All language subtitles for Kraken.2026.German.DL.EAC3.1080p.WEB.H264-SiXTYNiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,041 --> 00:01:52,208 Julia? Ich fange jetzt an. 2 00:02:07,666 --> 00:02:13,166 DIE ARKTIS. IN DER NÄHE DES NORDPOLS. 3 00:02:25,666 --> 00:02:26,750 Hallo? 4 00:02:26,833 --> 00:02:29,708 Hallo! Hallo, Julia? 5 00:02:29,791 --> 00:02:31,125 Kannst du mich hören? 6 00:02:31,208 --> 00:02:33,208 Wir setzen die doppelte Ladung ein. 7 00:02:33,333 --> 00:02:36,166 Wir werten die Resultate aus und wiederholen den Versuch. 8 00:02:36,291 --> 00:02:38,666 Brecht eure Arbeit ab! Ein Sturm zieht auf! 9 00:02:38,750 --> 00:02:40,291 Kommt sofort zum Camp zurück! 10 00:02:40,375 --> 00:02:43,208 Hörst du mich, Julia? Julia! 11 00:02:44,208 --> 00:02:45,500 Oscar! 12 00:03:13,791 --> 00:03:15,333 Station acht an Kontrollraum: 13 00:03:15,416 --> 00:03:17,708 Turbinen gekoppelt. Voraus mit 80 Umdrehungen. 14 00:03:18,333 --> 00:03:20,666 Die Geologen sprengen wieder alles in die Luft. 15 00:03:20,750 --> 00:03:24,541 Die kommen auch nie zur Ruhe. Die haben schon alle Lebewesen verjagt. 16 00:03:24,625 --> 00:03:28,333 -Nichts als Ärger... -Der Kommandant betritt den Kontrollraum. 17 00:03:28,416 --> 00:03:32,000 CP 25 an Kontrollraum: Alle Systeme arbeiten ordnungsgemäß. 18 00:03:33,708 --> 00:03:36,666 Kommandant, unser U-Boot “Ataman Yermak“ ist auf 19 00:03:36,750 --> 00:03:39,375 verdeckter Patrouille in neutralem Gewässer. 20 00:03:39,458 --> 00:03:42,083 Heute ist Tag 83 unserer autonomen Operation. 21 00:03:42,166 --> 00:03:45,458 Kurs 38 Grad, Tiefe 300 Meter. 22 00:03:45,500 --> 00:03:47,375 Sonst sind keine Boote in der Nähe. 23 00:03:47,458 --> 00:03:49,500 Navigator, wie tief sind wir? 24 00:03:49,583 --> 00:03:51,458 -2000 Meter, Kommandant. -Zur Basis? 25 00:03:51,500 --> 00:03:52,500 900 Kilometer. 26 00:03:52,583 --> 00:03:53,708 -Palych? -Was ist? 27 00:03:54,583 --> 00:03:55,833 Komm mal her. 28 00:04:03,916 --> 00:04:05,541 Was ist, Kartenko? 29 00:04:06,958 --> 00:04:09,416 Wir empfangen ein intensives Rauschen vor uns. 30 00:04:09,500 --> 00:04:11,708 -Die Intensität wird stärker... -Kommandant? 31 00:04:13,125 --> 00:04:14,958 Der Meeresboden steigt an. 32 00:04:54,958 --> 00:04:56,791 Wir müssen hier weg! Los! 33 00:04:58,083 --> 00:04:59,750 Wir müssen hier weg, Julia! 34 00:04:59,833 --> 00:05:02,208 Mach, dass du da rauskommst! 35 00:05:03,166 --> 00:05:05,458 -Los, raus hier! Raus! -Okay. 36 00:05:06,708 --> 00:05:09,208 Jetzt spring schon an! 37 00:05:13,708 --> 00:05:17,583 -Sonar, identifizieren Sie den Kontakt! -Verstanden, Kommandant! 38 00:05:17,666 --> 00:05:19,375 Kurs auf 270 bestätigt. 39 00:05:19,458 --> 00:05:22,625 -Biologischer Ursprung. -Finden wir raus, wie weit weg es ist. 40 00:05:22,708 --> 00:05:25,541 -Sonar vorbereiten! -Sonar ist bereit! 41 00:05:25,625 --> 00:05:28,041 -Ping senden! -Entfernung: 15 Kabel. 42 00:05:29,041 --> 00:05:30,541 Die Distanz verringert sich! 43 00:05:30,625 --> 00:05:32,958 Verstanden! Hart auf Backbord! 44 00:05:33,041 --> 00:05:35,791 Sofort Ausweichmanöver einleiten! 45 00:05:35,875 --> 00:05:37,958 Sofort Ausweichmanöver einleiten! 46 00:05:56,500 --> 00:05:58,458 Was passiert mit dem Camp? 47 00:06:02,625 --> 00:06:04,000 Festhalten, Julia! 48 00:06:36,958 --> 00:06:39,958 Torpedorohre eins und zwei auf Bereitschaft. 49 00:06:40,666 --> 00:06:44,458 -Kurs 420, wir sinken immer weiter. -Ich kann es nicht identifizieren. 50 00:06:44,500 --> 00:06:47,625 Ruder an die Oberflächen, Turbinen auf 200! 51 00:06:47,708 --> 00:06:49,916 520, das U-Boot sinkt weiter! 52 00:06:51,125 --> 00:06:53,083 Wir dürfen keine Zeit mehr verlieren! 53 00:06:53,791 --> 00:06:55,833 Wir sinken immer tiefer! 54 00:06:55,916 --> 00:06:58,958 Wir müssen die Zellen mit Druckluft leeren, sofort! 55 00:07:02,208 --> 00:07:05,916 U-Boot sinkt tiefer, die Systeme fallen aus. 56 00:07:07,791 --> 00:07:09,875 Feuert die Notfallboje ab! 57 00:08:06,333 --> 00:08:11,500 SANKT PETERSBURG, HAUPTQUARTIER DER RUSSISCHEN MARINE 58 00:08:21,291 --> 00:08:23,708 -Was war danach? -Nur Stille. 59 00:08:26,000 --> 00:08:27,666 Aber wie ist das nur möglich? 60 00:08:27,750 --> 00:08:30,625 Wie kann eines unserer modernsten U-Boote verschwinden? 61 00:08:30,708 --> 00:08:35,125 -Oberkommandant, an Bord hat sich... -Mir ist bekannt, was sich dort befand. 62 00:08:35,208 --> 00:08:36,541 Wie lautet Ihr Vorschlag? 63 00:08:36,625 --> 00:08:39,708 In dem Fall empfehle ich den Einsatz des Spezial-U-Boots. 64 00:08:41,875 --> 00:08:48,083 SEWEROMORSK, REGION MURMANSK 65 00:09:02,208 --> 00:09:05,500 Voronin wird das Kommando über die Zapolyareye übernehmen. 66 00:09:05,541 --> 00:09:07,916 -Oberkommandant... -Sie haben mich verstanden. 67 00:09:08,000 --> 00:09:11,625 -Bringen Sie ihn her. Weiß ich. -Sein Bruder ist Kommandant der Yermak. 68 00:09:11,708 --> 00:09:13,375 Deshalb ist er perfekt. 69 00:09:14,625 --> 00:09:17,708 Ob ihm seine Gefühle dabei helfen oder im Weg stehen... 70 00:09:18,458 --> 00:09:20,458 Das weiß niemand. 71 00:09:22,333 --> 00:09:25,083 Ich will, dass auch Olshanksy Befehlsgewalt bekommt. 72 00:09:25,166 --> 00:09:27,125 Übertragen Sie ihm alle Befugnisse. 73 00:09:28,000 --> 00:09:31,333 -Der Wolfshund ist hier. -Umso schneller sollte er dazukommen. 74 00:09:31,416 --> 00:09:34,333 Wenn notwendig, soll er Voronin unter die Arme greifen. 75 00:09:34,416 --> 00:09:37,166 Auch, wenn er dafür das Kommando übernehmen muss. 76 00:09:37,291 --> 00:09:38,791 Und noch etwas. 77 00:09:40,708 --> 00:09:42,291 Für den Fall... 78 00:09:43,041 --> 00:09:45,833 Für den Fall, dass wir unser geheimes U-Boot verlieren, 79 00:09:45,916 --> 00:09:49,625 müssen wir die streng geheime Waffe an Bord entweder bergen oder... 80 00:09:49,708 --> 00:09:51,375 vollständig zerstören. 81 00:09:51,458 --> 00:09:54,458 Diese Waffe darf nicht in die falschen Hände gelangen. 82 00:09:54,500 --> 00:09:56,291 Unter gar keinen Umständen. 83 00:10:12,458 --> 00:10:13,875 20.000 MEILEN UNTER DEM MEER 84 00:10:13,958 --> 00:10:15,625 Vitya, das verstehe ich nicht. 85 00:10:17,166 --> 00:10:18,416 Ist es so dringend? 86 00:10:18,500 --> 00:10:20,625 -Sieht so aus. -Aber du hast gerade Urlaub. 87 00:10:20,708 --> 00:10:22,791 -Jetzt nicht mehr. -Onkel Vitya, schau! 88 00:10:22,875 --> 00:10:24,541 Ich habe deinen Zeisig gemalt. 89 00:10:24,625 --> 00:10:27,625 Sehr schön, das hast du sehr gut gemalt, mein Kleiner. 90 00:10:29,166 --> 00:10:32,208 -Wir sollten gehen. Wir sind spät dran. -Bleibt noch. 91 00:10:32,333 --> 00:10:33,833 Nur noch einen Augenblick. 92 00:10:33,916 --> 00:10:35,750 Wie geht es meinem Bruder? 93 00:10:35,833 --> 00:10:38,500 Er ist seit drei Monaten auf See. Wir müssen los. 94 00:10:39,125 --> 00:10:40,500 Mama... 95 00:10:42,208 --> 00:10:44,416 ich würde dich gerne was fragen. 96 00:10:44,500 --> 00:10:47,458 Warum sieht Sasha auf jedem Foto wie ein Matrose aus? 97 00:10:47,500 --> 00:10:51,916 Warum trägt er überall seine Uniform und ich nicht? 98 00:10:52,666 --> 00:10:53,750 Mama? 99 00:10:53,833 --> 00:10:56,583 Mir gefällt es einfach. Und ehrlich gesagt finde ich, 100 00:10:56,666 --> 00:10:58,625 dass dir normale Kleidung besser steht. 101 00:10:58,708 --> 00:11:01,458 Du hast magische Hände. Du hättest Arzt werden sollen. 102 00:11:01,500 --> 00:11:04,291 Du solltest dich endlich mit deinem Bruder versöhnen. 103 00:11:04,375 --> 00:11:07,583 Wie soll das gehen? Er ist doch ständig auf See. 104 00:11:09,375 --> 00:11:11,500 Nimm Papas alte Uhr bitte mit. 105 00:11:11,583 --> 00:11:13,750 Sasha hat sie vergessen. 106 00:11:13,833 --> 00:11:15,500 Warte, bis er zurück kommt. 107 00:11:15,541 --> 00:11:17,375 Aber das bringt Pech. 108 00:11:17,458 --> 00:11:19,500 Papa ist niemals ohne sie rausgegangen. 109 00:11:21,041 --> 00:11:23,625 Vitya, ich habe ein schlechtes Gefühl bei der Sache. 110 00:11:25,000 --> 00:11:26,833 Nimm sie, tu mir den Gefallen. 111 00:11:45,500 --> 00:11:51,583 SAPADNAJA LIZA, REGION MURMANSK 112 00:11:53,125 --> 00:11:58,125 Das muss schneller gehen, los, los, los! Beeilt euch, Leute! 113 00:11:58,208 --> 00:11:59,541 Guten Abend, Kommandant! 114 00:12:23,750 --> 00:12:27,000 Ich melde mich zum Dienst. Ich bin Voronin, Kapitän zweiten.... 115 00:12:27,083 --> 00:12:29,458 Kein Grund, so herumzuschreien. Hallo, Vitya. 116 00:12:30,500 --> 00:12:31,708 Hallo, Onkel Slava. 117 00:12:32,833 --> 00:12:34,750 Warum bist du nicht an Bord? 118 00:12:34,833 --> 00:12:37,500 Der Kommandant geht zuerst an Bord. 119 00:12:38,083 --> 00:12:39,708 Das wird dein Einsatz. 120 00:12:41,333 --> 00:12:43,958 Öffne die Befehle erst, wenn ihr auf See seid. 121 00:12:44,041 --> 00:12:46,416 -Bringt das in meine Kabine. -Ja, Kommandant. 122 00:12:47,416 --> 00:12:49,541 Irgendwas Ernstes muss passiert sein. 123 00:12:49,625 --> 00:12:51,750 Und du kommst hier mit einem Vogel an. 124 00:12:52,500 --> 00:12:54,583 Dann willkommen an Bord, Konteradmiral. 125 00:13:04,375 --> 00:13:05,625 Achtung! 126 00:13:08,625 --> 00:13:09,500 Rührt euch. 127 00:13:09,541 --> 00:13:11,791 -Kommandant, ich grüße Sie! -Guten Abend. 128 00:13:11,875 --> 00:13:14,583 Das U-Boot wird während des Tauchgangs vorbereitet. 129 00:13:14,666 --> 00:13:16,541 Ich bin der Erste Offizier Tatarinov. 130 00:13:16,625 --> 00:13:18,583 -Hallo. -Hallo, Vitya. Und der da? 131 00:13:19,500 --> 00:13:21,541 Der soll wohl nach dem Rechten sehen. 132 00:13:21,625 --> 00:13:24,500 Der alte Platzhirsch jagt einem ganz schön Angst ein. 133 00:13:24,541 --> 00:13:27,541 Sowas in der Art. Er hat unter meinem Vater gedient. 134 00:13:28,291 --> 00:13:29,916 Wir standen uns mal sehr nah. 135 00:13:30,583 --> 00:13:31,791 An die Arbeit. 136 00:13:40,000 --> 00:13:42,333 -Guten Abend, Kommandant! -Guten Abend! 137 00:13:42,416 --> 00:13:43,750 Guten Abend. 138 00:13:43,833 --> 00:13:45,625 Na, wie gefällt Ihnen das? 139 00:13:45,708 --> 00:13:48,458 In so einem Zwergwal waren Sie sicher noch nie. 140 00:13:48,500 --> 00:13:50,083 Doch, in was Ähnlichem schon. 141 00:13:50,166 --> 00:13:53,083 Ja, aber das hier kann bis 1500 Meter runter. 142 00:13:53,166 --> 00:13:56,083 Lasst es runter. Er leidet unter Höhenangst. 143 00:13:56,166 --> 00:13:58,041 Wollen Sie mal reinsehen? 144 00:13:58,125 --> 00:14:00,875 Das ist auch ohne mich schon voll genug. 145 00:14:00,958 --> 00:14:02,833 Hey, was ist, Karas? 146 00:14:02,916 --> 00:14:05,750 Worauf wartet ihr? Soll ich das etwa selbst erledigen? 147 00:14:05,833 --> 00:14:06,791 Los, los! 148 00:14:06,875 --> 00:14:09,041 Nicht so schüchtern! Legt mal 'n Zahn zu! 149 00:14:10,541 --> 00:14:12,166 Sachte, sachte! 150 00:14:12,291 --> 00:14:14,916 Wir wollen das gute Stück doch nicht beschädigen! 151 00:14:27,708 --> 00:14:30,500 Achtung! Der Kommandant betritt den Kontrollposten! 152 00:14:30,583 --> 00:14:33,333 -Rühren. -Der Kernreaktor läuft auf 20%. 153 00:14:33,416 --> 00:14:36,166 Alle mechanischen Systeme laufen soweit normal. 154 00:14:36,291 --> 00:14:40,333 Darf ich offen sprechen? Ich weiß, dass Befehle nicht infrage zu stellen sind. 155 00:14:40,416 --> 00:14:43,291 Aber warum wurde ich aus meinem Urlaub geholt? 156 00:14:43,375 --> 00:14:45,791 Das war ein Befehl von oben. 157 00:14:45,875 --> 00:14:47,708 Ihr erfahrt es noch früh genug. 158 00:14:47,791 --> 00:14:50,875 Achtung! Der Konteradmiral betritt den Kontrollposten. 159 00:14:59,166 --> 00:15:00,291 Also... 160 00:15:01,458 --> 00:15:03,125 Wie lautet der Bericht? 161 00:15:12,708 --> 00:15:14,333 Vergiss es. 162 00:15:15,666 --> 00:15:17,625 Es hat keinen Sinn mehr! 163 00:15:17,708 --> 00:15:21,916 Hier gibt es keine Menschenseele weit und breit. 164 00:15:24,500 --> 00:15:26,333 Oscar, ich hab was! 165 00:15:26,416 --> 00:15:27,708 Ich hab ein Signal! 166 00:15:27,791 --> 00:15:29,583 Julia! Vorsicht! 167 00:15:30,958 --> 00:15:32,625 Du musst besser aufpassen! 168 00:15:36,166 --> 00:15:37,875 -Oh mein Gott. -Wo sind wir hier? 169 00:15:37,958 --> 00:15:40,000 Wo ist das Signal hin? Wo ist es?! 170 00:15:40,083 --> 00:15:42,375 Da ist es! Ich habe wieder Empfang! 171 00:15:42,458 --> 00:15:43,708 Ruf sie an, schnell! 172 00:15:49,000 --> 00:15:54,916 NORWEGISCHE BOHRINSEL 173 00:16:01,791 --> 00:16:03,666 -Hallo? -Mayday! Mayday! 174 00:16:03,750 --> 00:16:05,750 Hallo? Können mich hören? Hallo? 175 00:16:05,833 --> 00:16:08,708 -Lass mich in Ruhe, klar? -Hey! Schalt das mal leiser! 176 00:16:08,791 --> 00:16:10,583 Bitte wiederholen Sie. 177 00:16:10,666 --> 00:16:13,750 Der Empfang ist schlecht. Pass auf, sonst fällst du runter. 178 00:16:13,833 --> 00:16:17,208 Bei dem Sturm komme ich nicht weit. Schalt sofort diesen Krach ab! 179 00:16:18,875 --> 00:16:19,958 Hallo? 180 00:16:20,041 --> 00:16:24,125 Was ist? Haben wir keinen Empfang mehr? Oh mein Gott! 181 00:16:28,000 --> 00:16:29,208 Hallo? 182 00:16:29,333 --> 00:16:31,208 Hallo? Wir brauchen Hilfe! 183 00:16:31,333 --> 00:16:33,500 Hallo? Verdammt! 184 00:16:34,208 --> 00:16:35,541 Verdammt! 185 00:16:37,708 --> 00:16:39,625 Der Empfang ist weg! 186 00:16:39,708 --> 00:16:42,125 Der Sturm ist zu stark. Jetzt komm schon! 187 00:16:48,791 --> 00:16:49,875 Komm schon. 188 00:17:05,125 --> 00:17:08,916 Oscar! Steh wieder auf. Komm schon! 189 00:17:09,666 --> 00:17:12,958 Wir müssen weiter, los! Wir müssen weiter nach Hilfe suchen! 190 00:17:31,208 --> 00:17:33,166 Bootsmann, 30 Grad Steuerbord, 191 00:17:33,291 --> 00:17:35,666 Kurs auf 120. Bereitmachen zum Abtauchen. 192 00:17:36,291 --> 00:17:38,375 Turbinen halbe Kraft voraus. 193 00:17:45,458 --> 00:17:46,875 Was ist, Vitya? 194 00:17:46,958 --> 00:17:50,625 Du bist zwar jetzt Kommandant, aber du grinst immer noch wie ein Kadett. 195 00:17:55,458 --> 00:17:59,708 Ja, es wird höchste Zeit, abzutauchen, Konteradmiral. 196 00:18:03,375 --> 00:18:05,791 Noch 15 Kabel bis zum Tauchpunkt. 197 00:18:08,000 --> 00:18:09,958 Alle Mann bereitmachen zum Abtauchen. 198 00:18:12,333 --> 00:18:14,500 Alle Mann bereitmachen zum Abtauchen. 199 00:18:14,541 --> 00:18:16,916 Alle Mann bereitmachen zum Abtauchen. 200 00:18:27,125 --> 00:18:30,291 Kurs 358, Fahrt zehn Knoten. 201 00:18:30,375 --> 00:18:32,458 Keine akustischen Kontakte in Reichweite. 202 00:18:38,750 --> 00:18:40,875 Bereitmachen zum Abtauchen. 203 00:18:40,958 --> 00:18:45,125 Alle Systeme laufen ordnungsgemäß. Tauchvorgang kann eingeleitet werden. 204 00:18:45,208 --> 00:18:46,833 Haupttanks ausblasen. 205 00:18:50,750 --> 00:18:54,875 Bootsmann, auf 500 Meter abtauchen, Bug um fünf Grad nach unten. 206 00:18:54,958 --> 00:18:58,958 Hab verstanden, 500 Meter nach unten, Bug um fünf Grad nach unten. 207 00:19:12,291 --> 00:19:15,041 Kontrollraum, Station eins meldet: Alles frei. 208 00:19:24,125 --> 00:19:27,666 -Auf 50 Meter halten. -Verstanden. Halte auf 50 Meter. 209 00:19:27,750 --> 00:19:30,500 Zeit, sich unsere Befehle anzusehen, Konteradmiral. 210 00:19:33,041 --> 00:19:35,500 Kontrollraum, Station eins meldet: 211 00:19:35,583 --> 00:19:39,208 Wasserstoffgehalt ist bei 1,5%. Alle Werte im Normbereich. 212 00:19:54,708 --> 00:19:56,791 Alle Funksysteme laufen normal. 213 00:19:56,875 --> 00:20:00,541 -Und? Wohin schicken die uns? -Lies die Lippen. 214 00:20:00,625 --> 00:20:03,708 Die nächste Übertragung folgt in zwei Stunden. 215 00:20:09,166 --> 00:20:14,500 Alle Systeme laufen weiterhin normal. Geschwindigkeit wird beibehalten. 216 00:20:22,416 --> 00:20:24,333 Navigator, legen Sie den Kurs fest. 217 00:20:24,416 --> 00:20:28,125 -Verstanden, Kurs wird festgelegt. -Reaktorleistung auf 50% erhöhen. 218 00:20:28,208 --> 00:20:29,458 Verstanden. 219 00:20:29,500 --> 00:20:31,916 -Turbinen rauf auf 150. -Verstanden. 220 00:20:32,000 --> 00:20:33,916 Neuer Kurs 360 Backbord. 221 00:20:34,000 --> 00:20:35,333 Soweit alles klar? 222 00:20:35,416 --> 00:20:37,083 Notier die neuen Koordinaten. 223 00:20:37,166 --> 00:20:39,291 Verstanden. Neuer Kurs 360 Backbord. 224 00:20:39,375 --> 00:20:41,583 Da ist die Yermak verschwunden. 225 00:20:41,666 --> 00:20:44,666 Hör mal, sie sollten besser nicht die Nerven verlieren. 226 00:20:45,958 --> 00:20:47,625 Sonst bricht das Chaos aus. 227 00:20:47,708 --> 00:20:51,541 Kurs 350. Tiefe 100. U-Boot sinkt weiter ab. 228 00:20:54,041 --> 00:20:56,416 Was meinst du, wie viel Zeit sie noch haben? 229 00:20:56,500 --> 00:20:58,416 Halten auf 150 Meter. 230 00:21:03,625 --> 00:21:05,208 Ist dir langweilig? 231 00:21:06,333 --> 00:21:07,875 Guten Morgen, Kommandant. 232 00:21:07,958 --> 00:21:11,791 Dann sind wir uns also einig. Vergessen Sie eins bloß nicht, Shirokorad. 233 00:21:11,875 --> 00:21:14,666 Sie werden mich als Erster über alles informieren. 234 00:21:16,541 --> 00:21:18,333 Darf ich auf meinen Posten? 235 00:21:19,125 --> 00:21:20,500 Ja, Sie dürfen. 236 00:21:22,083 --> 00:21:24,833 Du hast bereits die Verantwortung übernommen, Admiral. 237 00:21:24,916 --> 00:21:26,208 Vitya... 238 00:21:26,333 --> 00:21:29,500 Du bist zwar Kommandant, aber das ist nur eine Formalität. 239 00:21:30,125 --> 00:21:33,750 Wir werden uns beide verantworten müssen. Aber ich sicher zuerst. 240 00:21:38,541 --> 00:21:40,208 Können wir noch schneller fahren? 241 00:21:40,333 --> 00:21:43,000 Unmöglich, wir fahren schon mit Höchstgeschwindigkeit. 242 00:21:43,083 --> 00:21:45,500 Die Turbinen laufen auf Höchstleistung. 243 00:22:05,375 --> 00:22:06,916 Sieh mal, hier. 244 00:22:07,625 --> 00:22:09,125 Was kann das bloß sein? 245 00:22:10,333 --> 00:22:11,958 Vorsicht! 246 00:22:12,041 --> 00:22:14,125 Es könnte gefährlich sein. 247 00:22:25,500 --> 00:22:28,666 Es ist eine Notfallboje, glaube ich. 248 00:22:28,750 --> 00:22:30,791 Bist du ganz sicher? 249 00:22:31,583 --> 00:22:34,333 Ich habe vier Jahre auf einem U-Boot verbracht. 250 00:22:34,416 --> 00:22:36,000 Ich bin absolut sicher, Julia. 251 00:22:38,208 --> 00:22:40,416 Das ist russisch. 252 00:22:43,708 --> 00:22:46,708 Weißt du was? Wir sollten hier warten. 253 00:22:46,791 --> 00:22:50,666 Ob hier oder woanders... Wir werden sowieso erfrieren! 254 00:23:00,708 --> 00:23:03,291 Kontrollraum, Station eins. Haben Signal erhalten. 255 00:23:03,375 --> 00:23:08,500 Kommandant, wir haben das Signal einer Notfallboje. Peilung liegt bei 65. 256 00:23:09,750 --> 00:23:13,125 Kontrollraum, Station sieben. Alle Mann sind an ihrem Platz. 257 00:23:13,208 --> 00:23:14,541 Bootsmann... 258 00:23:15,500 --> 00:23:18,875 -Auf Steuerbord. Kurs 6-5. -Verstanden. Steuerbord, Kurs 6-5. 259 00:23:33,750 --> 00:23:36,541 Kommandant, irgendetwas stimmt hier nicht. 260 00:23:36,625 --> 00:23:38,125 Wir sind umzingelt. 261 00:23:38,750 --> 00:23:39,916 Was? 262 00:23:40,000 --> 00:23:41,208 Von wem umzingelt? 263 00:23:41,333 --> 00:23:43,458 Es sind bloß Wale, Konteradmiral. 264 00:23:43,500 --> 00:23:47,083 Das ist das erste Mal, dass ich sie auf ein U-Boot zuschwimmen sehe. 265 00:23:58,500 --> 00:24:01,041 -Wir tauchen weiter auf 210 Meter. -Verstanden. 266 00:24:01,125 --> 00:24:03,500 -Bug zehn Grad nach unten. -Verstanden. 267 00:24:03,583 --> 00:24:06,041 Hoffentlich erschrecken wir sie nicht. 268 00:24:12,125 --> 00:24:15,458 -Turbinen runter auf 50. -Verstanden, Turbinen runter auf 50. 269 00:24:15,500 --> 00:24:16,666 Angst vor Fischen? 270 00:24:16,750 --> 00:24:19,083 Wale sind Säugetiere, Konteradmiral. 271 00:24:30,958 --> 00:24:33,000 Irgendwas hat die Propeller getroffen. 272 00:24:33,083 --> 00:24:35,000 -Turbinen auf 150. -Verstanden. 273 00:24:35,083 --> 00:24:38,666 Sonar einschalten. Das mögen sie überhaupt nicht. Sendet einen Ping. 274 00:24:38,750 --> 00:24:41,458 -Gefährlich für sie. -Das ist der Job von Greenpeace. 275 00:24:41,500 --> 00:24:43,458 Bei denen kannst du dich ja bewerben. 276 00:24:43,500 --> 00:24:47,500 -Als hätten sie vor irgendwas Angst. -Oder sie wollen uns warnen. 277 00:24:55,333 --> 00:24:57,000 Bei uns wurde nichts beschädigt. 278 00:24:57,083 --> 00:25:00,833 Sonar auf niedriger Leistung bereithalten. Probieren wird es damit. 279 00:25:00,916 --> 00:25:02,666 Volle Leistung wäre besser. 280 00:25:02,750 --> 00:25:07,000 -Wir bleiben bei einem niedrigen Impuls. -Sonar läuft jetzt mit niedriger Leistung. 281 00:25:07,708 --> 00:25:09,583 Ping senden! 282 00:25:09,666 --> 00:25:10,791 Verstanden. 283 00:25:20,291 --> 00:25:22,375 Kommandant, sie kommen wieder zurück. 284 00:25:31,208 --> 00:25:33,166 Erhöhen Sie die Leistung! 285 00:25:33,291 --> 00:25:34,458 Warten Sie! 286 00:25:34,500 --> 00:25:36,083 Sie haben anscheinend genug. 287 00:25:36,166 --> 00:25:37,541 Seltsam. 288 00:25:40,625 --> 00:25:42,083 Sie schwimmen weg. 289 00:25:46,708 --> 00:25:49,500 Kommandant, ich empfange ein tieffrequentes Rauschen. 290 00:25:49,541 --> 00:25:51,500 Das Signal wird immer stärker. 291 00:25:51,541 --> 00:25:53,333 Der Meeresgrund steigt an. 292 00:25:53,416 --> 00:25:55,708 -Was sagen Sie da? -Der Meeresgrund. 293 00:26:21,666 --> 00:26:24,375 Ich kann das Rauschen nicht eindeutig zuordnen. 294 00:26:28,000 --> 00:26:30,750 Es scheint so, als würde es von überall kommen. 295 00:26:39,458 --> 00:26:41,083 Es kommt immer näher. 296 00:26:41,166 --> 00:26:43,500 Wir müssen uns verteidigen. 297 00:26:43,541 --> 00:26:45,333 Wir wissen nicht, was es ist. 298 00:26:45,416 --> 00:26:48,833 Ich sag es dir. Es ist was Feindliches, wir müssen angreifen. 299 00:26:48,916 --> 00:26:50,666 Wir wissen nicht, wie es reagiert. 300 00:26:50,750 --> 00:26:53,541 Hör endlich auf zu reden und tu etwas, Vitya! 301 00:26:55,416 --> 00:26:57,916 Bootsmann, auftauchen bis auf 40 Meter. 302 00:26:58,000 --> 00:27:00,041 Du machst einen Fehler. 303 00:27:01,750 --> 00:27:03,500 -Tun Sie es! -Verstanden! 304 00:27:10,333 --> 00:27:12,166 -Wir sind direkt unter dem Eis. -Ja: 305 00:27:12,291 --> 00:27:15,541 Kommandant, wir sollten den Dieselmotor starten! 306 00:27:18,458 --> 00:27:20,833 Navigator, gibt es irgendwo Deckung? 307 00:27:20,916 --> 00:27:22,583 Suche läuft. 308 00:27:24,083 --> 00:27:26,416 In zwei Meilen ist ein Eiskanal. 309 00:27:27,666 --> 00:27:29,958 -Kurs auf den Kanal! -Verstanden! 310 00:27:37,125 --> 00:27:40,125 -Wie schnell sind wir gerade? -Im Moment 0,01. 311 00:27:49,750 --> 00:27:52,208 -Wir schaffen's nicht. -Hab Vertrauen, okay? 312 00:27:54,708 --> 00:27:56,791 -Turbinen auf 15. -Verstanden. 313 00:28:06,166 --> 00:28:08,333 Bootsmann, geben Sie alles, was Sie haben! 314 00:28:08,416 --> 00:28:10,125 Jetzt komm schon, Schätzchen! 315 00:28:54,500 --> 00:28:57,416 Hören Sie, Kommandant, vor uns ist direkt eine Eiswand. 316 00:28:58,041 --> 00:28:59,625 Stoppt die Turbinen! 317 00:29:04,083 --> 00:29:06,750 -Turbinen gestoppt. -Zehn Kabel. 318 00:29:06,833 --> 00:29:08,000 Acht Kabel. 319 00:29:10,625 --> 00:29:11,541 Sieben! 320 00:29:11,625 --> 00:29:13,000 Männer! 321 00:29:13,083 --> 00:29:14,000 Sechs! 322 00:29:14,083 --> 00:29:16,416 -Haltet euch fest! -Fünf, vier... 323 00:29:16,500 --> 00:29:17,958 Auf den Aufprall vorbereiten! 324 00:29:20,333 --> 00:29:22,458 Wir werden das Eis rammen! 325 00:30:18,500 --> 00:30:21,500 Kommandant, das Ziel zieht sich zurück. 326 00:30:23,541 --> 00:30:25,083 Alle Stationen überprüfen. 327 00:30:25,166 --> 00:30:28,000 Melden Sie alle System oder Geräte, die ausgefallen sind. 328 00:30:28,083 --> 00:30:31,375 Station eins meldet keine Ausfälle. Alles läuft ordnungsgemäß. 329 00:30:32,125 --> 00:30:35,833 Luftverbindungen überprüfen und Reserven zusammenlegen. 330 00:30:36,708 --> 00:30:38,750 Was zur Hölle ist das gewesen, Leute? 331 00:30:41,208 --> 00:30:42,458 Bootsmann? 332 00:30:42,500 --> 00:30:43,500 Keine Ahnung! 333 00:30:43,583 --> 00:30:46,000 Ich kann Ihnen sagen, was das war. 334 00:30:46,083 --> 00:30:49,333 Ein grober Verstoß gegen alle gültigen Vorschriften. 335 00:30:49,416 --> 00:30:51,416 Artikel 160 des Seerechtskodex besagt: 336 00:30:51,500 --> 00:30:56,458 Bei Navigation unter eisigen Bedingungen muss der Kommandant alles tun... 337 00:30:56,500 --> 00:30:58,708 um Schäden an den Propellern, 338 00:30:58,791 --> 00:31:02,208 und an den Rudern und an der Hülle des U-Boots zu verhindern. 339 00:31:05,541 --> 00:31:07,083 Und was hast du getan? 340 00:31:09,791 --> 00:31:12,208 Erster Offizier, Schadensbericht. 341 00:31:13,166 --> 00:31:15,375 Tiefe 40, Boot liegt stabil. 342 00:31:16,041 --> 00:31:17,791 Turbinen wurden gestoppt. 343 00:31:18,500 --> 00:31:20,625 Teile der äußeren Hülle wurden beschädigt. 344 00:31:20,708 --> 00:31:25,125 Kontrollraum an Station vier: Alle technischen Schäden mitteilen. 345 00:31:25,708 --> 00:31:27,875 Hat die Boje schon ein Signal ausgesendet? 346 00:31:30,291 --> 00:31:31,708 Ich höre nichts. 347 00:31:32,791 --> 00:31:35,625 Peilung unverändert. Sie ist kaum zu hören. 348 00:31:35,708 --> 00:31:37,500 -Kurs Richtung Signal. -Verstanden. 349 00:31:37,541 --> 00:31:38,958 Aus dem Eis ausbrechen. 350 00:31:39,041 --> 00:31:42,083 Nach einer freien Wasserfläche in der Nähe der Boje suchen. 351 00:31:42,166 --> 00:31:44,416 Beginnen wir mit dem Aufstieg des U-Boots. 352 00:31:44,500 --> 00:31:47,000 Ausrüstung überprüfen und Beschädigungen melden! 353 00:31:47,083 --> 00:31:48,166 Boot ist auf Kurs. 354 00:31:48,291 --> 00:31:50,666 Kurs auf Signal der Notfallboje. 355 00:31:50,750 --> 00:31:52,166 Boot sinkt. 356 00:32:34,166 --> 00:32:35,625 -Julia! -Was? 357 00:32:35,708 --> 00:32:36,833 Sieh nur! 358 00:32:55,666 --> 00:32:57,208 Menschen! 359 00:32:57,333 --> 00:32:58,958 Ich sehe Menschen. 360 00:33:00,333 --> 00:33:03,208 Öffnen Sie die Luke und rollen Sie die Steigleiter aus. 361 00:33:10,166 --> 00:33:12,958 -Warte! -Warum? Sie sind doch unseretwegen hier! 362 00:33:13,041 --> 00:33:17,541 Ja, genau. Die Schweden haben uns ein russisches U-Boot geschickt, ist klar. 363 00:33:28,791 --> 00:33:30,208 -Hallo! -Halt! 364 00:33:30,333 --> 00:33:32,916 Treten Sie nach vorn. Arme auseinander. 365 00:33:42,125 --> 00:33:44,583 Die beiden sind keine von uns, Kommandant. 366 00:33:44,666 --> 00:33:46,708 Wahrscheinlich sind es Ausländer. 367 00:33:50,750 --> 00:33:54,958 Ich möchte, dass Sie die äußere Hülle auf Beschädigungen überprüfen. 368 00:34:00,458 --> 00:34:03,041 Es handelt sich im Ausländer, um Zivilisten. 369 00:34:13,875 --> 00:34:17,583 Kommandant, außer dieser Leuchtpistole haben wir nichts gefunden. 370 00:34:17,666 --> 00:34:18,958 Sie ist nicht geladen. 371 00:34:19,041 --> 00:34:20,375 Wer sind Sie? 372 00:34:20,458 --> 00:34:24,125 Ich bin Julia Brown. Und das hier ist mein Kollege Oscar Lacombe. 373 00:34:24,208 --> 00:34:27,416 Wir nehmen an einer geologischen Expedition teil. 374 00:34:27,500 --> 00:34:29,750 Sind Sie alleine gekommen? 375 00:34:30,416 --> 00:34:34,125 Unser Camp wurde zerstört. 376 00:34:34,208 --> 00:34:39,166 Professor Brown und ich haben das hier gefunden und beschlossen, zu warten. 377 00:34:54,083 --> 00:34:56,000 Haben Sie sonst noch jemanden gesehen? 378 00:34:57,666 --> 00:34:59,708 Nein, nur Ihr U-Boot. 379 00:35:02,291 --> 00:35:04,000 Durchsucht das Gebiet! 380 00:35:04,083 --> 00:35:05,125 Verstanden. 381 00:35:05,208 --> 00:35:07,666 -Hey! -Halt! Die sind vom Militär! 382 00:35:07,750 --> 00:35:10,666 Bleiben Sie zurück! Keine schnellen Bewegungen! 383 00:35:10,750 --> 00:35:14,208 Kommandant! Die Antennen können nicht ausgefahren werden. 384 00:35:14,333 --> 00:35:16,708 -Kein Funk mehr möglich. -Überhaupt nicht mehr? 385 00:35:16,791 --> 00:35:17,958 Leider nein. 386 00:35:20,291 --> 00:35:22,500 Fertig machen zum Abtauchen. 387 00:35:22,583 --> 00:35:23,583 Koshkin. 388 00:35:23,666 --> 00:35:25,416 Wie lautet Ihr Bericht? 389 00:35:26,458 --> 00:35:29,958 Keine Schäden entdeckt. Wir haben nur ein paar Kratzer abbekommen. 390 00:35:30,708 --> 00:35:32,375 Bereit machen zum Abtauchen. 391 00:35:32,458 --> 00:35:35,166 Werden die uns einfach so hier zurücklassen? 392 00:35:35,291 --> 00:35:37,875 Weißt du, sie haben ihre Befehle. 393 00:35:37,958 --> 00:35:40,750 Siehst du das Ding da? Ganz oben auf dem Boot? 394 00:35:41,708 --> 00:35:43,541 So eins hab ich auch mal gesteuert. 395 00:35:44,125 --> 00:35:47,500 Sowas wird nur im äußersten Notfall eingesetzt. 396 00:35:49,500 --> 00:35:51,208 Siehst du den, der da oben steht? 397 00:35:51,333 --> 00:35:53,750 Ich glaube, der ist auf unserer Seite. 398 00:35:54,291 --> 00:35:56,083 Ich hoff es jedenfalls. 399 00:35:56,166 --> 00:36:00,333 Sie könnten Saboteure sein? Wir können sie nicht mit an Bord nehmen. 400 00:36:00,416 --> 00:36:03,000 Wir können ihnen Funkgeräte und Vorräte da lassen. 401 00:36:03,083 --> 00:36:05,500 Dann kann jemand von ihrer Basis sie abholen. 402 00:36:05,541 --> 00:36:08,291 Und wer? Polarbären vielleicht? 403 00:36:09,166 --> 00:36:10,916 Das ist mein letztes Wort. 404 00:36:11,500 --> 00:36:13,375 Zieht die Leiter wieder hoch. 405 00:36:15,750 --> 00:36:18,208 Bewegung! Geht rein. 406 00:36:18,750 --> 00:36:22,291 Sie gehen wirklich. Wir müssen irgendetwas tun! 407 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 Tu irgendwas! 408 00:36:25,500 --> 00:36:27,541 Komm! Komm, steh auf! 409 00:36:28,541 --> 00:36:30,625 -Hey! Hey! -Hey! Was tun Sie da? 410 00:36:30,708 --> 00:36:33,208 Sie können uns hier doch nicht alleine lassen! 411 00:36:33,333 --> 00:36:34,708 Sie müssen uns helfen! 412 00:36:36,791 --> 00:36:39,416 Bitte helfen Sie uns! Hey! 413 00:36:39,500 --> 00:36:41,291 Das darf doch nicht wahr sein! 414 00:36:51,541 --> 00:36:53,333 Bringt sie an Bord! 415 00:36:58,458 --> 00:37:00,625 Offizier! Offizier! 416 00:37:00,708 --> 00:37:02,833 Ich mache Sie allein dafür verantwortlich! 417 00:37:02,916 --> 00:37:05,625 Wenn wir zurück sind, gibt es keine Willkommensfeier. 418 00:37:05,708 --> 00:37:07,708 Dafür wird der Staatsanwalt warten. 419 00:37:08,625 --> 00:37:12,291 Hey! Hey! Kommen Sie her! 420 00:37:12,375 --> 00:37:15,541 -Wir können an Bord gehen! Komm! -Los, los, los! 421 00:37:16,416 --> 00:37:18,958 -Beeilung! Lasst die Leiter runter! -Ja, wir kommen. 422 00:37:20,625 --> 00:37:22,125 -Helft ihnen hoch! -Vorsicht. 423 00:37:22,208 --> 00:37:23,583 Haben Sie vielen Dank! 424 00:37:23,666 --> 00:37:26,333 -Los, los, los, los! -Beeilung! 425 00:37:27,041 --> 00:37:29,583 Gott sei Dank. Ich danke Ihnen sehr! 426 00:37:29,666 --> 00:37:32,125 -Was? -Haben Sie vielen Dank! 427 00:37:33,291 --> 00:37:34,750 Danke! 428 00:37:41,000 --> 00:37:44,041 Wenn die Boje hier ist, kann das U-Boot nicht weit sein. 429 00:37:46,166 --> 00:37:47,875 Aber wo ist es genau? 430 00:37:52,500 --> 00:37:54,500 Durchsucht das Gebiet! 431 00:37:54,541 --> 00:37:55,916 -Verstanden. -Neuer Befehl: 432 00:37:56,541 --> 00:38:00,833 Brechen Sie aus dem Eis raus, und dann abtauchen bis zur maximalen Tiefe. 433 00:38:00,916 --> 00:38:02,416 Der Radius beträgt 25 Meilen. 434 00:38:02,500 --> 00:38:05,333 Gehen Sie von der Position der Boje als Mittelpunkt aus. 435 00:38:05,416 --> 00:38:07,500 Nur so können wir die Yermak finden. 436 00:38:20,666 --> 00:38:23,708 Sie werden es überleben. Nehmen Sie Ihre Vitamine 437 00:38:23,791 --> 00:38:26,333 -und dann entspannen Sie sich. -Willkommen an Bord. 438 00:38:26,416 --> 00:38:27,916 Bringt den anderen rein. 439 00:38:28,000 --> 00:38:30,666 Sie bekommen gleich was zu essen. 440 00:38:30,750 --> 00:38:33,125 Sie bleiben im Bereich, den wir Ihnen zuweisen. 441 00:38:33,208 --> 00:38:35,916 Wenn Sie einen Alarm aus 30 kurzen Signalen hören, 442 00:38:36,000 --> 00:38:38,833 -dann bleiben Sie dort. -Sind Sie der Kommandant? 443 00:38:39,458 --> 00:38:42,208 Nein, ich bin Offizier, aber Sie tun, was ich sage. 444 00:38:42,333 --> 00:38:43,916 Natürlich, vielen Dank. 445 00:38:44,833 --> 00:38:46,916 RUSSISCHE MARINE 446 00:38:48,166 --> 00:38:50,583 -Kommandant? -Ja? 447 00:38:50,666 --> 00:38:52,833 -Sie ist eine von uns. -Wer? 448 00:38:52,916 --> 00:38:54,708 Die Frau. Sie ist Russin. 449 00:38:55,500 --> 00:38:56,916 Was meinst du? 450 00:38:59,041 --> 00:39:02,333 Dieses Knacken. Hören Sie das? Hören Sie genau hin. 451 00:39:02,416 --> 00:39:04,125 Wir tauchen ab. 452 00:39:04,208 --> 00:39:06,208 Passen Sie auf. Bereit? 453 00:39:06,333 --> 00:39:08,458 Ich zeige es Ihnen, okay? 454 00:39:08,500 --> 00:39:11,708 Wir sind ein U-Boot. Wir tauchen ab. 455 00:39:12,500 --> 00:39:15,208 Um uns herum nur Wasser. Der Druck steigt. 456 00:39:15,333 --> 00:39:17,583 Der Rumpf drückt sich zusammen. 457 00:39:17,666 --> 00:39:20,041 Sie verstehen schon. Je tiefer wir kommen, 458 00:39:20,125 --> 00:39:23,000 umso tiefer fällt diese Linie. Das heißt... 459 00:39:23,083 --> 00:39:25,916 grün bedeutet gut. Gelb heißt nicht so gut. 460 00:39:26,000 --> 00:39:29,500 Aber wenn es tatsächlich in den roten Bereich geht, dann sind wir... 461 00:39:29,541 --> 00:39:30,791 am Arsch. 462 00:39:41,041 --> 00:39:42,333 Guten Appetit. 463 00:39:44,125 --> 00:39:46,416 -Danke. -Sie sprechen Russisch? 464 00:39:46,500 --> 00:39:48,750 Ja, als Fremdsprache. 465 00:39:48,833 --> 00:39:52,083 Ich bin Kommandant Viktor Voronin, ich hab ein paar Fragen an Sie. 466 00:39:52,166 --> 00:39:54,541 Wir sprechen nur mit dem Ranghöchsten. 467 00:39:55,041 --> 00:39:56,500 Das bin ich. 468 00:39:56,583 --> 00:39:58,916 Ich bin der Kommandant des gesamten U-Boots. 469 00:39:59,000 --> 00:40:01,916 Mach uns Tee und Sandwiches mit Fisch. 470 00:40:02,458 --> 00:40:04,875 -Er hat auf jeden Fall das Sagen. -Sicher? 471 00:40:04,958 --> 00:40:06,541 Ich bin ganz sicher. 472 00:40:06,625 --> 00:40:07,958 Ich bin ganz sicher. 473 00:40:08,041 --> 00:40:09,583 Mit Lachs. 474 00:40:11,958 --> 00:40:15,416 Noch mal von vorn. Wer sind Sie, und wie sind Sie im Eis gelandet? 475 00:40:16,291 --> 00:40:17,875 Das habe ich doch schon gesagt. 476 00:40:18,583 --> 00:40:21,458 Wir sind Teil einer geologischen Expedition. 477 00:40:21,500 --> 00:40:23,000 Warum sprechen Sie Russisch? 478 00:40:24,583 --> 00:40:26,833 -Ich wurde in Russland geboren. -Und wo? 479 00:40:26,916 --> 00:40:30,916 -Was soll das für eine Rolle spielen? -Ich stelle hier die Fragen. Wo genau? 480 00:40:31,500 --> 00:40:34,583 In Omsk. Aber dann sind wir nach Schweden gezogen. 481 00:40:34,666 --> 00:40:36,166 Wer ist “wir“? 482 00:40:36,291 --> 00:40:38,666 Ich und meine Eltern. Sie waren Wissenschaftler. 483 00:40:38,750 --> 00:40:41,291 In den 90ern hatten die Russen keine Verwendung. 484 00:40:41,375 --> 00:40:43,416 Sie waren in Schweden sehr bekannt. 485 00:40:43,500 --> 00:40:47,125 -Was heißt, sie waren es? -Starben einigen Jahren beim Autounfall. 486 00:40:49,833 --> 00:40:52,625 -Hier ist Ihr geräucherter Lachs. -Danke. 487 00:40:54,541 --> 00:40:56,041 Und wer ist Ihr Freund? 488 00:40:57,375 --> 00:40:59,666 Er ist mein Kollege. 489 00:40:59,750 --> 00:41:01,625 Dann Ihr Kollege. Wer ist das? 490 00:41:02,125 --> 00:41:03,458 Ein Franzose. 491 00:41:07,000 --> 00:41:10,166 Wie kommt es, dass Sie in der Nähe der Boje gewesen sind? 492 00:41:14,916 --> 00:41:18,500 Navigator, kommen Sie sofort mit einer Karte zur Offiziersmesse. 493 00:41:23,708 --> 00:41:24,958 Also, noch mal von vorn. 494 00:41:25,041 --> 00:41:27,708 Sie waren einen Monat lang im Eis unterwegs. 495 00:41:28,583 --> 00:41:31,625 Sie haben eine Reihe von Tiefseesprengungen durchgeführt, 496 00:41:31,708 --> 00:41:34,541 und zwar hier. Korrekt? 497 00:41:35,083 --> 00:41:35,958 Korrekt. 498 00:41:36,041 --> 00:41:39,708 Am dritten Tag ist was passiert. Die Station wurde zerstört. 499 00:41:39,791 --> 00:41:41,125 Sie haben Hilfe gesucht. 500 00:41:41,208 --> 00:41:43,333 Sie haben die Boje gefunden, hier. 501 00:41:43,416 --> 00:41:46,750 -Und dort haben Sie ausgeharrt. -Ja. Bis Sie dann gekommen sind. 502 00:41:46,833 --> 00:41:49,958 Haben Sie in der Zeit vielleicht irgendwas Seltsames bemerkt? 503 00:41:50,041 --> 00:41:52,000 Irgendwas, das keinen Sinn ergibt? 504 00:41:53,958 --> 00:41:55,750 Das Eis hat gebebt. 505 00:41:55,833 --> 00:41:58,583 Es war fast so, als sei es lebendig. 506 00:41:58,666 --> 00:42:01,375 Und das war ganz sicher Mittwoch und nicht Donnerstag? 507 00:42:01,458 --> 00:42:03,125 Das hab ich doch schon gesagt. 508 00:42:03,208 --> 00:42:04,666 Vielleicht sind Sie verwirrt. 509 00:42:04,750 --> 00:42:06,666 Sie sind einen langen Weg gegangen. 510 00:42:06,750 --> 00:42:09,416 Es war kalt. Aber wir haben uns nichts eingebildet. 511 00:42:09,500 --> 00:42:11,166 Es war Mittwoch. 512 00:42:16,791 --> 00:42:19,375 Wie stark war die Sprengladung? 513 00:42:19,458 --> 00:42:22,208 Ich habe keine Ahnung. Das ist Oscars Fachgebiet. 514 00:42:22,333 --> 00:42:23,958 Dann fragen Sie ihn bitte. 515 00:42:26,125 --> 00:42:29,125 Wie stark war die Sprengladung, die du eingesetzt hast? 516 00:42:29,208 --> 00:42:31,041 Standard. 517 00:42:31,125 --> 00:42:33,708 Die Standardladung haben wir bei allem eingesetzt. 518 00:42:33,791 --> 00:42:34,833 Ganz sicher? 519 00:42:41,458 --> 00:42:44,125 Ida sprach mit ihm, dass er sie verdoppeln soll. 520 00:42:44,208 --> 00:42:45,666 Ida ist wer? 521 00:42:46,166 --> 00:42:48,666 Die Leiterin der Expedition, Ida Larsen. 522 00:42:50,583 --> 00:42:52,833 Es war riskant, aber es war ein Befehl. 523 00:42:55,500 --> 00:42:59,083 Hat es nach der Explosion eine plötzliche Veränderung im Wasser gegeben? 524 00:42:59,166 --> 00:43:01,833 -Irgendwelche seltsamen Partikel? -Nein. 525 00:43:01,916 --> 00:43:03,416 Und Ihr Freund? 526 00:43:03,500 --> 00:43:06,416 Ich sagte doch: Das ist kein Freund, sondern ein Kollege. 527 00:43:06,500 --> 00:43:08,416 Na schön, dann eben Ihr Kollege. 528 00:43:11,333 --> 00:43:15,125 Er fragt, ob sich was nach der Explosion im Wasser verändert hat? 529 00:43:18,375 --> 00:43:19,458 Nein. 530 00:43:20,041 --> 00:43:21,416 Danke sehr. 531 00:43:30,166 --> 00:43:33,083 -Ist dir klar, was du getan hast, Julia? -Was? 532 00:43:33,166 --> 00:43:36,416 Du hast erzählt, dass wir ihr U-Boot in die Luft gejagt haben. 533 00:43:40,708 --> 00:43:43,625 Das alles wirft ein ganz neues Licht auf die Situation. 534 00:43:43,708 --> 00:43:46,500 Wir müssen das dem Marinekommando melden. Schnell. 535 00:43:46,583 --> 00:43:49,333 Wir haben keinen Beweis dafür, dass es zerstört wurde. 536 00:43:49,416 --> 00:43:52,291 Und keinen Beweis dafür, dass es noch in einem Stück ist. 537 00:43:52,375 --> 00:43:54,833 Wir wissen nicht, was passiert ist. 538 00:43:55,500 --> 00:43:57,958 Kein Signal, kein Klopfen, gar nichts. 539 00:43:59,333 --> 00:44:01,000 Unsere Mission ist klar. 540 00:44:01,083 --> 00:44:03,416 Du musst an mehr denken, als an die Mission. 541 00:44:03,500 --> 00:44:05,666 Denk doch nur an die Konsequenzen. 542 00:44:05,750 --> 00:44:08,416 Die Führung muss umgehend darüber informiert werden, 543 00:44:08,500 --> 00:44:11,375 dass sich in dieser Zone ein unbekanntes Objekt befindet. 544 00:44:11,458 --> 00:44:13,041 Und dass es eine Bedrohung ist! 545 00:44:13,125 --> 00:44:14,791 Wir dürfen keine Zeit verlieren! 546 00:44:14,875 --> 00:44:18,666 Da wir die Antennen nicht ausfahren können, können wir keinen Alarm auslösen, 547 00:44:18,750 --> 00:44:20,333 und das ist eine Katastrophe. 548 00:44:20,416 --> 00:44:25,041 Deshalb müssen wir sofort zur Basis und das Hauptquartier informieren. 549 00:44:27,708 --> 00:44:29,458 Je früher, desto besser. 550 00:44:36,125 --> 00:44:38,083 -Navigator? -Ja? 551 00:44:38,625 --> 00:44:41,500 Kurs auf den Punkt, an dem das Lager der Geologen war. 552 00:44:41,541 --> 00:44:42,708 -Sofort. -Verstanden. 553 00:44:43,291 --> 00:44:46,291 -Kommandant, ich muss darauf... -Was ist, Konteradmiral? 554 00:44:49,916 --> 00:44:52,916 Reden wir ganz offen. Aber unter vier Augen. 555 00:45:03,041 --> 00:45:05,625 Ich will, dass du mir genau zuhörst. 556 00:45:05,708 --> 00:45:08,625 Das war schon deine zweite Fehlentscheidung. 557 00:45:09,166 --> 00:45:11,291 Bei der dritten fliegst du raus. 558 00:45:22,375 --> 00:45:23,666 Ja? 559 00:45:24,166 --> 00:45:25,875 Darf ich dich sprechen? 560 00:45:27,708 --> 00:45:30,125 Vitya, ich weiß nicht, was hier los ist. 561 00:45:30,208 --> 00:45:34,083 Sie haben ihn hergeschickt, damit er uns überwachen kann, von mir aus. 562 00:45:34,166 --> 00:45:35,375 Das versteh ich. 563 00:45:35,875 --> 00:45:38,750 Aber er macht ständig Druck. Nichts als Druck! 564 00:45:38,833 --> 00:45:40,875 Natürlich respektiere ich ihn. 565 00:45:40,958 --> 00:45:42,625 Aber das ist zu viel. 566 00:45:42,708 --> 00:45:44,125 Hör auf damit. 567 00:45:44,208 --> 00:45:47,750 Er stand im Schatten meines Vaters. Damit hatte er immer zu kämpfen. 568 00:45:47,833 --> 00:45:49,500 Er ignorierte mich. 569 00:45:49,541 --> 00:45:52,083 Jetzt wirft er mir vor, dass ich so vieles erlebte. 570 00:45:52,166 --> 00:45:53,541 Weißt du, was ich glaube? 571 00:45:53,625 --> 00:45:54,708 Dein Bruder... 572 00:45:57,166 --> 00:45:58,875 Sasha tat, was er konnte. 573 00:45:58,958 --> 00:46:02,041 Mein Vater sagte, dass man das Allerschlimmste erwarten muss. 574 00:46:02,125 --> 00:46:04,458 Er sagte, dass man immer darauf vorbereitet... 575 00:46:04,500 --> 00:46:05,916 Vitya, hör mir zu. 576 00:46:07,416 --> 00:46:10,375 Friss nicht alles in dich rein. Sprich mit mir. 577 00:46:10,458 --> 00:46:13,666 -Dafür bin ich da. -Worüber soll ich sprechen, Tyomych? 578 00:46:14,541 --> 00:46:16,833 Sasha hat mir das Leben zur Hölle gemacht. 579 00:46:18,625 --> 00:46:21,208 Er wollte mich aus der Akademie werfen lassen. 580 00:46:21,791 --> 00:46:25,500 Und bei der Arbeit hat er mir ständig Steine in den Weg geworfen. 581 00:46:25,541 --> 00:46:29,333 Du kennst die Geschichten. Ich dachte, dass ich ihm nie verzeihen könnte. 582 00:46:33,375 --> 00:46:34,708 Aber jetzt... 583 00:46:38,000 --> 00:46:39,500 fühle ich gar nichts. 584 00:46:39,541 --> 00:46:41,208 Außer einer großen Leere. 585 00:46:42,166 --> 00:46:46,708 So, als ob ich nichts mehr... Gar nichts fühlen würde. 586 00:46:47,291 --> 00:46:48,625 Gar nichts. 587 00:46:55,416 --> 00:46:57,125 Wenn er noch am Leben ist... 588 00:46:57,625 --> 00:46:58,916 dann klärt das. 589 00:46:59,000 --> 00:47:00,541 Er ist dein Bruder. 590 00:47:02,875 --> 00:47:04,791 Und wenn nicht, vergib ihm. 591 00:47:07,125 --> 00:47:09,583 Vitya. Vitya! 592 00:47:09,666 --> 00:47:13,291 Nach dem, was die Geologen sagten, haben wir so gut wie keine Zeit mehr. 593 00:47:14,291 --> 00:47:17,958 -Was soll das heißen? -Es ist früher passiert, als wir dachten. 594 00:47:18,041 --> 00:47:19,500 Wir haben vielleicht... 595 00:47:20,000 --> 00:47:22,958 noch einen Tag, bis ihnen die Luft zum Atmen ausgeht. 596 00:47:26,541 --> 00:47:28,083 Was war das? 597 00:47:29,708 --> 00:47:31,458 Das Sonar. 598 00:47:33,125 --> 00:47:36,333 Sie suchen nach dem, was vom U-Boot übrig ist. 599 00:48:05,625 --> 00:48:09,750 Kommandant, seitlich des U-Boots höre ich ein Geräusch biologischen Ursprungs. 600 00:48:19,750 --> 00:48:22,333 Das Objekt kommt direkt auf uns zu. 601 00:48:31,791 --> 00:48:34,708 Kollision in weniger als drei Minuten. 602 00:48:34,791 --> 00:48:36,541 Distanz: Noch fünf Kabel. 603 00:48:36,625 --> 00:48:38,416 Das Ding verfolgt uns. 604 00:48:51,625 --> 00:48:53,750 -Bootsmann, hart Steuerbord. -Verstanden. 605 00:48:53,833 --> 00:48:55,708 Drehen jetzt nach rechts. 606 00:48:55,791 --> 00:48:58,375 -Turbinen auf 100. -Verstanden, Turbinen auf 100. 607 00:49:01,458 --> 00:49:03,958 Das ist nicht gut. 608 00:49:04,916 --> 00:49:07,833 Könntest du damit aufhören, mir Angst zu machen? Bitte? 609 00:49:08,458 --> 00:49:09,916 Denk lieber mal positiv. 610 00:49:20,000 --> 00:49:22,625 Mishukov, Tarasyuk, sucht nach einer Deckung im Eis. 611 00:49:22,708 --> 00:49:24,458 Verstanden. 612 00:49:24,500 --> 00:49:27,416 -Bisher ist die Sicht frei. -Behalten Sie alles im Auge! 613 00:49:27,500 --> 00:49:30,708 -Eiserkennung anschalten. Auf Maximum. -Verstanden. 614 00:49:36,833 --> 00:49:40,625 Eisberggruppe gesichtet, etwa 50 Stück Steuerbord, Distanz 1,5 Meilen. 615 00:49:40,708 --> 00:49:43,041 Wir werden uns hinter dem Rauschen verstecken. 616 00:49:43,125 --> 00:49:45,375 Bootsmann, hart auf Steuerbord, Kurs 230. 617 00:49:45,458 --> 00:49:48,291 Geh auf Kurs 230, Boot dreht Steuerbord. 618 00:49:48,375 --> 00:49:50,833 Die norwegische Ölbohrinsel liegt direkt vor uns. 619 00:49:50,916 --> 00:49:52,500 Genau das hat uns noch gefehlt. 620 00:49:54,375 --> 00:49:55,666 Neunzig Sekunden. 621 00:49:55,750 --> 00:49:59,541 Turbinen auf 80. Alles Systeme laufen soweit normal. 622 00:50:06,791 --> 00:50:08,791 Hab verstanden. Over. 623 00:50:08,875 --> 00:50:14,458 Der Alarm wurde ausgelöst. Komm schon. Wir sollen den Horizont abchecken. 624 00:50:29,750 --> 00:50:31,916 Die Norweger haben ein Signal ausgesendet. 625 00:50:32,000 --> 00:50:34,083 Meinen Glückwunsch. Wir wurden entdeckt. 626 00:50:34,166 --> 00:50:36,166 Von einer norwegischen Ölbohrinsel. 627 00:50:40,000 --> 00:50:41,875 Das Ziel hat seine Richtung geändert. 628 00:50:42,416 --> 00:50:44,708 Wir haben das Ziel jetzt verloren, Kommandant. 629 00:50:45,916 --> 00:50:48,541 -Boot auf Periskoptiefe! -Verstanden. 630 00:50:48,625 --> 00:50:50,583 -Trimmwinkel drei Grad. -Verstanden. 631 00:50:50,666 --> 00:50:53,375 -Turbinen auf 20. -Verstanden, Turbinen auf 20. 632 00:50:53,458 --> 00:50:55,125 Gasmesser hat Alarm ausgelöst. 633 00:51:01,541 --> 00:51:04,375 Tiefe 25 Meter, Boot steigt weiter auf. 634 00:51:04,458 --> 00:51:07,708 Tiefe 15 Meter. Boot steigt weiter auf. 635 00:51:19,125 --> 00:51:20,583 Oh Gott... 636 00:51:34,500 --> 00:51:38,291 Alarm! Alarm! Alarm! An alle Stationen! 637 00:51:38,375 --> 00:51:42,875 Posten drei meldet ein riesiges, unbekanntes Objekt vor der Bohrinsel! 638 00:51:42,958 --> 00:51:46,333 Ich wiederhole, Posten drei meldet ein riesiges, unbekanntes... 639 00:52:01,916 --> 00:52:04,708 Ein großes Objekt ist vor der Ölbohrinsel aufgetaucht. 640 00:52:04,791 --> 00:52:07,833 -Es sieht nach einem Angriff aus! -Fahrt das Periskop aus! 641 00:52:46,708 --> 00:52:49,375 Leitet das Signal zur Hauptstation. 642 00:52:59,541 --> 00:53:02,166 Was zur Hölle ist das? 643 00:53:05,833 --> 00:53:07,500 Ach du Scheiße. 644 00:53:25,291 --> 00:53:26,833 Es kommt direkt auf uns zu! 645 00:53:26,916 --> 00:53:28,583 Peilung 300! 646 00:53:28,666 --> 00:53:31,125 -Alarmtauchen, sofort! Alarmtauchen eingeleitet! 647 00:53:31,208 --> 00:53:34,291 Runter mit dem Periskop! Sofort auf 100 runter! 648 00:53:34,375 --> 00:53:36,833 -Trimmwinkel 13 Grad. -Trimmwinkel 13 Grad. 649 00:53:52,208 --> 00:53:56,791 -Kurs 160. Turbinen auf 150. -Verstanden, Turbinen auf 150. 650 00:53:56,875 --> 00:53:59,291 Nun mach schon! Steh nicht einfach so da rum! 651 00:53:59,375 --> 00:54:01,333 -Heb sie auf, los! -Meine armen Fische! 652 00:54:01,416 --> 00:54:03,458 -Hier, warte! -Kipp es hier rein! Los! 653 00:54:06,458 --> 00:54:07,875 Sofort auf 100 runter! 654 00:54:07,958 --> 00:54:10,625 Zehn Grad nach vorne! Turbinen auf volle Kraft! 655 00:54:10,708 --> 00:54:12,791 Das ist der dritte Fehler. 656 00:54:12,875 --> 00:54:14,541 Das war's jetzt für dich. 657 00:54:14,625 --> 00:54:15,833 Alle mal herhören. 658 00:54:15,916 --> 00:54:18,500 Konteradmiral Olshansky übernimmt das Kommando. 659 00:54:20,625 --> 00:54:24,041 Wachoffizier! Tragen Sie den Befehl sofort im Logbuch ein. 660 00:54:24,125 --> 00:54:27,000 Torpedorohre fünf und sechs sofort auf Standby gehen! 661 00:54:27,083 --> 00:54:28,166 Worauf warten Sie? 662 00:54:28,291 --> 00:54:31,000 Akustiker, schalten Sie auf automatische Verfolgung. 663 00:54:31,083 --> 00:54:34,666 -Kampfstationen! Torpedoangriff! -Kampfstationen! 664 00:54:41,791 --> 00:54:44,583 -Die Distanz beträgt? -Distanz beträgt 90 Kabel. 665 00:54:44,666 --> 00:54:46,291 Kurs auf 160. 666 00:54:46,375 --> 00:54:48,333 Das Ziel nähert sich. Peilung 230! 667 00:54:48,416 --> 00:54:51,125 Ist bestätigt! Koordinaten eingeben! 668 00:54:51,208 --> 00:54:52,500 Daten wurden eingegeben! 669 00:54:58,291 --> 00:55:00,625 Rohre fünf und sechs bereit zum Feuern! 670 00:55:00,708 --> 00:55:03,083 Rohre fünf und sechs bereit zum Feuern! 671 00:55:04,541 --> 00:55:06,208 System lädt. 672 00:55:09,666 --> 00:55:11,291 Vollständig geladen. 673 00:55:11,375 --> 00:55:14,458 -Torpedorohre fünf und sechs, Feuer! -Verstanden, Feuer! 674 00:55:21,416 --> 00:55:23,708 Befehl ausgeführt. Torpedos abgefeuert. 675 00:55:24,791 --> 00:55:27,333 Bestätigt. 20 Sekunden bis zum Kontakt. 676 00:55:29,791 --> 00:55:32,000 Okay, hast du eine Ahnung, was das ist? 677 00:55:32,083 --> 00:55:35,833 Vielleicht falsch, aber hört sich so an, als hätten sie Torpedos abgefeuert. 678 00:55:48,708 --> 00:55:50,791 Torpedogeräusch stimmt mit Ziel überein. 679 00:55:50,875 --> 00:55:52,958 Noch zehn Sekunden. 680 00:55:53,041 --> 00:55:54,041 Zehn. 681 00:55:55,041 --> 00:55:56,500 Acht. 682 00:55:57,083 --> 00:55:58,041 Sieben. 683 00:55:59,416 --> 00:56:00,541 Sechs. 684 00:56:01,583 --> 00:56:02,583 Fünf. 685 00:56:03,583 --> 00:56:05,208 Vier. 686 00:56:05,333 --> 00:56:06,375 Drei. 687 00:56:07,000 --> 00:56:08,166 Zwei. 688 00:56:12,916 --> 00:56:16,500 Es hört sich so an, also ob das Ziel einen Störsender aktiviert hat. 689 00:56:16,583 --> 00:56:18,458 -Was? -Kurz vor Torpedoaufprall. 690 00:56:20,666 --> 00:56:21,875 Explosion vernommen! 691 00:56:28,708 --> 00:56:29,916 Ziel getroffen! 692 00:56:31,500 --> 00:56:32,791 Gute Arbeit! 693 00:56:33,791 --> 00:56:35,083 Sehr gut. 694 00:56:39,750 --> 00:56:41,125 Guter Schuss. 695 00:56:42,416 --> 00:56:45,458 Konteradmiral, das Ziel bewegt sich immer noch weiter. 696 00:56:46,333 --> 00:56:48,708 Aber das doch unmöglich, Ipanov. 697 00:56:48,791 --> 00:56:51,000 Signal wird stärker und kommt auf uns zu. 698 00:56:51,083 --> 00:56:53,166 -Peilung? -Peilung 217. 699 00:56:53,291 --> 00:56:56,375 Torpedorohre drei und vier, Feuer auf Peilung 217. 700 00:56:56,458 --> 00:56:59,458 Torpedorohre drei und vier, auf Standby gehen! 701 00:57:02,291 --> 00:57:05,500 -Drei und vier sind bereit! -Torpedos sind bereit zum Abschuss. 702 00:57:05,541 --> 00:57:07,333 Das Geräusch ist jetzt überall. 703 00:57:07,416 --> 00:57:10,041 Das Signal wird stärker! Es kommt auf uns zu! 704 00:57:10,125 --> 00:57:13,083 -Warte auf Befehl. -Torpedorohre drei, vier, Feuer! 705 00:57:16,916 --> 00:57:18,291 Befehl ausgeführt. 706 00:57:18,375 --> 00:57:19,541 Die Torpedos sind raus! 707 00:57:20,416 --> 00:57:22,583 Sowas hab ich echt noch nie erlebt. 708 00:57:26,625 --> 00:57:28,833 Bestätigt. Zehn Sekunden bis zum Kontakt. 709 00:57:51,916 --> 00:57:55,500 Was zur Hölle ist los? Das Objekt ist immer noch in Bewegung! 710 00:57:55,541 --> 00:57:59,625 Rohre drei, vier, fünf und sechs wurden mit Anti-U-Boot-Torpedos nachgeladen. 711 00:57:59,708 --> 00:58:03,458 Dies Ziel bewegt sich auf uns zu. Das Signal wird immer stärker. 712 00:58:04,708 --> 00:58:07,708 Wir stehen kurz davor, vernichtet zu werden! 713 00:58:07,791 --> 00:58:09,875 Ganz ruhig, Konteradmiral. 714 00:58:11,625 --> 00:58:13,333 Sagen Sie, Konteradmiral, 715 00:58:13,416 --> 00:58:15,333 wie lauten Ihre Befehle? 716 00:58:17,416 --> 00:58:19,208 Wie lauten Ihre Befehle? 717 00:58:26,000 --> 00:58:28,666 Bootsmann, hart Backbord, Kurs auf 80. 718 00:58:28,750 --> 00:58:31,625 Abtauchen auf 300, Trimmwinkel zehn Grad. 719 00:58:31,708 --> 00:58:33,500 Die Turbinen auf 150. 720 00:58:33,583 --> 00:58:35,625 Das Kommando liegt wieder beim Kapitän. 721 00:59:09,708 --> 00:59:12,166 -Vitya, ist alles in Ordnung? -Ja. 722 00:59:34,166 --> 00:59:38,000 -Gleichen Sie das Boot wieder aus! -Ich versuch's ja! 723 00:59:38,083 --> 00:59:40,708 Beleuchtung ist ausgefallen. Die Schotten sind dicht. 724 00:59:40,791 --> 00:59:42,833 Rauschen ist am gesamten Horizont! 725 00:59:56,416 --> 00:59:58,500 Ich kann das Boot nicht stabilisieren! 726 00:59:58,541 --> 01:00:00,625 Alarm! Feuer in den vorderen Stationen! 727 01:00:00,708 --> 01:00:02,708 Feuer im Torpedoraum! 728 01:00:02,791 --> 01:00:05,083 Schaltet sofort die Belüftung des Boots ab! 729 01:00:11,291 --> 01:00:13,666 Shirokorad, ich habe das Heck abgedichtet! 730 01:00:13,750 --> 01:00:17,583 Heck wurde abgedichtet. Es befinden sich noch sieben Männer darin. 731 01:00:17,666 --> 01:00:19,666 Die Mannschaft ist in stabilem Zustand! 732 01:00:19,750 --> 01:00:22,500 Stromversorgung des Torpedosystems steht in Flammen. 733 01:00:22,583 --> 01:00:26,208 Das Waffensystem ist offline und nicht einsatzbereit. 734 01:00:26,333 --> 01:00:30,083 Unter den Steuerkonsolen quillt Rauch hervor. Man kann kaum noch etwas sehen. 735 01:00:37,375 --> 01:00:38,666 Wir sinken schneller! 736 01:00:38,750 --> 01:00:41,208 -Stabilisieren Sie das Boot! -Ich versuch's! 737 01:00:43,958 --> 01:00:46,916 Wir nähern uns der maximalen Tiefe. Druck wird zu stark! 738 01:00:47,000 --> 01:00:50,000 -Wo ist das Ziel? -Keine Ahnung! Es ist überall! 739 01:00:56,625 --> 01:00:59,625 640! Das Boot sinkt immer schneller und schneller! 740 01:00:59,708 --> 01:01:01,333 Tiefe 700! 741 01:01:01,416 --> 01:01:03,958 Ich schlage vor, dass wir die Tauchzellen anblasen! 742 01:01:04,041 --> 01:01:05,916 Tauchzellen zum Anblasen vorbereiten! 743 01:01:06,000 --> 01:01:08,208 Vitya! Tu das nicht! Das ist nicht sicher! 744 01:01:08,333 --> 01:01:10,500 Wir schaffen das schon, Konteradmiral. 745 01:01:10,541 --> 01:01:13,541 Achtung, sämtliche Tauchzellen anblasen, sofort! 746 01:01:13,625 --> 01:01:16,000 510! Um drei Grad trimmen! 747 01:01:16,083 --> 01:01:18,500 Stepanych, stopp, stopp, nicht mehr anblasen! 748 01:01:18,583 --> 01:01:21,166 -Anblasen stoppen! Anblasen stoppen! -Verstanden! 749 01:01:26,333 --> 01:01:29,375 Was ist das bloß? Es ist fast so, als könnte es uns hören! 750 01:01:30,083 --> 01:01:32,166 Wohin wir auch fahren, es folgt uns. 751 01:01:32,958 --> 01:01:36,500 Schalten Sie alle System ab, die keinen Einfluss auf Steuerung haben. 752 01:01:36,583 --> 01:01:37,666 Verstanden. 753 01:01:38,375 --> 01:01:39,666 An alle Stationen: 754 01:01:39,750 --> 01:01:42,041 Sofort alle Systeme abschalten, 755 01:01:42,125 --> 01:01:45,000 die nicht für die Steuerung des Bootes notwendig sind. 756 01:01:52,541 --> 01:01:53,708 Wie lautet Ihr Status? 757 01:01:53,791 --> 01:01:55,416 Wir löschen das Feuer! 758 01:01:55,500 --> 01:01:59,708 Wir versuchen, das Feuer zu kontrollieren. Aber der Rauch wird immer stärker. 759 01:01:59,791 --> 01:02:01,041 Gibt es Flammen? 760 01:02:01,125 --> 01:02:02,708 Ein offenes Feuer gibt es nicht 761 01:02:02,791 --> 01:02:05,166 Aber Temperatur und Druck steigen an. 762 01:02:05,291 --> 01:02:08,458 Leonid, wenn ihr FCKW einsetzt, zerstört ihr die Startsysteme! 763 01:02:08,500 --> 01:02:11,333 -Dann verlieren wir die Torpedos. -Wir kommen zurecht, 764 01:02:11,416 --> 01:02:12,833 wir haben's unter Kontrolle. 765 01:02:12,916 --> 01:02:16,333 Die vorläufige Gasanalyse zeigte, dass man die Luft einatmen kann. 766 01:02:22,291 --> 01:02:24,666 Kommandant, das Ziel ist direkt über uns. 767 01:02:28,958 --> 01:02:32,416 Noch ein Angriff, und wir sind erledigt. 768 01:02:37,083 --> 01:02:38,458 Kostya... 769 01:02:39,458 --> 01:02:41,333 Welche Strömung haben wir hier unten? 770 01:02:41,416 --> 01:02:43,000 Den Ostislandstrom. 771 01:02:43,083 --> 01:02:45,583 Können wir uns von ihm von hier wegtreiben lassen? 772 01:02:45,666 --> 01:02:47,666 Ja, aber er wird uns nach unten ziehen. 773 01:02:53,000 --> 01:02:55,583 Stepanych, wir müssen das Boot stabilisieren. 774 01:02:55,666 --> 01:02:57,208 U-Boot ist jetzt bereit. 775 01:02:59,291 --> 01:03:01,125 Auf lautlosen Modus vorbereiten. 776 01:03:11,125 --> 01:03:13,000 An alle Mann im Torpedoraum, 777 01:03:13,083 --> 01:03:16,708 sofort Feuerbekämpfung einstellen und die heiße Zone verlassen. 778 01:03:17,916 --> 01:03:19,583 Lautlosen Modus starten. 779 01:03:19,666 --> 01:03:21,583 Lautloser Modus wird gestartet. 780 01:03:45,375 --> 01:03:49,625 -Ist das der Rumpf? Bricht er auseinander? -Nein. 781 01:03:49,708 --> 01:03:51,291 Sag mir die Wahrheit. 782 01:03:57,708 --> 01:04:00,125 Das sind bloß die Schotten, okay? 783 01:04:03,791 --> 01:04:06,500 Ich will, dass du weißt... 784 01:04:08,000 --> 01:04:10,583 -Ich wollte dir nur sagen... -Das weiß ich, Oscar. 785 01:04:11,916 --> 01:04:13,541 Das weiß ich. 786 01:04:21,083 --> 01:04:24,833 Halt durch, Karas. Wir kriegen dich schon wieder hin, hörst du? 787 01:04:41,833 --> 01:04:43,958 Der Torpedoraum füllt sich mit Gasen. 788 01:04:44,041 --> 01:04:47,875 Die Konzentration des Kohlenmonoxids und Stickstoffoxids wird immer stärker. 789 01:04:47,958 --> 01:04:50,500 Wir können sie nicht rausholen. Es wäre zu laut. 790 01:05:05,708 --> 01:05:09,083 Auf dieser Tiefe stabil halten. Wir dürfen nicht mehr zu hören sein. 791 01:05:09,166 --> 01:05:11,208 -Bitte um Antwort. -Ich versuch's. 792 01:05:14,166 --> 01:05:15,416 Was? 793 01:05:16,208 --> 01:05:17,541 Das Feuer flammt auf. 794 01:05:18,708 --> 01:05:20,375 Wir sind im lautlosen Modus. 795 01:05:20,458 --> 01:05:22,458 Ich will keinen Mucks hören. Okay?! 796 01:05:26,416 --> 01:05:28,541 Kommandant, Kommandant! Hören Sie, ich... 797 01:05:32,000 --> 01:05:33,333 Ganz ruhig! 798 01:05:35,583 --> 01:05:36,958 Wir brauchen einen Arzt. 799 01:05:37,041 --> 01:05:39,958 Schickt ihn sofort in den Kontrollraum. Was ist mit ihm? 800 01:05:46,166 --> 01:05:47,791 Na schön. 801 01:05:48,500 --> 01:05:49,833 Holt eine Trage. 802 01:05:51,583 --> 01:05:53,625 Reden Sie mit mir, Ipanov. 803 01:05:53,708 --> 01:05:55,166 Was haben wir hier? 804 01:05:55,708 --> 01:05:57,041 Der Horizont ist frei. 805 01:06:04,666 --> 01:06:06,125 Was ist? 806 01:06:20,958 --> 01:06:22,166 Wir treiben fort. 807 01:06:28,750 --> 01:06:30,458 Es hat unsere Spur verloren. 808 01:06:30,500 --> 01:06:33,333 Es bewegt sich in die andere Richtung! 809 01:06:33,416 --> 01:06:35,500 Bekämpft das Feuer weiter. 810 01:06:35,541 --> 01:06:38,708 Kommt schon, kommt schon, wir dürfen keine Zeit verlieren! 811 01:06:38,791 --> 01:06:40,375 Nimm den Löscher! 812 01:06:40,458 --> 01:06:42,208 Löscht das Feuer! 813 01:06:42,333 --> 01:06:46,500 Wir müssen es eindämmen, bevor es auf die anderen Stationen übergreift! 814 01:06:47,291 --> 01:06:49,416 Lautlosen Modus beenden. 815 01:06:49,500 --> 01:06:51,000 Wurde aufgehoben. 816 01:06:51,083 --> 01:06:53,791 -Wie geht es ihm? -Sein Trommelfell wurde verletzt. 817 01:06:53,875 --> 01:06:56,375 Bringt ihn auf die Krankenstation. 818 01:06:56,458 --> 01:06:57,708 -Kommt schon. -Vorsichtig. 819 01:06:58,708 --> 01:07:00,500 Los, los, los, los. 820 01:07:01,958 --> 01:07:04,708 Ich gehe zum Torpedoraum. Du übernimmst. 821 01:07:05,750 --> 01:07:08,791 -Trag das ins Logbuch ein. -Kommandant, auf ein Wort. 822 01:07:09,875 --> 01:07:13,000 Hör mir zu. Sie löschen das Feuer auch ohne dich. 823 01:07:13,083 --> 01:07:14,458 Du wirst hier gebraucht. 824 01:07:14,500 --> 01:07:16,041 -Kommandant? -Ja? 825 01:07:16,541 --> 01:07:17,958 Der Torpedoraum. 826 01:07:20,958 --> 01:07:23,166 Kommandant, die Flammen haben uns umzingelt! 827 01:07:23,291 --> 01:07:25,208 Wir haben alles getan, was wir konnten. 828 01:07:25,333 --> 01:07:28,166 -Bereitmachen zum Evakuieren. -Wir verlieren die Waffen... 829 01:07:28,291 --> 01:07:29,458 Eine bessere Idee? 830 01:07:29,500 --> 01:07:32,625 Wenn wir die Luke öffnen, bereitet sich das Feuer weiter aus! 831 01:07:35,791 --> 01:07:37,333 Tun Sie es! 832 01:07:38,708 --> 01:07:41,416 Los, Männer, kommt! Wir müssen hier raus! 833 01:07:42,166 --> 01:07:45,541 -Golubev, öffne die Luke, mach schon! -Verstanden! 834 01:07:45,625 --> 01:07:48,500 Gena, jetzt komm schon! Petrov, worauf wartest du noch? 835 01:07:52,333 --> 01:07:54,333 -Komm schon, öffne sie! -Mach, Golubev! 836 01:07:54,416 --> 01:07:55,833 Los, schneller! 837 01:07:56,916 --> 01:07:59,708 -Kommt schon! -Passt auf seine Hände auf. 838 01:08:00,291 --> 01:08:01,666 Zieht sie raus! Los! 839 01:08:01,750 --> 01:08:04,208 -Passt auf eure Köpfe auf! -Beeilt euch, Leute. 840 01:08:04,333 --> 01:08:06,500 Du scheiß Feuer kannst mich mal! 841 01:08:11,708 --> 01:08:14,000 Wo gehst du hin, Golubev? 842 01:08:14,083 --> 01:08:15,708 Komm sofort zurück! 843 01:08:17,416 --> 01:08:18,791 Was tut er denn da? 844 01:08:18,875 --> 01:08:20,000 Er hat jemanden! 845 01:08:21,958 --> 01:08:24,708 -Verdammt! Los, ich brauch eure Hilfe! -Pack mit an! 846 01:08:26,958 --> 01:08:28,416 Los, los, los, los, los! 847 01:08:28,500 --> 01:08:31,541 Los, nimm ihn! Zieh ihn raus! Los, los, los, los, los, los! 848 01:08:31,625 --> 01:08:35,000 -Passt auf seine Beine auf! -Wir müssen die Luke schlie... 849 01:08:40,958 --> 01:08:43,875 Hören Sie, Kommandant, wir sind jetzt in der Luftschleuse. 850 01:08:43,958 --> 01:08:47,458 Alle leben. Nur leichte Verbrennungen. Wir leisten Erste Hilfe. 851 01:08:47,500 --> 01:08:49,791 -Leitet das FCKW in die Kammer. -Verstanden. 852 01:09:07,000 --> 01:09:10,333 Hören Sie, Kommandant, das Feuer wurde vollständig gelöscht. 853 01:09:12,416 --> 01:09:15,500 Temperatur und Druck in Station eins stabilisieren sich. 854 01:09:19,458 --> 01:09:21,583 Gut, und jetzt reißt euch zusammen. 855 01:09:22,708 --> 01:09:24,375 Setzt eure Arbeit fort. 856 01:09:25,000 --> 01:09:26,875 Überprüft alle Stationen. 857 01:09:28,333 --> 01:09:31,083 -Bewegen Sie die Finger. Und Schulter. -Ich kann nicht. 858 01:09:31,166 --> 01:09:33,500 Ich brauch die Schiene. Sie ruhen sich aus. 859 01:09:33,541 --> 01:09:36,625 -Aber er muss... -Er wird hier auf der Station bleiben. 860 01:09:37,166 --> 01:09:40,083 Ach, Karas, dass dir sowas passieren musste! 861 01:09:40,166 --> 01:09:41,875 -Wo soll das Eis hin? -Dorthin. 862 01:09:43,000 --> 01:09:44,625 Stell das da hin. 863 01:09:44,708 --> 01:09:48,500 Herhören, das war das letzte Eis. Also seid sparsam mit den Mojitos. 864 01:09:49,166 --> 01:09:50,500 Danke. 865 01:09:51,500 --> 01:09:54,083 So, drücken Sie drauf. 866 01:09:57,958 --> 01:09:59,500 Entschuldigung. 867 01:10:06,208 --> 01:10:08,125 Wie geht es unserem Akustiker? 868 01:10:08,208 --> 01:10:10,041 Nicht so gut. Er überlebt. 869 01:10:10,125 --> 01:10:11,458 Und die anderen? 870 01:10:11,500 --> 01:10:12,791 Denen geht es gut. 871 01:10:16,958 --> 01:10:18,875 Er braucht kalte Kompressen. 872 01:10:19,416 --> 01:10:21,291 Ganz ruhig. Ich bin ja bei dir. 873 01:10:23,041 --> 01:10:26,583 -Bleiben Sie sitzen. -Sehen Sie nach dem Kommandanten. 874 01:10:26,666 --> 01:10:28,958 Helfen Sie den Verwundeten. 875 01:10:29,041 --> 01:10:32,166 -Setzen! Setzen! -Helfen Sie den Verwundeten. 876 01:10:47,208 --> 01:10:51,083 So ist es gut. Drücken Sie auf die Wunde. Sehr gut. 877 01:10:57,916 --> 01:11:01,333 Misha, gib mir mal die Brandsalbe. 878 01:11:01,416 --> 01:11:02,875 Ja, die große Tube. 879 01:11:04,625 --> 01:11:06,041 Danke, das reicht. 880 01:11:07,291 --> 01:11:11,291 -Kommandant, Sie sollten sich ausruhen. -Nicht nötig. 881 01:11:14,708 --> 01:11:16,125 Ich geh wieder. 882 01:11:17,125 --> 01:11:18,666 Vielen Dank. 883 01:11:24,333 --> 01:11:27,166 Haben Sie sich etwa in den Kommandanten verliebt? 884 01:11:27,291 --> 01:11:30,291 Nein, ich bevorzuge ältere Männer. 885 01:11:31,500 --> 01:11:33,416 Das ist typisch Frau. 886 01:11:33,500 --> 01:11:35,583 Der Held des Tages bekommt keinen Kuss. 887 01:11:35,666 --> 01:11:38,041 Aber den Idioten lauft ihr immer hinterher. 888 01:11:38,125 --> 01:11:41,833 Der Kommandant hat Sie an Bord gelassen und das Protokoll verletzt. 889 01:11:41,916 --> 01:11:44,833 Er hat seine Karriere riskiert. Aber sie steht auf ältere. 890 01:11:44,916 --> 01:11:48,500 Was sagen die vom Kontrollraum? Gegen was kämpfen wir hier? 891 01:11:48,583 --> 01:11:51,916 Sie sagen, dass irgendetwas hinter uns her ist. 892 01:11:52,000 --> 01:11:55,875 Irgendeine Art Kreatur. Ein Unterwassermonster! 893 01:11:59,625 --> 01:12:04,166 Es hat ein Feuer an Bord gegeben. Es gibt Verletzte. 894 01:12:04,291 --> 01:12:06,541 Ja, irgendetwas jagt uns. Etwas Gefährliches. 895 01:12:06,625 --> 01:12:08,958 Und es wird Zeit, zur Basis zurückzukehren. 896 01:12:09,833 --> 01:12:12,041 Aber wir sind fast da. Ich kann es fühlen. 897 01:12:12,583 --> 01:12:15,208 Wir dürfen nicht aufgeben und müssen weiter suchen. 898 01:12:15,333 --> 01:12:17,041 Du kannst es fühlen? 899 01:12:17,125 --> 01:12:21,500 Nach allem, was passiert ist und mit all den Männern, die verletzt wurden? 900 01:12:22,333 --> 01:12:23,750 Stepanych, Statusbericht? 901 01:12:23,833 --> 01:12:26,916 Nach dem Reboot funktioniert der Reaktor wieder normal. 902 01:12:27,000 --> 01:12:30,291 Der Rumpf ist unbeschädigt. Doch sollten wir tiefer abtauchen, 903 01:12:30,375 --> 01:12:32,083 könnte alles passieren. 904 01:12:32,708 --> 01:12:33,958 Prudnikov? 905 01:12:34,791 --> 01:12:37,708 Den Torpedoraum können wir abschreiben. Wir sind schutzlos. 906 01:12:39,333 --> 01:12:40,791 Erster Offizier? 907 01:12:41,541 --> 01:12:43,875 Vitya, es gibt Verletzte. 908 01:12:44,500 --> 01:12:46,083 Wir müssen auch an sie denken. 909 01:12:46,166 --> 01:12:48,458 Und wir haben keine Zeit mehr. 910 01:12:50,000 --> 01:12:50,875 Navigator? 911 01:12:50,958 --> 01:12:54,166 Folgendes, Kommandant. Wir stehen unter Zugzwang. 912 01:12:54,291 --> 01:12:56,541 Alles, was wir tun, macht es noch schlimmer. 913 01:12:56,625 --> 01:12:57,916 Wir müssen wieder zurück. 914 01:12:58,833 --> 01:13:03,041 Vor langer Zeit, da hat ein Freund nicht auf die Stimme der Vernunft gehört. 915 01:13:03,125 --> 01:13:05,041 Du warst niemals sein Freund. 916 01:13:06,083 --> 01:13:10,166 -Dein Vater hat die Regeln nicht befolgt. -Er hat viele vor dem Feuertod gerettet. 917 01:13:11,958 --> 01:13:14,625 Ja, das hat er. Und er hat dabei sein Leben gelassen. 918 01:13:14,708 --> 01:13:17,333 Fast hätten wir es selbst nicht mehr rausgeschafft. 919 01:13:17,416 --> 01:13:20,833 Wenn uns dieses Ding noch einmal angreift, was immer es auch sein mag, 920 01:13:20,916 --> 01:13:22,750 werden wir das nicht überleben. 921 01:13:23,833 --> 01:13:26,166 Wir wissen nicht, wo es sich aufhält. 922 01:13:26,291 --> 01:13:30,333 Wenn wir weiter suchen, setzen wir uns blindlings großer Gefahr aus. 923 01:13:41,875 --> 01:13:44,416 Schalten Sie den Stabilisator ab. -Verstanden. 924 01:13:44,500 --> 01:13:46,875 -Turbinen auf 90. -Verstanden, Turbinen auf 90. 925 01:13:46,958 --> 01:13:48,541 Wir kehren zur Basis zurück. 926 01:13:48,625 --> 01:13:52,750 Meldung über die Anzahl der verletzten Besatzungsmitglieder vorbereiten. 927 01:14:07,458 --> 01:14:09,500 20.000 MEILEN UNTER DEM MEER 928 01:14:21,166 --> 01:14:23,333 Meine geliebten Kinder... 929 01:14:23,416 --> 01:14:26,625 Ich bin nach meiner Schicht nach Hause, um mich zu verabschieden, 930 01:14:26,708 --> 01:14:30,333 aber es war zu spät. Ihr habt so friedlich geschlafen. 931 01:14:30,416 --> 01:14:32,666 Ich wollte euch nicht aufwecken. 932 01:14:32,750 --> 01:14:35,375 Wir legen morgen früh ab. 933 01:14:35,458 --> 01:14:37,500 Ich werde jede Minute an euch denken. 934 01:14:38,291 --> 01:14:40,375 Passt gut auf Mama auf, meine Jungs. 935 01:14:40,458 --> 01:14:44,041 Was auch passiert, haltet zusammen. 936 01:14:44,125 --> 01:14:48,041 Ich hab euch lieb. Ich bin bald zurück. Papa. 937 01:14:53,625 --> 01:14:56,500 Entschuldigung, Kommandant, für Sie. Angeblich dringend. 938 01:14:56,541 --> 01:14:58,000 Darf ich reinkommen? 939 01:14:58,083 --> 01:14:59,125 Ja. 940 01:15:00,625 --> 01:15:03,875 -Was für ein süßer Vogel. -Das ist kein Vogel, sondern ein Sensor. 941 01:15:03,958 --> 01:15:05,708 Er zeigt den Sauerstoffgehalt an. 942 01:15:05,791 --> 01:15:08,083 Wenn es dem Vogel gut geht, dann uns auch. 943 01:15:08,166 --> 01:15:10,208 Ich bin beschäftigt. Wollen Sie was? 944 01:15:10,333 --> 01:15:11,958 Ja, zeigen Sie mir die Karte? 945 01:15:13,333 --> 01:15:14,625 Na klar. 946 01:15:17,625 --> 01:15:18,916 Bitteschön. 947 01:15:21,500 --> 01:15:24,166 Sehen Sie. Hier an dieser Stelle war unsere Station. 948 01:15:24,291 --> 01:15:26,333 Dort gab es Unterwassersprengungen. 949 01:15:26,416 --> 01:15:28,791 Nachdem ich Daten miteinander verglichen habe, 950 01:15:28,875 --> 01:15:31,625 denke ich, dass das Wesen aus der Nansen-Senke stammt. 951 01:15:31,708 --> 01:15:34,000 Und dass unsere Explosionen es geweckt hat. 952 01:15:37,750 --> 01:15:40,916 17 Leute haben wir zum Sterben zurücklassen müssen. 953 01:15:41,916 --> 01:15:46,291 Die Wucht der Explosion war stark. Drei Meter dickes Eis zerbrach wie Glas. 954 01:15:47,083 --> 01:15:50,083 Sie haben die Kreatur doch mit Ihren eigenen Augen gesehen. 955 01:15:51,416 --> 01:15:56,416 Ja, ich hab was gesehen, gut. Aber keine Ahnung, was das gewesen ist. 956 01:15:58,416 --> 01:16:01,500 An der Universität las ich viel. Vor allem alte Manuskripte. 957 01:16:01,541 --> 01:16:04,208 Seltsam, dass über Jahrhunderte verschiedene Menschen 958 01:16:04,333 --> 01:16:05,791 über dieselbe Sache schrieben. 959 01:16:05,875 --> 01:16:09,541 Sogar isländische Seemänner behaupteten, dass sie vor einem ihrer Schiffe 960 01:16:09,625 --> 01:16:12,375 so etwas wie ein Monster sahen, das untergetaucht ist. 961 01:16:12,458 --> 01:16:14,333 Wie ein riesiger Kopffüßer. 962 01:16:14,416 --> 01:16:16,625 Ein gigantischer Oktopus. 963 01:16:19,958 --> 01:16:22,083 Sie nannten ihn den Kraken. 964 01:16:25,791 --> 01:16:28,958 Dann ist das Monster verschwunden, hat Winterschlaf gehalten. 965 01:16:29,041 --> 01:16:33,166 Was, wenn es die Explosion am Rande des Nansen-Beckens wieder aufgeweckt hat? 966 01:16:34,000 --> 01:16:37,208 Ich dachte, dass Wissenschaftler nicht an Märchen glauben. 967 01:16:38,208 --> 01:16:40,791 In der Wissenschaft stellte es sich öfters heraus, 968 01:16:40,875 --> 01:16:44,041 dass die verrücktesten Theorien letzten Endes wahr sind. 969 01:16:44,125 --> 01:16:46,000 Was ist, wenn meine Theorie stimmt? 970 01:16:46,083 --> 01:16:47,916 -Dann passiert was? -Was dann? 971 01:16:49,166 --> 01:16:52,583 Dann haben Sie es mit dem gefährlichsten Unterwasserraubtier zu tun, 972 01:16:52,666 --> 01:16:55,125 dem Sie in Ihrem ganzen Leben begegnet sind. 973 01:16:55,208 --> 01:16:57,458 Sie sollten es auf keinen Fall provozieren. 974 01:16:58,416 --> 01:17:00,500 Gehen Sie äußerst vorsichtig vor. 975 01:17:00,583 --> 01:17:04,208 Und schalten Sie das Sonar ab. Oder wie auch immer dieses Ding heißt. 976 01:17:07,041 --> 01:17:09,000 Hydroakustik. 977 01:17:10,541 --> 01:17:12,125 Genau das meine ich. 978 01:17:12,625 --> 01:17:16,375 Der Kraken wird von Schall angezogen und auch verärgert. 979 01:17:16,458 --> 01:17:19,916 Er könnte durch den langen Schlaf desorientiert sein und umherirren. 980 01:17:20,000 --> 01:17:22,125 Es könnte auch sein, dass er blind ist. 981 01:17:22,208 --> 01:17:25,291 Aber er hört alles und reagiert stark auf jedes Geräusch. 982 01:17:25,375 --> 01:17:28,833 -Ich bitte Sie, das Sonar abzuschalten. -Ich danke Ihnen sehr, aber... 983 01:17:28,916 --> 01:17:32,916 es wäre besser, wenn Sie uns sagen, wo wir das vermisste U-Boot finden können. 984 01:17:35,041 --> 01:17:37,208 Darüber habe ich auch schon nachgedacht. 985 01:17:37,333 --> 01:17:39,208 Und wissen Sie, was? 986 01:17:41,125 --> 01:17:43,708 Oktopusse schleppen ihre Beute in eine Höhle. 987 01:17:43,791 --> 01:17:47,791 -Wir sollten nach einer Höhle suchen. -Und wo genau sollen wir die finden? 988 01:17:47,875 --> 01:17:49,875 Also, diese Höhle? 989 01:17:49,958 --> 01:17:51,791 Dort, wo die Explosion war. 990 01:17:53,708 --> 01:17:55,500 Direkt beim Nansen-Becken. 991 01:17:58,208 --> 01:18:00,416 Tut mir leid, dass ich störe. 992 01:18:01,750 --> 01:18:03,791 Er ist gerade erst aufgewacht. 993 01:18:03,875 --> 01:18:05,500 Also, Kommandant, 994 01:18:05,583 --> 01:18:09,458 als wir im lautlosen Modus fuhren, habe ich ein schwaches Rauschen gehört. 995 01:18:09,500 --> 01:18:10,833 Welches Rauschen? 996 01:18:10,916 --> 01:18:13,500 Metallisch irgendwie. Sowas wie ein Klopfen. 997 01:18:13,583 --> 01:18:17,125 Station vier an Kontrollraum, Turbine 150 läuft reibungslos. 998 01:18:17,208 --> 01:18:20,166 Ich habe es auf einer anderen Frequenz gehört. 999 01:18:20,750 --> 01:18:22,750 Einen Teil konnte ich sogar aufzeichnen. 1000 01:18:34,333 --> 01:18:35,916 Auf den Lautsprecher. 1001 01:18:45,916 --> 01:18:48,208 Klingt nicht nach einem Morse-Zeichen. 1002 01:18:48,333 --> 01:18:50,875 -Aber es wiederholt sich. -Noch mal abspielen. 1003 01:18:53,458 --> 01:18:55,458 -Navigator, folgen Sie mir. -Verstanden. 1004 01:18:57,125 --> 01:18:58,625 Station drei an Kontrollraum, 1005 01:18:58,708 --> 01:19:01,416 die zweite Schicht hat ihre Arbeit aufgenommen. 1006 01:19:01,500 --> 01:19:04,708 Sieben Mann sind in der Einheit. Alle Systeme laufen reibungslos. 1007 01:19:05,708 --> 01:19:07,791 Posten 25 an Kontrollraum, 1008 01:19:07,875 --> 01:19:10,791 die Stromversorgung läuft auf Standardparametern. 1009 01:19:10,875 --> 01:19:13,291 Die Quelle des Signals stammt aus der Richtung, 1010 01:19:13,375 --> 01:19:15,875 wo die ostisländische Strömung sich kreuzt mit 1011 01:19:15,958 --> 01:19:18,583 -dem Nansen-Becken. -...mit dem Nansen-Becken. 1012 01:19:18,666 --> 01:19:19,833 Ja, Kommandant. 1013 01:19:25,875 --> 01:19:27,125 Macht weiter. 1014 01:19:32,750 --> 01:19:37,500 Die Wasserstoffkonzentration in der Energieversorgung beträgt 0,2%. 1015 01:19:37,583 --> 01:19:40,208 Matrosen, Offiziere, Unteroffiziere, 1016 01:19:40,333 --> 01:19:43,541 es wird Zeit, euch über die aktuelle Situation zu informieren. 1017 01:19:43,625 --> 01:19:47,916 Uns wurde die Aufgabe zugewiesen, ein verschwundenes Atom-U-Boot zu finden. 1018 01:19:48,000 --> 01:19:50,750 Wir haben ein Signal erhalten, das darauf hinweist, 1019 01:19:50,833 --> 01:19:53,666 dass die Mannschaft noch am Leben sein könnte. 1020 01:19:54,208 --> 01:19:57,791 Ich habe vor, die Mission zu Ende zu führen und unsere Leute zu retten. 1021 01:19:58,958 --> 01:20:03,125 Aber ich will euch auch mitteilen, dass uns die Zeit davon läuft 1022 01:20:03,208 --> 01:20:06,041 und wir uns in große Gefahr begeben. 1023 01:20:06,541 --> 01:20:10,041 Aber wir tun es, um eine edle Mission zu erfüllen. 1024 01:20:10,541 --> 01:20:13,500 Die einzige Mission, die unseren Kameraden würdig ist... 1025 01:20:14,000 --> 01:20:16,208 nämlich die, ihre Leben zu retten. 1026 01:20:17,708 --> 01:20:20,041 Dabei zähle ich auf euren Mut... 1027 01:20:20,125 --> 01:20:21,833 und Verstand. 1028 01:20:26,791 --> 01:20:29,208 Akustiker, wie sieht es aus? 1029 01:20:32,625 --> 01:20:35,541 -Soweit kein weiteres Rauschen. -Und das Ziel? 1030 01:20:38,916 --> 01:20:40,666 Ich hör überhaupt nichts. 1031 01:20:42,666 --> 01:20:45,083 -Turbinen auf 150. -Verstanden. 1032 01:20:45,166 --> 01:20:48,500 -Bootsmann, Backbord, 300 Grad. -Verstanden, Backbord 300 Grad. 1033 01:20:48,541 --> 01:20:51,583 -Turbinen auf 150. -Station acht, Turbinen auf 150. 1034 01:20:52,375 --> 01:20:54,791 Eisortung und das Echolot ausschalten. 1035 01:20:54,875 --> 01:20:57,500 Verstanden, Eisortung und Echolot ausschalten. 1036 01:20:57,583 --> 01:20:59,916 -Turbinen auf 150. -Und Folgendes ist wichtig: 1037 01:21:00,000 --> 01:21:02,375 Keine akustischen Signale, egal welcher Art. 1038 01:21:02,458 --> 01:21:04,875 Schaltet das Echolot auf passives Abhören. 1039 01:21:13,291 --> 01:21:17,500 -Kurs auf das Nansen-Becken. -Zweite Schicht übernimmt. Wegtreten! 1040 01:21:18,750 --> 01:21:22,416 U-Boot dreht nach links, Kurs auf 300. 1041 01:21:22,500 --> 01:21:27,375 Gasparameter in allen Stationen im Normbereich. Atmosphäre normal. 1042 01:21:48,000 --> 01:21:50,583 Ich zähle bis fünf Schaff es nicht bis zehn 1043 01:21:50,666 --> 01:21:52,750 Bis ich mich umdrehe, musst du weggehen 1044 01:21:52,833 --> 01:21:56,583 Eins, zwei, drei, vier Fünf, sechs, sieben 1045 01:21:56,666 --> 01:21:58,458 jetzt komme ich, um dich zu kriegen 1046 01:21:58,500 --> 01:22:01,041 Wenn ihr euch nicht versteckt habt Seid ihr schuld! 1047 01:22:07,875 --> 01:22:10,875 Sasha! Wo bist du denn? 1048 01:22:17,583 --> 01:22:21,791 Sasha! Wo bist du denn? 1049 01:22:27,750 --> 01:22:30,666 Sasha! 1050 01:22:36,708 --> 01:22:39,000 Sasha! 1051 01:22:45,625 --> 01:22:48,208 Kommandant, wir sind im Suchgebiet angekommen. 1052 01:22:51,541 --> 01:22:54,666 Am akustischen Horizont gibt es nach wie vor kein Rauschen. 1053 01:22:56,500 --> 01:22:58,500 Ich höre überhaupt nichts. 1054 01:22:58,583 --> 01:23:01,708 Kommandant, ich schlage vor, wir gehen tiefer runter. 1055 01:23:06,083 --> 01:23:08,166 Runter auf 1000 in einem 5-Grad-Winkel. 1056 01:23:08,291 --> 01:23:09,916 -Verstanden. -Vitya. 1057 01:23:10,000 --> 01:23:11,625 Kommandant. 1058 01:23:11,708 --> 01:23:14,208 -Wir sind am Limit. -Tiefe 950. 1059 01:23:14,333 --> 01:23:17,083 Wir werden auf unserem Kurs bleiben. Wir schaffen das. 1060 01:23:17,166 --> 01:23:20,333 Tiefe 950. Alle Stationen überprüft. Es gibt keine Lecks. 1061 01:23:42,875 --> 01:23:45,291 Nieten fliegen aus der äußeren Hülle! 1062 01:23:45,375 --> 01:23:47,958 Tauchvorgang sofort stoppen. Aufsteigen auf 850. 1063 01:23:48,041 --> 01:23:50,375 Verstanden, 850, steigen wieder auf. 1064 01:23:50,458 --> 01:23:53,500 Kontrollraum, verstanden, steigen auf 850. 1065 01:23:58,458 --> 01:24:00,500 -Gibt es Verletzte? -Negativ. 1066 01:24:00,583 --> 01:24:03,333 Kommandant, vor uns liegt ein Abgrund. 1067 01:24:03,416 --> 01:24:04,666 Wie tief? 1068 01:24:05,625 --> 01:24:07,458 Das ist eine Grube. 1069 01:24:07,500 --> 01:24:10,375 Schätze sie ist ungefähr 5000 Meter tief. 1070 01:24:19,416 --> 01:24:23,125 Vitya, wir sollten das Leben der Mannschaft nicht riskieren. 1071 01:24:27,958 --> 01:24:31,083 -Stoppt die Turbinen, Boot gerade halten. -Verstanden. 1072 01:24:32,416 --> 01:24:33,791 Turbinen gestoppt. 1073 01:24:34,791 --> 01:24:38,875 Kontrollraum, hier ist Station acht. Turbinen wurden gestoppt. 1074 01:24:50,791 --> 01:24:52,666 Koshkin, in den Kontrollraum. 1075 01:24:53,500 --> 01:24:54,916 Bin unterwegs. 1076 01:24:55,666 --> 01:25:00,125 Kommandant, wir haben in dieser Tiefe noch nie solch ein Mini-U-Boot eingesetzt. 1077 01:25:00,208 --> 01:25:02,333 Es gibt für alles ein erstes Mal. 1078 01:25:02,416 --> 01:25:05,833 -Wir sind viel zu spät dran. -Wir können es immer noch schaffen. 1079 01:25:05,916 --> 01:25:07,291 Kommandant! 1080 01:25:07,916 --> 01:25:08,875 Also... 1081 01:25:08,958 --> 01:25:11,791 Tiefsee-U-Boot-Kommandant Koshkin... 1082 01:25:12,666 --> 01:25:14,916 Es wird Zeit, an Ihre Arbeit zu gehen. 1083 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 -Bereit? -Ja, Kommandant, bereit! 1084 01:25:17,083 --> 01:25:18,666 Aber Karas... 1085 01:25:19,416 --> 01:25:22,208 Ich mein Leutnant Panov, mein Copilot, ist ausgefallen. 1086 01:25:22,333 --> 01:25:24,291 Ohne ihn geht es nicht. 1087 01:25:30,708 --> 01:25:32,458 Kann ich für ihn einspringen? 1088 01:25:33,916 --> 01:25:37,458 -Aber Sie haben sowas doch noch nie getan. -Ja, aber sowas Ähnliches. 1089 01:25:40,083 --> 01:25:42,583 Was siehst du mich so an, Erster Offizier? 1090 01:25:42,666 --> 01:25:45,208 Ich hab zwei Jahre auf einem Mini-U-Boot verbracht. 1091 01:25:47,500 --> 01:25:50,416 Und während ich weg bin, übergebe ich das Kommando 1092 01:25:50,500 --> 01:25:52,083 an den Konteradmiral. 1093 01:25:54,583 --> 01:25:58,666 Sieh zu, dass ihr nicht abdriftet. Wenn ihr euch bewegt... 1094 01:25:58,750 --> 01:26:01,583 müssen wir wieder auftauchen, und verschwenden Zeit. 1095 01:26:01,666 --> 01:26:02,875 Ich geh mal an Bord. 1096 01:26:02,958 --> 01:26:06,833 -Unser Sauerstoff könnte auch ausgehen. -Dann solltet ihr euch beeilen. 1097 01:26:06,916 --> 01:26:09,375 Du bist ganz genauso wie dein Vater. 1098 01:26:09,833 --> 01:26:12,500 Was du dir in den Kopf setzt, das tust du auch. 1099 01:26:13,958 --> 01:26:16,708 Er wäre stolz auf dich, Vitya. 1100 01:26:20,125 --> 01:26:22,625 Du musst dafür sorgen, dass ihr's schafft. 1101 01:26:45,958 --> 01:26:48,583 Kontrollraum, wir sind nun bereit zum Abtauchen. 1102 01:26:48,666 --> 01:26:50,666 Wir koppeln uns jetzt ab. 1103 01:27:26,041 --> 01:27:28,208 1400 Meter. 1104 01:27:39,791 --> 01:27:41,583 1500 Meter. 1105 01:27:42,833 --> 01:27:44,666 Der Rumpf beginnt zu knacken. 1106 01:27:45,208 --> 01:27:49,041 So tief sind wir bisher noch nie getaucht. Noch nie, Kommandant. 1107 01:27:50,958 --> 01:27:52,916 Machen Sie weiter. 1108 01:28:06,916 --> 01:28:08,708 1700 Meter. 1109 01:28:16,375 --> 01:28:19,000 -Haben Sie Angst? -Ach, nein. 1110 01:28:19,666 --> 01:28:23,125 Aber wenn die “Polosatika“ implodiert, wäre das sehr ungünstig. 1111 01:28:23,208 --> 01:28:24,958 Was Sie nicht sagen. 1112 01:28:39,375 --> 01:28:41,458 Ich höre immer noch nichts. 1113 01:28:45,916 --> 01:28:48,000 Horchen Sie weiter. 1114 01:29:10,125 --> 01:29:11,791 Kommandant... 1115 01:29:12,750 --> 01:29:16,416 Wenn wir in den nächsten Minuten nichts finden, müssen wir zurück. 1116 01:29:25,833 --> 01:29:27,458 Ich hör ein Echo! 1117 01:29:30,041 --> 01:29:31,208 Peilung? 1118 01:29:31,333 --> 01:29:32,708 Peilung 2-7-5. 1119 01:29:33,291 --> 01:29:35,833 -Koshkin, Kurs auf 2-7-5. -Verstanden. 1120 01:30:06,208 --> 01:30:08,208 Mutter Gottes Maria! 1121 01:30:29,000 --> 01:30:31,500 Ein ganzer Friedhof voller Schiffwracks. 1122 01:30:32,708 --> 01:30:34,333 Aber was ist das? 1123 01:30:37,208 --> 01:30:39,833 Sieht wie die Höhle der Kreatur aus. 1124 01:31:31,083 --> 01:31:32,875 -Dort, Kommandant! -Yermak. 1125 01:31:35,166 --> 01:31:36,583 Wir haben sie gefunden. 1126 01:31:39,041 --> 01:31:40,708 Wir haben euch. 1127 01:32:09,500 --> 01:32:11,583 Oh mein Gott, sehen Sie nur! 1128 01:32:21,541 --> 01:32:23,875 Die Geologen haben damit nichts zu tun. 1129 01:32:25,625 --> 01:32:27,375 Sieht nicht nach Explosionen aus. 1130 01:32:29,166 --> 01:32:31,833 Ich sehe den Bug immer noch nicht. 1131 01:32:34,458 --> 01:32:36,458 Die Heckluke ist beschädigt. 1132 01:32:38,500 --> 01:32:40,791 Hoffentlich ist der Bug noch intakt. 1133 01:32:40,875 --> 01:32:43,625 Die meisten Schäden hat das Heck davongetragen. 1134 01:32:55,500 --> 01:32:58,541 Sehen Sie, da! Die Schleuse ist intakt! 1135 01:33:09,125 --> 01:33:10,500 Bereitmachen zum Andocken. 1136 01:33:19,583 --> 01:33:21,666 Noch ein kleines Stück. 1137 01:33:21,750 --> 01:33:24,708 -Vorsichtig. -Ich seh es, die Strömung ist sehr stark. 1138 01:33:26,750 --> 01:33:27,875 Ach, ich Idiot! 1139 01:33:27,958 --> 01:33:31,041 Hören Sie auf zu murmeln, und machen Sie, dass Sie andocken. 1140 01:33:35,000 --> 01:33:38,666 -Sie sagten, dass wir keine Zeit haben. -Gottverdammt noch mal! 1141 01:33:38,750 --> 01:33:41,333 -Wer brachte Ihnen das bei? -Ein toller Matrose. 1142 01:33:41,416 --> 01:33:44,500 -Koshkin, Sie müssen näher ran! -Ich weiß, was ich tu. 1143 01:33:54,625 --> 01:33:56,458 Die Strömung drückt uns weg. 1144 01:33:56,500 --> 01:33:58,500 Noch ein kleines Stück. 1145 01:33:59,708 --> 01:34:00,875 -Los! -Ja, ja, ja, ja! 1146 01:34:00,958 --> 01:34:02,583 -Komm! -Los, Baby, komm schon! 1147 01:34:07,875 --> 01:34:09,541 Ja! Wir haben angedockt! 1148 01:34:15,500 --> 01:34:16,875 Auf geht's. 1149 01:34:21,750 --> 01:34:23,500 -Schlösser aktivieren. -Verstanden. 1150 01:34:25,041 --> 01:34:27,958 -Wasser auspumpen und Druck prüfen. -Verstanden. 1151 01:34:28,041 --> 01:34:29,958 Hören Sie was aus dem Inneren? 1152 01:34:49,666 --> 01:34:51,041 Okay. 1153 01:34:58,708 --> 01:35:00,458 Zeigen Sie mal. Gut. 1154 01:35:52,166 --> 01:35:53,916 Ihr werdet leben, Leute! 1155 01:35:57,583 --> 01:36:00,708 Kommandant Zweiten Ranges, Voronin. 1156 01:36:02,041 --> 01:36:05,041 Wer ist hier der Ranghöchste? Wie viele seid ihr? 1157 01:36:07,708 --> 01:36:09,958 Ich bin Kommandant Ersten Ranges, Voronin. 1158 01:36:12,125 --> 01:36:13,791 Na sieh mal einer an! 1159 01:36:19,625 --> 01:36:21,958 Wir haben Kontakt. Die Mannschaft ist am Leben! 1160 01:36:48,916 --> 01:36:50,083 Okay. 1161 01:36:50,166 --> 01:36:52,833 Es gab einen Kurzschluss. Dann Feuer. Und Explosionen. 1162 01:36:52,916 --> 01:36:54,625 Wir wussten nicht, was los ist. 1163 01:36:54,708 --> 01:36:57,541 Das Boot geriet ins Wanken. Und hat sich gedreht. 1164 01:36:57,625 --> 01:36:59,125 Wir wussten aber nicht, warum. 1165 01:36:59,208 --> 01:37:00,625 Ganz vorsichtig, langsam! 1166 01:37:00,708 --> 01:37:04,333 Wir wurden erst runtergezogen... 1167 01:37:04,416 --> 01:37:05,708 und dann war es ruhig. 1168 01:37:05,791 --> 01:37:07,750 Weiter, Leute, kommt schon! 1169 01:37:09,500 --> 01:37:11,708 Ich hab totale Funkstille angeordnet. 1170 01:37:11,791 --> 01:37:13,625 Wir haben auf nichts mehr reagiert. 1171 01:37:13,708 --> 01:37:16,291 Wir haben nur einen Ping pro Stunde ausgesendet. 1172 01:37:16,375 --> 01:37:18,000 Nur ein Klopfen. 1173 01:37:18,083 --> 01:37:19,500 Skvortsov! 1174 01:37:19,541 --> 01:37:22,083 -Wie viele seid ihr? -39. 1175 01:37:25,583 --> 01:37:27,541 Das sind zu viele für das Boot. 1176 01:37:27,625 --> 01:37:31,375 Das ist nicht gut. Uns geht hier der Sauerstoff aus. 1177 01:37:31,458 --> 01:37:33,666 Keiner weiß, wie lange er noch ausreicht. 1178 01:37:33,750 --> 01:37:35,708 Kommandant, wir sind jetzt ausgebucht. 1179 01:37:36,541 --> 01:37:38,666 Hier ist das Logbuch. 1180 01:37:38,750 --> 01:37:41,791 Ich werde hier bleiben. Ich gehe als Letzter. 1181 01:37:47,208 --> 01:37:49,875 Kann jemand von ihnen ein Tauchboot steuern? 1182 01:37:50,875 --> 01:37:53,666 Nein, worauf wartest du denn noch? Steig hoch. 1183 01:37:53,750 --> 01:37:55,291 Du hast nicht das Kommando. 1184 01:37:55,375 --> 01:37:56,916 Das ist mein Boot, klar? 1185 01:37:57,000 --> 01:37:59,500 Und das ist meine Rettungsmission. 1186 01:38:01,500 --> 01:38:02,916 Also? 1187 01:38:04,500 --> 01:38:05,833 Mekhanikov. 1188 01:38:07,708 --> 01:38:09,041 -Mekhanikov! -Ja? 1189 01:38:09,125 --> 01:38:10,041 Ja. 1190 01:38:10,125 --> 01:38:12,583 Machen Sie sich bereit. Mitya, Sie bleiben hier. 1191 01:38:12,666 --> 01:38:14,708 -Können Sie sie navigieren? -Natürlich. 1192 01:38:14,791 --> 01:38:17,125 Dann los. Zu den Fischen. 1193 01:38:17,208 --> 01:38:18,500 Vorsichtig. 1194 01:38:19,083 --> 01:38:22,291 Wollen doch mal sehen, ob sich das Training ausgezahlt hat. 1195 01:38:24,125 --> 01:38:26,541 -Brüder? -Ja. 1196 01:38:27,083 --> 01:38:30,583 Koshkin? Habt ihr noch Platz für einen Mann? 1197 01:38:30,666 --> 01:38:34,500 -Nein, voll wie 'ne Sardinenbüchse. -Dann nehmen Sie ihn auf Ihren Schoß. 1198 01:38:34,541 --> 01:38:35,541 Hier. 1199 01:38:36,500 --> 01:38:39,958 Er ist Teil von unserer Mannschaft. Er übernimmt für mich. 1200 01:38:40,041 --> 01:38:41,833 Und Sie auch, Bruder. 1201 01:38:41,916 --> 01:38:43,041 Weiter, Yura! 1202 01:38:43,125 --> 01:38:45,916 -Kommen Sie schon, los! -Ich? Hoch? 1203 01:38:46,000 --> 01:38:47,750 -Gehen Sie. -Und Sie? 1204 01:38:47,833 --> 01:38:50,500 Also, ich bleib hier. Ich mag keine engen Räume. 1205 01:38:50,583 --> 01:38:55,125 Und jetzt los! Sie haben keine Zeit zu verlieren! 1206 01:39:00,708 --> 01:39:03,041 Zeit, aufzutauchen, Leute. 1207 01:39:06,458 --> 01:39:08,625 -Valera? -Los geht's. 1208 01:39:08,708 --> 01:39:10,166 Wer ist das? 1209 01:39:12,375 --> 01:39:15,666 -Alles in Ordnung? -Ja, alles in Ordnung, Kommandant. 1210 01:39:19,541 --> 01:39:20,791 Los. 1211 01:39:36,458 --> 01:39:38,333 -Was ist das? -Ein Lichtsignal. 1212 01:39:38,416 --> 01:39:40,291 Das macht die Rückkehr einfacher. 1213 01:39:40,375 --> 01:39:42,291 Der Kommandant hat es verboten. 1214 01:39:47,125 --> 01:39:48,625 Valera. 1215 01:40:01,041 --> 01:40:02,666 Wir fahren los. 1216 01:40:07,875 --> 01:40:10,625 Ruhig. Ganz ruhig. 1217 01:40:10,708 --> 01:40:13,625 Nur keine Hektik. Langsam. 1218 01:40:13,708 --> 01:40:15,125 Lass dir Zeit. 1219 01:40:19,583 --> 01:40:21,208 Was war das?! 1220 01:40:32,708 --> 01:40:35,750 Oh, jetzt weiß ich, wo ich sie damals vergessen habe. 1221 01:40:35,833 --> 01:40:37,125 Was? 1222 01:40:37,208 --> 01:40:38,791 Meine Uhr meine ich. 1223 01:40:38,875 --> 01:40:41,375 Sie gehört nicht dir. Sondern unserem Vater. 1224 01:40:50,791 --> 01:40:52,291 Hört mir zu. 1225 01:40:52,375 --> 01:40:55,041 Ihr müsst noch ein bisschen länger durchhalten. 1226 01:40:55,125 --> 01:40:56,833 Bald habt ihr es geschafft. 1227 01:41:02,458 --> 01:41:05,291 Wir brauchen die Waffencodes aus dem Kontrollraum. 1228 01:41:05,375 --> 01:41:07,125 Die dürfen wir nicht hier lassen. 1229 01:41:07,208 --> 01:41:08,583 Ich komme mit. 1230 01:41:13,916 --> 01:41:15,083 Wir gehen zusammen. 1231 01:41:44,416 --> 01:41:45,708 Vorsichtig. 1232 01:41:45,791 --> 01:41:47,875 Langsam, bringt ihn vorsichtig her. 1233 01:41:47,958 --> 01:41:50,875 -Kannst du jetzt besser atmen? -Ja, ja, schon besser. 1234 01:41:51,875 --> 01:41:54,083 Gib ihm bitte eine Tasse. 1235 01:41:54,166 --> 01:41:56,791 Schön weiter atmen, langsam und kontrolliert. 1236 01:41:56,875 --> 01:41:59,416 Worauf wartest du? Trau dich, ich fang dich auf. 1237 01:41:59,500 --> 01:42:03,666 Der hier bleibt bei mir. Nein, nein, nein! Ich brauch ihn noch. 1238 01:42:03,750 --> 01:42:06,500 Nein, im geht's nicht gut. Er muss sich ausruhen! 1239 01:42:06,583 --> 01:42:08,083 Nur zwei Minuten! 1240 01:42:08,166 --> 01:42:09,291 Oscar? 1241 01:42:09,375 --> 01:42:12,375 -Vorsichtig. Leg ihn hier hin. -Hier, trinken Sie was. 1242 01:42:12,458 --> 01:42:15,000 -Wo ist der Kommandant? -Er ist bei den anderen. 1243 01:42:15,833 --> 01:42:18,541 -Wo genau? -In dem anderen Boot. 1244 01:42:19,708 --> 01:42:20,958 Au, mein Bein! 1245 01:42:56,125 --> 01:42:57,583 Die Aktivierungscodes. 1246 01:42:59,833 --> 01:43:00,958 Gott sei Dank. 1247 01:43:01,833 --> 01:43:03,416 Sind es auch alle? 1248 01:43:04,500 --> 01:43:08,500 Einige sind mit dem System gekoppelt. Die können wir nicht extrahieren. 1249 01:43:18,833 --> 01:43:21,291 Es bringt nichts, wir haben's schon versucht. 1250 01:43:24,708 --> 01:43:26,333 Ich schaff das schon. 1251 01:43:29,458 --> 01:43:31,208 Komm schon. 1252 01:43:31,916 --> 01:43:34,458 Wartet, ich hab eine Idee. 1253 01:43:51,083 --> 01:43:53,166 -Ipatov! Waren das alle? -Ja. 1254 01:43:54,750 --> 01:43:56,500 Koshkin, kommen Sie her. 1255 01:43:56,583 --> 01:43:57,750 Es geht weiter. 1256 01:43:57,833 --> 01:44:00,458 Unmöglich. Ich brauche einen Co-Piloten. 1257 01:44:00,500 --> 01:44:02,541 -Was? -Wir brauchen einen Co-Piloten! 1258 01:44:02,625 --> 01:44:05,541 Man braucht dafür vier Hände. Wir brauchen noch einen Mann. 1259 01:44:05,625 --> 01:44:07,375 -Doc! Hören Sie! -Ja? 1260 01:44:07,458 --> 01:44:09,625 -Wir brauchen diesen Mann. -Nein. 1261 01:44:09,708 --> 01:44:11,916 -Hey, Kumpel. Sieh mich an, okay? -Oscar! 1262 01:44:12,000 --> 01:44:14,916 Du musst mich ansehen. Mach die Augen auf! 1263 01:44:15,000 --> 01:44:17,625 Du hast gesagt, du kannst das U-Boot steuern. 1264 01:44:17,708 --> 01:44:19,916 -Sie brauchen Hilfe! -Das ist gefährlich! 1265 01:44:20,000 --> 01:44:23,958 Aber sie brauchen einen zusätzlichen Mann, um das kleine U-Boot zu steuern. 1266 01:44:24,041 --> 01:44:25,750 Ich flehe ich dich! 1267 01:44:25,833 --> 01:44:28,666 Oscar, sie brauchen deine Hilfe. Tu es für mich! 1268 01:44:31,083 --> 01:44:32,791 -Leute, ich kann helfen. -Moment. 1269 01:44:32,875 --> 01:44:35,458 Ich habe vier Monate auf einem U-Boot gedient. 1270 01:44:35,500 --> 01:44:39,541 Und zwar auf einem ähnlichen Mini-U-Boot wie Ihrem. Er ist zuverlässig. 1271 01:44:40,125 --> 01:44:42,166 -Darf ich helfen? -Ich bin nicht sicher. 1272 01:44:42,291 --> 01:44:45,208 Ich kann euch wirklich helfen. Das versprech ich euch. 1273 01:44:49,166 --> 01:44:52,416 -Lassen Sie sich zeigen, was er kann. -Verstanden, okay. 1274 01:45:02,333 --> 01:45:03,958 Verdammt! 1275 01:45:05,041 --> 01:45:07,041 Betrachte mich als Russen! 1276 01:45:10,791 --> 01:45:11,791 Dann los. 1277 01:45:24,125 --> 01:45:25,791 -Konteradmiral! -Was ist? 1278 01:45:28,166 --> 01:45:29,333 Entfernung? 1279 01:45:29,916 --> 01:45:32,750 Das Signal ist schwach, aber es kommt näher. 1280 01:45:59,041 --> 01:46:00,416 Hörst du was? 1281 01:46:04,541 --> 01:46:06,750 Jetzt wäre ein Leuchtsignal praktisch. 1282 01:46:15,458 --> 01:46:17,458 Ich hab's gleich. Noch einen Moment. 1283 01:46:19,708 --> 01:46:21,000 Komm schon. 1284 01:46:38,458 --> 01:46:39,791 Wer sagt's denn? 1285 01:46:43,291 --> 01:46:44,750 Ich hör was. 1286 01:46:44,833 --> 01:46:46,083 Yermak. 1287 01:46:46,666 --> 01:46:48,333 Jetzt können wir endlich weg. 1288 01:46:48,416 --> 01:46:51,208 Noch nicht ganz, aber wir können die Waffen deaktivieren. 1289 01:46:56,500 --> 01:46:58,791 Ich empfange ein elektromagnetisches Signal. 1290 01:46:58,875 --> 01:47:02,166 -Die Yermak hat sich neu gestartet. -Perfekt. Fahren wir hin. 1291 01:47:02,791 --> 01:47:05,041 -Richtung Impuls fahren. -Okay. 1292 01:47:13,500 --> 01:47:14,958 Was war das? 1293 01:47:19,541 --> 01:47:21,833 Vier, eins, zwei... vier... 1294 01:47:28,333 --> 01:47:29,708 Fünf... 1295 01:47:32,500 --> 01:47:33,791 Nicht, Sasha! 1296 01:47:34,375 --> 01:47:36,958 Das Ding, das euch attackiert hat, ist in der Nähe. 1297 01:47:38,583 --> 01:47:40,750 Vielleicht können wir die Waffe gebrauchen. 1298 01:47:40,833 --> 01:47:44,541 Wir müssen hier weg. Ohne Torpedos können wir uns nicht verteidigen. 1299 01:47:44,625 --> 01:47:48,208 -Selbst mit können wir nichts tun. -Kommen Sie! Wir müssen los. 1300 01:47:48,333 --> 01:47:49,583 Moment! Stopp! 1301 01:47:50,291 --> 01:47:51,625 Hören Sie hin. 1302 01:47:51,708 --> 01:47:55,750 Übertragen Sie das Sonar sofort auf den Hauptmonitor. 1303 01:48:17,166 --> 01:48:19,458 Es ist wirklich lebendig. 1304 01:48:19,500 --> 01:48:22,541 Dieses Ding hat Ihr U-Boot versenkt. 1305 01:48:24,041 --> 01:48:25,125 Es ist der Kraken. 1306 01:48:36,416 --> 01:48:39,875 Sie dürfen sich nicht bewegen, sonst greift es an. Bleiben Sie ruhig. 1307 01:48:41,375 --> 01:48:43,500 Oh mein Gott. 1308 01:48:43,583 --> 01:48:45,291 Wir müssen in den Schallschatten! 1309 01:48:45,375 --> 01:48:48,125 Bereiten Sie alles vor, um auf den Meeresgrund zu gehen. 1310 01:48:48,208 --> 01:48:51,750 Station zwei und sieben, vorbereiten, um auf Grund runter zu gehen! 1311 01:49:04,166 --> 01:49:07,125 Kontrollraum, hier Station eins. Haben auf Grund aufgesetzt. 1312 01:49:17,375 --> 01:49:21,750 Station sieben, überprüfen Sie den Rumpf auf Schäden. Erwarten sofortigen Bericht. 1313 01:49:21,833 --> 01:49:23,583 Station sieben an Kontrollraum, 1314 01:49:23,666 --> 01:49:26,958 es gab einen starken Einschlag im Bereich der Heckschottwand. 1315 01:49:37,916 --> 01:49:41,791 Schön ruhig bleiben, meine Kleinen. Schön ruhig bleiben. 1316 01:49:41,875 --> 01:49:43,500 Ruhig, ruhig. 1317 01:49:44,833 --> 01:49:47,500 Es wird alles wieder gut, werdet schon sehen. 1318 01:49:47,541 --> 01:49:50,041 Meine kleinen Fische, es wird alles wieder gut. 1319 01:50:03,708 --> 01:50:05,333 Gut, Vasya? 1320 01:50:05,416 --> 01:50:07,375 Noch mehr. 1321 01:50:07,458 --> 01:50:08,750 Danke. 1322 01:50:09,583 --> 01:50:11,500 Konteradmiral... 1323 01:50:12,083 --> 01:50:14,125 Wir sind zu tief runter gegangen. 1324 01:50:14,208 --> 01:50:16,791 Sie hören es. Der Rumpf hält diesen Druck nicht aus. 1325 01:50:16,875 --> 01:50:18,541 Wir werden zerquetscht. 1326 01:50:24,125 --> 01:50:26,541 -Was war das? -Wassereinbruch! 1327 01:50:26,625 --> 01:50:29,208 Pumpen aktivieren. Schließt die Ventile! 1328 01:50:30,500 --> 01:50:33,333 Schwere Überflutung in Station sechs! 1329 01:50:33,416 --> 01:50:34,750 Alle Pumpen aktivieren! 1330 01:50:34,833 --> 01:50:35,875 Macht schon! 1331 01:50:44,000 --> 01:50:48,291 Ach du Scheiße. Wir neigen uns viel zu stark zur Seite. 1332 01:50:57,333 --> 01:50:59,625 Okay, alles gut. 1333 01:51:16,500 --> 01:51:18,875 Ipatov, schalte das Ding ab! 1334 01:51:18,958 --> 01:51:20,916 Sofort! 1335 01:51:21,000 --> 01:51:23,416 -Keine Chance. Es ist beschädigt. -Verdammt. 1336 01:51:36,791 --> 01:51:39,166 Das Ziel hat das Sonar der Yermak erfasst. 1337 01:51:39,291 --> 01:51:42,416 -Es kommt darauf zu. -Das hat gerade noch gefehlt! 1338 01:51:46,791 --> 01:51:48,208 Hören Sie, Konteradmiral. 1339 01:51:48,333 --> 01:51:50,583 Der Rumpf ist kurz davor, zu zerbersten. 1340 01:51:50,666 --> 01:51:54,166 Wir müssen auftauchen. Sofort! Oder wir sterben. 1341 01:51:54,750 --> 01:51:56,458 Aber was ist mit dem Tauchboot? 1342 01:51:56,500 --> 01:51:59,458 Das sind erfahrene Leute. Sie schaffen es auch ohne uns. 1343 01:52:01,375 --> 01:52:02,791 -Bootsmann? -Ja? 1344 01:52:02,875 --> 01:52:04,458 -Auftauchen! -Verstanden! 1345 01:52:04,500 --> 01:52:06,708 Notauftauchen einleiten! 1346 01:52:06,791 --> 01:52:10,041 Notauftauchen einleiten! Wir gehen nach oben, Leute! 1347 01:52:10,125 --> 01:52:13,291 U-Boot steigt auf. Tiefe 910. 1348 01:52:15,000 --> 01:52:16,375 Tiefe 900. 1349 01:52:33,625 --> 01:52:35,083 Es ist bei der Schlucht. 1350 01:52:35,875 --> 01:52:37,541 Und kommt auf uns zu. 1351 01:52:50,375 --> 01:52:52,000 Es kommt immer näher. 1352 01:52:53,708 --> 01:52:55,166 Wo ist die Wunderwaffe? 1353 01:52:56,291 --> 01:52:58,666 Der Eingang zum Torpedoraum ist blockiert, 1354 01:52:58,750 --> 01:53:01,708 aber wir können es durch den Lüftungsschacht versuchen. 1355 01:53:11,916 --> 01:53:15,291 Na schön, Vitya, du bist schnell. Du schaffst das. 1356 01:53:23,958 --> 01:53:26,083 Ich wünschte, ich könnte selbst gehen. 1357 01:53:26,166 --> 01:53:27,791 Mit dem gebrochenen Arm? 1358 01:53:29,666 --> 01:53:30,833 Die Codes. 1359 01:53:32,875 --> 01:53:34,750 Die Schlüssel für das System. 1360 01:53:36,333 --> 01:53:37,958 Vitya, kannst du mich hören? 1361 01:53:38,708 --> 01:53:40,291 Klar und deutlich. 1362 01:53:40,375 --> 01:53:42,041 Ich bin bereit. 1363 01:53:42,125 --> 01:53:43,166 Viel Glück! 1364 01:53:54,916 --> 01:53:57,500 -Sie haben angedockt. -Geh rüber und steig ein. 1365 01:53:57,541 --> 01:53:58,708 Wir schaffen das. 1366 01:53:59,750 --> 01:54:02,833 -Der Nächste. Semyon! -Ja! 1367 01:54:02,916 --> 01:54:04,125 Bewegung! 1368 01:54:04,666 --> 01:54:05,916 Der Nächste! 1369 01:54:06,000 --> 01:54:07,041 Igor! 1370 01:54:07,125 --> 01:54:09,708 Wo ist der Kommandant? Wo ist der Kommandant? 1371 01:54:39,291 --> 01:54:42,291 -Sasha, ich bin im Torpedoraum. -Denk daran, Vitya, 1372 01:54:42,375 --> 01:54:46,666 sobald du sie abgefeuert hast, musst du den Selbstzerstörungsmechanismus auslösen. 1373 01:54:48,500 --> 01:54:49,916 Ja, ich weiß. 1374 01:55:00,875 --> 01:55:04,000 Optisch macht die Startkonsole ganz schön was her. 1375 01:55:04,583 --> 01:55:09,791 Wir werden das System zusammen starten. Du vom Torpedoraum, ich vom Kontrollraum. 1376 01:55:19,541 --> 01:55:22,500 Drück den Start-Knopf auf mein Zeichen, okay? 1377 01:55:23,000 --> 01:55:24,833 Lad die Codes rechtzeitig hoch. 1378 01:55:53,750 --> 01:55:55,958 Vitya, das Ding ist jetzt hier. 1379 01:55:57,583 --> 01:55:59,333 Wie lautet dein Status? 1380 01:56:00,333 --> 01:56:02,583 Die Torpedorohre sind beschädigt. 1381 01:56:03,333 --> 01:56:05,916 -Alle? -Die Vertikalen funktionieren noch. 1382 01:56:06,000 --> 01:56:08,916 Wenn Mama wüsste, dass wir zusammen hier abhängen, dann... 1383 01:56:09,000 --> 01:56:11,041 Weiß sie nicht. Wir sagen es auch nicht. 1384 01:56:11,125 --> 01:56:14,375 Bis die Systeme starten, sind's noch zwei Minuten. 1385 01:56:28,791 --> 01:56:31,666 Kommandant des Rettungs-U-Boots, schließen Sie die Luke! 1386 01:56:31,750 --> 01:56:34,625 -Haltet euch fest, wir prallen auf! -Runter, runter, los! 1387 01:56:44,625 --> 01:56:47,625 Hättest du Medizin studiert, dann wärst du jetzt nicht hier! 1388 01:56:47,708 --> 01:56:49,500 Sasha, hab's gleich geschafft! 1389 01:56:49,583 --> 01:56:52,375 Hass mich nicht. Ich hab's immer gut mit dir gemeint. 1390 01:56:52,458 --> 01:56:55,375 Ich hätte nicht gedacht, dass du es schaffen würdest. 1391 01:56:55,458 --> 01:56:58,083 Aber du bist wie unser Vater. Es tut mir leid, Vitya. 1392 01:56:58,166 --> 01:57:02,125 Spar dir die Reden für später auf. Sag es mir, wenn wir oben sind. 1393 01:57:06,791 --> 01:57:10,166 Vitya! Die siebte Reihe von oben, die fünfte von links! 1394 01:57:15,541 --> 01:57:18,416 Siebte Reihe von oben, fünfte... Aber es reagiert nicht. 1395 01:57:18,500 --> 01:57:19,833 Überprüf es noch mal! 1396 01:57:22,000 --> 01:57:23,083 Keine Reaktion! 1397 01:57:24,458 --> 01:57:25,708 Dann sind wir am Ende. 1398 01:57:39,333 --> 01:57:42,208 Es funktioniert, es war bloß vom Ruß überdeckt. 1399 01:57:42,333 --> 01:57:45,375 Auf mein Zeichen drücken wir zusammen. Drei... 1400 01:57:45,458 --> 01:57:46,541 Zwei... 1401 01:57:47,125 --> 01:57:48,500 Sasha, feuer es ab! 1402 01:59:09,500 --> 01:59:10,750 Vitya? 1403 01:59:13,166 --> 01:59:14,916 Vitya, es hat funktioniert. 1404 01:59:15,000 --> 01:59:16,208 Vitya? 1405 01:59:21,875 --> 01:59:23,125 Vitya! 1406 01:59:32,833 --> 01:59:33,750 Vitya! 1407 01:59:36,750 --> 01:59:39,875 Der Selbstzerstörungsmechanismus wurde ausgelöst. 1408 01:59:41,708 --> 01:59:43,708 Komm, komm, wir müssen zum Tauchboot! 1409 01:59:43,791 --> 01:59:47,833 SELBSTZERSTÖRUNG IN... 1410 01:59:52,291 --> 01:59:54,333 Es ist so verdammt kalt! 1411 02:00:19,208 --> 02:00:20,375 Sasha! 1412 02:00:21,333 --> 02:00:23,416 Sasha, wo bist du? Sag was! 1413 02:00:26,041 --> 02:00:27,750 Sasha! 1414 02:00:39,958 --> 02:00:41,041 Sasha! 1415 02:00:41,708 --> 02:00:43,708 Worauf wartest du denn noch? 1416 02:00:44,375 --> 02:00:45,458 Nimm meine Hand! 1417 02:00:45,958 --> 02:00:47,791 Komm schon! Komm schon! 1418 02:00:51,500 --> 02:00:53,583 Komm schon! Komm schon! 1419 02:01:14,666 --> 02:01:15,833 Koshkin! 1420 02:01:17,458 --> 02:01:18,416 Vitya! 1421 02:01:18,916 --> 02:01:20,041 Sasha! 1422 02:01:22,791 --> 02:01:23,958 Komm schon! 1423 02:01:25,416 --> 02:01:26,625 Beeilung! 1424 02:01:29,500 --> 02:01:30,833 Beeilung, Beeilung! 1425 02:01:41,333 --> 02:01:43,666 Koshkin, sofort abkoppeln! 1426 02:01:44,458 --> 02:01:45,875 Die Kupplung ist blockiert! 1427 02:01:51,500 --> 02:01:53,083 Alle Mann festhalten! 1428 02:01:53,166 --> 02:01:54,833 Sasha, halt dich fest! 1429 02:02:01,625 --> 02:02:03,875 Die Bombe wird gleich explodieren! 1430 02:02:03,958 --> 02:02:05,708 Koshkin! Geben Sie her! 1431 02:02:10,208 --> 02:02:12,625 Sasha! Neben dir ist ein Hebel! 1432 02:02:12,708 --> 02:02:13,833 Gebt mir Halt! 1433 02:02:20,541 --> 02:02:21,708 Komm schon, los! 1434 02:03:20,708 --> 02:03:22,291 Darf ich mal? 1435 02:03:51,708 --> 02:03:53,458 Sehen Sie, Konteradmiral! 1436 02:03:55,500 --> 02:03:56,791 -Wo? -Da! 1437 02:04:12,500 --> 02:04:14,083 Verdammt! Sie leben! 1438 02:04:19,375 --> 02:04:20,166 Ja! 1439 02:04:21,041 --> 02:04:23,333 Hey, hey, hey! 1440 02:04:44,083 --> 02:04:45,875 Wie spät ist es? 1441 02:04:48,666 --> 02:04:49,833 Hier. 1442 02:04:50,791 --> 02:04:53,416 Behalt sie. Hast die dir verdient. 1443 02:04:53,500 --> 02:04:56,708 Ich wollte bloß wissen, zu welcher Zeit wir wiedergeboren wurden. 1444 02:05:08,083 --> 02:05:09,750 Vorsicht! 1445 02:05:09,833 --> 02:05:10,958 Wirf her! 1446 02:05:11,500 --> 02:05:12,500 Hopp! 1447 02:05:12,541 --> 02:05:14,000 Gibt mir deine Hand. 1448 02:05:18,291 --> 02:05:20,000 Kommandant ist an Bord. 1449 02:05:20,083 --> 02:05:21,166 Rührt euch. 1450 02:05:24,458 --> 02:05:27,541 Gib mir deine Hand. Ich hab dich. So ist es gut. 1451 02:05:27,625 --> 02:05:29,958 Leider haben wir keine Blaskappelle für euch. 1452 02:05:30,041 --> 02:05:32,583 -Wie geht es euch? -Vorsicht mit den Verletzten. 1453 02:05:33,916 --> 02:05:36,833 -Doc, bringen Sie sie zur Krankenstation. -Verstanden. 1454 02:05:36,916 --> 02:05:38,000 Karas! 1455 02:05:38,833 --> 02:05:43,000 -Wir brauchen noch mehr Decken! -Wie geht es dir? Alles in Ordnung? 1456 02:05:45,708 --> 02:05:48,041 Wo bleiben denn die Decken? 1457 02:05:55,500 --> 02:05:57,125 Ab nach Hause. 1458 02:05:59,541 --> 02:06:00,708 Nach Hause. 1459 02:06:29,291 --> 02:06:31,500 -Guten Tag, Kommandant. -Guten Tag. 1460 02:06:31,583 --> 02:06:33,333 -Guten Tag. -Hallo. 1461 02:07:02,375 --> 02:07:05,833 Leinenkommando, alle Mann bereit machen zum Ausstieg, wir sind da. 105896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.