Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,880 --> 00:00:24,770
Zal ik u even helpen?
- Niet nodig, dank u.
2
00:00:24,880 --> 00:00:28,271
Ik vond 't een goeie lezing.
3
00:00:31,280 --> 00:00:34,680
U ziet hier vast niet veel mannen.
4
00:00:39,240 --> 00:00:42,340
Nog 'n fijne avond dan.
- U ook.
5
00:02:12,040 --> 00:02:17,050
Een erg woeste aanval, met heel veel
slagen. De dader was buiten zichzelf.
6
00:02:17,160 --> 00:02:22,189
Wapen?
- Zwaar en rond, als 'n honkbalknuppel.
7
00:02:22,360 --> 00:02:24,351
Is er gevochten?
8
00:02:24,520 --> 00:02:28,330
Ik denk dat hij stond te wachten
tot ze langs kwam en toen: beng.
9
00:02:28,440 --> 00:02:33,250
De hoofdwond wijst erop dat één klap
waarschijnlijk voldoende was.
10
00:02:33,360 --> 00:02:37,170
Maar hij wilde er zeker van zijn.
- Alleen de schoonmakers zijn er.
11
00:02:37,280 --> 00:02:41,010
Ze weten niet wie ze is.
- Neem hun verklaring op.
12
00:02:41,120 --> 00:02:46,450
En zoek uit wie hier de baas is.
- Pamfletten over vrouwenmishandeling.
13
00:02:46,560 --> 00:02:51,210
Misschien werkte ze voor SAFER, 'n club
die strijdt tegen huiselijk geweld.
14
00:02:51,320 --> 00:02:54,290
Ze helpen vrouwen
met 'n gewelddadige partner.
15
00:02:54,400 --> 00:03:00,500
En een van hem nam wraak.
- We weten haar naam: Emily Patrick.
16
00:03:01,200 --> 00:03:04,890
De bruutheid wijst naar 't type man
waar ze tegen streed.
17
00:03:05,000 --> 00:03:08,250
Iemand met 'n wrok.
Een vrouwenmishandelaar.
18
00:03:08,360 --> 00:03:12,650
Hier is 'n lijst van tien mensen
die bij die bijeenkomst waren.
19
00:03:12,760 --> 00:03:17,130
Negen vrouwen en één man. Bij zes
ervan staat 'n vinkje, ook bij de man.
20
00:03:17,240 --> 00:03:21,330
Gordon Pallister heet hij.
- Wat doet 'n man daar? Is dat raar?
21
00:03:21,440 --> 00:03:23,250
Adressen?
- Alleen namen.
22
00:03:23,360 --> 00:03:27,730
Die trekken we na. Jij en Jackie
gaan naar 't SAFER-kantoor.
23
00:03:27,840 --> 00:03:35,240
Vraag informatie over 't slachtoffer.
Wij beginnen met die man op de lijst.
24
00:03:39,640 --> 00:03:44,210
Ik zei haar dat 't gevaarlijk was,
maar ze luisterde niet.
25
00:03:44,320 --> 00:03:48,450
Wat was gevaarlijk?
- Die nieuwe benadering.
26
00:03:48,560 --> 00:03:51,010
Nieuwe tactiek, noemde ze 't.
27
00:03:51,120 --> 00:03:55,170
Ze wou vrouwenmishandelaars
en verkrachters actief opsporen...
28
00:03:55,280 --> 00:03:59,210
vooral degenen die onlangs
waren vrijgesproken.
29
00:03:59,320 --> 00:04:02,530
Ze wou ze publiekelijk
aan de schandpaal nagelen.
30
00:04:02,640 --> 00:04:07,690
En dat zag jij niet zitten?
- De pers noemt ons nu al extremisten.
31
00:04:07,800 --> 00:04:12,090
Ze schilderen ons af als 'n stel idioten.
Wat bereik je daarmee?
32
00:04:12,200 --> 00:04:16,490
Ik zie de krantenkoppen al voor me.
- Jij en Emily waren niet bevriend?
33
00:04:16,600 --> 00:04:20,610
Ze was 'n collega,
en we waren al jarenlang bevriend.
34
00:04:20,720 --> 00:04:24,650
We vonden 'n namenlijst
tussen haar spullen.
35
00:04:24,760 --> 00:04:28,530
Misschien van degenen
die haar lezing bijwoonden.
36
00:04:28,640 --> 00:04:34,440
Ik herken wel 'n paar namen.
Ze staan op onze mailing list.
37
00:04:34,680 --> 00:04:38,370
Er staat ook 'n man bij.
- Herken je die naam?
38
00:04:38,480 --> 00:04:44,280
Er komen nooit mannen.
- Heb je de adressen van de anderen?
39
00:04:45,600 --> 00:04:49,410
We willen ook de gegevens van
de mannen waar Emily achteraan zat.
40
00:04:49,520 --> 00:04:55,490
Die staan in haar computer.
- Als 't niet te veel moeite is...
41
00:04:55,600 --> 00:05:00,450
Emily wou mannen te schande zetten
als Colin McDermott.
42
00:05:00,560 --> 00:05:04,290
Enge vent. Vermoordt bijna z'n vrouw
en verkracht twee anderen.
43
00:05:04,400 --> 00:05:10,570
Is net vrij, na twaalf jaar zitten.
- En dan heb je natuurlijk nog Kevin Nash.
44
00:05:10,680 --> 00:05:14,610
Dat was voor uw tijd.
- Z'n vrouw Sharon werd veroordeeld...
45
00:05:14,720 --> 00:05:17,810
voor poging tot moord op hem.
Ze kreeg zes jaar.
46
00:05:17,920 --> 00:05:20,770
Jammer dat 't haar niet gelukt was.
47
00:05:20,880 --> 00:05:23,170
Ik heb getuigd op haar proces.
48
00:05:23,280 --> 00:05:27,890
Ze had na jaren door hem geslagen te
zijn, geprobeerd hem dood te steken.
49
00:05:28,000 --> 00:05:31,050
Maar de rechter toonde weinig
sympathie.
50
00:05:31,160 --> 00:05:34,210
Zijn gewelddadigheid dreef haar
tot die daad.
51
00:05:34,320 --> 00:05:37,530
Maar hij heeft haar voor de rechter
willen vrijpleiten.
52
00:05:37,640 --> 00:05:42,330
Nee, hij loog in de hoop dat hij haar
weer kon gaan afrossen.
53
00:05:42,440 --> 00:05:45,930
We hadden haar tegen hem kunnen
beschermen.
54
00:05:46,040 --> 00:05:49,450
Ze had gelijk dat ze 'm aanviel.
- Ze heeft bekend.
55
00:05:49,560 --> 00:05:54,050
Jij hebt die bekentenis eruit getrokken.
- Genoeg over vroeger.
56
00:05:54,160 --> 00:05:57,810
Ik wil weten waarom Emily achter Nash
aanzat.
57
00:05:57,920 --> 00:06:02,650
Misschien is er later nog iets gebeurd.
- Sharon is net vrijgekomen.
58
00:06:02,760 --> 00:06:06,130
Hoe weet je dat?
- Dat heb ik ergens gelezen.
59
00:06:06,240 --> 00:06:12,240
Jullie twee zoeken Nash op,
Stuart en ik gaan naar McDermott.
60
00:06:15,200 --> 00:06:21,151
Waar had je dat gelezen?
- Weet ik niet. In 'n krant of zo.
61
00:06:21,320 --> 00:06:24,220
Je houdt iets voor me achter.
62
00:06:25,360 --> 00:06:28,170
Ik hou haar in de gaten.
- Heb je haar al opgezocht?
63
00:06:28,280 --> 00:06:31,130
Nee, maar ik denk erover.
- Waarom?
64
00:06:31,240 --> 00:06:34,850
Om te zien of het goed gaat met haar.
65
00:06:34,960 --> 00:06:39,318
Je gelooft me niet, hè?
- Hoe kom je erbij?
66
00:06:39,480 --> 00:06:44,280
Je denkt dat ik me schuldig voel.
- En is dat zo?
67
00:06:48,760 --> 00:06:53,250
We willen iets vragen over Emily Patrick.
- Van die campagne?
68
00:06:53,360 --> 00:06:57,050
U kent haar?
- Ze was hier laatst aan de deur.
69
00:06:57,160 --> 00:07:02,090
Een en al beschuldiging. Ze had m'n ex
Sharon gesproken, in de gevangenis.
70
00:07:02,200 --> 00:07:06,410
Waar beschuldigde ze u van?
- Dat kunt u toch wel raden?
71
00:07:06,520 --> 00:07:11,920
Dat u uw vrouw in elkaar sloeg.
Dat soort dingen zeker.
72
00:07:12,520 --> 00:07:14,890
Ieder doet wel's iets
waar hij spijt van heeft.
73
00:07:15,000 --> 00:07:20,490
Ik heb haar destijds vrijgepleit.
- Dat weet ik nog, ja.
74
00:07:20,600 --> 00:07:24,130
Heeft ze met u contact gezocht?
- Dat had Paula me wel verteld.
75
00:07:24,240 --> 00:07:29,640
Ik vraag 't aan uw vrouw.
- En ik vertel u wat ze weet.
76
00:07:33,040 --> 00:07:36,770
Sorry. Vertel jij 't maar.
- Ik heb haar nooit ontmoet.
77
00:07:36,880 --> 00:07:40,930
Dat wou ik ook zeggen.
- Weet ik. Het geeft niet.
78
00:07:41,040 --> 00:07:45,490
Waar was u gisteravond?
- Hier. De hele avond. Hoezo?
79
00:07:45,600 --> 00:07:48,250
Kun je dat bevestigen, Paula?
- Natuurlijk kan ze dat.
80
00:07:48,360 --> 00:07:54,770
Wat is dit? Zit Sharon hierachter? Heeft
dat mens van Patrick haar opgestookt?
81
00:07:54,880 --> 00:07:57,633
Kevin, rustig nou maar.
82
00:08:04,640 --> 00:08:08,440
Luister. Ik heb niks verkeerds gedaan.
83
00:08:08,840 --> 00:08:14,040
Ik ben veranderd sinds die tijd.
Dat vindt Paula ook.
84
00:08:14,720 --> 00:08:18,111
Is hij veranderd?
- Ja. Echt waar.
85
00:08:20,200 --> 00:08:28,090
Ik begrijp dat Sharon me haat. Maar als
ze zegt dat ik iets misdaan heb, liegt ze.
86
00:08:28,200 --> 00:08:33,195
Hij was de hele avond bij me.
Dat is de waarheid.
87
00:08:35,200 --> 00:08:37,810
Die vrouw is als de dood voor hem.
88
00:08:37,920 --> 00:08:41,770
Ik vond haar vrij rustig.
- Denk je niet dat dat gespeeld is?
89
00:08:41,880 --> 00:08:44,610
We moeten's met haar praten
als hij er niet bij is.
90
00:08:44,720 --> 00:08:47,920
Die Nash is echt niet veranderd.
91
00:08:56,360 --> 00:09:01,170
Mr McDermott, ik ben inspecteur Burke.
- Eindelijk. Wat is er aan de hand?
92
00:09:01,280 --> 00:09:05,680
We hebben 'n paar vragen voor u.
- Ga zitten.
93
00:09:06,960 --> 00:09:12,570
Gaat 't de rest van m'n leven zo door?
Dat ik hier steeds moet opdraven?
94
00:09:12,680 --> 00:09:16,490
Je hebt wel twee vrouwen verkracht.
- Een hele tijd terug, ja.
95
00:09:16,600 --> 00:09:19,600
Ik had je langer laten zitten.
96
00:09:20,280 --> 00:09:24,610
Vertel's over Emily Patrick.
- Wat wil je weten?
97
00:09:24,720 --> 00:09:28,850
Je geeft toe dat je haar kent.
- Ik kan haar niet ontlopen.
98
00:09:28,960 --> 00:09:33,460
Sinds ik vrij ben,
maakt ze me het leven zuur.
99
00:09:34,160 --> 00:09:39,530
Ze heeft m'n buren verteld
dat ik 'n veroordeelde verkrachter ben.
100
00:09:39,640 --> 00:09:42,440
En nu moet ik dus verhuizen.
101
00:09:43,640 --> 00:09:46,740
Waar was je gisteravond, Colin?
102
00:09:48,960 --> 00:09:52,250
Wat heb ik nou weer gedaan?
- Waar was je?
103
00:09:52,360 --> 00:09:55,876
In m'n flat. TV kijken.
- Alleen?
104
00:09:56,040 --> 00:09:57,917
Alleen.
105
00:10:00,480 --> 00:10:06,250
Wat ik gedaan heb, was fout. Dat geef ik
toe. Maar ik heb m'n straf gehad.
106
00:10:06,360 --> 00:10:08,930
En nu wil ik verder met m'n leven.
107
00:10:09,040 --> 00:10:13,090
Emily Patrick maakte hem onmogelijk.
Een sterk motief.
108
00:10:13,200 --> 00:10:17,610
Hij kwam er wel zelf mee.
- Omdat we er toch achter komen.
109
00:10:17,720 --> 00:10:20,810
En hij heeft geen
alibi. Waar is z'n vrouw?
110
00:10:20,920 --> 00:10:24,170
Ze is vijf jaar geleden geëmigreerd.
En niet teruggekomen.
111
00:10:24,280 --> 00:10:26,980
Regel 'n huiszoekingsbevel.
112
00:10:46,800 --> 00:10:51,530
Stoor ik, Sharon? Ik heb je adres
via maatschappelijk werk.
113
00:10:51,640 --> 00:10:53,995
Kom dan maar binnen.
114
00:11:06,360 --> 00:11:09,160
Je bent al aardig gesetteld.
115
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
Wat komt u doen?
116
00:11:17,080 --> 00:11:20,780
Emily Patrick...
- Wat is er met haar?
117
00:11:21,560 --> 00:11:25,560
Ze is gisteravond vermoord.
Doodgeslagen.
118
00:11:30,600 --> 00:11:32,400
Je kende haar, hè?
119
00:11:35,040 --> 00:11:42,231
Ze kwam me soms opzoeken. Ook veel
andere vrouwen kwam ze steun bieden.
120
00:11:42,400 --> 00:11:46,500
Wist je dat ze bij je ex
is langs geweest?
121
00:11:47,520 --> 00:11:52,890
Dat heeft ze niet gezegd.
Ik heb haar al 'n tijdje niet gezien.
122
00:11:53,000 --> 00:11:54,752
Arme Emily.
123
00:11:57,400 --> 00:12:01,610
Waarom zou ze Kevin na al die tijd
willen aanpakken?
124
00:12:01,720 --> 00:12:03,916
Geen idee.
125
00:12:06,040 --> 00:12:11,170
Ik ben er pas 'n paar maanden geleden
met haar over gaan praten.
126
00:12:11,280 --> 00:12:12,980
Over hoe hij was.
127
00:12:14,960 --> 00:12:20,660
Zou Kevin er iets mee te maken hebben?
- Dat weet ik niet.
128
00:12:21,600 --> 00:12:28,170
Ik kan maatschappelijk werk vragen of je
'n woning in 'n betere buurt kunt krijgen.
129
00:12:28,280 --> 00:12:33,880
Ik wil jouw hulp niet.
Die had ik zes jaar geleden nodig.
130
00:12:40,080 --> 00:12:45,580
Mocht je van gedachten veranderen,
dan kun je me bellen.
131
00:13:13,600 --> 00:13:17,410
Ik begrijp dat je onder grote druk staat.
132
00:13:17,520 --> 00:13:20,690
Nee hoor, er is niets aan de hand.
133
00:13:20,800 --> 00:13:27,000
Wij kennen het verleden van je man.
- Mensen kunnen veranderen.
134
00:13:28,640 --> 00:13:32,850
Hij zei dat hij gisteravond thuis was.
Klopt dat?
135
00:13:32,960 --> 00:13:38,330
Zou je 't zeggen als het niet zo was?
- Hij was de hele avond hier.
136
00:13:38,440 --> 00:13:41,490
Is hij echt veranderd, Paula?
- Totaal.
137
00:13:41,600 --> 00:13:44,810
Het gebeurt vaak dat vrouwen zo bang
zijn dat ze zich aanpraten...
138
00:13:44,920 --> 00:13:48,470
dat ze iemand kunnen helpen.
139
00:13:48,640 --> 00:13:52,050
En dat doe ik zeker ook?
Ik praat mezelf iets aan?
140
00:13:52,160 --> 00:13:55,170
Wij kunnen je helpen, als je 't toelaat.
141
00:13:55,280 --> 00:14:00,170
Denk alsjeblieft niet
dat ik zo'n onbenullig type ben...
142
00:14:00,280 --> 00:14:03,890
dat niet ziet dat ze slachtoffer is.
Ik weet wat ik doe.
143
00:14:04,000 --> 00:14:07,250
Dat bedoelde ik niet.
- Ik weet hier veel van.
144
00:14:07,360 --> 00:14:13,450
Ik weet hoe Kevin in elkaar zit. Ik heb
gezorgd dat hij in therapie ging.
145
00:14:13,560 --> 00:14:16,160
Ben je dan 'n slachtoffer?
146
00:14:16,760 --> 00:14:21,330
Het spijt me.
- Hij commandeert me niet. Hij was hier.
147
00:14:21,440 --> 00:14:25,638
Met mij, de hele avond. Is dat duidelijk?
148
00:14:40,560 --> 00:14:43,810
Ik zei net al: Ik heb niks gezegd.
149
00:14:43,920 --> 00:14:48,130
Ik probeer het te begrijpen, Paula.
Leg het me uit.
150
00:14:48,240 --> 00:14:53,370
Bekijk het eens van mijn kant, ja?
- Ze kwamen gewoon terug. Meer niet.
151
00:14:53,480 --> 00:14:59,730
Jij herhaalt 't steeds maar.
Maar daarmee wordt 't niet duidelijker.
152
00:14:59,840 --> 00:15:03,595
Kevin, denk aan je ademhaling.
153
00:15:03,760 --> 00:15:05,751
Hou je kop.
154
00:15:07,360 --> 00:15:09,560
Je snapt het niet, hè?
155
00:15:09,720 --> 00:15:13,793
Niemand van hen, van jullie, snapt het.
156
00:15:16,280 --> 00:15:22,050
Ik wil alleen maar de waarheid horen,
maar jij liegt tegen me.
157
00:15:22,160 --> 00:15:26,760
Waarom lieg je tegen me?
- Rustig nou, lieverd.
158
00:15:40,360 --> 00:15:44,890
Wat moeten jullie hier?
- De dokter heeft ons gebeld.
159
00:15:45,000 --> 00:15:49,330
Ik wil geen politie erbij.
- Hij mag dit niet ongestraft doen.
160
00:15:49,440 --> 00:15:54,290
Ik ben van de trap gevallen.
- Kom nou. We weten wat er gebeurd is.
161
00:15:54,400 --> 00:15:58,330
Ik ben gestruikeld en gevallen. Meer niet.
162
00:15:58,440 --> 00:16:04,170
Paula, je moet leren accepteren
dat mannen als Nash niet veranderen.
163
00:16:04,280 --> 00:16:07,890
Ik ga weg.
- Als je geen aanklacht indient...
164
00:16:08,000 --> 00:16:10,150
blijft hij dit doen.
165
00:16:12,480 --> 00:16:15,711
Ik ben van de trap gevallen, ja?
166
00:16:17,040 --> 00:16:20,330
En nu wil ik me aankleden.
- Loop je zomaar weg?
167
00:16:20,440 --> 00:16:23,592
Gewoon een paar blauwe plekken.
168
00:16:23,760 --> 00:16:25,353
Excuseer, ja?
169
00:16:26,400 --> 00:16:30,930
Het ging precies zo met Sharon.
En Nash komt er steeds mee weg.
170
00:16:31,040 --> 00:16:33,570
Zonder Paula's hulp...
- Ik sla 'm zo ook wel verrot.
171
00:16:33,680 --> 00:16:36,080
Daar heb je wat aan, ja.
172
00:16:37,840 --> 00:16:41,250
Gordon Pallister heet eigenlijk
Colin McDermott.
173
00:16:41,360 --> 00:16:44,970
Hij ging onder 'n valse naam
naar die lezing van Emily.
174
00:16:45,080 --> 00:16:47,290
Een van de vrouwen herkende hem.
175
00:16:47,400 --> 00:16:50,450
Hij zei dat Emily z'n buren
over hem had ingelicht.
176
00:16:50,560 --> 00:16:55,370
Maar waarom koos ze juist hem uit?
Is 't gewoon toeval?
177
00:16:55,480 --> 00:17:00,650
Als McDermott bij haar lezing was,
had Emily 'm toch moeten herkennen?
178
00:17:00,760 --> 00:17:04,530
Inderdaad, Jackie.
We gaan weer naar June Lamont.
179
00:17:04,640 --> 00:17:06,916
Haal 'm weer hierheen.
180
00:17:07,080 --> 00:17:13,090
Wist je dat Emily aan McDermotts buren
had verteld dat hij 'n verkrachter was?
181
00:17:13,200 --> 00:17:17,170
Verbaast me niks.
Het hoorde bij haar 'nieuwe tactiek'.
182
00:17:17,280 --> 00:17:21,250
Waarom herkende ze hem niet
bij haar lezing?
183
00:17:21,360 --> 00:17:25,450
Ze herkende hem vast wel.
Maar ze was 'n vastberaden vrouw.
184
00:17:25,560 --> 00:17:31,730
Ze liet zich door hem niet weerhouden.
- Maar ze ging daarna alleen naar huis.
185
00:17:31,840 --> 00:17:37,450
Terwijl ze wist dat McDermott daar was.
- Emily was geen bang type.
186
00:17:37,560 --> 00:17:42,370
Ze heeft aan zelfverdediging gedaan.
Ze was van niemand bang.
187
00:17:42,480 --> 00:17:48,280
Heeft ze jou niet gebeld?
- Nee, dat had ik dan wel gezegd.
188
00:17:50,760 --> 00:17:54,930
Het feit dat ze bij McDermotts buren
was geweest...
189
00:17:55,040 --> 00:17:59,130
kunnen jullie dat uit de pers houden?
Het zou zo worden opgeblazen.
190
00:17:59,240 --> 00:18:02,250
Ging 't altijd goed tussen jou en Emily?
- Hoezo?
191
00:18:02,360 --> 00:18:05,890
Jullie dachten kennelijk verschillend
over SAFER.
192
00:18:06,000 --> 00:18:11,100
Dat mag toch wel?
- Maar leidde dat wel's tot ruzie?
193
00:18:11,800 --> 00:18:18,100
Ja, we hadden wel eens ruzie.
Maar we gunden elkaar onze mening.
194
00:18:31,360 --> 00:18:38,760
Ze maakte zich meer zorgen om haar
reputatie dan om de moord op 'r collega.
195
00:18:39,000 --> 00:18:42,277
Hij is hier.
- Sharon?
196
00:18:42,440 --> 00:18:46,240
Wie?
- Hij staat op m'n deur te bonzen.
197
00:18:50,000 --> 00:18:54,278
Hij trapt de deur in.
- We komen eraan.
198
00:18:54,440 --> 00:18:56,875
Nash valt Sharon aan.
199
00:19:27,640 --> 00:19:32,589
Je hebt 'n snee. Heeft hij dat gedaan?
- Nee.
200
00:19:35,160 --> 00:19:37,690
Ik heb m'n hoofd gestoten
toen ik wegrende.
201
00:19:37,800 --> 00:19:45,400
Ik weet dat je bang bent, maar vertel ons
alsjeblieft wat er echt gebeurd is.
202
00:19:45,800 --> 00:19:52,800
Hij bleef maar zeggen dat hij veranderd
was, en dat ik hem kapotmaakte.
203
00:19:53,080 --> 00:19:55,833
Waarom denkt hij dat?
204
00:19:56,000 --> 00:19:58,560
Vanwege de brieven.
205
00:19:58,720 --> 00:20:01,410
Toen ik vastzat, ging hij me schrijven.
206
00:20:01,520 --> 00:20:05,490
Hij probeerde weer macht over me
te krijgen.
207
00:20:05,600 --> 00:20:10,850
Ik schreef terug dat ik niks meer met hem
te maken wou hebben.
208
00:20:10,960 --> 00:20:14,890
Toen werden zijn brieven
gemeen en dreigend.
209
00:20:15,000 --> 00:20:21,500
Wat hij met me zou doen als ik vrijkwam.
- Heb je die brieven nog?
210
00:20:22,120 --> 00:20:29,629
Emily wilde dat ik ermee naar de krant
ging, om Kev te beschadigen.
211
00:20:29,800 --> 00:20:31,810
Daar was hij dus bang voor.
212
00:20:31,920 --> 00:20:35,610
Of dat ik z'n nieuwe vrouw vertel
wat voor man hij is.
213
00:20:35,720 --> 00:20:38,075
Dat weet ze al.
214
00:20:38,240 --> 00:20:42,450
Je kunt hem aanklagen voor geweld.
- Dat wil ik niet.
215
00:20:42,560 --> 00:20:46,290
Hij ontkent het
en dan wordt het een rechtszaak.
216
00:20:46,400 --> 00:20:49,890
Hij gaat ermee door.
Je moet hem stoppen.
217
00:20:50,000 --> 00:20:53,770
Wij beschermen je.
- Dan rakelen ze m'n verleden weer op.
218
00:20:53,880 --> 00:21:00,752
Dat kan ik niet nog 'n keer aan.
- Je hebt die brieven nog, zei je?
219
00:21:00,920 --> 00:21:06,598
Mogen we ze zien?
- Nee. Dat hoort bij het verleden.
220
00:21:08,280 --> 00:21:13,290
Je moet naar 'n veiligere plek.
- Ik heb hier al zo naar moeten zoeken.
221
00:21:13,400 --> 00:21:16,410
Hij weet waar je woont, en hij komt terug.
222
00:21:16,520 --> 00:21:21,520
Ik ga niet de rest van m'n leven
voor hem vluchten.
223
00:21:25,640 --> 00:21:31,040
Mr Nash, we willen graag dat u meekomt
naar het bureau.
224
00:21:32,480 --> 00:21:34,180
Ik dacht 't niet.
225
00:21:35,880 --> 00:21:38,793
Dat gaat zomaar niet.
- O nee?
226
00:21:38,960 --> 00:21:43,160
Ik heb 't helemaal gehad met jou.
- Robbie.
227
00:21:46,560 --> 00:21:48,392
Lopen, jij.
228
00:21:52,480 --> 00:21:58,450
McDermott is er nog steeds niet.
- Hij komt wel tevoorschijn.
229
00:21:58,560 --> 00:22:05,160
Mr Nash, neem ik aan? Komt u mee
naar boven voor 'n fijn babbeltje?
230
00:22:08,800 --> 00:22:11,530
U ontkent dat u uw vrouw
hebt aangevallen?
231
00:22:11,640 --> 00:22:14,850
Ze is van de trap gevallen.
- Toe nou, Kevin.
232
00:22:14,960 --> 00:22:19,410
Dit kennen we van zes jaar geleden.
- Dat was anders.
233
00:22:19,520 --> 00:22:23,010
Twee vrouwen, mishandeld.
Wat is er zo anders?
234
00:22:23,120 --> 00:22:27,490
Ik ben anders.
- O ja. Je bent 'n ander mens geworden.
235
00:22:27,600 --> 00:22:32,610
Ze raakte in paniek. Ik praatte met haar,
verloor m'n zelfbeheersing...
236
00:22:32,720 --> 00:22:34,870
ze rende weg en viel.
237
00:22:35,040 --> 00:22:38,670
En je ex?
- Zij viel zeker ook?
238
00:22:38,840 --> 00:22:42,810
Er was niks met haar.
- Ze had 'n snee boven haar oog.
239
00:22:42,920 --> 00:22:47,490
Ze zit zes jaar vanwege jou en dan sta je
weer voor haar. Wat ben jij voor iemand?
240
00:22:47,600 --> 00:22:51,090
Mag hij wel zo tegen me praten?
- Wat moest je bij Sharon?
241
00:22:51,200 --> 00:22:53,370
Met haar praten.
- Waarover?
242
00:22:53,480 --> 00:22:55,490
Gaat je niet aan.
- Waarom sloeg je haar?
243
00:22:55,600 --> 00:22:58,770
Heb ik niet gedaan.
- En die snee dan?
244
00:22:58,880 --> 00:23:02,580
Zo is 't genoeg. We nemen even pauze.
245
00:23:11,640 --> 00:23:14,730
Wat was dat?
- Sorry. Dat kon niet.
246
00:23:14,840 --> 00:23:19,170
Maar ik hoef geen preek.
- We hebben dat soort tuig dagelijks hier.
247
00:23:19,280 --> 00:23:24,250
Waarom is deze zo bijzonder?
- Omdat ze 'n vrouw kapot maken.
248
00:23:24,360 --> 00:23:30,410
Iemand moet daar iets tegen doen.
- En waarom zie jij je als beschermer?
249
00:23:30,520 --> 00:23:34,120
Omdat ik m'n moeder heb zien lijden.
250
00:23:35,600 --> 00:23:41,210
Sloeg je vader je moeder?
- Nee. Ja. Ik weet 't niet. Daar was ie...
251
00:23:41,320 --> 00:23:44,233
te slim voor.
- Hoe bedoel je?
252
00:23:46,600 --> 00:23:52,200
Het ging hem om macht. Totale controle.
Psychisch geweld.
253
00:23:52,320 --> 00:23:56,610
Nog erger dan slaag.
Hij pestte haar, verstikte haar.
254
00:23:56,720 --> 00:23:59,850
Ontnam haar haar persoonlijkheid.
255
00:23:59,960 --> 00:24:04,909
Nash is je vader niet.
Haal ze niet door elkaar.
256
00:24:08,680 --> 00:24:13,980
Het komt allemaal weer terug.
Ik was nog te jong toen.
257
00:24:14,840 --> 00:24:18,879
Maar ik heb 't nu onder controle, baas.
258
00:24:32,680 --> 00:24:38,880
Als je nog eens 'n vrouw kwaad doet,
kom ik je halen, begrepen?
259
00:24:52,200 --> 00:24:57,650
Ik heb 'n Blijf-van-mijn-lijfhuis gevonden
waar je direct terecht kunt.
260
00:24:57,760 --> 00:25:02,311
Je hoeft dit niet te doen.
- Wat niet?
261
00:25:02,480 --> 00:25:05,120
Mij zo beschermen.
262
00:25:07,120 --> 00:25:10,120
Het lijkt me veiliger voor je.
263
00:25:11,920 --> 00:25:17,290
Wat ik eerder zei, over dat ik je hulp
zes jaar eerder nodig had?
264
00:25:17,400 --> 00:25:21,210
Dat was 'n beetje gemeen.
- Nee, je had gelijk.
265
00:25:21,320 --> 00:25:25,930
Je had mijn hulp nodig, en ik
heb 't alleen maar erger gemaakt.
266
00:25:26,040 --> 00:25:27,540
Dat is niet zo.
267
00:25:29,760 --> 00:25:34,010
De eerste paar maanden was ik natuurlijk
kwaad op je.
268
00:25:34,120 --> 00:25:40,410
Ik zag steeds voor me hoe je daar in die
getuigenbank mijn bekentenis voorlas.
269
00:25:40,520 --> 00:25:47,420
Mijn eigen woorden die me
veroordeelden. Ik had er nachtmerries van.
270
00:25:48,200 --> 00:25:53,400
Het spijt me.
- Ik ben heel lang kwaad op je geweest.
271
00:25:54,000 --> 00:25:57,770
Het hield op toen Emily me ging
bezoeken. Door haar zag ik...
272
00:25:57,880 --> 00:26:02,450
dat dit niet jouw schuld was.
En ook niet de mijne.
273
00:26:02,560 --> 00:26:06,690
Het was Kevins schuld.
Hij heeft het uitgelokt.
274
00:26:06,800 --> 00:26:11,900
Dat wist ik, maar ik had toch iets meer
kunnen doen.
275
00:26:13,200 --> 00:26:17,170
Ik ben erdoor van Kev losgeraakt.
Dat is wat telt.
276
00:26:17,280 --> 00:26:24,280
Je hebt me 'n dienst bewezen. Anders
had hij me inmiddels wel vermoord.
277
00:26:25,560 --> 00:26:28,860
Eigenlijk heb je m'n leven gered.
278
00:26:42,680 --> 00:26:44,637
Kevins brieven?
279
00:26:48,400 --> 00:26:53,500
Dit hoef je niet te doen.
- Ik wil het. Alsjeblieft.
280
00:26:59,240 --> 00:27:04,997
Hij bedreigde haar dus echt?
- Ja, in meerdere brieven.
281
00:27:05,160 --> 00:27:09,050
We moeten hem ergens voor kunnen
aanklagen. Die vrouw van hem...
282
00:27:09,160 --> 00:27:12,810
blijft hem maar beschermen.
- Ik ga met haar praten.
283
00:27:12,920 --> 00:27:14,831
Ik ga mee.
284
00:27:15,000 --> 00:27:19,610
Is dat verstandig? Als Nash er is...
- Die kan ik wel aan.
285
00:27:19,720 --> 00:27:22,570
Nou en of. Ik hoorde van de baas
over dat verhoor.
286
00:27:22,680 --> 00:27:25,330
Er wordt over me geroddeld.
- Bespeur ik paranoia?
287
00:27:25,440 --> 00:27:28,840
Ik heb 't allemaal onder controle.
288
00:27:31,640 --> 00:27:34,650
Met Fraser. We hebben
McDermott gevonden.
289
00:27:34,760 --> 00:27:38,276
Waar?
- Hij is nu in Hope Street.
290
00:27:38,440 --> 00:27:40,909
Ik kom eraan.
291
00:27:42,440 --> 00:27:45,410
Weet je dat je man zijn ex
heeft aangevallen?
292
00:27:45,520 --> 00:27:49,810
Is hij bij Sharon langs geweest?
- Weet je ook waarom?
293
00:27:49,920 --> 00:27:54,090
Vanwege de brieven, neem ik aan.
- Daar weet je van?
294
00:27:54,200 --> 00:28:00,300
Hij schreef die in 'n periode
waarin hij het erg moeilijk had.
295
00:28:01,320 --> 00:28:05,530
Hij viel haar aan.
- Hij heeft 'n terugval. Dankzij jullie.
296
00:28:05,640 --> 00:28:08,050
Nou hebben wij het gedaan?
297
00:28:08,160 --> 00:28:11,650
En die brieven?
- Dat was zijn manier...
298
00:28:11,760 --> 00:28:15,890
om in het reine komen met z'n verleden.
Hij meende het niet.
299
00:28:16,000 --> 00:28:18,730
Hoe kun jij dat weten?
- Ik ken hem.
300
00:28:18,840 --> 00:28:23,290
Je bent blind voor hem. Ik ken dit.
Ik weet hoe je geest je beduvelt.
301
00:28:23,400 --> 00:28:27,730
Ik ken mijn geest beter dan u.
- Hij dwingt je te liegen voor hem.
302
00:28:27,840 --> 00:28:32,210
Niet waar.
- Je helpt 'n crimineel en dat is strafbaar.
303
00:28:32,320 --> 00:28:37,269
U vergist zich.
Ik hou van hem. Ik begrijp hem.
304
00:28:39,760 --> 00:28:46,760
Ik voel me niet bedreigd door hem
en ik lieg niet om hem te beschermen.
305
00:28:54,800 --> 00:28:57,000
Ik heb ze niet gebeld.
306
00:28:58,600 --> 00:29:02,594
We wilden een paar vragen stellen.
307
00:29:02,760 --> 00:29:06,390
Prima. Bent u nu klaar?
308
00:29:23,760 --> 00:29:28,570
Waarom heb je me niet verteld
dat je bij Sharon bent geweest?
309
00:29:28,680 --> 00:29:33,610
Dat is het dus.
Ze proberen ons uit elkaar te drijven.
310
00:29:33,720 --> 00:29:38,450
Dat weet ik. Maar waarom zei je 't niet?
- Ik wou de brieven terug.
311
00:29:38,560 --> 00:29:44,560
En ik wou niet dat je dacht
dat ik nog iets voor haar voelde.
312
00:29:46,560 --> 00:29:50,030
Ik hou van jou. Dat weet je toch?
313
00:29:56,680 --> 00:30:00,050
Wat gaat hij haar nu weer aandoen?
- Hij leek rustig.
314
00:30:00,160 --> 00:30:05,260
Dat is maar schijn.
We moeten ze in de gaten houden.
315
00:30:16,400 --> 00:30:18,789
Leuke plannen, Colin?
316
00:30:28,120 --> 00:30:33,399
Ze is nog heel.
- Ja, maar hoe lang nog?
317
00:30:35,480 --> 00:30:40,180
Waar moest je zo snel naartoe?
- Weg van jullie.
318
00:30:40,760 --> 00:30:43,570
Ik wou jullie ontlopen.
- Vanwege de moord op Emily?
319
00:30:43,680 --> 00:30:49,170
We weten dat je bij haar lezing was.
- Omdat zij daar zou zijn. Emily Patrick.
320
00:30:49,280 --> 00:30:54,570
Ik wou haar vertellen dat ik veranderd
was. Zodat ze me met rust zou laten.
321
00:30:54,680 --> 00:30:59,090
Waarom zei je dat vorige keer niet?
- Ik wist niet wat er gebeurd was.
322
00:30:59,200 --> 00:31:06,600
Waarom gaf je daar 'n valse naam op?
- Ik mag niet alleen met vrouwen zijn.
323
00:31:07,080 --> 00:31:11,290
Ik ging erheen om met haar te praten.
Maar ze was er niet.
324
00:31:11,400 --> 00:31:13,000
Wie was er niet?
325
00:31:14,280 --> 00:31:18,180
Emily Patrick. Het was 'n andere vrouw.
326
00:31:19,240 --> 00:31:21,140
Pak de foto's eens.
327
00:31:22,160 --> 00:31:25,010
Ik kende die vrouw niet.
Waarom zou ik haar vermoorden?
328
00:31:25,120 --> 00:31:28,090
Was 't niet Emily die dat praatje gaf?
- Nee.
329
00:31:28,200 --> 00:31:33,530
Had je Emily toen al ontmoet?
- Eén keer. Ze belde aan bij de buren.
330
00:31:33,640 --> 00:31:39,650
Ik wist wat ze ging doen. Ik ging naar
haar toe, om haar om uitleg te vragen.
331
00:31:39,760 --> 00:31:46,460
Ze zei dat ze Emily Patrick heette
en dat ze me het liefst dood zag.
332
00:31:47,920 --> 00:31:50,020
Dat is Emily Patrick.
333
00:31:53,280 --> 00:31:58,850
Dat is de vrouw die het praatje gaf. Maar
niet de vrouw die bij m'n buren was.
334
00:31:58,960 --> 00:32:02,770
Dus die vrouw bij je buren
zei dat ze Emily Patrick was?
335
00:32:02,880 --> 00:32:07,351
Dat zeg ik toch.
En dat is niet deze vrouw.
336
00:32:13,000 --> 00:32:17,050
Helaas.
- Ik dacht dat ik 'n licht zag branden.
337
00:32:17,160 --> 00:32:19,560
Heb je ook 'n huisadres?
338
00:32:36,600 --> 00:32:40,050
Het was zo leuk en nou begin je weer.
Waarom nou toch?
339
00:32:40,160 --> 00:32:43,660
Het is zeker weer mijn schuld?
- Ja.
340
00:33:01,320 --> 00:33:04,290
Je draait weer door.
- O ja? Kijk dan.
341
00:33:04,400 --> 00:33:08,234
Het ligt altijd aan mij, hè?
342
00:33:11,440 --> 00:33:13,670
Laat hem.
343
00:33:23,320 --> 00:33:24,850
Blijf van me af, kreng.
344
00:33:24,960 --> 00:33:26,871
Klootzak.
345
00:33:47,840 --> 00:33:49,810
Hoe haal je het in je hoofd?
346
00:33:49,920 --> 00:33:53,690
Wat als hij 'n klacht indient?
Heb je daar wel over nagedacht?
347
00:33:53,800 --> 00:33:58,610
Ik dacht helemaal niet na.
- Ik ken je zo niet, Robbie. Wat was dat?
348
00:33:58,720 --> 00:34:04,490
Ik was mezelf niet. Ik voelde 'n razernij
opkomen waar ik niks tegen kon doen.
349
00:34:04,600 --> 00:34:08,850
Zoiets zou Nash ook zeggen.
- Waag 't niet mij met hem te vergelijken.
350
00:34:08,960 --> 00:34:13,530
Sla je mij dan ook in elkaar?
Jullie gebruiken allebei geweld.
351
00:34:13,640 --> 00:34:18,690
Hij doet dat tegen onschuldige vrouwen.
- Geweld is geweld, Robbie.
352
00:34:18,800 --> 00:34:21,700
Ik dacht dat je dat wel wist.
353
00:34:50,480 --> 00:34:54,930
Ik zei: je moet verhuizen. Ze wou niet.
- Het is niet jouw schuld.
354
00:34:55,040 --> 00:35:01,730
Ja, ik had haar moeten dwingen.
En dat deed ik niet. En nu is het te laat.
355
00:35:01,840 --> 00:35:04,090
Je had gelijk.
De verkeerde is gestraft.
356
00:35:04,200 --> 00:35:07,850
De deur was niet gerepareerd.
Iedereen kon binnenkomen.
357
00:35:07,960 --> 00:35:13,090
Zelfde moordenaar?
- Zelfde letsel, honkbalknuppel of zoiets.
358
00:35:13,200 --> 00:35:15,210
We moeten June Lamont vinden.
- Waarom?
359
00:35:15,320 --> 00:35:18,570
Het was niet Emily Patrick
die McDermott zwart maakte.
360
00:35:18,680 --> 00:35:26,380
Lamont was niet op 't werk of thuis. We
moeten haar zoeken. Jullie halen Nash.
361
00:35:28,240 --> 00:35:30,940
Hij is 'm vast al gesmeerd.
362
00:35:33,080 --> 00:35:36,570
En die aanval was niet uitgelokt?
- Absoluut niet.
363
00:35:36,680 --> 00:35:39,930
Vraag maar aan Paula.
Hij sloeg me zomaar neer...
364
00:35:40,040 --> 00:35:43,290
Wat doe jij hier?
- Ik kom 'n klacht indienen.
365
00:35:43,400 --> 00:35:46,900
Waarom?
- Ga naar m'n kantoor, Ross.
366
00:35:51,040 --> 00:35:53,040
Komt u mee, Mr Nash.
367
00:36:08,080 --> 00:36:11,130
Je liep op straat naar hem toe
en sloeg 'm neer.
368
00:36:11,240 --> 00:36:14,850
Zo ging het niet.
- Je viel hem niet aan, bedoel je?
369
00:36:14,960 --> 00:36:19,650
Hij viel op dat moment zijn vrouw aan.
- En jij kwam haar te hulp?
370
00:36:19,760 --> 00:36:22,690
Klopt.
- Zij zeggen iets anders.
371
00:36:22,800 --> 00:36:26,610
Hij beweert dat jij hem
zonder reden aanviel.
372
00:36:26,720 --> 00:36:30,450
Hij had haar vast en stond op het punt
haar te slaan.
373
00:36:30,560 --> 00:36:38,050
Zijn vrouw bevestigt zijn lezing. Hij is
gewond, en dreigt met 'n rechtszaak.
374
00:36:38,160 --> 00:36:42,010
Je carrière is in gevaar.
Misschien zelfs je vrijheid.
375
00:36:42,120 --> 00:36:44,810
Vrijheid?
- Als hij 't op geweld gooit.
376
00:36:44,920 --> 00:36:48,570
Had ik dan moeten toezien
hoe hij zijn vrouw in elkaar slaat?
377
00:36:48,680 --> 00:36:51,810
Ingrijpen is iets anders
dan geweld plegen.
378
00:36:51,920 --> 00:36:56,250
Je zei dat je deze zaak aankon.
- Ik weet het. Ik draaide door.
379
00:36:56,360 --> 00:37:00,770
Ik zag die Nash weer bezig
en ik kon me niet beheersen.
380
00:37:00,880 --> 00:37:05,810
Ik heb 'm gezegd dat ik met je zou
praten, en heel misschien...
381
00:37:05,920 --> 00:37:09,820
is hij bereid een excuus te aanvaarden.
382
00:37:10,280 --> 00:37:15,380
Doe het nou maar gewoon.
En doe net of je het meent.
383
00:37:22,360 --> 00:37:26,450
Ik begrijp dat u 'n klacht tegen me indient.
- Dat begrijpt u goed.
384
00:37:26,560 --> 00:37:32,210
En ik wou zeggen dat ik u misschien
wat al te enthousiast heb tegengehouden.
385
00:37:32,320 --> 00:37:39,820
Hoezo 'misschien'? Niks misschien.
Je viel me gewoon aan. Zo simpel ligt 't.
386
00:37:40,720 --> 00:37:46,690
U stond op het punt uw vrouw te slaan.
- Niet waar. Mijn vrouw zal u vertellen...
387
00:37:46,800 --> 00:37:52,400
dat we onenigheid hadden.
Over iets wat jou niks aangaat.
388
00:37:53,160 --> 00:37:59,660
Ik bied mijn excuses aan voor het gebruik
van buitensporig geweld.
389
00:38:01,640 --> 00:38:03,074
Het spijt me.
390
00:38:07,720 --> 00:38:11,634
Ik denk dat het je niet echt spijt.
391
00:38:11,800 --> 00:38:16,010
Je denkt dat je als politieman
je gang maar kunt gaan.
392
00:38:16,120 --> 00:38:19,158
Je bent gewoon tuig.
393
00:38:20,440 --> 00:38:24,490
En ik wil dat je dat hier gewoon toegeeft.
394
00:38:24,600 --> 00:38:26,398
Toe dan. Zeg het.
395
00:38:28,160 --> 00:38:31,760
Zeg het, dan zijn we hier klaar mee.
396
00:38:33,160 --> 00:38:34,798
Krijg de klere.
397
00:38:38,840 --> 00:38:43,370
Hij wou dat ik toegaf dat ik tuig ben,
en dat gunde ik hem niet.
398
00:38:43,480 --> 00:38:49,290
Laat dat excuus maar zitten. Belangrijker
is dat jij dit achter je laat.
399
00:38:49,400 --> 00:38:52,930
Ik weet het.
- We moeten iets doen, want hij zet door.
400
00:38:53,040 --> 00:38:57,940
Jij en Jackie moeten dezelfde verklaring
afleggen.
401
00:39:04,240 --> 00:39:07,340
Jackie, kan ik je even spreken?
402
00:39:10,560 --> 00:39:16,660
Nash gaat waarschijnlijk
een officiële klacht indienen, dus...
403
00:39:18,720 --> 00:39:21,970
jouw verklaring moet overeenkomen
met de mijne.
404
00:39:22,080 --> 00:39:23,514
Dat weet ik.
405
00:39:26,400 --> 00:39:31,700
Ik sta bij je in het krijt.
Je krijgt 'n kopie van me.
406
00:39:34,920 --> 00:39:38,220
Die woede van je...
- Ik weet het.
407
00:39:46,120 --> 00:39:49,220
Dank u, Mr Nash.
- Graag gedaan.
408
00:39:52,560 --> 00:39:57,490
Het is nu dus officieel?
- Ja. Wil je zijn verklaring zien?
409
00:39:57,600 --> 00:40:01,330
Later. Ik kan me er wel iets bij voor-
stellen. Steunt z'n vrouw 'm nog steeds?
410
00:40:01,440 --> 00:40:08,040
Hij heeft haar niet aangeraakt, zegt ze.
- Het wordt steeds gekker.
411
00:40:09,520 --> 00:40:15,220
Waar kunnen we terecht?
- Kamer 2 is het komende uur vrij.
412
00:40:23,760 --> 00:40:26,960
Verhoorkamer 2 voor Miss Lamont.
413
00:40:30,480 --> 00:40:34,970
Waarom ben ik hier?
- Omdat je Emily Patrick niet bent.
414
00:40:35,080 --> 00:40:40,970
Ik zal proberen het uit te leggen. Jij was
't die bij McDermotts buren langsging.
415
00:40:41,080 --> 00:40:43,690
Om hem zwart te maken.
- Dat is belachelijk.
416
00:40:43,800 --> 00:40:51,000
Meerdere buren hebben je herkend.
- Waarom zei je ons dat Emily dat deed?
417
00:40:52,800 --> 00:40:55,800
Ik wou de schuld niet krijgen.
418
00:40:56,160 --> 00:41:01,060
Van haar dood.
- Waarom zou jij de schuld krijgen?
419
00:41:02,000 --> 00:41:07,890
In het begin was Emily tegen het gebruik
van die nieuwe tactiek.
420
00:41:08,000 --> 00:41:10,594
Dat idee kwam van mij.
421
00:41:10,760 --> 00:41:12,930
Ik moest haar echt overhalen.
422
00:41:13,040 --> 00:41:16,530
Waarom zei je tegen McDermott
dat je Emily was?
423
00:41:16,640 --> 00:41:23,940
Ik dacht dat hij ons te grazen zou nemen.
En dan zou Emily de eerste zijn.
424
00:41:24,160 --> 00:41:27,660
Je wou je eigen vriendin opofferen?
425
00:41:33,400 --> 00:41:38,900
Ik ben er niet trots op.
Ik raakte een beetje in paniek.
426
00:41:39,800 --> 00:41:42,900
Ik zei het zonder na te denken.
427
00:41:43,160 --> 00:41:45,760
En daarna was het te laat.
428
00:41:47,600 --> 00:41:50,900
Ik wou dat ik het kon terugnemen.
429
00:41:51,240 --> 00:41:53,840
En jij ging naar Nash toe?
430
00:41:56,960 --> 00:42:02,690
Emily hield zich bezig met de Nash-zaak.
Ze was 'n vriendin van Sharon.
431
00:42:02,800 --> 00:42:05,400
Hoe ken je Paula Nash dan?
432
00:42:06,560 --> 00:42:10,370
Ik zag jullie in de receptie.
Jullie kennen elkaar.
433
00:42:10,480 --> 00:42:14,189
Ze kwam me opzoeken.
- Wanneer?
434
00:42:14,360 --> 00:42:20,130
De avond van die lezing.
Ze kwam op kantoor, op zoek naar Emily.
435
00:42:20,240 --> 00:42:27,940
Paula is dus geen alibi voor Nash. Ze was
niet eens thuis. Nash heeft gelogen.
436
00:42:32,000 --> 00:42:37,900
Ik kan maar beter hier blijven.
- Dat lijkt me 'n goed idee.
437
00:42:41,040 --> 00:42:45,010
Waar is hij?
- Boodschappen doen. Hij komt zo terug.
438
00:42:45,120 --> 00:42:48,090
Wat nou weer?
- Op de avond van Emily's dood...
439
00:42:48,200 --> 00:42:51,850
ging jij bij June Lamont langs.
- Vroeg in de avond, ja.
440
00:42:51,960 --> 00:42:55,450
Kevin was hier toen ik thuiskwam.
- Hoe laat?
441
00:42:55,560 --> 00:42:59,530
Weet ik niet meer.
- Je zei dat je hier de hele avond was.
442
00:42:59,640 --> 00:43:05,250
Het ging goed met Kev, en ik wou niet dat
zijn herstel zou worden gedwarsboomd.
443
00:43:05,360 --> 00:43:10,130
Waarom was je op zoek naar Emily?
- Kev had me verteld over de brieven...
444
00:43:10,240 --> 00:43:13,530
die hij Sharon in 'n moeilijke periode
had geschreven.
445
00:43:13,640 --> 00:43:17,050
Ik dacht dat Emily kon helpen
om ze terug te krijgen.
446
00:43:17,160 --> 00:43:20,890
Je wist dat ze bevriend was met Sharon?
447
00:43:21,000 --> 00:43:25,900
Ik wou haar vertellen hoezeer Kevin
veranderd was.
448
00:43:26,480 --> 00:43:31,180
Zodat ze dan misschien
de zaak zou laten rusten.
449
00:43:39,560 --> 00:43:43,760
Wat nou weer?
- Je alibi deugt niet, Kevin.
450
00:43:44,480 --> 00:43:48,130
Waar was je op de avond
dat Emily Patrick vermoord werd?
451
00:43:48,240 --> 00:43:51,570
Wat heb je gezegd?
- Niks. Alles is oké.
452
00:43:51,680 --> 00:43:53,956
Toe dan. Sla me dan.
453
00:43:57,920 --> 00:44:02,970
Ik arresteer u voor de moord op Emily
Patrick en Sharon Nash. U hoeft niets...
454
00:44:03,080 --> 00:44:07,380
Laat hem gaan.
Jullie moeten mij arresteren.
455
00:44:08,440 --> 00:44:11,432
Ik heb ze vermoord. Allebei.
456
00:44:11,600 --> 00:44:15,170
Doe niet zo stom, Paula.
- Bescherm je hem nog steeds?
457
00:44:15,280 --> 00:44:17,970
Kijk in de kofferbak van die auto.
458
00:44:18,080 --> 00:44:22,650
Dat mens van Patrick
wou je kapotmaken met die brieven.
459
00:44:22,760 --> 00:44:26,410
Zo is het genoeg, Paula.
- Ik moest haar tegenhouden.
460
00:44:26,520 --> 00:44:30,130
Niks meer zeggen nu.
- Ik hou van je, Kev.
461
00:44:30,240 --> 00:44:36,010
Na alles wat we hebben meegemaakt,
mochten zij het niet kapotmaken.
462
00:44:36,120 --> 00:44:42,020
Het was voor ons. Om te zorgen
dat wij samen konden blijven.
463
00:45:03,280 --> 00:45:09,130
Dit is jouw schuld. En je komt hier
niet mee weg, als 't aan mij ligt.
464
00:45:09,240 --> 00:45:11,540
Ooit zal ik je grijpen.
465
00:45:23,040 --> 00:45:26,130
Even dacht ik dat je hem weer ging slaan.
466
00:45:26,240 --> 00:45:29,040
Dat zou toch niets oplossen?
39564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.