ik je vragen hoe het gaat? 473 00:49:32,960 --> 00:49:38,638 Ach, het is nog maar pas. - Ik ben blij voor je. 474 00:49:46,640 --> 00:49:48,074 Shona. 475 00:50:09,280 --> 00:50:12,780 We moeten het aan iemand vertellen. 476 00:50:34,640 --> 00:50:39,610 Wat is er? - Ik wil Barry Carrick nog eens verhoren. 477 00:50:39,720 --> 00:50:45,130 Zou hij meer zeggen dan z'n maat? - Volgens mij ontbreekt er iets. 478 00:50:45,240 --> 00:50:48,850 Het antwoord is nee. Ga maar verder met Wilson. 479 00:50:48,960 --> 00:50:55,130 Zomaar een junkie die ernaast woont. - Daar ben ik het niet mee eens. 480 00:50:55,240 --> 00:50:59,040 Dit is Jackie. Kyla's zus heeft bezoek. 481 00:51:00,840 --> 00:51:08,010 Je bent in de war. Zet je leven op de rails. Kom niet terug voor 't geregeld is. 482 00:51:08,120 --> 00:51:11,820 Luister... - Ik heb genoeg geluisterd. 483 00:51:14,960 --> 00:51:18,360 Ik moet gaan. Ze komen naar buiten. 484 00:51:20,840 --> 00:51:24,470 Leuk dat je er was. Ik bel je morgen. 485 00:51:24,640 --> 00:51:26,940 Is alles goed, Gillian? 486 00:51:32,400 --> 00:51:35,330 Wist je dat Wilson een crimineel is? 487 00:51:35,440 --> 00:51:39,490 Dat is verleden tijd. De drugs en de hele santenkraam. 488 00:51:39,600 --> 00:51:42,200 Wat deed hij bij je thuis? 489 00:51:42,640 --> 00:51:45,200 We zijn gewoon bevriend. 490 00:51:45,360 --> 00:51:48,730 Een vriendin waar je niet over hebt verteld. 491 00:51:48,840 --> 00:51:55,490 Ik weet wat er is gebeurd. Gillian ontdekte dat Kyla geld had gestolen. 492 00:51:55,600 --> 00:51:58,370 Ze wilde haar erop aanspreken. 493 00:51:58,480 --> 00:52:00,073 Was je daarbij? 494 00:52:01,040 --> 00:52:03,410 Probeerde je haar af te persen? 495 00:52:03,520 --> 00:52:07,520 Ik kan haar niet bestelen. - Waarom niet? 496 00:52:08,800 --> 00:52:13,330 Dit zijn afschriften van de gemeenschappelijke rekening. 497 00:52:13,440 --> 00:52:16,050 Er zijn flinke bedragen weg. 498 00:52:16,160 --> 00:52:20,916 Kyla. - Wanneer ontdekte je dat ze geld pikte? 499 00:52:21,080 --> 00:52:26,890 Zeven weken geleden. Pap werd zieker. Ik keek of er genoeg was voor 'n tehuis. 500 00:52:27,000 --> 00:52:31,130 Terwijl jij doormodderde, verkwistte Kyla het geld. 501 00:52:31,240 --> 00:52:34,010 Dat was vast niet leuk. - Wat denkt u? 502 00:52:34,120 --> 00:52:37,650 Je werd boos. Je wilde vast met haar afrekenen. 503 00:52:37,760 --> 00:52:42,410 Daar heb je Eddie voor gebruikt. - Dat laat ik een ander niet doen. 504 00:52:42,520 --> 00:52:46,410 Hoe ging het dan? Je ging naar haar flat. En toen? 505 00:52:46,520 --> 00:52:49,690 Ze kwam langs. Ze bonkte op de deur. 506 00:52:49,800 --> 00:52:54,770 Ik wilde haar de waarheid zeggen. Dat ze een ondankbaar kreng was. 507 00:52:54,880 --> 00:52:59,450 Ik wilde haar buren vertellen wat een verwaande trut ze was. 508 00:52:59,560 --> 00:53:06,432 Toen ik naar buiten kwam, zag ik Gillian huilen. 509 00:53:08,080 --> 00:53:13,970 Daar lijkt ze me het type niet naar. - U weet niet hoe aardig ze is. 510 00:53:14,080 --> 00:53:16,480 Het was een krottenwijk. 511 00:53:18,920 --> 00:53:24,520 Al die verhalen over hoe goed het ging, had ze verzonnen. 512 00:53:25,880 --> 00:53:30,580 Toen ontmoette ik Eddie. - Wat gebeurde er toen? 513 00:53:31,120 --> 00:53:32,793 Hij was aardig. 514 00:53:34,760 --> 00:53:36,751 Ik was mezelf niet. 515 00:53:38,800 --> 00:53:43,100 Mijn kleine meid. Ik heb haar grootgebracht. 516 00:53:43,880 --> 00:53:48,680 Ze leefde liever zo dan me de waarheid te zeggen. 517 00:53:49,520 --> 00:53:53,720 Hoe vreselijk moet haar leven zijn geweest. 518 00:53:54,880 --> 00:54:00,170 Ik kon haar niet de waarheid zeggen. - Jij niet, maar Eddie? 519 00:54:00,280 --> 00:54:04,250 Hij had geen emotionele band en nam het recht in eigen hand. 520 00:54:04,360 --> 00:54:08,330 Waarom zou ik haar vermoorden? Ik had geen reden. 521 00:54:08,440 --> 00:54:11,970 Voor het geld dat je van Gillian zou krijgen? 522 00:54:12,080 --> 00:54:15,130 Misschien was het geen voorbedachten rade. 523 00:54:15,240 --> 00:54:20,952 Je vertelde m'n collega dat Kyla om niemand iets gaf. 524 00:54:21,120 --> 00:54:23,620 Wilde je dat rechtzetten? 525 00:54:24,120 --> 00:54:30,730 Door haar te vermoorden? Was dat het? - Haar zusje vermoorden helpt niet. 526 00:54:30,840 --> 00:54:35,240 Gillian hield van haar zoals ik van haar hou. 527 00:54:36,720 --> 00:54:41,220 Zij heeft het niet gedaan en ik ook niet. Oké? 528 00:54:56,360 --> 00:54:59,239 Glasgow in volle glorie. 529 00:54:59,400 --> 00:55:03,500 Wil je echt niet liever misdaden oplossen? 530 00:55:04,000 --> 00:55:08,500 Dit voelt zo raar. Ik had ons al afgeschreven. 531 00:55:11,080 --> 00:55:12,480 Ik ook. 532 00:55:14,080 --> 00:55:16,180 Mag ik je wat vragen? 533 00:55:17,120 --> 00:55:21,520 Wordt het wat of neem ik mezelf in de maling? 534 00:55:22,000 --> 00:55:26,198 Jackie vindt dat ik dat doe. - O, ja? 535 00:55:26,360 --> 00:55:28,930 Ze vindt me typisch een smeris. 536 00:55:29,040 --> 00:55:37,040 Is dat zo? Ik wil je niet onder druk zetten. En als ik de verkeerde signalen oppik... 537 00:55:52,640 --> 00:55:56,240 Er was een boodschap voor me. - Daar. 538 00:56:10,720 --> 00:56:12,757 Allan Pitt. 539 00:56:15,480 --> 00:56:20,490 Doet hij dat ook met andere meisjes? - Dat weet ik niet. 540 00:56:20,600 --> 00:56:24,050 We weten niet of hij er meer heeft buiten ons. 541 00:56:24,160 --> 00:56:30,395 Zag je hem voor het eerst op kantoor? Toen je een woning zocht? 542 00:56:30,560 --> 00:56:34,060 Bij de patatkraam in George Street. 543 00:56:34,400 --> 00:56:37,100 En bij mij ging het ook zo. 544 00:56:49,400 --> 00:56:54,500 We kunnen niet dezelfde fouten maken. Beloof het me. 545 00:56:55,680 --> 00:56:57,671 Ik beloof het je. 546 00:57:00,000 --> 00:57:03,700 Als we dit willen, gebeurt het. - Nee. 547 00:57:04,680 --> 00:57:11,480 Daar ging het de vorige keer fout. Denken dat alles vanzelf zou gaan. 548 00:57:11,680 --> 00:57:16,080 We moeten opnieuw beginnen. Hier ver vandaan. 549 00:57:17,040 --> 00:57:20,140 Weg van alles dat ons scheidde. 550 00:57:21,360 --> 00:57:22,998 Weg uit Glasgow? 551 00:57:24,800 --> 00:57:29,050 Ik denk niet... - Een nieuwe start. Een nieuw land. 552 00:57:29,160 --> 00:57:30,673 Nieuwe banen. 553 00:57:32,040 --> 00:57:36,940 We zijn niet gelukkig. Wat hebben we te verliezen? 554 00:57:38,360 --> 00:57:42,010 Ze dachten dat hij daar toevallig was en hun onderdak bood. 555 00:57:42,120 --> 00:57:45,570 Jij denkt van niet. Zocht hij gegadigden uit? 556 00:57:45,680 --> 00:57:51,050 Hij is gevaarlijk. Als we hem niet stoppen, doet hij ergere dingen. 557 00:57:51,160 --> 00:57:55,090 Tenzij hij dat al gedaan heeft. - Kyla McMartin? 558 00:57:55,200 --> 00:57:59,210 Kunnen we Eddie en Gillian vergeten? - Mills en Boon? 559 00:57:59,320 --> 00:58:03,570 Er is niets om ze vast te houden. We gaan met Pitt praten. 560 00:58:03,680 --> 00:58:07,850 Hoe weet hij eigenlijk wie hij moet hebben? 561 00:58:07,960 --> 00:58:10,690 Misschien geeft iemand dat door. 562 00:58:10,800 --> 00:58:15,410 Ik heb verder niemand geslagen. Ik heb Kyla niet aangeraakt. 563 00:58:15,520 --> 00:58:18,520 Maar jij sloot de vriendschap. 564 00:58:18,920 --> 00:58:23,010 Ze komen toch niet zo binnenlopen? U zocht ze op. 565 00:58:23,120 --> 00:58:27,290 Hoe gaat dat precies? Hoe weet je wie je moet benaderen? 566 00:58:27,400 --> 00:58:32,370 Zoekt iemand ze voor u uit? - Je ontmoet ze altijd op dezelfde plek. 567 00:58:32,480 --> 00:58:35,210 De patatkraam. Is het iemand daar? 568 00:58:35,320 --> 00:58:40,820 Nee, het is een ronselaar. Hij werkt buiten het kantoor. 569 00:58:41,160 --> 00:58:44,730 Ik word gebeld. Dan stuurt hij ze erheen. 570 00:58:44,840 --> 00:58:48,210 Ik betaal hem voor iedereen die ik kan strikken. 571 00:58:48,320 --> 00:58:49,879 Naam? 572 00:58:57,400 --> 00:59:03,170 Je zou met haar meegaan. Als ze niks betekende, waarom zei je dat dan? 573 00:59:03,280 --> 00:59:05,317 Dram niet zo door. 574 00:59:06,920 --> 00:59:10,290 Waarom? - Om een reactie te krijgen. 575 00:59:10,400 --> 00:59:15,700 Om je uit je tent te lokken. Niet dat je dat zou doen. 576 00:59:16,560 --> 00:59:20,860 Ik was trots dat ik je heb gered, maar nu... 577 00:59:21,840 --> 00:59:26,530 is jou uit de brand redden het ergste wat ik heb gedaan. 578 00:59:26,640 --> 00:59:31,640 Ik ben je oppasser niet en jij zeker niet de mijne. 579 00:59:32,080 --> 00:59:34,890 Volgens mij ben je doodgegaan bij die brand. 580 00:59:35,000 --> 00:59:41,200 Alles wat er over is, is een klever die het leven uit me zuigt. 581 00:59:42,840 --> 00:59:47,540 Ga maar zitten kniezen. Het kan me niet schelen. 582 01:00:02,320 --> 01:00:04,820 Is Jackie er? - Ze is weg. 583 01:00:06,240 --> 01:00:10,730 Wat doet zij hier? - Shona? Zij is het alibi van Pitt. 584 01:00:10,840 --> 01:00:15,940 Maar hij heeft haar geslagen. - Niet zij, die rooie. 585 01:00:16,520 --> 01:00:21,450 Hoi, ik heet Ross. Ik zag je laatst op straat bedelen. 586 01:00:21,560 --> 01:00:26,050 Ik weet het nog. - Ik sprak met die liefdadigheidsjongens. 587 01:00:26,160 --> 01:00:30,770 Hij. Door die klootzak kwam ik met Pitt in aanraking. 588 01:00:30,880 --> 01:00:37,890 Ik kreeg gratis eten als ik z'n naam zei. - Hij heeft brandwonden, toch? 589 01:00:38,000 --> 01:00:42,900 Hij stuurde mij ook. Dezelfde. - Brandwonden hier? 590 01:01:42,280 --> 01:01:45,280 Je meende het helemaal niet... 591 01:01:45,800 --> 01:01:50,700 dat we voor elkaar zorgen. - Tuurlijk doen we dat. 592 01:01:51,360 --> 01:01:55,970 Ik spaarde geld voor ons om naar Ierland te gaan. 593 01:01:56,080 --> 01:01:59,880 Maar ik dacht dat je met haar vertrok. 594 01:02:01,800 --> 01:02:04,610 Zij had haar klauwen in je gezet. 595 01:02:04,720 --> 01:02:09,810 Als ik niet ging, zou ze de politie bellen. - Wie? Wat zou ze zeggen? 596 01:02:09,920 --> 01:02:12,420 Ik zei dat ik van je hou. 597 01:02:13,520 --> 01:02:16,320 Ongeacht wat je hebt gedaan. 598 01:02:20,920 --> 01:02:23,420 Maar dat was niet genoeg. 599 01:02:25,000 --> 01:02:27,116 Zij nam je niet mee. 600 01:02:30,840 --> 01:02:33,440 Maar jij ging bij mij weg. 601 01:03:41,760 --> 01:03:47,650 Laat ons toch met rust. Barry is er niet. Hij heeft Kyla niet vermoord. 602 01:03:47,760 --> 01:03:51,250 Hij is een slachtoffer van de politie. Je kunt niet... 603 01:03:51,360 --> 01:03:54,460 Ik ben niet op zoek naar Barry. 604 01:03:57,880 --> 01:04:01,280 Wat heb je gedaan? Is Barry binnen? 605 01:04:13,960 --> 01:04:15,660 Wat doet hij nou? 606 01:04:28,680 --> 01:04:30,353 Blijf staan. 607 01:04:35,440 --> 01:04:36,874 Nee, Jackie. 608 01:04:59,600 --> 01:05:01,671 Onmiddellijk. 609 01:05:03,160 --> 01:05:09,960 Het is goed. De hulpdienst is onderweg. Kom, we laten je onderzoeken. 610 01:05:10,400 --> 01:05:15,300 Wat deed je in vredesnaam? - Dat weet ik ook niet. 611 01:05:17,400 --> 01:05:22,000 Het had m'n dood kunnen zijn. - Dat had gekund. 612 01:05:22,720 --> 01:05:26,220 Geen zorgen, dat doe ik nooit meer. 613 01:05:26,920 --> 01:05:29,620 Ik speel de held niet meer. 614 01:05:30,440 --> 01:05:32,140 Ik heb het gehad. 615 01:05:35,240 --> 01:05:36,958 Is dat zo? 616 01:06:14,280 --> 01:06:15,953 Luister, Gaby. 617 01:06:17,040 --> 01:06:19,940 Wat er gebeurde, ging om ons. 618 01:06:21,360 --> 01:06:23,770 En ik meende alles wat ik zei. 619 01:06:23,880 --> 01:06:29,880 Maar je bent nog steeds niet klaar om bij dit gezin te horen. 620 01:06:30,720 --> 01:06:32,920 Ik werk je niet tegen. 621 01:06:33,640 --> 01:06:35,440 En Jamie ook niet. 622 01:06:37,080 --> 01:06:39,913 Ik moet wel toegeven... 623 01:06:40,080 --> 01:06:43,680 je weet hoe je een hart moet breken. 624 01:06:46,800 --> 01:06:48,359 Ga nou maar. 625 01:06:56,680 --> 01:06:59,280 Ik zorg dat Jamie je belt. 626 01:07:00,080 --> 01:07:03,930 Je kunt iets afspreken voordat we gaan. 627 01:07:04,040 --> 01:07:08,440 Ik wil dat je blij voor hem bent. Begrijp je? 628 01:07:09,520 --> 01:07:13,720 Ik wil dat hij met je toestemming vertrekt. 629 01:07:33,880 --> 01:07:36,872 Kom op. - Kom mee. 630 01:07:39,280 --> 01:07:42,238 Sorry, dames. Dat gaat niet. 50757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.