Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,769 --> 00:00:04,189
�ntr-adev�r te-am f�cut
de data asta.
2
00:00:04,190 --> 00:00:06,519
Noi?
Nu e�ti singur?
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,434
Dac� e �ntr-un autobuz
aglomerat sau tren?
4
00:00:08,435 --> 00:00:09,785
G�nde�te-te ce s-ar putea �nt�mpla
5
00:00:09,786 --> 00:00:13,461
dac� atinge conduc�torul auto
sau pilotul �ntr-un avion �n zbor.
6
00:00:13,462 --> 00:00:15,179
Vreau s�-�i str�ng m�na.
7
00:00:15,580 --> 00:00:17,642
Nu, nu, nu cu tine.
8
00:00:17,643 --> 00:00:19,161
Nu e�ti "deprimant"
c� acei oameni.
9
00:00:19,162 --> 00:00:21,422
- Duke, nu, nu.
- Stai acolo.
10
00:00:21,923 --> 00:00:24,614
Oh, oh, avem companie.
Gr�be�te-te Duke.
11
00:00:24,858 --> 00:00:25,864
Vin acum.
12
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
OMUL DIN ATLANTIS
13
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
EPISODUL 15
DR�CU�ORUL
14
00:01:46,000 --> 00:01:51,000
Traducerea �i adaptarea
PROVO2GABY & ALFA
15
00:02:39,226 --> 00:02:40,862
Verifica temperatura.
16
00:02:40,951 --> 00:02:42,621
3,6 grade Celsius.
17
00:02:43,607 --> 00:02:45,667
E mai mult de un grad �ntr-o or�.
18
00:02:45,734 --> 00:02:48,361
Da.
S� nu ne facem griji de ce-i acolo.
19
00:02:48,714 --> 00:02:50,918
Cum st�m cu analiza magmei?
20
00:02:50,919 --> 00:02:52,509
Spectroscopul analizeaz�.
21
00:03:22,918 --> 00:03:25,002
- Salut b�ie�i.
- Cine e�ti tu?
22
00:03:25,563 --> 00:03:27,913
Hei, uit�-te la astea.
Pot s� m� joc?
23
00:03:27,914 --> 00:03:30,819
- Stai departe de astea.
- Bun� ziua, domnule.
24
00:03:31,193 --> 00:03:33,629
Numele meu e Moby.
Ce-i al t�u?
25
00:03:33,637 --> 00:03:35,061
Paul...
Pauly.
26
00:03:39,025 --> 00:03:40,757
El e Moby,
E distractiv.
27
00:03:41,800 --> 00:03:45,180
- Apela�i camera de control.
- Tryten unu pentru control.
28
00:03:47,152 --> 00:03:50,366
- Tryten unu pentru control.
- Ce faci?
29
00:03:51,938 --> 00:03:53,958
- Pot s� joc �i eu?
- Bine�n�eles.
30
00:03:56,297 --> 00:03:57,967
Te po�i juca �i tu, b�iete.
31
00:03:58,145 --> 00:03:59,622
Ne putem juca cu to�ii.
32
00:04:03,342 --> 00:04:05,762
- Ce-i asta?
- Hai s� arunc�m o privire.
33
00:04:06,385 --> 00:04:08,639
Moby...
Ce facem acum?
34
00:04:10,054 --> 00:04:11,058
De ce nu...
35
00:04:11,397 --> 00:04:13,057
De ce nu mergem s� �not�m?
36
00:04:14,191 --> 00:04:15,491
Cobor �i eu acolo...
37
00:04:28,579 --> 00:04:30,540
Hei b�ie�i, vre�i s�...
38
00:04:31,733 --> 00:04:32,802
Davis?
39
00:04:33,732 --> 00:04:34,735
Paul?
40
00:04:38,763 --> 00:04:39,878
Bun�, omule.
41
00:04:41,414 --> 00:04:42,941
Cum ai intrat aici?
42
00:04:43,896 --> 00:04:46,046
Controlul...
Aici e Tryten unu.
43
00:04:46,473 --> 00:04:48,704
- Asta e...
- Numele meu e Moby.
44
00:05:15,579 --> 00:05:18,819
Te-ai descurcat mult mai bine
dec�t mine prima dat�.
45
00:05:18,941 --> 00:05:21,481
Presupun c� va trebui s�
virez spre parc.
46
00:05:21,482 --> 00:05:24,062
Da, vreau s�-i fac semne cu
m�na din nou.
47
00:05:26,058 --> 00:05:27,162
Uite-l pe CW...
48
00:05:35,756 --> 00:05:37,729
Cum se descurc� Andretti?
49
00:05:38,236 --> 00:05:40,455
CW, nu-�i va veni s� crezi.
50
00:05:41,073 --> 00:05:43,245
Elizabeth, �mi pare r�u de amend�.
51
00:05:43,601 --> 00:05:46,321
- A primit o amend� �n trafic..?
- Pe nedrept.
52
00:05:46,322 --> 00:05:48,436
Cine mai folose�te ast�zi
dirijarea prin semne ale m�inii, oricum?
53
00:05:48,437 --> 00:05:52,016
E aceea�i lucru cu semnalizare
prin voce folosit� de poli�ie.
54
00:05:52,017 --> 00:05:54,347
Elizabeth, el a fost foarte prietenos.
55
00:05:54,501 --> 00:05:57,931
Bine�n�eles c� era, deoarece
avea tolba de amenzi plin�.
56
00:05:57,932 --> 00:06:01,009
- Elizabeth...
- Ar putea s� fie acolo, urm�rind vreun ho�,
57
00:06:01,010 --> 00:06:03,351
�i de aceea nu vom pl�ti pentru asta.
58
00:06:03,886 --> 00:06:06,422
De c�nd ne a�tep�i afar�, CW?
59
00:06:07,098 --> 00:06:09,408
Marina m-a rugat s� te g�sesc repede.
60
00:06:10,460 --> 00:06:11,610
Ce s-a �nt�mplat?
61
00:06:11,686 --> 00:06:13,946
Exista un mesaj de la Duke Sheffield.
62
00:06:13,960 --> 00:06:16,860
Acesta e locotenentul
de pe baza Tryten unu.
63
00:06:16,861 --> 00:06:20,090
Aceast� experien�� a �nceput doar
de 3 zile, presupunea niciun contact...
64
00:06:20,091 --> 00:06:23,243
dec�t peste dou� s�pt�m�ni?
- Trei, dac� e posibil.
65
00:06:23,244 --> 00:06:24,914
�tiu c� ceva e �n neregul�.
66
00:06:24,915 --> 00:06:27,407
Mie-mi spui?
Avem o �nregistrare din aceast� diminea��.
67
00:06:27,408 --> 00:06:28,908
Vreau s� o ascul�i.
68
00:06:34,077 --> 00:06:35,416
Bun� Elizabeth...
69
00:06:35,718 --> 00:06:36,948
Comandor Sheffield?
70
00:06:36,985 --> 00:06:39,975
Nu vreau s� vorbesc cu voi,
doar vreau s� v� aud.
71
00:06:40,566 --> 00:06:42,268
Ce e cu el?
72
00:06:42,373 --> 00:06:44,353
Elizabeth nu e aici, Comandante.
73
00:06:44,354 --> 00:06:46,261
E t�rziu s� mai trimit raportul.
74
00:06:46,262 --> 00:06:48,822
Unde e...
O vreau pe Elizabeth.
75
00:06:50,816 --> 00:06:53,066
Vorbe�te de parc� ar avea
cinci ani.
76
00:06:53,067 --> 00:06:56,385
Marina a analizat profilul lui psihiatric
�nainte de a ne trimite �nregistrarea.
77
00:06:56,386 --> 00:06:58,121
Ei au calculat cam 6,3 ani.
78
00:07:00,425 --> 00:07:03,265
Ai putea s� ne spui e Elisabeth
Comandante?
79
00:07:03,266 --> 00:07:04,522
Oh, o �tii...
80
00:07:05,146 --> 00:07:07,636
Elizabeth e... foarte frumoas�...
81
00:07:08,020 --> 00:07:10,744
�i dr�gu��... �i...
Elizabeth e...
82
00:07:12,627 --> 00:07:15,627
Po�i s� ne spui cum
o putem contacta pentru tine?
83
00:07:16,290 --> 00:07:18,521
Nu ar trebui.
Mi-ai crea probleme.
84
00:07:21,478 --> 00:07:23,286
El... �i-a pierdut min�ile.
85
00:07:23,287 --> 00:07:26,189
Aparent trei zile �n izolare
�n ad�ncul oceanului...
86
00:07:26,190 --> 00:07:28,773
e mult mai periculos
dec�t ne-am g�ndit.
87
00:07:28,774 --> 00:07:30,494
Nu, nu, nu, nu.
Stai pu�in.
88
00:07:31,217 --> 00:07:36,037
Duke e una din cele mai echilibrate
persoane pe care am cunoscut-o vreodat�.
89
00:07:36,038 --> 00:07:39,733
Trei zile de izolare nu l-ar fi putut
transforma �ntr-un copil, dintr-o dat�.
90
00:07:39,734 --> 00:07:41,492
Oricum, nu a fost singur.
91
00:07:41,553 --> 00:07:43,223
Au fost trei b�rba�i cu el.
92
00:07:43,729 --> 00:07:46,519
- Ce s� �nt�mplat cu ceilal�i?
- Nu precizeaz�.
93
00:07:46,520 --> 00:07:49,232
Controlul l-a rugat s�-i lase
s� vorbeasc� �i pe ei...
94
00:07:49,233 --> 00:07:52,306
Tot ce a f�cut a fost r�d� �i
s� fac� pe Mam� Ga�c�.
95
00:07:52,307 --> 00:07:55,479
Mark, tu e�ti singurul care poate
ajunge la aceast� ad�ncime.
96
00:07:55,480 --> 00:07:57,666
Marina crede c�
nu e timp de pierdut.
97
00:07:57,667 --> 00:07:59,357
Marina poate avea dreptate.
98
00:08:11,380 --> 00:08:13,370
Submarin, preg�tirea de plecare.
99
00:08:16,816 --> 00:08:20,676
- Curs stabilit spre habitatul Tryten.
- V� mul�umesc, Elizabeth.
100
00:08:37,587 --> 00:08:38,820
Inunda�i tunelul.
101
00:08:43,858 --> 00:08:45,185
Tunel preg�tit.
102
00:08:46,004 --> 00:08:47,554
C�l�torie pl�cut�.
103
00:08:53,439 --> 00:08:56,671
Timpul estimat de sosire:
�ase ore 22 minute.
104
00:08:56,794 --> 00:08:57,802
Mul�umesc.
105
00:09:05,583 --> 00:09:08,523
Mi se pare un ton
ciudat �n urma analizei vocii.
106
00:09:08,524 --> 00:09:09,797
Ai un minut?
107
00:09:10,664 --> 00:09:13,083
Am �ase ore �i 22 de minute.
108
00:09:26,470 --> 00:09:30,230
Analiza care ai f�cut-o e legat�
de r�sul de pe �nregistrare?
109
00:09:30,231 --> 00:09:32,086
Bine�n�eles.
Uit�-te �i tu.
110
00:09:39,709 --> 00:09:40,884
�sta sunt eu.
111
00:09:45,309 --> 00:09:48,639
�sta e comandantul Sheffield
�nainte de experiment.
112
00:09:48,640 --> 00:09:51,540
Experien�a mea cea mai vesel�...
S� vedem...
113
00:09:51,740 --> 00:09:54,940
- Vezi modelul de pe osciloscop...
- Nu e acela�i..
114
00:09:55,481 --> 00:09:59,371
Presupun c� e mult diferit
de r�sul �nregistrat de pe caset�?
115
00:09:59,540 --> 00:10:00,930
Convinge-te mai bine.
116
00:10:06,324 --> 00:10:08,884
Acest model e at�t de diferit...
117
00:10:09,428 --> 00:10:12,598
Nu �tiu ce s� cred.
Asta nu a fost Duke, cred.
118
00:10:13,737 --> 00:10:16,496
Elisabeta, nu
e un sunet uman.
119
00:10:20,023 --> 00:10:24,157
- 82... 83... 84... 85.
- Bun�, Duke.
120
00:10:25,235 --> 00:10:26,795
Oh, Moby, nu e corect.
121
00:10:26,796 --> 00:10:28,589
Ar fi trebuit s� te
ascunzi �ntr-o alt� camer�.
122
00:10:28,590 --> 00:10:30,278
Oh...
Cine a spus?
123
00:10:30,279 --> 00:10:33,800
Eu am f�cut-o, pentru ca nimeni
nu o poate face �n baza mea.
124
00:10:33,801 --> 00:10:37,049
Ah, Duke...
M� pot s� ascunde oriunde vreau.
125
00:10:37,431 --> 00:10:39,146
Nu, nu �n Pasadena.
126
00:10:39,379 --> 00:10:41,939
Pasadena,
Ei bine... Unde e?
127
00:10:42,036 --> 00:10:43,039
Acolo sus.
128
00:10:43,301 --> 00:10:44,815
- Sus?
- Da.
129
00:10:45,813 --> 00:10:49,195
- Vrei s� m� duci la Pasadena, Duke?
- Da, cred c� da.
130
00:10:49,196 --> 00:10:51,304
Spune-mi despre asta.
Spune-mi despre asta.
131
00:10:51,305 --> 00:10:52,311
Ei bine...
132
00:10:56,232 --> 00:10:57,418
Ce e asta?
133
00:10:57,934 --> 00:11:01,092
Nu �tiu...
Se pare c� e un submarin.
134
00:11:01,396 --> 00:11:02,758
Nu �i-e fric�?
135
00:11:03,561 --> 00:11:07,261
Nu. Asta �nseamn�
doar mai mul�i oameni cu care s� m� joc.
136
00:11:13,387 --> 00:11:14,937
Niciun semn de avarii.
137
00:11:16,067 --> 00:11:18,427
�ncerca s�-l apelezi
din nou, te rog.
138
00:11:18,428 --> 00:11:21,457
De ce nu?
A treia oar� ar putea fi cu noroc.
139
00:11:23,816 --> 00:11:25,812
Aici e submersibil Cetaceu.
140
00:11:26,076 --> 00:11:27,886
Tryten unul, ne recep�ionezi?
141
00:11:29,357 --> 00:11:32,397
Aici e submersibilul Cetaceu.
Ne recep�ionezi?
142
00:11:37,213 --> 00:11:38,341
�tiu cine e.
143
00:11:38,584 --> 00:11:40,604
Vrei s� le facem o mare surpriz�?
144
00:11:40,605 --> 00:11:43,036
Oh, da, Duke.
�mi plac surprizele.
145
00:11:48,229 --> 00:11:50,619
Sunte�i preg�tit s� ne primi�i, Tryten?
146
00:11:53,279 --> 00:11:54,876
�nc� niciun r�spuns.
147
00:11:55,650 --> 00:11:58,720
Atunci e timpul s� "lansez bilele"
dup� c�te cred.
148
00:12:01,334 --> 00:12:03,894
Aceasta �nseamn�...
s� �ncep s� ac�ionez.
149
00:12:05,615 --> 00:12:06,742
Nu-i a�a?
150
00:12:07,964 --> 00:12:11,154
Vrei s� spui "s� iei mingea",
Aceasta e expresia.
151
00:12:14,487 --> 00:12:16,377
Am crezut c� asta am spus.
152
00:12:20,027 --> 00:12:21,413
Deschide ie�irea.
153
00:12:23,591 --> 00:12:24,592
Activat�.
154
00:12:26,989 --> 00:12:30,929
Nu e acela�i lucru "la mingea"
cu "Prinde mingea" �n limba ta?
155
00:12:32,370 --> 00:12:33,374
Domnule...
156
00:12:35,099 --> 00:12:36,520
Poate alt� dat�.
157
00:13:26,840 --> 00:13:28,366
Mark, m� auzi?
158
00:13:28,690 --> 00:13:30,140
Te pot auzi, Elizabeth.
159
00:13:30,689 --> 00:13:34,599
Am primit schema lui Tryten,
Accesul e dinspre recif.
160
00:13:36,438 --> 00:13:37,988
Da, v�d scara.
161
00:14:03,983 --> 00:14:05,427
Comandante Sheffield?
162
00:14:12,986 --> 00:14:16,878
Sunte�i un invadator �i invadatorii
vor fi �mpu�ca�i pe loc.
163
00:14:46,476 --> 00:14:48,390
A plecat de 27 de minute.
164
00:14:50,509 --> 00:14:51,847
Men�ine pozi�ia.
165
00:14:52,338 --> 00:14:55,058
Ai spus c� toate
frecvente au fost deschise?
166
00:14:55,059 --> 00:14:56,069
Da.
167
00:14:56,462 --> 00:14:59,822
Nicio veste despre Mark
sau despre ceilal�i p�n� acum.
168
00:14:59,823 --> 00:15:01,103
Continu� s� �ncerci.
169
00:15:05,599 --> 00:15:08,992
Dac� nu ai o explica�ie bun�
pentru prezen�a ta...
170
00:15:09,294 --> 00:15:11,034
Numele meu e Mark Harris.
171
00:15:12,199 --> 00:15:14,699
Elizabeth Merrill mi-a spus despre tine.
172
00:15:14,741 --> 00:15:17,665
�ine-�i m�inile murdare
departe de Elizabeth.
173
00:15:22,751 --> 00:15:26,356
Ce-i, trebuie s�-�i fi v�zut fata.
Tu ai fost...
174
00:15:27,512 --> 00:15:30,562
Flori, vrei s� le pui �napoi
s� pot trage din nou?
175
00:15:30,726 --> 00:15:32,675
Hai.
Nu te-ai distrat.
176
00:15:32,676 --> 00:15:34,482
Cetaceu apeleaz� pe Tryten unu.
177
00:15:34,483 --> 00:15:36,236
Cetaceu �ncearc� s� ne contacteze.
178
00:15:36,237 --> 00:15:39,137
Cetaceu apeleaz� Tryten unu.
Ne recep�ionezi?
179
00:15:41,318 --> 00:15:42,821
Mark, e�ti acolo?
180
00:15:43,200 --> 00:15:46,560
Sunt aici �i �l am pe
comandantul Sheffield l�ng� mine.
181
00:15:46,561 --> 00:15:48,428
Duke.
Duke e�ti bine?
182
00:15:49,875 --> 00:15:51,265
Mai bine dec�t tine...
183
00:15:53,277 --> 00:15:54,299
Chiar a�a?
184
00:15:56,332 --> 00:15:58,022
Marcu, ceilal�i sunt acolo?
185
00:15:58,023 --> 00:16:01,484
Nu-i v�d la bord,
comandantul e singur aici.
186
00:16:02,005 --> 00:16:04,142
O s�-l duc la submarin.
187
00:16:04,338 --> 00:16:06,528
Cu c�t mai repede, cu at�t mai bine.
188
00:16:06,729 --> 00:16:09,149
Pot s�-l iau �n siguran��
la submarin,
189
00:16:09,150 --> 00:16:11,800
dar vom avea nevoie de
echipament de scufundare.
190
00:16:11,801 --> 00:16:12,987
Acolo.
191
00:16:14,518 --> 00:16:16,267
E acolo.
D�-i drumul.
192
00:16:22,609 --> 00:16:24,269
Nu, nu.
�n dulapul de sus.
193
00:16:28,749 --> 00:16:29,789
4 iulie fericit.
194
00:16:29,979 --> 00:16:33,339
�ntr-adev�r te-am luat
prin surprindere de data asta.
195
00:16:33,340 --> 00:16:35,266
Noi?
Nu e�ti singur?
196
00:16:36,858 --> 00:16:40,181
Ei bine... �tii... Doar eu.
Eu �i cu mine.
197
00:16:42,761 --> 00:16:44,032
�ntoarce-te.
198
00:16:44,849 --> 00:16:46,252
Unde mergem?
199
00:16:46,272 --> 00:16:49,392
Tu �i cu mine vom ie�i prin trap�.
Ai �n�eles?
200
00:16:50,044 --> 00:16:53,734
Oh, da, asta �nseamn� c� noi
�n sf�r�it vom �nota, nu-i a�a?
201
00:16:54,373 --> 00:16:57,413
Eu voi cobor� mai �nt�i �i
o s� te ajut acolo jos.
202
00:17:13,844 --> 00:17:17,512
Moby se distreaz�.
Moby se digereaz�.
203
00:17:18,434 --> 00:17:22,050
Moby e un tip amuzant.
Moby e un tip amuzant.
204
00:17:22,928 --> 00:17:26,627
Merge la o petrecere.
Merge la o petrecere.
205
00:17:37,311 --> 00:17:39,964
Au trecut 19 minute de la ultimul contact.
206
00:17:40,137 --> 00:17:41,730
Par mai mult ca 19 zile.
207
00:17:43,544 --> 00:17:44,953
Doctor Merrill...
208
00:17:45,679 --> 00:17:46,689
Mark.
209
00:17:47,538 --> 00:17:49,687
- El c�pitanul cu el.
- V�d.
210
00:17:50,258 --> 00:17:53,182
Preg�ti�i ecluza.
Mark, m� auzi?
211
00:17:53,183 --> 00:17:56,732
Da, Elizabeth. Preg�te�te infirmieria
pentru Comandantul Sheffield.
212
00:17:56,733 --> 00:17:58,142
Ne �nt�lnim acolo.
213
00:18:26,085 --> 00:18:27,567
Du-l la infirmerie.
214
00:18:29,179 --> 00:18:32,286
Elizabeth, nu putem
sta aici mai mult timp.
215
00:18:32,437 --> 00:18:33,466
De ce?
216
00:18:33,467 --> 00:18:36,722
Nu putem risca s� aducem la
suprafa�� ce e acolo.
217
00:18:36,816 --> 00:18:37,820
De pe Tryten?
218
00:18:39,695 --> 00:18:43,065
- Crezi c� e transmisibil?
- Nu e un microb.
219
00:18:43,857 --> 00:18:47,477
- O dereglare mental�, dar acest lucru...
- Doctor Merrill..
220
00:18:47,478 --> 00:18:48,920
Vorbim mai t�rziu.
221
00:18:51,566 --> 00:18:53,644
Plec�m c�t de repede putem.
222
00:18:53,645 --> 00:18:54,806
Porni�i motoarele.
223
00:18:54,807 --> 00:18:56,876
Viteza maxim�.
Drept �nainte.
224
00:19:04,215 --> 00:19:06,681
37,2 nu e chiar febr�, CW.
225
00:19:07,362 --> 00:19:12,082
Doctor Aberdeen a sunat.
Vrea s� �tie dac� el a spus ceva despre ceilal�i.
226
00:19:12,894 --> 00:19:16,184
Nu, e ca �i cum...
Nu �tiu, pare efectul unui drog.
227
00:19:16,857 --> 00:19:19,567
De aceea nu ne putem pronun�a
cum va evolua.
228
00:19:19,568 --> 00:19:23,098
Va exista o salvare care va a�tepta
de �ndat� ce ajunge�i.
229
00:19:23,590 --> 00:19:25,210
- Elizabeth?
- Bun�.
230
00:19:26,306 --> 00:19:28,026
�ncepe s� devin� con�tient.
231
00:19:28,124 --> 00:19:29,504
Ce zici de... lucid?
232
00:19:30,041 --> 00:19:31,850
Sunt pe cale s� aflu.
233
00:19:37,276 --> 00:19:38,450
- Bun�.
- Bun�.
234
00:19:40,745 --> 00:19:42,765
Presupun c� am delirat?
235
00:19:43,710 --> 00:19:46,250
Cum te sim�i acum
e cel mai important.
236
00:19:47,050 --> 00:19:48,295
Confuz...
237
00:19:49,264 --> 00:19:51,272
�i cred c�... speriat.
238
00:19:52,523 --> 00:19:55,583
Vrei s� vorbim despre ce
s-a �nt�mplat acolo jos?
239
00:19:56,413 --> 00:19:58,351
Elisabeta, mi-am ucis oamenii?
240
00:19:59,081 --> 00:20:01,241
- I-ai omor�t?
- Am avut un vis...
241
00:20:01,907 --> 00:20:04,207
Ca �i cum am fi fost ni�te copii �i...
242
00:20:04,724 --> 00:20:07,034
ne juc�m de-a "�eful ne-a trimis"...
243
00:20:07,035 --> 00:20:09,400
Nu m-am putut �ntoarce
pentru c� nu am f�cut
244
00:20:09,401 --> 00:20:11,291
ce am spus..
ca a fost doar...
245
00:20:11,538 --> 00:20:14,758
Te vom duce la spital
de �ndat� ce vom ajunge la doc.
246
00:20:14,759 --> 00:20:17,434
- Orice s-a �nt�mplat...
- Elizabeth, sunt nebun?
247
00:20:17,435 --> 00:20:19,032
Nu, nu.
248
00:20:21,091 --> 00:20:23,371
A fost la fel ca �i cum i-a� fi ucis.
249
00:20:24,146 --> 00:20:27,296
Ca �i cum a� fi luat o
arm� �i i-am �mpu�cat sau...
250
00:20:27,297 --> 00:20:29,695
m-a� fi �ntors cu spatele
atunci c�nd au intrat �n ap�...
251
00:20:29,696 --> 00:20:31,076
A fost la comanda mea.
252
00:20:32,444 --> 00:20:33,654
Acum s-a terminat.
253
00:20:34,481 --> 00:20:36,242
Te duci acas�.
254
00:20:51,011 --> 00:20:52,726
Cetaceu c�tre Baza Marinei.
255
00:20:53,023 --> 00:20:55,003
Baza Marina aici, spune Cetaceu.
256
00:20:55,004 --> 00:20:57,820
Suntem la 3000 de yarzi de poarta
de intrare, v� rug�m s� confirma�i.
257
00:20:57,821 --> 00:20:59,111
Recep�ionat Cetaceu.
258
00:20:59,502 --> 00:21:01,910
�ncepe�i procedurile de acostare.
259
00:21:03,002 --> 00:21:04,992
�ncepem procedurile de acostare.
260
00:21:05,362 --> 00:21:08,320
- Calculator activat.
- Ilumina�i pist�, v� rog.
261
00:21:17,779 --> 00:21:21,208
Ne apropiem de rampa.
25 de grade c�rma spre dreapta.
262
00:21:21,732 --> 00:21:23,188
Ne rotim �ncet.
263
00:22:00,169 --> 00:22:02,959
A�eza�i-v� pe ramp�.
Toate motoarele oprite.
264
00:22:03,616 --> 00:22:04,884
Retrage�i rampa.
265
00:22:18,378 --> 00:22:19,999
Poarta spre mare �nchis�.
266
00:22:24,090 --> 00:22:25,264
Presiunea...
267
00:22:25,882 --> 00:22:27,872
- Normal�.
- Procedura �ncheiat�.
268
00:22:27,873 --> 00:22:29,443
V� mul�umesc Baza Naval�.
269
00:22:35,928 --> 00:22:39,638
Doctorul a decis c� nu-l transfera
pe comandant la spital...
270
00:22:39,639 --> 00:22:42,114
p�n� c�nd nu-l examineaz�.
Acum urca.
271
00:22:42,301 --> 00:22:44,441
- Putem s�-l lu�m?
- Milo Aberdeen?
272
00:22:44,848 --> 00:22:47,009
Nu te-am mai v�zut de c�nd...
273
00:22:50,871 --> 00:22:53,981
Pas �n spate sau �i voi va rupe
spatele mamei tale!
274
00:22:54,228 --> 00:22:58,398
Oh, hei, asta e extraordinar...
c�t de mare e chestia asta de aici...
275
00:22:58,399 --> 00:23:00,887
Uit�-te la asta...
Oh, b�iete...
276
00:23:00,888 --> 00:23:03,234
- Schizofrenie?
- Ai nimerit-o.
277
00:23:03,813 --> 00:23:05,445
Nu, nu prea cred.
278
00:23:07,302 --> 00:23:09,474
Bun�, voi oamenii "de sus".
279
00:23:09,969 --> 00:23:13,719
Nu e de mirare c� vre�i s� p�stra�i
acest loc doar pentru voi,
280
00:23:13,720 --> 00:23:16,605
ne-am putea distra foarte bine aici.
281
00:23:17,480 --> 00:23:20,600
- Cine l-a l�sat �n�untru?
- Oh, uite... Ce-i asta?
282
00:23:21,512 --> 00:23:22,955
Ce se �nt�mpl� dac�...
283
00:23:23,035 --> 00:23:25,415
O mul�ime de becule�e...
Oh, b�iete...
284
00:23:30,545 --> 00:23:32,115
Suna dup� securitate, CW.
285
00:23:35,154 --> 00:23:37,454
Numele meu e Moby,
care-i al t�u?
286
00:23:37,751 --> 00:23:40,076
E distractiv...
�mi place de el...
287
00:23:40,695 --> 00:23:43,355
Sunt CW Crawford.
Pot s� fiu prietenul t�u?
288
00:23:43,356 --> 00:23:44,360
Bine�n�eles.
289
00:23:44,908 --> 00:23:48,970
Acum, c� sunt aici,
toat� lumea se va distra.
290
00:23:49,836 --> 00:23:51,266
- Eu sunt cu tine.
- Ce?
291
00:23:51,852 --> 00:23:53,343
Hei.
El e cu tine.
292
00:23:53,552 --> 00:23:54,562
Cu mine?
293
00:23:55,095 --> 00:23:56,445
Hei, haide.
294
00:23:57,741 --> 00:24:00,406
- Ce vrei?
- Vreau s�-�i str�ng m�na.
295
00:24:00,518 --> 00:24:02,510
Nu, nu.
Nu cu tine.
296
00:24:02,642 --> 00:24:04,281
Nu e�ti ca acei oameni.
297
00:24:04,865 --> 00:24:07,020
Nu �tiu cum ai ajuns aici.
298
00:24:07,092 --> 00:24:09,414
Dar va trebui s� pleci.
299
00:24:10,469 --> 00:24:14,368
S� plec? Tocmai am ajuns aici.
Nu vreau s� plec niciodat�.
300
00:24:15,414 --> 00:24:19,066
Elizabeth, CW...
Nu-l putem l�sa s� ias� afar�.
301
00:24:19,392 --> 00:24:21,599
- Hai s� juc�m.
- Da, s� ne juc�m...
302
00:24:23,840 --> 00:24:25,940
Ce zice�i de ni�te... bombonele.
303
00:24:30,235 --> 00:24:31,245
Bombonele...
304
00:24:32,896 --> 00:24:36,416
- Unde duce u�a aia?
- Te urci pe ni�te sc�ri �i e�ti afar�.
305
00:24:36,417 --> 00:24:38,843
Excelent, nu am niciodat�
acolo �nainte.
306
00:24:38,844 --> 00:24:39,851
Minunat.
307
00:24:41,266 --> 00:24:43,864
Oh, s� v� mai distrugi un pic...
308
00:24:44,455 --> 00:24:46,134
Am reu�it.
Am reu�it.
309
00:24:48,241 --> 00:24:49,511
Nu, nu.
Surpriz�...
310
00:24:54,257 --> 00:24:57,667
- Mai multe bombonele.
- D�-te de-o parte! E r�ndul meu.
311
00:24:57,668 --> 00:24:59,370
E�ti at�t de imatur.
312
00:25:10,131 --> 00:25:11,136
Bun�...
313
00:25:11,734 --> 00:25:12,736
Bun�...
314
00:25:13,745 --> 00:25:14,896
Ce mizerie.
315
00:25:15,435 --> 00:25:20,455
Majoritatea echipamentelor electronice
au nevoie de o jum�tate de ora de repara�ii.
316
00:25:20,848 --> 00:25:23,048
Elisabeth, ce s-a �nt�mplat cu noi?
317
00:25:24,273 --> 00:25:25,377
Nu �tiu.
318
00:25:27,001 --> 00:25:28,340
M am sim�it ame�it.
319
00:25:29,497 --> 00:25:31,327
A�a c� am avut o criz� de ras.
320
00:25:31,328 --> 00:25:34,178
Nu m-am mai sim�it a�a
de c�nd eram �col�ri��.
321
00:25:34,179 --> 00:25:36,330
��i mai aminte�ti
expresia de pe fata lui Mark
322
00:25:36,331 --> 00:25:38,619
c�nd a c�zut pe bomboane?
323
00:25:38,678 --> 00:25:41,838
�i c�nd a ajuns la lift
�i l-a lovit cu cioc�nelul?
324
00:25:48,148 --> 00:25:52,308
Se spun c� r�sul e contagios,
dar �n acest caz, e o problem� mare.
325
00:25:52,373 --> 00:25:54,893
Vrei s� spui...
Crezi c� am fost...
326
00:25:54,945 --> 00:25:55,953
Infecta�i?
327
00:25:56,655 --> 00:25:58,064
- De Moby?
- Da.
328
00:25:59,587 --> 00:26:01,091
Problema cu boala asta
329
00:26:01,092 --> 00:26:04,281
e c� produce victime c�t timp
te bucuri c� ai aceste simptome.
330
00:26:04,282 --> 00:26:06,478
Mark, ce-i baiul c� radem at�ta?
331
00:26:07,236 --> 00:26:11,956
Elizabeth, Tipul de ras cu care Moby
infecteaz� oamenii e foarte periculos.
332
00:26:11,965 --> 00:26:14,443
Oamenii au murit de el deja.
333
00:26:24,747 --> 00:26:28,627
Crezi c� el e responsabil pentru
ce s-a �nt�mplat pe Tryten?
334
00:26:28,628 --> 00:26:30,037
- Da.
- Cum?
335
00:26:30,753 --> 00:26:34,353
Se pare c� el te infesteaz�
prin contact, ating�nd oamenii.
336
00:26:35,524 --> 00:26:37,578
Totul p�rea bine pe submarin.
337
00:26:38,101 --> 00:26:42,091
�i c�nd ne-am �ntors, prezenta Moby
s-a f�cut remarcata din nou.
338
00:26:42,114 --> 00:26:44,850
Vrei s� spui c� a fost
o form� de hipnoz�?
339
00:26:45,036 --> 00:26:46,151
Nu �tiu.
340
00:26:46,658 --> 00:26:49,358
- L-ai v�zut �n Tryten?
- Nu.
341
00:26:49,447 --> 00:26:52,667
�i cum putea s�-i infecteze
pe cei de acolo, de jos?
342
00:26:52,668 --> 00:26:54,354
Elizabeth po�i explica
cum a trecut de sistemul de securitate
343
00:26:54,355 --> 00:26:56,845
�i a intrat �n camera noastr�
subteran�?
344
00:26:57,111 --> 00:27:00,381
Nu, nu pot, dar, cum am v�zut,
cu to�ii, e doar un om.
345
00:27:00,382 --> 00:27:01,993
Nu conteaz� cum �i spui.
346
00:27:01,994 --> 00:27:05,377
Dac� e un om, ar putea fi
cel mai periculos om din lume.
347
00:27:05,378 --> 00:27:07,048
Oricine ar fi, �l vom g�si.
348
00:27:07,049 --> 00:27:09,053
El �i-a l�sat amprentele peste tot.
349
00:27:09,054 --> 00:27:10,384
Poli�ia �l va prinde.
350
00:27:10,517 --> 00:27:12,947
Poli�ia nu va �n�elege
urgent� de aici.
351
00:27:12,979 --> 00:27:16,643
Dac� am putea prezice unde
se va duce sau unde se va opri...
352
00:27:16,644 --> 00:27:19,901
Tot ce �tim e ca a furat
o ma�in� de la funda�ie �i...
353
00:27:19,902 --> 00:27:21,872
�i se �ndrepta spre Street East.
354
00:27:22,887 --> 00:27:25,387
- Unde duce drumul �la?
- Spre autostrad�.
355
00:27:25,553 --> 00:27:27,863
Doar dac� nu se �ndreapt�
spre plaj�.
356
00:27:28,001 --> 00:27:31,721
- Spre plaj� e mult mai probabil.
- Satul pesc�resc e acolo.
357
00:27:31,806 --> 00:27:35,006
E un centru comercial,
magazine cu amintiri �i...
358
00:27:35,007 --> 00:27:36,839
unele lucruri pentru distrac�ie.
359
00:27:36,840 --> 00:27:40,130
Sunt lucruri pe care le-ar c�uta Moby
s� se distreze.
360
00:27:54,843 --> 00:27:56,513
Hei Duke, uite ce am g�sit.
361
00:27:59,780 --> 00:28:01,640
Un apel telefonic pentru tine.
362
00:28:03,280 --> 00:28:04,950
E amuzant.
�mi place asta.
363
00:28:05,080 --> 00:28:06,345
Ce e asta?
364
00:28:09,528 --> 00:28:10,538
�mi place.
365
00:28:10,555 --> 00:28:12,795
Ce altceva mai au.
Uit�-te la asta.
366
00:28:16,340 --> 00:28:18,947
E�ti nebun!
Ce crede�i c� face�i?
367
00:28:20,335 --> 00:28:23,635
- Cine e�ti tu?
- Omul care te va trimite �n �nchisoare.
368
00:28:23,636 --> 00:28:25,357
Doar dac� nu pl�ti�i pentru
aceste lucruri.
369
00:28:25,358 --> 00:28:26,365
Ce vrea Duke?
370
00:28:26,733 --> 00:28:28,116
El vrea bani.
371
00:28:28,451 --> 00:28:31,281
Banii, ai dreptate.
Am o mul�ime de bani aici.
372
00:28:31,282 --> 00:28:32,942
Du-te �i d�-i ni�te bani.
373
00:28:35,910 --> 00:28:37,519
Uite-�i banii.
374
00:28:38,470 --> 00:28:39,503
Foarte amuzant.
375
00:28:41,423 --> 00:28:44,864
Ce vrea acum Duke?
- Cred c� vrea bani reali.
376
00:28:45,014 --> 00:28:46,024
Bani reali.
377
00:28:46,349 --> 00:28:48,769
Oh, trebuie s�-i d�m
ni�te bani reali.
378
00:28:49,234 --> 00:28:50,913
Ne putem str�nge m�inile.
379
00:28:54,939 --> 00:28:56,701
Voi, b�ie�i, sunte�i nebuni.
380
00:28:58,969 --> 00:29:00,202
�i tu.
381
00:29:04,426 --> 00:29:06,408
Ai v�zut oposum meu de aici?
382
00:29:06,978 --> 00:29:08,143
- Nu.
- Nu.
383
00:29:22,737 --> 00:29:24,470
E mai mare am crezut.
384
00:29:24,635 --> 00:29:27,356
S� �ncepem aici �i s�-i c�ut�m.
Hai.
385
00:29:35,079 --> 00:29:36,080
�nghe�ata.
386
00:29:36,788 --> 00:29:38,988
- Vrei ni�te �nghe�at�?
- E de ajuns.
387
00:29:39,008 --> 00:29:40,520
Oh, uite.
Ce-i asta?
388
00:29:43,624 --> 00:29:46,157
Ai fost bun, Duke.
389
00:29:46,184 --> 00:29:48,955
- Oh, bun�.
- Dac� s� m� scuza�i...
390
00:29:51,027 --> 00:29:52,424
- Shake...
- M� agi�i?
391
00:29:55,545 --> 00:29:58,835
Nimeni nu mi-a mai f�cut
un asemenea lucru din liceu.
392
00:29:58,913 --> 00:30:00,313
La un trabuc bun.
393
00:30:01,567 --> 00:30:03,000
Asta e bine.
394
00:30:09,694 --> 00:30:10,986
A�i v�zut?
395
00:30:11,096 --> 00:30:13,296
Am aprins �igara �i a pocnit...
396
00:30:14,056 --> 00:30:15,641
Voi b�ie�i sunt tari...
397
00:30:17,280 --> 00:30:19,745
- Ce e asta Duke?
- E o nav� pirat.
398
00:30:19,760 --> 00:30:21,166
O nav� pirat?
399
00:30:21,735 --> 00:30:24,530
�i are �nc�peri �i s�bii �i sc�nduri...
400
00:30:25,462 --> 00:30:27,599
- E distractiv.
- Hai s� mergem.
401
00:30:28,532 --> 00:30:29,707
Vrei s� te joci?
402
00:30:31,743 --> 00:30:33,457
Uit�-te la asta...
Da.
403
00:30:33,593 --> 00:30:36,673
Vezi toate aceste sfori
�i la celelalte lucruri...
404
00:30:36,674 --> 00:30:40,673
- E pentru un marinar s� se urce acolo.
- Ce se �nt�mpl� dac� fac acest lucru?
405
00:30:40,674 --> 00:30:41,953
Nu �tiu.
406
00:30:43,293 --> 00:30:45,058
Uite cum coboar�, Duke.
407
00:30:45,368 --> 00:30:48,018
- Ce e acolo?
- Acesta e un cuib de ciori.
408
00:30:48,019 --> 00:30:49,029
Cuib de ciori?
409
00:30:49,409 --> 00:30:52,415
Arata ca o platform� de s�rituri.
410
00:30:53,192 --> 00:30:56,172
Pun pariu c� nu po�i s� te
urci acolo �i s� sari.
411
00:30:56,173 --> 00:30:58,289
- Pun pariu c� pot.
- Pun pariu c� nu po�i.
412
00:30:58,290 --> 00:30:59,931
- Pun pariu c� pot.
- Nu po�i.
413
00:30:59,932 --> 00:31:01,282
- Pot.
- Nu po�i.
414
00:31:02,455 --> 00:31:04,015
- M� provoci?
- Te provoc.
415
00:31:04,016 --> 00:31:06,067
- Dubl� provocare.
- Dubl� provocare, dubla.
416
00:31:06,068 --> 00:31:08,378
- Bine, uit�-te la asta.
- Bine, Duke.
417
00:31:08,905 --> 00:31:11,053
Urc�-te, Duke f�-o.
418
00:31:11,094 --> 00:31:12,280
P�n� sus.
419
00:31:12,455 --> 00:31:14,495
- Dubl� provocare?
- Dublu, dublu.
420
00:31:14,496 --> 00:31:17,276
- Tripl� provocare?
- Triplu, dublu, dublu.
421
00:31:17,990 --> 00:31:21,445
Continua s� urci.
Bine, du-te mai departe, Duke.
422
00:31:21,989 --> 00:31:23,892
P�n� sus.
423
00:31:23,893 --> 00:31:25,645
Ar fi trebuit s� fi fost acolo.
424
00:31:25,646 --> 00:31:27,455
Trabucul a explodat.
425
00:31:29,174 --> 00:31:34,044
Ar trebui s� fi v�zut fe�ele tipilor...
Au venit... Mi-au oferit un trabuc...
426
00:31:34,045 --> 00:31:35,877
A fost fantastic.
427
00:31:36,986 --> 00:31:38,254
Asta e grozav.
428
00:31:38,883 --> 00:31:42,183
Hei, hei...
Nim�nui nu-i e permis s� mearg� acolo.
429
00:31:42,184 --> 00:31:43,255
E periculos.
430
00:31:43,256 --> 00:31:47,416
S�-i spui acestui prieten al t�u
s� coboare jos sau se va termina...
431
00:31:47,426 --> 00:31:49,058
Las�-l s� ne distr�m.
432
00:31:50,556 --> 00:31:54,366
Nu �n fiecare zi vezi pe cineva
s�rind dintr-un cuib de ciori.
433
00:31:54,367 --> 00:31:57,065
Cu siguran��, nu.
Crezi c� va face asta?
434
00:31:57,451 --> 00:32:00,231
Bine�n�eles c� o va face.
Haide, Duke, haide.
435
00:32:01,326 --> 00:32:02,335
D�-i drumul.
436
00:32:04,604 --> 00:32:06,471
Vin.
Vin.
437
00:32:13,834 --> 00:32:16,265
- Duke... Nu o face.
- Stai acolo.
438
00:32:18,030 --> 00:32:20,875
Oh, oh, de la Companie.
Gr�be�te-te, Duke.
439
00:32:22,259 --> 00:32:23,642
- Hai, Duke.
- Hai.
440
00:32:23,643 --> 00:32:26,853
Gr�be�te-te...
Ce s-a �nt�mplat? Te-a speriat ceva?
441
00:32:26,854 --> 00:32:28,744
Glume�ti?
Pe mine?
442
00:32:28,859 --> 00:32:30,906
Fii gata!
Pornesc.
443
00:32:50,649 --> 00:32:52,668
Prietenul t�u fantastic.
444
00:32:54,162 --> 00:32:55,219
Grozav.
445
00:33:03,268 --> 00:33:06,608
Ar trebui s� fi ie�it p�n� acum.
E cineva de "la etaj".
446
00:33:56,605 --> 00:34:00,135
Elizabeth. E r�nit grav.
Trebuie s�-l ducem la un spital.
447
00:34:00,136 --> 00:34:03,536
Exist� un telefon acolo.
M� duc eu. Tu ai grij� de Moby.
448
00:34:28,196 --> 00:34:31,026
Dou� oase rupte,
dar asta nu e marea problem�.
449
00:34:31,027 --> 00:34:33,000
Nu-i va fi u�or s� se recupereze.
450
00:34:33,001 --> 00:34:34,483
Pentru niciunul dintre noi.
451
00:34:34,484 --> 00:34:36,992
�i-am spus Elizabeth,
Moby poate fi foarte periculos.
452
00:34:36,993 --> 00:34:38,399
�ncep s� te cred acum.
453
00:34:38,400 --> 00:34:40,539
Dac� e �ntr-un autobuz aglomerat sau tren,
454
00:34:40,540 --> 00:34:42,922
g�nde�te-te ce se va �nt�mpla
dac� el atinge pe cel care-l conduce.
455
00:34:42,923 --> 00:34:45,823
Sau, dac� atinge
pilotul unei aeronave �n zbor.
456
00:34:45,824 --> 00:34:49,468
E mai bine s� mergem la CW �i
s�-l spunem ce s-a �nt�mplat.
457
00:34:49,469 --> 00:34:50,479
Bunul CW.
458
00:34:50,852 --> 00:34:54,092
Cu o g�ndire de piatr�
�ntr-o lume nebun� disp�rut�.
459
00:34:55,810 --> 00:34:57,450
Generale Winston, domnule.
460
00:34:58,032 --> 00:35:01,390
M� bucur s� vorbesc cu tine,
cum e la Washington?
461
00:35:03,491 --> 00:35:04,859
Asta e grozav.
462
00:35:04,918 --> 00:35:07,178
Te sun pentru o autoriza�ie de acces.
463
00:35:07,179 --> 00:35:09,889
Da, �n camera de r�zboi din
Pentagon, a�a e.
464
00:35:10,584 --> 00:35:14,304
Vizitatorul adus de mine e un VIP
secret foarte important.
465
00:35:16,620 --> 00:35:18,874
Perfect, ne vedem peste cinci ore.
466
00:35:19,998 --> 00:35:21,004
La revedere.
467
00:35:27,903 --> 00:35:29,172
S-a rezolvat.
468
00:35:29,977 --> 00:35:32,431
Vei avea camera de r�zboi �i totul.
469
00:35:32,432 --> 00:35:34,934
Excelent, excelent, CW.
G�nde�te-te doar...
470
00:35:34,935 --> 00:35:37,485
voi avea butonul ro�u
doar pentru mine...
471
00:35:38,989 --> 00:35:41,289
Vom zbura cu un avion.
C�t �mi place!
472
00:35:41,290 --> 00:35:45,070
- Mergem la Washington.
- Mergem la Washington.
473
00:35:49,776 --> 00:35:53,606
Nu, �mi pare r�u, doctor Evan,
domnul Crawford tocmai a plecat.
474
00:35:53,926 --> 00:35:56,236
Da, domnule, �i voi spune c� ai sunat.
475
00:35:56,682 --> 00:35:57,772
Unde a plecat CW?
476
00:35:58,166 --> 00:36:00,306
La Washington.
Cred c� era urgent.
477
00:36:00,307 --> 00:36:03,719
Am crezut c� vrea coordoneze
lucrurile de aici, c�t de mult poate.
478
00:36:03,720 --> 00:36:07,008
Cred c� i-a fost cerut s� vin�
pentru ni�te manevre militare.
479
00:36:07,009 --> 00:36:09,419
Ultimul lucru pe care
mi l-a cerut �nainte s� plece...
480
00:36:09,420 --> 00:36:12,574
a fost s�-i fac leg�tura cu
generalul Winston de la Pentagon.
481
00:36:12,575 --> 00:36:15,457
Winston, el nu are nimic de-a face cu
ce s-a �nt�mplat aici.
482
00:36:15,458 --> 00:36:17,642
- Cum s-a comportat?
- CW...?
483
00:36:19,136 --> 00:36:20,139
Normal.
484
00:36:21,162 --> 00:36:23,252
Crezi c� Moby l-a luat pe CW?
485
00:36:23,533 --> 00:36:27,303
A f�cut-o pentru a avea acces
�n complexului militar central.
486
00:36:27,432 --> 00:36:29,275
Ar fi foarte periculos.
487
00:36:29,686 --> 00:36:33,406
Ar putea distruge via�a pe
aceast� planet� �n trei secunde...
488
00:36:33,407 --> 00:36:34,810
�i ar credea c� a fost o glum�.
489
00:36:34,811 --> 00:36:36,863
Poate �l pute�i prinde, am auzit
c� generalul are de g�nd s� �l a�tepte...
490
00:36:36,864 --> 00:36:38,954
la baza Hubble a for�elor aeriene.
491
00:36:40,634 --> 00:36:43,098
Po�i verifica dac� Moby e cu CW?
492
00:36:43,322 --> 00:36:44,368
Putem �ncerca.
493
00:36:44,919 --> 00:36:46,839
Baza Hubble a for�elor aeriene?
494
00:36:46,840 --> 00:36:51,270
Aici e doctor Elisabeth Merrill
de la Funda�ia de Cercet�ri Oceanice.
495
00:36:52,751 --> 00:36:54,731
Acest lucru e distractiv, CW.
496
00:36:56,807 --> 00:36:58,667
Pentru ce sunt aceste butoane?
497
00:36:59,100 --> 00:37:02,176
- Asta e de a schimba posturile.
- Posturile?
498
00:37:02,643 --> 00:37:04,428
C�te posturi sunt acolo?
499
00:37:05,528 --> 00:37:07,031
- Multe.
- Multe.
500
00:37:09,629 --> 00:37:11,189
C�nd vom ajunge la avion?
501
00:37:11,274 --> 00:37:12,540
Nu �tiu.
502
00:37:13,915 --> 00:37:15,525
Dar, c�nd vom ajunge �n el
503
00:37:15,535 --> 00:37:18,082
putem zbura c� repede dorim.
504
00:37:18,389 --> 00:37:19,599
Ce bine, ce bine...
505
00:37:20,433 --> 00:37:22,674
Crezi c� m� vor l�sa s� pilotez?
506
00:37:22,746 --> 00:37:25,352
Nu �tii cum s� pilotezi un avion.
507
00:37:26,798 --> 00:37:29,748
Poate nu, dar putem
le face ca prietenii no�tri.
508
00:37:30,337 --> 00:37:32,826
�i le va pl�cea.
509
00:37:37,053 --> 00:37:39,084
�i-am spus deja cine sunt...
510
00:37:39,085 --> 00:37:43,353
Sunt doctor Elizabeth Merrill
de la Funda�ia pentru Cercetare Oceanic�.
511
00:37:43,354 --> 00:37:47,842
�i e foarte important s� vorbesc
cu CW Crawford �nainte de a decola.
512
00:37:48,693 --> 00:37:52,113
Da, �l �tiu c� generalul Winston.
Cred c� e urgent...
513
00:37:52,114 --> 00:37:54,465
��i spun e o urgen�� extrem�.
514
00:37:54,466 --> 00:37:57,472
Dac� nu sunt autorizat�, te rog s�-i
transmi�i acest mesaj �n timp util, te rog.
515
00:37:57,473 --> 00:38:00,833
Dac� nu, f�-mi leg�tura cu cineva
care e autorizat.
516
00:38:02,138 --> 00:38:03,139
Ce e asta?
517
00:38:03,266 --> 00:38:05,636
O s�rb�toare federal�
de care nu �tiu?
518
00:38:05,836 --> 00:38:09,018
Uite, po�i s�-mi spui...
Merge singur?
519
00:38:13,276 --> 00:38:14,662
Elizabeth?
520
00:38:15,252 --> 00:38:16,954
Aduce un prieten.
521
00:38:20,949 --> 00:38:22,269
Noi nu-l putem opri?
522
00:38:22,270 --> 00:38:25,205
Ei spun c� au nevoie de
autoriza�ie de la Washington,
523
00:38:25,206 --> 00:38:26,772
�nainte de a face ceva.
524
00:38:26,773 --> 00:38:29,789
Tot ce putem face e
s� a�tept�m s� de dea de gol
525
00:38:29,790 --> 00:38:31,816
pe undeva cu Moby
cum a mai f�cut-o �i mai �nainte.
526
00:38:31,817 --> 00:38:34,067
Nu putem s� st�m �i s� a�tept�m asta.
527
00:38:35,473 --> 00:38:38,233
De ce nu facem ca acest lucru
s� se �nt�mple.
528
00:38:39,136 --> 00:38:41,402
Ma�ina are un telefon, nu-i a�a?
529
00:38:41,953 --> 00:38:43,026
Da, dar..
530
00:38:43,108 --> 00:38:44,838
Tot ce avem de f�cut e...
531
00:38:44,839 --> 00:38:47,539
s� g�sim un loc unde
Moby ar dori s� mearg�.
532
00:38:48,464 --> 00:38:51,244
- Ce-i cu zgomotul �la?
- E telefonul auto.
533
00:38:51,306 --> 00:38:52,856
- Telefonul auto?
- Da.
534
00:38:53,656 --> 00:38:56,486
- Nu e dr�gu�?
- Cum func�ioneaz�?
535
00:38:56,600 --> 00:39:00,300
Ap�sa�i acest buton �i o s�
vorbe�ti cu cel care te apeleaz�.
536
00:39:02,087 --> 00:39:04,388
- Nu te cred.
- O s�-�i ar�t.
537
00:39:05,170 --> 00:39:07,140
Bun� ziua, Bun� ziua, Bun� ziua.
538
00:39:07,769 --> 00:39:09,739
Bun� ziua, Bun� ziua, Bun� ziua.
539
00:39:09,835 --> 00:39:12,958
- Nu �i-am spus?
- Da, cine e, cine e?
540
00:39:14,118 --> 00:39:16,032
Sunt eu, Mark Harris, CW.
541
00:39:16,635 --> 00:39:17,751
Bun�, Mark...
542
00:39:18,680 --> 00:39:21,591
Po�i s�-mi spui pe numele meu mic...
543
00:39:22,211 --> 00:39:23,215
C...?
544
00:39:27,455 --> 00:39:28,958
Am un secret...
545
00:39:29,304 --> 00:39:30,877
- Un secret?
- Un secret?
546
00:39:32,445 --> 00:39:35,045
- Spune-ne...
- O s�-�i spun o ghicitoare.
547
00:39:36,227 --> 00:39:39,961
Unde e un loc minunat care
are tot felul de jocuri,
548
00:39:40,429 --> 00:39:42,669
�i chiar un castel cu un sunt cu apa?
549
00:39:43,615 --> 00:39:45,475
E mai frumos dec�t Pentagonul?
550
00:39:45,731 --> 00:39:48,089
�i vei trece pe l�ng� el
�n cur�nd.
551
00:39:50,528 --> 00:39:52,512
Ne d�m b�tu�i...
spune-ne.
552
00:39:53,523 --> 00:39:55,443
Nu e�ti �ntr-adev�r interesat.
553
00:39:55,518 --> 00:39:58,398
Crezi c� la Pentagon
o s� te distrezi mai bine.
554
00:39:58,514 --> 00:40:00,124
Nu, nu, nu.
Mark, �tii...
555
00:40:00,425 --> 00:40:03,705
N-am mai v�zut niciodat�
un castel cu un sunt cu apa.
556
00:40:03,706 --> 00:40:04,822
V� rug�m s� ne spune�i.
557
00:40:04,823 --> 00:40:06,483
De ce ar trebui s� v� spun?
558
00:40:06,484 --> 00:40:09,402
Orice �i-a� spune, tu crezi
c� Pentagonul e mai atractiv.
559
00:40:09,403 --> 00:40:10,408
Nu, nu.
560
00:40:11,789 --> 00:40:15,347
- Nu am v�zut niciodat� un castel te rog.
- Bine.
561
00:40:16,545 --> 00:40:20,115
OK, deci, el e numit
Magic Miniature Golf Land.
562
00:40:21,200 --> 00:40:23,120
Doar vira�i pe Marshall Street.
563
00:40:24,730 --> 00:40:26,940
Tocmai am trecut de strada Marshall.
564
00:40:30,855 --> 00:40:34,260
Ei bine, probabil
nu �i-ar fi pl�cut, oricum.
565
00:40:34,803 --> 00:40:37,950
Oh, da, mi-ar place.
Vreau s� v�d castelul.
566
00:40:38,188 --> 00:40:41,828
Oh, CW, nu ne putem �ntoarce?
Te rog, putem s� ne �ntoarcem?
567
00:40:42,255 --> 00:40:43,420
Bine�n�eles.
568
00:41:48,970 --> 00:41:50,426
Ai grij� de CW.
569
00:42:22,232 --> 00:42:23,277
Bun�.
570
00:42:24,159 --> 00:42:25,357
Bun� Moby.
571
00:42:59,449 --> 00:43:01,059
- Las�-m� s� plec.
- Taci.
572
00:43:01,060 --> 00:43:04,404
- Nu am f�cut nimic.
- Vrei s� vezi ce ai f�cut?
573
00:43:05,139 --> 00:43:08,149
- Unde mergem?
- S�-l vedem pe prietenul t�u Duke.
574
00:43:09,291 --> 00:43:12,696
- Vreau s� stau aici �i s� m� joc.
- Vii cu mine.
575
00:43:21,909 --> 00:43:23,494
Ce e acest loc?
576
00:43:23,777 --> 00:43:25,468
Are un miros ciudat.
577
00:43:25,673 --> 00:43:27,316
Dezinfectant, antiseptic.
578
00:43:27,781 --> 00:43:29,161
Dac� �ie nu-�i place,
579
00:43:29,162 --> 00:43:31,402
imagineaz�-�i cum se simte
prietenul t�u Duke.
580
00:43:31,403 --> 00:43:32,411
Bun� Duke.
581
00:43:34,634 --> 00:43:35,656
Bun� Moby.
582
00:43:36,678 --> 00:43:38,052
Ce ai...
583
00:43:40,789 --> 00:43:42,832
Ce caut� aici?
584
00:43:44,408 --> 00:43:45,417
Ei bine...
585
00:43:47,045 --> 00:43:48,375
S�ritura a fost bun�,
586
00:43:48,706 --> 00:43:50,856
dar aterizarea m-a cam zdruncinat.
587
00:43:50,857 --> 00:43:52,722
Cred c� m-am r�nit.
588
00:43:52,903 --> 00:43:54,312
Te-ai r�nit?
589
00:43:55,391 --> 00:43:57,171
Nu, asta a fost doar o glum�.
590
00:43:57,823 --> 00:44:00,663
Nimeni nu se r�ne�te atunci
c�nd se distreaz�.
591
00:44:00,951 --> 00:44:02,626
Hai s� te ridici, lene�e.
592
00:44:02,739 --> 00:44:05,119
Sunt multe distrac�ii
care ne a�tepta.
593
00:44:05,120 --> 00:44:08,241
Am un prieten care are un
un alt prieten mare �n Pentagon.
594
00:44:08,242 --> 00:44:09,783
Ea ne poate duce s� ne juc�m
595
00:44:09,784 --> 00:44:11,754
cu h�r�ile, �n camera de r�zboi.
596
00:44:11,755 --> 00:44:13,655
Hai Duke.
Va fi foarte distractiv.
597
00:44:13,656 --> 00:44:15,386
Nu vrei vrea s� ratezi asta.
598
00:44:19,170 --> 00:44:20,178
Mark.
599
00:44:21,275 --> 00:44:23,377
Ace�ti oameni de pe Tryten,
600
00:44:24,291 --> 00:44:27,250
ar�tau la fel atunci c�nd
erau �n ap�.
601
00:44:28,494 --> 00:44:30,101
Oameni nu pot sta
602
00:44:30,104 --> 00:44:32,089
sub ap� numai s� se distreze.
603
00:44:32,601 --> 00:44:35,981
Ei nu pot s�ri de la
o sut� de metri f�r� s� fie r�ni�i.
604
00:44:38,508 --> 00:44:40,810
N-am vrut s� r�nesc pe nimeni.
605
00:44:40,826 --> 00:44:44,116
Am vrut doar ca oameni de
"Acolo sus", s� se distreze.
606
00:44:44,117 --> 00:44:46,033
Dac� vrei s� o faci, nu trebuie
afectat� siguran�a personal�,
607
00:44:46,034 --> 00:44:48,113
sau securitatea altor persoane.
608
00:44:51,555 --> 00:44:52,834
Ce se �nt�mpl�?
609
00:44:53,601 --> 00:44:54,916
Ce m� fac?
610
00:44:55,448 --> 00:44:56,681
Hei Moby.
611
00:44:57,685 --> 00:44:59,787
Nu pl�nge.
Voi fi bine.
612
00:45:01,459 --> 00:45:03,659
Dar, Duke,
tu e�ti prietenul meu...
613
00:45:03,760 --> 00:45:06,100
�i eu nu am vrut s�-�i
fac vreun r�u.
614
00:45:07,997 --> 00:45:09,523
�tim asta, Moby.
615
00:45:09,524 --> 00:45:13,229
De aceea ��i spun c� ar fi mai bine
s� te �ntorci �n propria-�i lume.
616
00:45:13,230 --> 00:45:14,850
Acolo nu po�i r�ni oameni.
617
00:45:16,014 --> 00:45:18,703
Dar e a�a de mult de joac� aici...
618
00:45:19,591 --> 00:45:21,281
�i a�a de mult de distrus.
619
00:45:27,084 --> 00:45:29,432
Mark...
Cred c� vreau s� merg acas�.
620
00:45:29,924 --> 00:45:32,114
Vrei s�-mi ar��i
drumul spre cas�?
621
00:45:35,347 --> 00:45:36,351
Moby.
622
00:45:39,220 --> 00:45:40,870
O s� te mai v�d, nu-i a�a.
623
00:45:43,577 --> 00:45:46,525
Oh, Duke...
�mi place at�t de mult de tine...
624
00:45:47,805 --> 00:45:50,755
Ai fost at�t de distractiv
s� ne juc�m �mpreun�.
625
00:45:51,485 --> 00:45:52,645
La revedere, Moby.
626
00:45:55,891 --> 00:45:57,171
La revedere, Duke...
627
00:46:11,734 --> 00:46:13,594
�mi amintesc locul �sta, Mark.
628
00:46:13,595 --> 00:46:16,495
��i aminte�ti?
Tu �i cu mine... �i bombonelele.
629
00:46:19,033 --> 00:46:20,666
A fost amuzant, Mark.
630
00:46:21,862 --> 00:46:24,633
- ��i aminte�ti c�nd am c�zut, Moby?
- Da.
631
00:46:25,370 --> 00:46:29,650
Ar fi fost at�t de amuzant, dac�
m-a� fi r�nit datorit� glumelor tale?
632
00:46:30,623 --> 00:46:33,738
Nu...
Asta e calea de ie�ire?
633
00:46:35,623 --> 00:46:37,062
- Da.
- Bun.
634
00:46:37,063 --> 00:46:40,378
Voi deschide u�a spre mare,
atunci c�nd ajungi la cap�tul tunelului.
635
00:46:40,379 --> 00:46:41,389
Bine.
636
00:46:44,406 --> 00:46:46,182
Aproape c� am uitat.
637
00:46:47,473 --> 00:46:49,307
Am un cadou pentru tine.
638
00:46:55,857 --> 00:46:59,047
Mul�umesc, Moby.
Asta e foarte dr�gu� din partea ta.
639
00:46:59,927 --> 00:47:01,160
La revedere...
640
00:47:51,406 --> 00:47:52,507
Moby...
641
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
SF�R�ITUL EPISODULUI 15
642
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
VA URMA
643
00:48:03,000 --> 00:48:08,000
Traducerea �i adaptarea
PROVO2GABY & ALFA
49467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.