All language subtitles for Recipe for Love S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,549 --> 00:00:07,349 (Child actors were accompanied by a guardian...) 2 00:00:07,349 --> 00:00:09,019 (and filmed in a safe, supervised environment.) 3 00:00:11,049 --> 00:00:12,219 Aren't you going to eat lunch? 4 00:00:12,289 --> 00:00:14,919 (Sunny Korean Medicine Clinic) 5 00:00:14,989 --> 00:00:16,889 Where did he go? He skipped breakfast, too. 6 00:00:24,259 --> 00:00:25,469 Have a seat, Grandpa. 7 00:00:27,399 --> 00:00:28,639 Are you protesting or something? 8 00:00:34,009 --> 00:00:35,379 Do my words mean nothing to you? 9 00:00:35,939 --> 00:00:38,879 Have you no shame, acting like this in front of your nephew? Pathetic. 10 00:00:39,049 --> 00:00:42,379 Fine, I'm pathetic. No wonder you voted for amazing Jeong Han. 11 00:00:44,919 --> 00:00:46,089 Good grief. 12 00:00:46,489 --> 00:00:48,349 What does he expect to accomplish by acting like that? 13 00:00:52,129 --> 00:00:53,289 Where did everyone go? 14 00:00:54,129 --> 00:00:56,699 - What about your aunt? - I don't know either. 15 00:00:57,229 --> 00:00:59,229 She just told me to make sure you two had lunch. 16 00:01:02,939 --> 00:01:06,969 Hey. It's not like he's the only one in the world selling that bag. 17 00:01:07,709 --> 00:01:10,379 Auntie, I'm telling you, it's a limited-edition Cabanel. 18 00:01:10,709 --> 00:01:13,649 Exactly. How many people do you think would be selling one? 19 00:01:14,749 --> 00:01:18,989 I'm so glad I added it to my watchlist on the resale app. 20 00:01:19,989 --> 00:01:21,119 What am I going to do? 21 00:01:21,689 --> 00:01:23,019 Will I be able to track him down? 22 00:01:24,219 --> 00:01:27,659 - What if he sees me and runs? - Don't worry, Auntie. 23 00:01:28,189 --> 00:01:30,529 Because I'll be the bait. 24 00:01:31,729 --> 00:01:34,999 Dong Suk, I can run 100m in 15.2 seconds. 25 00:01:35,099 --> 00:01:36,999 And I'm wearing sneakers today. 26 00:01:47,779 --> 00:01:49,819 Hey, Woo Jae, it's Eun Bin. 27 00:01:50,579 --> 00:01:54,519 I wanted to keep my promise, even if it were the end of the world, but... 28 00:01:54,849 --> 00:01:58,729 I'm having a massive dopamine rush, and my heart's going into overdrive. 29 00:01:59,189 --> 00:02:01,789 Okay. I was just about to call you, actually. 30 00:02:02,629 --> 00:02:03,999 Something's come up on my end, too. 31 00:02:04,599 --> 00:02:05,599 Yes. 32 00:02:06,099 --> 00:02:07,569 Okay, let's talk later. 33 00:02:15,539 --> 00:02:16,539 But... 34 00:02:17,239 --> 00:02:20,079 shouldn't Dae Han come with us, too? 35 00:02:22,419 --> 00:02:24,019 I'm worried she might be with some guy. 36 00:02:24,979 --> 00:02:26,089 Dae Han... 37 00:02:27,719 --> 00:02:28,989 I don't want him... 38 00:02:29,789 --> 00:02:31,189 to see that. 39 00:02:40,329 --> 00:02:43,899 Pharmacy's closed. Where's Mom? She isn't answering her phone. 40 00:02:45,139 --> 00:02:47,439 Nurse Oh, do you know anything? 41 00:02:48,009 --> 00:02:49,609 You know everything that goes on around here. 42 00:02:50,179 --> 00:02:51,239 That's just it. 43 00:02:51,539 --> 00:02:53,149 I'm surprised there's something I don't know. 44 00:02:54,509 --> 00:02:57,219 I feel like I'm the only one in the family... 45 00:02:57,219 --> 00:02:59,219 who doesn't know what's going on. 46 00:03:00,319 --> 00:03:03,789 Then it must be about me. So why am I in the dark? 47 00:03:03,989 --> 00:03:05,989 About you? What? Is something going on with you? 48 00:03:06,559 --> 00:03:07,589 Nothing. 49 00:03:08,589 --> 00:03:13,099 Is there a family group chat that doesn't include me? 50 00:03:13,329 --> 00:03:14,469 You never know. 51 00:03:14,999 --> 00:03:16,539 We're not that mean. 52 00:03:17,869 --> 00:03:19,469 But it's so weird. 53 00:03:20,009 --> 00:03:24,309 I have this gut feeling that something's going on. 54 00:03:24,679 --> 00:03:27,349 Then it's nothing. You have the worst intuition. 55 00:03:27,879 --> 00:03:28,879 The worst intuition? 56 00:03:30,249 --> 00:03:31,719 I guess my intuition isn't very good after all. 57 00:03:35,149 --> 00:03:36,619 Oh, this way. 58 00:03:41,889 --> 00:03:42,929 It's that way. 59 00:03:43,459 --> 00:03:44,999 Ganghwa Mart Entrance. 60 00:03:46,429 --> 00:03:49,539 I'll go meet him. You two hide, then grab him. 61 00:03:49,599 --> 00:03:50,599 Got it? 62 00:03:51,339 --> 00:03:52,969 Where on earth are we? 63 00:03:53,539 --> 00:03:55,579 What's he doing in a completely random neighborhood? 64 00:03:56,839 --> 00:03:58,279 Let's go, Dong Suk. 65 00:03:58,879 --> 00:04:01,409 I'm coming for you, my Cabanel! 66 00:04:03,249 --> 00:04:04,249 (Hui Gyeong Hair Salon) 67 00:04:04,249 --> 00:04:05,849 Honey, just a second. 68 00:04:06,919 --> 00:04:08,719 Hey, that guy. 69 00:04:10,159 --> 00:04:11,889 Oh, my. Wait. 70 00:04:12,889 --> 00:04:14,489 Isn't he the son-in-law from the Korean medicine clinic? 71 00:04:16,999 --> 00:04:18,869 - Honey, wait just a second. - Okay. 72 00:04:19,429 --> 00:04:20,829 (Hui Gyeong Hair Salon) 73 00:04:20,899 --> 00:04:22,469 - Mom, Grandma. - I can't believe it. 74 00:04:23,199 --> 00:04:24,199 What is it? 75 00:04:25,339 --> 00:04:26,339 Look. 76 00:04:29,579 --> 00:04:33,179 - This is it, right? - Dong Suk, over here! 77 00:04:34,649 --> 00:04:36,779 - What now? - If you go this way... 78 00:04:36,849 --> 00:04:37,849 Where is this place? 79 00:04:39,519 --> 00:04:41,589 I'll hold them off. You go first. 80 00:04:43,259 --> 00:04:45,459 Grandma, let's go. Hurry. 81 00:04:51,259 --> 00:04:53,069 My gosh! 82 00:04:54,469 --> 00:04:55,739 Your hands must be freezing. 83 00:05:00,669 --> 00:05:01,769 (Hui Gyeong Hair Salon) 84 00:05:05,539 --> 00:05:06,579 My mother-in-law... 85 00:05:10,379 --> 00:05:11,849 Wait... 86 00:05:12,489 --> 00:05:13,619 Where are you going? 87 00:05:13,949 --> 00:05:15,249 I'll get him. 88 00:05:16,219 --> 00:05:17,959 (Hui Gyeong Hair Salon) 89 00:05:21,529 --> 00:05:22,599 Hello. 90 00:05:25,929 --> 00:05:27,399 We just turn here. 91 00:05:27,399 --> 00:05:28,939 - I don't think this is it. - My gosh! 92 00:05:30,639 --> 00:05:33,639 - Fancy seeing you here. - Mother! 93 00:05:33,709 --> 00:05:36,239 Have you lost your mind? Why are you calling her "Mother?" 94 00:05:39,079 --> 00:05:41,549 Doctor, what brings you here? 95 00:05:43,619 --> 00:05:45,349 The public health center here... 96 00:05:45,649 --> 00:05:48,349 asked me to run a mental health program. 97 00:05:48,989 --> 00:05:53,659 That's so admirable. Mother, it's good to see you here! 98 00:05:55,329 --> 00:05:57,829 We have some business to attend to, so we'll get going. 99 00:05:58,129 --> 00:05:59,129 And where... 100 00:06:00,129 --> 00:06:01,499 might you be going? 101 00:06:01,869 --> 00:06:02,869 Excuse me? 102 00:06:06,309 --> 00:06:08,939 We're just looking for someone. 103 00:06:10,939 --> 00:06:13,149 I see. 104 00:06:14,009 --> 00:06:18,179 You're looking for someone. 105 00:06:25,729 --> 00:06:27,329 Then, go ahead. 106 00:06:28,129 --> 00:06:29,129 I'll be on my way as well. 107 00:06:30,429 --> 00:06:32,669 See you again soon, Mother. 108 00:06:38,669 --> 00:06:41,169 What is her deal? Let's go, hurry. 109 00:06:41,639 --> 00:06:45,379 - Let's go. - She's so elegant, unlike someone. 110 00:06:53,889 --> 00:06:54,889 Shoot... 111 00:07:03,959 --> 00:07:06,499 Darn it. Unbelievable. 112 00:07:08,829 --> 00:07:10,299 Stay back. Don't follow me. 113 00:07:11,539 --> 00:07:12,539 Stop right there. 114 00:07:26,349 --> 00:07:27,489 Get away from me. 115 00:07:28,749 --> 00:07:29,919 Get lost! 116 00:07:30,219 --> 00:07:32,459 Get lost? You've got nowhere to go. 117 00:07:35,029 --> 00:07:37,059 If you don't want your family to find out, 118 00:07:38,059 --> 00:07:40,329 - just stay put. - Darn it. 119 00:07:47,539 --> 00:07:48,609 Yes, Mom. 120 00:07:48,669 --> 00:07:49,939 (Hui Gyeong Hair Salon) 121 00:07:50,009 --> 00:07:51,439 When I call you later, 122 00:07:51,939 --> 00:07:54,179 bring him to that place we saw earlier. 123 00:07:54,409 --> 00:07:56,879 (Hui Gyeong Hair Salon) 124 00:08:01,889 --> 00:08:02,919 Cabanel? 125 00:08:05,889 --> 00:08:06,889 Cabanel. 126 00:08:06,889 --> 00:08:08,629 - What's that? - What? 127 00:08:09,999 --> 00:08:11,099 What the... 128 00:08:13,199 --> 00:08:16,139 (Ganghwa Mart Entrance) 129 00:08:20,339 --> 00:08:22,809 It's past the meeting time. Why hasn't anyone shown up? 130 00:08:23,279 --> 00:08:26,249 Maybe someone else offered a higher price? 131 00:08:28,009 --> 00:08:29,349 Darn it... 132 00:08:49,939 --> 00:08:50,939 (Cabanel) 133 00:09:17,329 --> 00:09:20,069 By any chance, is Dae Han here, too? 134 00:09:21,229 --> 00:09:23,099 Thank goodness he didn't come with us. 135 00:09:25,699 --> 00:09:26,909 How long has this been going on? 136 00:09:27,869 --> 00:09:30,539 Just how long have you been planning this? 137 00:09:33,109 --> 00:09:34,979 It's been about three years. 138 00:09:35,709 --> 00:09:39,849 - Three years? - Yes. While visiting you, 139 00:09:39,919 --> 00:09:42,219 we started running into each other. 140 00:09:43,989 --> 00:09:45,159 Wait, so... 141 00:09:46,159 --> 00:09:48,859 is that why you agreed so quickly when I suggested we live together? 142 00:09:49,199 --> 00:09:52,669 Yes. I thought I'd see him more... 143 00:09:52,729 --> 00:09:55,329 He's a married man! The head of another household, 144 00:09:55,429 --> 00:09:56,999 and a father with a child! 145 00:09:58,339 --> 00:10:00,939 But they say love knows no bounds. 146 00:10:12,889 --> 00:10:16,059 I bet someone tried to scam us with a fake bag. 147 00:10:17,059 --> 00:10:18,989 You think he saw us and ran off? 148 00:10:19,089 --> 00:10:23,159 No. Ji Hu's dad has no connection to this neighborhood. 149 00:10:25,199 --> 00:10:27,929 That girl always jumps the gun... What a waste of time. 150 00:10:30,339 --> 00:10:35,109 Hey, you'll never guess who I saw. It was your mom! Isn't that crazy? 151 00:10:35,169 --> 00:10:37,009 I think we're totally meant to be. 152 00:10:40,149 --> 00:10:41,179 Right. 153 00:10:42,379 --> 00:10:45,279 Oh, I see. 154 00:10:46,049 --> 00:10:49,919 Okay. Let's talk later. All right, bye. 155 00:10:58,499 --> 00:11:02,169 For a man with a wife and child, is this how you should be acting? 156 00:11:03,039 --> 00:11:06,769 If you wanted to be with her, you should've divorced your wife. 157 00:11:07,339 --> 00:11:08,739 If you just run off like this, 158 00:11:09,139 --> 00:11:12,879 your family is left to wait forever without ever knowing why. 159 00:11:13,649 --> 00:11:15,779 How can you be so irresponsible? 160 00:11:17,779 --> 00:11:20,749 My mother-in-law is talking about herself. 161 00:11:22,759 --> 00:11:23,989 Look, Hui Gyeong. 162 00:11:24,489 --> 00:11:28,529 You of all people know the pain our family has lived with, 163 00:11:29,529 --> 00:11:31,529 so how could you do this to us? 164 00:11:31,999 --> 00:11:32,999 Us? 165 00:11:34,899 --> 00:11:36,399 There you go again, ganging up on me. 166 00:11:37,969 --> 00:11:41,509 - What? - You two always take the same side. 167 00:11:42,009 --> 00:11:44,839 You're the doctor she's so proud of, and she's a pharmacist. 168 00:11:45,279 --> 00:11:48,449 That's why I always felt singled out by you, Mother. 169 00:11:48,649 --> 00:11:49,649 What... 170 00:11:50,279 --> 00:11:52,649 Are you saying I discriminated against you? 171 00:11:52,719 --> 00:11:54,589 It's true! You looked down on me because I'm an orphan, 172 00:11:54,649 --> 00:11:56,059 and you always favored her over me. 173 00:11:57,089 --> 00:11:58,159 Have you forgotten? 174 00:11:58,859 --> 00:12:01,959 I'm an orphan, too. My parents passed away, 175 00:12:02,029 --> 00:12:04,059 and I was raised by my grandmother before I married into this family. 176 00:12:05,029 --> 00:12:06,029 Right. 177 00:12:06,929 --> 00:12:08,599 - That's right. - So? 178 00:12:08,699 --> 00:12:11,499 You really think Mother played favorites? 179 00:12:11,899 --> 00:12:13,239 What have you ever done? 180 00:12:13,609 --> 00:12:16,139 Have you ever lifted a finger since you got married? 181 00:12:16,439 --> 00:12:20,349 Have you ever once cleaned your own room or bathroom? 182 00:12:20,679 --> 00:12:25,179 She supported your education, and this is the scheme you cook up? 183 00:12:25,549 --> 00:12:30,089 - What? You felt singled out? - You never did housework either! 184 00:12:30,159 --> 00:12:31,519 And did I have an affair? 185 00:12:31,589 --> 00:12:35,459 You and your husband always fight. You just pretend to be happy on TV. 186 00:12:35,829 --> 00:12:39,059 I'm better off choosing love than living a lie like you. 187 00:12:39,429 --> 00:12:43,939 How dare you cheat and talk of love in front of your mother-in-law? 188 00:12:44,999 --> 00:12:47,769 - She is no longer my mother-in-law. - Hey! 189 00:12:48,169 --> 00:12:51,079 Snap out of it! Are you divorced? 190 00:12:51,379 --> 00:12:54,249 You're an adulteress who cheated on her husband behind his back. 191 00:12:54,309 --> 00:12:56,319 And a homewrecker who destroyed another family! 192 00:12:58,449 --> 00:13:01,289 You're really scary. You look like you're going to hit me. 193 00:13:14,529 --> 00:13:17,969 Don't delude yourself into thinking he's going to love you forever. 194 00:13:18,439 --> 00:13:22,609 Someone who's cheated once is much more likely to do it again. 195 00:13:23,579 --> 00:13:24,909 You don't know what you're talking about. 196 00:13:25,239 --> 00:13:29,549 He's not like that. He said he had never cheated before. 197 00:13:29,779 --> 00:13:32,149 We truly love each other. 198 00:13:32,319 --> 00:13:36,189 He might be sweet to you now, caught in the thrill of the affair, 199 00:13:36,589 --> 00:13:40,559 but will he be responsible when he's married with a child? 200 00:13:41,989 --> 00:13:45,129 Darling. You're not going to abandon me, are you? 201 00:13:45,299 --> 00:13:47,169 No, of course not. Never. 202 00:13:48,499 --> 00:13:50,339 You will both go back to your homes. 203 00:13:50,739 --> 00:13:52,199 Get your divorces, then you can be together. 204 00:13:55,209 --> 00:13:58,639 - What if my husband won't agree? - I'll make him. 205 00:13:59,309 --> 00:14:03,149 Do as I say, or you'll have to hide. Otherwise, you both... 206 00:14:04,119 --> 00:14:06,689 will end up in court on theft charges. 207 00:14:08,949 --> 00:14:10,059 What happened here today... 208 00:14:10,859 --> 00:14:12,459 stays between us. 209 00:14:13,159 --> 00:14:15,759 Consider it a final courtesy... 210 00:14:16,159 --> 00:14:17,629 to the people who were once your family. 211 00:14:18,159 --> 00:14:20,499 Yes, I understand. 212 00:14:21,429 --> 00:14:22,499 In that case... 213 00:14:23,099 --> 00:14:25,839 So I can keep the security deposit and the savings? 214 00:14:26,739 --> 00:14:29,879 If you let me keep it, I'll agree to a clean divorce. 215 00:14:30,339 --> 00:14:31,509 If you don't, 216 00:14:31,839 --> 00:14:34,809 I'll tell everyone in town that I ran off with him. 217 00:14:35,309 --> 00:14:36,649 You really are... 218 00:14:37,049 --> 00:14:39,549 a terribly conniving person, aren't you? 219 00:14:47,389 --> 00:14:50,159 (Taehan) 220 00:14:52,459 --> 00:14:55,699 I haven't seen the Director around. Did he go eat somewhere else? 221 00:14:56,699 --> 00:14:58,699 He's probably busy with marketing. 222 00:14:59,199 --> 00:15:01,139 You haven't seen him since we got back, have you? 223 00:15:01,509 --> 00:15:03,609 What? No. 224 00:15:05,209 --> 00:15:07,409 It's good to see you again, Yang Hyun Bin. 225 00:15:14,649 --> 00:15:17,359 I've missed you, Gong Ju Ah. 226 00:15:29,129 --> 00:15:30,299 Hold on! 227 00:15:32,869 --> 00:15:37,109 Yes. I'm sorry. Sorry about that. 228 00:15:46,489 --> 00:15:48,089 Excuse me, I'm sorry. 229 00:16:05,969 --> 00:16:07,769 All right, Director. I'll be heading out. 230 00:16:08,069 --> 00:16:09,069 Okay. 231 00:16:12,709 --> 00:16:13,779 Hey, have you been busy? 232 00:16:14,409 --> 00:16:16,249 Oh, we're at the office... What was I thinking? 233 00:16:16,679 --> 00:16:17,849 Have you been busy, sir? 234 00:16:20,119 --> 00:16:23,159 Yes. I just came from a meeting with the marketing team. 235 00:16:23,589 --> 00:16:24,959 I see. 236 00:16:30,029 --> 00:16:31,429 I should get going. 237 00:16:31,499 --> 00:16:34,629 You were thrown off by Eun Bin yesterday, right? 238 00:16:35,169 --> 00:16:38,969 - The double in-laws part? - Yes, that "sister-in-law" thing. 239 00:16:40,009 --> 00:16:42,439 It's fine. I'm sure she was just joking. 240 00:16:43,039 --> 00:16:44,039 Yes, probably. 241 00:16:46,279 --> 00:16:49,919 I should really get going. I'm busy with the contest deadline. 242 00:16:50,179 --> 00:16:52,119 Right, go ahead. Good luck with your work. 243 00:16:52,449 --> 00:16:53,989 You too, Director. 244 00:17:23,519 --> 00:17:26,389 So Hye. Working on the presentation for the contest? 245 00:17:26,589 --> 00:17:29,489 Yes, I am, but... 246 00:17:29,759 --> 00:17:33,459 it's my first time presenting, so I'm really nervous. 247 00:17:33,929 --> 00:17:36,799 I'll help. Just put together a draft of the presentation for me. 248 00:17:37,259 --> 00:17:38,259 That's amazing! 249 00:17:39,729 --> 00:17:43,339 Seriously, Ms. Gong, you're an absolute lifesaver. 250 00:17:44,999 --> 00:17:46,869 Okay, you can let go. 251 00:17:48,109 --> 00:17:50,239 - Gong Ju Ah. - Yes? 252 00:17:50,309 --> 00:17:51,439 The Vice President wants to see you. 253 00:17:52,309 --> 00:17:53,349 Okay. 254 00:17:55,179 --> 00:17:57,419 I called you here with a request for the Design Office. 255 00:17:57,779 --> 00:18:01,919 For the next season, we will launch Kim So Hye's design as its own line, 256 00:18:01,989 --> 00:18:04,589 as part of a strategy to elevate our brand image. 257 00:18:04,859 --> 00:18:06,789 Elevating the brand? I love it! 258 00:18:07,289 --> 00:18:12,159 They've requested a premium spot at Hyegyeong Department Store. 259 00:18:12,529 --> 00:18:16,229 But they take just two brands a season in that section, 260 00:18:16,299 --> 00:18:17,939 so it's not going to be easy. 261 00:18:18,469 --> 00:18:20,869 The waiting list to get in must be totally full too, Director. 262 00:18:21,239 --> 00:18:24,479 You're underestimating Pacu Nacho. He makes the impossible possible. 263 00:18:24,909 --> 00:18:28,179 I skipped the official channels and got a meeting with their buyer. 264 00:18:28,549 --> 00:18:32,779 So we need to rush to get a proposal ready by Monday. 265 00:18:33,489 --> 00:18:34,549 Any volunteers to help out? 266 00:18:34,689 --> 00:18:38,259 When it comes to proposals, our Gong Ju Ah is the expert. 267 00:18:39,189 --> 00:18:42,089 Then Ju Ah can do it. Go to Pacu Nacho's office. 268 00:18:42,789 --> 00:18:43,799 Wait, hold on. 269 00:18:43,859 --> 00:18:48,029 But I already promised to help So Hye with her presentation. 270 00:18:48,099 --> 00:18:51,339 Oh, then I guess Ms. Gong isn't available. 271 00:18:51,969 --> 00:18:54,139 Hey, it's all part of the same project. 272 00:18:54,409 --> 00:18:56,879 You can just use the proposal for the presentation materials. 273 00:18:56,939 --> 00:19:00,509 - That's not how it works. - Oh, come on, you two. 274 00:19:00,879 --> 00:19:03,009 Everyone here knows you two were each other's first loves. 275 00:19:04,749 --> 00:19:08,049 I'm pairing you for work, so maybe you can start a romance here, okay? 276 00:19:08,419 --> 00:19:13,159 Vice President, a comment like that qualifies as workplace coercion... 277 00:19:13,229 --> 00:19:14,559 and is grounds for disciplinary action. 278 00:19:14,829 --> 00:19:15,859 That's right. 279 00:19:17,129 --> 00:19:18,159 Is that so, Mr. Park? 280 00:19:18,559 --> 00:19:20,169 Coercion? What are you talking about? 281 00:19:21,029 --> 00:19:22,069 I'd call it an employee perk. 282 00:19:22,569 --> 00:19:26,169 - You're unbelievable. - Let's keep this professional. 283 00:19:26,609 --> 00:19:28,609 And let me make one thing perfectly clear. 284 00:19:29,139 --> 00:19:31,379 Gong Ju Ah and I are just friends. 285 00:19:32,239 --> 00:19:33,309 - Friends? - Friends? 286 00:19:35,079 --> 00:19:38,919 Yes. We're just friends. 287 00:19:47,829 --> 00:19:51,159 Friends? As if. He said he still had feelings for you. 288 00:19:51,399 --> 00:19:53,299 That was just the alcohol talking. 289 00:19:54,229 --> 00:19:57,799 Hey! Then why the long face? Are you sure you're just friends? 290 00:19:58,069 --> 00:20:00,409 I'm not disappointed! And yes, we're definitely just friends. 291 00:20:01,809 --> 00:20:03,179 "Just friends?" Whatever. 292 00:20:03,509 --> 00:20:05,109 Men and women can't be "just friends." 293 00:20:05,239 --> 00:20:07,679 Hey, then what does that make us? 294 00:20:07,949 --> 00:20:09,979 That's different. 295 00:20:10,279 --> 00:20:12,749 It's because Pacu Nacho likes Gong Ju Ah. 296 00:20:13,019 --> 00:20:15,289 Fine. Okay? I like her. Happy now? 297 00:20:15,649 --> 00:20:17,119 So what am I supposed to do about it? 298 00:20:17,489 --> 00:20:20,529 I have to go back in a year, and our families are sworn enemies. 299 00:20:20,859 --> 00:20:22,759 Oh, so you're "just friends" because you have no other choice. 300 00:20:22,829 --> 00:20:25,329 Right. So just drop it. 301 00:20:26,029 --> 00:20:29,029 Fine, I get it. I'll be watching. 302 00:20:32,039 --> 00:20:33,139 (Proposal: Background and Objectives) 303 00:20:40,879 --> 00:20:41,979 So, what do you think? 304 00:20:42,249 --> 00:20:44,519 I felt we needed a more aggressive marketing approach, 305 00:20:44,849 --> 00:20:47,289 so I just whipped up a draft on my own. 306 00:20:47,549 --> 00:20:49,549 Hush, you're distracting me. 307 00:20:50,119 --> 00:20:51,189 Right. 308 00:20:53,959 --> 00:20:56,999 Hey, you're pretty blunt with your director. 309 00:20:57,559 --> 00:20:59,759 That's a pretty high-handed thing to say. 310 00:21:00,399 --> 00:21:01,469 Point taken. 311 00:21:10,239 --> 00:21:12,379 So what don't you like? 312 00:21:12,809 --> 00:21:16,309 The proposal itself is a nice change from the usual. 313 00:21:16,379 --> 00:21:20,419 It's unique and impressive. It's just that the slogan is... 314 00:21:21,349 --> 00:21:22,349 It's kind of lame. 315 00:21:24,989 --> 00:21:27,729 "Return to our original luxurious vibe," 316 00:21:27,789 --> 00:21:30,629 "classic yet experimental." 317 00:21:30,759 --> 00:21:32,959 That's the kind of feeling I was hoping for. 318 00:21:33,929 --> 00:21:37,269 Like "Return to Origin?" 319 00:21:39,799 --> 00:21:42,739 To get back to the essence of FG... 320 00:21:43,339 --> 00:21:45,039 How about "Return to FG?" 321 00:21:46,709 --> 00:21:51,279 - Do you like that one? - Yes. You catch on quick. 322 00:21:51,979 --> 00:21:54,949 Excellent. Very good job, Yang Hyun Bin. 323 00:21:55,019 --> 00:21:58,889 Are you going to keep treating me like that little middle schooler? 324 00:21:59,019 --> 00:22:02,789 I'm so proud. You've grown up. I'm impressed. 325 00:22:03,859 --> 00:22:07,269 - Okay, "Return to FG," it is. - Okay. 326 00:22:09,529 --> 00:22:12,599 Being back in this room after so long, 327 00:22:13,069 --> 00:22:15,539 it reminds me of my first day here. 328 00:22:16,639 --> 00:22:18,939 I even had a nightmare that night. 329 00:22:20,609 --> 00:22:22,309 Really? I thought it was great. 330 00:22:22,649 --> 00:22:26,119 Of course, you did. You knew who I was. 331 00:22:26,719 --> 00:22:31,089 You're so petty and sly. Knowing full well who I was. 332 00:22:31,289 --> 00:22:32,319 You enjoyed it, didn't you? 333 00:22:32,919 --> 00:22:34,889 You were unbelievably clueless. 334 00:22:34,889 --> 00:22:36,229 I told you my name, and you still had no idea. 335 00:22:36,289 --> 00:22:38,699 So you basically tricked me. 336 00:22:40,199 --> 00:22:42,429 Guilty as charged. Let's get back to work. 337 00:22:43,869 --> 00:22:44,869 Fine. 338 00:22:45,269 --> 00:22:48,269 Even if we work all night, I doubt we can finish by Monday. 339 00:22:49,239 --> 00:22:50,709 All right, then. 340 00:22:53,679 --> 00:22:56,449 "Return to FG." 341 00:22:59,049 --> 00:23:00,149 Not bad. 342 00:23:01,889 --> 00:23:05,359 Just check if you're for or against opening the night market. 343 00:23:07,789 --> 00:23:11,559 If we open a night market, it'll bring more youth, right? 344 00:23:11,899 --> 00:23:13,399 Yes, I suppose so. 345 00:23:14,629 --> 00:23:18,599 I heard Gopyeong Market became a tourist hot spot by opening one. 346 00:23:20,439 --> 00:23:22,869 - I hope it turns out well. - Yes, well... 347 00:23:25,939 --> 00:23:27,179 Darn it. 348 00:23:28,249 --> 00:23:29,579 How am I supposed to get all this done? 349 00:23:30,279 --> 00:23:31,579 That jerk... 350 00:23:33,179 --> 00:23:34,189 But wait. 351 00:23:35,089 --> 00:23:37,489 If the night market opens, doesn't that mean more work for me? 352 00:23:38,059 --> 00:23:39,089 Wait a second. 353 00:23:41,489 --> 00:23:43,189 (Onjeong Night Market Petition: For or against) 354 00:23:48,269 --> 00:23:50,299 (Onjeong Market Merchants' Association) 355 00:23:51,869 --> 00:23:54,809 I've collected all the petitions for and against the night market. 356 00:23:55,509 --> 00:23:57,509 - Already? - Yes, already. 357 00:23:58,379 --> 00:24:00,179 Man, a lot of people are against it. 358 00:24:01,909 --> 00:24:03,149 Really? Why? 359 00:24:03,919 --> 00:24:07,719 They worry night customers will mean their daytime business will suffer, 360 00:24:07,919 --> 00:24:09,789 and they'll be stuck with all the trash and noise. 361 00:24:09,789 --> 00:24:11,489 It's obvious it'll mean more work for them. 362 00:24:12,419 --> 00:24:14,289 That's what they said. 363 00:24:14,289 --> 00:24:16,129 You have no idea how hard I worked to convince them after all that. 364 00:24:17,499 --> 00:24:19,159 All right, I get it. 365 00:24:20,529 --> 00:24:21,799 I can't make it this weekend. 366 00:24:22,229 --> 00:24:23,229 Why not? 367 00:24:23,229 --> 00:24:27,069 Hey, I'm going golfing with City Councilor Hwang this Sunday. 368 00:24:28,039 --> 00:24:30,209 Sunday? Then what about tomorrow? 369 00:24:30,279 --> 00:24:32,579 Tomorrow, I have to hit the range and warm up. 370 00:24:33,079 --> 00:24:35,679 Like this. Wow, nice shot! 371 00:24:36,879 --> 00:24:39,619 Hey. If you want to get that nomination, 372 00:24:39,749 --> 00:24:44,389 don't show off. Just go easy on him. If you play too well without tact, 373 00:24:44,559 --> 00:24:47,729 you'll fall out of his favor. Kiss that nomination goodbye. 374 00:24:49,159 --> 00:24:51,299 Are you telling me you're worried about me? 375 00:24:55,699 --> 00:24:56,699 Get going. 376 00:24:58,099 --> 00:24:59,099 Hello? 377 00:25:00,139 --> 00:25:01,339 The Councilor's Office? 378 00:25:02,809 --> 00:25:04,579 You mean... Mr. Hwang? 379 00:25:05,809 --> 00:25:07,609 - Get going. - What? Yes. 380 00:25:08,979 --> 00:25:10,879 Yes, but may I ask what this is about? 381 00:25:12,449 --> 00:25:13,519 Right now? 382 00:25:14,419 --> 00:25:16,319 Yes, I'm available. 383 00:25:17,789 --> 00:25:19,519 Yes, I know the place. Okay. 384 00:25:23,089 --> 00:25:24,099 Why is he going in there? 385 00:25:36,809 --> 00:25:38,539 Hello, sir. 386 00:25:38,909 --> 00:25:41,279 - It's a pleasure to meet you. - Hello, Mr. Hwang. 387 00:25:41,779 --> 00:25:43,009 I hear you do a lot of good work. 388 00:25:43,209 --> 00:25:45,179 Why is Councilor Hwang meeting with that jerk? 389 00:25:45,349 --> 00:25:46,679 Let's talk more inside. 390 00:25:47,149 --> 00:25:48,289 Of course. 391 00:25:53,859 --> 00:25:54,929 What the... 392 00:25:56,959 --> 00:25:57,999 Councilor Hwang? 393 00:25:59,059 --> 00:26:00,369 Councilor Hwang? Our district's big shot? 394 00:26:00,969 --> 00:26:01,969 Yes. 395 00:26:02,629 --> 00:26:03,699 So, what did he want? 396 00:26:04,439 --> 00:26:06,439 He's recruiting for the city council. 397 00:26:06,439 --> 00:26:07,969 He asked if I'd be interested. 398 00:26:08,239 --> 00:26:10,709 That makes sense. You're respected in the community. 399 00:26:11,039 --> 00:26:12,939 Also, you're talented and so down-to-earth. 400 00:26:13,279 --> 00:26:17,279 I guess his parents were my patients at one point. 401 00:26:17,579 --> 00:26:18,649 I wonder who they are. 402 00:26:19,079 --> 00:26:21,119 So, you're not interested? 403 00:26:21,589 --> 00:26:23,489 You've talked about public health policy before. 404 00:26:23,689 --> 00:26:27,289 No. If your sister-in-law finds out, I'm a dead man. 405 00:26:27,489 --> 00:26:28,929 Gosh, seriously. 406 00:26:29,959 --> 00:26:31,959 Hey, by the way... 407 00:26:32,259 --> 00:26:34,269 Hasn't Bucket been trying to get in good with him? 408 00:26:34,599 --> 00:26:36,429 If he finds out you met with him, he's going to flip out. 409 00:26:37,369 --> 00:26:40,469 That's a given. Oh, brother. 410 00:26:41,609 --> 00:26:43,309 Dr. Gong is quite the sly one, isn't he? 411 00:26:44,339 --> 00:26:47,279 Don't tell me he's actually aiming to run for city council. 412 00:26:48,379 --> 00:26:49,709 That jerk's real target is me. 413 00:26:50,749 --> 00:26:52,779 His goal has always been to take whatever I want. 414 00:26:53,419 --> 00:26:55,949 Honey, try not to let it get to you. 415 00:26:56,689 --> 00:27:00,019 He won over my father, and now he's after Mr. Hwang. 416 00:27:00,089 --> 00:27:01,629 How can I not let it get to me? 417 00:27:01,929 --> 00:27:03,859 But we have that round of golf, remember? 418 00:27:04,229 --> 00:27:07,399 I'll be there all day, and I'll do my best to win him over. 419 00:27:09,429 --> 00:27:13,269 But where have you been? You didn't even make me lunch. 420 00:27:14,639 --> 00:27:17,479 Did you have a nice, cozy lunch with your father? 421 00:27:17,939 --> 00:27:22,409 - What father? I don't have one. - Honey, come on, let it go. 422 00:27:22,779 --> 00:27:25,079 Don't dodge the question. I'm asking where you went. 423 00:27:25,149 --> 00:27:28,319 What? You didn't track my phone? 424 00:27:28,419 --> 00:27:30,049 I guess the spark is gone. 425 00:27:30,189 --> 00:27:32,789 It's not that the spark is gone. It's that I trust you now. 426 00:27:33,759 --> 00:27:35,629 I have to admit I like the sound of that more. 427 00:27:35,689 --> 00:27:38,929 I just went shopping with your sister and Eun Bin. 428 00:27:52,209 --> 00:27:54,549 - Get out. Now. - Look. 429 00:27:55,009 --> 00:27:57,019 Please, just tell Dae Han to come out here. 430 00:27:57,879 --> 00:27:59,379 I don't want to go in that house. 431 00:28:05,159 --> 00:28:06,359 Keep your promise. 432 00:28:06,919 --> 00:28:09,689 Tell him who your affair was with, and I'll make you pay. 433 00:28:09,889 --> 00:28:12,299 How many times must I tell you? I get it, okay? 434 00:28:13,499 --> 00:28:14,569 So... 435 00:28:15,369 --> 00:28:16,529 the money is mine, right? 436 00:28:30,209 --> 00:28:31,219 You're back? 437 00:28:31,749 --> 00:28:35,249 My gosh, where is everyone coming from? 438 00:28:35,849 --> 00:28:37,219 Dae Han, go out there. 439 00:28:38,089 --> 00:28:39,119 Hui Gyeong's here. 440 00:28:41,689 --> 00:28:44,299 What? Hey... What's with him? 441 00:28:44,629 --> 00:28:47,229 What's going on? Did something happen to her aunt? 442 00:28:48,129 --> 00:28:49,629 I'll explain. 443 00:28:50,299 --> 00:28:52,099 Woo Jae, take Grandma inside. 444 00:28:57,439 --> 00:28:59,609 Why? What is it? What's going on? 445 00:29:01,409 --> 00:29:04,819 Your sister-in-law is seeing another man. 446 00:29:05,549 --> 00:29:07,819 The two of them are getting a divorce. 447 00:29:08,089 --> 00:29:09,119 What? 448 00:29:10,049 --> 00:29:12,989 What the... Who is this guy? 449 00:29:13,389 --> 00:29:15,029 We don't know who he is either. 450 00:29:17,299 --> 00:29:19,659 Go comfort your brother. Okay? 451 00:29:23,769 --> 00:29:24,769 Unbelievable... 452 00:29:40,079 --> 00:29:43,119 You're furious with me, aren't you? 453 00:29:44,189 --> 00:29:45,189 I was just curious. 454 00:29:46,189 --> 00:29:47,359 About why you did it. 455 00:29:49,689 --> 00:29:53,999 You knew how my father left us, and because of that, 456 00:29:54,469 --> 00:29:57,769 you knew how much pain our family went through. 457 00:29:57,969 --> 00:29:59,699 And I... Honey... 458 00:30:01,639 --> 00:30:05,579 I took such good care of you and cherished you so much, 459 00:30:06,409 --> 00:30:08,479 and I loved you so much. 460 00:30:08,909 --> 00:30:13,349 How could you do this to me? What did I do wrong? I want to know. 461 00:30:13,889 --> 00:30:16,349 You didn't do anything wrong to me. 462 00:30:17,389 --> 00:30:18,389 Then... 463 00:30:20,159 --> 00:30:21,659 Why did you do it? 464 00:30:22,059 --> 00:30:23,289 I just... 465 00:30:23,999 --> 00:30:27,369 I fell in love. Love... 466 00:30:27,629 --> 00:30:29,399 isn't a crime, you know. 467 00:30:46,179 --> 00:30:47,249 Who is it? 468 00:30:48,319 --> 00:30:49,749 Is it someone I know? 469 00:30:57,359 --> 00:30:58,359 Oh, Dad! 470 00:31:05,099 --> 00:31:06,139 Honey. 471 00:31:08,709 --> 00:31:10,369 I thought you weren't coming home. 472 00:31:11,209 --> 00:31:12,839 Of course, I'd come. 473 00:31:15,179 --> 00:31:16,479 I'm home. 474 00:31:20,549 --> 00:31:23,389 Honey... What happened? 475 00:31:35,829 --> 00:31:38,269 It's all here. Thank goodness. 476 00:31:38,339 --> 00:31:39,639 I'm saved. 477 00:31:40,639 --> 00:31:44,139 - I took the store items back. - Good. 478 00:31:45,579 --> 00:31:48,649 I was so worried! I was afraid you'd go gambling again... 479 00:31:48,709 --> 00:31:49,909 Let's get a divorce. 480 00:31:50,549 --> 00:31:52,579 - What? - I said, let's get a divorce. 481 00:31:52,719 --> 00:31:55,619 What do you mean, a divorce? What matters is that you're back. 482 00:31:55,689 --> 00:31:57,019 You can clean up your act, and we'll be fine. 483 00:31:57,289 --> 00:31:59,619 I no longer want to live with you, Yang Dong Suk. 484 00:31:59,619 --> 00:32:02,489 What? You're the one in the wrong. What right do you have to be angry? 485 00:32:02,559 --> 00:32:05,859 I really hate you. I can't even stand to look at you. 486 00:32:08,129 --> 00:32:09,129 What? 487 00:32:10,329 --> 00:32:11,339 Why? 488 00:32:13,799 --> 00:32:15,339 Why did you stop loving me? 489 00:32:15,909 --> 00:32:17,579 It's not that I stopped loving you. 490 00:32:20,879 --> 00:32:23,249 I never loved you in the first place. 491 00:32:24,219 --> 00:32:25,219 From the beginning? 492 00:32:26,849 --> 00:32:31,159 But, then... Then, why did you marry me? 493 00:32:32,419 --> 00:32:35,229 You were dependable, like a big brother, 494 00:32:35,629 --> 00:32:38,629 and like a good person. And... 495 00:32:41,399 --> 00:32:44,339 You come from a family of doctors, so I thought I would be well-off. 496 00:32:46,339 --> 00:32:47,409 Thanks. 497 00:32:48,569 --> 00:32:50,169 Thanks for being so honest. 498 00:32:51,539 --> 00:32:53,479 And if I'm being brutally honest, 499 00:32:53,979 --> 00:32:55,749 I never even wanted to have a child. 500 00:32:58,749 --> 00:33:00,319 Wow, it feels good to get that off my chest. 501 00:33:01,819 --> 00:33:04,919 So I was the only one in love this whole time, and I had no idea? 502 00:33:05,719 --> 00:33:09,259 Wow. You must have been miserable living with me. 503 00:33:10,389 --> 00:33:11,899 That's not it... 504 00:33:12,229 --> 00:33:16,199 I ran away because I couldn't stand seeing you get hurt. 505 00:33:16,269 --> 00:33:17,269 Let's do it. 506 00:33:18,839 --> 00:33:19,839 Let's get a divorce. 507 00:33:33,379 --> 00:33:35,589 - I am not divorcing you. - Yes, you are. 508 00:33:35,919 --> 00:33:37,489 If you don't, I'll run away again. 509 00:33:37,659 --> 00:33:40,559 If you hate me that much, at least stay for Ji Hu. 510 00:33:40,659 --> 00:33:44,259 Ji Hu's all grown up. He knows what's going on. 511 00:33:44,499 --> 00:33:48,329 I'll explain things to Ji Hu. Let's just end this amicably. 512 00:33:48,699 --> 00:33:50,469 I will never agree to a divorce. 513 00:33:50,799 --> 00:33:53,939 If my father or my brother finds out, they'll go ballistic! 514 00:33:54,009 --> 00:33:55,769 That's so ridiculous. 515 00:33:55,769 --> 00:33:57,779 Your mom, your ex, and your sister-in-law have all left! 516 00:33:57,839 --> 00:33:59,779 So why can't I? 517 00:34:00,539 --> 00:34:01,979 Please, stop. 518 00:34:03,879 --> 00:34:05,879 I won't ask you to be nice to me. 519 00:34:06,419 --> 00:34:08,949 It was so hard for me after my mom left. 520 00:34:09,549 --> 00:34:12,719 Hyun Bin and Eun Bin, too. After their mom left, 521 00:34:12,759 --> 00:34:14,689 they had such a hard time growing up. 522 00:34:15,559 --> 00:34:18,759 Please, let's not do that to our Ji Hu. Honey, please? 523 00:34:20,159 --> 00:34:21,799 I'll do better, I promise. Okay? 524 00:34:32,879 --> 00:34:35,509 (Taehan) 525 00:34:37,849 --> 00:34:39,949 Ms. Gong! Over here! 526 00:34:42,289 --> 00:34:43,719 Gosh, you scared me. 527 00:34:46,689 --> 00:34:49,129 Ms. Gong, has it been a few hours already? 528 00:34:49,829 --> 00:34:51,029 About five. 529 00:34:51,999 --> 00:34:55,399 So why are you eating dinner here instead of going home? 530 00:34:55,599 --> 00:35:00,369 I have no family waiting up for me, and my fridge is empty. 531 00:35:00,669 --> 00:35:03,969 I lost track of time while outlining my presentation. 532 00:35:04,539 --> 00:35:08,579 But I'm glad. I get to have dinner with you, Ms. Gong. 533 00:35:10,719 --> 00:35:14,219 Ms. Gong, would you want to go on a blind date with my brother? 534 00:35:15,119 --> 00:35:16,189 A blind date? 535 00:35:20,489 --> 00:35:22,759 Where did that come from? 536 00:35:23,059 --> 00:35:26,499 He's handsome, fit, and easygoing. And he makes tons of money. 537 00:35:26,559 --> 00:35:28,499 He's the total package. 538 00:35:29,029 --> 00:35:30,569 For a second, I thought you were talking about me. 539 00:35:32,399 --> 00:35:35,339 - You're laughing too loud. - My bad. 540 00:35:36,969 --> 00:35:40,079 Ms. Gong, please marry my brother. 541 00:35:40,139 --> 00:35:42,679 Please, be a part of my family! 542 00:35:43,549 --> 00:35:46,349 Forget it. I'm not thinking about marriage. 543 00:35:46,449 --> 00:35:51,119 - Come on, Ms. Gong. - Let's just eat. All right? 544 00:35:51,789 --> 00:35:52,789 Okay. 545 00:35:53,919 --> 00:35:54,989 Hey, by the way... 546 00:35:55,329 --> 00:35:58,059 - Are you two working late tonight? - Yes. Why? 547 00:35:58,659 --> 00:36:02,099 You must've missed the notice. There's a facility check at 8 p.m. 548 00:36:02,199 --> 00:36:03,229 They're shutting off the heat. 549 00:36:08,339 --> 00:36:11,739 Are there any meeting rooms we can book? 550 00:36:15,379 --> 00:36:17,549 None? Okay, got it. 551 00:36:19,349 --> 00:36:22,149 Oh, they're all booked? All right, I understand. 552 00:36:23,549 --> 00:36:26,919 What should we do? All the co-working spaces are full. 553 00:36:27,859 --> 00:36:29,159 Now, what? 554 00:36:30,059 --> 00:36:33,459 - Should we try a hotel? - What? 555 00:36:33,459 --> 00:36:36,029 Why? There's one right next door. 556 00:36:36,899 --> 00:36:38,139 Right, exactly. 557 00:36:38,769 --> 00:36:42,109 It's right next door, so tons of people will see us, 558 00:36:42,709 --> 00:36:44,739 and they might get the wrong idea, don't you think? 559 00:36:45,539 --> 00:36:47,279 We're just friends. 560 00:36:49,909 --> 00:36:51,419 I know, but still... 561 00:36:53,519 --> 00:36:54,989 Maybe we could... 562 00:36:55,919 --> 00:36:57,589 go to my place? 563 00:37:10,269 --> 00:37:13,299 You take this white sundae gopchang, wrap it in a perilla leaf... 564 00:37:13,799 --> 00:37:15,069 It'll blow your mind. 565 00:37:15,869 --> 00:37:19,439 I absolutely love sundae gopchang. How did you know? 566 00:37:20,609 --> 00:37:22,209 Because you've always loved it. 567 00:37:23,979 --> 00:37:24,979 That's right. 568 00:37:26,419 --> 00:37:29,519 I threw in some plain sundae too, on the house. 569 00:37:30,789 --> 00:37:33,919 It's nice you have company for once. You always come alone. 570 00:37:35,259 --> 00:37:36,259 Your girlfriend? 571 00:37:37,259 --> 00:37:40,159 Gosh, no. We're just... 572 00:37:40,659 --> 00:37:42,699 Friends. Old friends. 573 00:37:43,069 --> 00:37:45,669 Oh, my mistake. 574 00:37:46,869 --> 00:37:49,709 - Thanks so much. Have a good night. - You too. Come again. 575 00:37:49,769 --> 00:37:50,979 - We will. - Take care. 576 00:37:54,079 --> 00:37:56,009 Yes, I just got home. 577 00:37:57,009 --> 00:37:59,549 Did you narrow down the candidates for the model? 578 00:37:59,819 --> 00:38:01,749 Instead of an actor or a celebrity, 579 00:38:02,019 --> 00:38:04,319 we're looking for a prominent figure who hasn't been in ads or shoots. 580 00:38:04,959 --> 00:38:08,589 But in that case, won't they be completely unknown? 581 00:38:09,089 --> 00:38:12,829 But it's a win-win since they'd fit the premium image we're going for. 582 00:38:13,429 --> 00:38:16,799 Do you know Dr. Han Seong Mi? She's a psychiatrist on TV shows. 583 00:38:16,869 --> 00:38:18,699 Who did you say? 584 00:38:19,099 --> 00:38:20,769 Wow, you've already got everything set up. 585 00:38:21,009 --> 00:38:24,379 What was that? Hey, is that Gong Ju Ah with you? 586 00:38:24,979 --> 00:38:27,779 What are you two doing together at your place this late? 587 00:38:27,849 --> 00:38:30,579 - We're just friends, that's all! - Give me a break! Hey! 588 00:38:30,949 --> 00:38:33,379 My gosh! Did he just hang up on me? 589 00:38:34,119 --> 00:38:35,149 "Friends," my foot. 590 00:38:38,219 --> 00:38:39,259 What are you going to do? 591 00:38:39,959 --> 00:38:42,059 I'll just face some grilling, that's all. 592 00:38:42,529 --> 00:38:43,529 Come on, let's eat. 593 00:38:47,729 --> 00:38:50,069 I have a feeling it'll be more than just "some grilling." 594 00:38:51,169 --> 00:38:54,269 We'll deal with that later. Let's eat first. 595 00:38:55,469 --> 00:38:57,679 Okay, let's dig in. 596 00:38:58,379 --> 00:38:59,779 Okay, the sundae first. 597 00:39:04,149 --> 00:39:08,519 - This plump sundae and... - And the chewy tripe. Great combo. 598 00:39:10,749 --> 00:39:14,459 You have some too, Director. Oh, should I make a wrap for you? 599 00:39:15,289 --> 00:39:19,859 Okay, so some sundae and tripe. 600 00:39:20,199 --> 00:39:21,199 Some onion. 601 00:39:21,599 --> 00:39:25,369 - Add onion and a hot pepper? Good? - I'm okay. 602 00:39:25,869 --> 00:39:26,869 And then... 603 00:39:28,569 --> 00:39:29,569 Open wide. 604 00:39:30,109 --> 00:39:32,209 Hey, I made this wrap just for you. 605 00:39:32,509 --> 00:39:34,849 - Open wide. Come on. - No, I'm good. 606 00:39:36,609 --> 00:39:39,849 - Fine... - There you go. Delicious, isn't it? 607 00:39:43,189 --> 00:39:44,189 Delicious, right? 608 00:39:46,219 --> 00:39:47,289 All right, then... 609 00:39:51,299 --> 00:39:53,029 The rice cakes! I have to eat the rice cakes, too. 610 00:40:00,869 --> 00:40:03,739 What is it? Am I stuffing my face? 611 00:40:06,509 --> 00:40:09,979 Didn't I always say you have a healthy appetite? 612 00:40:10,879 --> 00:40:12,579 I don't really remember you saying that. 613 00:40:15,619 --> 00:40:18,489 Right. About the model for FG's premium line, 614 00:40:18,819 --> 00:40:20,689 they're considering Dr. Han Seong Mi. 615 00:40:21,329 --> 00:40:22,329 What? 616 00:40:23,189 --> 00:40:24,399 The people at work... 617 00:40:24,659 --> 00:40:27,259 don't know that Dr. Han is your mother, do they? 618 00:40:27,729 --> 00:40:31,599 Right. At work, Mr. Park is the only one who knows. 619 00:40:32,399 --> 00:40:33,399 You don't like the idea? 620 00:40:36,369 --> 00:40:38,039 My mom will probably turn it down. 621 00:40:38,539 --> 00:40:40,709 She absolutely hates that I'm a designer. 622 00:40:42,249 --> 00:40:46,549 She's still mad I quit medicine when I already had my license. 623 00:40:48,849 --> 00:40:50,889 So I'm the reason your relationship with your mother went sour. 624 00:40:51,859 --> 00:40:52,859 If I... 625 00:40:53,119 --> 00:40:55,259 hadn't opened up that new world for you, 626 00:40:55,589 --> 00:40:57,089 you would've become a doctor, right? 627 00:40:58,699 --> 00:41:01,829 I shouldn't have said anything! Now, I totally regret it. 628 00:41:02,429 --> 00:41:03,429 Seriously. 629 00:41:06,439 --> 00:41:07,469 By the way, 630 00:41:07,869 --> 00:41:09,669 why aren't you interested in getting married? 631 00:41:12,579 --> 00:41:15,879 Well... There's no big reason. 632 00:41:16,209 --> 00:41:20,479 It's just that I don't know any happily married people. 633 00:41:24,219 --> 00:41:25,219 Director. 634 00:41:25,959 --> 00:41:28,129 Do you remember my uncle? 635 00:41:29,259 --> 00:41:32,399 Of course, I remember Uncle Dae Han. He was always so good to me. 636 00:41:34,199 --> 00:41:37,099 He's been going through a really tough time lately. 637 00:41:37,939 --> 00:41:38,939 Why? What's wrong? 638 00:41:42,269 --> 00:41:44,779 His wife had an affair and left him. 639 00:41:47,109 --> 00:41:48,209 My gosh. 640 00:41:48,849 --> 00:41:50,649 Is there something in the water in Onjeong? 641 00:41:50,709 --> 00:41:55,489 - Right? Why is everyone leaving? - Unbelievable. 642 00:41:57,049 --> 00:41:58,719 The one she had the affair with... 643 00:41:58,719 --> 00:42:00,489 can't be someone in my family, right? 644 00:42:01,289 --> 00:42:04,659 Of course not! Don't even say something so awful. 645 00:42:05,399 --> 00:42:07,059 Gosh, I take it back. 646 00:42:07,359 --> 00:42:09,099 Now that I've said it out loud, that does sound horrible. 647 00:42:09,899 --> 00:42:12,139 Go away, bad juju! Go away! 648 00:42:12,499 --> 00:42:13,499 What are you doing? 649 00:42:13,569 --> 00:42:18,279 Don't jinx it! We can't repeat that nightmare from 30 years ago. 650 00:42:19,079 --> 00:42:23,049 For me, too. Go away, bad thoughts. Go away! Goodness. 651 00:42:23,809 --> 00:42:25,749 And this sundae also needs to... 652 00:42:26,519 --> 00:42:27,519 disappear into my mouth. 653 00:42:31,689 --> 00:42:33,919 So, he agreed to the divorce? 654 00:42:35,059 --> 00:42:36,129 That's great. 655 00:42:37,389 --> 00:42:39,699 Things are a little messy on my end. 656 00:42:40,699 --> 00:42:44,999 Hey, don't worry. I want a clean slate with you, too. 657 00:42:46,069 --> 00:42:48,339 Yes, I'll take care of it by tomorrow, no matter what. 658 00:42:48,909 --> 00:42:51,339 Yes. All right, sleep well. 659 00:42:51,609 --> 00:42:52,609 Got it. 660 00:42:55,649 --> 00:42:57,409 Do I have to get on my knees and beg her? 661 00:42:58,179 --> 00:42:59,579 Seriously... Darn it. 662 00:43:02,389 --> 00:43:04,389 Darn it! 663 00:43:14,799 --> 00:43:17,199 So that's why that jerk wanted a divorce. 664 00:43:18,099 --> 00:43:19,439 What are you going to do? 665 00:43:20,199 --> 00:43:22,509 Are you going to divorce him? 666 00:43:24,639 --> 00:43:25,879 I can't. 667 00:43:26,879 --> 00:43:28,209 I can't divorce him. 668 00:43:30,309 --> 00:43:31,319 I see. 669 00:43:32,049 --> 00:43:34,919 If you're not going to divorce him, then there's only one thing to do. 670 00:43:36,489 --> 00:43:38,719 We have to find out who she is and make her pay. 671 00:43:40,659 --> 00:43:44,159 Dong Suk. You need to listen to me carefully. 672 00:43:47,159 --> 00:43:49,969 Dae Han, please listen to me carefully. 673 00:43:50,899 --> 00:43:52,039 Okay. 674 00:43:52,869 --> 00:43:57,139 This only happened because your wife made an immature choice. 675 00:43:57,639 --> 00:43:59,779 It's not your fault at all. 676 00:44:01,309 --> 00:44:03,279 So please, don't blame yourself. 677 00:44:03,909 --> 00:44:05,219 Let's focus on helping you recover. 678 00:44:05,949 --> 00:44:08,749 But how can I not? The whole family's worried about me. 679 00:44:09,989 --> 00:44:11,559 I'm really okay, though. 680 00:44:11,889 --> 00:44:15,689 It's okay not to be okay, Dae Han. We're family. 681 00:44:18,129 --> 00:44:19,129 So... 682 00:44:19,429 --> 00:44:22,099 don't just force a smile and pretend you're okay. 683 00:44:22,669 --> 00:44:24,699 All your pent-up, painful feelings... 684 00:44:25,039 --> 00:44:27,939 Don't hold them in. Let it all out. 685 00:44:28,609 --> 00:44:29,609 Okay? 686 00:44:31,709 --> 00:44:32,709 Okay. 687 00:44:45,659 --> 00:44:46,859 What are you doing in my room? 688 00:44:47,859 --> 00:44:48,859 Were you waiting for me? 689 00:44:49,889 --> 00:44:52,499 Waiting? No. I just couldn't sleep. 690 00:44:53,029 --> 00:44:55,529 I was looking for some sheet music and thought it might be in here. 691 00:44:55,999 --> 00:44:58,799 What sheet music? You mean Dad's old yellow songbook? 692 00:44:59,799 --> 00:45:01,739 I bundled all that up and put it in storage. 693 00:45:02,039 --> 00:45:03,069 You did? I see. 694 00:45:04,109 --> 00:45:08,109 How about we sing one from memory? Mom's favorite. 695 00:45:08,209 --> 00:45:10,779 - "I Miss You More and More." - Right, that one! 696 00:45:11,949 --> 00:45:14,049 Is this the right key for it? 697 00:45:15,749 --> 00:45:17,049 Yes, that's it. 698 00:45:18,689 --> 00:45:22,359 My darling love, once so kind 699 00:45:22,729 --> 00:45:25,229 Have you forgotten me? 700 00:45:26,359 --> 00:45:31,799 Have you already forgotten me? 701 00:45:35,409 --> 00:45:36,709 Hey, did you hear about Hui Gyeong? 702 00:45:37,109 --> 00:45:38,109 What? 703 00:45:39,679 --> 00:45:42,679 - Yes, I heard. - Man... 704 00:45:44,179 --> 00:45:46,449 Gosh, I feel so bad for Seong Mi. 705 00:45:46,949 --> 00:45:49,689 If I had moved out, she could be using this room by now. 706 00:45:50,449 --> 00:45:53,589 Don't be silly. I like sharing a room with my wife. 707 00:45:55,429 --> 00:45:56,429 So I get the credit for that? 708 00:45:57,459 --> 00:46:00,329 Wow, thanks a lot. Really. 709 00:46:01,099 --> 00:46:02,369 Sing it. Come on. 710 00:46:08,209 --> 00:46:13,609 Have you forgotten me, leaving me to long for you? 711 00:46:15,179 --> 00:46:20,319 - Have you already forgotten me? - Have you already forgotten me? 712 00:46:23,319 --> 00:46:26,319 Goodness. Why are they singing? People are trying to sleep. 713 00:46:27,789 --> 00:46:30,529 I told him to go comfort him, and now look at them. 714 00:46:31,329 --> 00:46:33,099 That's your favorite song, isn't it? 715 00:46:33,729 --> 00:46:37,199 Dad used to sing that for you too, back in the day. 716 00:46:39,369 --> 00:46:42,069 They say sad things happen to people who like sad songs. 717 00:46:42,069 --> 00:46:44,169 Now, I wonder if these things keep happening... 718 00:46:44,169 --> 00:46:45,709 because I like sad songs. 719 00:46:46,809 --> 00:46:50,579 You're taking on too much by blaming yourself for everything. 720 00:46:51,479 --> 00:46:54,479 How can everything that's gone wrong possibly be your fault? 721 00:46:56,289 --> 00:46:58,159 Oh, Mother. 722 00:46:59,219 --> 00:47:02,059 My poor, heartbroken mother-in-law. 723 00:47:02,729 --> 00:47:04,229 I'm going to have to prescribe you a dose of love. 724 00:47:08,669 --> 00:47:10,369 We're going to be okay. 725 00:47:11,839 --> 00:47:13,499 We'll be fine, Mother. 726 00:47:15,639 --> 00:47:20,209 - I never knew - I never knew 727 00:47:20,279 --> 00:47:23,549 - That your heart - That your heart would change 728 00:47:25,079 --> 00:47:28,219 I really never knew 729 00:47:47,799 --> 00:47:49,969 Gosh, I swear... 730 00:48:29,749 --> 00:48:30,749 Are you awake? 731 00:48:32,149 --> 00:48:33,419 I wasn't asleep. 732 00:48:35,889 --> 00:48:37,719 You say that, but you were dead to the world. 733 00:48:38,319 --> 00:48:40,289 What would you have done if you'd taken a cab by yourself? 734 00:48:41,589 --> 00:48:45,699 Why turn on the seat warmer? I got cozy and fell asleep. 735 00:48:49,799 --> 00:48:50,799 Thanks for today. 736 00:48:53,569 --> 00:48:54,909 I'll be going in tomorrow, too. 737 00:48:55,769 --> 00:48:59,039 - Should I pick you up tomorrow? - No, that's okay. 738 00:48:59,679 --> 00:49:01,239 You should go get some rest. 739 00:49:02,109 --> 00:49:03,109 All right. 740 00:49:04,919 --> 00:49:06,449 Thanks for the ride home, Director. 741 00:49:17,359 --> 00:49:19,759 I'll wait up, so can you text me when you're home? 742 00:49:20,059 --> 00:49:21,099 I'll just end up worrying. 743 00:49:21,929 --> 00:49:24,129 - Okay. - Go on. 744 00:49:39,049 --> 00:49:41,479 Gosh, I don't want to be just friends. 745 00:49:42,389 --> 00:49:43,389 What am I going to do? 746 00:49:48,859 --> 00:49:49,859 Mom, are you crazy? 747 00:49:50,559 --> 00:49:52,529 She stole that money. You'll give it to her as alimony? 748 00:49:52,799 --> 00:49:55,599 I have my reasons. Just leave it at that. 749 00:49:55,999 --> 00:49:59,699 So you moved out of your apartment just to do them a favor. 750 00:50:00,239 --> 00:50:01,639 It's just money. I can always make more. 751 00:50:03,609 --> 00:50:05,639 About the model for FG's premium line, 752 00:50:05,639 --> 00:50:07,709 they're considering Dr. Han Seong Mi. 753 00:50:09,909 --> 00:50:13,979 Mom, are all the clothes you wear for your TV appearances sponsored? 754 00:50:15,349 --> 00:50:18,219 It's mostly my own stuff. Sponsored clothes are a pain. 755 00:50:18,989 --> 00:50:21,159 Your fees can't be high enough to justify buying new outfits. 756 00:50:21,519 --> 00:50:23,289 Don't start with me this early in the morning. 757 00:50:25,259 --> 00:50:26,359 I'm heading out. 758 00:50:27,829 --> 00:50:29,229 You came home so late last night. 759 00:50:29,229 --> 00:50:30,429 It's the weekend. Where are you going? 760 00:50:30,729 --> 00:50:31,939 I'm going to work. 761 00:50:32,369 --> 00:50:35,539 And here I was thinking you'd finally gotten a boyfriend. 762 00:50:35,669 --> 00:50:38,339 Oh, please. After what happened with Uncle? Dating? 763 00:50:38,439 --> 00:50:43,209 I've lost all interest. Bring me the most amazing guy in the world, 764 00:50:43,279 --> 00:50:44,309 and I wouldn't even blink. 765 00:50:45,949 --> 00:50:46,949 Gosh, that brat... 766 00:51:21,819 --> 00:51:22,819 Gong... 767 00:51:37,799 --> 00:51:38,799 Hey, So Hye. 768 00:51:39,069 --> 00:51:40,769 Oh? Ms. Gong. 769 00:51:41,139 --> 00:51:43,569 Is that your boyfriend, So Hye? He's handsome. 770 00:51:46,109 --> 00:51:48,079 What do you think? Not bad, right? 771 00:51:48,449 --> 00:51:51,349 Yes, you guys look great together. He's cute. 772 00:51:51,649 --> 00:51:53,879 If you think he's cute, I can set you up. 773 00:51:54,249 --> 00:51:55,589 He's actually my older brother. 774 00:51:56,149 --> 00:51:58,859 Oh, the total package? 775 00:51:58,959 --> 00:52:02,889 Yes! You should be my sister-in-law, Ms. Gong! 776 00:52:03,989 --> 00:52:05,659 I've told you I'm not interested in getting married. 777 00:52:05,829 --> 00:52:09,499 That's only because you haven't met the right guy yet. 778 00:52:10,369 --> 00:52:11,369 You think so? 779 00:52:12,639 --> 00:52:13,699 Good morning. 780 00:52:14,939 --> 00:52:16,809 - Good morning, Director. - Morning. 781 00:52:16,869 --> 00:52:20,339 - Good morning. - Hi. Ms. Kim, why are you here? 782 00:52:20,409 --> 00:52:21,479 You should be taking the weekend off. 783 00:52:22,549 --> 00:52:25,449 Okay, I'll talk to my brother and get right back to you. 784 00:52:25,919 --> 00:52:27,379 Is that all right? 785 00:52:27,919 --> 00:52:31,119 Gosh, this is awkward. I already said no, thank you. 786 00:52:31,719 --> 00:52:32,889 Anyway, let's just head inside. 787 00:52:33,219 --> 00:52:34,219 Okay. 788 00:52:42,129 --> 00:52:43,499 You're trying to set me up again? 789 00:52:44,399 --> 00:52:47,599 Gosh, So Hye. Why are you being so pushy? 790 00:52:47,869 --> 00:52:49,509 I'm telling you, I'm really not interested. 791 00:52:50,139 --> 00:52:54,239 Fine, okay. Just one cup of tea. That's it. 792 00:52:54,779 --> 00:52:55,779 Tea? Why? 793 00:52:56,209 --> 00:52:57,749 Let's just meet somewhere close by. 794 00:52:58,379 --> 00:53:00,819 What about the hotel coffee shop right next to the office? 795 00:53:02,019 --> 00:53:03,049 Yes. 796 00:53:03,049 --> 00:53:05,189 (Taehan Group) 797 00:53:18,099 --> 00:53:20,599 It's chrysanthemum tea, Father. Caffeine-free. 798 00:53:20,899 --> 00:53:21,909 All right. 799 00:53:22,869 --> 00:53:23,869 Father? 800 00:53:24,269 --> 00:53:27,839 I want to return the 40,000 dollars you transferred to me. 801 00:53:28,579 --> 00:53:29,579 Why? 802 00:53:29,749 --> 00:53:32,979 I originally asked because I had a pressing need for it, 803 00:53:33,149 --> 00:53:34,679 but that's no longer the case. 804 00:53:35,149 --> 00:53:38,249 Keep it anyway. Buy yourself something nice. 805 00:53:38,449 --> 00:53:42,059 No, Father. You always give me more than I need. 806 00:53:42,789 --> 00:53:47,299 And as for my husband... Please give him time to cool off. 807 00:53:47,459 --> 00:53:48,459 He'll come around soon. 808 00:53:50,529 --> 00:53:51,529 All right. 809 00:53:56,739 --> 00:53:59,979 That thing you said before about settling Hyun Bin down... 810 00:54:00,309 --> 00:54:01,379 What's the status on that? 811 00:54:02,079 --> 00:54:05,149 Oh, I was just about to bring that up. 812 00:54:05,779 --> 00:54:09,589 Councilor Hwang has a daughter who's more than ready to marry. 813 00:54:09,949 --> 00:54:10,949 Really? 814 00:54:11,149 --> 00:54:12,689 Starting tomorrow, 815 00:54:12,689 --> 00:54:14,289 I'll get close to the Councilor and his wife at golf. 816 00:54:14,389 --> 00:54:17,959 Then I'll set up their daughter with our Hyun Bin. 817 00:54:19,799 --> 00:54:21,029 You really do... 818 00:54:22,399 --> 00:54:24,999 have a plan for everything. 819 00:54:29,039 --> 00:54:31,669 (70s and 80s Throwback Concert) 820 00:54:37,209 --> 00:54:38,209 Hey. 821 00:54:45,959 --> 00:54:49,689 I left a printout of the proposal on your desk for you to review. 822 00:54:50,129 --> 00:54:51,589 I'm heading out for the day. 823 00:54:53,799 --> 00:54:57,099 Wait, she's just going to leave for her blind date like that? 824 00:55:00,139 --> 00:55:04,439 (Hotel) 825 00:55:21,389 --> 00:55:22,859 Why did I even follow her here? 826 00:55:23,629 --> 00:55:25,799 What do I care if she goes on a blind date? 827 00:55:26,359 --> 00:55:27,359 We're just friends. 828 00:55:59,529 --> 00:56:01,429 - Director? - What? 829 00:56:02,799 --> 00:56:05,229 You got my text, right? 830 00:56:05,539 --> 00:56:06,539 Yes. 831 00:56:07,739 --> 00:56:09,469 You said you were leaving, but you're here? 832 00:56:10,209 --> 00:56:12,839 I was just picking up some sweets for my uncle. 833 00:56:13,139 --> 00:56:15,279 Wow, this cake sells out so fast, you know? 834 00:56:15,509 --> 00:56:18,509 Luckily, I was able to get the last one. 835 00:56:19,019 --> 00:56:22,249 Actually, it's sold out every time, so I missed out last time too. 836 00:56:22,319 --> 00:56:25,049 I assumed I'd be out of luck again today, 837 00:56:25,389 --> 00:56:27,419 which makes finally getting one feel even better. 838 00:56:28,659 --> 00:56:33,199 My uncle can be surprisingly picky. I hope he likes it. 839 00:56:33,559 --> 00:56:35,999 If he hates it, too bad. He'll just have to like it, right? 840 00:56:38,699 --> 00:56:40,999 By the way, what brings you here, Director? 841 00:56:42,939 --> 00:56:43,969 I was just wondering that myself. 842 00:56:44,469 --> 00:56:46,079 Why am I here, indeed? 843 00:56:47,909 --> 00:56:50,649 Didn't you say you were stepping out to buy something? 844 00:56:51,109 --> 00:56:53,179 What did you need from here? 845 00:57:01,689 --> 00:57:03,689 (Police) 846 00:57:05,159 --> 00:57:08,059 (Onjeong Police Substation) 847 00:57:08,629 --> 00:57:11,269 Why do you think it's so quiet? 848 00:57:11,569 --> 00:57:12,739 Tell me about it. 849 00:57:13,299 --> 00:57:15,769 It's eerily quiet, like the eye of a storm. 850 00:57:16,939 --> 00:57:20,139 We can't tell anyone what we know, right? 851 00:57:20,509 --> 00:57:21,639 Of course not. 852 00:57:22,079 --> 00:57:24,349 As far as anyone's concerned, we don't know anything. 853 00:57:24,809 --> 00:57:27,849 But what if both families find out... 854 00:57:28,279 --> 00:57:29,489 That's only a matter of time, right? 855 00:57:29,819 --> 00:57:32,119 And then a tornado's going to hit. 856 00:57:32,189 --> 00:57:33,819 (Onjeong Police Substation) 857 00:57:33,889 --> 00:57:35,889 We could be looking at the storm of the century. 858 00:57:36,429 --> 00:57:37,529 Officer Jung. 859 00:57:38,059 --> 00:57:40,299 It's our job to stop it. 860 00:57:40,859 --> 00:57:44,969 It seems the peace of Onjeong rests in our hands. 861 00:57:47,539 --> 00:57:48,539 Yes, sir. 862 00:57:49,169 --> 00:57:51,969 We're on high alert. Let's start our patrol. 863 00:57:52,839 --> 00:57:53,839 Let's do it. 864 00:57:53,909 --> 00:57:56,809 (Onjeong Police Substation) 865 00:58:01,419 --> 00:58:03,849 Dong Suk, please listen to me. 866 00:58:03,989 --> 00:58:06,619 If we're going to live like this, maybe it's better if we... 867 00:58:13,559 --> 00:58:14,859 Ta-da! 868 00:58:15,869 --> 00:58:19,839 - We match. Do you like them? - What? 869 00:58:20,799 --> 00:58:22,469 Yes. You guys look great. 870 00:58:23,169 --> 00:58:25,069 I got a new outfit for the special occasion. 871 00:58:25,639 --> 00:58:27,639 So, how was your business trip? 872 00:58:27,909 --> 00:58:28,909 Sorry? 873 00:58:29,649 --> 00:58:31,509 Yes, of course. 874 00:58:32,049 --> 00:58:34,549 And here I thought you'd run off with the family silver. 875 00:58:35,519 --> 00:58:37,819 Honey, don't be ridiculous. As if he'd do that. 876 00:58:38,449 --> 00:58:40,019 And you, what's with the long face? 877 00:58:42,129 --> 00:58:45,699 Dong Ik, if I were really that kind of person, 878 00:58:46,599 --> 00:58:50,829 - we'd have to divorce, right? - Divorce? What are you saying? 879 00:58:51,599 --> 00:58:53,599 The word "divorce" is forbidden in this house. 880 00:58:54,039 --> 00:58:58,669 If anything like that happens, you'll leave this house in a casket. 881 00:58:59,379 --> 00:59:00,609 Honey, please. 882 00:59:01,779 --> 00:59:02,849 My gosh. 883 00:59:04,379 --> 00:59:05,409 Yes, ma'am? 884 00:59:06,819 --> 00:59:09,319 What do you mean by that? 885 00:59:11,349 --> 00:59:13,789 Mr. Hwang canceled his tee time? 886 00:59:15,289 --> 00:59:16,729 What? All of a sudden? 887 00:59:17,129 --> 00:59:20,159 Wait, can you at least tell me why? Hello? 888 00:59:21,499 --> 00:59:22,569 Did they hang up? 889 00:59:23,669 --> 00:59:24,669 Yes. 890 00:59:25,599 --> 00:59:27,669 I'm sure that jerk Jeong Han is behind this. 891 00:59:28,069 --> 00:59:31,039 I told you. He'd try to take everything from me. 892 00:59:32,979 --> 00:59:34,179 That jerk... 893 00:59:35,439 --> 00:59:36,809 Yes, sir. 894 00:59:37,509 --> 00:59:41,219 I'm calling about the petition against the night market you signed. 895 00:59:41,479 --> 00:59:43,219 I just wanted to talk to you about... 896 00:59:44,019 --> 00:59:45,019 Pardon? 897 00:59:47,289 --> 00:59:49,129 So you haven't signed it yet. 898 00:59:49,729 --> 00:59:53,459 Yes, it seems I was misinformed. My apologies. 899 00:59:55,359 --> 00:59:59,099 Gosh, that jerk. I knew it. I can't believe that Bucket. 900 00:59:59,169 --> 01:00:00,299 Hey, Gong Jeong Han! 901 01:00:02,339 --> 01:00:04,169 Speak of the devil. 902 01:00:05,169 --> 01:00:06,539 You jerk. Explain yourself. 903 01:00:06,939 --> 01:00:09,479 - What did you do? - What did I do? 904 01:00:09,849 --> 01:00:12,879 You're the one in the wrong. How dare you come at me first? 905 01:00:12,979 --> 01:00:14,419 Why did you meet with Councilor Hwang? 906 01:00:14,849 --> 01:00:18,219 What did you say that made him cancel the golf outing? 907 01:00:19,389 --> 01:00:23,629 What are you talking about? Change my mind? How could I? 908 01:00:25,489 --> 01:00:28,229 If we try to run away, they'll chase us forever. 909 01:00:28,929 --> 01:00:31,099 Let's get a clean divorce and start over fresh, okay? 910 01:00:31,999 --> 01:00:34,799 Okay, fine. But let's meet, even if it's just for a moment. 911 01:00:34,799 --> 01:00:37,639 All right, I'll meet you there. Okay. 912 01:00:38,309 --> 01:00:41,539 Dong Suk, listen carefully to what I'm about to say. 913 01:00:42,849 --> 01:00:44,279 They say if you know your enemy and know yourself, 914 01:00:44,579 --> 01:00:46,219 you can win a hundred battles. 915 01:00:46,779 --> 01:00:49,919 If we're going to nail her, we need to know who she is, don't we? 916 01:01:23,049 --> 01:01:27,359 Did you want to say something to me? Is that why you gave me a ride? 917 01:01:28,419 --> 01:01:30,389 I was just gathering my thoughts on the way. 918 01:01:31,659 --> 01:01:34,529 What is it that's so serious? You're making me nervous. 919 01:01:35,259 --> 01:01:36,429 Earlier today, 920 01:01:37,229 --> 01:01:39,399 I didn't go to the hotel on business. 921 01:01:39,899 --> 01:01:41,169 I thought... 922 01:01:41,299 --> 01:01:43,309 you were on your blind date, so I followed you. 923 01:01:44,909 --> 01:01:46,809 My blind date is tomorrow. 924 01:01:49,479 --> 01:01:50,509 That's a relief. 925 01:01:51,509 --> 01:01:53,919 If that had been your date today, 926 01:01:55,019 --> 01:01:57,249 I probably would've crashed it. 927 01:01:59,319 --> 01:02:00,359 Why? 928 01:02:02,259 --> 01:02:03,329 Because I would've hated it. 929 01:02:07,299 --> 01:02:08,759 The thought of you smiling... 930 01:02:09,629 --> 01:02:12,899 at another guy like that... I just couldn't stand it. 931 01:02:14,869 --> 01:02:15,909 But we're... 932 01:02:16,509 --> 01:02:17,739 just friends. 933 01:02:18,909 --> 01:02:20,309 I know. 934 01:02:21,339 --> 01:02:24,209 My head knows that, but my heart... 935 01:02:24,579 --> 01:02:28,119 - My gosh. - Surprised? Yes, me too. 936 01:02:28,179 --> 01:02:29,989 - Auntie? - Auntie? 937 01:02:40,899 --> 01:02:43,869 - What is she doing here? - Hui Gyeong. 938 01:02:45,229 --> 01:02:46,699 - Hui Gyeong. - Oh, hi! 939 01:02:46,939 --> 01:02:47,939 Uncle? 940 01:02:48,969 --> 01:02:49,969 He's your uncle? 941 01:02:54,509 --> 01:02:55,509 - My gosh. - Oh, gosh! 942 01:02:56,109 --> 01:02:57,549 What is going on? What's with them? 943 01:02:58,149 --> 01:02:59,579 I have no idea. 944 01:03:04,089 --> 01:03:06,859 My gosh, what's wrong with them? What's their deal? 945 01:03:09,529 --> 01:03:11,659 - What? What's going on? - Auntie. 946 01:03:12,529 --> 01:03:13,529 What? 947 01:03:55,399 --> 01:03:58,309 (Recipe For Love) 948 01:03:58,369 --> 01:03:59,839 - You lost the election... - One, two, three. 949 01:03:59,909 --> 01:04:01,709 - because people don't like you. - Do this! 950 01:04:01,709 --> 01:04:05,109 It's a complete misunderstanding. Someone is trying to frame me. 951 01:04:05,449 --> 01:04:09,079 - So only Dad and Uncle don't know? - Right. 952 01:04:09,149 --> 01:04:11,289 Goodness gracious. You really scared me. 953 01:04:11,349 --> 01:04:13,589 I saw my uncle near home. 954 01:04:15,089 --> 01:04:16,129 Oh, my. 955 01:04:17,489 --> 01:04:19,329 Don't you ever contact that woman again. 956 01:04:19,459 --> 01:04:21,959 - I swear I'll do better. - You made the right decision. 957 01:04:22,159 --> 01:04:24,529 - Get your act together from now on. - I will. 958 01:04:25,969 --> 01:04:28,369 I really hope it goes well. 959 01:04:28,599 --> 01:04:30,169 (Yang Dong Ik to the rescue!) 960 01:04:30,239 --> 01:04:33,109 Do you know who your wife is having an affair with? 961 01:04:34,745 --> 01:04:36,745 Dramaday.me 68115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.