All language subtitles for Man from Atlantis S01E16 - The Siren

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,872 --> 00:02:03,872 Traducerea �i adaptarea: provo2gaby 2 00:02:04,072 --> 00:02:05,204 U�urel. 3 00:02:06,753 --> 00:02:09,205 - �i-a pl�cut? - A fost grozav. 4 00:02:12,990 --> 00:02:14,383 �tii ceva? 5 00:02:15,155 --> 00:02:16,632 A� putea s� m� lupt ca un tigru cu rechinii 6 00:02:16,633 --> 00:02:19,418 �i �nc� am suficient abur s� m� iau la �ntrecere cu Moby Dick. 7 00:02:21,274 --> 00:02:23,175 Moby Dick este un lucru care, dar... 8 00:02:23,652 --> 00:02:26,049 .. Departamentul Marinei este altceva. 9 00:02:26,168 --> 00:02:29,931 - Te-au sunat �n timp ce erai jos? - Le-am spus c� e�ti �n ap�. 10 00:02:30,049 --> 00:02:31,741 Te-au crezut? 11 00:02:33,249 --> 00:02:35,152 Ei nu te vor l�sa s� pleci. 12 00:02:35,633 --> 00:02:38,302 Un b�rbat ar trebui s� scape din c�nd �n c�nd. 13 00:02:38,569 --> 00:02:42,919 S�-�i poat� scoate c�ma�a, s� admire soarele, s� bea o bere rece... 14 00:02:44,410 --> 00:02:48,041 ... s� �tie ce a f�cut fiica lui �n ultimele luni. 15 00:03:07,487 --> 00:03:09,657 Cum stau lucrurile �n laborator? 16 00:03:10,364 --> 00:03:14,425 Bine a�i venit la bordul lui Cetation, Biroul de �tiin�� a dr. Reynolds-Multumesc 17 00:03:15,135 --> 00:03:16,817 Jenny, un semnal de la Mark. 18 00:03:18,523 --> 00:03:21,342 - Mark? - Nu exista orci �n apele astea. 19 00:03:21,852 --> 00:03:22,903 Trei cruci��toare au naufragiat 20 00:03:22,904 --> 00:03:25,345 �i se pare c� ceva a fost responsabil pentru asta. 21 00:03:26,122 --> 00:03:29,127 Nici balene uciga�e. Ce-�i arata aparatele? 22 00:03:29,580 --> 00:03:30,903 Verific din nou. 23 00:03:36,418 --> 00:03:39,364 - Nimic neobi�nuit. - Este o barc� �n zon�. 24 00:03:40,316 --> 00:03:41,232 Numele? 25 00:03:41,557 --> 00:03:43,425 - Ambergris - Verific. 26 00:03:46,119 --> 00:03:48,904 - O barc� de pescuit sportiv, cred -Da este aici. 27 00:03:51,655 --> 00:03:52,953 Ambergris... 28 00:03:53,072 --> 00:03:56,634 ... 42 de picioare. �nregistra�i �n Papago. 29 00:03:57,481 --> 00:03:59,720 Am de g�nd s� �not de-a lungul recifului. 30 00:04:27,791 --> 00:04:29,080 Ridica�i periscopul. 31 00:04:41,613 --> 00:04:43,075 Acolo sunt. 32 00:04:44,561 --> 00:04:47,055 Nu e chiar o comoar� nava,Cain. 33 00:04:48,389 --> 00:04:50,524 Doar c� �l are pe cel mai valoros om din lume. 34 00:04:52,275 --> 00:04:53,738 Cu toat� viteza �nainte. 35 00:05:00,057 --> 00:05:01,553 �tii Cain... 36 00:05:02,364 --> 00:05:04,338 ... Poate c� e timpul... 37 00:05:05,784 --> 00:05:07,478 ... Pentru un c�ntecel. 38 00:05:10,459 --> 00:05:11,689 Nu crezi? 39 00:05:53,895 --> 00:05:55,785 Uite c�t de speriat� este. 40 00:05:56,459 --> 00:05:57,804 M� �ntreb de ce? 41 00:06:04,443 --> 00:06:07,808 Vrei s� p�strezi mic� avere? �tii ce trebuie s� faci. 42 00:06:28,884 --> 00:06:30,415 Nu e frumos? 43 00:06:32,039 --> 00:06:33,490 Aproape narcotic. 44 00:06:34,811 --> 00:06:37,839 Se aude p�n� sus la Trevalian. 45 00:07:08,295 --> 00:07:10,475 Trevalian este �n raza domnule. 46 00:07:14,096 --> 00:07:16,126 Vei c�nta pentru el nu-i a�a? 47 00:07:25,476 --> 00:07:28,144 Micul t�u prieten pare at�t de fragil. 48 00:07:57,882 --> 00:07:59,166 C�nta. 49 00:08:07,229 --> 00:08:08,391 M�re�te volumul. 50 00:08:18,369 --> 00:08:21,414 - Sunetul e la maxim. - D�-i drumul atunci. 51 00:08:58,420 --> 00:09:00,495 Mark... ceva e �n neregul�. 52 00:09:04,367 --> 00:09:06,432 - Avarie? - ... De lucru. 53 00:09:06,746 --> 00:09:07,871 Sunt daune pe control. 54 00:09:16,169 --> 00:09:18,970 -Poti ob�ine o imagine pe sonar? -S-a oprit totul. 55 00:09:31,865 --> 00:09:33,907 Sistemele s-au restaurat. 56 00:09:35,245 --> 00:09:35,993 Timpul scurs? 57 00:09:35,994 --> 00:09:40,193 Cincizeci �i dou� de minute �i treizeci de secunde. 58 00:09:51,021 --> 00:09:53,317 Nici un semn de la Mark. 59 00:09:53,818 --> 00:09:55,860 Cine �tie unde plute�te �n deriv�... 60 00:09:57,719 --> 00:10:00,229 Triangula�ie.Ultima pozi�ie cunoscut� a lui Mark 61 00:10:04,513 --> 00:10:07,601 Pozi�ia noastr�... direc�ia �i viteza curentului. 62 00:10:09,567 --> 00:10:12,181 Factori aloca�i: Greutatea lui Mark... 63 00:10:17,515 --> 00:10:19,719 ... Incidenta aproximativ� de rota�ie. 64 00:10:22,125 --> 00:10:24,766 Reciful Cello. 65 00:11:31,164 --> 00:11:34,237 Stabilire curs c�tre reciful Cello. 66 00:11:40,875 --> 00:11:42,949 E cineva la bord? 67 00:13:19,042 --> 00:13:21,981 Nu vreau s�-�i fac r�u. 68 00:13:41,350 --> 00:13:46,322 Mergem la ad�ncime mic� �nainte de a activa camera de suprafa��. 69 00:13:54,328 --> 00:13:55,847 M�rire complet�. 70 00:13:58,330 --> 00:14:05,016 Ei bine, cel pu�in l-am g�sit pe Ambergris. 71 00:14:10,342 --> 00:14:12,058 Camera nou� pe ecran. 72 00:14:12,893 --> 00:14:14,355 - Acolo. - �l v�d. 73 00:14:15,400 --> 00:14:17,325 Deschide�i canalul. Vrea s� vorbeasc�. 74 00:14:19,390 --> 00:14:20,911 Cetation, m� po�i auzi? 75 00:14:21,139 --> 00:14:22,600 Tare �i clar. 76 00:14:22,854 --> 00:14:25,744 Fi�i gata pentru infirmerie. Voi aduce o femeie t�n�r� la bord. 77 00:14:26,626 --> 00:14:27,785 Cine este? 78 00:14:28,553 --> 00:14:29,991 Nu este coerent�. 79 00:14:41,901 --> 00:14:43,084 Uite-i. 80 00:14:47,215 --> 00:14:49,302 - Fi�i gata s� deschide�i - Suntem gata. 81 00:14:49,813 --> 00:14:53,213 F�-mi leg�tura cu CW. Spune-i c� vin. 82 00:14:58,698 --> 00:15:00,358 - Nivelul? - �n cre�tere. 83 00:15:00,928 --> 00:15:03,061 - Oxigen? - Cel solicitat. 84 00:15:10,040 --> 00:15:11,908 Duce�i-o la infirmerie. 85 00:15:16,750 --> 00:15:18,825 - A spus ceva? - Nu. 86 00:15:21,460 --> 00:15:24,582 Orice ar fi fost, ne-a distrus aparatur�. 87 00:15:26,513 --> 00:15:27,998 A fost o voce Jenny. 88 00:15:28,483 --> 00:15:31,243 O voce de femeie... m-am sim�it bucuros... 89 00:15:32,078 --> 00:15:35,327 Nu,senin. M-am sim�it senin. Ca �i cum a� fi plutit. 90 00:15:36,139 --> 00:15:38,021 Ai plutit... literalmente. 91 00:15:38,591 --> 00:15:41,898 Vreau s� spun c� era a�a... ca �i cum a� fi plutit pentru totdeauna. 92 00:15:43,871 --> 00:15:45,204 E o nebunie? 93 00:15:46,898 --> 00:15:48,303 Nu e normal. 94 00:15:50,614 --> 00:15:53,155 Ea nu e �n regul�. Nu poate r�m�ne a�a 95 00:15:54,826 --> 00:15:55,707 Nu... 96 00:15:56,636 --> 00:15:57,901 Cw pe linie. 97 00:15:58,980 --> 00:16:00,668 Pune-l la infirmerie. 98 00:16:01,666 --> 00:16:04,369 O clarificare cu num�rul oamenilor pe care i-ai salvat? 99 00:16:04,814 --> 00:16:07,934 Unul. O femeie t�n�r�. Ave�i cuno�tin�� cine e? 100 00:16:08,733 --> 00:16:10,489 Paza de coast� aproape a avut un atac de cord 101 00:16:10,490 --> 00:16:12,435 c�nd i-am spus numele b�rcii. 102 00:16:12,553 --> 00:16:14,746 Trevanian Chartered se nume�te barca. 103 00:16:15,704 --> 00:16:17,643 Fata este Amanda Trevanian. 104 00:16:17,761 --> 00:16:19,637 Oamenii cu numele Trevanian sunt mai importan�i? 105 00:16:20,149 --> 00:16:21,308 Importan�i? 106 00:16:21,888 --> 00:16:23,095 Spune-i Jenny. 107 00:16:23,840 --> 00:16:27,473 El este tat�l sistemelor de utilizare �n ap�rarea na�ional�. 108 00:16:28,760 --> 00:16:30,752 Dac� vrei s� m� �ntrebi ce s-a �nt�mplat cu Amanda 109 00:16:30,753 --> 00:16:32,587 ��i pot spune c� nu e bine. 110 00:16:32,988 --> 00:16:34,810 Este �ntr-o stare de �oc. 111 00:16:35,123 --> 00:16:38,441 - Cred c� e �n stare �oc. - Nu trebuie s� a�tept�m ambulanta. 112 00:16:39,184 --> 00:16:44,022 Dac� se �nt�mpla ceva cu ea atunci vom avea probleme serioase. 113 00:16:46,476 --> 00:16:48,237 Ai auzit vocea Mark. 114 00:16:49,061 --> 00:16:51,694 Ai mai auzit-o undeva �nainte, nu-i a�a? 115 00:16:52,368 --> 00:16:53,447 Da... 116 00:16:54,051 --> 00:16:55,825 �ncerc s�-mi aminteasc. 117 00:16:57,776 --> 00:16:59,457 Avem o legend�... 118 00:17:01,475 --> 00:17:02,439 Spune-mi. 119 00:17:02,695 --> 00:17:03,924 Sta�ia de andocare. 120 00:17:07,944 --> 00:17:09,181 E un mit. 121 00:17:10,211 --> 00:17:12,068 Nu ai fi putut auzi un mit. 122 00:17:31,291 --> 00:17:35,221 O mul�ime de oameni c�l�toresc pe ocean �i tocmai ea... 123 00:17:35,439 --> 00:17:36,659 Amanda Trevanian. 124 00:17:36,777 --> 00:17:40,862 Am c�utat orci CW, am avut noroc c� am g�sit-o. - Noroc? 125 00:17:41,232 --> 00:17:45,468 - Ai un talent pentru "pe�tii mari". - Spune-i lui Jenny c� ne �nt�lnim pe plaj�. 126 00:17:45,910 --> 00:17:48,323 Trebuie s� fac ceva mai �nt�i. 127 00:17:59,853 --> 00:18:02,464 - Mark, ur�sc s� te deranjez. - Te rog. 128 00:18:03,590 --> 00:18:05,805 Am primit un telefon de la CW la spital. 129 00:18:06,809 --> 00:18:09,710 - Amanda? - A dat coordonatele marinei. 130 00:18:11,031 --> 00:18:12,007 Da �i... 131 00:18:12,727 --> 00:18:14,606 Ambergris nu era acolo. 132 00:18:15,118 --> 00:18:17,138 Poate a tras-o mareea �napoi. 133 00:18:17,257 --> 00:18:20,757 Asta a fost ceea ce am crezut, dar era la 150 mile distan��. 134 00:18:21,789 --> 00:18:22,904 Pagube? 135 00:18:23,937 --> 00:18:25,189 Nu au fost raportatate. 136 00:18:26,318 --> 00:18:27,155 �n�eleg. 137 00:18:28,802 --> 00:18:30,623 Nu mi-ai spus de Amanda? 138 00:18:31,699 --> 00:18:32,919 E la fel. 139 00:18:33,149 --> 00:18:36,432 Doctorul ia dat un sedativ, vor ca ea s� doarm�. 140 00:18:37,777 --> 00:18:39,913 Nu �tiu dac� se va trezi din somn. 141 00:18:40,876 --> 00:18:41,896 Mark...? 142 00:18:42,707 --> 00:18:46,152 �tiu ce a afectat-o, dac� nu voi ajunge la ea,va muri. 143 00:18:46,721 --> 00:18:50,143 Mark, ce vrei s� spui... sunetul pe care l-a auzit, ce �nseamn�? 144 00:18:50,587 --> 00:18:53,103 E doar o creatur� care poate scoate un astfel de sunet, 145 00:18:53,104 --> 00:18:55,843 el afecteaz� sistemul nervos. 146 00:18:56,668 --> 00:18:58,546 Delfinii scot sunete de astea, dar �i balenele. 147 00:18:59,117 --> 00:19:03,120 Se aud pe o frecven�� audio �tiu asta. 148 00:19:04,038 --> 00:19:05,812 Nu sunt mamifere marine. 149 00:19:06,346 --> 00:19:07,322 Pe�ti, atunci? 150 00:19:08,102 --> 00:19:12,627 E ceva de frecven�� ridicat�, ce poate deteriora cortexul cerebral... 151 00:19:12,975 --> 00:19:14,644 Ai spus c� �tii ceva de o legend�. 152 00:19:14,935 --> 00:19:17,267 M-am uitat �n bibliotec�. 153 00:19:18,126 --> 00:19:20,331 Cartea avea o imagine cu o creatur�. 154 00:19:21,490 --> 00:19:22,720 Mitologie... 155 00:19:24,676 --> 00:19:26,950 O s�-mi descrii o siren�. 156 00:19:27,577 --> 00:19:29,723 Cele mai multe legende au la baz� o realitate. 157 00:19:31,441 --> 00:19:34,225 Nu exista sirene. 158 00:19:35,985 --> 00:19:40,337 Ce au auzit marinarii erau urletele v�ntului care venea dinspre st�nci. 159 00:19:40,455 --> 00:19:43,411 Erau oameni supersti�io�i, v�rcolaci... 160 00:19:43,735 --> 00:19:46,520 Au v�zut oameni bolnavi de rabie la... - CW. 161 00:19:46,637 --> 00:19:47,761 Aici e�ti. 162 00:19:47,880 --> 00:19:51,902 - Despre ce e vorba cu Amanda? - Dac� nu fac ceva pentru ea, va muri. 163 00:19:53,164 --> 00:19:56,158 - Desigur, dac� starea ei s-a �mbun�t��it... - E mai r�u. 164 00:19:56,459 --> 00:19:59,869 Sunt doi speciali�tii l�ng� ea, unul dintre ei e neurochirurg. 165 00:20:00,416 --> 00:20:02,328 Nu vor fi �n m�sura s-o ajute. 166 00:20:02,447 --> 00:20:04,351 Te rog, timpul este scurt. 167 00:20:46,903 --> 00:20:48,039 Amanda... 168 00:20:50,415 --> 00:20:52,354 Ascult�-m�... 169 00:21:24,938 --> 00:21:27,177 Asta e un spital nu-i a�a? 170 00:21:28,836 --> 00:21:29,810 Da. 171 00:21:31,261 --> 00:21:32,340 Tu...? 172 00:21:33,013 --> 00:21:34,660 Numele meu este Mark Harris. 173 00:21:37,055 --> 00:21:39,654 - Ai fost pe barca - Nu s� te r�nesc. 174 00:21:40,815 --> 00:21:43,321 - Te-am adus aici. - Tat�l meu...? 175 00:21:45,254 --> 00:21:47,145 Nu �tim unde este. 176 00:21:49,721 --> 00:21:51,135 L-au luat. 177 00:21:52,064 --> 00:21:53,617 A fost acest... 178 00:21:54,338 --> 00:21:55,428 ... sunet. 179 00:21:56,725 --> 00:21:57,827 Da. 180 00:21:58,326 --> 00:22:01,006 Un submarin a ie�it din ap�. 181 00:22:01,957 --> 00:22:04,325 �i apoi...ni�te oameni au ie�it din el. 182 00:22:06,102 --> 00:22:07,726 L-au luat pe tat�l meu. 183 00:22:09,906 --> 00:22:11,995 Unul dintre ei a spus ceva despre... 184 00:22:12,632 --> 00:22:13,990 ... revenirea la... 185 00:22:16,103 --> 00:22:17,414 ... Carrier. 186 00:22:18,371 --> 00:22:20,156 Asta a fost Carrier 187 00:22:20,666 --> 00:22:21,815 Carrier Atoll. 188 00:22:22,664 --> 00:22:23,696 Nu pleca. 189 00:22:25,470 --> 00:22:27,235 Ai c�ntat pentru mine? 190 00:22:27,605 --> 00:22:28,522 Da... 191 00:22:29,833 --> 00:22:31,237 Mark Harris... 192 00:22:32,982 --> 00:22:36,343 ... Te rog. Te rog s�-l g�se�ti pe tat�l meu. 193 00:23:05,428 --> 00:23:08,734 E o r�pire pentru r�scump�rare, nu? 194 00:23:09,422 --> 00:23:15,628 De fapt, pe mine m� intereseaz� mai mult ce secrete se acund �n mintea ta. 195 00:23:19,523 --> 00:23:20,601 Ei bine... 196 00:23:21,460 --> 00:23:24,048 Suntem cu to�ii aici pentru un lung asediu. 197 00:23:25,394 --> 00:23:29,604 Presupunerea asta nu e demn� de intelectul t�u 198 00:23:30,139 --> 00:23:34,326 De fapt m� a�tept s� aflu tot ce vreau de la tine �i asta �n... 199 00:23:36,125 --> 00:23:37,854 ... cincisprezece minute. 200 00:24:00,066 --> 00:24:03,805 Vrei ca anim�lu�ul t�u s� treac� printr-un ritual periculos? 201 00:24:05,328 --> 00:24:07,884 Sau vei mai fi sensibil� �nc� o dat�? 202 00:24:23,103 --> 00:24:25,164 S� nu pierdem timpul. 203 00:24:27,708 --> 00:24:30,872 D�-i amplificarea la maxim. 204 00:24:42,133 --> 00:24:45,153 Simt acela�i lucruri despre Washington la fel ca �i tine Elizabeth. 205 00:24:45,520 --> 00:24:48,462 C�t de mult crezi c� vei mai sta acolo? 206 00:24:48,580 --> 00:24:51,647 Bine gr�be�te, avem nevoie de tine aici. 207 00:24:51,659 --> 00:24:54,302 Cetation? E �n zona Carrier Atoll. 208 00:24:54,943 --> 00:24:58,010 Da, la sud-vest de reciful Cello. 209 00:25:00,091 --> 00:25:03,991 Ar trebui s� ajung� acolo �n orice clip�. 210 00:25:25,315 --> 00:25:27,601 Compania ai spus? 211 00:25:35,091 --> 00:25:35,832 - Cain? - Da, domnule. 212 00:25:35,867 --> 00:25:38,449 - P�s�rica noastr� �nc� mai c�nta? - Da, domnule. 213 00:25:38,654 --> 00:25:41,371 Uit� de Trevanian pentru moment... 214 00:25:41,511 --> 00:25:43,807 ... deschide difuzorul de afar�. 215 00:25:43,956 --> 00:25:46,887 - La maxim? - Absolut. 216 00:26:10,760 --> 00:26:12,741 �nregistra�i sunetul. 217 00:26:12,770 --> 00:26:14,473 Tare �i repede. 218 00:26:20,971 --> 00:26:23,202 Love�te �n rezervoare. 219 00:26:23,602 --> 00:26:26,490 Pierdem din putere. 220 00:26:33,706 --> 00:26:35,887 Sunt, probabil, �nc� acolo. 221 00:26:35,922 --> 00:26:39,590 Dup� ce se trezesc le mai d�m... 222 00:26:39,625 --> 00:26:43,258 Vor respira dioxid de carbon. 223 00:26:50,594 --> 00:26:53,149 Ceea ce �nseamn� c� nu va fi aer pentru to�i. 224 00:26:53,436 --> 00:26:55,948 - Vrei s� trimitem scafandri afar�? - Nu e grab�. 225 00:26:56,030 --> 00:26:58,070 Poate m�ine. 226 00:27:02,542 --> 00:27:04,304 Dup� ce afl�m ce e �n creierul lui Trevanian 227 00:27:04,305 --> 00:27:06,301 mergem la cel mai mare ofertant. 228 00:27:07,317 --> 00:27:10,327 - Sistemele sunt congelate - �ncerca�i prototipul manual. 229 00:27:13,707 --> 00:27:16,715 - De asemenea,e blocat - Voi avea grij� de el din exterior. 230 00:27:22,577 --> 00:27:25,678 Nu am terminat o analiz� �n acest sens. 231 00:27:26,597 --> 00:27:31,509 Exist� �ansa ca nava s� alunece �i s� te striveasc�. 232 00:27:33,328 --> 00:27:35,810 Nu avem de ales trebuie s� �not p�n� acolo. 233 00:27:37,329 --> 00:27:40,887 Activa�i 234 00:28:22,180 --> 00:28:25,346 - Po�i s�-l �ii �n echilibru? - F�r� putere? Sigur. 235 00:28:37,150 --> 00:28:40,596 E pe cale s�-l repare, p�stra�i-l �n echilibru. 236 00:28:40,715 --> 00:28:42,817 Men�ine�i-l �n echilibru. 237 00:28:54,798 --> 00:28:56,922 �n regul�, Mark. 238 00:29:02,152 --> 00:29:05,426 Mark, suntem opera�ionali. Vino �n�untru. 239 00:29:06,597 --> 00:29:08,428 Am de g�nd s�-l gaseasc pe Trevanian. 240 00:29:08,429 --> 00:29:10,951 Dac� nu sunt �napoi �ntr-o or�, suna�i-l pe CW. 241 00:29:10,959 --> 00:29:13,208 Marina poate decide. 242 00:29:22,464 --> 00:29:26,500 ... Dup� ce rachetele atunci... nu exista sistemul de localizare de alert�. 243 00:29:26,829 --> 00:29:29,602 ... zerouri la �int�. 244 00:29:29,720 --> 00:29:32,317 Am subestimat valoarea lui de cunoa�tere. 245 00:29:32,720 --> 00:29:36,852 Ar putea fi o idee bun� de a-l vinde un pic mai �ncolo de aici. 246 00:29:40,039 --> 00:29:44,634 Probabil o s� ob�inem mai mul�i bani astfel. 247 00:32:01,892 --> 00:32:03,876 Acum, ea c�nta pe cont propriu. 248 00:32:04,217 --> 00:32:08,012 - Vrei s� tac�? - De fapt, este destul de lini�titor. 249 00:32:08,865 --> 00:32:10,930 Cred c� nu ai ureche muzical�. 250 00:32:46,885 --> 00:32:48,370 Dl Trevanian... 251 00:32:52,292 --> 00:32:55,227 Sunt un prieten. Am venit s� te scot de aici. 252 00:32:56,539 --> 00:32:59,369 - Unde e fiica mea? - Amanda, este �n siguran��. 253 00:33:01,599 --> 00:33:03,513 Am crezut c� au ucis-o. 254 00:33:03,988 --> 00:33:06,392 Mi-au spus c� s-a scufundat cu barca. 255 00:33:08,138 --> 00:33:09,124 Mul�umesc. 256 00:33:12,965 --> 00:33:16,897 Mi-au amplificat sunetul �sta �n urechi doar pentru a m� face s� vorbesc. 257 00:33:18,215 --> 00:33:22,092 Cred c� asta mi-a afectat creierul. 258 00:33:22,799 --> 00:33:26,627 �mi pute�i spune...de unde venea sunetul? 259 00:33:28,651 --> 00:33:30,588 Urm�torul compartiment, acolo. 260 00:33:33,013 --> 00:33:35,217 Nu, nu. Nu este timp pentru asta. 261 00:33:39,081 --> 00:33:41,679 Domnule, nu au folosit electronic� pe tine. 262 00:33:51,786 --> 00:33:53,180 Alerta intrus. 263 00:33:58,343 --> 00:34:00,304 Trebuie s� verific�m ceasul. 264 00:34:10,142 --> 00:34:12,033 Deci, asta e lucrul pe care vrei s�-l p�strezi. 265 00:34:18,116 --> 00:34:19,416 Nu-�i fie fric�. 266 00:34:30,897 --> 00:34:35,213 Voi face tot ce pot s� te �ntorci �n mare, dar trebuie s�-l ajut pe el prima dat�. 267 00:34:35,967 --> 00:34:37,393 �n�elegi? 268 00:34:51,878 --> 00:34:53,049 Avem un intrus. 269 00:34:53,617 --> 00:34:56,066 - Cum a ajuns u�a deschis�? - O s� afl�m. 270 00:34:59,313 --> 00:35:01,656 Ai fost acolo? 271 00:35:06,274 --> 00:35:07,469 E altcineva. 272 00:35:18,166 --> 00:35:23,119 Dac� nu vrei ca Cain s� aib� grij� de g�tul d-lui Trevanian... 273 00:35:23,956 --> 00:35:27,646 ... ��i sugerez s� r�m�i unde e�ti �i s� nu faci vreo prostie. 274 00:35:31,525 --> 00:35:34,937 Lua�i-l de aici. Lega�i-l cu o curea �i apoi ie�i�i. 275 00:35:41,707 --> 00:35:46,975 Vei observa c� ai pierdut timpul cu �ntreb�ri la care �i se va refuza r�spunsul. 276 00:35:48,402 --> 00:35:50,363 Doamna m� ascult� pe mine. 277 00:35:52,712 --> 00:35:54,998 Se face apel la sentimentul meu de simetrie. 278 00:35:58,965 --> 00:35:59,951 S� mergem. 279 00:36:10,104 --> 00:36:12,297 Are din nou acea privire �nc�p���nat�. 280 00:36:13,108 --> 00:36:14,722 Omoar�-i animalul de companie. 281 00:36:18,600 --> 00:36:20,676 Cu excep�ia cazului �n care c�nta desigur. 282 00:37:14,759 --> 00:37:16,511 - Instruc�iuni? - A�teapt�. 283 00:37:21,605 --> 00:37:25,335 - E mort - Nu poate fi. 284 00:37:28,396 --> 00:37:32,006 Adu oamenii aici �i scap� de asta. 285 00:37:32,721 --> 00:37:34,753 Da, domnule. 286 00:38:12,570 --> 00:38:14,700 - Trevanian? - Aici. 287 00:38:18,569 --> 00:38:22,584 - Am crezut c� ai murit. Ei au vrut s� crezi asta. 288 00:38:29,504 --> 00:38:30,731 Vino cu mine. 289 00:38:32,898 --> 00:38:34,991 Repede,pe aici. 290 00:38:52,200 --> 00:38:55,257 - A�teapt� aici. - Nu m� po�i l�sa aici. 291 00:38:55,376 --> 00:38:59,458 Acest model are sub trapa un sistem de alarm�. 292 00:39:11,141 --> 00:39:14,639 - Cetation - �l am pe Trevanian. 293 00:39:16,192 --> 00:39:20,787 - Trimite la suprafa�� aparatul de respirat - Imediat. 294 00:39:39,382 --> 00:39:43,366 - Trevanian sari - Nu �tiu s� �not. 295 00:39:43,858 --> 00:39:46,151 Sari. Acum. 296 00:39:59,198 --> 00:40:01,613 Vre�i s� v� �neca�i? 297 00:40:02,482 --> 00:40:04,801 Pune asta pe tine. 298 00:40:05,659 --> 00:40:07,324 Ce e asta? 299 00:40:09,243 --> 00:40:12,759 Avem loca�ia exact� unde vre�i s� ajunge�i �i o s� v� scoatem din ap�. 300 00:40:12,826 --> 00:40:14,871 Arunc�-i �n aer. 301 00:40:26,086 --> 00:40:29,420 Ai grij� nu �tim �n ce stare este Trevanian. 302 00:40:46,085 --> 00:40:49,711 Trebuie s� ne mi�c�m repede pentru c� �tiu unde suntem. 303 00:40:51,139 --> 00:40:53,471 Explozie la ad�ncime. 304 00:40:56,709 --> 00:40:59,158 Suntem bloca�i. 305 00:40:59,197 --> 00:41:02,076 - Ce pagube avem? -E destul de r�u. 306 00:41:02,372 --> 00:41:04,856 Scurt-circuit la panoul principal. 307 00:41:05,388 --> 00:41:08,328 - Panoul e deconectat - Timp de reparare? 308 00:41:08,442 --> 00:41:11,154 Nimeni nu �tie asta. 309 00:41:27,289 --> 00:41:30,807 - Fi�i calmi p�n� m� �ntorc. - Da, domnule. 310 00:41:32,677 --> 00:41:35,408 �ncerc s� fac tot ce pot. 311 00:41:36,914 --> 00:41:39,544 Sunt mor�i. 312 00:41:39,786 --> 00:41:42,927 Sau, doar e lini�te. Oricum asta nu conteaz�. 313 00:41:57,957 --> 00:42:00,802 Doar o singur� dat� micu�o, c�nta. 314 00:42:19,810 --> 00:42:21,850 Opre�te-te. 315 00:42:24,990 --> 00:42:28,125 - F�-mi leg�tura. -In regul�. 316 00:42:32,805 --> 00:42:34,932 Niciun semn de via��. 317 00:42:35,865 --> 00:42:38,398 Vom trimite un alt semnal c�tre ei. 318 00:42:38,427 --> 00:42:42,061 Bine, un alt c�ntec drag�. 319 00:42:44,818 --> 00:42:47,993 - E un semnal pe sonar, domnule - O alt� nav�? 320 00:42:48,969 --> 00:42:52,030 - Nu, e prea mic�. - Un b�rbat? 321 00:43:01,573 --> 00:43:04,124 Recep�ie? Po�i s�-mi faci leg�tura p�n� la Stringer? 322 00:43:04,135 --> 00:43:06,477 La Stringer? 323 00:43:06,553 --> 00:43:08,734 F�-mi leg�tura cu Stringer. 324 00:43:08,820 --> 00:43:10,310 Voi �ncerca. 325 00:43:19,452 --> 00:43:21,041 Canalul e deschis. 326 00:43:21,159 --> 00:43:23,743 Sunt Mark Harris de pe submarinul Cetation. 327 00:43:25,057 --> 00:43:29,209 Ce �ndr�zneal�... Sunt foarte impresionat Mark Harris. 328 00:43:29,542 --> 00:43:32,240 - Trebuie s� ne la�i s� plec�m - Trebuie? 329 00:43:33,103 --> 00:43:35,314 Nu se va �nt�mpla nimic r�u. 330 00:43:35,706 --> 00:43:38,577 Tot ce vrem e s� v� �ndep�rta�i de Dl Trevanian. 331 00:43:38,629 --> 00:43:41,989 - Suficient de rezonabil. - Noi nu vrem s� v� re�inem. 332 00:43:43,362 --> 00:43:46,484 Altfel vom raporta pozi�ia voastr� marinei. 333 00:43:51,669 --> 00:43:53,472 Suntem liberi s� plec�m? 334 00:43:54,109 --> 00:43:58,149 Ai cuv�ntul meu de ofi�er �i de domn. 335 00:43:58,177 --> 00:44:00,649 - Are Mark �ncredere �n el? - L-a�i auzit. 336 00:44:00,721 --> 00:44:03,415 Porni�i motoarele �i mi�ca�i-v�. 337 00:44:03,433 --> 00:44:06,450 - Domnule... - Ne-a spus c� suntem liberi s� plec�m. 338 00:44:06,940 --> 00:44:08,530 V� rog s�-mi urma�i instruc�iunile. 339 00:44:08,718 --> 00:44:12,891 Toat� puterea �nainte dou�zeci de grade. 340 00:44:13,729 --> 00:44:15,662 Pornim. 341 00:44:26,035 --> 00:44:29,564 - Se mi�ca domnule - I-am auzit. 342 00:44:29,631 --> 00:44:32,340 �nc� odat�... 343 00:44:33,198 --> 00:44:34,917 M-ai auzit... 344 00:45:12,204 --> 00:45:13,492 Opre�te-te. Opre�te-te. 345 00:45:36,412 --> 00:45:39,507 Acum micu�o, e�ti �n siguran��. 346 00:46:06,026 --> 00:46:07,467 Vin �n�untru. 347 00:46:08,707 --> 00:46:11,178 U�a ermetic� �n a�teptare. 348 00:46:11,188 --> 00:46:12,822 Se aude din nou acel sunet. 349 00:46:12,901 --> 00:46:14,881 Nu cred asta Jenny. 350 00:46:16,100 --> 00:46:19,735 Mi-ai spus c� este imposibil s� auzi un mit. 351 00:46:21,935 --> 00:46:23,977 Traducerea �i adaptarea: provo2gaby 352 00:46:23,978 --> 00:46:28,935 Pentru alte traduceri contact la: provo2gaby@yahoo.com 26725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.