Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,610
FINALES DE AGOSTO EN
EL HOTEL OZONO
2
00:03:24,000 --> 00:03:27,500
Diez, veinte, treinta...
3
00:03:28,095 --> 00:03:34,400
Cuarenta, cuarenta y ocho,
Cincuenta...
4
00:03:36,000 --> 00:03:38,725
Cincuenta...
5
00:03:38,800 --> 00:03:42,400
En aquellos d�as...
6
00:03:42,445 --> 00:03:46,150
el viejo mundo todav�a exist�a.
7
00:03:48,400 --> 00:03:51,840
Aqu�, exactamente, es cuando ocurri�.
8
00:03:51,900 --> 00:03:55,540
Al principio, la mayor parte
del mundo sobrevivi�.
9
00:03:55,541 --> 00:03:58,430
Personas, animales y plantas...
10
00:03:58,700 --> 00:04:01,500
Pero luego, al poco tiempo,
todos empezaron a morirse.
11
00:04:01,501 --> 00:04:03,400
Personas, animales y �rboles...
12
00:04:03,401 --> 00:04:06,714
Todav�a exist�an cosas como
los cines, o los trenes...
13
00:04:07,000 --> 00:04:10,400
Cuando yo era joven, cada d�a que
pasaba hab�a menos gente...
14
00:04:10,401 --> 00:04:13,247
Las ciudades iban siendo abandonadas
poco a poco...
15
00:04:13,347 --> 00:04:18,132
Vosotras nacisteis, m�s o menos,
por alguna de �stas...
16
00:04:18,230 --> 00:04:21,650
En esos d�as, casi todos los
supervivientes hab�an muerto.
17
00:04:21,651 --> 00:04:23,700
Y nosotros ya nos hab�amos establecido
en las monta�as
18
00:04:23,701 --> 00:04:27,250
Comenzamos nuestra emigraci�n
m�s o menos aqu�...
19
00:04:27,350 --> 00:04:31,100
Vosotras erais apenas una docena.
20
00:04:31,600 --> 00:04:35,750
En esta l�nea, los perros atacaron
al �ltimo chico y lo mataron.
21
00:04:35,900 --> 00:04:39,531
Y en esta otra fue cuando nuestra
pobre Helena se ahog�.
22
00:04:41,400 --> 00:04:46,430
Y aqu� es cuando muri� Maria...
23
00:08:10,300 --> 00:08:13,700
Ven aqu�...
24
00:08:15,000 --> 00:08:21,400
Ven aqu�... Ven, perrito.
25
00:08:21,500 --> 00:08:25,000
Vamos... Ven aqu�.
26
00:08:38,700 --> 00:08:42,235
Eso es, as�...
27
00:08:53,000 --> 00:08:56,490
�Vamos...!
28
00:08:58,690 --> 00:09:02,140
�Venga, empujad con
m�s fuerza!
29
00:09:09,100 --> 00:09:12,200
�Tened cuidado!
30
00:09:23,200 --> 00:09:26,350
�Has encontrado algo?
31
00:09:26,450 --> 00:09:29,400
Nada...
32
00:09:59,000 --> 00:10:03,940
�Venga...!
�Daos prisa con eso!
33
00:10:04,500 --> 00:10:07,800
�Venid aqu�...!
34
00:10:07,900 --> 00:10:12,800
- �Qu� es eso?
- Un bid�n de gasolina.
35
00:10:14,300 --> 00:10:17,700
- Ya es suficiente.
- No, un poco m�s all�.
36
00:10:18,900 --> 00:10:22,450
Vale... Aqu� est� bien.
37
00:11:35,400 --> 00:11:40,100
�Corred, que voy
a por vosotras!
38
00:11:45,700 --> 00:11:49,900
�Voy a por vosotras...!
39
00:11:49,901 --> 00:11:52,590
�Deja eso ahora mismo!
40
00:12:36,975 --> 00:12:40,000
�Mirad esto...! �Mirad!
41
00:12:40,050 --> 00:12:43,000
�Judith!
42
00:12:47,206 --> 00:12:50,250
�Alejaos!
43
00:13:42,000 --> 00:13:45,500
�Alto...! �Alto!
44
00:13:46,100 --> 00:13:52,000
Sujetadlos...
�Sujetadlos!
45
00:17:54,400 --> 00:17:57,250
�Esp�rame!
46
00:18:01,600 --> 00:18:05,600
He visto a Roberto esta ma�ana
y he hablado con �l.
47
00:18:05,700 --> 00:18:09,100
Me ha dicho que el otro d�a te
vio en la piscina.
48
00:18:09,200 --> 00:18:12,500
Y que estabas muy guapa, con ese
bronceado que has cogido.
49
00:18:13,500 --> 00:18:17,150
Intentaba dar la sensaci�n de
que no le hab�as impresionado.
50
00:18:18,000 --> 00:18:22,200
Ya ves... Como si fuese todo
un hombre de mundo.
51
00:18:23,300 --> 00:18:27,500
Intentaba, a toda costa,
dar esa impresi�n.
52
00:18:27,800 --> 00:18:31,800
Como si en realidad �l te
conociera mucho mejor que yo.
53
00:18:32,700 --> 00:18:40,500
Pero la verdad es que cuando
mencion� tu bronceado
54
00:18:42,250 --> 00:18:47,000
como quien no quiere la cosa,
no pude evitar sentirme mal.
55
00:18:47,500 --> 00:18:49,850
Porque aunque no dijo
nada en especial
56
00:18:50,000 --> 00:18:55,400
tuve la sensaci�n de que aquello
era una groser�a por su parte.
57
00:18:58,800 --> 00:19:03,100
No s� si entiendes lo que
quiero decir...
58
00:19:05,727 --> 00:19:10,200
Pero la verdad es que no puedo
quitarme de la cabeza
59
00:19:12,860 --> 00:19:17,500
que alguien se puso a imaginar
ciertas cosas
60
00:19:19,800 --> 00:19:23,565
mientras "admiraba" tu bronceado.
61
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
En cuanto Roberto dijo aquello
62
00:19:32,300 --> 00:19:36,800
empec� a pensar en todos
esos chicos y esos hombres
63
00:19:36,801 --> 00:19:42,900
que estar�an en la piscina,
mir�ndote...
64
00:19:43,300 --> 00:19:46,800
y casi me entraron ganas de llorar.
65
00:19:47,000 --> 00:19:50,625
Porque me llevar�a m�s a�os
de los que me quedan de vida
66
00:19:52,300 --> 00:19:56,500
el ir parti�ndoles la cara a todos,
uno a uno.
67
00:19:58,700 --> 00:20:00,700
Por eso mismo es por lo que
me gustar�a que t� y yo
68
00:20:00,735 --> 00:20:03,100
vivi�semos juntos en una
isla desierta
69
00:20:03,110 --> 00:20:06,500
o fu�semos las �nicas personas
vivas en este mundo.
70
00:20:07,100 --> 00:20:10,224
Solos para siempre,
t� y yo
71
00:20:10,300 --> 00:20:14,010
y entonces yo ser�a el �nico
que admirar�a tu bronceado
72
00:20:16,500 --> 00:20:20,500
y la deliciosa marca que el ba�ador
deja en tu piel blanca
73
00:20:25,000 --> 00:20:28,200
cada vez que sales del agua.
74
00:20:28,250 --> 00:20:31,650
Roberto dijo que estabas impresionante
75
00:20:32,500 --> 00:20:37,320
mientras �l te ve�a nadar desde
el borde de la piscina.
76
00:20:38,000 --> 00:20:41,850
Y a�adi� que le dio la impresi�n
de que te gustaba ser admirada.
77
00:20:42,850 --> 00:20:46,650
- �Eh...! �Vosotras!
- Yo no quiero creerle porque...
78
00:20:47,650 --> 00:20:51,300
- si eso fuese cierto, yo...
- Deja eso ya.
79
00:20:56,700 --> 00:21:01,161
preferir�a que t� fueses fea
y jorobada, la verdad.
80
00:21:25,400 --> 00:21:27,525
�Barbora...!
81
00:21:27,535 --> 00:21:31,854
�Qu�...?
82
00:22:25,700 --> 00:22:29,290
�Hay alguien ah� dentro?
83
00:22:30,200 --> 00:22:33,575
S�lo estoy yo.
84
00:22:34,000 --> 00:22:37,800
Ven aqu�.
85
00:22:39,900 --> 00:22:43,000
Mira esto...
86
00:22:44,770 --> 00:22:49,760
Mira esto... M�ralo.
87
00:22:52,000 --> 00:22:55,362
Ve y diles a las otras que no se
se acerquen aqu�.
88
00:22:55,900 --> 00:22:59,173
No quiero que ellas...
89
00:22:59,300 --> 00:23:02,950
Diles que me esperen al lado
de la iglesia
90
00:23:03,000 --> 00:23:05,850
�Ve ahora mismo!
91
00:24:09,000 --> 00:24:12,370
- �Qu� hac�is vosotras aqu�?
- Nada
92
00:24:14,270 --> 00:24:17,200
- �Hab�a algo ah� adentro?
- No, nada.
93
00:24:19,981 --> 00:24:23,103
- �No hab�is visto nada raro?
- �Raro? �Como qu�?
94
00:24:35,850 --> 00:24:39,000
�Qu� llevas ah� detr�s?
95
00:24:55,100 --> 00:24:58,475
Id a reuniros con las
dem�s y esperadme all�
96
00:24:58,725 --> 00:25:02,500
Esperadme todas all� sin
moveros del sitio.
97
00:25:02,575 --> 00:25:07,250
- �Qu� es lo que pasa?
- Nada, peque�a m�a...
98
00:25:07,450 --> 00:25:11,470
Id para all� y esperadme todas juntas.
99
00:25:18,000 --> 00:25:21,645
�Daos prisa...!
100
00:27:13,100 --> 00:27:16,200
�Hay alguien ah� arriba?
101
00:27:18,445 --> 00:27:21,550
�Qui�n anda ah�?
102
00:27:22,400 --> 00:27:25,120
Soy yo...
103
00:27:29,000 --> 00:27:32,214
Eva...
104
00:27:34,550 --> 00:27:37,490
�Baja de ah�!
105
00:27:37,700 --> 00:27:41,660
No s� c�mo voy a hacerlo...
106
00:27:58,850 --> 00:28:01,585
�Estoy aqu�!
107
00:28:07,900 --> 00:28:11,400
No te muevas.
108
00:28:19,000 --> 00:28:22,104
Ven hacia m�.
109
00:28:58,700 --> 00:29:01,700
Ponte de pie.
110
00:29:24,100 --> 00:29:27,465
Salta hacia m�, peque�a.
111
00:29:51,600 --> 00:29:54,450
�Salta!
112
00:30:05,000 --> 00:30:07,930
�Salta!
113
00:30:35,300 --> 00:30:38,590
�Qu� es lo que llevas ah�?
114
00:31:46,700 --> 00:31:48,500
�D�nde est�?
115
00:31:48,515 --> 00:31:50,700
- �De qui�n hablas?
- De la vieja.
116
00:31:50,715 --> 00:31:53,660
Est� por ah�, buscando gente.
117
00:32:06,100 --> 00:32:10,280
- Ya est� otra vez aqu�
- �Qui�n?
118
00:32:10,295 --> 00:32:12,950
Ese perro.
119
00:32:14,000 --> 00:32:19,950
Ven aqu�...
Vamos... Ven aqu�.
120
00:32:23,850 --> 00:32:26,988
Deja en paz al pobre bicho.
121
00:35:22,150 --> 00:35:25,491
Vete a dormir.
122
00:35:57,700 --> 00:36:03,973
- No parece muy profundo.
- Recuerdo que antes hab�a un puente.
123
00:36:05,200 --> 00:36:08,900
Vamos para all�...
Seguro que encontramos un vado.
124
00:36:09,200 --> 00:36:12,750
Esperadnos aqu�.
125
00:36:37,000 --> 00:36:40,200
�Cu�nto ha cambiado todo!
126
00:36:40,300 --> 00:36:46,293
El r�o, los montes, el valle...
127
00:36:48,100 --> 00:36:52,837
En estos tres �ltimos a�os nunca he
sabido realmente d�nde est�bamos.
128
00:36:53,900 --> 00:36:58,520
Ni a d�nde �bamos...
Los sitios no ten�an nombre
129
00:36:58,800 --> 00:37:03,000
Pero a vosotras eso siempre os
ha dado igual �Verdad?
130
00:37:05,500 --> 00:37:09,700
Una vez, llovi� mucho durante
todo el verano.
131
00:37:09,800 --> 00:37:11,800
El agua del r�o ven�a con mucha
fuerza. Much�sima.
132
00:37:11,810 --> 00:37:15,200
Mi pelota cay� al agua y la corriente
se la llev�.
133
00:37:15,210 --> 00:37:18,400
Me dijeron que el r�o la iba a llevar
hasta el mar, para que no llorase.
134
00:37:18,410 --> 00:37:20,722
Y yo, entonces, dej� de llorar.
135
00:37:21,000 --> 00:37:26,178
Desde aquel verano, nunca jam�s
hab�a vuelto aqu�. Hasta hoy.
136
00:37:30,500 --> 00:37:34,650
Pero quiz�s me estoy confundiendo,
y no era este sitio...
137
00:39:34,800 --> 00:39:38,000
�Y bien...?
138
00:40:03,500 --> 00:40:06,660
�Callaos...!
139
00:40:16,100 --> 00:40:19,250
Venga, a por ella...
140
00:40:39,825 --> 00:40:42,790
Dispara.
141
00:41:03,500 --> 00:41:06,250
�Cl�vasela en el cuello!
142
00:41:27,500 --> 00:41:30,742
Echadme una mano aqu�.
143
00:41:43,600 --> 00:41:46,578
�Empujad con fuerza!
�Vamos...!
144
00:41:50,200 --> 00:41:53,855
Vamos a acampar aqu� mismo.
145
00:43:55,000 --> 00:43:58,337
Deteneos... �Deteneos!
146
00:44:03,200 --> 00:44:06,560
No dispares...
�No dispares, te digo!
147
00:44:07,045 --> 00:44:09,747
�No...! �No...!
148
00:45:05,800 --> 00:45:09,001
Pero si son ni�as...
149
00:45:31,400 --> 00:45:37,850
- �Eso es un hombre? �Lo es...?
- �Qu� dec�as, peque�a?
150
00:45:37,860 --> 00:45:41,425
Te pregunto que si eso de ah�
es de verdad un hombre.
151
00:45:48,200 --> 00:45:51,200
S�, peque�a m�a.
152
00:45:51,350 --> 00:45:55,188
�No te has fijado en que hasta
tiene una barba?
153
00:46:01,500 --> 00:46:07,800
- �Qu� te ha contestado?
- Ha contestado que s�.
154
00:46:11,900 --> 00:46:16,115
Vamos... Venid, venid...
Por aqu�.
155
00:46:21,300 --> 00:46:26,264
Pues bien... Se�oritas, est�n
ustedes en su casa.
156
00:47:04,400 --> 00:47:07,879
Es una sombrilla...
157
00:47:07,979 --> 00:47:11,765
Esperad un poco...
S�lo un momento.
158
00:47:19,550 --> 00:47:23,151
Un vaso de leche para las jovencitas.
159
00:47:23,252 --> 00:47:26,664
Leche fresca y sana...
160
00:47:29,000 --> 00:47:32,180
Leche fresqu�sima...
Con permiso...
161
00:47:35,571 --> 00:47:40,550
- Con permiso... Su leche.
- �Leche fresca...!
162
00:47:48,100 --> 00:47:51,500
Quiz�s les siente mal...
163
00:47:51,650 --> 00:47:55,189
Hace m�s de quince a�os que
no prueban ni una gota.
164
00:47:55,900 --> 00:47:59,410
�Leche fresca...!
165
00:48:00,700 --> 00:48:04,000
S�... Leche fresca.
166
00:48:53,300 --> 00:48:57,050
�Qu� es lo que te pasa?
167
00:49:04,300 --> 00:49:07,374
Creo que tiene fiebre.
168
00:49:14,800 --> 00:49:18,224
S�... Est� enferma, sin duda.
Venga conmigo, se�ora.
169
00:49:24,550 --> 00:49:28,745
�Cu�nto tiempo hac�a que nadie
me llamaba "se�ora"...!
170
00:49:37,350 --> 00:49:42,654
En realidad s�lo estoy cansada.
Me vendr�a bien dormir un poco.
171
00:49:44,300 --> 00:49:48,600
El problema es que aqu� no hay
medicinas de ninguna clase.
172
00:49:49,700 --> 00:49:55,000
- Pero puedo traerle un vaso de ponche.
- �Un vaso de ponche?
173
00:49:55,010 --> 00:49:58,560
- �Con lim�n y todo?
- Y un poco de clavo.
174
00:50:00,500 --> 00:50:03,640
Y una pizca de canela.
175
00:50:05,900 --> 00:50:12,650
- �D�nde est�n los caballos?
- En el garaje.
176
00:50:12,800 --> 00:50:16,640
Querr� decir en
el establo...
177
00:50:31,200 --> 00:50:35,000
- Treinta y siete con ocho.
- �Y eso qu� diablos significa?
178
00:50:42,600 --> 00:50:48,900
- Que tiene un poco de fiebre.
- Eso ya lo sab�amos.
179
00:50:50,350 --> 00:50:54,192
Y tambi�n significa que la fiebre
no es alta.
180
00:50:54,580 --> 00:50:56,500
Que no es nada...
181
00:51:24,800 --> 00:51:28,610
"Manual de ajedrez"
182
00:51:36,000 --> 00:51:39,069
Ajedrez...
183
00:51:41,200 --> 00:51:44,570
Ajedrez.
184
00:51:48,800 --> 00:51:53,187
Ajedrez... Ajedrez...
185
00:52:03,200 --> 00:52:06,950
Esta ma�ana no echan nada
interesante en la tele.
186
00:52:13,400 --> 00:52:17,040
�Sab�is lo que es esto en realidad,
jovencitas?
187
00:52:19,100 --> 00:52:22,900
Un aparato de televisi�n.
188
00:52:29,050 --> 00:52:32,630
Con vuestro permiso.
189
00:52:55,100 --> 00:52:58,720
Acercaos un momento, jovencitas.
Vamos... venid.
190
00:53:19,600 --> 00:53:23,250
Aqu� es donde juego mis partidas
contra m� mismo.
191
00:53:29,500 --> 00:53:32,550
Y ese cuadro de ah� es N�poles.
192
00:53:32,600 --> 00:53:36,000
N�poles es una gran ciudad
que est� en Italia
193
00:53:36,015 --> 00:53:38,990
�Y qu� es Italia?
194
00:53:40,150 --> 00:53:44,049
�Italia...?
Bien... A ver c�mo os lo explico...
195
00:53:44,149 --> 00:53:47,875
Es un pa�s que est� al lado del mar.
196
00:53:47,976 --> 00:53:52,200
Esperad un momento...
Voy a ense�aros una cosa.
197
00:54:02,400 --> 00:54:06,134
Acercaos aqu�... Venid...
198
00:54:10,700 --> 00:54:14,169
�ste es el �ltimo peri�dico
que se public�.
199
00:54:15,100 --> 00:54:18,645
Despu�s de �ste, ya no hubo
ninguno m�s.
200
00:54:18,646 --> 00:54:21,570
En realidad, despu�s de �ste
ya no hubo nada.
201
00:54:30,800 --> 00:54:35,539
Cuando yo llegu� aqu�, me lo
encontr� colgando de la puerta.
202
00:54:36,600 --> 00:54:41,340
El cartero lo hab�a dejado ah� hac�a
m�s de veinte a�os, as� que lo cog�.
203
00:54:41,400 --> 00:54:47,083
"La compa��a brit�nica ha
inaugurado el Festival con Hamlet..."
204
00:54:50,200 --> 00:54:56,775
"La pr�xima explosi�n nuclear en
un atol�n del Pac�fico..."
205
00:54:56,976 --> 00:55:02,150
"Contin�an los enfrentamientos en
Oriente Medio..."
206
00:55:02,300 --> 00:55:07,730
"La predicci�n del tiempo para
la pr�xima semana..."
207
00:55:10,100 --> 00:55:14,570
Al d�a siguiente, todo se
hab�a acabado.
208
00:55:18,055 --> 00:55:20,852
Adelante.
209
00:55:27,600 --> 00:55:33,635
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
210
00:55:34,600 --> 00:55:38,157
Le pido mil perdones, pero el
caso es que ayer yo no...
211
00:55:40,200 --> 00:55:44,030
Mi nombre es Ottakar Herold.
212
00:55:44,850 --> 00:55:48,782
Y yo sol�a llamarme
Dagmar Hubertusova
213
00:55:48,850 --> 00:55:51,800
Por favor, se�or Herold,
si�ntese.
214
00:56:08,050 --> 00:56:11,880
�Se encuentra usted mejor,
se�ora Hubertusova?
215
00:56:15,900 --> 00:56:19,450
�Qu� es lo que est�is haciendo?
216
00:56:19,900 --> 00:56:24,540
Salte afuera un rato, peque�a...
Te llamar� si te necesito.
217
00:56:52,700 --> 00:56:55,200
�Estaos quietas ya!
218
00:56:57,400 --> 00:57:00,100
- Me ha quitado mi cuchillo.
- Yo lo vi antes que ella.
219
00:57:00,115 --> 00:57:03,195
�Por qu� no las dejas que sigan?
220
00:57:03,205 --> 00:57:07,128
- �Qu� cuchillo es �se?
- Estaba ah�... Colgado en la pared.
221
00:57:17,100 --> 00:57:20,954
D�jalas que peleen.
222
00:57:23,700 --> 00:57:27,553
�Sabes? �l la ha llamado
"Se�ora Hubertusova"...
223
00:57:28,000 --> 00:57:34,270
- Has de saber que ya no sirvo para...
- Pero no viniste aqu� solo �Verdad?
224
00:57:34,566 --> 00:57:37,847
No, no...
Desde luego que no...
225
00:57:38,700 --> 00:57:42,694
Pero llevo solo m�s de veinte a�os.
226
00:57:43,790 --> 00:57:46,800
El �ltimo en morir fue mi sobrino.
227
00:57:46,900 --> 00:57:50,474
Muri� de leucemia...
Como todos los dem�s.
228
00:57:50,485 --> 00:57:53,512
S�lo ten�a diecis�is a�os.
229
00:57:54,200 --> 00:57:57,192
�No puede ser...!
230
00:58:03,700 --> 00:58:08,170
�Santo Dios...!
Y yo que pensaba que por fin...
231
00:58:10,100 --> 00:58:14,300
Durante quince a�os hemos estado
vagando... Buscando a otra gente.
232
00:58:14,310 --> 00:58:17,321
Buscando un hombre...
Con el que pudieran tener hijos.
233
00:58:21,600 --> 00:58:26,014
Vamos a ir muri�ndonos...
Uno tras otro. �Todos!
234
00:58:27,660 --> 00:58:31,783
Las latas se van oxidando...
Lo mismo les pasa a los cartuchos.
235
00:58:32,700 --> 00:58:36,462
Nada crece ya.
Es como si la Tierra nos rechazase.
236
00:58:38,550 --> 00:58:43,650
Ellas no van a morir.
Y ha de haber m�s supervivientes.
237
00:58:43,750 --> 00:58:47,491
Ha de haber muchos sitios donde
se hayan reunido otras personas.
238
00:58:47,600 --> 00:58:51,914
Y podr�is encontrarlos...
A los hombres...
239
00:58:52,800 --> 00:58:56,038
�T� lo conseguir�s!
240
00:58:56,491 --> 00:59:00,295
�Y ser�s la fundadora de una
nueva civilizaci�n!
241
00:59:01,275 --> 00:59:06,760
Y, de alguna manera, ser�s inmortal.
La Madre de una nueva humanidad.
242
00:59:07,500 --> 00:59:10,700
�D�jate de tonter�as!
243
00:59:10,750 --> 00:59:12,750
�ramos como gusanos en la
superficie del planeta.
244
00:59:12,760 --> 00:59:15,030
Al final, la Tierra se ha cansado
de nosotros y nos ha echado.
245
00:59:16,000 --> 00:59:19,760
Las latas de comida se oxidan.
�Cu�nto m�s vamos a durar?
246
00:59:21,125 --> 00:59:24,760
No todas las latas se oxidan.
247
00:59:24,935 --> 00:59:28,598
Conozco un almac�n donde
todas est�n como nuevas.
248
00:59:35,800 --> 00:59:39,178
Deben de estar pescando...
249
00:59:53,400 --> 00:59:56,710
�Ah� vienen ya!
250
01:00:02,150 --> 01:00:05,299
�Ah� est�n los peces!
251
01:00:06,400 --> 01:00:09,994
�Mirad bien!
252
01:00:32,300 --> 01:00:35,769
�Ya vale!
�Tenemos suficientes!
253
01:00:52,640 --> 01:00:58,570
- �Un poco de caf�, Sra. Hubertusova?
- Es igual... No se moleste.
254
01:01:05,800 --> 01:01:08,327
�Caf�?
255
01:01:09,380 --> 01:01:12,773
Pru�balo...
256
01:01:29,800 --> 01:01:37,210
- �Usted no lo toma?
- No puedo... El m�dico me lo prohibi�.
257
01:01:37,220 --> 01:01:39,866
�El m�dico...!
258
01:01:40,840 --> 01:01:43,900
Bueno... La verdad es
que eso fue hace treinta a�os.
259
01:01:44,100 --> 01:01:48,445
Perm�tame, Sra. Hubertusova...
�Sabe Vd. qu� a�o es �ste?
260
01:01:51,785 --> 01:01:55,153
No, no lo s�.
261
01:02:01,025 --> 01:02:04,144
�De qu� servir�a saberlo?
262
01:02:04,750 --> 01:02:08,731
No, claro... P.D. perdonar�...
Pero yo me refer�a al de este vino.
263
01:02:23,600 --> 01:02:29,350
Se�oritas...A este pobre viejo
que todav�a recuerda el viejo mundo
264
01:02:31,225 --> 01:02:34,806
le es imposible no sentirse
conmovido.
265
01:02:36,100 --> 01:02:40,002
Podr�a decirse que he esperado
este momento toda mi vida.
266
01:02:43,200 --> 01:02:46,439
Perm�tanme que levante
mi copa
267
01:02:49,100 --> 01:02:51,690
y brinde por las futuras madres
del nuevo mundo.
268
01:02:51,698 --> 01:02:54,479
Que as� sea.
269
01:02:58,500 --> 01:03:01,553
Por vosotras...
270
01:03:14,400 --> 01:03:17,598
Por vosotras.
271
01:03:27,850 --> 01:03:31,870
Peque�as m�as...
Mis peque�as...
272
01:03:35,400 --> 01:03:39,350
Tengo una peque�a sorpresa
para vosotras.
273
01:03:39,895 --> 01:03:43,880
No os lo vais a creer...
274
01:03:45,200 --> 01:03:51,151
Vieja...
�Qu� es lo que te pasa?
275
01:03:51,650 --> 01:03:55,310
Nada... cari�o m�o...
276
01:03:58,025 --> 01:04:01,157
S�lo tengo un
poco de sue�o.
277
01:04:24,200 --> 01:04:27,474
�Un gram�fono!
278
01:04:39,700 --> 01:04:43,054
Y ahora... �Escuchad!
279
01:06:36,900 --> 01:06:40,101
�Quer�is que lo vuelva a
poner otra vez?
280
01:06:42,025 --> 01:06:46,424
"Que Ruede El Barril" es el
�nico disco que tengo.
281
01:06:48,605 --> 01:06:51,980
Era una canci�n muy conocida.
282
01:06:58,995 --> 01:07:02,760
�Me har�a el honor de bailar
esta polka, Sra. Hubertusova?
283
01:07:04,650 --> 01:07:08,470
Sra. Hubertusova...
�Quiere bailar esta polka?
284
01:07:10,890 --> 01:07:14,260
�Se�ora Hubertusova...?
285
01:08:04,261 --> 01:08:10,000
He pensado que podr�a plantar
algo, ah� encima...
286
01:08:10,010 --> 01:08:12,668
Quiz�s un enebro...
287
01:08:22,455 --> 01:08:25,152
V�monos...
288
01:10:11,880 --> 01:10:15,200
�Pero qu� es lo que os pasa?
�Os vais a marchar?
289
01:10:15,225 --> 01:10:18,061
Ma�ana temprano.
290
01:10:20,200 --> 01:10:23,999
No pod�is hablar en serio...
�D�nde diablos vais a ir?
291
01:10:25,400 --> 01:10:27,200
Por ah�...
292
01:10:27,210 --> 01:10:30,466
�Por ah�...? �A d�nde?
�No hay nada ah� afuera!
293
01:10:31,000 --> 01:10:34,152
De ah� es de donde yo vine
hace ya treinta a�os.
294
01:10:34,153 --> 01:10:36,895
Entonces, tambi�n puede
haber otros.
295
01:10:37,500 --> 01:10:41,062
Pero es que no hay nadie en
ning�n sitio...
296
01:10:44,660 --> 01:10:47,826
Ella nos dijo que deb�amos
encontrar a la gente.
297
01:10:47,830 --> 01:10:51,148
�A la gente...?
�A qu� gente...?
298
01:10:52,750 --> 01:10:56,887
- Ya no queda nadie m�s.
- Ella dijo que s�
299
01:10:58,200 --> 01:11:01,895
Ya no queda ni una sola
alma viva.
300
01:11:02,650 --> 01:11:06,276
�D�nde cre�is que vais a ir,
peque�as m�as...?
301
01:11:06,280 --> 01:11:08,586
El mundo es s�lo un inmenso
desierto.
302
01:11:08,686 --> 01:11:11,406
�Y qu� pasa contigo?
303
01:11:11,410 --> 01:11:16,122
- �Conmigo?
- �C�mo es que t� sobreviviste?
304
01:11:36,400 --> 01:11:39,585
Pasadme eso de ah�...
305
01:11:41,200 --> 01:11:44,720
- Suj�talo...
- �Lo tienes ya?
306
01:11:44,730 --> 01:11:47,967
- No te quedes ah� parada.
- Ap�rtate un poco.
307
01:11:47,975 --> 01:11:50,250
Ah� lo tienes.
308
01:11:50,400 --> 01:11:53,671
- An�dalo bien fuerte.
- Eso es...
309
01:11:57,350 --> 01:11:59,350
El invierno est� a la vuelta
de la esquina.
310
01:11:59,360 --> 01:12:03,120
Esta ma�ana he visto una bandada
de patos volando hacia el sur.
311
01:12:03,130 --> 01:12:05,500
�Qu� vais a hacer cuando llegue
el invierno?
312
01:12:05,510 --> 01:12:08,362
Aqu� ten�is una casa...
Un fuego encendido.
313
01:12:08,800 --> 01:12:12,020
Carne... Leche...
�Y huevos!
314
01:12:13,000 --> 01:12:17,000
Pesca abundante en el r�o...
Y miel en el bosque �Sed razonables!
315
01:12:17,500 --> 01:12:20,984
No sab�is lo que est�is haciendo.
�Quedaos al menos hasta la primavera!
316
01:12:22,200 --> 01:12:27,226
- Esperad hasta la primavera...
- Ven con nosotras, si quieres.
317
01:12:27,231 --> 01:12:30,322
- �Yo..?
- Venga, te esperaremos.
318
01:12:39,650 --> 01:12:43,055
Sois como animales.
319
01:12:44,195 --> 01:12:46,828
Daos prisa...
320
01:12:49,478 --> 01:12:52,800
- Apri�talo bien.
- De acuerdo.
321
01:13:04,100 --> 01:13:07,035
Eso es.
322
01:13:08,545 --> 01:13:12,200
�No pienso dejaros marchar!
�No vais a ir a ning�n sitio!
323
01:13:15,320 --> 01:13:19,535
Sois como las bestias...
No ten�is sentimientos...
324
01:13:21,380 --> 01:13:25,089
Oye, t�...
�Danos el gram�fono!
325
01:13:26,925 --> 01:13:31,552
�No la has o�do?
�Danos el gram�fono!
326
01:13:31,560 --> 01:13:34,735
Largaos de aqu� y dejadme en paz.
327
01:13:36,055 --> 01:13:40,622
No quiere d�rnoslo.
328
01:13:43,963 --> 01:13:47,333
�Por m� como si os vais
todas al infierno!
329
01:13:48,700 --> 01:13:51,689
�Ya ver�s como s� nos lo da!
330
01:14:02,100 --> 01:14:08,115
- �Qu� est� haciendo ah� dentro?
- �Abre! �Me oyes? �Abre!
331
01:14:15,454 --> 01:14:18,523
�Marchaos de aqu�!
�Largaos de mi casa!
332
01:14:19,100 --> 01:14:24,938
Nos vamos a ir...
Pero t� vas a darnos el gram�fono.
333
01:14:28,500 --> 01:14:31,600
�No pienso daros nada!
334
01:14:48,875 --> 01:14:51,920
- �D�nde lo tiene?
- Est� ah�.
335
01:15:09,700 --> 01:15:13,200
- D�jamelo...
- �No lo toques, es m�o!
336
01:15:13,400 --> 01:15:16,250
�Tened cuidado o lo vais
a romper!26653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.