All language subtitles for Late August at the Hotel Ozone (Konec srpna v hotelu Ozon) Jan Schmidt 1967.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,200 --> 00:01:18,610 FINALES DE AGOSTO EN EL HOTEL OZONO 2 00:03:24,000 --> 00:03:27,500 Diez, veinte, treinta... 3 00:03:28,095 --> 00:03:34,400 Cuarenta, cuarenta y ocho, Cincuenta... 4 00:03:36,000 --> 00:03:38,725 Cincuenta... 5 00:03:38,800 --> 00:03:42,400 En aquellos d�as... 6 00:03:42,445 --> 00:03:46,150 el viejo mundo todav�a exist�a. 7 00:03:48,400 --> 00:03:51,840 Aqu�, exactamente, es cuando ocurri�. 8 00:03:51,900 --> 00:03:55,540 Al principio, la mayor parte del mundo sobrevivi�. 9 00:03:55,541 --> 00:03:58,430 Personas, animales y plantas... 10 00:03:58,700 --> 00:04:01,500 Pero luego, al poco tiempo, todos empezaron a morirse. 11 00:04:01,501 --> 00:04:03,400 Personas, animales y �rboles... 12 00:04:03,401 --> 00:04:06,714 Todav�a exist�an cosas como los cines, o los trenes... 13 00:04:07,000 --> 00:04:10,400 Cuando yo era joven, cada d�a que pasaba hab�a menos gente... 14 00:04:10,401 --> 00:04:13,247 Las ciudades iban siendo abandonadas poco a poco... 15 00:04:13,347 --> 00:04:18,132 Vosotras nacisteis, m�s o menos, por alguna de �stas... 16 00:04:18,230 --> 00:04:21,650 En esos d�as, casi todos los supervivientes hab�an muerto. 17 00:04:21,651 --> 00:04:23,700 Y nosotros ya nos hab�amos establecido en las monta�as 18 00:04:23,701 --> 00:04:27,250 Comenzamos nuestra emigraci�n m�s o menos aqu�... 19 00:04:27,350 --> 00:04:31,100 Vosotras erais apenas una docena. 20 00:04:31,600 --> 00:04:35,750 En esta l�nea, los perros atacaron al �ltimo chico y lo mataron. 21 00:04:35,900 --> 00:04:39,531 Y en esta otra fue cuando nuestra pobre Helena se ahog�. 22 00:04:41,400 --> 00:04:46,430 Y aqu� es cuando muri� Maria... 23 00:08:10,300 --> 00:08:13,700 Ven aqu�... 24 00:08:15,000 --> 00:08:21,400 Ven aqu�... Ven, perrito. 25 00:08:21,500 --> 00:08:25,000 Vamos... Ven aqu�. 26 00:08:38,700 --> 00:08:42,235 Eso es, as�... 27 00:08:53,000 --> 00:08:56,490 �Vamos...! 28 00:08:58,690 --> 00:09:02,140 �Venga, empujad con m�s fuerza! 29 00:09:09,100 --> 00:09:12,200 �Tened cuidado! 30 00:09:23,200 --> 00:09:26,350 �Has encontrado algo? 31 00:09:26,450 --> 00:09:29,400 Nada... 32 00:09:59,000 --> 00:10:03,940 �Venga...! �Daos prisa con eso! 33 00:10:04,500 --> 00:10:07,800 �Venid aqu�...! 34 00:10:07,900 --> 00:10:12,800 - �Qu� es eso? - Un bid�n de gasolina. 35 00:10:14,300 --> 00:10:17,700 - Ya es suficiente. - No, un poco m�s all�. 36 00:10:18,900 --> 00:10:22,450 Vale... Aqu� est� bien. 37 00:11:35,400 --> 00:11:40,100 �Corred, que voy a por vosotras! 38 00:11:45,700 --> 00:11:49,900 �Voy a por vosotras...! 39 00:11:49,901 --> 00:11:52,590 �Deja eso ahora mismo! 40 00:12:36,975 --> 00:12:40,000 �Mirad esto...! �Mirad! 41 00:12:40,050 --> 00:12:43,000 �Judith! 42 00:12:47,206 --> 00:12:50,250 �Alejaos! 43 00:13:42,000 --> 00:13:45,500 �Alto...! �Alto! 44 00:13:46,100 --> 00:13:52,000 Sujetadlos... �Sujetadlos! 45 00:17:54,400 --> 00:17:57,250 �Esp�rame! 46 00:18:01,600 --> 00:18:05,600 He visto a Roberto esta ma�ana y he hablado con �l. 47 00:18:05,700 --> 00:18:09,100 Me ha dicho que el otro d�a te vio en la piscina. 48 00:18:09,200 --> 00:18:12,500 Y que estabas muy guapa, con ese bronceado que has cogido. 49 00:18:13,500 --> 00:18:17,150 Intentaba dar la sensaci�n de que no le hab�as impresionado. 50 00:18:18,000 --> 00:18:22,200 Ya ves... Como si fuese todo un hombre de mundo. 51 00:18:23,300 --> 00:18:27,500 Intentaba, a toda costa, dar esa impresi�n. 52 00:18:27,800 --> 00:18:31,800 Como si en realidad �l te conociera mucho mejor que yo. 53 00:18:32,700 --> 00:18:40,500 Pero la verdad es que cuando mencion� tu bronceado 54 00:18:42,250 --> 00:18:47,000 como quien no quiere la cosa, no pude evitar sentirme mal. 55 00:18:47,500 --> 00:18:49,850 Porque aunque no dijo nada en especial 56 00:18:50,000 --> 00:18:55,400 tuve la sensaci�n de que aquello era una groser�a por su parte. 57 00:18:58,800 --> 00:19:03,100 No s� si entiendes lo que quiero decir... 58 00:19:05,727 --> 00:19:10,200 Pero la verdad es que no puedo quitarme de la cabeza 59 00:19:12,860 --> 00:19:17,500 que alguien se puso a imaginar ciertas cosas 60 00:19:19,800 --> 00:19:23,565 mientras "admiraba" tu bronceado. 61 00:19:28,000 --> 00:19:32,000 En cuanto Roberto dijo aquello 62 00:19:32,300 --> 00:19:36,800 empec� a pensar en todos esos chicos y esos hombres 63 00:19:36,801 --> 00:19:42,900 que estar�an en la piscina, mir�ndote... 64 00:19:43,300 --> 00:19:46,800 y casi me entraron ganas de llorar. 65 00:19:47,000 --> 00:19:50,625 Porque me llevar�a m�s a�os de los que me quedan de vida 66 00:19:52,300 --> 00:19:56,500 el ir parti�ndoles la cara a todos, uno a uno. 67 00:19:58,700 --> 00:20:00,700 Por eso mismo es por lo que me gustar�a que t� y yo 68 00:20:00,735 --> 00:20:03,100 vivi�semos juntos en una isla desierta 69 00:20:03,110 --> 00:20:06,500 o fu�semos las �nicas personas vivas en este mundo. 70 00:20:07,100 --> 00:20:10,224 Solos para siempre, t� y yo 71 00:20:10,300 --> 00:20:14,010 y entonces yo ser�a el �nico que admirar�a tu bronceado 72 00:20:16,500 --> 00:20:20,500 y la deliciosa marca que el ba�ador deja en tu piel blanca 73 00:20:25,000 --> 00:20:28,200 cada vez que sales del agua. 74 00:20:28,250 --> 00:20:31,650 Roberto dijo que estabas impresionante 75 00:20:32,500 --> 00:20:37,320 mientras �l te ve�a nadar desde el borde de la piscina. 76 00:20:38,000 --> 00:20:41,850 Y a�adi� que le dio la impresi�n de que te gustaba ser admirada. 77 00:20:42,850 --> 00:20:46,650 - �Eh...! �Vosotras! - Yo no quiero creerle porque... 78 00:20:47,650 --> 00:20:51,300 - si eso fuese cierto, yo... - Deja eso ya. 79 00:20:56,700 --> 00:21:01,161 preferir�a que t� fueses fea y jorobada, la verdad. 80 00:21:25,400 --> 00:21:27,525 �Barbora...! 81 00:21:27,535 --> 00:21:31,854 �Qu�...? 82 00:22:25,700 --> 00:22:29,290 �Hay alguien ah� dentro? 83 00:22:30,200 --> 00:22:33,575 S�lo estoy yo. 84 00:22:34,000 --> 00:22:37,800 Ven aqu�. 85 00:22:39,900 --> 00:22:43,000 Mira esto... 86 00:22:44,770 --> 00:22:49,760 Mira esto... M�ralo. 87 00:22:52,000 --> 00:22:55,362 Ve y diles a las otras que no se se acerquen aqu�. 88 00:22:55,900 --> 00:22:59,173 No quiero que ellas... 89 00:22:59,300 --> 00:23:02,950 Diles que me esperen al lado de la iglesia 90 00:23:03,000 --> 00:23:05,850 �Ve ahora mismo! 91 00:24:09,000 --> 00:24:12,370 - �Qu� hac�is vosotras aqu�? - Nada 92 00:24:14,270 --> 00:24:17,200 - �Hab�a algo ah� adentro? - No, nada. 93 00:24:19,981 --> 00:24:23,103 - �No hab�is visto nada raro? - �Raro? �Como qu�? 94 00:24:35,850 --> 00:24:39,000 �Qu� llevas ah� detr�s? 95 00:24:55,100 --> 00:24:58,475 Id a reuniros con las dem�s y esperadme all� 96 00:24:58,725 --> 00:25:02,500 Esperadme todas all� sin moveros del sitio. 97 00:25:02,575 --> 00:25:07,250 - �Qu� es lo que pasa? - Nada, peque�a m�a... 98 00:25:07,450 --> 00:25:11,470 Id para all� y esperadme todas juntas. 99 00:25:18,000 --> 00:25:21,645 �Daos prisa...! 100 00:27:13,100 --> 00:27:16,200 �Hay alguien ah� arriba? 101 00:27:18,445 --> 00:27:21,550 �Qui�n anda ah�? 102 00:27:22,400 --> 00:27:25,120 Soy yo... 103 00:27:29,000 --> 00:27:32,214 Eva... 104 00:27:34,550 --> 00:27:37,490 �Baja de ah�! 105 00:27:37,700 --> 00:27:41,660 No s� c�mo voy a hacerlo... 106 00:27:58,850 --> 00:28:01,585 �Estoy aqu�! 107 00:28:07,900 --> 00:28:11,400 No te muevas. 108 00:28:19,000 --> 00:28:22,104 Ven hacia m�. 109 00:28:58,700 --> 00:29:01,700 Ponte de pie. 110 00:29:24,100 --> 00:29:27,465 Salta hacia m�, peque�a. 111 00:29:51,600 --> 00:29:54,450 �Salta! 112 00:30:05,000 --> 00:30:07,930 �Salta! 113 00:30:35,300 --> 00:30:38,590 �Qu� es lo que llevas ah�? 114 00:31:46,700 --> 00:31:48,500 �D�nde est�? 115 00:31:48,515 --> 00:31:50,700 - �De qui�n hablas? - De la vieja. 116 00:31:50,715 --> 00:31:53,660 Est� por ah�, buscando gente. 117 00:32:06,100 --> 00:32:10,280 - Ya est� otra vez aqu� - �Qui�n? 118 00:32:10,295 --> 00:32:12,950 Ese perro. 119 00:32:14,000 --> 00:32:19,950 Ven aqu�... Vamos... Ven aqu�. 120 00:32:23,850 --> 00:32:26,988 Deja en paz al pobre bicho. 121 00:35:22,150 --> 00:35:25,491 Vete a dormir. 122 00:35:57,700 --> 00:36:03,973 - No parece muy profundo. - Recuerdo que antes hab�a un puente. 123 00:36:05,200 --> 00:36:08,900 Vamos para all�... Seguro que encontramos un vado. 124 00:36:09,200 --> 00:36:12,750 Esperadnos aqu�. 125 00:36:37,000 --> 00:36:40,200 �Cu�nto ha cambiado todo! 126 00:36:40,300 --> 00:36:46,293 El r�o, los montes, el valle... 127 00:36:48,100 --> 00:36:52,837 En estos tres �ltimos a�os nunca he sabido realmente d�nde est�bamos. 128 00:36:53,900 --> 00:36:58,520 Ni a d�nde �bamos... Los sitios no ten�an nombre 129 00:36:58,800 --> 00:37:03,000 Pero a vosotras eso siempre os ha dado igual �Verdad? 130 00:37:05,500 --> 00:37:09,700 Una vez, llovi� mucho durante todo el verano. 131 00:37:09,800 --> 00:37:11,800 El agua del r�o ven�a con mucha fuerza. Much�sima. 132 00:37:11,810 --> 00:37:15,200 Mi pelota cay� al agua y la corriente se la llev�. 133 00:37:15,210 --> 00:37:18,400 Me dijeron que el r�o la iba a llevar hasta el mar, para que no llorase. 134 00:37:18,410 --> 00:37:20,722 Y yo, entonces, dej� de llorar. 135 00:37:21,000 --> 00:37:26,178 Desde aquel verano, nunca jam�s hab�a vuelto aqu�. Hasta hoy. 136 00:37:30,500 --> 00:37:34,650 Pero quiz�s me estoy confundiendo, y no era este sitio... 137 00:39:34,800 --> 00:39:38,000 �Y bien...? 138 00:40:03,500 --> 00:40:06,660 �Callaos...! 139 00:40:16,100 --> 00:40:19,250 Venga, a por ella... 140 00:40:39,825 --> 00:40:42,790 Dispara. 141 00:41:03,500 --> 00:41:06,250 �Cl�vasela en el cuello! 142 00:41:27,500 --> 00:41:30,742 Echadme una mano aqu�. 143 00:41:43,600 --> 00:41:46,578 �Empujad con fuerza! �Vamos...! 144 00:41:50,200 --> 00:41:53,855 Vamos a acampar aqu� mismo. 145 00:43:55,000 --> 00:43:58,337 Deteneos... �Deteneos! 146 00:44:03,200 --> 00:44:06,560 No dispares... �No dispares, te digo! 147 00:44:07,045 --> 00:44:09,747 �No...! �No...! 148 00:45:05,800 --> 00:45:09,001 Pero si son ni�as... 149 00:45:31,400 --> 00:45:37,850 - �Eso es un hombre? �Lo es...? - �Qu� dec�as, peque�a? 150 00:45:37,860 --> 00:45:41,425 Te pregunto que si eso de ah� es de verdad un hombre. 151 00:45:48,200 --> 00:45:51,200 S�, peque�a m�a. 152 00:45:51,350 --> 00:45:55,188 �No te has fijado en que hasta tiene una barba? 153 00:46:01,500 --> 00:46:07,800 - �Qu� te ha contestado? - Ha contestado que s�. 154 00:46:11,900 --> 00:46:16,115 Vamos... Venid, venid... Por aqu�. 155 00:46:21,300 --> 00:46:26,264 Pues bien... Se�oritas, est�n ustedes en su casa. 156 00:47:04,400 --> 00:47:07,879 Es una sombrilla... 157 00:47:07,979 --> 00:47:11,765 Esperad un poco... S�lo un momento. 158 00:47:19,550 --> 00:47:23,151 Un vaso de leche para las jovencitas. 159 00:47:23,252 --> 00:47:26,664 Leche fresca y sana... 160 00:47:29,000 --> 00:47:32,180 Leche fresqu�sima... Con permiso... 161 00:47:35,571 --> 00:47:40,550 - Con permiso... Su leche. - �Leche fresca...! 162 00:47:48,100 --> 00:47:51,500 Quiz�s les siente mal... 163 00:47:51,650 --> 00:47:55,189 Hace m�s de quince a�os que no prueban ni una gota. 164 00:47:55,900 --> 00:47:59,410 �Leche fresca...! 165 00:48:00,700 --> 00:48:04,000 S�... Leche fresca. 166 00:48:53,300 --> 00:48:57,050 �Qu� es lo que te pasa? 167 00:49:04,300 --> 00:49:07,374 Creo que tiene fiebre. 168 00:49:14,800 --> 00:49:18,224 S�... Est� enferma, sin duda. Venga conmigo, se�ora. 169 00:49:24,550 --> 00:49:28,745 �Cu�nto tiempo hac�a que nadie me llamaba "se�ora"...! 170 00:49:37,350 --> 00:49:42,654 En realidad s�lo estoy cansada. Me vendr�a bien dormir un poco. 171 00:49:44,300 --> 00:49:48,600 El problema es que aqu� no hay medicinas de ninguna clase. 172 00:49:49,700 --> 00:49:55,000 - Pero puedo traerle un vaso de ponche. - �Un vaso de ponche? 173 00:49:55,010 --> 00:49:58,560 - �Con lim�n y todo? - Y un poco de clavo. 174 00:50:00,500 --> 00:50:03,640 Y una pizca de canela. 175 00:50:05,900 --> 00:50:12,650 - �D�nde est�n los caballos? - En el garaje. 176 00:50:12,800 --> 00:50:16,640 Querr� decir en el establo... 177 00:50:31,200 --> 00:50:35,000 - Treinta y siete con ocho. - �Y eso qu� diablos significa? 178 00:50:42,600 --> 00:50:48,900 - Que tiene un poco de fiebre. - Eso ya lo sab�amos. 179 00:50:50,350 --> 00:50:54,192 Y tambi�n significa que la fiebre no es alta. 180 00:50:54,580 --> 00:50:56,500 Que no es nada... 181 00:51:24,800 --> 00:51:28,610 "Manual de ajedrez" 182 00:51:36,000 --> 00:51:39,069 Ajedrez... 183 00:51:41,200 --> 00:51:44,570 Ajedrez. 184 00:51:48,800 --> 00:51:53,187 Ajedrez... Ajedrez... 185 00:52:03,200 --> 00:52:06,950 Esta ma�ana no echan nada interesante en la tele. 186 00:52:13,400 --> 00:52:17,040 �Sab�is lo que es esto en realidad, jovencitas? 187 00:52:19,100 --> 00:52:22,900 Un aparato de televisi�n. 188 00:52:29,050 --> 00:52:32,630 Con vuestro permiso. 189 00:52:55,100 --> 00:52:58,720 Acercaos un momento, jovencitas. Vamos... venid. 190 00:53:19,600 --> 00:53:23,250 Aqu� es donde juego mis partidas contra m� mismo. 191 00:53:29,500 --> 00:53:32,550 Y ese cuadro de ah� es N�poles. 192 00:53:32,600 --> 00:53:36,000 N�poles es una gran ciudad que est� en Italia 193 00:53:36,015 --> 00:53:38,990 �Y qu� es Italia? 194 00:53:40,150 --> 00:53:44,049 �Italia...? Bien... A ver c�mo os lo explico... 195 00:53:44,149 --> 00:53:47,875 Es un pa�s que est� al lado del mar. 196 00:53:47,976 --> 00:53:52,200 Esperad un momento... Voy a ense�aros una cosa. 197 00:54:02,400 --> 00:54:06,134 Acercaos aqu�... Venid... 198 00:54:10,700 --> 00:54:14,169 �ste es el �ltimo peri�dico que se public�. 199 00:54:15,100 --> 00:54:18,645 Despu�s de �ste, ya no hubo ninguno m�s. 200 00:54:18,646 --> 00:54:21,570 En realidad, despu�s de �ste ya no hubo nada. 201 00:54:30,800 --> 00:54:35,539 Cuando yo llegu� aqu�, me lo encontr� colgando de la puerta. 202 00:54:36,600 --> 00:54:41,340 El cartero lo hab�a dejado ah� hac�a m�s de veinte a�os, as� que lo cog�. 203 00:54:41,400 --> 00:54:47,083 "La compa��a brit�nica ha inaugurado el Festival con Hamlet..." 204 00:54:50,200 --> 00:54:56,775 "La pr�xima explosi�n nuclear en un atol�n del Pac�fico..." 205 00:54:56,976 --> 00:55:02,150 "Contin�an los enfrentamientos en Oriente Medio..." 206 00:55:02,300 --> 00:55:07,730 "La predicci�n del tiempo para la pr�xima semana..." 207 00:55:10,100 --> 00:55:14,570 Al d�a siguiente, todo se hab�a acabado. 208 00:55:18,055 --> 00:55:20,852 Adelante. 209 00:55:27,600 --> 00:55:33,635 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 210 00:55:34,600 --> 00:55:38,157 Le pido mil perdones, pero el caso es que ayer yo no... 211 00:55:40,200 --> 00:55:44,030 Mi nombre es Ottakar Herold. 212 00:55:44,850 --> 00:55:48,782 Y yo sol�a llamarme Dagmar Hubertusova 213 00:55:48,850 --> 00:55:51,800 Por favor, se�or Herold, si�ntese. 214 00:56:08,050 --> 00:56:11,880 �Se encuentra usted mejor, se�ora Hubertusova? 215 00:56:15,900 --> 00:56:19,450 �Qu� es lo que est�is haciendo? 216 00:56:19,900 --> 00:56:24,540 Salte afuera un rato, peque�a... Te llamar� si te necesito. 217 00:56:52,700 --> 00:56:55,200 �Estaos quietas ya! 218 00:56:57,400 --> 00:57:00,100 - Me ha quitado mi cuchillo. - Yo lo vi antes que ella. 219 00:57:00,115 --> 00:57:03,195 �Por qu� no las dejas que sigan? 220 00:57:03,205 --> 00:57:07,128 - �Qu� cuchillo es �se? - Estaba ah�... Colgado en la pared. 221 00:57:17,100 --> 00:57:20,954 D�jalas que peleen. 222 00:57:23,700 --> 00:57:27,553 �Sabes? �l la ha llamado "Se�ora Hubertusova"... 223 00:57:28,000 --> 00:57:34,270 - Has de saber que ya no sirvo para... - Pero no viniste aqu� solo �Verdad? 224 00:57:34,566 --> 00:57:37,847 No, no... Desde luego que no... 225 00:57:38,700 --> 00:57:42,694 Pero llevo solo m�s de veinte a�os. 226 00:57:43,790 --> 00:57:46,800 El �ltimo en morir fue mi sobrino. 227 00:57:46,900 --> 00:57:50,474 Muri� de leucemia... Como todos los dem�s. 228 00:57:50,485 --> 00:57:53,512 S�lo ten�a diecis�is a�os. 229 00:57:54,200 --> 00:57:57,192 �No puede ser...! 230 00:58:03,700 --> 00:58:08,170 �Santo Dios...! Y yo que pensaba que por fin... 231 00:58:10,100 --> 00:58:14,300 Durante quince a�os hemos estado vagando... Buscando a otra gente. 232 00:58:14,310 --> 00:58:17,321 Buscando un hombre... Con el que pudieran tener hijos. 233 00:58:21,600 --> 00:58:26,014 Vamos a ir muri�ndonos... Uno tras otro. �Todos! 234 00:58:27,660 --> 00:58:31,783 Las latas se van oxidando... Lo mismo les pasa a los cartuchos. 235 00:58:32,700 --> 00:58:36,462 Nada crece ya. Es como si la Tierra nos rechazase. 236 00:58:38,550 --> 00:58:43,650 Ellas no van a morir. Y ha de haber m�s supervivientes. 237 00:58:43,750 --> 00:58:47,491 Ha de haber muchos sitios donde se hayan reunido otras personas. 238 00:58:47,600 --> 00:58:51,914 Y podr�is encontrarlos... A los hombres... 239 00:58:52,800 --> 00:58:56,038 �T� lo conseguir�s! 240 00:58:56,491 --> 00:59:00,295 �Y ser�s la fundadora de una nueva civilizaci�n! 241 00:59:01,275 --> 00:59:06,760 Y, de alguna manera, ser�s inmortal. La Madre de una nueva humanidad. 242 00:59:07,500 --> 00:59:10,700 �D�jate de tonter�as! 243 00:59:10,750 --> 00:59:12,750 �ramos como gusanos en la superficie del planeta. 244 00:59:12,760 --> 00:59:15,030 Al final, la Tierra se ha cansado de nosotros y nos ha echado. 245 00:59:16,000 --> 00:59:19,760 Las latas de comida se oxidan. �Cu�nto m�s vamos a durar? 246 00:59:21,125 --> 00:59:24,760 No todas las latas se oxidan. 247 00:59:24,935 --> 00:59:28,598 Conozco un almac�n donde todas est�n como nuevas. 248 00:59:35,800 --> 00:59:39,178 Deben de estar pescando... 249 00:59:53,400 --> 00:59:56,710 �Ah� vienen ya! 250 01:00:02,150 --> 01:00:05,299 �Ah� est�n los peces! 251 01:00:06,400 --> 01:00:09,994 �Mirad bien! 252 01:00:32,300 --> 01:00:35,769 �Ya vale! �Tenemos suficientes! 253 01:00:52,640 --> 01:00:58,570 - �Un poco de caf�, Sra. Hubertusova? - Es igual... No se moleste. 254 01:01:05,800 --> 01:01:08,327 �Caf�? 255 01:01:09,380 --> 01:01:12,773 Pru�balo... 256 01:01:29,800 --> 01:01:37,210 - �Usted no lo toma? - No puedo... El m�dico me lo prohibi�. 257 01:01:37,220 --> 01:01:39,866 �El m�dico...! 258 01:01:40,840 --> 01:01:43,900 Bueno... La verdad es que eso fue hace treinta a�os. 259 01:01:44,100 --> 01:01:48,445 Perm�tame, Sra. Hubertusova... �Sabe Vd. qu� a�o es �ste? 260 01:01:51,785 --> 01:01:55,153 No, no lo s�. 261 01:02:01,025 --> 01:02:04,144 �De qu� servir�a saberlo? 262 01:02:04,750 --> 01:02:08,731 No, claro... P.D. perdonar�... Pero yo me refer�a al de este vino. 263 01:02:23,600 --> 01:02:29,350 Se�oritas...A este pobre viejo que todav�a recuerda el viejo mundo 264 01:02:31,225 --> 01:02:34,806 le es imposible no sentirse conmovido. 265 01:02:36,100 --> 01:02:40,002 Podr�a decirse que he esperado este momento toda mi vida. 266 01:02:43,200 --> 01:02:46,439 Perm�tanme que levante mi copa 267 01:02:49,100 --> 01:02:51,690 y brinde por las futuras madres del nuevo mundo. 268 01:02:51,698 --> 01:02:54,479 Que as� sea. 269 01:02:58,500 --> 01:03:01,553 Por vosotras... 270 01:03:14,400 --> 01:03:17,598 Por vosotras. 271 01:03:27,850 --> 01:03:31,870 Peque�as m�as... Mis peque�as... 272 01:03:35,400 --> 01:03:39,350 Tengo una peque�a sorpresa para vosotras. 273 01:03:39,895 --> 01:03:43,880 No os lo vais a creer... 274 01:03:45,200 --> 01:03:51,151 Vieja... �Qu� es lo que te pasa? 275 01:03:51,650 --> 01:03:55,310 Nada... cari�o m�o... 276 01:03:58,025 --> 01:04:01,157 S�lo tengo un poco de sue�o. 277 01:04:24,200 --> 01:04:27,474 �Un gram�fono! 278 01:04:39,700 --> 01:04:43,054 Y ahora... �Escuchad! 279 01:06:36,900 --> 01:06:40,101 �Quer�is que lo vuelva a poner otra vez? 280 01:06:42,025 --> 01:06:46,424 "Que Ruede El Barril" es el �nico disco que tengo. 281 01:06:48,605 --> 01:06:51,980 Era una canci�n muy conocida. 282 01:06:58,995 --> 01:07:02,760 �Me har�a el honor de bailar esta polka, Sra. Hubertusova? 283 01:07:04,650 --> 01:07:08,470 Sra. Hubertusova... �Quiere bailar esta polka? 284 01:07:10,890 --> 01:07:14,260 �Se�ora Hubertusova...? 285 01:08:04,261 --> 01:08:10,000 He pensado que podr�a plantar algo, ah� encima... 286 01:08:10,010 --> 01:08:12,668 Quiz�s un enebro... 287 01:08:22,455 --> 01:08:25,152 V�monos... 288 01:10:11,880 --> 01:10:15,200 �Pero qu� es lo que os pasa? �Os vais a marchar? 289 01:10:15,225 --> 01:10:18,061 Ma�ana temprano. 290 01:10:20,200 --> 01:10:23,999 No pod�is hablar en serio... �D�nde diablos vais a ir? 291 01:10:25,400 --> 01:10:27,200 Por ah�... 292 01:10:27,210 --> 01:10:30,466 �Por ah�...? �A d�nde? �No hay nada ah� afuera! 293 01:10:31,000 --> 01:10:34,152 De ah� es de donde yo vine hace ya treinta a�os. 294 01:10:34,153 --> 01:10:36,895 Entonces, tambi�n puede haber otros. 295 01:10:37,500 --> 01:10:41,062 Pero es que no hay nadie en ning�n sitio... 296 01:10:44,660 --> 01:10:47,826 Ella nos dijo que deb�amos encontrar a la gente. 297 01:10:47,830 --> 01:10:51,148 �A la gente...? �A qu� gente...? 298 01:10:52,750 --> 01:10:56,887 - Ya no queda nadie m�s. - Ella dijo que s� 299 01:10:58,200 --> 01:11:01,895 Ya no queda ni una sola alma viva. 300 01:11:02,650 --> 01:11:06,276 �D�nde cre�is que vais a ir, peque�as m�as...? 301 01:11:06,280 --> 01:11:08,586 El mundo es s�lo un inmenso desierto. 302 01:11:08,686 --> 01:11:11,406 �Y qu� pasa contigo? 303 01:11:11,410 --> 01:11:16,122 - �Conmigo? - �C�mo es que t� sobreviviste? 304 01:11:36,400 --> 01:11:39,585 Pasadme eso de ah�... 305 01:11:41,200 --> 01:11:44,720 - Suj�talo... - �Lo tienes ya? 306 01:11:44,730 --> 01:11:47,967 - No te quedes ah� parada. - Ap�rtate un poco. 307 01:11:47,975 --> 01:11:50,250 Ah� lo tienes. 308 01:11:50,400 --> 01:11:53,671 - An�dalo bien fuerte. - Eso es... 309 01:11:57,350 --> 01:11:59,350 El invierno est� a la vuelta de la esquina. 310 01:11:59,360 --> 01:12:03,120 Esta ma�ana he visto una bandada de patos volando hacia el sur. 311 01:12:03,130 --> 01:12:05,500 �Qu� vais a hacer cuando llegue el invierno? 312 01:12:05,510 --> 01:12:08,362 Aqu� ten�is una casa... Un fuego encendido. 313 01:12:08,800 --> 01:12:12,020 Carne... Leche... �Y huevos! 314 01:12:13,000 --> 01:12:17,000 Pesca abundante en el r�o... Y miel en el bosque �Sed razonables! 315 01:12:17,500 --> 01:12:20,984 No sab�is lo que est�is haciendo. �Quedaos al menos hasta la primavera! 316 01:12:22,200 --> 01:12:27,226 - Esperad hasta la primavera... - Ven con nosotras, si quieres. 317 01:12:27,231 --> 01:12:30,322 - �Yo..? - Venga, te esperaremos. 318 01:12:39,650 --> 01:12:43,055 Sois como animales. 319 01:12:44,195 --> 01:12:46,828 Daos prisa... 320 01:12:49,478 --> 01:12:52,800 - Apri�talo bien. - De acuerdo. 321 01:13:04,100 --> 01:13:07,035 Eso es. 322 01:13:08,545 --> 01:13:12,200 �No pienso dejaros marchar! �No vais a ir a ning�n sitio! 323 01:13:15,320 --> 01:13:19,535 Sois como las bestias... No ten�is sentimientos... 324 01:13:21,380 --> 01:13:25,089 Oye, t�... �Danos el gram�fono! 325 01:13:26,925 --> 01:13:31,552 �No la has o�do? �Danos el gram�fono! 326 01:13:31,560 --> 01:13:34,735 Largaos de aqu� y dejadme en paz. 327 01:13:36,055 --> 01:13:40,622 No quiere d�rnoslo. 328 01:13:43,963 --> 01:13:47,333 �Por m� como si os vais todas al infierno! 329 01:13:48,700 --> 01:13:51,689 �Ya ver�s como s� nos lo da! 330 01:14:02,100 --> 01:14:08,115 - �Qu� est� haciendo ah� dentro? - �Abre! �Me oyes? �Abre! 331 01:14:15,454 --> 01:14:18,523 �Marchaos de aqu�! �Largaos de mi casa! 332 01:14:19,100 --> 01:14:24,938 Nos vamos a ir... Pero t� vas a darnos el gram�fono. 333 01:14:28,500 --> 01:14:31,600 �No pienso daros nada! 334 01:14:48,875 --> 01:14:51,920 - �D�nde lo tiene? - Est� ah�. 335 01:15:09,700 --> 01:15:13,200 - D�jamelo... - �No lo toques, es m�o! 336 01:15:13,400 --> 01:15:16,250 �Tened cuidado o lo vais a romper!26653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.