All language subtitles for S24E07 - Safer.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,880 --> 00:00:24,770 Zal ik u even helpen? - Niet nodig, dank u. 2 00:00:24,880 --> 00:00:28,271 Ik vond 't een goeie lezing. 3 00:00:31,280 --> 00:00:34,680 U ziet hier vast niet veel mannen. 4 00:00:39,240 --> 00:00:42,340 Nog 'n fijne avond dan. - U ook. 5 00:02:12,040 --> 00:02:17,050 Een erg woeste aanval, met heel veel slagen. De dader was buiten zichzelf. 6 00:02:17,160 --> 00:02:22,189 Wapen? - Zwaar en rond, als 'n honkbalknuppel. 7 00:02:22,360 --> 00:02:24,351 Is er gevochten? 8 00:02:24,520 --> 00:02:28,330 Ik denk dat hij stond te wachten tot ze langs kwam en toen: beng. 9 00:02:28,440 --> 00:02:33,250 De hoofdwond wijst erop dat één klap waarschijnlijk voldoende was. 10 00:02:33,360 --> 00:02:37,170 Maar hij wilde er zeker van zijn. - Alleen de schoonmakers zijn er. 11 00:02:37,280 --> 00:02:41,010 Ze weten niet wie ze is. - Neem hun verklaring op. 12 00:02:41,120 --> 00:02:46,450 En zoek uit wie hier de baas is. - Pamfletten over vrouwenmishandeling. 13 00:02:46,560 --> 00:02:51,210 Misschien werkte ze voor SAFER, 'n club die strijdt tegen huiselijk geweld. 14 00:02:51,320 --> 00:02:54,290 Ze helpen vrouwen met 'n gewelddadige partner. 15 00:02:54,400 --> 00:03:00,500 En een van hem nam wraak. - We weten haar naam: Emily Patrick. 16 00:03:01,200 --> 00:03:04,890 De bruutheid wijst naar 't type man waar ze tegen streed. 17 00:03:05,000 --> 00:03:08,250 Iemand met 'n wrok. Een vrouwenmishandelaar. 18 00:03:08,360 --> 00:03:12,650 Hier is 'n lijst van tien mensen die bij die bijeenkomst waren. 19 00:03:12,760 --> 00:03:17,130 Negen vrouwen en één man. Bij zes ervan staat 'n vinkje, ook bij de man. 20 00:03:17,240 --> 00:03:21,330 Gordon Pallister heet hij. - Wat doet 'n man daar? Is dat raar? 21 00:03:21,440 --> 00:03:23,250 Adressen? - Alleen namen. 22 00:03:23,360 --> 00:03:27,730 Die trekken we na. Jij en Jackie gaan naar 't SAFER-kantoor. 23 00:03:27,840 --> 00:03:35,240 Vraag informatie over 't slachtoffer. Wij beginnen met die man op de lijst. 24 00:03:39,640 --> 00:03:44,210 Ik zei haar dat 't gevaarlijk was, maar ze luisterde niet. 25 00:03:44,320 --> 00:03:48,450 Wat was gevaarlijk? - Die nieuwe benadering. 26 00:03:48,560 --> 00:03:51,010 Nieuwe tactiek, noemde ze 't. 27 00:03:51,120 --> 00:03:55,170 Ze wou vrouwenmishandelaars en verkrachters actief opsporen... 28 00:03:55,280 --> 00:03:59,210 vooral degenen die onlangs waren vrijgesproken. 29 00:03:59,320 --> 00:04:02,530 Ze wou ze publiekelijk aan de schandpaal nagelen. 30 00:04:02,640 --> 00:04:07,690 En dat zag jij niet zitten? - De pers noemt ons nu al extremisten. 31 00:04:07,800 --> 00:04:12,090 Ze schilderen ons af als 'n stel idioten. Wat bereik je daarmee? 32 00:04:12,200 --> 00:04:16,490 Ik zie de krantenkoppen al voor me. - Jij en Emily waren niet bevriend? 33 00:04:16,600 --> 00:04:20,610 Ze was 'n collega, en we waren al jarenlang bevriend. 34 00:04:20,720 --> 00:04:24,650 We vonden 'n namenlijst tussen haar spullen. 35 00:04:24,760 --> 00:04:28,530 Misschien van degenen die haar lezing bijwoonden. 36 00:04:28,640 --> 00:04:34,440 Ik herken wel 'n paar namen. Ze staan op onze mailing list. 37 00:04:34,680 --> 00:04:38,370 Er staat ook 'n man bij. - Herken je die naam? 38 00:04:38,480 --> 00:04:44,280 Er komen nooit mannen. - Heb je de adressen van de anderen? 39 00:04:45,600 --> 00:04:49,410 We willen ook de gegevens van de mannen waar Emily achteraan zat. 40 00:04:49,520 --> 00:04:55,490 Die staan in haar computer. - Als 't niet te veel moeite is... 41 00:04:55,600 --> 00:05:00,450 Emily wou mannen te schande zetten als Colin McDermott. 42 00:05:00,560 --> 00:05:04,290 Enge vent. Vermoordt bijna z'n vrouw en verkracht twee anderen. 43 00:05:04,400 --> 00:05:10,570 Is net vrij, na twaalf jaar zitten. - En dan heb je natuurlijk nog Kevin Nash. 44 00:05:10,680 --> 00:05:14,610 Dat was voor uw tijd. - Z'n vrouw Sharon werd veroordeeld... 45 00:05:14,720 --> 00:05:17,810 voor poging tot moord op hem. Ze kreeg zes jaar. 46 00:05:17,920 --> 00:05:20,770 Jammer dat 't haar niet gelukt was. 47 00:05:20,880 --> 00:05:23,170 Ik heb getuigd op haar proces. 48 00:05:23,280 --> 00:05:27,890 Ze had na jaren door hem geslagen te zijn, geprobeerd hem dood te steken. 49 00:05:28,000 --> 00:05:31,050 Maar de rechter toonde weinig sympathie. 50 00:05:31,160 --> 00:05:34,210 Zijn gewelddadigheid dreef haar tot die daad. 51 00:05:34,320 --> 00:05:37,530 Maar hij heeft haar voor de rechter willen vrijpleiten. 52 00:05:37,640 --> 00:05:42,330 Nee, hij loog in de hoop dat hij haar weer kon gaan afrossen. 53 00:05:42,440 --> 00:05:45,930 We hadden haar tegen hem kunnen beschermen. 54 00:05:46,040 --> 00:05:49,450 Ze had gelijk dat ze 'm aanviel. - Ze heeft bekend. 55 00:05:49,560 --> 00:05:54,050 Jij hebt die bekentenis eruit getrokken. - Genoeg over vroeger. 56 00:05:54,160 --> 00:05:57,810 Ik wil weten waarom Emily achter Nash aanzat. 57 00:05:57,920 --> 00:06:02,650 Misschien is er later nog iets gebeurd. - Sharon is net vrijgekomen. 58 00:06:02,760 --> 00:06:06,130 Hoe weet je dat? - Dat heb ik ergens gelezen. 59 00:06:06,240 --> 00:06:12,240 Jullie twee zoeken Nash op, Stuart en ik gaan naar McDermott. 60 00:06:15,200 --> 00:06:21,151 Waar had je dat gelezen? - Weet ik niet. In 'n krant of zo. 61 00:06:21,320 --> 00:06:24,220 Je houdt iets voor me achter. 62 00:06:25,360 --> 00:06:28,170 Ik hou haar in de gaten. - Heb je haar al opgezocht? 63 00:06:28,280 --> 00:06:31,130 Nee, maar ik denk erover. - Waarom? 64 00:06:31,240 --> 00:06:34,850 Om te zien of het goed gaat met haar. 65 00:06:34,960 --> 00:06:39,318 Je gelooft me niet, hè? - Hoe kom je erbij? 66 00:06:39,480 --> 00:06:44,280 Je denkt dat ik me schuldig voel. - En is dat zo? 67 00:06:48,760 --> 00:06:53,250 We willen iets vragen over Emily Patrick. - Van die campagne? 68 00:06:53,360 --> 00:06:57,050 U kent haar? - Ze was hier laatst aan de deur. 69 00:06:57,160 --> 00:07:02,090 Een en al beschuldiging. Ze had m'n ex Sharon gesproken, in de gevangenis. 70 00:07:02,200 --> 00:07:06,410 Waar beschuldigde ze u van? - Dat kunt u toch wel raden? 71 00:07:06,520 --> 00:07:11,920 Dat u uw vrouw in elkaar sloeg. Dat soort dingen zeker. 72 00:07:12,520 --> 00:07:14,890 Ieder doet wel's iets waar hij spijt van heeft. 73 00:07:15,000 --> 00:07:20,490 Ik heb haar destijds vrijgepleit. - Dat weet ik nog, ja. 74 00:07:20,600 --> 00:07:24,130 Heeft ze met u contact gezocht? - Dat had Paula me wel verteld. 75 00:07:24,240 --> 00:07:29,640 Ik vraag 't aan uw vrouw. - En ik vertel u wat ze weet. 76 00:07:33,040 --> 00:07:36,770 Sorry. Vertel jij 't maar. - Ik heb haar nooit ontmoet. 77 00:07:36,880 --> 00:07:40,930 Dat wou ik ook zeggen. - Weet ik. Het geeft niet. 78 00:07:41,040 --> 00:07:45,490 Waar was u gisteravond? - Hier. De hele avond. Hoezo? 79 00:07:45,600 --> 00:07:48,250 Kun je dat bevestigen, Paula? - Natuurlijk kan ze dat. 80 00:07:48,360 --> 00:07:54,770 Wat is dit? Zit Sharon hierachter? Heeft dat mens van Patrick haar opgestookt? 81 00:07:54,880 --> 00:07:57,633 Kevin, rustig nou maar. 82 00:08:04,640 --> 00:08:08,440 Luister. Ik heb niks verkeerds gedaan. 83 00:08:08,840 --> 00:08:14,040 Ik ben veranderd sinds die tijd. Dat vindt Paula ook. 84 00:08:14,720 --> 00:08:18,111 Is hij veranderd? - Ja. Echt waar. 85 00:08:20,200 --> 00:08:28,090 Ik begrijp dat Sharon me haat. Maar als ze zegt dat ik iets misdaan heb, liegt ze. 86 00:08:28,200 --> 00:08:33,195 Hij was de hele avond bij me. Dat is de waarheid. 87 00:08:35,200 --> 00:08:37,810 Die vrouw is als de dood voor hem. 88 00:08:37,920 --> 00:08:41,770 Ik vond haar vrij rustig. - Denk je niet dat dat gespeeld is? 89 00:08:41,880 --> 00:08:44,610 We moeten's met haar praten als hij er niet bij is. 90 00:08:44,720 --> 00:08:47,920 Die Nash is echt niet veranderd. 91 00:08:56,360 --> 00:09:01,170 Mr McDermott, ik ben inspecteur Burke. - Eindelijk. Wat is er aan de hand? 92 00:09:01,280 --> 00:09:05,680 We hebben 'n paar vragen voor u. - Ga zitten. 93 00:09:06,960 --> 00:09:12,570 Gaat 't de rest van m'n leven zo door? Dat ik hier steeds moet opdraven? 94 00:09:12,680 --> 00:09:16,490 Je hebt wel twee vrouwen verkracht. - Een hele tijd terug, ja. 95 00:09:16,600 --> 00:09:19,600 Ik had je langer laten zitten. 96 00:09:20,280 --> 00:09:24,610 Vertel's over Emily Patrick. - Wat wil je weten? 97 00:09:24,720 --> 00:09:28,850 Je geeft toe dat je haar kent. - Ik kan haar niet ontlopen. 98 00:09:28,960 --> 00:09:33,460 Sinds ik vrij ben, maakt ze me het leven zuur. 99 00:09:34,160 --> 00:09:39,530 Ze heeft m'n buren verteld dat ik 'n veroordeelde verkrachter ben. 100 00:09:39,640 --> 00:09:42,440 En nu moet ik dus verhuizen. 101 00:09:43,640 --> 00:09:46,740 Waar was je gisteravond, Colin? 102 00:09:48,960 --> 00:09:52,250 Wat heb ik nou weer gedaan? - Waar was je? 103 00:09:52,360 --> 00:09:55,876 In m'n flat. TV kijken. - Alleen? 104 00:09:56,040 --> 00:09:57,917 Alleen. 105 00:10:00,480 --> 00:10:06,250 Wat ik gedaan heb, was fout. Dat geef ik toe. Maar ik heb m'n straf gehad. 106 00:10:06,360 --> 00:10:08,930 En nu wil ik verder met m'n leven. 107 00:10:09,040 --> 00:10:13,090 Emily Patrick maakte hem onmogelijk. Een sterk motief. 108 00:10:13,200 --> 00:10:17,610 Hij kwam er wel zelf mee. - Omdat we er toch achter komen. 109 00:10:17,720 --> 00:10:20,810 En hij heeft geen alibi. Waar is z'n vrouw? 110 00:10:20,920 --> 00:10:24,170 Ze is vijf jaar geleden geëmigreerd. En niet teruggekomen. 111 00:10:24,280 --> 00:10:26,980 Regel 'n huiszoekingsbevel. 112 00:10:46,800 --> 00:10:51,530 Stoor ik, Sharon? Ik heb je adres via maatschappelijk werk. 113 00:10:51,640 --> 00:10:53,995 Kom dan maar binnen. 114 00:11:06,360 --> 00:11:09,160 Je bent al aardig gesetteld. 115 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 Wat komt u doen? 116 00:11:17,080 --> 00:11:20,780 Emily Patrick... - Wat is er met haar? 117 00:11:21,560 --> 00:11:25,560 Ze is gisteravond vermoord. Doodgeslagen. 118 00:11:30,600 --> 00:11:32,400 Je kende haar, hè? 119 00:11:35,040 --> 00:11:42,231 Ze kwam me soms opzoeken. Ook veel andere vrouwen kwam ze steun bieden. 120 00:11:42,400 --> 00:11:46,500 Wist je dat ze bij je ex is langs geweest? 121 00:11:47,520 --> 00:11:52,890 Dat heeft ze niet gezegd. Ik heb haar al 'n tijdje niet gezien. 122 00:11:53,000 --> 00:11:54,752 Arme Emily. 123 00:11:57,400 --> 00:12:01,610 Waarom zou ze Kevin na al die tijd willen aanpakken? 124 00:12:01,720 --> 00:12:03,916 Geen idee. 125 00:12:06,040 --> 00:12:11,170 Ik ben er pas 'n paar maanden geleden met haar over gaan praten. 126 00:12:11,280 --> 00:12:12,980 Over hoe hij was. 127 00:12:14,960 --> 00:12:20,660 Zou Kevin er iets mee te maken hebben? - Dat weet ik niet. 128 00:12:21,600 --> 00:12:28,170 Ik kan maatschappelijk werk vragen of je 'n woning in 'n betere buurt kunt krijgen. 129 00:12:28,280 --> 00:12:33,880 Ik wil jouw hulp niet. Die had ik zes jaar geleden nodig. 130 00:12:40,080 --> 00:12:45,580 Mocht je van gedachten veranderen, dan kun je me bellen. 131 00:13:13,600 --> 00:13:17,410 Ik begrijp dat je onder grote druk staat. 132 00:13:17,520 --> 00:13:20,690 Nee hoor, er is niets aan de hand. 133 00:13:20,800 --> 00:13:27,000 Wij kennen het verleden van je man. - Mensen kunnen veranderen. 134 00:13:28,640 --> 00:13:32,850 Hij zei dat hij gisteravond thuis was. Klopt dat? 135 00:13:32,960 --> 00:13:38,330 Zou je 't zeggen als het niet zo was? - Hij was de hele avond hier. 136 00:13:38,440 --> 00:13:41,490 Is hij echt veranderd, Paula? - Totaal. 137 00:13:41,600 --> 00:13:44,810 Het gebeurt vaak dat vrouwen zo bang zijn dat ze zich aanpraten... 138 00:13:44,920 --> 00:13:48,470 dat ze iemand kunnen helpen. 139 00:13:48,640 --> 00:13:52,050 En dat doe ik zeker ook? Ik praat mezelf iets aan? 140 00:13:52,160 --> 00:13:55,170 Wij kunnen je helpen, als je 't toelaat. 141 00:13:55,280 --> 00:14:00,170 Denk alsjeblieft niet dat ik zo'n onbenullig type ben... 142 00:14:00,280 --> 00:14:03,890 dat niet ziet dat ze slachtoffer is. Ik weet wat ik doe. 143 00:14:04,000 --> 00:14:07,250 Dat bedoelde ik niet. - Ik weet hier veel van. 144 00:14:07,360 --> 00:14:13,450 Ik weet hoe Kevin in elkaar zit. Ik heb gezorgd dat hij in therapie ging. 145 00:14:13,560 --> 00:14:16,160 Ben je dan 'n slachtoffer? 146 00:14:16,760 --> 00:14:21,330 Het spijt me. - Hij commandeert me niet. Hij was hier. 147 00:14:21,440 --> 00:14:25,638 Met mij, de hele avond. Is dat duidelijk? 148 00:14:40,560 --> 00:14:43,810 Ik zei net al: Ik heb niks gezegd. 149 00:14:43,920 --> 00:14:48,130 Ik probeer het te begrijpen, Paula. Leg het me uit. 150 00:14:48,240 --> 00:14:53,370 Bekijk het eens van mijn kant, ja? - Ze kwamen gewoon terug. Meer niet. 151 00:14:53,480 --> 00:14:59,730 Jij herhaalt 't steeds maar. Maar daarmee wordt 't niet duidelijker. 152 00:14:59,840 --> 00:15:03,595 Kevin, denk aan je ademhaling. 153 00:15:03,760 --> 00:15:05,751 Hou je kop. 154 00:15:07,360 --> 00:15:09,560 Je snapt het niet, hè? 155 00:15:09,720 --> 00:15:13,793 Niemand van hen, van jullie, snapt het. 156 00:15:16,280 --> 00:15:22,050 Ik wil alleen maar de waarheid horen, maar jij liegt tegen me. 157 00:15:22,160 --> 00:15:26,760 Waarom lieg je tegen me? - Rustig nou, lieverd. 158 00:15:40,360 --> 00:15:44,890 Wat moeten jullie hier? - De dokter heeft ons gebeld. 159 00:15:45,000 --> 00:15:49,330 Ik wil geen politie erbij. - Hij mag dit niet ongestraft doen. 160 00:15:49,440 --> 00:15:54,290 Ik ben van de trap gevallen. - Kom nou. We weten wat er gebeurd is. 161 00:15:54,400 --> 00:15:58,330 Ik ben gestruikeld en gevallen. Meer niet. 162 00:15:58,440 --> 00:16:04,170 Paula, je moet leren accepteren dat mannen als Nash niet veranderen. 163 00:16:04,280 --> 00:16:07,890 Ik ga weg. - Als je geen aanklacht indient... 164 00:16:08,000 --> 00:16:10,150 blijft hij dit doen. 165 00:16:12,480 --> 00:16:15,711 Ik ben van de trap gevallen, ja? 166 00:16:17,040 --> 00:16:20,330 En nu wil ik me aankleden. - Loop je zomaar weg? 167 00:16:20,440 --> 00:16:23,592 Gewoon een paar blauwe plekken. 168 00:16:23,760 --> 00:16:25,353 Excuseer, ja? 169 00:16:26,400 --> 00:16:30,930 Het ging precies zo met Sharon. En Nash komt er steeds mee weg. 170 00:16:31,040 --> 00:16:33,570 Zonder Paula's hulp... - Ik sla 'm zo ook wel verrot. 171 00:16:33,680 --> 00:16:36,080 Daar heb je wat aan, ja. 172 00:16:37,840 --> 00:16:41,250 Gordon Pallister heet eigenlijk Colin McDermott. 173 00:16:41,360 --> 00:16:44,970 Hij ging onder 'n valse naam naar die lezing van Emily. 174 00:16:45,080 --> 00:16:47,290 Een van de vrouwen herkende hem. 175 00:16:47,400 --> 00:16:50,450 Hij zei dat Emily z'n buren over hem had ingelicht. 176 00:16:50,560 --> 00:16:55,370 Maar waarom koos ze juist hem uit? Is 't gewoon toeval? 177 00:16:55,480 --> 00:17:00,650 Als McDermott bij haar lezing was, had Emily 'm toch moeten herkennen? 178 00:17:00,760 --> 00:17:04,530 Inderdaad, Jackie. We gaan weer naar June Lamont. 179 00:17:04,640 --> 00:17:06,916 Haal 'm weer hierheen. 180 00:17:07,080 --> 00:17:13,090 Wist je dat Emily aan McDermotts buren had verteld dat hij 'n verkrachter was? 181 00:17:13,200 --> 00:17:17,170 Verbaast me niks. Het hoorde bij haar 'nieuwe tactiek'. 182 00:17:17,280 --> 00:17:21,250 Waarom herkende ze hem niet bij haar lezing? 183 00:17:21,360 --> 00:17:25,450 Ze herkende hem vast wel. Maar ze was 'n vastberaden vrouw. 184 00:17:25,560 --> 00:17:31,730 Ze liet zich door hem niet weerhouden. - Maar ze ging daarna alleen naar huis. 185 00:17:31,840 --> 00:17:37,450 Terwijl ze wist dat McDermott daar was. - Emily was geen bang type. 186 00:17:37,560 --> 00:17:42,370 Ze heeft aan zelfverdediging gedaan. Ze was van niemand bang. 187 00:17:42,480 --> 00:17:48,280 Heeft ze jou niet gebeld? - Nee, dat had ik dan wel gezegd. 188 00:17:50,760 --> 00:17:54,930 Het feit dat ze bij McDermotts buren was geweest... 189 00:17:55,040 --> 00:17:59,130 kunnen jullie dat uit de pers houden? Het zou zo worden opgeblazen. 190 00:17:59,240 --> 00:18:02,250 Ging 't altijd goed tussen jou en Emily? - Hoezo? 191 00:18:02,360 --> 00:18:05,890 Jullie dachten kennelijk verschillend over SAFER. 192 00:18:06,000 --> 00:18:11,100 Dat mag toch wel? - Maar leidde dat wel's tot ruzie? 193 00:18:11,800 --> 00:18:18,100 Ja, we hadden wel eens ruzie. Maar we gunden elkaar onze mening. 194 00:18:31,360 --> 00:18:38,760 Ze maakte zich meer zorgen om haar reputatie dan om de moord op 'r collega. 195 00:18:39,000 --> 00:18:42,277 Hij is hier. - Sharon? 196 00:18:42,440 --> 00:18:46,240 Wie? - Hij staat op m'n deur te bonzen. 197 00:18:50,000 --> 00:18:54,278 Hij trapt de deur in. - We komen eraan. 198 00:18:54,440 --> 00:18:56,875 Nash valt Sharon aan. 199 00:19:27,640 --> 00:19:32,589 Je hebt 'n snee. Heeft hij dat gedaan? - Nee. 200 00:19:35,160 --> 00:19:37,690 Ik heb m'n hoofd gestoten toen ik wegrende. 201 00:19:37,800 --> 00:19:45,400 Ik weet dat je bang bent, maar vertel ons alsjeblieft wat er echt gebeurd is. 202 00:19:45,800 --> 00:19:52,800 Hij bleef maar zeggen dat hij veranderd was, en dat ik hem kapotmaakte. 203 00:19:53,080 --> 00:19:55,833 Waarom denkt hij dat? 204 00:19:56,000 --> 00:19:58,560 Vanwege de brieven. 205 00:19:58,720 --> 00:20:01,410 Toen ik vastzat, ging hij me schrijven. 206 00:20:01,520 --> 00:20:05,490 Hij probeerde weer macht over me te krijgen. 207 00:20:05,600 --> 00:20:10,850 Ik schreef terug dat ik niks meer met hem te maken wou hebben. 208 00:20:10,960 --> 00:20:14,890 Toen werden zijn brieven gemeen en dreigend. 209 00:20:15,000 --> 00:20:21,500 Wat hij met me zou doen als ik vrijkwam. - Heb je die brieven nog? 210 00:20:22,120 --> 00:20:29,629 Emily wilde dat ik ermee naar de krant ging, om Kev te beschadigen. 211 00:20:29,800 --> 00:20:31,810 Daar was hij dus bang voor. 212 00:20:31,920 --> 00:20:35,610 Of dat ik z'n nieuwe vrouw vertel wat voor man hij is. 213 00:20:35,720 --> 00:20:38,075 Dat weet ze al. 214 00:20:38,240 --> 00:20:42,450 Je kunt hem aanklagen voor geweld. - Dat wil ik niet. 215 00:20:42,560 --> 00:20:46,290 Hij ontkent het en dan wordt het een rechtszaak. 216 00:20:46,400 --> 00:20:49,890 Hij gaat ermee door. Je moet hem stoppen. 217 00:20:50,000 --> 00:20:53,770 Wij beschermen je. - Dan rakelen ze m'n verleden weer op. 218 00:20:53,880 --> 00:21:00,752 Dat kan ik niet nog 'n keer aan. - Je hebt die brieven nog, zei je? 219 00:21:00,920 --> 00:21:06,598 Mogen we ze zien? - Nee. Dat hoort bij het verleden. 220 00:21:08,280 --> 00:21:13,290 Je moet naar 'n veiligere plek. - Ik heb hier al zo naar moeten zoeken. 221 00:21:13,400 --> 00:21:16,410 Hij weet waar je woont, en hij komt terug. 222 00:21:16,520 --> 00:21:21,520 Ik ga niet de rest van m'n leven voor hem vluchten. 223 00:21:25,640 --> 00:21:31,040 Mr Nash, we willen graag dat u meekomt naar het bureau. 224 00:21:32,480 --> 00:21:34,180 Ik dacht 't niet. 225 00:21:35,880 --> 00:21:38,793 Dat gaat zomaar niet. - O nee? 226 00:21:38,960 --> 00:21:43,160 Ik heb 't helemaal gehad met jou. - Robbie. 227 00:21:46,560 --> 00:21:48,392 Lopen, jij. 228 00:21:52,480 --> 00:21:58,450 McDermott is er nog steeds niet. - Hij komt wel tevoorschijn. 229 00:21:58,560 --> 00:22:05,160 Mr Nash, neem ik aan? Komt u mee naar boven voor 'n fijn babbeltje? 230 00:22:08,800 --> 00:22:11,530 U ontkent dat u uw vrouw hebt aangevallen? 231 00:22:11,640 --> 00:22:14,850 Ze is van de trap gevallen. - Toe nou, Kevin. 232 00:22:14,960 --> 00:22:19,410 Dit kennen we van zes jaar geleden. - Dat was anders. 233 00:22:19,520 --> 00:22:23,010 Twee vrouwen, mishandeld. Wat is er zo anders? 234 00:22:23,120 --> 00:22:27,490 Ik ben anders. - O ja. Je bent 'n ander mens geworden. 235 00:22:27,600 --> 00:22:32,610 Ze raakte in paniek. Ik praatte met haar, verloor m'n zelfbeheersing... 236 00:22:32,720 --> 00:22:34,870 ze rende weg en viel. 237 00:22:35,040 --> 00:22:38,670 En je ex? - Zij viel zeker ook? 238 00:22:38,840 --> 00:22:42,810 Er was niks met haar. - Ze had 'n snee boven haar oog. 239 00:22:42,920 --> 00:22:47,490 Ze zit zes jaar vanwege jou en dan sta je weer voor haar. Wat ben jij voor iemand? 240 00:22:47,600 --> 00:22:51,090 Mag hij wel zo tegen me praten? - Wat moest je bij Sharon? 241 00:22:51,200 --> 00:22:53,370 Met haar praten. - Waarover? 242 00:22:53,480 --> 00:22:55,490 Gaat je niet aan. - Waarom sloeg je haar? 243 00:22:55,600 --> 00:22:58,770 Heb ik niet gedaan. - En die snee dan? 244 00:22:58,880 --> 00:23:02,580 Zo is 't genoeg. We nemen even pauze. 245 00:23:11,640 --> 00:23:14,730 Wat was dat? - Sorry. Dat kon niet. 246 00:23:14,840 --> 00:23:19,170 Maar ik hoef geen preek. - We hebben dat soort tuig dagelijks hier. 247 00:23:19,280 --> 00:23:24,250 Waarom is deze zo bijzonder? - Omdat ze 'n vrouw kapot maken. 248 00:23:24,360 --> 00:23:30,410 Iemand moet daar iets tegen doen. - En waarom zie jij je als beschermer? 249 00:23:30,520 --> 00:23:34,120 Omdat ik m'n moeder heb zien lijden. 250 00:23:35,600 --> 00:23:41,210 Sloeg je vader je moeder? - Nee. Ja. Ik weet 't niet. Daar was ie... 251 00:23:41,320 --> 00:23:44,233 te slim voor. - Hoe bedoel je? 252 00:23:46,600 --> 00:23:52,200 Het ging hem om macht. Totale controle. Psychisch geweld. 253 00:23:52,320 --> 00:23:56,610 Nog erger dan slaag. Hij pestte haar, verstikte haar. 254 00:23:56,720 --> 00:23:59,850 Ontnam haar haar persoonlijkheid. 255 00:23:59,960 --> 00:24:04,909 Nash is je vader niet. Haal ze niet door elkaar. 256 00:24:08,680 --> 00:24:13,980 Het komt allemaal weer terug. Ik was nog te jong toen. 257 00:24:14,840 --> 00:24:18,879 Maar ik heb 't nu onder controle, baas. 258 00:24:32,680 --> 00:24:38,880 Als je nog eens 'n vrouw kwaad doet, kom ik je halen, begrepen? 259 00:24:52,200 --> 00:24:57,650 Ik heb 'n Blijf-van-mijn-lijfhuis gevonden waar je direct terecht kunt. 260 00:24:57,760 --> 00:25:02,311 Je hoeft dit niet te doen. - Wat niet? 261 00:25:02,480 --> 00:25:05,120 Mij zo beschermen. 262 00:25:07,120 --> 00:25:10,120 Het lijkt me veiliger voor je. 263 00:25:11,920 --> 00:25:17,290 Wat ik eerder zei, over dat ik je hulp zes jaar eerder nodig had? 264 00:25:17,400 --> 00:25:21,210 Dat was 'n beetje gemeen. - Nee, je had gelijk. 265 00:25:21,320 --> 00:25:25,930 Je had mijn hulp nodig, en ik heb 't alleen maar erger gemaakt. 266 00:25:26,040 --> 00:25:27,540 Dat is niet zo. 267 00:25:29,760 --> 00:25:34,010 De eerste paar maanden was ik natuurlijk kwaad op je. 268 00:25:34,120 --> 00:25:40,410 Ik zag steeds voor me hoe je daar in die getuigenbank mijn bekentenis voorlas. 269 00:25:40,520 --> 00:25:47,420 Mijn eigen woorden die me veroordeelden. Ik had er nachtmerries van. 270 00:25:48,200 --> 00:25:53,400 Het spijt me. - Ik ben heel lang kwaad op je geweest. 271 00:25:54,000 --> 00:25:57,770 Het hield op toen Emily me ging bezoeken. Door haar zag ik... 272 00:25:57,880 --> 00:26:02,450 dat dit niet jouw schuld was. En ook niet de mijne. 273 00:26:02,560 --> 00:26:06,690 Het was Kevins schuld. Hij heeft het uitgelokt. 274 00:26:06,800 --> 00:26:11,900 Dat wist ik, maar ik had toch iets meer kunnen doen. 275 00:26:13,200 --> 00:26:17,170 Ik ben erdoor van Kev losgeraakt. Dat is wat telt. 276 00:26:17,280 --> 00:26:24,280 Je hebt me 'n dienst bewezen. Anders had hij me inmiddels wel vermoord. 277 00:26:25,560 --> 00:26:28,860 Eigenlijk heb je m'n leven gered. 278 00:26:42,680 --> 00:26:44,637 Kevins brieven? 279 00:26:48,400 --> 00:26:53,500 Dit hoef je niet te doen. - Ik wil het. Alsjeblieft. 280 00:26:59,240 --> 00:27:04,997 Hij bedreigde haar dus echt? - Ja, in meerdere brieven. 281 00:27:05,160 --> 00:27:09,050 We moeten hem ergens voor kunnen aanklagen. Die vrouw van hem... 282 00:27:09,160 --> 00:27:12,810 blijft hem maar beschermen. - Ik ga met haar praten. 283 00:27:12,920 --> 00:27:14,831 Ik ga mee. 284 00:27:15,000 --> 00:27:19,610 Is dat verstandig? Als Nash er is... - Die kan ik wel aan. 285 00:27:19,720 --> 00:27:22,570 Nou en of. Ik hoorde van de baas over dat verhoor. 286 00:27:22,680 --> 00:27:25,330 Er wordt over me geroddeld. - Bespeur ik paranoia? 287 00:27:25,440 --> 00:27:28,840 Ik heb 't allemaal onder controle. 288 00:27:31,640 --> 00:27:34,650 Met Fraser. We hebben McDermott gevonden. 289 00:27:34,760 --> 00:27:38,276 Waar? - Hij is nu in Hope Street. 290 00:27:38,440 --> 00:27:40,909 Ik kom eraan. 291 00:27:42,440 --> 00:27:45,410 Weet je dat je man zijn ex heeft aangevallen? 292 00:27:45,520 --> 00:27:49,810 Is hij bij Sharon langs geweest? - Weet je ook waarom? 293 00:27:49,920 --> 00:27:54,090 Vanwege de brieven, neem ik aan. - Daar weet je van? 294 00:27:54,200 --> 00:28:00,300 Hij schreef die in 'n periode waarin hij het erg moeilijk had. 295 00:28:01,320 --> 00:28:05,530 Hij viel haar aan. - Hij heeft 'n terugval. Dankzij jullie. 296 00:28:05,640 --> 00:28:08,050 Nou hebben wij het gedaan? 297 00:28:08,160 --> 00:28:11,650 En die brieven? - Dat was zijn manier... 298 00:28:11,760 --> 00:28:15,890 om in het reine komen met z'n verleden. Hij meende het niet. 299 00:28:16,000 --> 00:28:18,730 Hoe kun jij dat weten? - Ik ken hem. 300 00:28:18,840 --> 00:28:23,290 Je bent blind voor hem. Ik ken dit. Ik weet hoe je geest je beduvelt. 301 00:28:23,400 --> 00:28:27,730 Ik ken mijn geest beter dan u. - Hij dwingt je te liegen voor hem. 302 00:28:27,840 --> 00:28:32,210 Niet waar. - Je helpt 'n crimineel en dat is strafbaar. 303 00:28:32,320 --> 00:28:37,269 U vergist zich. Ik hou van hem. Ik begrijp hem. 304 00:28:39,760 --> 00:28:46,760 Ik voel me niet bedreigd door hem en ik lieg niet om hem te beschermen. 305 00:28:54,800 --> 00:28:57,000 Ik heb ze niet gebeld. 306 00:28:58,600 --> 00:29:02,594 We wilden een paar vragen stellen. 307 00:29:02,760 --> 00:29:06,390 Prima. Bent u nu klaar? 308 00:29:23,760 --> 00:29:28,570 Waarom heb je me niet verteld dat je bij Sharon bent geweest? 309 00:29:28,680 --> 00:29:33,610 Dat is het dus. Ze proberen ons uit elkaar te drijven. 310 00:29:33,720 --> 00:29:38,450 Dat weet ik. Maar waarom zei je 't niet? - Ik wou de brieven terug. 311 00:29:38,560 --> 00:29:44,560 En ik wou niet dat je dacht dat ik nog iets voor haar voelde. 312 00:29:46,560 --> 00:29:50,030 Ik hou van jou. Dat weet je toch? 313 00:29:56,680 --> 00:30:00,050 Wat gaat hij haar nu weer aandoen? - Hij leek rustig. 314 00:30:00,160 --> 00:30:05,260 Dat is maar schijn. We moeten ze in de gaten houden. 315 00:30:16,400 --> 00:30:18,789 Leuke plannen, Colin? 316 00:30:28,120 --> 00:30:33,399 Ze is nog heel. - Ja, maar hoe lang nog? 317 00:30:35,480 --> 00:30:40,180 Waar moest je zo snel naartoe? - Weg van jullie. 318 00:30:40,760 --> 00:30:43,570 Ik wou jullie ontlopen. - Vanwege de moord op Emily? 319 00:30:43,680 --> 00:30:49,170 We weten dat je bij haar lezing was. - Omdat zij daar zou zijn. Emily Patrick. 320 00:30:49,280 --> 00:30:54,570 Ik wou haar vertellen dat ik veranderd was. Zodat ze me met rust zou laten. 321 00:30:54,680 --> 00:30:59,090 Waarom zei je dat vorige keer niet? - Ik wist niet wat er gebeurd was. 322 00:30:59,200 --> 00:31:06,600 Waarom gaf je daar 'n valse naam op? - Ik mag niet alleen met vrouwen zijn. 323 00:31:07,080 --> 00:31:11,290 Ik ging erheen om met haar te praten. Maar ze was er niet. 324 00:31:11,400 --> 00:31:13,000 Wie was er niet? 325 00:31:14,280 --> 00:31:18,180 Emily Patrick. Het was 'n andere vrouw. 326 00:31:19,240 --> 00:31:21,140 Pak de foto's eens. 327 00:31:22,160 --> 00:31:25,010 Ik kende die vrouw niet. Waarom zou ik haar vermoorden? 328 00:31:25,120 --> 00:31:28,090 Was 't niet Emily die dat praatje gaf? - Nee. 329 00:31:28,200 --> 00:31:33,530 Had je Emily toen al ontmoet? - Eén keer. Ze belde aan bij de buren. 330 00:31:33,640 --> 00:31:39,650 Ik wist wat ze ging doen. Ik ging naar haar toe, om haar om uitleg te vragen. 331 00:31:39,760 --> 00:31:46,460 Ze zei dat ze Emily Patrick heette en dat ze me het liefst dood zag. 332 00:31:47,920 --> 00:31:50,020 Dat is Emily Patrick. 333 00:31:53,280 --> 00:31:58,850 Dat is de vrouw die het praatje gaf. Maar niet de vrouw die bij m'n buren was. 334 00:31:58,960 --> 00:32:02,770 Dus die vrouw bij je buren zei dat ze Emily Patrick was? 335 00:32:02,880 --> 00:32:07,351 Dat zeg ik toch. En dat is niet deze vrouw. 336 00:32:13,000 --> 00:32:17,050 Helaas. - Ik dacht dat ik 'n licht zag branden. 337 00:32:17,160 --> 00:32:19,560 Heb je ook 'n huisadres? 338 00:32:36,600 --> 00:32:40,050 Het was zo leuk en nou begin je weer. Waarom nou toch? 339 00:32:40,160 --> 00:32:43,660 Het is zeker weer mijn schuld? - Ja. 340 00:33:01,320 --> 00:33:04,290 Je draait weer door. - O ja? Kijk dan. 341 00:33:04,400 --> 00:33:08,234 Het ligt altijd aan mij, hè? 342 00:33:11,440 --> 00:33:13,670 Laat hem. 343 00:33:23,320 --> 00:33:24,850 Blijf van me af, kreng. 344 00:33:24,960 --> 00:33:26,871 Klootzak. 345 00:33:47,840 --> 00:33:49,810 Hoe haal je het in je hoofd? 346 00:33:49,920 --> 00:33:53,690 Wat als hij 'n klacht indient? Heb je daar wel over nagedacht? 347 00:33:53,800 --> 00:33:58,610 Ik dacht helemaal niet na. - Ik ken je zo niet, Robbie. Wat was dat? 348 00:33:58,720 --> 00:34:04,490 Ik was mezelf niet. Ik voelde 'n razernij opkomen waar ik niks tegen kon doen. 349 00:34:04,600 --> 00:34:08,850 Zoiets zou Nash ook zeggen. - Waag 't niet mij met hem te vergelijken. 350 00:34:08,960 --> 00:34:13,530 Sla je mij dan ook in elkaar? Jullie gebruiken allebei geweld. 351 00:34:13,640 --> 00:34:18,690 Hij doet dat tegen onschuldige vrouwen. - Geweld is geweld, Robbie. 352 00:34:18,800 --> 00:34:21,700 Ik dacht dat je dat wel wist. 353 00:34:50,480 --> 00:34:54,930 Ik zei: je moet verhuizen. Ze wou niet. - Het is niet jouw schuld. 354 00:34:55,040 --> 00:35:01,730 Ja, ik had haar moeten dwingen. En dat deed ik niet. En nu is het te laat. 355 00:35:01,840 --> 00:35:04,090 Je had gelijk. De verkeerde is gestraft. 356 00:35:04,200 --> 00:35:07,850 De deur was niet gerepareerd. Iedereen kon binnenkomen. 357 00:35:07,960 --> 00:35:13,090 Zelfde moordenaar? - Zelfde letsel, honkbalknuppel of zoiets. 358 00:35:13,200 --> 00:35:15,210 We moeten June Lamont vinden. - Waarom? 359 00:35:15,320 --> 00:35:18,570 Het was niet Emily Patrick die McDermott zwart maakte. 360 00:35:18,680 --> 00:35:26,380 Lamont was niet op 't werk of thuis. We moeten haar zoeken. Jullie halen Nash. 361 00:35:28,240 --> 00:35:30,940 Hij is 'm vast al gesmeerd. 362 00:35:33,080 --> 00:35:36,570 En die aanval was niet uitgelokt? - Absoluut niet. 363 00:35:36,680 --> 00:35:39,930 Vraag maar aan Paula. Hij sloeg me zomaar neer... 364 00:35:40,040 --> 00:35:43,290 Wat doe jij hier? - Ik kom 'n klacht indienen. 365 00:35:43,400 --> 00:35:46,900 Waarom? - Ga naar m'n kantoor, Ross. 366 00:35:51,040 --> 00:35:53,040 Komt u mee, Mr Nash. 367 00:36:08,080 --> 00:36:11,130 Je liep op straat naar hem toe en sloeg 'm neer. 368 00:36:11,240 --> 00:36:14,850 Zo ging het niet. - Je viel hem niet aan, bedoel je? 369 00:36:14,960 --> 00:36:19,650 Hij viel op dat moment zijn vrouw aan. - En jij kwam haar te hulp? 370 00:36:19,760 --> 00:36:22,690 Klopt. - Zij zeggen iets anders. 371 00:36:22,800 --> 00:36:26,610 Hij beweert dat jij hem zonder reden aanviel. 372 00:36:26,720 --> 00:36:30,450 Hij had haar vast en stond op het punt haar te slaan. 373 00:36:30,560 --> 00:36:38,050 Zijn vrouw bevestigt zijn lezing. Hij is gewond, en dreigt met 'n rechtszaak. 374 00:36:38,160 --> 00:36:42,010 Je carrière is in gevaar. Misschien zelfs je vrijheid. 375 00:36:42,120 --> 00:36:44,810 Vrijheid? - Als hij 't op geweld gooit. 376 00:36:44,920 --> 00:36:48,570 Had ik dan moeten toezien hoe hij zijn vrouw in elkaar slaat? 377 00:36:48,680 --> 00:36:51,810 Ingrijpen is iets anders dan geweld plegen. 378 00:36:51,920 --> 00:36:56,250 Je zei dat je deze zaak aankon. - Ik weet het. Ik draaide door. 379 00:36:56,360 --> 00:37:00,770 Ik zag die Nash weer bezig en ik kon me niet beheersen. 380 00:37:00,880 --> 00:37:05,810 Ik heb 'm gezegd dat ik met je zou praten, en heel misschien... 381 00:37:05,920 --> 00:37:09,820 is hij bereid een excuus te aanvaarden. 382 00:37:10,280 --> 00:37:15,380 Doe het nou maar gewoon. En doe net of je het meent. 383 00:37:22,360 --> 00:37:26,450 Ik begrijp dat u 'n klacht tegen me indient. - Dat begrijpt u goed. 384 00:37:26,560 --> 00:37:32,210 En ik wou zeggen dat ik u misschien wat al te enthousiast heb tegengehouden. 385 00:37:32,320 --> 00:37:39,820 Hoezo 'misschien'? Niks misschien. Je viel me gewoon aan. Zo simpel ligt 't. 386 00:37:40,720 --> 00:37:46,690 U stond op het punt uw vrouw te slaan. - Niet waar. Mijn vrouw zal u vertellen... 387 00:37:46,800 --> 00:37:52,400 dat we onenigheid hadden. Over iets wat jou niks aangaat. 388 00:37:53,160 --> 00:37:59,660 Ik bied mijn excuses aan voor het gebruik van buitensporig geweld. 389 00:38:01,640 --> 00:38:03,074 Het spijt me. 390 00:38:07,720 --> 00:38:11,634 Ik denk dat het je niet echt spijt. 391 00:38:11,800 --> 00:38:16,010 Je denkt dat je als politieman je gang maar kunt gaan. 392 00:38:16,120 --> 00:38:19,158 Je bent gewoon tuig. 393 00:38:20,440 --> 00:38:24,490 En ik wil dat je dat hier gewoon toegeeft. 394 00:38:24,600 --> 00:38:26,398 Toe dan. Zeg het. 395 00:38:28,160 --> 00:38:31,760 Zeg het, dan zijn we hier klaar mee. 396 00:38:33,160 --> 00:38:34,798 Krijg de klere. 397 00:38:38,840 --> 00:38:43,370 Hij wou dat ik toegaf dat ik tuig ben, en dat gunde ik hem niet. 398 00:38:43,480 --> 00:38:49,290 Laat dat excuus maar zitten. Belangrijker is dat jij dit achter je laat. 399 00:38:49,400 --> 00:38:52,930 Ik weet het. - We moeten iets doen, want hij zet door. 400 00:38:53,040 --> 00:38:57,940 Jij en Jackie moeten dezelfde verklaring afleggen. 401 00:39:04,240 --> 00:39:07,340 Jackie, kan ik je even spreken? 402 00:39:10,560 --> 00:39:16,660 Nash gaat waarschijnlijk een officiële klacht indienen, dus... 403 00:39:18,720 --> 00:39:21,970 jouw verklaring moet overeenkomen met de mijne. 404 00:39:22,080 --> 00:39:23,514 Dat weet ik. 405 00:39:26,400 --> 00:39:31,700 Ik sta bij je in het krijt. Je krijgt 'n kopie van me. 406 00:39:34,920 --> 00:39:38,220 Die woede van je... - Ik weet het. 407 00:39:46,120 --> 00:39:49,220 Dank u, Mr Nash. - Graag gedaan. 408 00:39:52,560 --> 00:39:57,490 Het is nu dus officieel? - Ja. Wil je zijn verklaring zien? 409 00:39:57,600 --> 00:40:01,330 Later. Ik kan me er wel iets bij voor- stellen. Steunt z'n vrouw 'm nog steeds? 410 00:40:01,440 --> 00:40:08,040 Hij heeft haar niet aangeraakt, zegt ze. - Het wordt steeds gekker. 411 00:40:09,520 --> 00:40:15,220 Waar kunnen we terecht? - Kamer 2 is het komende uur vrij. 412 00:40:23,760 --> 00:40:26,960 Verhoorkamer 2 voor Miss Lamont. 413 00:40:30,480 --> 00:40:34,970 Waarom ben ik hier? - Omdat je Emily Patrick niet bent. 414 00:40:35,080 --> 00:40:40,970 Ik zal proberen het uit te leggen. Jij was 't die bij McDermotts buren langsging. 415 00:40:41,080 --> 00:40:43,690 Om hem zwart te maken. - Dat is belachelijk. 416 00:40:43,800 --> 00:40:51,000 Meerdere buren hebben je herkend. - Waarom zei je ons dat Emily dat deed? 417 00:40:52,800 --> 00:40:55,800 Ik wou de schuld niet krijgen. 418 00:40:56,160 --> 00:41:01,060 Van haar dood. - Waarom zou jij de schuld krijgen? 419 00:41:02,000 --> 00:41:07,890 In het begin was Emily tegen het gebruik van die nieuwe tactiek. 420 00:41:08,000 --> 00:41:10,594 Dat idee kwam van mij. 421 00:41:10,760 --> 00:41:12,930 Ik moest haar echt overhalen. 422 00:41:13,040 --> 00:41:16,530 Waarom zei je tegen McDermott dat je Emily was? 423 00:41:16,640 --> 00:41:23,940 Ik dacht dat hij ons te grazen zou nemen. En dan zou Emily de eerste zijn. 424 00:41:24,160 --> 00:41:27,660 Je wou je eigen vriendin opofferen? 425 00:41:33,400 --> 00:41:38,900 Ik ben er niet trots op. Ik raakte een beetje in paniek. 426 00:41:39,800 --> 00:41:42,900 Ik zei het zonder na te denken. 427 00:41:43,160 --> 00:41:45,760 En daarna was het te laat. 428 00:41:47,600 --> 00:41:50,900 Ik wou dat ik het kon terugnemen. 429 00:41:51,240 --> 00:41:53,840 En jij ging naar Nash toe? 430 00:41:56,960 --> 00:42:02,690 Emily hield zich bezig met de Nash-zaak. Ze was 'n vriendin van Sharon. 431 00:42:02,800 --> 00:42:05,400 Hoe ken je Paula Nash dan? 432 00:42:06,560 --> 00:42:10,370 Ik zag jullie in de receptie. Jullie kennen elkaar. 433 00:42:10,480 --> 00:42:14,189 Ze kwam me opzoeken. - Wanneer? 434 00:42:14,360 --> 00:42:20,130 De avond van die lezing. Ze kwam op kantoor, op zoek naar Emily. 435 00:42:20,240 --> 00:42:27,940 Paula is dus geen alibi voor Nash. Ze was niet eens thuis. Nash heeft gelogen. 436 00:42:32,000 --> 00:42:37,900 Ik kan maar beter hier blijven. - Dat lijkt me 'n goed idee. 437 00:42:41,040 --> 00:42:45,010 Waar is hij? - Boodschappen doen. Hij komt zo terug. 438 00:42:45,120 --> 00:42:48,090 Wat nou weer? - Op de avond van Emily's dood... 439 00:42:48,200 --> 00:42:51,850 ging jij bij June Lamont langs. - Vroeg in de avond, ja. 440 00:42:51,960 --> 00:42:55,450 Kevin was hier toen ik thuiskwam. - Hoe laat? 441 00:42:55,560 --> 00:42:59,530 Weet ik niet meer. - Je zei dat je hier de hele avond was. 442 00:42:59,640 --> 00:43:05,250 Het ging goed met Kev, en ik wou niet dat zijn herstel zou worden gedwarsboomd. 443 00:43:05,360 --> 00:43:10,130 Waarom was je op zoek naar Emily? - Kev had me verteld over de brieven... 444 00:43:10,240 --> 00:43:13,530 die hij Sharon in 'n moeilijke periode had geschreven. 445 00:43:13,640 --> 00:43:17,050 Ik dacht dat Emily kon helpen om ze terug te krijgen. 446 00:43:17,160 --> 00:43:20,890 Je wist dat ze bevriend was met Sharon? 447 00:43:21,000 --> 00:43:25,900 Ik wou haar vertellen hoezeer Kevin veranderd was. 448 00:43:26,480 --> 00:43:31,180 Zodat ze dan misschien de zaak zou laten rusten. 449 00:43:39,560 --> 00:43:43,760 Wat nou weer? - Je alibi deugt niet, Kevin. 450 00:43:44,480 --> 00:43:48,130 Waar was je op de avond dat Emily Patrick vermoord werd? 451 00:43:48,240 --> 00:43:51,570 Wat heb je gezegd? - Niks. Alles is oké. 452 00:43:51,680 --> 00:43:53,956 Toe dan. Sla me dan. 453 00:43:57,920 --> 00:44:02,970 Ik arresteer u voor de moord op Emily Patrick en Sharon Nash. U hoeft niets... 454 00:44:03,080 --> 00:44:07,380 Laat hem gaan. Jullie moeten mij arresteren. 455 00:44:08,440 --> 00:44:11,432 Ik heb ze vermoord. Allebei. 456 00:44:11,600 --> 00:44:15,170 Doe niet zo stom, Paula. - Bescherm je hem nog steeds? 457 00:44:15,280 --> 00:44:17,970 Kijk in de kofferbak van die auto. 458 00:44:18,080 --> 00:44:22,650 Dat mens van Patrick wou je kapotmaken met die brieven. 459 00:44:22,760 --> 00:44:26,410 Zo is het genoeg, Paula. - Ik moest haar tegenhouden. 460 00:44:26,520 --> 00:44:30,130 Niks meer zeggen nu. - Ik hou van je, Kev. 461 00:44:30,240 --> 00:44:36,010 Na alles wat we hebben meegemaakt, mochten zij het niet kapotmaken. 462 00:44:36,120 --> 00:44:42,020 Het was voor ons. Om te zorgen dat wij samen konden blijven. 463 00:45:03,280 --> 00:45:09,130 Dit is jouw schuld. En je komt hier niet mee weg, als 't aan mij ligt. 464 00:45:09,240 --> 00:45:11,540 Ooit zal ik je grijpen. 465 00:45:23,040 --> 00:45:26,130 Even dacht ik dat je hem weer ging slaan. 466 00:45:26,240 --> 00:45:29,040 Dat zou toch niets oplossen? 39564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.