Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,432 --> 00:00:03,432
Vrei s� lucrezi?
La circ?
2
00:00:04,148 --> 00:00:05,148
Nu este exact ce-mi doresc.
3
00:00:05,939 --> 00:00:08,963
A vorbit..
Dar nu vezi bule, nu-i a�a?
4
00:00:09,429 --> 00:00:10,644
- Corect?
- Ie�i!
5
00:00:11,361 --> 00:00:14,346
Hai s�-I punem �n seara asta ca...
Uimitorul...
6
00:00:14,484 --> 00:00:17,422
Om din Altantis.
7
00:00:18,627 --> 00:00:21,783
- Arthur, ia-I.
- Am crezut c� nu o s� m� rogi.
8
00:00:24,003 --> 00:00:25,693
A� dori s� te v�d �n seara asta.
9
00:00:25,711 --> 00:00:27,865
Asta �n caz c� ui�i din nou.
10
00:01:00,679 --> 00:01:03,679
Omul din Atlanis
11
00:01:04,094 --> 00:01:06,094
Festivalul mortal.
12
00:02:23,142 --> 00:02:26,195
Domnilor, �mi pare r�u, dar
trebuie s� r�m�ne�i cu grupul.
13
00:02:26,724 --> 00:02:29,695
Acum, dac� v� uita�i la mare,
ve�i vedea unduirea acesteia.
14
00:02:29,969 --> 00:02:31,547
Apa alb� care iese de acolo
15
00:02:31,549 --> 00:02:33,849
provine de la sistemul
de r�cire a instala�iei.
16
00:02:34,264 --> 00:02:36,953
Dincolo de gaur� de evacuare a apei
este tubul de admisie.
17
00:02:37,384 --> 00:02:39,641
Tubul are 2,5 metri �n diametru,
18
00:02:39,977 --> 00:02:42,818
�i apa curge prin el
cu doi metri pe secund�.
19
00:02:42,997 --> 00:02:46,411
Dac� toat� lumea m� urmeaz�,
v� pot ar�ta rezervorul de captare.
20
00:02:47,072 --> 00:02:49,937
Rezervorul de captare este
sub nivelul m�rii.
21
00:02:50,001 --> 00:02:52,596
�i apa intr� �n el prin
curgere gravita�ional�.
22
00:02:53,347 --> 00:02:56,861
La cap�tul acestui bazin,
ve�i vedea patru ecrane din o�el,
23
00:02:56,896 --> 00:02:58,773
care servesc pentru a aduna
obiectele str�ine...
24
00:02:59,094 --> 00:03:01,252
evit�nd ajungerea acestora
la aceste mari pompe.
25
00:03:01,450 --> 00:03:03,447
E �n submersie de dou� minute �i jum�tate.
26
00:03:03,678 --> 00:03:06,872
Este un drum lung, Moxie.
Cel pu�in aproximativ 400 de metri.
27
00:03:07,671 --> 00:03:10,002
El a spus c� poate face
acest lucru, s�-I l�s�m s� o dovedeasc�.
28
00:03:10,046 --> 00:03:11,857
Dar dac� nu reu�e�te...
29
00:03:12,995 --> 00:03:15,918
Atunci, Arthur, noi trebuie
s� g�sim un alt �not�tor.
30
00:03:18,921 --> 00:03:21,511
Pe m�sur� ce apa p�r�se�te cl�direa,
curge prin cele 2 canale
31
00:03:21,645 --> 00:03:24,048
spre rezervorul de captare,
32
00:03:24,142 --> 00:03:27,183
�i se �ntoarce din nou
datorit� gravita�iei �n mare.
33
00:03:27,592 --> 00:03:30,082
Aceast� sta�ie are un
record de siguran��
34
00:03:30,084 --> 00:03:32,032
reprezent�nd zece ani ne�ntrerup�i
35
00:03:32,401 --> 00:03:34,417
f�r� a ap�rea accidente industriale,
36
00:03:34,569 --> 00:03:37,960
Departamentul nostru de cercetare
a spus c� este un record na�ional.
37
00:03:40,564 --> 00:03:44,227
- 4 minute 15, nu arata bine.
- A spus c� poate rezista 5.
38
00:03:46,018 --> 00:03:49,306
B�iatul cred c� e un fel
de campion olimpic, nu?
39
00:03:49,882 --> 00:03:52,335
Dac� el nu-�i poate �ine respira�ia
at�t de mult timp, cine poate?
40
00:03:52,420 --> 00:03:54,578
Dac� nu iese �n c�t...
un minut?
41
00:03:54,666 --> 00:03:56,084
Presupunem c� el a f�cut-o.
42
00:04:00,619 --> 00:04:02,498
Ei bine... asta e Henry,
43
00:04:03,323 --> 00:04:04,873
s-a supraestimat.
44
00:04:10,291 --> 00:04:12,698
Aminte�te-mi s� nu
dau niciodat� m�na cu tine.
45
00:04:30,108 --> 00:04:31,062
Mark...
46
00:04:32,940 --> 00:04:36,216
Acesta a fost un �not�tor cunoscut
pe distan�e mari, Henry Stockwood.
47
00:04:37,270 --> 00:04:39,231
- E mort?
- �necat.
48
00:04:41,284 --> 00:04:43,421
Un �not�tor pe distan�� mare...
s-a �necat?
49
00:04:44,028 --> 00:04:45,836
El a fost nu numai
un �not�tor, Mark.
50
00:04:46,276 --> 00:04:48,331
El lucra �i pentru Guvern.
51
00:04:49,194 --> 00:04:52,211
Tonul vocii tale sugereaz� c�
nu a murit accidental.
52
00:04:52,518 --> 00:04:56,250
Au g�sit cadavrul lui plutind �n rezervorul
de captur� a unei centrale electrice.
53
00:05:04,356 --> 00:05:07,714
Crima este ceva ce
oamenii fac at�t de ocazional, CW,
54
00:05:08,661 --> 00:05:10,117
M� face s� m� simt...
55
00:05:10,521 --> 00:05:12,294
trist... �i �mi pare r�u.
56
00:05:14,633 --> 00:05:17,897
Cei mai mul�i dintre noi
se simt a�a, Mark. Crede-m�.
57
00:05:20,861 --> 00:05:25,041
Dac� vii cu mine ��i pot
ar�ta restul informa�iilor.
58
00:05:29,156 --> 00:05:31,222
- Afi�eaz�-le, te rog.
- Da, d-le.
59
00:05:33,122 --> 00:05:35,412
Aceasta este o parte a ultimului
raport a lui Stockwood.
60
00:05:35,829 --> 00:05:38,952
El a intrat �n contact
cu ni�te oameni de la un circ.
61
00:05:39,043 --> 00:05:42,043
Raportul cu privire la a treia
�nt�lnire cu suspectul �n 11-16 la...
62
00:05:42,523 --> 00:05:43,415
Moxie...
63
00:05:43,839 --> 00:05:47,914
Auto numindu-se "Magnificul".
El este un pitic �nalt de 1,04 inch.
64
00:05:47,993 --> 00:05:49,845
Du-te la sf�r�itul paginii, te rog.
65
00:05:51,396 --> 00:05:54,002
Acolo Stockwood spune
c� i-a oferit o treime din ce ia...
66
00:05:54,666 --> 00:05:56,831
pentru aventur� care au planificat-o,
67
00:05:56,953 --> 00:05:59,267
Aventura...
acesta este un jaf?
68
00:05:59,664 --> 00:06:00,780
Unul mare.
69
00:06:01,298 --> 00:06:04,620
Din p�cate. Stockwood nu a avut
timp pentru a intra �n detalii.
70
00:06:04,953 --> 00:06:06,092
Deci, acum...
71
00:06:06,675 --> 00:06:10,092
�mi ceri
s� iau locul �not�torului?
72
00:06:10,318 --> 00:06:13,265
Washingtonul o solicit�.
Ca o favoare special�.
73
00:06:13,965 --> 00:06:17,382
Personal, eu nu cred c� nu
le datorezi favoruri speciale.
74
00:06:17,816 --> 00:06:19,759
CW, ai spus c� �i tu e�ti
de asemenea...
75
00:06:19,908 --> 00:06:22,091
deranjat de moartea lui Stockwood?
76
00:06:22,353 --> 00:06:23,560
M� �ntristeaz�.
77
00:06:24,195 --> 00:06:26,274
Dar de fapt, tu nu e�ti poli�ist,
78
00:06:26,629 --> 00:06:29,658
Nu e�ti �nc� complet adaptat
la aceast� societate.
79
00:06:34,109 --> 00:06:36,058
- Ce trebuie s� fac?
- Ei bine...
80
00:06:36,246 --> 00:06:37,794
Washingtonul vrea s� g�se�ti un mod
81
00:06:37,834 --> 00:06:39,830
de al abord� pe Moxie �i s�
vezi ce hram poarta.
82
00:06:40,824 --> 00:06:44,018
Dup� ce descoperi �inta �i modul
�n care au de g�nd s� o fac�...
83
00:06:44,135 --> 00:06:47,412
s� avertizezi poli�ia,
poate, prin mine, doar at�t.
84
00:06:47,763 --> 00:06:50,300
Acest lucru nu pare at�t de dificil
atunci c�nd apare, CW.
85
00:06:50,868 --> 00:06:53,278
Ace�ti oameni sunt deja responsabili
pentru o crim�.
86
00:06:53,353 --> 00:06:55,510
Ei au nevoie de un �not�tor
pe distan�e mari, probabil �n ap�.
87
00:06:55,642 --> 00:06:58,197
Cine �mi garanteaz� c� pot ie�i din
acest lucru �n via��?
88
00:06:58,321 --> 00:06:59,366
Nimeni.
89
00:06:59,825 --> 00:07:01,962
Sunt �i alte lucruri �n
asta care m� deranjeaz�,
90
00:07:40,034 --> 00:07:43,508
�eful se pl�nge c� nu prea
avem personal.
91
00:07:43,651 --> 00:07:44,684
�i-�i pas�?
92
00:07:45,876 --> 00:07:47,907
Antrenament de scufund�ri.
Arunc� o privire.
93
00:07:50,861 --> 00:07:53,620
- Acestea sunt �n�el�tori... �i...
- Instructorul.
94
00:07:55,003 --> 00:07:57,774
Haide, omul �i face treaba aici.
95
00:07:58,651 --> 00:08:01,058
Nu orice afacere.
L-am urm�rit.
96
00:08:10,228 --> 00:08:13,466
Cineva s� m� ajute, v� rog.
Jack este blocat.
97
00:08:14,005 --> 00:08:16,375
El nu poate sc�pa, se va �neca.
98
00:08:16,530 --> 00:08:17,576
F� ceva.
99
00:08:30,742 --> 00:08:32,668
Cine naiba e tipul �sta?
100
00:08:32,941 --> 00:08:34,198
Un alt erou.
101
00:08:35,995 --> 00:08:37,897
Minunat, exact ce au nevoie.
102
00:09:02,175 --> 00:09:05,486
Ei bine, se pare c� eroul nostru
e acolo jos de mult timp.
103
00:09:19,517 --> 00:09:21,783
De exact un minut.
104
00:09:25,238 --> 00:09:28,126
- S-ar fi putut �neca p�n� acum.
- D�
105
00:09:36,989 --> 00:09:38,131
Dou� minute.
106
00:09:42,931 --> 00:09:45,373
- Dou� minute �i jum�tate?
- Aproape.
107
00:09:47,397 --> 00:09:49,007
Hei, ce faci aici?
108
00:09:49,011 --> 00:09:50,219
M-am g�ndit c� poate binevoie�ti s� vii
109
00:09:50,279 --> 00:09:51,899
s� m� aju�i s� montez
cortul principal.
110
00:09:52,268 --> 00:09:54,077
- P�i, eu...
- Hai.
111
00:09:54,473 --> 00:09:57,303
- Avem un spectacol aici, domni�oar�, Baker.
- Unde?
112
00:09:58,473 --> 00:09:59,858
Ei bine, acolo jos.
113
00:10:08,517 --> 00:10:10,454
Ar trebui s� fie de 3 minute.
114
00:10:11,073 --> 00:10:13,574
Dou� minute �i 58 de secunde.
115
00:10:13,762 --> 00:10:14,864
Ce face�i...
116
00:10:14,952 --> 00:10:17,013
v� uita�i c�t un tip �i
poate �ine respira�ia?
117
00:10:17,415 --> 00:10:19,136
Da, ceva de genul �sta.
118
00:10:21,755 --> 00:10:23,358
Acum, ca spectacolul spectacolul
s-a terminat
119
00:10:23,408 --> 00:10:26,308
ce-ar fi s� v� �ntoarce�i
la cel care ve pl�te�te?
120
00:10:26,616 --> 00:10:27,907
- Hai.
- Bine.
121
00:10:28,002 --> 00:10:28,777
Hai.
122
00:10:34,311 --> 00:10:36,401
Vreau s� am o conversa�ie
cu acest tip.
123
00:10:41,502 --> 00:10:43,475
Hei, hei, hei... a�tepta.
124
00:10:43,892 --> 00:10:46,039
Numele meu este Moxie.
Sunt cu circul aici.
125
00:10:46,174 --> 00:10:47,666
Vreau s�-�i ar�t ceva.
126
00:10:49,049 --> 00:10:51,550
- Ceasul?
- Cronometrul. Po�i s�-I vezi?
127
00:10:53,086 --> 00:10:54,906
- Trei minute.
- Aproape.
128
00:10:55,671 --> 00:10:58,430
Ai realizat c�t timp
ai fost acolo, f�r� s� respiri?
129
00:10:58,779 --> 00:11:01,350
Am fost ocupat.
Piciorul lui a fost prins �n s�rm�.
130
00:11:01,867 --> 00:11:04,754
Eu �i prietenul meu, omul electric,
ne uitam...
131
00:11:04,826 --> 00:11:05,826
Cine?
132
00:11:06,727 --> 00:11:08,829
Arthur Summerstein,
om electric.
133
00:11:09,379 --> 00:11:11,820
Pune becuri �n gur�,
�i ele se aprind.
134
00:11:12,108 --> 00:11:16,628
Este un tip deosebit, dar tu ai f�cut
ceva ce nici unul dintre noi nu a mai v�zut.
135
00:11:17,218 --> 00:11:19,766
Nu �tiu ce ai f�cut de
crezi c� este at�t de deosebit.
136
00:11:20,091 --> 00:11:24,095
Ce e�ti tu, un fel de �not�tor
pe distan�e lungi sau scafandru?
137
00:11:25,601 --> 00:11:27,562
Te rog s� m� scuzi,
am �nt�rziat la o �nt�lnire.
138
00:11:28,023 --> 00:11:30,805
Nu ai nici un servici, nu-i a�a?
Vrei un loc de munc�?
139
00:11:30,918 --> 00:11:33,536
La circ?
Nu e chiar pe gustul meu.
140
00:11:33,976 --> 00:11:36,066
Trebuie s� m�n�nci... nu?
141
00:11:40,345 --> 00:11:41,343
Hai...
142
00:11:45,498 --> 00:11:47,917
Ei bine, domnule...
contactul a fost realizat
143
00:11:50,016 --> 00:11:54,090
Este destul de sigur cum am convenit?
Mark este prietenul meu.
144
00:12:10,227 --> 00:12:12,587
Asta nu poate a�tepta,
am acroba�i care sunt neferici�i.
145
00:12:12,629 --> 00:12:14,036
Actori care se pl�ng...
146
00:12:14,205 --> 00:12:17,637
L-am trimis pe Gerty la magazinul
de electrice �i ea nu a revenit.
147
00:12:18,361 --> 00:12:20,301
A�tepta�i p�n� c�nd �l vezi Charlene.
A�tepta�i p�n� c�nd �l vei vedea.
148
00:12:20,738 --> 00:12:22,254
Nu po�i s�-mi faci o surpriz�...
149
00:12:22,340 --> 00:12:24,097
spune-mi ce a f�cut
at�t de extraordinar.
150
00:12:24,158 --> 00:12:26,258
- Da, dar a� vrea s� vezi
ce impact va provoca...
151
00:12:26,562 --> 00:12:28,347
Vreau s�-I vezi cu propriii t�i ochi.
152
00:12:28,392 --> 00:12:30,774
Ultima dat� c�nd a trebuit s� v�d
ceva cu proprii mei ochii
153
00:12:30,866 --> 00:12:32,325
A trebuit s� plec �n grab� din Atlanta.
154
00:12:32,978 --> 00:12:36,066
Da dar aici nu este Atlanta
e New York City, drag�.
155
00:12:36,146 --> 00:12:37,371
Ce minunat e, nu-i a�a?
156
00:12:37,645 --> 00:12:40,425
A�a cum am spus,
a vedea �nseamn� a crede. Hai.
157
00:12:43,531 --> 00:12:46,443
- Destul de bun, nu-i a�a?
- Un tip �ntr-un rezervor.
158
00:12:46,558 --> 00:12:48,343
Ce-i at�t de extraordinar aici?
159
00:12:48,834 --> 00:12:50,771
Este acolo de aproape o or�.
160
00:12:51,207 --> 00:12:53,673
- Bine�n�eles c� e.
- �i nu scoate nici bule, uite.
161
00:12:54,728 --> 00:12:56,768
Dac� �i �ine respira�ia,
bine�n�eles c� nu apar bule.
162
00:12:56,828 --> 00:12:58,351
Deci �i �ine respira�ia bine.
La revedere.
163
00:12:59,095 --> 00:13:00,766
Nu-mi �in respira�ia.
164
00:13:01,025 --> 00:13:04,089
Ei bine, prietene, se pare c�
trebuie s� c�ut�m un alt circ.
165
00:13:04,348 --> 00:13:06,844
Mi se pare c� e un circ
destul de bun pentru mine.
166
00:13:07,951 --> 00:13:08,996
A vorbit.
167
00:13:09,954 --> 00:13:11,960
Lar tu nu vezi �nc� bule, nu-i a�a?
168
00:13:12,074 --> 00:13:13,014
Da.
169
00:13:13,318 --> 00:13:14,739
�i el...
170
00:13:15,662 --> 00:13:18,031
st� acolo de dou� minute
de c�nd I-ai v�zut,
171
00:13:18,114 --> 00:13:19,414
dac� e�ti curioas�.
172
00:13:20,387 --> 00:13:23,029
- Vorbe�te cu mine din nou.
- Ce ar trebui s� spun?
173
00:13:23,591 --> 00:13:24,727
Acesta ne va face de succes.
174
00:13:25,040 --> 00:13:26,406
Acesta va fi mai bun dec�t
Tom Dege�el,
175
00:13:26,464 --> 00:13:28,364
Nimeni nu-�i va aminti Barnums
c�nd va vedea asta!
176
00:13:28,538 --> 00:13:29,733
Ce �i-am spus?
177
00:13:29,976 --> 00:13:32,536
Ia-I de acolo, S� mergem
s� vorbim despre contracte.
178
00:13:33,176 --> 00:13:35,877
Ridic�-te. Hai s�-I punem
�n seara asta ca...
179
00:13:36,729 --> 00:13:38,764
Omul care respir� �n ap�, ce altceva...
180
00:13:38,823 --> 00:13:40,461
Nu, ceea ce avem aici este...
181
00:13:41,598 --> 00:13:43,342
Omul din Atlantis.
182
00:14:04,349 --> 00:14:06,509
- Crawford.
- CW, sunt Mark,
183
00:14:07,184 --> 00:14:09,990
Am fost angajat ca atrac�ie
�n spectacolul circului.
184
00:14:10,122 --> 00:14:11,637
Moxie �i-a dat slujba?
185
00:14:11,943 --> 00:14:14,664
Da, el �i incredibilul
om electric.
186
00:14:14,960 --> 00:14:16,791
Omul electric? Numele?
187
00:14:17,866 --> 00:14:19,009
Arthur Summersday.
188
00:14:19,060 --> 00:14:23,060
Am �n�eles c�-�i pune becuri
�n gur� �i se aprind. Nu e interesant?
189
00:14:23,495 --> 00:14:25,139
Trebuie s� �tiu cum o face.
190
00:14:25,168 --> 00:14:28,582
F� orice ar fi nevoie s�-I faci
s� vorbeasc� despre lovitura.
191
00:14:29,302 --> 00:14:32,954
- Acum s� vorbim despre datorii.
- Cine vine? Moxie,
192
00:14:33,057 --> 00:14:34,363
Da, �i eu sper s�-mi amintesc...
193
00:14:34,394 --> 00:14:36,667
ce mi-ai spus despre
Careu �i Chint� Royal�.
194
00:14:38,534 --> 00:14:41,702
�tiu c�t de mult ��i datorez
�i c�t de import este s� �i-i pl�tesc
195
00:14:41,796 --> 00:14:43,412
dar am nevoie de mai mult timp.
196
00:14:47,081 --> 00:14:48,594
Da, ai putea trimite pe cineva
s� m� r�neasc�
197
00:14:49,528 --> 00:14:51,777
dar acest lucru nu va face
s�-�i ob�ii bani mai repede.
198
00:14:51,813 --> 00:14:54,290
�nc� o s�pt�m�n�,
Dou� ar fi mai rezonabil.
199
00:14:56,433 --> 00:14:57,783
Da o s�pt�m�n�.
200
00:14:58,600 --> 00:14:59,774
�n�eleg.
201
00:15:01,014 --> 00:15:01,988
Mul�umesc.
202
00:15:06,037 --> 00:15:09,066
��i sunt recunosc�tor.
Cel pu�in Pot pl�ti ceva.
203
00:15:09,912 --> 00:15:11,339
C�t datorezi b�ie�ilor?
204
00:15:11,746 --> 00:15:13,911
Nu sunt b�ie�i, Moxie, sunt oameni.
205
00:15:14,826 --> 00:15:15,918
At�t de mult?
206
00:15:16,785 --> 00:15:19,779
Ai avut multe experien�e
cu doamna noroc?
207
00:15:20,135 --> 00:15:22,448
Da. De fapt, am ceva mai bun...
208
00:15:22,707 --> 00:15:25,238
Moxie, s� �ncepem, Am deja
suficient de clien�i pl�titori.
209
00:15:25,262 --> 00:15:26,262
Oh, da!
210
00:15:27,340 --> 00:15:30,194
Vom discuta acest lucru mai t�rziu.
Mark, "rupe un picior".
211
00:15:31,945 --> 00:15:35,655
- De ce ar vrea asta?
- Este tradi�ia, asta �nsemna "noroc".
212
00:15:35,845 --> 00:15:39,121
Moxie �i cu mine avem o tradi�ie
de a sugera "ruperea piciorului".
213
00:15:39,269 --> 00:15:40,584
Nu e�ti un fan a lui Moxie?
214
00:15:40,670 --> 00:15:42,670
- V-am v�zut pe voi doi �mpreun�
�i mi-a spus...
215
00:15:42,760 --> 00:15:46,350
Charlene ia acest tip de treab� de acolo
�nainte de a fi prea t�rziu.
216
00:15:47,501 --> 00:15:49,861
Dar te-am autoevaluat �nainte
de a te angaja.
217
00:15:52,256 --> 00:15:54,734
Dar te-am v�zut ce po�i, �nainte.
218
00:15:55,968 --> 00:15:57,307
Te-ai autoevaluat
219
00:15:58,402 --> 00:16:00,457
Acest aspect inocent care-l ai...
220
00:16:00,799 --> 00:16:03,558
Nu �tiam c� am am vreun aspect anume.
221
00:16:03,906 --> 00:16:05,550
Pur �i simplu f�-o din nou,
222
00:16:06,318 --> 00:16:09,106
Sunt aici s�-�i spun s� faci
doar lucrurile pe care le dore�ti.
223
00:16:09,243 --> 00:16:11,589
Ai �nv��at asta �ntr-un hambar?
224
00:16:12,838 --> 00:16:14,964
Crezi c� am crescut �ntr-o ferm�?
225
00:16:16,273 --> 00:16:19,255
Cred c� mi-ar pl�cea s� aud �n detaliu
despre asta mai t�rziu �n seara asta.
226
00:16:19,399 --> 00:16:21,231
Sunt indisponibil mai t�rziu.
227
00:16:21,794 --> 00:16:25,516
- ��i cer o �nt�lnire, prostu�ule.
- O �nt�lnire?
228
00:16:25,987 --> 00:16:31,016
"O �nt�lnire te rog" �n francez�
�i nu e politicos s� spui nu �efului.
229
00:16:39,971 --> 00:16:41,040
D�-i drumul, Moxie.
230
00:16:44,147 --> 00:16:46,944
Doamnelor �i domnilor,
b�ie�i �i fete...
231
00:16:47,225 --> 00:16:51,781
Circul mobil Baker v� prezint�
una dintre principalele sale atrac�ii,
232
00:16:52,227 --> 00:16:54,942
Acum �ndep�rta�i-v�...
pentru propria voastr� siguran��.
233
00:16:55,018 --> 00:16:58,244
Arunca�i o privire asupra omului
care se joac� cu tensiune �nalt�...
234
00:16:58,397 --> 00:17:00,755
fantasticul Om Electric.
235
00:17:06,220 --> 00:17:08,052
Mul�umesc.
236
00:17:15,350 --> 00:17:16,406
Mul�umesc.
237
00:17:16,993 --> 00:17:20,610
Doar un simplu �i obi�nuit
bec cu incandescen��.
238
00:17:21,366 --> 00:17:22,623
�aizeci de wa�i.
239
00:17:23,364 --> 00:17:25,503
Cred c� putem face
mai mult dec�t at�t. Am dreptate?
240
00:17:25,538 --> 00:17:26,445
Da.
241
00:17:27,338 --> 00:17:30,168
Acum, doamnelor �i domnilor,
v� prezint
242
00:17:30,552 --> 00:17:32,489
O parte a energiei magice.
243
00:17:33,658 --> 00:17:35,936
Nu sunt surse de energie
de nici fel...
244
00:17:36,794 --> 00:17:37,862
la fel ca...
245
00:17:38,812 --> 00:17:40,632
Fantasticul Om Electric.
246
00:17:41,987 --> 00:17:43,079
La �nceput...
247
00:17:43,554 --> 00:17:45,844
O mie de vol�i...
248
00:17:46,224 --> 00:17:47,633
telefonul care sun�.
249
00:17:53,110 --> 00:17:54,026
Urmeaz�...
250
00:17:54,782 --> 00:17:56,520
Cu cinci mii de vol�i...
251
00:17:56,598 --> 00:17:58,697
Rezisten�a cu sc�ntei.
252
00:18:05,491 --> 00:18:07,698
Cu cincisprezece mii de vol�i...
253
00:18:08,092 --> 00:18:09,724
Aparatul lui lacob,
254
00:18:16,926 --> 00:18:19,615
Urm�torul este unul din
favoritele mele...
255
00:18:20,726 --> 00:18:22,640
Cu cincizeci de mii de vol�i...
256
00:18:23,078 --> 00:18:25,144
cearta digital�.
257
00:18:33,869 --> 00:18:34,914
�n cele din urm�...
258
00:18:35,798 --> 00:18:37,469
Cu un num�r nelimitat de amperi
259
00:18:37,567 --> 00:18:40,385
Cu o sut� de mii de vol�i...
260
00:18:40,724 --> 00:18:42,298
Magnificul...
261
00:18:42,542 --> 00:18:44,206
Ecran cu fulgere,
262
00:18:50,174 --> 00:18:51,795
Am spus magnificul.
263
00:18:56,704 --> 00:18:57,714
Mul�umesc.
264
00:20:50,946 --> 00:20:54,292
Doamnelor �i domnilor...
b�ie�i �i fete...
265
00:20:54,754 --> 00:20:57,877
Circul ambulant Baker
v� prezint�...
266
00:20:57,907 --> 00:21:01,474
atrac�ia pe care to�i a�tepta�i...
267
00:21:01,718 --> 00:21:04,754
fantasticul care respira �n ap�...
268
00:21:04,853 --> 00:21:06,953
B�iatul care a venit
de pe fundul m�rii.
269
00:21:07,194 --> 00:21:08,194
Uimitorul...
270
00:21:08,609 --> 00:21:10,230
Om din Atlantis
271
00:21:19,436 --> 00:21:22,078
Este un truc, o iluzie...
272
00:21:22,409 --> 00:21:24,569
Sau este un lucru real?
273
00:21:24,715 --> 00:21:26,116
Un pas �nainte, oameni buni.
274
00:21:26,290 --> 00:21:28,731
�ncerca�i s� g�si�i orice urm� a
unui echipament de respira�ie,
275
00:21:28,802 --> 00:21:32,924
O mie de dolari pentru prima persoan�
care g�se�te o masc� de scufundare...
276
00:21:33,151 --> 00:21:35,725
sau orice alt tip de echipament
care-I ajut� pe Mark s� stea �n ap�.
277
00:21:36,767 --> 00:21:38,431
Acesta este numele lui,
domnilor, Mark.
278
00:21:38,577 --> 00:21:41,749
Mark este prietenos, Mark
dore�te s� vorbeasc� cu oamenii.
279
00:21:41,810 --> 00:21:42,570
Nu-i a�a Mark?
280
00:21:43,184 --> 00:21:45,344
A�a e, dac� au ceva de spus.
281
00:21:48,839 --> 00:21:50,355
Ei bine, hai s� rug�m pe cineva
din ace�ti oameni simpatici...
282
00:21:50,408 --> 00:21:52,307
s�-�i pun� c�teva �ntreb�ri
�i vom afla, Ok?
283
00:21:53,346 --> 00:21:56,657
- Pentru mine �n regul�.
- L-a�i auzit, oameni buni.
284
00:21:56,915 --> 00:21:59,524
Orice fel de �ntreb�ri pentru
Omul de pe Fundul M�rii.
285
00:21:59,553 --> 00:22:02,525
Vino �ncoace, nu fii timid. Haide.
Pune ni�te �ntreb�ri.
286
00:22:04,504 --> 00:22:06,018
- Moxie.
- Mai t�rziu.
287
00:22:06,894 --> 00:22:09,771
- Este important.
- O s� v�d mai t�rziu, Arthur.
288
00:22:12,360 --> 00:22:17,092
Tu, tinere. Pari inteligent.
Ai �ntreb�ri pentru Omul din Atlantis?
289
00:22:17,615 --> 00:22:21,513
- Este cu adev�rat Atlantis?
- Nu m� �ntreba pe mine, �ntreab�-I pe Mark.
290
00:22:25,240 --> 00:22:27,491
De fapt, eu nu sunt destul de sigur...
291
00:22:27,520 --> 00:22:29,663
dac� fac parte dintr-o
civiliza�ie subacvatic�...
292
00:22:29,677 --> 00:22:30,677
care ar fi Atlantis.
293
00:22:31,745 --> 00:22:34,592
Nu-mi amintesc nimic
din via�a mea de pe fundul m�rii,
294
00:22:34,606 --> 00:22:37,562
Ceea ce m-a adus la suprafa��
a fost o experien�� traumatizant�.
295
00:22:37,990 --> 00:22:41,618
Am petrecut o mare parte din timp
c�ut�ndu-mi �n ocean originile.
296
00:22:42,619 --> 00:22:44,352
Pot spune un lucru despre el.
297
00:22:44,616 --> 00:22:47,312
Trebuie s� fie irlandez
c� se poate exprima a�a.
298
00:22:48,294 --> 00:22:50,532
Arunc� o privire la c�t de uimite
sunt fetele lor
299
00:22:50,556 --> 00:22:51,909
ca s� nu mai vorbim de a mea.
300
00:22:55,331 --> 00:22:58,184
�ntrebarea este cum
respir sub ap�.
301
00:22:59,156 --> 00:23:01,445
Filtrez oxigenul din mare.
302
00:23:19,804 --> 00:23:21,847
- Moxie, ceva se �nt�mpl�.
- Da
303
00:23:23,036 --> 00:23:27,357
Moxie, trage cortin�, trage cortina.
Totul este bine.
304
00:23:34,481 --> 00:23:35,914
Nu ave�i nici un motiv s� v� alarma�i.
305
00:23:41,617 --> 00:23:44,975
Asculta�i, totul este bine...
crede�i-m�.
306
00:23:45,591 --> 00:23:49,230
Este doar o problem� tehnic�,
�i vom relua reveni imediat.
307
00:23:49,628 --> 00:23:52,058
Omul din Atlanis e bine.
308
00:23:52,900 --> 00:23:56,029
Este doar una dintre acele figuri animate.
A�a respira sub ap�.
309
00:23:56,105 --> 00:23:57,116
Echipele de salvare,
310
00:24:00,226 --> 00:24:01,999
Ce naiba f�ceai?
311
00:24:02,005 --> 00:24:04,890
�tii c�t timp este nevoie pentru
a g�si pe cineva de felul �sta?
312
00:24:04,909 --> 00:24:08,012
Am �ncercat s�-i spun c� el este
lucreaz� pentru guvern. Uit�-te la sta.
313
00:24:12,041 --> 00:24:13,196
Opri�i-v�.
314
00:24:13,221 --> 00:24:14,787
Nimeni s� nu o sparg�!
315
00:24:14,852 --> 00:24:16,655
Urca�i-v� acolo �i trage�i-I afar�.
316
00:24:16,752 --> 00:24:18,871
Asta e tot de ce aveam nevoie,
o gr�mad� de ap�,
317
00:24:18,936 --> 00:24:19,707
E�ti �n regul�?
318
00:24:20,942 --> 00:24:22,398
E�ti �n regul�?
319
00:24:22,939 --> 00:24:25,605
E de la un fel de
Institut oceanic.
320
00:24:27,114 --> 00:24:30,108
Adic� ai fi omor�t singurul nostru
�not�tor care-I avem pentru asta?
321
00:24:30,254 --> 00:24:31,702
Lese.
322
00:24:32,646 --> 00:24:33,902
Ajut�-I s� ias�.
323
00:24:38,259 --> 00:24:40,443
Care-i problema?
E�ti nebun?
324
00:24:45,732 --> 00:24:46,859
Nu e mort,
325
00:24:48,363 --> 00:24:49,655
E�ti �n regul�?
326
00:24:50,746 --> 00:24:52,696
Hei, e�ti bine?
Nu-i a�a?
327
00:24:53,399 --> 00:24:54,349
Sunt bine.
328
00:24:54,804 --> 00:24:57,528
�tii pe c��i oameni ai speriat?
329
00:25:02,446 --> 00:25:04,137
�mi pare r�u pentru asta.
330
00:25:12,690 --> 00:25:14,674
A�teapt�, Mark, las�-m�
s�-�i explic ce s-a �nt�mplat.
331
00:25:14,886 --> 00:25:16,821
Omul electric ar trebui s�-�i explice.
332
00:25:16,963 --> 00:25:19,335
El a g�sit asta �i s-a enervat.
333
00:25:21,156 --> 00:25:22,506
Ce a g�sit?
334
00:25:24,963 --> 00:25:26,477
De unde ai luat asta?
335
00:25:27,157 --> 00:25:29,963
- Ne-am uitat prin lucrurile tale.
- De ce?
336
00:25:31,391 --> 00:25:35,735
Avem ceva de lucru pentru tine,
care ar �nc�lca unele legi.
337
00:25:36,214 --> 00:25:38,153
Vrei s�-mi spui c� a crezut
c� lucrez pentru guvern?
338
00:25:38,231 --> 00:25:39,288
Ei bine,
339
00:25:39,664 --> 00:25:42,699
Acest lucru nu pare a cuiva
care caut� ceva de munc�.
340
00:25:42,790 --> 00:25:44,607
De ce nu m-a �ntrebat �nainte?
341
00:25:45,914 --> 00:25:48,215
El este cam impulsiv, �i
cred c� energia electric�...
342
00:25:48,739 --> 00:25:50,335
�l afecteaz� pe la cap...
343
00:25:51,004 --> 00:25:52,131
Te �ntreb eu.
344
00:25:52,467 --> 00:25:54,533
Mi-au oferit bani s� m� examineze.
345
00:25:54,690 --> 00:25:57,356
- Conform acestei...
- $ 200,
346
00:25:58,359 --> 00:26:01,341
Eu cred c� expresia este
"la banii �i fugi".
347
00:26:02,013 --> 00:26:03,352
"Rupe un picior, "
348
00:26:03,910 --> 00:26:05,996
Partea ta este
un milion �i jum�tate.
349
00:26:06,848 --> 00:26:08,416
Partea mea le ce?
350
00:26:14,913 --> 00:26:17,621
Pot s�-I explic �n�untru?
Ce zici?
351
00:27:20,112 --> 00:27:21,634
Hei Mark, a�tepta.
352
00:27:22,377 --> 00:27:24,340
Hei, trebuia s� avem o �nt�lnire
noaptea trecut�.
353
00:27:24,879 --> 00:27:27,556
- Nu sunt obi�nuita s� fiu pasata.
- Pasata?
354
00:27:28,189 --> 00:27:30,406
S� stau cu m�na �ntins�...
ignorat�.
355
00:27:30,765 --> 00:27:32,888
Mai ales s� fiu schimbat�
cu un pitic.
356
00:27:33,280 --> 00:27:36,145
- Totul acum s-a l�murit.
- Ce bine.
357
00:27:37,387 --> 00:27:38,627
E�ti furioas�.
358
00:27:39,088 --> 00:27:41,333
C�nd era aproape s� mori
�n fa�a publicului, mi s-a f�cut r�u.
359
00:27:41,839 --> 00:27:45,164
Apoi te compor�i ca �i cum nimic
nu s-a �nt�mplat �i pleci cu Moxie,
360
00:27:45,311 --> 00:27:47,907
�i nici nu vorbe�ti cu mine.
Ce crezi?
361
00:27:48,177 --> 00:27:49,763
Sunt sup�rata... da,
362
00:27:49,870 --> 00:27:51,251
Ultima noapte, tot ce m-am
putut g�ndi a fost despre mine
363
00:27:51,315 --> 00:27:52,515
�i despre ce s-a �nt�mplat,
364
00:27:52,607 --> 00:27:54,715
A�a c� nu-mi amintesc
c� am planificat s� ne �nt�lnim.
365
00:27:54,768 --> 00:27:55,779
�n aceast� diminea��,
366
00:27:55,782 --> 00:27:58,082
am ac�ionat jignitor atunci c�nd
ai pomenit de mine,
367
00:27:58,658 --> 00:28:02,568
E un blestem ceea ce sunt �i voi
continua s� fiu egoist, ceea ce nu e corect.
368
00:28:02,844 --> 00:28:04,077
�mi cer scuze.
369
00:28:07,096 --> 00:28:10,126
Po�i s� m� dezarmezi
atunci c�nd dore�ti, nu-i a�a?
370
00:28:10,411 --> 00:28:11,620
S� te dezarmez?
371
00:28:13,060 --> 00:28:16,970
Ceea ce e �n mine nu e �i �n afar�,
�i am fost �ntotdeauna.
372
00:28:17,294 --> 00:28:20,370
�efa unui circ...
n�scuta �ntr-un portbagaj proverbial,
373
00:28:21,867 --> 00:28:23,705
Tata m-a fac� s� pl�ng
�n hohote
374
00:28:23,768 --> 00:28:26,468
atunci c�nd proprietarul a venit
dup� banii de chirie care nu-i aveam.
375
00:28:28,299 --> 00:28:30,706
Ca s� nu mai vorbim de
c��iva poli�i�ti.
376
00:28:31,388 --> 00:28:33,243
Portbagajul unde te-ai n�scut...
377
00:28:34,851 --> 00:28:39,316
Ea vine �mpreun� cu "ruptul picioarelor"
�i rumegu�ul care-mi circula �n vene.
378
00:28:40,801 --> 00:28:42,926
A� fi vrut ca tata
s� mai fie pe aici, uneori,
379
00:28:42,988 --> 00:28:44,206
Ar fi fost distractiv,
380
00:28:44,234 --> 00:28:47,034
nu mai aveam registre unde
s� scriu, autoriza�ii de ob�inut...
381
00:28:47,786 --> 00:28:49,184
Tat�l t�u a murit?
382
00:28:49,200 --> 00:28:50,829
Acum doi ani, luna trecut�.
383
00:28:51,336 --> 00:28:54,318
- Sunt un copil orfan.
- Cred c� �i eu sunt a�a.
384
00:28:54,459 --> 00:28:57,794
Acum c� am aflat, trebuie
s� te reconsider.
385
00:28:58,077 --> 00:29:00,391
A� vrea s� te v�d �n seara asta.
386
00:29:02,363 --> 00:29:05,768
M� ur�sc s�-�i spun asta,
dar a� dori �i eu.
387
00:29:07,311 --> 00:29:09,718
Asta �n caz c� vei lipsi din nou...
388
00:29:13,405 --> 00:29:15,871
Care este problema, niciodat�
nu ai mai s�rutat o femeie �nainte?
389
00:29:16,950 --> 00:29:18,428
Ne vedem mai t�rziu, b�iete.
390
00:29:22,250 --> 00:29:24,246
- O banc�?
- Cea mai mare din Foremont.
391
00:29:24,936 --> 00:29:25,939
Din ceea ce a spus Moxie,
392
00:29:25,968 --> 00:29:29,468
mul�i oameni p�streaz� obiectele
de valoare �n cutiile de acolo.
393
00:29:30,215 --> 00:29:32,093
E un cartier bun.
394
00:29:33,160 --> 00:29:35,438
Nu pot s� �n�eleg de ce
au nevoie de un �not�tor.
395
00:29:35,598 --> 00:29:36,625
Pentru a intra.
396
00:29:36,629 --> 00:29:38,920
De fapt, acesta este un plan inteligent,
397
00:29:39,092 --> 00:29:41,392
Exist� un canal de scurgere
care trece sub banca.
398
00:29:41,496 --> 00:29:43,704
Voi �nota prin el �i voi
deschide u�a din interior.
399
00:29:43,849 --> 00:29:46,335
- S� opre�ti alarmele?
- �i s�-i las s� intre.
400
00:29:46,379 --> 00:29:48,417
Apoi Arthur v� utiliza
capacit��ile lui electrice din bra�e
401
00:29:48,438 --> 00:29:49,738
pentru a arde �ncuietorile.
402
00:29:49,982 --> 00:29:51,344
- C�nd?
- �n seara asta.
403
00:29:51,892 --> 00:29:53,616
O s� anun� autorit��ile.
404
00:29:54,175 --> 00:29:57,240
- Vrei s�-I arestezi?
- Poli�ia �i va aresta.
405
00:29:57,573 --> 00:29:59,581
Dup� ce vei deschide
u�a pentru ei.
406
00:29:59,812 --> 00:30:01,890
Se nume�te "prinde �n flagrant".
407
00:30:03,025 --> 00:30:05,537
- Deci, misiunea mea se va sf�r�i?
- Corect.
408
00:30:06,769 --> 00:30:07,845
De ce?
409
00:30:08,696 --> 00:30:09,987
��i place acolo?
410
00:30:11,058 --> 00:30:13,441
Mai este cineva
�n spatele circului.
411
00:30:13,984 --> 00:30:16,990
Mai este cineva �n afar� de Moxie
�i Omul Electric?
412
00:30:17,515 --> 00:30:19,781
- Numele ei este Charlene.
- Charlene?
413
00:30:20,495 --> 00:30:22,303
�i ea cu ce e implicat� �n asta?
414
00:30:22,866 --> 00:30:25,778
Nu face parte din schem�, CW.
Ea...
415
00:30:28,859 --> 00:30:31,266
- Am vorbit mai devreme.
- Da.
416
00:30:31,609 --> 00:30:35,003
C�nd o femeie ��i atinge buzele
ei cu ale tale, �sta-i un s�rut?
417
00:30:36,302 --> 00:30:38,638
Aceasta �nseamn� c�-i place
de tine nu-i a�a?
418
00:30:39,090 --> 00:30:40,734
M-am sim�it ciudat, CW...
419
00:30:41,431 --> 00:30:42,688
Dar bine.
420
00:30:43,122 --> 00:30:44,203
Foarte bine.
421
00:30:47,552 --> 00:30:49,923
El vrea s� �tie despre
p�s�ri �i albine,
422
00:30:50,157 --> 00:30:52,902
Nu chiar CW, a� vrea s� �tiu
despre b�rba�i �i femei.
423
00:31:01,786 --> 00:31:05,095
- De ce z�mbe�ti?
- Doar m� g�ndesc c�t e de bine...
424
00:31:05,164 --> 00:31:08,473
s� �nv�� pe cineva ceva
ceva ce nici eu nu �tiu.
425
00:31:18,938 --> 00:31:22,883
Cred c� b�iatul nostru
are ceva cu �efa.
426
00:31:23,288 --> 00:31:24,458
Serios?
427
00:31:24,547 --> 00:31:26,647
- E doar o constatare care
ne-ar putea deveni folositoare.
428
00:31:27,158 --> 00:31:28,262
Cum a�a?
429
00:31:28,800 --> 00:31:30,378
O vom numi asigurare suplimentar�
430
00:31:30,442 --> 00:31:32,742
�n cazul �n care el, dintr-o dat�,
vrea s�-�i p�streze "picioare reci".
431
00:31:41,940 --> 00:31:46,590
- Moxie, ce caut� Mark �n aceast� rulot�?
- A spus c� e bolnav.
432
00:31:47,545 --> 00:31:49,377
Nu e nimeni aici.
433
00:32:01,539 --> 00:32:04,815
�mi pare r�u. Toat� lumea are
nevoie de o garan�ie, uneori.
434
00:32:21,532 --> 00:32:23,012
Moxie... Arthur...
435
00:32:29,136 --> 00:32:31,910
Este ora unu.
S� mergem.
436
00:33:07,546 --> 00:33:09,167
Nici un semn de la el �nc�.
437
00:33:11,729 --> 00:33:16,250
Am confirmarea c� scurgerea
trece pe sub aceast� banc�.
438
00:33:17,431 --> 00:33:18,969
Vor fi aici.
439
00:33:53,028 --> 00:33:55,821
Acesta nu este acela�i loc.
Tunelul de sub banca...
440
00:33:55,894 --> 00:33:59,626
- Nu vom merge la banc�.
- Planurile s-au schimbat, cum s-ar spune.
441
00:34:00,918 --> 00:34:04,030
Nu-mi place s� intru �n lucruri
�n care nu �tiu nimic despre ele.
442
00:34:04,611 --> 00:34:07,042
Este mult mai profitabil
dec�t o banc�, crede-m�.
443
00:34:08,140 --> 00:34:09,521
�nc� nu ai �ncredere �n mine.
444
00:34:09,595 --> 00:34:10,595
- �n cine a� putea avea �ncredere
�n aceast� afacere, oricum?
445
00:34:12,110 --> 00:34:14,282
Ceea ce avem aici este
Muzeul Chadway.
446
00:34:14,484 --> 00:34:17,757
Acesta a fost proiectat pentru a fi ceea ce
ei numesc "loc de nep�truns".
447
00:34:18,019 --> 00:34:21,096
Toate tipurile de sisteme de alarm�,
Principalul sistem are un cronometru.
448
00:34:21,883 --> 00:34:24,373
Acesta poate fi deschis din
interior, f�r� nici o problem�.
449
00:34:24,490 --> 00:34:26,487
E ca �i banca de care am discutat.
450
00:34:26,646 --> 00:34:29,203
Acesta are un canal de scurgere
pe sub ea.
451
00:34:29,345 --> 00:34:32,034
Umplut aproape p�n� sus
cu lichidul t�u preferat.
452
00:34:32,260 --> 00:34:33,258
H20.
453
00:34:33,940 --> 00:34:35,873
Nu se poate utiliza
echipament de scufundare...
454
00:34:35,907 --> 00:34:36,947
pentru c� sunt detectoare de metale.
455
00:34:37,183 --> 00:34:39,612
- �i trebuie ie�it la fiecare
c��iva iarzi s� respiri.
456
00:34:39,672 --> 00:34:41,672
Camere TV cu circuit �nchis.
457
00:34:42,033 --> 00:34:43,368
Trebuie s� �no�i �i s� treci
de camerele de luat vederi
458
00:34:43,418 --> 00:34:45,018
�nainte de a ajunge la suprafa��,
459
00:34:45,431 --> 00:34:47,553
Ceea ce nu va fi o
problem� pentru tine.
460
00:34:49,114 --> 00:34:51,650
- �i ce cau�i �n acest muzeu?
- Artefacte.
461
00:34:51,785 --> 00:34:52,928
Aur masiv.
462
00:34:53,959 --> 00:34:56,625
- Mai ales unul.
- Masca faraonului.
463
00:34:57,332 --> 00:34:59,230
Imagineaz�-�i c�nd ne vom �ntoarce
464
00:34:59,329 --> 00:35:00,794
dac� nu e�ti �nc�p���nat...
465
00:35:01,454 --> 00:35:05,234
E un lucru bun cu aurul masiv.
�ntotdeauna �l po�i topi.
466
00:35:06,183 --> 00:35:08,003
Acela�i plan ca �i la banc�.
467
00:35:08,259 --> 00:35:10,126
Doar o alt� cl�dire, doar at�t.
468
00:35:10,447 --> 00:35:13,277
Pasajul este �ngust,
dar este acela�i lucru.
469
00:35:13,861 --> 00:35:16,843
- Chestia asta nu m� prive�te.
- Tu ne aju�i?
470
00:35:18,290 --> 00:35:20,662
Dac� asta �nseamn� c�
nu voi intra �n muzeu, da.
471
00:35:20,944 --> 00:35:23,020
E prea dificil pentru tine?
472
00:35:23,722 --> 00:35:27,174
Nu asta e ideea. Nu vreau s� fiu
folosit de oricine.
473
00:35:27,710 --> 00:35:30,493
Nu ai �ncredere �n mine.
Eu nu am �ncredere �n tine.
474
00:35:31,588 --> 00:35:34,417
Ei bine, po�i avea �ncredere
c� o s� fac ceva...
475
00:35:34,465 --> 00:35:36,015
O voi omor� pe Charlene Baker.
476
00:35:37,516 --> 00:35:38,713
Crede-m�.
477
00:35:39,577 --> 00:35:40,388
Hei...
478
00:35:41,456 --> 00:35:42,853
O s� o fac.
479
00:35:45,729 --> 00:35:46,892
Crede-m�.
480
00:35:49,158 --> 00:35:53,725
Ar trebui s� dureze cinci minute
pentru a trece prin canalul de aduc�iune,
481
00:35:53,875 --> 00:35:57,653
apoi cred c� un minut
s� ajungi la etajul muzeului...
482
00:35:57,902 --> 00:36:00,332
Apoi, aproape 30 de secunde
p�n� la �ntrerup�tor.
483
00:36:00,908 --> 00:36:04,628
Este �n ni�� de l�ng� camera
unde este u�a de intrare.
484
00:36:04,643 --> 00:36:06,627
Asta face minute �ase �i jum�tate.
485
00:36:07,236 --> 00:36:10,054
Arthur �i cu mine ��i
oferim 7 minute.
486
00:36:11,306 --> 00:36:14,347
Dac� nu suntem �n�untru �n 7 minute...
487
00:36:14,604 --> 00:36:17,904
vom fi pe drum s� ne facem
treaba cu Charlene Baker.
488
00:36:23,385 --> 00:36:24,394
Voi merge.
489
00:36:53,882 --> 00:36:56,665
Arthur...
c�nd se va termina...
490
00:37:25,016 --> 00:37:26,730
Am oprit sistemul de alarm�,
491
00:37:26,797 --> 00:37:28,138
Alarm� exterioar�.
492
00:37:28,393 --> 00:37:29,717
Nu-mi pas� de timer-ul de la u��
493
00:37:29,756 --> 00:37:32,856
ci de cel a senzorilor fotoelectrici
din jurul m�tii.
494
00:37:33,733 --> 00:37:35,224
Gardianul care p�ze�te afar�.
495
00:37:41,217 --> 00:37:42,602
Exact la timp.
496
00:38:08,958 --> 00:38:11,271
Spune-mi Mac... ai un foc?
497
00:38:16,939 --> 00:38:18,102
Mul�umesc oricum,.
498
00:40:02,535 --> 00:40:03,792
Arthur... Moxie.
499
00:40:15,628 --> 00:40:18,023
Sala de expozi�ie principal�
este acolo, nu-i a�a?
500
00:40:18,307 --> 00:40:20,386
Masca faraonului este acolo,
501
00:40:20,843 --> 00:40:22,581
A�a e, a�a e.
502
00:40:22,710 --> 00:40:24,350
- Mai avem un paznic
de care trebuie s� avem grij�.
503
00:40:24,431 --> 00:40:26,131
Nu va fi nici o problem�.
504
00:40:31,690 --> 00:40:34,008
Despre ce vorbe�ti,
�nc� �i face rondul?
505
00:40:34,109 --> 00:40:34,901
E beat.
506
00:40:55,476 --> 00:40:57,098
Aminte�te-mi s�-�i dau
o parte din profituri
507
00:40:57,106 --> 00:40:59,306
ca un simbol al recuno�tin�ei noastre.
508
00:41:08,505 --> 00:41:12,028
Exist� dou� fire microscopice
se afla pe aceast� parte,
509
00:41:13,241 --> 00:41:14,122
�i...
510
00:41:15,099 --> 00:41:16,519
�n partea de sus...
511
00:41:17,767 --> 00:41:19,728
�i pe partea asta.
512
00:41:21,682 --> 00:41:24,405
Apoi, opt ochi fotoelectrici...
513
00:41:27,914 --> 00:41:29,769
Arthur...
Ai grij� de ei.
514
00:41:58,844 --> 00:42:00,594
Ceva a mers prost.
515
00:42:00,868 --> 00:42:03,774
Omul t�u la circ a spus
c� i-a v�zut plec�nd.
516
00:42:03,826 --> 00:42:05,823
C�t este de �ncredere omul t�u?
517
00:42:05,999 --> 00:42:08,436
E�ti sigur c� �i-a dat
informa�iile corecte?
518
00:42:09,765 --> 00:42:11,714
Este de �ncredere 100 la sut�.
519
00:42:15,201 --> 00:42:17,232
Doar sper ca el s� nu aib� probleme.
520
00:42:26,096 --> 00:42:29,184
Aceste mici filamente sub�iri
sunt �ncorporate �n sticl�.
521
00:42:29,749 --> 00:42:31,827
Neutralizarea lor e mai complicat�.
522
00:42:32,675 --> 00:42:35,892
- Nu uita de cele de sus.
- Le iau pe r�nd, te superi?
523
00:42:43,143 --> 00:42:45,799
Idiotul �sta nu se treze�te
nici dac� se apropie sf�r�itul lumii.
524
00:42:45,821 --> 00:42:46,821
Gr�be�te-te!
525
00:42:58,027 --> 00:42:59,225
Am f�cut-o
526
00:42:59,629 --> 00:43:01,426
Exact la timp.
Am r�mas aproape f�r� energie.
527
00:43:01,478 --> 00:43:02,691
Merge�i pe cealalt� parte.
528
00:43:04,245 --> 00:43:05,865
Merge�i pe cealalt� parte.
529
00:43:09,894 --> 00:43:12,043
Ridic� sticla... �ncet,
530
00:43:21,591 --> 00:43:24,279
A� vrea s� fi avut
timp s� lu�m mai multe.
531
00:43:27,943 --> 00:43:29,223
Nu, nu �nc�.
532
00:43:31,462 --> 00:43:34,080
Erau ochii fotoelectrici...
533
00:43:35,071 --> 00:43:37,522
... �i... firele microscopice
534
00:43:40,784 --> 00:43:43,731
Noi nu �tim ce este
sub acest piedestal.
535
00:43:54,579 --> 00:43:56,152
Frumos, nu-i a�a?
536
00:43:58,111 --> 00:44:00,457
Eu sper ca ei s� poat�
pl�ti r�scump�rarea,
537
00:44:00,544 --> 00:44:02,441
dec�t s� m� lase s� o topesc.
538
00:44:07,686 --> 00:44:09,298
Nu v�d nimic.
539
00:44:10,216 --> 00:44:12,247
Asta pentru c� nu exist� nimic.
540
00:44:12,478 --> 00:44:15,998
A fost o alarm� de presiune
acolo, idiotule. Arthur ia-I.
541
00:44:20,744 --> 00:44:23,057
Am crezut c� nu o s� m� mai rogi.
542
00:44:35,654 --> 00:44:36,675
Moxie...
543
00:45:07,983 --> 00:45:10,405
Vei sta aici
p�n� c�nd sose�te poli�ia.
544
00:45:19,923 --> 00:45:21,450
Elementul meu, Arthur.
545
00:45:21,813 --> 00:45:23,750
Apa nu m� deranjeaz� prietene.
546
00:45:25,483 --> 00:45:27,769
��i aminte�ti cum aproape
te-am omor�t �n acvariu?
547
00:45:27,855 --> 00:45:29,647
De data aceasta o s�-mi termin treaba.
548
00:46:03,807 --> 00:46:05,793
Moxie...
549
00:46:17,159 --> 00:46:18,475
Mark
550
00:46:25,382 --> 00:46:26,673
E�ti �n regul�?
551
00:46:27,990 --> 00:46:29,846
Nu a fost o banc�, CW.
552
00:46:43,785 --> 00:46:44,783
Din nou acolo.
Am nevoie de asta.
553
00:46:46,427 --> 00:46:48,565
Era important ca Moxie �i Arthur
s� fie opri�i.
554
00:46:48,708 --> 00:46:49,987
Ei au omor�t deja un om,
555
00:46:50,072 --> 00:46:53,272
�i furtul de la expozi�ie ar fi putut avea
repercusiuni interna�ionale.
556
00:46:53,524 --> 00:46:55,165
Deci pleci din nou.
557
00:46:55,353 --> 00:46:56,738
Dar nu te-am p�r�sit.
558
00:46:57,173 --> 00:47:00,977
Vorbe�ti ca �i cum acest lucru
ar fi un adio romantic.
559
00:47:01,744 --> 00:47:04,163
S� fiu romantic...
nu prea �tiu cum.
560
00:47:04,815 --> 00:47:07,328
O faci bine...
poate c� nu cu cuvinte...
561
00:47:08,177 --> 00:47:09,715
Dar o faci bine.
562
00:47:10,007 --> 00:47:12,332
Ar fi oportun un ultim s�rut?
563
00:47:13,506 --> 00:47:14,939
Este obligatoriu.
564
00:47:24,954 --> 00:47:26,859
E�ti sigur c� vrei s� pleci?
565
00:47:27,346 --> 00:47:28,673
CW m� a�teapt�.
566
00:47:30,706 --> 00:47:34,487
CW... ei bine... e�ti un personaj
destul de important aici.
567
00:47:35,921 --> 00:47:38,316
Nimeni nu a fost mai bun
ca tine �n circul nostru.
568
00:47:39,688 --> 00:47:40,874
Ne mai vedem, pu�tiule.
569
00:47:41,442 --> 00:47:44,296
Hei, �ncepe�i s� v� mi�ca�i
Trebuie s� fim �n Frisco la ora 5.
570
00:47:44,378 --> 00:47:45,378
Hai, d�-i b�taie!
571
00:47:47,846 --> 00:47:49,366
Ce �n�elege prin ac�iune?
572
00:47:49,470 --> 00:47:52,181
Cred c� a vrut s� spun� despre
actoria mea subacvatic�, CW.
573
00:47:52,364 --> 00:47:53,479
Subacvatic�?
46738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.