All language subtitles for Man from Atlantis (S1-E15) - Imp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:04,189 �ntr-adev�r te-am f�cut de data asta. 2 00:00:04,190 --> 00:00:06,519 Noi? Nu e�ti singur? 3 00:00:06,520 --> 00:00:08,434 Dac� e �ntr-un autobuz aglomerat sau tren? 4 00:00:08,435 --> 00:00:09,785 G�nde�te-te ce s-ar putea �nt�mpla 5 00:00:09,786 --> 00:00:13,461 dac� atinge conduc�torul auto sau pilotul �ntr-un avion �n zbor. 6 00:00:13,462 --> 00:00:15,179 Vreau s�-�i str�ng m�na. 7 00:00:15,580 --> 00:00:17,642 Nu, nu, nu cu tine. 8 00:00:17,643 --> 00:00:19,161 Nu e�ti "deprimant" c� acei oameni. 9 00:00:19,162 --> 00:00:21,422 - Duke, nu, nu. - Stai acolo. 10 00:00:21,923 --> 00:00:24,614 Oh, oh, avem companie. Gr�be�te-te Duke. 11 00:00:24,858 --> 00:00:25,864 Vin acum. 12 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 OMUL DIN ATLANTIS 13 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 EPISODUL 15 DR�CU�ORUL 14 00:01:46,000 --> 00:01:51,000 Traducerea �i adaptarea PROVO2GABY & ALFA 15 00:02:39,226 --> 00:02:40,862 Verifica temperatura. 16 00:02:40,951 --> 00:02:42,621 3,6 grade Celsius. 17 00:02:43,607 --> 00:02:45,667 E mai mult de un grad �ntr-o or�. 18 00:02:45,734 --> 00:02:48,361 Da. S� nu ne facem griji de ce-i acolo. 19 00:02:48,714 --> 00:02:50,918 Cum st�m cu analiza magmei? 20 00:02:50,919 --> 00:02:52,509 Spectroscopul analizeaz�. 21 00:03:22,918 --> 00:03:25,002 - Salut b�ie�i. - Cine e�ti tu? 22 00:03:25,563 --> 00:03:27,913 Hei, uit�-te la astea. Pot s� m� joc? 23 00:03:27,914 --> 00:03:30,819 - Stai departe de astea. - Bun� ziua, domnule. 24 00:03:31,193 --> 00:03:33,629 Numele meu e Moby. Ce-i al t�u? 25 00:03:33,637 --> 00:03:35,061 Paul... Pauly. 26 00:03:39,025 --> 00:03:40,757 El e Moby, E distractiv. 27 00:03:41,800 --> 00:03:45,180 - Apela�i camera de control. - Tryten unu pentru control. 28 00:03:47,152 --> 00:03:50,366 - Tryten unu pentru control. - Ce faci? 29 00:03:51,938 --> 00:03:53,958 - Pot s� joc �i eu? - Bine�n�eles. 30 00:03:56,297 --> 00:03:57,967 Te po�i juca �i tu, b�iete. 31 00:03:58,145 --> 00:03:59,622 Ne putem juca cu to�ii. 32 00:04:03,342 --> 00:04:05,762 - Ce-i asta? - Hai s� arunc�m o privire. 33 00:04:06,385 --> 00:04:08,639 Moby... Ce facem acum? 34 00:04:10,054 --> 00:04:11,058 De ce nu... 35 00:04:11,397 --> 00:04:13,057 De ce nu mergem s� �not�m? 36 00:04:14,191 --> 00:04:15,491 Cobor �i eu acolo... 37 00:04:28,579 --> 00:04:30,540 Hei b�ie�i, vre�i s�... 38 00:04:31,733 --> 00:04:32,802 Davis? 39 00:04:33,732 --> 00:04:34,735 Paul? 40 00:04:38,763 --> 00:04:39,878 Bun�, omule. 41 00:04:41,414 --> 00:04:42,941 Cum ai intrat aici? 42 00:04:43,896 --> 00:04:46,046 Controlul... Aici e Tryten unu. 43 00:04:46,473 --> 00:04:48,704 - Asta e... - Numele meu e Moby. 44 00:05:15,579 --> 00:05:18,819 Te-ai descurcat mult mai bine dec�t mine prima dat�. 45 00:05:18,941 --> 00:05:21,481 Presupun c� va trebui s� virez spre parc. 46 00:05:21,482 --> 00:05:24,062 Da, vreau s�-i fac semne cu m�na din nou. 47 00:05:26,058 --> 00:05:27,162 Uite-l pe CW... 48 00:05:35,756 --> 00:05:37,729 Cum se descurc� Andretti? 49 00:05:38,236 --> 00:05:40,455 CW, nu-�i va veni s� crezi. 50 00:05:41,073 --> 00:05:43,245 Elizabeth, �mi pare r�u de amend�. 51 00:05:43,601 --> 00:05:46,321 - A primit o amend� �n trafic..? - Pe nedrept. 52 00:05:46,322 --> 00:05:48,436 Cine mai folose�te ast�zi dirijarea prin semne ale m�inii, oricum? 53 00:05:48,437 --> 00:05:52,016 E aceea�i lucru cu semnalizare prin voce folosit� de poli�ie. 54 00:05:52,017 --> 00:05:54,347 Elizabeth, el a fost foarte prietenos. 55 00:05:54,501 --> 00:05:57,931 Bine�n�eles c� era, deoarece avea tolba de amenzi plin�. 56 00:05:57,932 --> 00:06:01,009 - Elizabeth... - Ar putea s� fie acolo, urm�rind vreun ho�, 57 00:06:01,010 --> 00:06:03,351 �i de aceea nu vom pl�ti pentru asta. 58 00:06:03,886 --> 00:06:06,422 De c�nd ne a�tep�i afar�, CW? 59 00:06:07,098 --> 00:06:09,408 Marina m-a rugat s� te g�sesc repede. 60 00:06:10,460 --> 00:06:11,610 Ce s-a �nt�mplat? 61 00:06:11,686 --> 00:06:13,946 Exista un mesaj de la Duke Sheffield. 62 00:06:13,960 --> 00:06:16,860 Acesta e locotenentul de pe baza Tryten unu. 63 00:06:16,861 --> 00:06:20,090 Aceast� experien�� a �nceput doar de 3 zile, presupunea niciun contact... 64 00:06:20,091 --> 00:06:23,243 dec�t peste dou� s�pt�m�ni? - Trei, dac� e posibil. 65 00:06:23,244 --> 00:06:24,914 �tiu c� ceva e �n neregul�. 66 00:06:24,915 --> 00:06:27,407 Mie-mi spui? Avem o �nregistrare din aceast� diminea��. 67 00:06:27,408 --> 00:06:28,908 Vreau s� o ascul�i. 68 00:06:34,077 --> 00:06:35,416 Bun� Elizabeth... 69 00:06:35,718 --> 00:06:36,948 Comandor Sheffield? 70 00:06:36,985 --> 00:06:39,975 Nu vreau s� vorbesc cu voi, doar vreau s� v� aud. 71 00:06:40,566 --> 00:06:42,268 Ce e cu el? 72 00:06:42,373 --> 00:06:44,353 Elizabeth nu e aici, Comandante. 73 00:06:44,354 --> 00:06:46,261 E t�rziu s� mai trimit raportul. 74 00:06:46,262 --> 00:06:48,822 Unde e... O vreau pe Elizabeth. 75 00:06:50,816 --> 00:06:53,066 Vorbe�te de parc� ar avea cinci ani. 76 00:06:53,067 --> 00:06:56,385 Marina a analizat profilul lui psihiatric �nainte de a ne trimite �nregistrarea. 77 00:06:56,386 --> 00:06:58,121 Ei au calculat cam 6,3 ani. 78 00:07:00,425 --> 00:07:03,265 Ai putea s� ne spui e Elisabeth Comandante? 79 00:07:03,266 --> 00:07:04,522 Oh, o �tii... 80 00:07:05,146 --> 00:07:07,636 Elizabeth e... foarte frumoas�... 81 00:07:08,020 --> 00:07:10,744 �i dr�gu��... �i... Elizabeth e... 82 00:07:12,627 --> 00:07:15,627 Po�i s� ne spui cum o putem contacta pentru tine? 83 00:07:16,290 --> 00:07:18,521 Nu ar trebui. Mi-ai crea probleme. 84 00:07:21,478 --> 00:07:23,286 El... �i-a pierdut min�ile. 85 00:07:23,287 --> 00:07:26,189 Aparent trei zile �n izolare �n ad�ncul oceanului... 86 00:07:26,190 --> 00:07:28,773 e mult mai periculos dec�t ne-am g�ndit. 87 00:07:28,774 --> 00:07:30,494 Nu, nu, nu, nu. Stai pu�in. 88 00:07:31,217 --> 00:07:36,037 Duke e una din cele mai echilibrate persoane pe care am cunoscut-o vreodat�. 89 00:07:36,038 --> 00:07:39,733 Trei zile de izolare nu l-ar fi putut transforma �ntr-un copil, dintr-o dat�. 90 00:07:39,734 --> 00:07:41,492 Oricum, nu a fost singur. 91 00:07:41,553 --> 00:07:43,223 Au fost trei b�rba�i cu el. 92 00:07:43,729 --> 00:07:46,519 - Ce s� �nt�mplat cu ceilal�i? - Nu precizeaz�. 93 00:07:46,520 --> 00:07:49,232 Controlul l-a rugat s�-i lase s� vorbeasc� �i pe ei... 94 00:07:49,233 --> 00:07:52,306 Tot ce a f�cut a fost r�d� �i s� fac� pe Mam� Ga�c�. 95 00:07:52,307 --> 00:07:55,479 Mark, tu e�ti singurul care poate ajunge la aceast� ad�ncime. 96 00:07:55,480 --> 00:07:57,666 Marina crede c� nu e timp de pierdut. 97 00:07:57,667 --> 00:07:59,357 Marina poate avea dreptate. 98 00:08:11,380 --> 00:08:13,370 Submarin, preg�tirea de plecare. 99 00:08:16,816 --> 00:08:20,676 - Curs stabilit spre habitatul Tryten. - V� mul�umesc, Elizabeth. 100 00:08:37,587 --> 00:08:38,820 Inunda�i tunelul. 101 00:08:43,858 --> 00:08:45,185 Tunel preg�tit. 102 00:08:46,004 --> 00:08:47,554 C�l�torie pl�cut�. 103 00:08:53,439 --> 00:08:56,671 Timpul estimat de sosire: �ase ore 22 minute. 104 00:08:56,794 --> 00:08:57,802 Mul�umesc. 105 00:09:05,583 --> 00:09:08,523 Mi se pare un ton ciudat �n urma analizei vocii. 106 00:09:08,524 --> 00:09:09,797 Ai un minut? 107 00:09:10,664 --> 00:09:13,083 Am �ase ore �i 22 de minute. 108 00:09:26,470 --> 00:09:30,230 Analiza care ai f�cut-o e legat� de r�sul de pe �nregistrare? 109 00:09:30,231 --> 00:09:32,086 Bine�n�eles. Uit�-te �i tu. 110 00:09:39,709 --> 00:09:40,884 �sta sunt eu. 111 00:09:45,309 --> 00:09:48,639 �sta e comandantul Sheffield �nainte de experiment. 112 00:09:48,640 --> 00:09:51,540 Experien�a mea cea mai vesel�... S� vedem... 113 00:09:51,740 --> 00:09:54,940 - Vezi modelul de pe osciloscop... - Nu e acela�i.. 114 00:09:55,481 --> 00:09:59,371 Presupun c� e mult diferit de r�sul �nregistrat de pe caset�? 115 00:09:59,540 --> 00:10:00,930 Convinge-te mai bine. 116 00:10:06,324 --> 00:10:08,884 Acest model e at�t de diferit... 117 00:10:09,428 --> 00:10:12,598 Nu �tiu ce s� cred. Asta nu a fost Duke, cred. 118 00:10:13,737 --> 00:10:16,496 Elisabeta, nu e un sunet uman. 119 00:10:20,023 --> 00:10:24,157 - 82... 83... 84... 85. - Bun�, Duke. 120 00:10:25,235 --> 00:10:26,795 Oh, Moby, nu e corect. 121 00:10:26,796 --> 00:10:28,589 Ar fi trebuit s� te ascunzi �ntr-o alt� camer�. 122 00:10:28,590 --> 00:10:30,278 Oh... Cine a spus? 123 00:10:30,279 --> 00:10:33,800 Eu am f�cut-o, pentru ca nimeni nu o poate face �n baza mea. 124 00:10:33,801 --> 00:10:37,049 Ah, Duke... M� pot s� ascunde oriunde vreau. 125 00:10:37,431 --> 00:10:39,146 Nu, nu �n Pasadena. 126 00:10:39,379 --> 00:10:41,939 Pasadena, Ei bine... Unde e? 127 00:10:42,036 --> 00:10:43,039 Acolo sus. 128 00:10:43,301 --> 00:10:44,815 - Sus? - Da. 129 00:10:45,813 --> 00:10:49,195 - Vrei s� m� duci la Pasadena, Duke? - Da, cred c� da. 130 00:10:49,196 --> 00:10:51,304 Spune-mi despre asta. Spune-mi despre asta. 131 00:10:51,305 --> 00:10:52,311 Ei bine... 132 00:10:56,232 --> 00:10:57,418 Ce e asta? 133 00:10:57,934 --> 00:11:01,092 Nu �tiu... Se pare c� e un submarin. 134 00:11:01,396 --> 00:11:02,758 Nu �i-e fric�? 135 00:11:03,561 --> 00:11:07,261 Nu. Asta �nseamn� doar mai mul�i oameni cu care s� m� joc. 136 00:11:13,387 --> 00:11:14,937 Niciun semn de avarii. 137 00:11:16,067 --> 00:11:18,427 �ncerca s�-l apelezi din nou, te rog. 138 00:11:18,428 --> 00:11:21,457 De ce nu? A treia oar� ar putea fi cu noroc. 139 00:11:23,816 --> 00:11:25,812 Aici e submersibil Cetaceu. 140 00:11:26,076 --> 00:11:27,886 Tryten unul, ne recep�ionezi? 141 00:11:29,357 --> 00:11:32,397 Aici e submersibilul Cetaceu. Ne recep�ionezi? 142 00:11:37,213 --> 00:11:38,341 �tiu cine e. 143 00:11:38,584 --> 00:11:40,604 Vrei s� le facem o mare surpriz�? 144 00:11:40,605 --> 00:11:43,036 Oh, da, Duke. �mi plac surprizele. 145 00:11:48,229 --> 00:11:50,619 Sunte�i preg�tit s� ne primi�i, Tryten? 146 00:11:53,279 --> 00:11:54,876 �nc� niciun r�spuns. 147 00:11:55,650 --> 00:11:58,720 Atunci e timpul s� "lansez bilele" dup� c�te cred. 148 00:12:01,334 --> 00:12:03,894 Aceasta �nseamn�... s� �ncep s� ac�ionez. 149 00:12:05,615 --> 00:12:06,742 Nu-i a�a? 150 00:12:07,964 --> 00:12:11,154 Vrei s� spui "s� iei mingea", Aceasta e expresia. 151 00:12:14,487 --> 00:12:16,377 Am crezut c� asta am spus. 152 00:12:20,027 --> 00:12:21,413 Deschide ie�irea. 153 00:12:23,591 --> 00:12:24,592 Activat�. 154 00:12:26,989 --> 00:12:30,929 Nu e acela�i lucru "la mingea" cu "Prinde mingea" �n limba ta? 155 00:12:32,370 --> 00:12:33,374 Domnule... 156 00:12:35,099 --> 00:12:36,520 Poate alt� dat�. 157 00:13:26,840 --> 00:13:28,366 Mark, m� auzi? 158 00:13:28,690 --> 00:13:30,140 Te pot auzi, Elizabeth. 159 00:13:30,689 --> 00:13:34,599 Am primit schema lui Tryten, Accesul e dinspre recif. 160 00:13:36,438 --> 00:13:37,988 Da, v�d scara. 161 00:14:03,983 --> 00:14:05,427 Comandante Sheffield? 162 00:14:12,986 --> 00:14:16,878 Sunte�i un invadator �i invadatorii vor fi �mpu�ca�i pe loc. 163 00:14:46,476 --> 00:14:48,390 A plecat de 27 de minute. 164 00:14:50,509 --> 00:14:51,847 Men�ine pozi�ia. 165 00:14:52,338 --> 00:14:55,058 Ai spus c� toate frecvente au fost deschise? 166 00:14:55,059 --> 00:14:56,069 Da. 167 00:14:56,462 --> 00:14:59,822 Nicio veste despre Mark sau despre ceilal�i p�n� acum. 168 00:14:59,823 --> 00:15:01,103 Continu� s� �ncerci. 169 00:15:05,599 --> 00:15:08,992 Dac� nu ai o explica�ie bun� pentru prezen�a ta... 170 00:15:09,294 --> 00:15:11,034 Numele meu e Mark Harris. 171 00:15:12,199 --> 00:15:14,699 Elizabeth Merrill mi-a spus despre tine. 172 00:15:14,741 --> 00:15:17,665 �ine-�i m�inile murdare departe de Elizabeth. 173 00:15:22,751 --> 00:15:26,356 Ce-i, trebuie s�-�i fi v�zut fata. Tu ai fost... 174 00:15:27,512 --> 00:15:30,562 Flori, vrei s� le pui �napoi s� pot trage din nou? 175 00:15:30,726 --> 00:15:32,675 Hai. Nu te-ai distrat. 176 00:15:32,676 --> 00:15:34,482 Cetaceu apeleaz� pe Tryten unu. 177 00:15:34,483 --> 00:15:36,236 Cetaceu �ncearc� s� ne contacteze. 178 00:15:36,237 --> 00:15:39,137 Cetaceu apeleaz� Tryten unu. Ne recep�ionezi? 179 00:15:41,318 --> 00:15:42,821 Mark, e�ti acolo? 180 00:15:43,200 --> 00:15:46,560 Sunt aici �i �l am pe comandantul Sheffield l�ng� mine. 181 00:15:46,561 --> 00:15:48,428 Duke. Duke e�ti bine? 182 00:15:49,875 --> 00:15:51,265 Mai bine dec�t tine... 183 00:15:53,277 --> 00:15:54,299 Chiar a�a? 184 00:15:56,332 --> 00:15:58,022 Marcu, ceilal�i sunt acolo? 185 00:15:58,023 --> 00:16:01,484 Nu-i v�d la bord, comandantul e singur aici. 186 00:16:02,005 --> 00:16:04,142 O s�-l duc la submarin. 187 00:16:04,338 --> 00:16:06,528 Cu c�t mai repede, cu at�t mai bine. 188 00:16:06,729 --> 00:16:09,149 Pot s�-l iau �n siguran�� la submarin, 189 00:16:09,150 --> 00:16:11,800 dar vom avea nevoie de echipament de scufundare. 190 00:16:11,801 --> 00:16:12,987 Acolo. 191 00:16:14,518 --> 00:16:16,267 E acolo. D�-i drumul. 192 00:16:22,609 --> 00:16:24,269 Nu, nu. �n dulapul de sus. 193 00:16:28,749 --> 00:16:29,789 4 iulie fericit. 194 00:16:29,979 --> 00:16:33,339 �ntr-adev�r te-am luat prin surprindere de data asta. 195 00:16:33,340 --> 00:16:35,266 Noi? Nu e�ti singur? 196 00:16:36,858 --> 00:16:40,181 Ei bine... �tii... Doar eu. Eu �i cu mine. 197 00:16:42,761 --> 00:16:44,032 �ntoarce-te. 198 00:16:44,849 --> 00:16:46,252 Unde mergem? 199 00:16:46,272 --> 00:16:49,392 Tu �i cu mine vom ie�i prin trap�. Ai �n�eles? 200 00:16:50,044 --> 00:16:53,734 Oh, da, asta �nseamn� c� noi �n sf�r�it vom �nota, nu-i a�a? 201 00:16:54,373 --> 00:16:57,413 Eu voi cobor� mai �nt�i �i o s� te ajut acolo jos. 202 00:17:13,844 --> 00:17:17,512 Moby se distreaz�. Moby se digereaz�. 203 00:17:18,434 --> 00:17:22,050 Moby e un tip amuzant. Moby e un tip amuzant. 204 00:17:22,928 --> 00:17:26,627 Merge la o petrecere. Merge la o petrecere. 205 00:17:37,311 --> 00:17:39,964 Au trecut 19 minute de la ultimul contact. 206 00:17:40,137 --> 00:17:41,730 Par mai mult ca 19 zile. 207 00:17:43,544 --> 00:17:44,953 Doctor Merrill... 208 00:17:45,679 --> 00:17:46,689 Mark. 209 00:17:47,538 --> 00:17:49,687 - El c�pitanul cu el. - V�d. 210 00:17:50,258 --> 00:17:53,182 Preg�ti�i ecluza. Mark, m� auzi? 211 00:17:53,183 --> 00:17:56,732 Da, Elizabeth. Preg�te�te infirmieria pentru Comandantul Sheffield. 212 00:17:56,733 --> 00:17:58,142 Ne �nt�lnim acolo. 213 00:18:26,085 --> 00:18:27,567 Du-l la infirmerie. 214 00:18:29,179 --> 00:18:32,286 Elizabeth, nu putem sta aici mai mult timp. 215 00:18:32,437 --> 00:18:33,466 De ce? 216 00:18:33,467 --> 00:18:36,722 Nu putem risca s� aducem la suprafa�� ce e acolo. 217 00:18:36,816 --> 00:18:37,820 De pe Tryten? 218 00:18:39,695 --> 00:18:43,065 - Crezi c� e transmisibil? - Nu e un microb. 219 00:18:43,857 --> 00:18:47,477 - O dereglare mental�, dar acest lucru... - Doctor Merrill.. 220 00:18:47,478 --> 00:18:48,920 Vorbim mai t�rziu. 221 00:18:51,566 --> 00:18:53,644 Plec�m c�t de repede putem. 222 00:18:53,645 --> 00:18:54,806 Porni�i motoarele. 223 00:18:54,807 --> 00:18:56,876 Viteza maxim�. Drept �nainte. 224 00:19:04,215 --> 00:19:06,681 37,2 nu e chiar febr�, CW. 225 00:19:07,362 --> 00:19:12,082 Doctor Aberdeen a sunat. Vrea s� �tie dac� el a spus ceva despre ceilal�i. 226 00:19:12,894 --> 00:19:16,184 Nu, e ca �i cum... Nu �tiu, pare efectul unui drog. 227 00:19:16,857 --> 00:19:19,567 De aceea nu ne putem pronun�a cum va evolua. 228 00:19:19,568 --> 00:19:23,098 Va exista o salvare care va a�tepta de �ndat� ce ajunge�i. 229 00:19:23,590 --> 00:19:25,210 - Elizabeth? - Bun�. 230 00:19:26,306 --> 00:19:28,026 �ncepe s� devin� con�tient. 231 00:19:28,124 --> 00:19:29,504 Ce zici de... lucid? 232 00:19:30,041 --> 00:19:31,850 Sunt pe cale s� aflu. 233 00:19:37,276 --> 00:19:38,450 - Bun�. - Bun�. 234 00:19:40,745 --> 00:19:42,765 Presupun c� am delirat? 235 00:19:43,710 --> 00:19:46,250 Cum te sim�i acum e cel mai important. 236 00:19:47,050 --> 00:19:48,295 Confuz... 237 00:19:49,264 --> 00:19:51,272 �i cred c�... speriat. 238 00:19:52,523 --> 00:19:55,583 Vrei s� vorbim despre ce s-a �nt�mplat acolo jos? 239 00:19:56,413 --> 00:19:58,351 Elisabeta, mi-am ucis oamenii? 240 00:19:59,081 --> 00:20:01,241 - I-ai omor�t? - Am avut un vis... 241 00:20:01,907 --> 00:20:04,207 Ca �i cum am fi fost ni�te copii �i... 242 00:20:04,724 --> 00:20:07,034 ne juc�m de-a "�eful ne-a trimis"... 243 00:20:07,035 --> 00:20:09,400 Nu m-am putut �ntoarce pentru c� nu am f�cut 244 00:20:09,401 --> 00:20:11,291 ce am spus.. ca a fost doar... 245 00:20:11,538 --> 00:20:14,758 Te vom duce la spital de �ndat� ce vom ajunge la doc. 246 00:20:14,759 --> 00:20:17,434 - Orice s-a �nt�mplat... - Elizabeth, sunt nebun? 247 00:20:17,435 --> 00:20:19,032 Nu, nu. 248 00:20:21,091 --> 00:20:23,371 A fost la fel ca �i cum i-a� fi ucis. 249 00:20:24,146 --> 00:20:27,296 Ca �i cum a� fi luat o arm� �i i-am �mpu�cat sau... 250 00:20:27,297 --> 00:20:29,695 m-a� fi �ntors cu spatele atunci c�nd au intrat �n ap�... 251 00:20:29,696 --> 00:20:31,076 A fost la comanda mea. 252 00:20:32,444 --> 00:20:33,654 Acum s-a terminat. 253 00:20:34,481 --> 00:20:36,242 Te duci acas�. 254 00:20:51,011 --> 00:20:52,726 Cetaceu c�tre Baza Marinei. 255 00:20:53,023 --> 00:20:55,003 Baza Marina aici, spune Cetaceu. 256 00:20:55,004 --> 00:20:57,820 Suntem la 3000 de yarzi de poarta de intrare, v� rug�m s� confirma�i. 257 00:20:57,821 --> 00:20:59,111 Recep�ionat Cetaceu. 258 00:20:59,502 --> 00:21:01,910 �ncepe�i procedurile de acostare. 259 00:21:03,002 --> 00:21:04,992 �ncepem procedurile de acostare. 260 00:21:05,362 --> 00:21:08,320 - Calculator activat. - Ilumina�i pist�, v� rog. 261 00:21:17,779 --> 00:21:21,208 Ne apropiem de rampa. 25 de grade c�rma spre dreapta. 262 00:21:21,732 --> 00:21:23,188 Ne rotim �ncet. 263 00:22:00,169 --> 00:22:02,959 A�eza�i-v� pe ramp�. Toate motoarele oprite. 264 00:22:03,616 --> 00:22:04,884 Retrage�i rampa. 265 00:22:18,378 --> 00:22:19,999 Poarta spre mare �nchis�. 266 00:22:24,090 --> 00:22:25,264 Presiunea... 267 00:22:25,882 --> 00:22:27,872 - Normal�. - Procedura �ncheiat�. 268 00:22:27,873 --> 00:22:29,443 V� mul�umesc Baza Naval�. 269 00:22:35,928 --> 00:22:39,638 Doctorul a decis c� nu-l transfera pe comandant la spital... 270 00:22:39,639 --> 00:22:42,114 p�n� c�nd nu-l examineaz�. Acum urca. 271 00:22:42,301 --> 00:22:44,441 - Putem s�-l lu�m? - Milo Aberdeen? 272 00:22:44,848 --> 00:22:47,009 Nu te-am mai v�zut de c�nd... 273 00:22:50,871 --> 00:22:53,981 Pas �n spate sau �i voi va rupe spatele mamei tale! 274 00:22:54,228 --> 00:22:58,398 Oh, hei, asta e extraordinar... c�t de mare e chestia asta de aici... 275 00:22:58,399 --> 00:23:00,887 Uit�-te la asta... Oh, b�iete... 276 00:23:00,888 --> 00:23:03,234 - Schizofrenie? - Ai nimerit-o. 277 00:23:03,813 --> 00:23:05,445 Nu, nu prea cred. 278 00:23:07,302 --> 00:23:09,474 Bun�, voi oamenii "de sus". 279 00:23:09,969 --> 00:23:13,719 Nu e de mirare c� vre�i s� p�stra�i acest loc doar pentru voi, 280 00:23:13,720 --> 00:23:16,605 ne-am putea distra foarte bine aici. 281 00:23:17,480 --> 00:23:20,600 - Cine l-a l�sat �n�untru? - Oh, uite... Ce-i asta? 282 00:23:21,512 --> 00:23:22,955 Ce se �nt�mpl� dac�... 283 00:23:23,035 --> 00:23:25,415 O mul�ime de becule�e... Oh, b�iete... 284 00:23:30,545 --> 00:23:32,115 Suna dup� securitate, CW. 285 00:23:35,154 --> 00:23:37,454 Numele meu e Moby, care-i al t�u? 286 00:23:37,751 --> 00:23:40,076 E distractiv... �mi place de el... 287 00:23:40,695 --> 00:23:43,355 Sunt CW Crawford. Pot s� fiu prietenul t�u? 288 00:23:43,356 --> 00:23:44,360 Bine�n�eles. 289 00:23:44,908 --> 00:23:48,970 Acum, c� sunt aici, toat� lumea se va distra. 290 00:23:49,836 --> 00:23:51,266 - Eu sunt cu tine. - Ce? 291 00:23:51,852 --> 00:23:53,343 Hei. El e cu tine. 292 00:23:53,552 --> 00:23:54,562 Cu mine? 293 00:23:55,095 --> 00:23:56,445 Hei, haide. 294 00:23:57,741 --> 00:24:00,406 - Ce vrei? - Vreau s�-�i str�ng m�na. 295 00:24:00,518 --> 00:24:02,510 Nu, nu. Nu cu tine. 296 00:24:02,642 --> 00:24:04,281 Nu e�ti ca acei oameni. 297 00:24:04,865 --> 00:24:07,020 Nu �tiu cum ai ajuns aici. 298 00:24:07,092 --> 00:24:09,414 Dar va trebui s� pleci. 299 00:24:10,469 --> 00:24:14,368 S� plec? Tocmai am ajuns aici. Nu vreau s� plec niciodat�. 300 00:24:15,414 --> 00:24:19,066 Elizabeth, CW... Nu-l putem l�sa s� ias� afar�. 301 00:24:19,392 --> 00:24:21,599 - Hai s� juc�m. - Da, s� ne juc�m... 302 00:24:23,840 --> 00:24:25,940 Ce zice�i de ni�te... bombonele. 303 00:24:30,235 --> 00:24:31,245 Bombonele... 304 00:24:32,896 --> 00:24:36,416 - Unde duce u�a aia? - Te urci pe ni�te sc�ri �i e�ti afar�. 305 00:24:36,417 --> 00:24:38,843 Excelent, nu am niciodat� acolo �nainte. 306 00:24:38,844 --> 00:24:39,851 Minunat. 307 00:24:41,266 --> 00:24:43,864 Oh, s� v� mai distrugi un pic... 308 00:24:44,455 --> 00:24:46,134 Am reu�it. Am reu�it. 309 00:24:48,241 --> 00:24:49,511 Nu, nu. Surpriz�... 310 00:24:54,257 --> 00:24:57,667 - Mai multe bombonele. - D�-te de-o parte! E r�ndul meu. 311 00:24:57,668 --> 00:24:59,370 E�ti at�t de imatur. 312 00:25:10,131 --> 00:25:11,136 Bun�... 313 00:25:11,734 --> 00:25:12,736 Bun�... 314 00:25:13,745 --> 00:25:14,896 Ce mizerie. 315 00:25:15,435 --> 00:25:20,455 Majoritatea echipamentelor electronice au nevoie de o jum�tate de ora de repara�ii. 316 00:25:20,848 --> 00:25:23,048 Elisabeth, ce s-a �nt�mplat cu noi? 317 00:25:24,273 --> 00:25:25,377 Nu �tiu. 318 00:25:27,001 --> 00:25:28,340 M am sim�it ame�it. 319 00:25:29,497 --> 00:25:31,327 A�a c� am avut o criz� de ras. 320 00:25:31,328 --> 00:25:34,178 Nu m-am mai sim�it a�a de c�nd eram �col�ri��. 321 00:25:34,179 --> 00:25:36,330 ��i mai aminte�ti expresia de pe fata lui Mark 322 00:25:36,331 --> 00:25:38,619 c�nd a c�zut pe bomboane? 323 00:25:38,678 --> 00:25:41,838 �i c�nd a ajuns la lift �i l-a lovit cu cioc�nelul? 324 00:25:48,148 --> 00:25:52,308 Se spun c� r�sul e contagios, dar �n acest caz, e o problem� mare. 325 00:25:52,373 --> 00:25:54,893 Vrei s� spui... Crezi c� am fost... 326 00:25:54,945 --> 00:25:55,953 Infecta�i? 327 00:25:56,655 --> 00:25:58,064 - De Moby? - Da. 328 00:25:59,587 --> 00:26:01,091 Problema cu boala asta 329 00:26:01,092 --> 00:26:04,281 e c� produce victime c�t timp te bucuri c� ai aceste simptome. 330 00:26:04,282 --> 00:26:06,478 Mark, ce-i baiul c� radem at�ta? 331 00:26:07,236 --> 00:26:11,956 Elizabeth, Tipul de ras cu care Moby infecteaz� oamenii e foarte periculos. 332 00:26:11,965 --> 00:26:14,443 Oamenii au murit de el deja. 333 00:26:24,747 --> 00:26:28,627 Crezi c� el e responsabil pentru ce s-a �nt�mplat pe Tryten? 334 00:26:28,628 --> 00:26:30,037 - Da. - Cum? 335 00:26:30,753 --> 00:26:34,353 Se pare c� el te infesteaz� prin contact, ating�nd oamenii. 336 00:26:35,524 --> 00:26:37,578 Totul p�rea bine pe submarin. 337 00:26:38,101 --> 00:26:42,091 �i c�nd ne-am �ntors, prezenta Moby s-a f�cut remarcata din nou. 338 00:26:42,114 --> 00:26:44,850 Vrei s� spui c� a fost o form� de hipnoz�? 339 00:26:45,036 --> 00:26:46,151 Nu �tiu. 340 00:26:46,658 --> 00:26:49,358 - L-ai v�zut �n Tryten? - Nu. 341 00:26:49,447 --> 00:26:52,667 �i cum putea s�-i infecteze pe cei de acolo, de jos? 342 00:26:52,668 --> 00:26:54,354 Elizabeth po�i explica cum a trecut de sistemul de securitate 343 00:26:54,355 --> 00:26:56,845 �i a intrat �n camera noastr� subteran�? 344 00:26:57,111 --> 00:27:00,381 Nu, nu pot, dar, cum am v�zut, cu to�ii, e doar un om. 345 00:27:00,382 --> 00:27:01,993 Nu conteaz� cum �i spui. 346 00:27:01,994 --> 00:27:05,377 Dac� e un om, ar putea fi cel mai periculos om din lume. 347 00:27:05,378 --> 00:27:07,048 Oricine ar fi, �l vom g�si. 348 00:27:07,049 --> 00:27:09,053 El �i-a l�sat amprentele peste tot. 349 00:27:09,054 --> 00:27:10,384 Poli�ia �l va prinde. 350 00:27:10,517 --> 00:27:12,947 Poli�ia nu va �n�elege urgent� de aici. 351 00:27:12,979 --> 00:27:16,643 Dac� am putea prezice unde se va duce sau unde se va opri... 352 00:27:16,644 --> 00:27:19,901 Tot ce �tim e ca a furat o ma�in� de la funda�ie �i... 353 00:27:19,902 --> 00:27:21,872 �i se �ndrepta spre Street East. 354 00:27:22,887 --> 00:27:25,387 - Unde duce drumul �la? - Spre autostrad�. 355 00:27:25,553 --> 00:27:27,863 Doar dac� nu se �ndreapt� spre plaj�. 356 00:27:28,001 --> 00:27:31,721 - Spre plaj� e mult mai probabil. - Satul pesc�resc e acolo. 357 00:27:31,806 --> 00:27:35,006 E un centru comercial, magazine cu amintiri �i... 358 00:27:35,007 --> 00:27:36,839 unele lucruri pentru distrac�ie. 359 00:27:36,840 --> 00:27:40,130 Sunt lucruri pe care le-ar c�uta Moby s� se distreze. 360 00:27:54,843 --> 00:27:56,513 Hei Duke, uite ce am g�sit. 361 00:27:59,780 --> 00:28:01,640 Un apel telefonic pentru tine. 362 00:28:03,280 --> 00:28:04,950 E amuzant. �mi place asta. 363 00:28:05,080 --> 00:28:06,345 Ce e asta? 364 00:28:09,528 --> 00:28:10,538 �mi place. 365 00:28:10,555 --> 00:28:12,795 Ce altceva mai au. Uit�-te la asta. 366 00:28:16,340 --> 00:28:18,947 E�ti nebun! Ce crede�i c� face�i? 367 00:28:20,335 --> 00:28:23,635 - Cine e�ti tu? - Omul care te va trimite �n �nchisoare. 368 00:28:23,636 --> 00:28:25,357 Doar dac� nu pl�ti�i pentru aceste lucruri. 369 00:28:25,358 --> 00:28:26,365 Ce vrea Duke? 370 00:28:26,733 --> 00:28:28,116 El vrea bani. 371 00:28:28,451 --> 00:28:31,281 Banii, ai dreptate. Am o mul�ime de bani aici. 372 00:28:31,282 --> 00:28:32,942 Du-te �i d�-i ni�te bani. 373 00:28:35,910 --> 00:28:37,519 Uite-�i banii. 374 00:28:38,470 --> 00:28:39,503 Foarte amuzant. 375 00:28:41,423 --> 00:28:44,864 Ce vrea acum Duke? - Cred c� vrea bani reali. 376 00:28:45,014 --> 00:28:46,024 Bani reali. 377 00:28:46,349 --> 00:28:48,769 Oh, trebuie s�-i d�m ni�te bani reali. 378 00:28:49,234 --> 00:28:50,913 Ne putem str�nge m�inile. 379 00:28:54,939 --> 00:28:56,701 Voi, b�ie�i, sunte�i nebuni. 380 00:28:58,969 --> 00:29:00,202 �i tu. 381 00:29:04,426 --> 00:29:06,408 Ai v�zut oposum meu de aici? 382 00:29:06,978 --> 00:29:08,143 - Nu. - Nu. 383 00:29:22,737 --> 00:29:24,470 E mai mare am crezut. 384 00:29:24,635 --> 00:29:27,356 S� �ncepem aici �i s�-i c�ut�m. Hai. 385 00:29:35,079 --> 00:29:36,080 �nghe�ata. 386 00:29:36,788 --> 00:29:38,988 - Vrei ni�te �nghe�at�? - E de ajuns. 387 00:29:39,008 --> 00:29:40,520 Oh, uite. Ce-i asta? 388 00:29:43,624 --> 00:29:46,157 Ai fost bun, Duke. 389 00:29:46,184 --> 00:29:48,955 - Oh, bun�. - Dac� s� m� scuza�i... 390 00:29:51,027 --> 00:29:52,424 - Shake... - M� agi�i? 391 00:29:55,545 --> 00:29:58,835 Nimeni nu mi-a mai f�cut un asemenea lucru din liceu. 392 00:29:58,913 --> 00:30:00,313 La un trabuc bun. 393 00:30:01,567 --> 00:30:03,000 Asta e bine. 394 00:30:09,694 --> 00:30:10,986 A�i v�zut? 395 00:30:11,096 --> 00:30:13,296 Am aprins �igara �i a pocnit... 396 00:30:14,056 --> 00:30:15,641 Voi b�ie�i sunt tari... 397 00:30:17,280 --> 00:30:19,745 - Ce e asta Duke? - E o nav� pirat. 398 00:30:19,760 --> 00:30:21,166 O nav� pirat? 399 00:30:21,735 --> 00:30:24,530 �i are �nc�peri �i s�bii �i sc�nduri... 400 00:30:25,462 --> 00:30:27,599 - E distractiv. - Hai s� mergem. 401 00:30:28,532 --> 00:30:29,707 Vrei s� te joci? 402 00:30:31,743 --> 00:30:33,457 Uit�-te la asta... Da. 403 00:30:33,593 --> 00:30:36,673 Vezi toate aceste sfori �i la celelalte lucruri... 404 00:30:36,674 --> 00:30:40,673 - E pentru un marinar s� se urce acolo. - Ce se �nt�mpl� dac� fac acest lucru? 405 00:30:40,674 --> 00:30:41,953 Nu �tiu. 406 00:30:43,293 --> 00:30:45,058 Uite cum coboar�, Duke. 407 00:30:45,368 --> 00:30:48,018 - Ce e acolo? - Acesta e un cuib de ciori. 408 00:30:48,019 --> 00:30:49,029 Cuib de ciori? 409 00:30:49,409 --> 00:30:52,415 Arata ca o platform� de s�rituri. 410 00:30:53,192 --> 00:30:56,172 Pun pariu c� nu po�i s� te urci acolo �i s� sari. 411 00:30:56,173 --> 00:30:58,289 - Pun pariu c� pot. - Pun pariu c� nu po�i. 412 00:30:58,290 --> 00:30:59,931 - Pun pariu c� pot. - Nu po�i. 413 00:30:59,932 --> 00:31:01,282 - Pot. - Nu po�i. 414 00:31:02,455 --> 00:31:04,015 - M� provoci? - Te provoc. 415 00:31:04,016 --> 00:31:06,067 - Dubl� provocare. - Dubl� provocare, dubla. 416 00:31:06,068 --> 00:31:08,378 - Bine, uit�-te la asta. - Bine, Duke. 417 00:31:08,905 --> 00:31:11,053 Urc�-te, Duke f�-o. 418 00:31:11,094 --> 00:31:12,280 P�n� sus. 419 00:31:12,455 --> 00:31:14,495 - Dubl� provocare? - Dublu, dublu. 420 00:31:14,496 --> 00:31:17,276 - Tripl� provocare? - Triplu, dublu, dublu. 421 00:31:17,990 --> 00:31:21,445 Continua s� urci. Bine, du-te mai departe, Duke. 422 00:31:21,989 --> 00:31:23,892 P�n� sus. 423 00:31:23,893 --> 00:31:25,645 Ar fi trebuit s� fi fost acolo. 424 00:31:25,646 --> 00:31:27,455 Trabucul a explodat. 425 00:31:29,174 --> 00:31:34,044 Ar trebui s� fi v�zut fe�ele tipilor... Au venit... Mi-au oferit un trabuc... 426 00:31:34,045 --> 00:31:35,877 A fost fantastic. 427 00:31:36,986 --> 00:31:38,254 Asta e grozav. 428 00:31:38,883 --> 00:31:42,183 Hei, hei... Nim�nui nu-i e permis s� mearg� acolo. 429 00:31:42,184 --> 00:31:43,255 E periculos. 430 00:31:43,256 --> 00:31:47,416 S�-i spui acestui prieten al t�u s� coboare jos sau se va termina... 431 00:31:47,426 --> 00:31:49,058 Las�-l s� ne distr�m. 432 00:31:50,556 --> 00:31:54,366 Nu �n fiecare zi vezi pe cineva s�rind dintr-un cuib de ciori. 433 00:31:54,367 --> 00:31:57,065 Cu siguran��, nu. Crezi c� va face asta? 434 00:31:57,451 --> 00:32:00,231 Bine�n�eles c� o va face. Haide, Duke, haide. 435 00:32:01,326 --> 00:32:02,335 D�-i drumul. 436 00:32:04,604 --> 00:32:06,471 Vin. Vin. 437 00:32:13,834 --> 00:32:16,265 - Duke... Nu o face. - Stai acolo. 438 00:32:18,030 --> 00:32:20,875 Oh, oh, de la Companie. Gr�be�te-te, Duke. 439 00:32:22,259 --> 00:32:23,642 - Hai, Duke. - Hai. 440 00:32:23,643 --> 00:32:26,853 Gr�be�te-te... Ce s-a �nt�mplat? Te-a speriat ceva? 441 00:32:26,854 --> 00:32:28,744 Glume�ti? Pe mine? 442 00:32:28,859 --> 00:32:30,906 Fii gata! Pornesc. 443 00:32:50,649 --> 00:32:52,668 Prietenul t�u fantastic. 444 00:32:54,162 --> 00:32:55,219 Grozav. 445 00:33:03,268 --> 00:33:06,608 Ar trebui s� fi ie�it p�n� acum. E cineva de "la etaj". 446 00:33:56,605 --> 00:34:00,135 Elizabeth. E r�nit grav. Trebuie s�-l ducem la un spital. 447 00:34:00,136 --> 00:34:03,536 Exist� un telefon acolo. M� duc eu. Tu ai grij� de Moby. 448 00:34:28,196 --> 00:34:31,026 Dou� oase rupte, dar asta nu e marea problem�. 449 00:34:31,027 --> 00:34:33,000 Nu-i va fi u�or s� se recupereze. 450 00:34:33,001 --> 00:34:34,483 Pentru niciunul dintre noi. 451 00:34:34,484 --> 00:34:36,992 �i-am spus Elizabeth, Moby poate fi foarte periculos. 452 00:34:36,993 --> 00:34:38,399 �ncep s� te cred acum. 453 00:34:38,400 --> 00:34:40,539 Dac� e �ntr-un autobuz aglomerat sau tren, 454 00:34:40,540 --> 00:34:42,922 g�nde�te-te ce se va �nt�mpla dac� el atinge pe cel care-l conduce. 455 00:34:42,923 --> 00:34:45,823 Sau, dac� atinge pilotul unei aeronave �n zbor. 456 00:34:45,824 --> 00:34:49,468 E mai bine s� mergem la CW �i s�-l spunem ce s-a �nt�mplat. 457 00:34:49,469 --> 00:34:50,479 Bunul CW. 458 00:34:50,852 --> 00:34:54,092 Cu o g�ndire de piatr� �ntr-o lume nebun� disp�rut�. 459 00:34:55,810 --> 00:34:57,450 Generale Winston, domnule. 460 00:34:58,032 --> 00:35:01,390 M� bucur s� vorbesc cu tine, cum e la Washington? 461 00:35:03,491 --> 00:35:04,859 Asta e grozav. 462 00:35:04,918 --> 00:35:07,178 Te sun pentru o autoriza�ie de acces. 463 00:35:07,179 --> 00:35:09,889 Da, �n camera de r�zboi din Pentagon, a�a e. 464 00:35:10,584 --> 00:35:14,304 Vizitatorul adus de mine e un VIP secret foarte important. 465 00:35:16,620 --> 00:35:18,874 Perfect, ne vedem peste cinci ore. 466 00:35:19,998 --> 00:35:21,004 La revedere. 467 00:35:27,903 --> 00:35:29,172 S-a rezolvat. 468 00:35:29,977 --> 00:35:32,431 Vei avea camera de r�zboi �i totul. 469 00:35:32,432 --> 00:35:34,934 Excelent, excelent, CW. G�nde�te-te doar... 470 00:35:34,935 --> 00:35:37,485 voi avea butonul ro�u doar pentru mine... 471 00:35:38,989 --> 00:35:41,289 Vom zbura cu un avion. C�t �mi place! 472 00:35:41,290 --> 00:35:45,070 - Mergem la Washington. - Mergem la Washington. 473 00:35:49,776 --> 00:35:53,606 Nu, �mi pare r�u, doctor Evan, domnul Crawford tocmai a plecat. 474 00:35:53,926 --> 00:35:56,236 Da, domnule, �i voi spune c� ai sunat. 475 00:35:56,682 --> 00:35:57,772 Unde a plecat CW? 476 00:35:58,166 --> 00:36:00,306 La Washington. Cred c� era urgent. 477 00:36:00,307 --> 00:36:03,719 Am crezut c� vrea coordoneze lucrurile de aici, c�t de mult poate. 478 00:36:03,720 --> 00:36:07,008 Cred c� i-a fost cerut s� vin� pentru ni�te manevre militare. 479 00:36:07,009 --> 00:36:09,419 Ultimul lucru pe care mi l-a cerut �nainte s� plece... 480 00:36:09,420 --> 00:36:12,574 a fost s�-i fac leg�tura cu generalul Winston de la Pentagon. 481 00:36:12,575 --> 00:36:15,457 Winston, el nu are nimic de-a face cu ce s-a �nt�mplat aici. 482 00:36:15,458 --> 00:36:17,642 - Cum s-a comportat? - CW...? 483 00:36:19,136 --> 00:36:20,139 Normal. 484 00:36:21,162 --> 00:36:23,252 Crezi c� Moby l-a luat pe CW? 485 00:36:23,533 --> 00:36:27,303 A f�cut-o pentru a avea acces �n complexului militar central. 486 00:36:27,432 --> 00:36:29,275 Ar fi foarte periculos. 487 00:36:29,686 --> 00:36:33,406 Ar putea distruge via�a pe aceast� planet� �n trei secunde... 488 00:36:33,407 --> 00:36:34,810 �i ar credea c� a fost o glum�. 489 00:36:34,811 --> 00:36:36,863 Poate �l pute�i prinde, am auzit c� generalul are de g�nd s� �l a�tepte... 490 00:36:36,864 --> 00:36:38,954 la baza Hubble a for�elor aeriene. 491 00:36:40,634 --> 00:36:43,098 Po�i verifica dac� Moby e cu CW? 492 00:36:43,322 --> 00:36:44,368 Putem �ncerca. 493 00:36:44,919 --> 00:36:46,839 Baza Hubble a for�elor aeriene? 494 00:36:46,840 --> 00:36:51,270 Aici e doctor Elisabeth Merrill de la Funda�ia de Cercet�ri Oceanice. 495 00:36:52,751 --> 00:36:54,731 Acest lucru e distractiv, CW. 496 00:36:56,807 --> 00:36:58,667 Pentru ce sunt aceste butoane? 497 00:36:59,100 --> 00:37:02,176 - Asta e de a schimba posturile. - Posturile? 498 00:37:02,643 --> 00:37:04,428 C�te posturi sunt acolo? 499 00:37:05,528 --> 00:37:07,031 - Multe. - Multe. 500 00:37:09,629 --> 00:37:11,189 C�nd vom ajunge la avion? 501 00:37:11,274 --> 00:37:12,540 Nu �tiu. 502 00:37:13,915 --> 00:37:15,525 Dar, c�nd vom ajunge �n el 503 00:37:15,535 --> 00:37:18,082 putem zbura c� repede dorim. 504 00:37:18,389 --> 00:37:19,599 Ce bine, ce bine... 505 00:37:20,433 --> 00:37:22,674 Crezi c� m� vor l�sa s� pilotez? 506 00:37:22,746 --> 00:37:25,352 Nu �tii cum s� pilotezi un avion. 507 00:37:26,798 --> 00:37:29,748 Poate nu, dar putem le face ca prietenii no�tri. 508 00:37:30,337 --> 00:37:32,826 �i le va pl�cea. 509 00:37:37,053 --> 00:37:39,084 �i-am spus deja cine sunt... 510 00:37:39,085 --> 00:37:43,353 Sunt doctor Elizabeth Merrill de la Funda�ia pentru Cercetare Oceanic�. 511 00:37:43,354 --> 00:37:47,842 �i e foarte important s� vorbesc cu CW Crawford �nainte de a decola. 512 00:37:48,693 --> 00:37:52,113 Da, �l �tiu c� generalul Winston. Cred c� e urgent... 513 00:37:52,114 --> 00:37:54,465 ��i spun e o urgen�� extrem�. 514 00:37:54,466 --> 00:37:57,472 Dac� nu sunt autorizat�, te rog s�-i transmi�i acest mesaj �n timp util, te rog. 515 00:37:57,473 --> 00:38:00,833 Dac� nu, f�-mi leg�tura cu cineva care e autorizat. 516 00:38:02,138 --> 00:38:03,139 Ce e asta? 517 00:38:03,266 --> 00:38:05,636 O s�rb�toare federal� de care nu �tiu? 518 00:38:05,836 --> 00:38:09,018 Uite, po�i s�-mi spui... Merge singur? 519 00:38:13,276 --> 00:38:14,662 Elizabeth? 520 00:38:15,252 --> 00:38:16,954 Aduce un prieten. 521 00:38:20,949 --> 00:38:22,269 Noi nu-l putem opri? 522 00:38:22,270 --> 00:38:25,205 Ei spun c� au nevoie de autoriza�ie de la Washington, 523 00:38:25,206 --> 00:38:26,772 �nainte de a face ceva. 524 00:38:26,773 --> 00:38:29,789 Tot ce putem face e s� a�tept�m s� de dea de gol 525 00:38:29,790 --> 00:38:31,816 pe undeva cu Moby cum a mai f�cut-o �i mai �nainte. 526 00:38:31,817 --> 00:38:34,067 Nu putem s� st�m �i s� a�tept�m asta. 527 00:38:35,473 --> 00:38:38,233 De ce nu facem ca acest lucru s� se �nt�mple. 528 00:38:39,136 --> 00:38:41,402 Ma�ina are un telefon, nu-i a�a? 529 00:38:41,953 --> 00:38:43,026 Da, dar.. 530 00:38:43,108 --> 00:38:44,838 Tot ce avem de f�cut e... 531 00:38:44,839 --> 00:38:47,539 s� g�sim un loc unde Moby ar dori s� mearg�. 532 00:38:48,464 --> 00:38:51,244 - Ce-i cu zgomotul �la? - E telefonul auto. 533 00:38:51,306 --> 00:38:52,856 - Telefonul auto? - Da. 534 00:38:53,656 --> 00:38:56,486 - Nu e dr�gu�? - Cum func�ioneaz�? 535 00:38:56,600 --> 00:39:00,300 Ap�sa�i acest buton �i o s� vorbe�ti cu cel care te apeleaz�. 536 00:39:02,087 --> 00:39:04,388 - Nu te cred. - O s�-�i ar�t. 537 00:39:05,170 --> 00:39:07,140 Bun� ziua, Bun� ziua, Bun� ziua. 538 00:39:07,769 --> 00:39:09,739 Bun� ziua, Bun� ziua, Bun� ziua. 539 00:39:09,835 --> 00:39:12,958 - Nu �i-am spus? - Da, cine e, cine e? 540 00:39:14,118 --> 00:39:16,032 Sunt eu, Mark Harris, CW. 541 00:39:16,635 --> 00:39:17,751 Bun�, Mark... 542 00:39:18,680 --> 00:39:21,591 Po�i s�-mi spui pe numele meu mic... 543 00:39:22,211 --> 00:39:23,215 C...? 544 00:39:27,455 --> 00:39:28,958 Am un secret... 545 00:39:29,304 --> 00:39:30,877 - Un secret? - Un secret? 546 00:39:32,445 --> 00:39:35,045 - Spune-ne... - O s�-�i spun o ghicitoare. 547 00:39:36,227 --> 00:39:39,961 Unde e un loc minunat care are tot felul de jocuri, 548 00:39:40,429 --> 00:39:42,669 �i chiar un castel cu un sunt cu apa? 549 00:39:43,615 --> 00:39:45,475 E mai frumos dec�t Pentagonul? 550 00:39:45,731 --> 00:39:48,089 �i vei trece pe l�ng� el �n cur�nd. 551 00:39:50,528 --> 00:39:52,512 Ne d�m b�tu�i... spune-ne. 552 00:39:53,523 --> 00:39:55,443 Nu e�ti �ntr-adev�r interesat. 553 00:39:55,518 --> 00:39:58,398 Crezi c� la Pentagon o s� te distrezi mai bine. 554 00:39:58,514 --> 00:40:00,124 Nu, nu, nu. Mark, �tii... 555 00:40:00,425 --> 00:40:03,705 N-am mai v�zut niciodat� un castel cu un sunt cu apa. 556 00:40:03,706 --> 00:40:04,822 V� rug�m s� ne spune�i. 557 00:40:04,823 --> 00:40:06,483 De ce ar trebui s� v� spun? 558 00:40:06,484 --> 00:40:09,402 Orice �i-a� spune, tu crezi c� Pentagonul e mai atractiv. 559 00:40:09,403 --> 00:40:10,408 Nu, nu. 560 00:40:11,789 --> 00:40:15,347 - Nu am v�zut niciodat� un castel te rog. - Bine. 561 00:40:16,545 --> 00:40:20,115 OK, deci, el e numit Magic Miniature Golf Land. 562 00:40:21,200 --> 00:40:23,120 Doar vira�i pe Marshall Street. 563 00:40:24,730 --> 00:40:26,940 Tocmai am trecut de strada Marshall. 564 00:40:30,855 --> 00:40:34,260 Ei bine, probabil nu �i-ar fi pl�cut, oricum. 565 00:40:34,803 --> 00:40:37,950 Oh, da, mi-ar place. Vreau s� v�d castelul. 566 00:40:38,188 --> 00:40:41,828 Oh, CW, nu ne putem �ntoarce? Te rog, putem s� ne �ntoarcem? 567 00:40:42,255 --> 00:40:43,420 Bine�n�eles. 568 00:41:48,970 --> 00:41:50,426 Ai grij� de CW. 569 00:42:22,232 --> 00:42:23,277 Bun�. 570 00:42:24,159 --> 00:42:25,357 Bun� Moby. 571 00:42:59,449 --> 00:43:01,059 - Las�-m� s� plec. - Taci. 572 00:43:01,060 --> 00:43:04,404 - Nu am f�cut nimic. - Vrei s� vezi ce ai f�cut? 573 00:43:05,139 --> 00:43:08,149 - Unde mergem? - S�-l vedem pe prietenul t�u Duke. 574 00:43:09,291 --> 00:43:12,696 - Vreau s� stau aici �i s� m� joc. - Vii cu mine. 575 00:43:21,909 --> 00:43:23,494 Ce e acest loc? 576 00:43:23,777 --> 00:43:25,468 Are un miros ciudat. 577 00:43:25,673 --> 00:43:27,316 Dezinfectant, antiseptic. 578 00:43:27,781 --> 00:43:29,161 Dac� �ie nu-�i place, 579 00:43:29,162 --> 00:43:31,402 imagineaz�-�i cum se simte prietenul t�u Duke. 580 00:43:31,403 --> 00:43:32,411 Bun� Duke. 581 00:43:34,634 --> 00:43:35,656 Bun� Moby. 582 00:43:36,678 --> 00:43:38,052 Ce ai... 583 00:43:40,789 --> 00:43:42,832 Ce caut� aici? 584 00:43:44,408 --> 00:43:45,417 Ei bine... 585 00:43:47,045 --> 00:43:48,375 S�ritura a fost bun�, 586 00:43:48,706 --> 00:43:50,856 dar aterizarea m-a cam zdruncinat. 587 00:43:50,857 --> 00:43:52,722 Cred c� m-am r�nit. 588 00:43:52,903 --> 00:43:54,312 Te-ai r�nit? 589 00:43:55,391 --> 00:43:57,171 Nu, asta a fost doar o glum�. 590 00:43:57,823 --> 00:44:00,663 Nimeni nu se r�ne�te atunci c�nd se distreaz�. 591 00:44:00,951 --> 00:44:02,626 Hai s� te ridici, lene�e. 592 00:44:02,739 --> 00:44:05,119 Sunt multe distrac�ii care ne a�tepta. 593 00:44:05,120 --> 00:44:08,241 Am un prieten care are un un alt prieten mare �n Pentagon. 594 00:44:08,242 --> 00:44:09,783 Ea ne poate duce s� ne juc�m 595 00:44:09,784 --> 00:44:11,754 cu h�r�ile, �n camera de r�zboi. 596 00:44:11,755 --> 00:44:13,655 Hai Duke. Va fi foarte distractiv. 597 00:44:13,656 --> 00:44:15,386 Nu vrei vrea s� ratezi asta. 598 00:44:19,170 --> 00:44:20,178 Mark. 599 00:44:21,275 --> 00:44:23,377 Ace�ti oameni de pe Tryten, 600 00:44:24,291 --> 00:44:27,250 ar�tau la fel atunci c�nd erau �n ap�. 601 00:44:28,494 --> 00:44:30,101 Oameni nu pot sta 602 00:44:30,104 --> 00:44:32,089 sub ap� numai s� se distreze. 603 00:44:32,601 --> 00:44:35,981 Ei nu pot s�ri de la o sut� de metri f�r� s� fie r�ni�i. 604 00:44:38,508 --> 00:44:40,810 N-am vrut s� r�nesc pe nimeni. 605 00:44:40,826 --> 00:44:44,116 Am vrut doar ca oameni de "Acolo sus", s� se distreze. 606 00:44:44,117 --> 00:44:46,033 Dac� vrei s� o faci, nu trebuie afectat� siguran�a personal�, 607 00:44:46,034 --> 00:44:48,113 sau securitatea altor persoane. 608 00:44:51,555 --> 00:44:52,834 Ce se �nt�mpl�? 609 00:44:53,601 --> 00:44:54,916 Ce m� fac? 610 00:44:55,448 --> 00:44:56,681 Hei Moby. 611 00:44:57,685 --> 00:44:59,787 Nu pl�nge. Voi fi bine. 612 00:45:01,459 --> 00:45:03,659 Dar, Duke, tu e�ti prietenul meu... 613 00:45:03,760 --> 00:45:06,100 �i eu nu am vrut s�-�i fac vreun r�u. 614 00:45:07,997 --> 00:45:09,523 �tim asta, Moby. 615 00:45:09,524 --> 00:45:13,229 De aceea ��i spun c� ar fi mai bine s� te �ntorci �n propria-�i lume. 616 00:45:13,230 --> 00:45:14,850 Acolo nu po�i r�ni oameni. 617 00:45:16,014 --> 00:45:18,703 Dar e a�a de mult de joac� aici... 618 00:45:19,591 --> 00:45:21,281 �i a�a de mult de distrus. 619 00:45:27,084 --> 00:45:29,432 Mark... Cred c� vreau s� merg acas�. 620 00:45:29,924 --> 00:45:32,114 Vrei s�-mi ar��i drumul spre cas�? 621 00:45:35,347 --> 00:45:36,351 Moby. 622 00:45:39,220 --> 00:45:40,870 O s� te mai v�d, nu-i a�a. 623 00:45:43,577 --> 00:45:46,525 Oh, Duke... �mi place at�t de mult de tine... 624 00:45:47,805 --> 00:45:50,755 Ai fost at�t de distractiv s� ne juc�m �mpreun�. 625 00:45:51,485 --> 00:45:52,645 La revedere, Moby. 626 00:45:55,891 --> 00:45:57,171 La revedere, Duke... 627 00:46:11,734 --> 00:46:13,594 �mi amintesc locul �sta, Mark. 628 00:46:13,595 --> 00:46:16,495 ��i aminte�ti? Tu �i cu mine... �i bombonelele. 629 00:46:19,033 --> 00:46:20,666 A fost amuzant, Mark. 630 00:46:21,862 --> 00:46:24,633 - ��i aminte�ti c�nd am c�zut, Moby? - Da. 631 00:46:25,370 --> 00:46:29,650 Ar fi fost at�t de amuzant, dac� m-a� fi r�nit datorit� glumelor tale? 632 00:46:30,623 --> 00:46:33,738 Nu... Asta e calea de ie�ire? 633 00:46:35,623 --> 00:46:37,062 - Da. - Bun. 634 00:46:37,063 --> 00:46:40,378 Voi deschide u�a spre mare, atunci c�nd ajungi la cap�tul tunelului. 635 00:46:40,379 --> 00:46:41,389 Bine. 636 00:46:44,406 --> 00:46:46,182 Aproape c� am uitat. 637 00:46:47,473 --> 00:46:49,307 Am un cadou pentru tine. 638 00:46:55,857 --> 00:46:59,047 Mul�umesc, Moby. Asta e foarte dr�gu� din partea ta. 639 00:46:59,927 --> 00:47:01,160 La revedere... 640 00:47:51,406 --> 00:47:52,507 Moby... 641 00:47:55,000 --> 00:47:58,000 SF�R�ITUL EPISODULUI 15 642 00:47:59,000 --> 00:48:02,000 VA URMA 643 00:48:03,000 --> 00:48:08,000 Traducerea �i adaptarea PROVO2GABY & ALFA 49467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.