Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,708 --> 00:00:39,495
Erinnerst du dich an Perry?
2
00:00:41,000 --> 00:00:42,582
Unseren Sportlehrer.
3
00:00:42,708 --> 00:00:44,825
"Perry der Spargel".
4
00:00:44,958 --> 00:00:48,122
Er war so groß und dünn
wie ein Spargel.
5
00:00:48,250 --> 00:00:50,663
- Er war ein guter Cricketspieler.
- Genau wie du.
6
00:00:51,542 --> 00:00:54,990
Sonst hätten sie mich auch mal
in die Mannschaft aufgenommen.
7
00:00:55,500 --> 00:00:57,287
"Perry, der Spargel"...
8
00:00:59,417 --> 00:01:01,409
Es ist lustig,
daran zurückzudenken.
9
00:01:03,375 --> 00:01:07,415
Als wir an die Uni kamen,
hatte ich gehofft, ins Team zu kommen,
10
00:01:07,542 --> 00:01:09,249
aber es warst wieder du.
11
00:01:10,167 --> 00:01:12,454
Ich hoffe, du bist mir nicht böse.
12
00:01:12,583 --> 00:01:14,074
Du warst der Bessere.
13
00:01:14,208 --> 00:01:17,201
Aber das mit Dorothy
werde ich dir nicht verzeihen.
14
00:01:17,333 --> 00:01:18,869
Die große Rothaarige.
15
00:01:19,000 --> 00:01:22,038
Schön wie eine Statue.
16
00:01:22,750 --> 00:01:25,743
Dorothy! Die Natur hatte
sie großzügig ausgestattet.
17
00:01:25,875 --> 00:01:27,912
Sie war meine Begleitung
beim Abschlussball,
18
00:01:28,042 --> 00:01:29,283
nicht sehr fair vor dir, Kumpel.
19
00:01:29,417 --> 00:01:32,581
Wie heißt es so schön:
"In der Liebe ist alles erlaubt".
20
00:01:32,708 --> 00:01:34,119
"Und im Krieg".
21
00:01:36,167 --> 00:01:37,533
Ja...
22
00:01:48,875 --> 00:01:49,581
Na dann?
23
00:02:33,917 --> 00:02:36,330
Die Drähte sind abgeschnitten,
hinter den Bäumen.
24
00:02:36,458 --> 00:02:38,120
Es wird bald dunkel.
25
00:02:39,375 --> 00:02:40,991
Viel Glück, Mark.
26
00:02:53,500 --> 00:02:55,082
Weißt du,
was ich vermissen werde?
27
00:02:56,375 --> 00:02:57,707
Den Pub unten am Fluss.
28
00:02:59,000 --> 00:03:00,957
Und das lauwarme, bittere Bier.
29
00:03:01,375 --> 00:03:04,288
Du redest ja so,
als ob du nicht wiederkommst.
30
00:03:07,542 --> 00:03:08,908
Das ist richtig.
31
00:03:10,958 --> 00:03:14,406
Du hast mich in den Schatten gestellt,
seit wir klein waren.
32
00:03:15,917 --> 00:03:17,874
Glaubst du,
das hat mir gefallen?
33
00:03:18,750 --> 00:03:20,491
Der ewige Zweite!
34
00:03:21,958 --> 00:03:24,291
Dort drüben
werde ich geschätzt werden.
35
00:03:24,417 --> 00:03:27,285
- Ich werde wichtiger sein als du.
- Sie haben dich rekrutiert.
36
00:03:28,583 --> 00:03:31,291
Sie empfangen mich
mit offenen Armen.
37
00:03:32,083 --> 00:03:34,496
Das kann ich nicht zulassen, Mark.
38
00:03:34,625 --> 00:03:37,242
Ich habe gehofft,
dass du es versuchst, Steed.
39
00:03:37,375 --> 00:03:39,788
- Mark.
- Das ist deine Chance.
40
00:03:39,917 --> 00:03:41,374
Du enttäuschst mich, Steed.
41
00:03:41,875 --> 00:03:43,662
Hast du wieder Mitleid mit mir?
42
00:03:45,500 --> 00:03:47,992
Versuch doch,
mich davon abzuhalten.
43
00:03:48,125 --> 00:03:51,243
Damit ich dich töten und für immer
aus meinem Leben streichen kann.
44
00:03:52,875 --> 00:03:54,787
Versuch, mich zu stoppen!
45
00:03:55,500 --> 00:03:57,537
Versuch, mich zu stoppen.
46
00:03:58,083 --> 00:04:00,871
Du wirst schon sehen,
wer der Bessere ist. Versuch es!
47
00:04:06,667 --> 00:04:09,910
MIT SCHIRM, CHARME UND MELONE:
THE NEW AVENGERS
48
00:04:54,083 --> 00:04:58,828
TOTE MÄNNER
SIND GEFÄHRLICH
49
00:05:22,542 --> 00:05:24,955
Wir können nichts für Sie tun,
Genosse Bukowski.
50
00:05:25,417 --> 00:05:27,374
Sie haben schon
lange durchgehalten.
51
00:05:27,500 --> 00:05:31,449
Die Kugel ist in Ihr Herz
eingedrungen, inoperabel.
52
00:05:31,583 --> 00:05:34,576
Und wir können sie nicht
daran hindern, sich zu bewegen.
53
00:05:35,000 --> 00:05:37,333
In den letzten zehn Jahren
hat sie sich
54
00:05:37,458 --> 00:05:39,199
um mehr als zwei Zentimeter bewegt.
55
00:05:39,333 --> 00:05:42,656
Sie sind dem Tod sehr nahe.
56
00:05:46,125 --> 00:05:47,866
Er hat mich also
endlich umgebracht.
57
00:05:49,667 --> 00:05:51,954
- Er hat mich geschlagen.
- Wie bitte?
58
00:05:52,083 --> 00:05:53,073
Nichts.
59
00:05:55,583 --> 00:05:57,370
Es gibt nichts, was Sie tun können?
60
00:05:57,500 --> 00:05:59,116
Leider nein.
61
00:05:59,250 --> 00:06:01,242
- Haben Sie Schmerzen?
- Nein.
62
00:06:02,917 --> 00:06:04,533
Wie lange habe ich noch?
63
00:06:05,208 --> 00:06:06,744
Schwer zu sagen.
64
00:06:06,875 --> 00:06:08,958
Nicht sehr lange.
65
00:06:11,833 --> 00:06:13,995
Was werden Sie tun, Genosse?
66
00:06:14,917 --> 00:06:19,207
Ich diene treu diesem Land,
seit zehn langen Jahren.
67
00:06:20,333 --> 00:06:23,292
Man wird mich wahrscheinlich
nach Hause gehen lassen.
68
00:06:25,042 --> 00:06:28,206
Aber zuerst müssen Sie
meinen Totenschein unterschreiben.
69
00:06:31,083 --> 00:06:32,790
Immerhin...
70
00:06:34,125 --> 00:06:35,741
stehe ich mit einem Fuß im Grab.
71
00:06:42,083 --> 00:06:44,496
Und ich will nach Hause.
72
00:06:46,333 --> 00:06:49,622
Den Geschmack des lauwarmen,
bitteren Bieres wiederfinden.
73
00:06:50,583 --> 00:06:52,370
Das Geräusch eines Cricketschlägers.
74
00:06:54,917 --> 00:06:56,408
Wie war der?
75
00:06:58,000 --> 00:07:00,242
War gut!
76
00:07:01,292 --> 00:07:03,830
Danke, dass Sie
mitgemacht haben, Gambit.
77
00:07:05,208 --> 00:07:07,996
- Wo haben Sie das Spiel gelernt?
- In der Heimat.
78
00:07:08,417 --> 00:07:11,000
Das erklärt Ihre seltsamen Würfe.
79
00:07:12,625 --> 00:07:14,412
War Ihr Garten klein?
80
00:07:14,542 --> 00:07:16,534
Es gab gar keinen.
Er war ein Hinterhof.
81
00:07:16,667 --> 00:07:18,203
Das erklärt alles.
82
00:07:19,250 --> 00:07:21,537
Haben Sie ein Problem
mit meinen Würfen?
83
00:07:21,667 --> 00:07:25,866
Sie werfen nicht, Sie schwingen,
wie beim Baseball.
84
00:07:26,000 --> 00:07:28,083
Was ist falsch an Baseball?
85
00:07:28,208 --> 00:07:29,949
Gegenüber dem
klugen Spiel des Cricket?
86
00:07:30,083 --> 00:07:32,291
Es ist aber
interessanter zu beobachten.
87
00:07:32,417 --> 00:07:33,703
Interessanter als Cricket?
88
00:07:38,833 --> 00:07:41,541
Ist das wirklich
bloß Limonade, Purdey?
89
00:07:42,000 --> 00:07:45,243
Ich fand es etwas fad, also habe ich
einen Schuss Wodka dazugegeben.
90
00:07:45,375 --> 00:07:47,207
In diesem Fall...
91
00:07:50,792 --> 00:07:52,124
Nicht schlecht!
92
00:07:52,625 --> 00:07:54,332
Ein neuer Cocktail.
93
00:07:54,458 --> 00:07:56,415
- Wodka mit Limonade.
- Und mit Bitter.
94
00:07:56,542 --> 00:07:58,875
- Als Beigeschmack für den Wodka?
- Für den Gin!
95
00:08:00,542 --> 00:08:03,205
- Ein "Bitterwodka"?
- Das klingt nach Medizin.
96
00:08:03,333 --> 00:08:04,494
Ein Purdka!
97
00:08:04,625 --> 00:08:07,823
Gute Idee.
Hier, nimm einen Schluck Purdka.
98
00:08:12,958 --> 00:08:13,448
Steed?
99
00:08:16,833 --> 00:08:18,825
Steed, gibt es ein Problem?
100
00:08:18,958 --> 00:08:20,665
Nur ein schlechtes Gefühl...
101
00:08:23,958 --> 00:08:26,541
Geben Sie mir
noch einen für unterwegs.
102
00:08:27,625 --> 00:08:30,038
- Und einen für Sie.
- Ich danke Ihnen vielmals.
103
00:08:35,167 --> 00:08:38,956
- Bitte behalten Sie den Rest.
- Danke, Sir.
104
00:08:48,625 --> 00:08:50,491
Danke und gute Nacht.
105
00:08:50,625 --> 00:08:53,618
Und danke
für das interessante Gespräch.
106
00:08:53,750 --> 00:08:55,662
Guten Abend, Sir. Danke.
107
00:09:34,417 --> 00:09:37,455
Du bist Abschaum,
abscheulicher Abschaum!
108
00:09:38,500 --> 00:09:40,207
Aber besser als nichts.
109
00:09:55,083 --> 00:09:58,372
In einem anderen Wagen würde
ich meinen Kopf auf Ihre Schulter legen.
110
00:09:58,500 --> 00:09:59,786
Würde Sie das stören?
111
00:10:00,833 --> 00:10:03,200
Wenn ich ja sage,
könnten Sie mich erschießen.
112
00:10:04,167 --> 00:10:05,703
Oder mich in eine Anstalt einweisen.
113
00:10:05,833 --> 00:10:07,825
Ich würde weder das eine
noch das andere tun.
114
00:10:09,250 --> 00:10:10,661
Eine bequeme Schulter.
115
00:10:10,792 --> 00:10:12,658
Sie hat viel erlebt.
116
00:10:12,792 --> 00:10:15,125
Eine Schulter mit Erfahrung.
117
00:10:18,458 --> 00:10:22,782
Für Chinesen ist nicht das Alter wichtig,
sondern die Erfahrung.
118
00:10:25,125 --> 00:10:26,366
Ich bin kein Chinese.
119
00:10:27,250 --> 00:10:28,912
Das ist wohl Ihr einziger Makel.
120
00:10:40,750 --> 00:10:42,366
Noch einen Absacker?
121
00:10:42,500 --> 00:10:44,207
Dann rufe ich Ihnen ein Taxi.
122
00:10:44,625 --> 00:10:46,582
Beginnen wir
mit dem Absacker.
123
00:10:51,500 --> 00:10:52,741
Ich wurde ausgeraubt.
124
00:10:54,958 --> 00:10:56,620
Das ist Vandalismus.
125
00:11:12,208 --> 00:11:13,449
Oh, Steed.
126
00:11:18,167 --> 00:11:21,126
Ich mochte seinen Impressionismus
sowieso nie besonders.
127
00:11:23,167 --> 00:11:25,033
Ihr schönes Limoges-Porzellan!
128
00:11:25,167 --> 00:11:26,829
Und das Dresdner!
129
00:11:29,292 --> 00:11:30,499
Auf der positiven Seite:
130
00:11:30,625 --> 00:11:33,163
Sie haben das
Waterford-Kristall verschont.
131
00:11:33,792 --> 00:11:36,159
Und vor allem
diesen hervorragenden Cognac.
132
00:11:36,833 --> 00:11:38,665
Ich habe keine Lust mehr
auf einen Drink.
133
00:11:41,250 --> 00:11:42,707
Kommen Sie, Purdey.
134
00:11:44,167 --> 00:11:48,411
Das Einzige, was unersetzlich ist, ist die
Liebe und das Leben eines Freundes.
135
00:11:51,250 --> 00:11:53,287
Wenn die Chinesen
das nicht gesagt haben,
136
00:11:54,000 --> 00:11:55,866
haben sie sich sehr geirrt.
137
00:12:01,000 --> 00:12:02,207
Was ist das?
138
00:12:05,417 --> 00:12:07,124
Erinnerungen.
139
00:12:16,583 --> 00:12:19,075
ERSTER: JOHN STEED
ZWEITER: MARK CRAYFORD
140
00:12:19,500 --> 00:12:21,662
Ich habe
einen guten Job gemacht.
141
00:12:23,583 --> 00:12:25,415
Den Job eines Schlägers.
142
00:12:26,375 --> 00:12:29,914
Ein Elefant im Porzellanladen
hätte das Gleiche getan.
143
00:12:31,083 --> 00:12:34,247
Wenn du willst,
dass ich weiter für dich arbeite...
144
00:12:34,375 --> 00:12:36,367
Du wirst weitermachen.
145
00:12:37,917 --> 00:12:39,374
Nicht deshalb.
146
00:12:40,917 --> 00:12:42,453
Nicht wegen des Geldes.
147
00:12:46,167 --> 00:12:47,408
Schau mir in die Augen.
148
00:12:49,792 --> 00:12:51,249
Weißt du, was du siehst?
149
00:12:53,000 --> 00:12:53,990
Den Tod.
150
00:12:55,042 --> 00:12:56,533
Und es ist mir egal.
151
00:12:57,542 --> 00:13:01,240
Weißt du, was ich in deinen Augen sehe?
Die Angst.
152
00:13:03,417 --> 00:13:05,124
Und es ist dir egal.
153
00:13:06,333 --> 00:13:10,998
Widersetze dich mir und ich werde dich
wie einen toten Ast zerbrechen.
154
00:13:13,458 --> 00:13:15,074
Du bist Abschaum,
155
00:13:16,125 --> 00:13:19,197
aber ich bin es gewohnt,
Abschaum für mich arbeiten zu lassen.
156
00:13:20,000 --> 00:13:23,289
Ich kontrolliere
und lenke ihn schon so lange,
157
00:13:23,417 --> 00:13:25,830
dass er mir
aus den Nasenlöchern kommt.
158
00:13:29,167 --> 00:13:30,703
Du bist Abschaum.
159
00:13:33,625 --> 00:13:35,457
Aber ich werde dich verwandeln.
160
00:13:42,208 --> 00:13:44,291
Denn der Mann,
mit dem ich es zu tun habe...
161
00:13:45,625 --> 00:13:47,161
ist kein Abschaum.
162
00:13:50,750 --> 00:13:52,116
Er ist der Beste.
163
00:13:54,125 --> 00:13:55,661
Er ist immer noch der Beste.
164
00:13:56,833 --> 00:13:58,870
Er ist immer noch der Beste.
165
00:13:59,625 --> 00:14:00,786
Höher, kick höher.
166
00:14:02,083 --> 00:14:04,666
- Alles wurde auf den Kopf gestellt?
- Zerschlagen.
167
00:14:05,958 --> 00:14:08,871
Gut, gut. Ausgezeichnet!
Was haben sie mitgenommen?
168
00:14:09,000 --> 00:14:10,286
Nichts.
169
00:14:10,958 --> 00:14:12,494
Komm schon,
du hältst dich zurück.
170
00:14:12,625 --> 00:14:14,457
Überhaupt nicht,
ich bin bereit zu töten.
171
00:14:14,583 --> 00:14:16,040
Überhaupt nichts?
172
00:14:16,167 --> 00:14:18,830
Nichts. Purer Vandalismus.
173
00:14:18,958 --> 00:14:20,290
Das ist fast noch schlimmer.
174
00:14:21,208 --> 00:14:23,291
Du hast gesagt,
ich halte mich zurück.
175
00:14:23,708 --> 00:14:27,122
Nicht unter der Gürtellinie,
ich habe heute eine Verabredung.
176
00:14:29,500 --> 00:14:31,833
Dann kämpfe ich
für die Frauen und die Reinheit!
177
00:14:32,333 --> 00:14:32,914
Reinheit?
178
00:14:33,333 --> 00:14:35,700
Sie kommt gerade von einer Kreuzfahrt
mit fünf Typen.
179
00:14:36,500 --> 00:14:38,287
Dann kämpfe ich
für die Unersättlichkeit!
180
00:14:38,417 --> 00:14:39,624
Schachmatt.
181
00:14:42,292 --> 00:14:43,703
Das kann sich in die Länge ziehen.
182
00:14:43,833 --> 00:14:45,745
Würden wir Weihnachten verpassen?
183
00:14:46,208 --> 00:14:47,619
Was für ein schönes Weihnachten.
184
00:14:55,917 --> 00:14:58,375
- Du bist gar nicht so schlecht.
- Gleichfalls.
185
00:15:02,000 --> 00:15:03,491
Vandalismus also?
186
00:15:04,250 --> 00:15:05,366
Wie geht es Steed?
187
00:15:05,500 --> 00:15:08,117
Er hat wie immer
die Nerven behalten.
188
00:15:09,042 --> 00:15:10,749
Bis auf...
189
00:15:11,583 --> 00:15:14,417
- Seine Schulerinnerungen.
- Sein Schaukelpferd?
190
00:15:14,542 --> 00:15:16,283
Medaillen und Pokale.
191
00:15:16,417 --> 00:15:20,286
Kleinigkeiten, aber unersetzlich.
Sie hat es am schlimmsten getroffen.
192
00:15:21,250 --> 00:15:23,913
Ich lade dich auf eine Limonade ein,
wenn du Lust hast.
193
00:15:25,625 --> 00:15:29,039
Gambit?
Limonade? Bitter? Wodka?
194
00:15:30,333 --> 00:15:31,244
Nein, danke.
195
00:15:31,917 --> 00:15:32,907
Bist du krank?
196
00:15:33,042 --> 00:15:36,080
Nur nachdenklich.
Bis später, Purdey.
197
00:16:51,333 --> 00:16:52,915
Steed, warum?
198
00:16:53,042 --> 00:16:54,624
Ich habe Feinde.
199
00:16:54,750 --> 00:16:57,993
Feinde würden Ihnen
eine Kugel ins Herz jagen, aber das...
200
00:16:58,917 --> 00:17:00,249
Das ist so kalkuliert.
201
00:17:00,375 --> 00:17:02,492
Wer auch immer es ist,
er kennt mich gut.
202
00:17:02,625 --> 00:17:05,868
Alles, was mir wichtig war.
Er kennt mich sehr gut.
203
00:17:06,000 --> 00:17:07,366
Er oder sie?
204
00:17:08,458 --> 00:17:11,496
Mein Motto bei Frauen:
"Sich im Guten trennen".
205
00:17:12,583 --> 00:17:14,700
Das riecht doch
nach weiblicher Rache.
206
00:17:14,833 --> 00:17:16,620
Würden Sie Ihr Geschlecht verraten?
207
00:17:16,750 --> 00:17:17,911
Ich bin realistisch.
208
00:17:18,042 --> 00:17:20,785
In jeder Frau
schlummert eine Tigerin.
209
00:17:29,125 --> 00:17:29,740
Steed?
210
00:17:53,750 --> 00:17:55,616
JOHN STEED
RUHE IN FRIEDEN
211
00:17:56,792 --> 00:17:57,953
Wer auch immer es ist,
212
00:17:58,083 --> 00:18:00,575
er muss irgendwo
in Ihrer Akte stehen.
213
00:18:03,292 --> 00:18:04,703
Er ist sauer auf Sie.
214
00:18:05,875 --> 00:18:08,208
Sie haben ihn
in den Schatten gestellt.
215
00:18:14,458 --> 00:18:15,949
Kommen Sie?
216
00:18:16,083 --> 00:18:17,665
Sehen Sie sich meine Akte an.
217
00:18:18,625 --> 00:18:20,332
Ich konsultiere mein Gedächtnis.
218
00:18:35,583 --> 00:18:38,496
John Steed,
von seiner Geburt bis heute.
219
00:18:41,167 --> 00:18:43,534
Er hat ein extrem aktives Leben.
220
00:18:43,667 --> 00:18:46,455
Abgesehen von intimen Momenten
finden Sie hier alles.
221
00:18:49,500 --> 00:18:52,208
Fehlen da nicht welche?
Es beginnt bei 21 Jahren.
222
00:18:52,333 --> 00:18:54,074
Arbeiten Sie nicht
mit Gambit zusammen?
223
00:18:55,542 --> 00:18:58,285
- Gambit?
- Er hat den Rest. Die eine jungen Jahre.
224
00:18:58,875 --> 00:19:02,539
Das war die gute alte Zeit,
die glücklichen Tage!
225
00:19:03,167 --> 00:19:06,911
Sie nannten mich "Spargel".
"Perry der Spargel"!
226
00:19:07,458 --> 00:19:09,324
Sie können sich denken, warum.
227
00:19:09,458 --> 00:19:12,622
- Ich war immer kränklich.
- Aber in guter Form.
228
00:19:13,625 --> 00:19:18,325
Meine Übungen beschränken sich jetzt
auf Spaziergänge im Garten.
229
00:19:18,458 --> 00:19:22,202
Und meine Fische. Sie müssen sie sehen,
bevor Sie gehen.
230
00:19:22,833 --> 00:19:25,826
Sie sind nichts Exotisches,
einfache Goldfische.
231
00:19:26,542 --> 00:19:29,000
Aber sie sind meine Freunde.
232
00:19:30,042 --> 00:19:33,490
Sie nennen mich nicht Spargel,
das würde ich nicht dulden.
233
00:19:33,625 --> 00:19:37,323
Natürlich. Hatte Steed
unter den Schülern Rivalen?
234
00:19:37,458 --> 00:19:39,575
Ich habe Rivalität gefördert,
235
00:19:39,708 --> 00:19:42,121
das schärft den Konkurrenzgeist.
236
00:19:42,833 --> 00:19:47,578
Es gab ein oder zwei, die ich nicht in
die Cricket-Mannschaft aufgenommen habe.
237
00:19:47,708 --> 00:19:49,415
Waren nicht gut genug.
238
00:19:49,542 --> 00:19:51,955
Ich hatte ja Steed.
239
00:19:52,083 --> 00:19:55,497
- Hätten sie eifersüchtig sein können?
- Eifersüchtig? Vielleicht.
240
00:19:55,625 --> 00:19:59,039
Möglich, wenn sie dachten,
ich würde Steed bevorzugen.
241
00:19:59,625 --> 00:20:02,459
Aber das war
ganz und gar nicht der Fall.
242
00:20:02,875 --> 00:20:06,573
- Er war einfach der Beste.
- Kennen Sie die Namen der Eifersüchtigen?
243
00:20:06,708 --> 00:20:09,542
Sie müssen in
den Schularchiven stehen...
244
00:20:12,167 --> 00:20:13,658
Meine Freunde!
245
00:20:17,458 --> 00:20:19,324
Meine kleinen Jungs
sind alle tot!
246
00:20:26,125 --> 00:20:28,333
Aber wer tut denn so etwas?
247
00:20:45,250 --> 00:20:49,244
Steed! Steed! Steed! Steed!
248
00:20:57,792 --> 00:20:59,033
Kann ich Ihnen helfen?
249
00:21:01,750 --> 00:21:05,448
Falls Sie Ihren Sohn suchen,
die Jungen essen gerade zu Mittag.
250
00:21:08,583 --> 00:21:10,950
Der große Speisesaal
mit Eichenvertäfelung.
251
00:21:12,333 --> 00:21:15,701
Das Podest, das immer knarrte,
wenn der Direktor darauf stand.
252
00:21:18,500 --> 00:21:21,163
Ich suche keinen Schüler,
ich war einer von ihnen.
253
00:21:21,292 --> 00:21:23,500
Verstehe.
Ein Ausflug in die Vergangenheit.
254
00:21:24,292 --> 00:21:27,285
Ist das Ihr Name?
Sind Sie John Steed?
255
00:21:28,625 --> 00:21:29,866
Nein.
256
00:21:31,125 --> 00:21:33,868
Welche ist Ihre Trophäe?
257
00:21:37,167 --> 00:21:39,500
Gibt es noch eine Vitrine
für die Zweitbesten?
258
00:21:42,000 --> 00:21:45,869
Aber Sie haben Recht.
Eine Reise in die Vergangenheit.
259
00:21:50,542 --> 00:21:52,659
Dieser Raum
ist voller Erinnerungen.
260
00:21:55,000 --> 00:21:58,164
Darf ich noch ein bisschen bleiben
und alles genießen?
261
00:21:58,958 --> 00:22:00,369
Natürlich dürfen Sie das.
262
00:22:01,125 --> 00:22:02,411
Ich lasse Sie allein.
263
00:22:15,250 --> 00:22:16,786
Es genießen...
264
00:22:21,542 --> 00:22:23,033
Sie sind kein Schüler hier.
265
00:22:26,375 --> 00:22:29,868
Das sehen Sie richtig.
266
00:22:30,000 --> 00:22:32,743
Sie können zwischen
den Geschlechtern unterscheiden.
267
00:22:33,208 --> 00:22:34,574
Was wollen Sie?
268
00:22:35,042 --> 00:22:38,456
Ich suche jemanden,
der etwas...
269
00:22:38,583 --> 00:22:40,620
ranghöher ist, einen Lehrer.
270
00:22:41,125 --> 00:22:44,368
Ich bin Lehrerin.
Penny Redfurn, Mathematik.
271
00:22:44,500 --> 00:22:46,287
Wir sollten uns gut verstehen.
272
00:22:46,750 --> 00:22:48,241
Sind Sie auch Mathelehrer?
273
00:22:48,375 --> 00:22:50,492
Nein, aber
auf der Suche nach Fakten.
274
00:22:51,208 --> 00:22:53,245
Gambit. Mike Gambit.
275
00:22:56,292 --> 00:22:57,999
Was kann ich für Sie tun?
276
00:22:59,208 --> 00:23:00,324
Was Sie tun können?
277
00:23:01,000 --> 00:23:04,323
Erstens würde ich gerne die Liste
der ehemaligen Schüler sehen...
278
00:23:04,458 --> 00:23:07,201
- Und zweitens?
- Sie zum Essen ausführen,
279
00:23:07,333 --> 00:23:10,041
und Sie danach
auf einen Drink einladen.
280
00:23:11,250 --> 00:23:13,412
Bei Ihnen zu Hause, Mr. Gambit?
281
00:23:13,542 --> 00:23:15,124
Der Service dort soll gut sein.
282
00:23:16,792 --> 00:23:18,374
Sind Ihre Martinis gut?
283
00:23:18,500 --> 00:23:21,789
Gut genug.
Nennen Sie mich bitte Mike.
284
00:23:23,042 --> 00:23:27,082
Ich werde fragen,
wo das Schularchiv ist, Mr. Gambit.
285
00:23:28,292 --> 00:23:29,658
Warten Sie hier.
286
00:23:38,458 --> 00:23:41,166
Steed! Steed! Steed! Steed!
287
00:23:54,833 --> 00:23:57,871
Die Akten sind wohl alle
im Trophäenzimmer.
288
00:24:11,167 --> 00:24:12,908
Das muss der Mann gewesen sein.
289
00:24:13,042 --> 00:24:14,749
- Wer?
- Ich kenne seinen Namen nicht,
290
00:24:14,875 --> 00:24:17,242
aber er hat sich
seltsam verhalten.
291
00:24:17,375 --> 00:24:18,707
Was meinen Sie mit seltsam?
292
00:24:19,125 --> 00:24:21,458
Er schien verbittert
und voller Wut zu sein.
293
00:24:22,208 --> 00:24:23,744
Beschreiben Sie ihn mir.
294
00:24:24,625 --> 00:24:28,824
Mitte 40.
Nicht schön, aber auch nicht hässlich.
295
00:24:29,625 --> 00:24:31,366
Sehen Sie sich das an!
296
00:24:33,250 --> 00:24:35,367
- Können Sie den Namen lesen?
- Nein.
297
00:24:35,500 --> 00:24:38,993
Aber das ist nicht sein Name.
Er hat gesagt, dass er immer Zweiter ist.
298
00:24:39,125 --> 00:24:40,991
- Zweitbester?
- Ja.
299
00:24:42,000 --> 00:24:43,912
Ich wette, da steht Steed.
300
00:24:44,042 --> 00:24:46,284
Stimmt! John Steed,
victor ludorum.
301
00:24:46,417 --> 00:24:49,785
- Das ist lange her.
- Victor was?
302
00:24:50,667 --> 00:24:51,748
Ludorum!
303
00:24:52,375 --> 00:24:54,958
"Champion aller Kategorien"
auf Lateinisch.
304
00:24:55,833 --> 00:24:58,371
Ein Überflieger im Sport.
305
00:24:59,250 --> 00:25:01,617
- Ich dachte, das weiß jeder.
- Ich nicht.
306
00:25:01,750 --> 00:25:05,039
Während alle Latein paukten, hing
ich wahrscheinlich schon in den Segeln.
307
00:25:05,167 --> 00:25:07,375
- Wie bitte?
- Auf dem Mast eines Schiffes.
308
00:25:09,750 --> 00:25:13,073
Ich trat mit 14 Jahren
in die Marine ein.
309
00:25:13,208 --> 00:25:16,781
Nie der Topmann,
nur ein Seemann.
310
00:25:17,750 --> 00:25:20,117
Wer war eigentlich Vize
beim victor ludorum?
311
00:25:20,667 --> 00:25:22,875
Das weiß ich nicht.
Sport ist nicht meine Stärke.
312
00:25:23,000 --> 00:25:26,448
Sagen Sie das nicht. Zwei Enttäuschungen
am selben Tag ertrage ich nicht.
313
00:25:27,250 --> 00:25:30,038
Ich suche hier und Sie dort.
314
00:25:30,167 --> 00:25:32,159
Und was suche ich?
315
00:25:32,292 --> 00:25:34,875
Nach Wettkämpfen,
die Steed gewonnen hat.
316
00:25:35,000 --> 00:25:36,787
Ich suche den Zweitplatzierten.
317
00:25:57,667 --> 00:25:59,875
Warum haben Sie
diese Medaille nie erwähnt?
318
00:26:00,000 --> 00:26:01,582
Welche Medaille?
319
00:26:02,125 --> 00:26:06,415
Wenn einem das Militärkreuz verliehen
wurde, fragt man nicht 'Welche Medaille?'.
320
00:26:06,542 --> 00:26:07,908
Welche Medaille?
321
00:26:08,792 --> 00:26:11,409
Die Begründung liest sich
wie eine Abenteuergeschichte.
322
00:26:11,542 --> 00:26:13,704
"Ein MG-Nest
im Alleingang ausgeschaltet."
323
00:26:13,833 --> 00:26:16,325
Ach ja.
324
00:26:16,458 --> 00:26:18,541
Ein Granatsplitter
hatte meinen Gürtel zerrissen.
325
00:26:18,667 --> 00:26:20,283
Mit einer Hand
musste ich meine Hose halten.
326
00:26:21,208 --> 00:26:23,325
- Das steht hier nicht.
- Das wundert mich nicht.
327
00:26:24,000 --> 00:26:24,990
Sollte es das?
328
00:26:25,125 --> 00:26:29,199
Hier stehen enorm viele Details.
Intime Details.
329
00:26:31,708 --> 00:26:33,870
Steed. Wie bitte?
330
00:26:35,375 --> 00:26:37,082
Das ist ja seltsam.
331
00:26:37,208 --> 00:26:38,870
Danke für die Warnung.
332
00:26:39,917 --> 00:26:42,455
- Wer war das?
- Der Cricketclub.
333
00:26:43,708 --> 00:26:46,542
Ihr Pavillon wurde
mit einem Bunsenbrenner angegriffen.
334
00:26:46,958 --> 00:26:49,325
- Ist er abgebrannt?
- Nur ein kleiner Teil davon.
335
00:26:49,458 --> 00:26:52,292
Der Teil der Ehrentafel,
auf der mein Name stand.
336
00:26:54,208 --> 00:26:55,289
Die Sporttrophäen.
337
00:26:57,375 --> 00:26:59,458
Es ist, als ob jemand versucht...
338
00:26:59,583 --> 00:27:02,326
Ihre Existenz zu leugnen,
Sie auszulöschen.
339
00:27:03,500 --> 00:27:06,288
Damit ich dich töten und für immeraus meinem Leben streichen kann.
340
00:27:06,750 --> 00:27:08,412
- Versuch, mich zu stoppen!
- Steed?
341
00:27:11,458 --> 00:27:14,701
Gehen Sie zur Abteilung
für äußere Sicherheit. Ostsektor.
342
00:27:14,833 --> 00:27:17,951
Finden Sie alle Informationen über...
Wie war noch sein Name?
343
00:27:18,083 --> 00:27:20,791
Genosse Kamaso Bukowski.
344
00:27:20,917 --> 00:27:22,283
Bukowski?
345
00:27:22,792 --> 00:27:24,033
Ein alter Freund,
346
00:27:24,167 --> 00:27:25,908
als er noch Mark Crayford hieß.
347
00:27:36,833 --> 00:27:38,324
Leg das weg.
348
00:27:50,125 --> 00:27:52,162
Du hast kein Recht, es anzufassen.
349
00:27:52,292 --> 00:27:54,909
Ich habe doch gute Arbeit geleistet?
350
00:27:55,042 --> 00:27:58,365
Habe ich dich bisher enttäuscht?
351
00:27:59,458 --> 00:28:00,915
Das hier ist etwas anderes.
352
00:28:04,750 --> 00:28:06,707
Das erfordert andere Talente.
353
00:28:10,000 --> 00:28:12,083
Das muss ein Profi erledigen.
354
00:28:41,958 --> 00:28:44,871
Das kannst nur du sein, Mark.
Nur du.
355
00:28:51,083 --> 00:28:53,370
Ich bin bei der
Abteilung für äußere Sicherheit.
356
00:28:53,500 --> 00:28:57,244
Sie haben Bukowski, Crayford,
wie auch immer, im Computer gesucht.
357
00:28:57,375 --> 00:28:58,786
- Und?
- Er ist gestorben.
358
00:28:59,417 --> 00:29:02,251
- Gestorben?
- Letzten Monat, eine alte Verletzung.
359
00:29:02,375 --> 00:29:04,116
Sind Sie sich da sicher?
360
00:29:04,667 --> 00:29:07,990
Ich habe einen bestätigten Bericht.
Eine dreifache Bestätigung.
361
00:29:08,583 --> 00:29:10,415
- Was soll ich tun?
- Ich...
362
00:29:13,000 --> 00:29:15,208
Steed? Steed!
363
00:29:16,208 --> 00:29:18,200
Steed, was ist passiert?
364
00:29:18,333 --> 00:29:19,790
Steed! Bitte antworten Sie!
365
00:29:22,208 --> 00:29:24,450
Steed? Steed!
366
00:29:25,500 --> 00:29:27,492
Antworten Sie!Was ist passiert?
367
00:29:27,625 --> 00:29:29,457
Noch ein anderer Name.
368
00:29:29,583 --> 00:29:33,202
Steed scheint besser
als alle anderen gewesen zu sein.
369
00:29:33,333 --> 00:29:35,620
Aber kein Name sticht hervor.
370
00:29:35,750 --> 00:29:37,833
Ich überprüfe sie
einen nach dem anderen.
371
00:29:40,167 --> 00:29:41,624
Miss Redfurn!
372
00:29:42,167 --> 00:29:44,033
Der Direktor.
Er wird Ihnen helfen.
373
00:29:44,167 --> 00:29:47,126
Miss Redfurn! Soll das
ein Beispiel für unsere Jungs sein?
374
00:29:47,250 --> 00:29:51,620
Irgendwann müssen sie es ja erfahren. Aber
es ist nicht das, was Sie denken. Leider.
375
00:29:52,000 --> 00:29:53,241
Gambit. Mike Gambit.
376
00:29:53,792 --> 00:29:55,533
Werden Sie kooperieren? Gut.
377
00:29:55,667 --> 00:29:57,374
Miss Redfern hat eine Namensliste.
378
00:29:57,500 --> 00:30:00,698
Ich brauche die aktuellen Adressen.
Danke.
379
00:30:00,833 --> 00:30:02,699
Wir sehen uns
gegen 20 Uhr zum Abendessen?
380
00:30:02,833 --> 00:30:04,165
Herr Direktor.
381
00:30:06,042 --> 00:30:11,458
Verstehe ich das richtig, dass Sie
eine Verabredung mit dieser Person haben?
382
00:30:11,583 --> 00:30:12,699
Ganz genau.
383
00:30:12,833 --> 00:30:16,156
Wenn Sie mich vor die Wahl stellen,
die Schule oder er,
384
00:30:16,292 --> 00:30:18,284
dann verliert die Schule.
385
00:30:42,583 --> 00:30:44,074
Sie haben Glück gehabt.
386
00:30:44,208 --> 00:30:46,621
Dem Auge geht's gut,
keine Gehirnerschütterung,
387
00:30:46,750 --> 00:30:48,787
und die Wunde
ist sehr oberflächlich.
388
00:30:48,917 --> 00:30:52,365
- Aber nur einen Zentimeter weiter...
- Ganz schön viel Glück.
389
00:30:53,250 --> 00:30:55,412
Aber Sie sind nicht irgendwer.
390
00:30:56,125 --> 00:30:57,991
Sie sind ein Glückskind.
391
00:30:59,750 --> 00:31:02,413
- Wie geht es Ihnen?
- Es pocht in meinem Kopf.
392
00:31:02,542 --> 00:31:05,285
Trommeln in den Ohren,
die Erde bebt.
393
00:31:05,417 --> 00:31:06,874
Haben Sie Kopfschmerzen?
394
00:31:07,583 --> 00:31:08,573
Allerdings.
395
00:31:10,375 --> 00:31:12,708
Ich habe es gerade gehört.
Geht es Ihnen gut, Steed?
396
00:31:12,833 --> 00:31:15,826
- Wissen Sie, wer geschossen hat?
- Er hat nur Kopfschmerzen.
397
00:31:19,167 --> 00:31:21,079
Wer könnte das getan haben?
398
00:31:21,208 --> 00:31:23,291
Mein Hauptverdächtiger ist tot.
399
00:31:43,792 --> 00:31:46,000
Na kommen Sie,
er muss sich ausruhen.
400
00:31:46,125 --> 00:31:49,197
Mir geht es schon viel besser.
Mit Aspirin und Brandy...
401
00:32:02,625 --> 00:32:06,414
Es wird alles gut.
Wieder nur eine oberflächliche Wunde.
402
00:32:06,542 --> 00:32:09,034
Dieser Attentäter zielt sehr schlecht.
403
00:32:14,708 --> 00:32:16,370
Oder extrem gut.
404
00:32:17,458 --> 00:32:19,165
Das sind Warnschüsse.
405
00:32:20,500 --> 00:32:23,163
Er macht deutlich, dass er Steed
jederzeit töten kann.
406
00:32:55,667 --> 00:32:57,659
Das Auto war also gestohlen?
407
00:32:58,625 --> 00:32:59,661
Von wo?
408
00:33:01,333 --> 00:33:02,619
Gibt es Fingerabdrücke?
409
00:33:03,500 --> 00:33:04,490
Nichts.
410
00:33:05,167 --> 00:33:07,784
Gut. Suchen Sie weiter.
411
00:33:09,042 --> 00:33:11,034
Sie sagten doch Abendessen
und nicht Sauna?
412
00:33:11,958 --> 00:33:13,699
Mir ist etwas dazwischen gekommen.
413
00:33:15,625 --> 00:33:17,491
- Kann ich reinkommen?
- Natürlich.
414
00:33:22,458 --> 00:33:24,415
- Sie sind verletzt!
- Nicht im Geringsten.
415
00:33:25,333 --> 00:33:26,949
Aber es tut weh.
416
00:33:28,083 --> 00:33:29,699
Lassen Sie mich das machen.
417
00:33:33,292 --> 00:33:35,534
Sind Sie einem Bus hinterhergelaufen?
418
00:33:35,667 --> 00:33:37,750
So ähnlich tatsächlich.
419
00:33:40,708 --> 00:33:42,791
- Ein Sandwich reicht mir.
- Wie bitte?
420
00:33:43,708 --> 00:33:44,869
Ich kann hier bleiben.
421
00:33:46,333 --> 00:33:48,450
Dann kann ich Ihnen
beim Einzug helfen.
422
00:33:48,583 --> 00:33:50,575
Ich bin vor vier Jahren eingezogen.
423
00:33:50,708 --> 00:33:52,916
Ich hatte nur
noch keine Zeit zum Auspacken.
424
00:33:57,958 --> 00:33:58,789
Reicht das?
425
00:34:00,292 --> 00:34:01,373
Für den Moment.
426
00:34:02,167 --> 00:34:05,035
Wir kennen uns noch zu wenig,
als dass Sie mir...
427
00:34:05,750 --> 00:34:07,286
anders helfen könnten.
428
00:34:08,167 --> 00:34:08,782
Noch nicht.
429
00:34:10,208 --> 00:34:10,914
Noch nicht?
430
00:34:12,875 --> 00:34:14,082
Ich hole das Sandwich.
431
00:34:23,375 --> 00:34:25,867
Ich glaube, ich habe
Ihren Mann identifiziert.
432
00:34:26,000 --> 00:34:29,368
- Ach ja? - Das Foto ist alt,
aber manche Menschen ändern sich nicht.
433
00:34:29,500 --> 00:34:32,459
Vor allem die Augen...
Ich glaube, das ist er.
434
00:34:32,583 --> 00:34:35,417
- Und der junge Steed daneben.
- Stimmt.
435
00:34:35,792 --> 00:34:37,499
Die Namen
stehen auf der Rückseite.
436
00:34:37,625 --> 00:34:40,038
Mark Crayford.
Dann ist er nicht tot.
437
00:34:40,792 --> 00:34:43,956
Nein. Der Mann, den ich
gesehen habe, war sehr lebendig.
438
00:34:44,083 --> 00:34:46,166
- Was haben Sie vor?
- Sorry, ein anderes Mal.
439
00:34:46,292 --> 00:34:47,954
- Und mein...
- Bald.
440
00:34:52,042 --> 00:34:54,876
- Sehr, sehr...
- Bald?
441
00:35:01,875 --> 00:35:05,118
Das war es, alles ist da.
442
00:35:06,792 --> 00:35:09,125
Willst du es überprüfen?
443
00:35:12,083 --> 00:35:15,531
- Lautsprecher, Stecker, Kabel...
- Speziell für den Außenbereich.
444
00:35:15,667 --> 00:35:17,579
Verstärker, Mikrofon...
445
00:35:19,292 --> 00:35:20,999
Mikrofon?
446
00:35:21,125 --> 00:35:23,833
Ich könnte dich
für diesen Fehler umbringen.
447
00:35:23,958 --> 00:35:26,917
- Ich weiß, wo man eins findet.
- Finde gleich mehrere!
448
00:35:27,750 --> 00:35:32,290
Das hier wird ein Blockbuster.
"Mark Crayford präsentiert".
449
00:35:34,792 --> 00:35:37,660
"Mark Crayford präsentiert.
450
00:35:38,750 --> 00:35:40,912
Eine einzige, einmalige Aufführung.
451
00:35:44,167 --> 00:35:46,159
Nehmen Sie Ihre Plätze ein.
452
00:35:46,667 --> 00:35:50,741
Der Vorhang wird sich
genau zur richtigen Zeit heben."
453
00:35:54,042 --> 00:35:56,250
- Steed?
- Crayford. Mark Crayford.
454
00:36:15,375 --> 00:36:17,367
- Steed!
- Vielen Dank für alles, Doktor.
455
00:36:17,833 --> 00:36:20,246
Gehen Sie sofort zurück ins Bett.
456
00:36:20,375 --> 00:36:25,291
"Jeder Verletzte darf gehen,
wenn er seine Entlassung unterschreibt".
457
00:36:25,917 --> 00:36:29,365
Paragraf 5, Absatz 14a.
Überprüfen Sie es.
458
00:36:29,500 --> 00:36:31,332
Bevor ich das tue,
sind Sie ja schon weg.
459
00:36:31,458 --> 00:36:32,574
Das war der Plan.
460
00:36:32,708 --> 00:36:35,701
Mir geht es sehr gut, George.
Aber ich muss jetzt gehen.
461
00:36:35,833 --> 00:36:38,576
- Damit er wieder auf Sie schießen kann?
- Vielleicht.
462
00:36:38,708 --> 00:36:41,371
Purdey hatte Recht.
Das sind Warnschüsse.
463
00:36:41,875 --> 00:36:45,118
Ich wurde nun gewarnt.
Und George?
464
00:36:46,375 --> 00:36:48,788
Paragraf 5, Absatz 14a
465
00:36:48,917 --> 00:36:50,408
habe ich erfunden.
466
00:36:56,292 --> 00:36:57,248
Wie sieht es aus?
467
00:36:57,375 --> 00:37:01,198
Die schlechte Nachricht: Er und Steed
waren seit der Kindheit befreundet,
468
00:37:01,333 --> 00:37:03,120
also kennt er ihn gut.
469
00:37:05,750 --> 00:37:10,245
Und er hat die Zulassung A1+: Er ist also
ein effizienter und grausamer Killer.
470
00:37:10,375 --> 00:37:12,082
- Und die gute Nachricht?
- Es gibt keine.
471
00:37:12,208 --> 00:37:14,575
- Und das Gespräch mit dem Psychiater?
- Es gibt ein Band.
472
00:37:14,708 --> 00:37:15,619
Hören wir es uns an.
473
00:37:27,417 --> 00:37:29,409
Ich habe viel Fantasie.
474
00:37:29,542 --> 00:37:31,158
Das ist sehr gut möglich,
475
00:37:31,667 --> 00:37:34,410
aber wer sagt,dass Sie für diesen Job geeignet sind?
476
00:37:34,542 --> 00:37:35,498
John Steed.
477
00:37:35,625 --> 00:37:38,083
- Wie bitte?- Wenn er es kann, kann ich es auch.
478
00:37:38,208 --> 00:37:40,996
Fühlen Sie sichSteed überlegen?
479
00:37:41,125 --> 00:37:42,866
Mindestens gleichwertig.
480
00:37:43,583 --> 00:37:46,041
Ich habe ihn nur einmal besiegt.
481
00:37:46,167 --> 00:37:49,956
Das war auf meinem eigenen Terrain.Ja, ich habe ihn einmal besiegt.
482
00:37:51,750 --> 00:37:55,494
Dieser Ort sollte zumhistorischen Denkmal erklärt werden.
483
00:38:01,500 --> 00:38:02,240
Fertig.
484
00:38:02,375 --> 00:38:03,866
- Hast du es überprüft?
- Ja.
485
00:38:04,375 --> 00:38:07,163
Überprüfe es erneut,
nachdem du die Uhr platziert hast.
486
00:38:11,708 --> 00:38:13,574
- Nichts.
- Crayford ist nicht tot,
487
00:38:13,708 --> 00:38:15,745
er lebt und er ist im Lande.
488
00:38:15,875 --> 00:38:18,788
- Mutmaßung.
- Begründete Annahme.
489
00:38:20,333 --> 00:38:23,906
Er ist heimlich
illegal ins Land gekommen.
490
00:38:24,708 --> 00:38:26,995
- Wohin würden Sie an seiner Stelle gehen?
- In ein Hotel?
491
00:38:27,125 --> 00:38:31,449
Nein, da braucht man doch Papiere,
einen Reisepass. Für eine Wohnung auch.
492
00:38:32,375 --> 00:38:34,241
Er versteckt sich irgendwo.
493
00:38:35,125 --> 00:38:37,458
Irgendwo, wo er sich sicher fühlt.
494
00:38:37,583 --> 00:38:41,076
- Und um sich sicher zu fühlen...
- Muss er sich dort gut auskennen.
495
00:38:41,958 --> 00:38:43,119
Aber wo?
496
00:39:40,583 --> 00:39:41,573
Hallo?
497
00:39:41,708 --> 00:39:44,371
- Ist alles in Ordnung, Purdey?
- Natürlich ist es das.
498
00:39:44,500 --> 00:39:47,914
- Was gibt es?
- "Alles, was mir wichtig war"...
499
00:39:50,083 --> 00:39:50,743
Steed...
500
00:39:51,250 --> 00:39:53,082
- Das haben Sie gesagt.
- Aber Steed...
501
00:39:53,208 --> 00:39:55,951
Meine Bilder, mein Porzellan,der Bentley...
502
00:39:57,500 --> 00:39:58,365
Sie.
503
00:39:59,583 --> 00:40:00,824
Ja...
504
00:40:01,792 --> 00:40:05,411
Passen Sie auf sich auf, ja?
Für mich.
505
00:40:05,542 --> 00:40:06,908
Das mache ich, Steed.
506
00:40:07,042 --> 00:40:08,908
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.
507
00:40:32,875 --> 00:40:35,743
Steed! Steed! Steed! Steed!
508
00:40:52,292 --> 00:40:53,533
Steed?
509
00:40:55,083 --> 00:40:56,745
John Steed?
510
00:40:57,458 --> 00:40:58,448
Mark.
511
00:40:59,167 --> 00:41:01,375
Du erkennst meine Stimme,nicht wahr?
512
00:41:01,500 --> 00:41:03,082
Nach so vielen Jahren.
513
00:41:03,708 --> 00:41:06,166
Der ewige Zweite, Steed.
514
00:41:07,583 --> 00:41:08,664
Nein...
515
00:41:10,250 --> 00:41:14,199
Ich war immerder bessere Mann. Immer.
516
00:41:17,750 --> 00:41:22,870
Ich will, dass du langsam stirbst.Sekunde für Sekunde.
517
00:41:24,458 --> 00:41:25,574
So wie ich.
518
00:41:26,667 --> 00:41:28,784
Deshalb habe ich Purdey entführt.
519
00:41:30,917 --> 00:41:33,125
Purdey ist bei mir.
520
00:41:34,833 --> 00:41:36,790
Sie wird an deiner Stelle sterben.
521
00:41:38,833 --> 00:41:40,745
Und du wirst danach sterben.
522
00:41:41,167 --> 00:41:42,533
Langsam.
523
00:41:43,625 --> 00:41:46,333
Langsam,damit ich es auskosten kann.
524
00:41:47,417 --> 00:41:51,206
Es wird dich in die Knie zwingen,nicht wahr, Steed?
525
00:41:53,625 --> 00:41:55,241
Das wird dich demütigen.
526
00:41:57,708 --> 00:42:00,121
Du auf Knien, mich anflehend!
527
00:42:00,833 --> 00:42:03,667
Man wird späterauf uns beide zurückblicken
528
00:42:03,792 --> 00:42:05,784
und man wird sehen,wer der Zweitbeste war
529
00:42:07,250 --> 00:42:09,242
und wer der Sieger ist.
530
00:42:10,542 --> 00:42:12,408
Man wird sehen...
531
00:42:12,542 --> 00:42:14,875
Man wird sehen, wer der...
532
00:42:15,792 --> 00:42:19,115
Auge um Augeund Kugel um Kugel.
533
00:42:20,000 --> 00:42:22,117
Und Leben um Leben.
534
00:42:23,958 --> 00:42:25,950
Ich werde dich bald töten.
535
00:42:26,083 --> 00:42:28,370
Aber zuerst Purdey.
536
00:42:29,500 --> 00:42:30,741
Damit du leiden musst.
537
00:42:31,958 --> 00:42:33,290
Purdey.
538
00:42:35,292 --> 00:42:36,703
Geh Richtung Haus, Steed.
539
00:42:37,375 --> 00:42:39,788
Neben der Sonnenuhrfindest du einen Wecker.
540
00:42:40,333 --> 00:42:41,995
Wenn er klingelt,
541
00:42:42,125 --> 00:42:44,663
werde ich Purdey töten.
542
00:42:48,417 --> 00:42:50,750
Höre auf sein Ticken,wie ein schlagendes Herz.
543
00:42:52,167 --> 00:42:54,784
Im Morgengrauenwirst du spüren, wie er pulsiert.
544
00:42:54,917 --> 00:42:56,874
Und dann wird er klingeln.
545
00:42:57,417 --> 00:42:59,830
Und Purdey wird tot sein.
546
00:43:03,583 --> 00:43:05,290
Beeil dich, Steed!
547
00:43:06,458 --> 00:43:08,415
Zuerst Purdey...
548
00:43:10,125 --> 00:43:11,206
und dann du.
549
00:43:12,792 --> 00:43:14,454
In der Zwischenzeit
550
00:43:15,167 --> 00:43:16,908
wirst du leiden!
551
00:43:18,250 --> 00:43:21,618
Und ich werde michan deinem Leiden erfreuen!
552
00:43:25,042 --> 00:43:26,908
Zuerst Purdey...
553
00:43:30,750 --> 00:43:31,740
und dann du.
554
00:43:55,292 --> 00:43:56,408
Warum?
555
00:43:58,958 --> 00:44:00,494
Warum ich dich töten muss?
556
00:44:02,125 --> 00:44:03,582
Warum ich Steed töten muss?
557
00:44:04,875 --> 00:44:06,116
Er hat mich getötet.
558
00:44:07,083 --> 00:44:09,416
Vor zehn Jahren,
mit einem Schuss in die Brust.
559
00:44:11,625 --> 00:44:12,786
Sie ist immer noch da,
560
00:44:13,958 --> 00:44:14,994
und sie bewegt sich.
561
00:44:16,417 --> 00:44:18,079
Ich werde sehr bald tot sein.
562
00:44:24,292 --> 00:44:25,749
Und Steed auch.
563
00:44:29,417 --> 00:44:30,999
Sie haben alles getan.
564
00:44:31,125 --> 00:44:33,117
Alle unsere Agenten
suchen nach ihm...
565
00:44:33,250 --> 00:44:36,209
Er ist ein alter Hase,
er wird sie sofort erkennen.
566
00:44:36,333 --> 00:44:39,405
Und er ist gut.
Er ist einer der Besten.
567
00:44:42,125 --> 00:44:45,539
Einer der besten. Er hat sogar
einst Steed geschlagen.
568
00:44:48,083 --> 00:44:49,199
Nicht wahr?
569
00:44:53,042 --> 00:44:54,704
Fühlen Sie sichSteed überlegen?
570
00:44:54,833 --> 00:44:56,916
Mindestens gleichwertig.
571
00:44:57,042 --> 00:44:58,999
Ich habe ihn nur einmal geschlagen.
572
00:44:59,833 --> 00:45:01,449
Auf meinem eigenen Terrain.
573
00:45:01,583 --> 00:45:04,542
Sein eigenes Terrain ist der Ort,
an dem er sich versteckt, oder?
574
00:45:04,667 --> 00:45:06,374
Ein Ort, den er gut kennt.
575
00:45:06,500 --> 00:45:08,662
Aber wo?
Wir haben keine Hinweise.
576
00:45:08,792 --> 00:45:10,579
Steed muss es wissen.
577
00:45:14,333 --> 00:45:16,825
Ich will nicht
in einen Mord verwickelt werden.
578
00:45:17,958 --> 00:45:20,746
Du hast gesagt
wir erschrecken ihn nur.
579
00:45:21,125 --> 00:45:22,912
Keine Rede von Mord.
580
00:45:23,417 --> 00:45:26,865
Du hast versucht, mich auszunehmen.
Und ich war nicht der Erste.
581
00:45:27,667 --> 00:45:30,535
Wenn man jemanden zu hart schlägt,
was bekommt man dann?
582
00:45:31,083 --> 00:45:32,574
Einen Toten.
583
00:45:33,042 --> 00:45:34,499
Und wofür?
584
00:45:35,250 --> 00:45:38,948
Für den Inhalt
einer armen, kleinen Brieftasche.
585
00:45:45,833 --> 00:45:49,531
Na gut, wir teilen das
und dann trennen sich unsere Wege.
586
00:45:50,167 --> 00:45:53,706
Mir ist egal, was du danach machst.
Ich gehe nirgendwohin.
587
00:45:54,375 --> 00:45:56,412
Es ist egal,
ob sie mich erwischen.
588
00:45:57,792 --> 00:46:00,000
Hauptsache, Steed leidet.
589
00:46:01,708 --> 00:46:03,074
Und stirbt.
590
00:46:03,750 --> 00:46:08,245
Es kann nicht weit weg sein,
im Umkreis von 100 Kilometern.
591
00:46:08,833 --> 00:46:12,952
Ich weiß, dass das Gebiet groß ist,
aber wir müssen Purdey finden!
592
00:46:14,000 --> 00:46:16,117
Rufen Sie mich an,
wenn Sie etwas hören.
593
00:46:16,250 --> 00:46:18,617
Was auch immer es ist!
Wir müssen sie finden.
594
00:46:21,458 --> 00:46:24,075
Purdey?
Mark hat Purdey?
595
00:46:24,208 --> 00:46:28,953
Er will sie um fünf Uhr morgens töten,
wenn dieser Wecker klingelt.
596
00:46:29,417 --> 00:46:31,534
- Wer weiß, wo er sie versteckt?
- Sie?
597
00:46:32,208 --> 00:46:35,781
- Denn er hat Sie einmal geschlagen.
- Nein, nie.
598
00:46:36,375 --> 00:46:38,162
Deshalb tut er das ja!
599
00:46:38,292 --> 00:46:40,579
Doch, einmal, auf seinem Terrain.
600
00:46:40,708 --> 00:46:42,370
Ich weiß nicht, wo und wann.
601
00:46:42,500 --> 00:46:45,572
Vielleicht als Sie noch Kinder waren?
Aber er hat Sie besiegt.
602
00:46:45,708 --> 00:46:46,824
Kinder...
603
00:46:46,958 --> 00:46:48,745
Versuchen Sie
sich zu erinnern, Steed,
604
00:46:48,875 --> 00:46:51,663
an das eine Mal,
als er besser war als Sie.
605
00:46:52,375 --> 00:46:53,365
Wo war das?
606
00:46:53,958 --> 00:46:55,039
Kinder...
607
00:46:57,167 --> 00:46:58,499
- Der Turm.
- Was?
608
00:46:59,292 --> 00:47:00,624
Der viktorianische Turm,
609
00:47:00,750 --> 00:47:02,161
wir haben dort oft gespielt.
610
00:47:06,250 --> 00:47:08,037
Mein Triumph fand hier statt.
611
00:47:10,750 --> 00:47:13,948
Die Leitern führen nach oben.
Oben befindet sich eine Glocke.
612
00:47:16,958 --> 00:47:20,076
Wir stellten uns jeder auf eine Seite.
613
00:47:21,083 --> 00:47:22,324
Und wir haben gezählt...
614
00:47:22,917 --> 00:47:23,907
Eins.
615
00:47:24,375 --> 00:47:25,707
Zwei.
616
00:47:26,458 --> 00:47:27,448
Drei.
617
00:47:30,333 --> 00:47:32,666
Wer zuerst oben war,
läutete die Glocke.
618
00:47:43,500 --> 00:47:45,867
Ja, mein Triumph fand hier statt.
619
00:47:46,000 --> 00:47:48,617
Das einzige Mal,
dass ich Steed besiegt habe.
620
00:47:49,250 --> 00:47:50,366
Bis jetzt.
621
00:47:58,750 --> 00:48:00,241
Es bleibt nicht mehr viel Zeit.
622
00:48:05,000 --> 00:48:06,957
Diesmal wird etwas anderes läuten.
623
00:48:16,250 --> 00:48:17,411
Hör mal!
624
00:48:17,792 --> 00:48:19,579
- Was?
- Ein Auto.
625
00:48:23,958 --> 00:48:24,914
Da kommt jemand.
626
00:48:26,417 --> 00:48:28,158
Geh und sieh nach.
627
00:48:36,167 --> 00:48:39,160
Schlechtes Timing
für unerwartete Besuche.
628
00:48:40,000 --> 00:48:42,788
- Mir würde es gut passen.
- Daran habe ich keinen Zweifel.
629
00:49:12,958 --> 00:49:14,449
Nur noch drei Minuten.
630
00:49:14,583 --> 00:49:16,040
Es gibt nur einen Eingang.
631
00:49:16,167 --> 00:49:18,329
Nicht, wenn ich klettere.
632
00:49:31,625 --> 00:49:35,164
Ich mag die Morgendämmerung,
Sie auch?
633
00:49:39,167 --> 00:49:40,578
Nein, natürlich nicht.
634
00:49:41,417 --> 00:49:43,374
Nicht unter diesen Umständen.
635
00:49:49,708 --> 00:49:51,825
Es wird schnell gehen,
das verspreche ich.
636
00:49:53,042 --> 00:49:56,865
Ich möchte Steed leiden sehen.
Aber Sie...
637
00:49:58,667 --> 00:50:00,374
Natürlich...
638
00:50:15,750 --> 00:50:19,323
Es wird schnell gehen.
Das verspreche ich Ihnen.
639
00:50:33,708 --> 00:50:34,573
John.
640
00:50:35,458 --> 00:50:36,448
Hallo Mark.
641
00:50:37,333 --> 00:50:38,574
Ich habe gewonnen, John.
642
00:50:42,250 --> 00:50:43,786
Ich habe gewonnen.
643
00:50:45,000 --> 00:50:46,616
Am Ende gewinne ich.
644
00:50:48,708 --> 00:50:49,869
Nein!
645
00:51:25,583 --> 00:51:27,370
Was ist passiert?
646
00:51:30,333 --> 00:51:31,790
Steed hat auf ihn geschossen.
647
00:51:44,458 --> 00:51:46,495
Das war vor zehn Jahren.
648
00:51:50,375 --> 00:51:53,789
- Und als wir noch klein waren...
- Ich weiß.
649
00:51:54,250 --> 00:51:56,458
Das einzige Mal,
dass er Sie geschlagen hat.
650
00:51:56,583 --> 00:51:58,199
Ganz und gar nicht.
651
00:52:02,542 --> 00:52:04,124
Er hatte geschummelt.
652
00:52:04,917 --> 00:52:07,159
Indem er einen Stein
auf die Glocke geworfen hat.
653
00:52:08,667 --> 00:52:10,033
Sie haben ihm nicht gesagt,
dass Sie es wussten?
654
00:52:11,792 --> 00:52:13,704
Er wollte unbedingt gewinnen.
655
00:52:20,792 --> 00:52:23,660
Wie hätte ich es ihm sagen können?
Er war mein Freund.
656
00:52:52,792 --> 00:52:56,240
Untertitel: Lea Inselmann,
digital images GmbH, Halle (Saale), 2025
49434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.