Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,041 --> 00:01:52,208
Julia? Ich fange jetzt an.
2
00:02:07,666 --> 00:02:13,166
DIE ARKTIS. IN DER NÄHE DES NORDPOLS.
3
00:02:25,666 --> 00:02:26,750
Hallo?
4
00:02:26,833 --> 00:02:29,708
Hallo! Hallo, Julia?
5
00:02:29,791 --> 00:02:31,125
Kannst du mich hören?
6
00:02:31,208 --> 00:02:33,208
Wir setzen die doppelte Ladung ein.
7
00:02:33,333 --> 00:02:36,166
Wir werten die Resultate aus
und wiederholen den Versuch.
8
00:02:36,291 --> 00:02:38,666
Brecht eure Arbeit ab!
Ein Sturm zieht auf!
9
00:02:38,750 --> 00:02:40,291
Kommt sofort zum Camp zurück!
10
00:02:40,375 --> 00:02:43,208
Hörst du mich, Julia? Julia!
11
00:02:44,208 --> 00:02:45,500
Oscar!
12
00:03:13,791 --> 00:03:15,333
Station acht an Kontrollraum:
13
00:03:15,416 --> 00:03:17,708
Turbinen gekoppelt.
Voraus mit 80 Umdrehungen.
14
00:03:18,333 --> 00:03:20,666
Die Geologen sprengen wieder alles
in die Luft.
15
00:03:20,750 --> 00:03:24,541
Die kommen auch nie zur Ruhe.
Die haben schon alle Lebewesen verjagt.
16
00:03:24,625 --> 00:03:28,333
-Nichts als Ärger...
-Der Kommandant betritt den Kontrollraum.
17
00:03:28,416 --> 00:03:32,000
CP 25 an Kontrollraum:
Alle Systeme arbeiten ordnungsgemäß.
18
00:03:33,708 --> 00:03:36,666
Kommandant, unser U-Boot
“Ataman Yermak“ ist auf
19
00:03:36,750 --> 00:03:39,375
verdeckter Patrouille in
neutralem Gewässer.
20
00:03:39,458 --> 00:03:42,083
Heute ist Tag 83
unserer autonomen Operation.
21
00:03:42,166 --> 00:03:45,458
Kurs 38 Grad, Tiefe 300 Meter.
22
00:03:45,500 --> 00:03:47,375
Sonst sind keine Boote in der Nähe.
23
00:03:47,458 --> 00:03:49,500
Navigator, wie tief sind wir?
24
00:03:49,583 --> 00:03:51,458
-2000 Meter, Kommandant.
-Zur Basis?
25
00:03:51,500 --> 00:03:52,500
900 Kilometer.
26
00:03:52,583 --> 00:03:53,708
-Palych?
-Was ist?
27
00:03:54,583 --> 00:03:55,833
Komm mal her.
28
00:04:03,916 --> 00:04:05,541
Was ist, Kartenko?
29
00:04:06,958 --> 00:04:09,416
Wir empfangen ein intensives Rauschen
vor uns.
30
00:04:09,500 --> 00:04:11,708
-Die Intensität wird stärker...
-Kommandant?
31
00:04:13,125 --> 00:04:14,958
Der Meeresboden steigt an.
32
00:04:54,958 --> 00:04:56,791
Wir müssen hier weg! Los!
33
00:04:58,083 --> 00:04:59,750
Wir müssen hier weg, Julia!
34
00:04:59,833 --> 00:05:02,208
Mach, dass du da rauskommst!
35
00:05:03,166 --> 00:05:05,458
-Los, raus hier! Raus!
-Okay.
36
00:05:06,708 --> 00:05:09,208
Jetzt spring schon an!
37
00:05:13,708 --> 00:05:17,583
-Sonar, identifizieren Sie den Kontakt!
-Verstanden, Kommandant!
38
00:05:17,666 --> 00:05:19,375
Kurs auf 270 bestätigt.
39
00:05:19,458 --> 00:05:22,625
-Biologischer Ursprung.
-Finden wir raus, wie weit weg es ist.
40
00:05:22,708 --> 00:05:25,541
-Sonar vorbereiten!
-Sonar ist bereit!
41
00:05:25,625 --> 00:05:28,041
-Ping senden!
-Entfernung: 15 Kabel.
42
00:05:29,041 --> 00:05:30,541
Die Distanz verringert sich!
43
00:05:30,625 --> 00:05:32,958
Verstanden! Hart auf Backbord!
44
00:05:33,041 --> 00:05:35,791
Sofort Ausweichmanöver einleiten!
45
00:05:35,875 --> 00:05:37,958
Sofort Ausweichmanöver einleiten!
46
00:05:56,500 --> 00:05:58,458
Was passiert mit dem Camp?
47
00:06:02,625 --> 00:06:04,000
Festhalten, Julia!
48
00:06:36,958 --> 00:06:39,958
Torpedorohre eins und zwei
auf Bereitschaft.
49
00:06:40,666 --> 00:06:44,458
-Kurs 420, wir sinken immer weiter.
-Ich kann es nicht identifizieren.
50
00:06:44,500 --> 00:06:47,625
Ruder an die Oberflächen,
Turbinen auf 200!
51
00:06:47,708 --> 00:06:49,916
520, das U-Boot sinkt weiter!
52
00:06:51,125 --> 00:06:53,083
Wir dürfen keine Zeit mehr verlieren!
53
00:06:53,791 --> 00:06:55,833
Wir sinken immer tiefer!
54
00:06:55,916 --> 00:06:58,958
Wir müssen die Zellen mit
Druckluft leeren, sofort!
55
00:07:02,208 --> 00:07:05,916
U-Boot sinkt tiefer,
die Systeme fallen aus.
56
00:07:07,791 --> 00:07:09,875
Feuert die Notfallboje ab!
57
00:08:06,333 --> 00:08:11,500
SANKT PETERSBURG,
HAUPTQUARTIER DER RUSSISCHEN MARINE
58
00:08:21,291 --> 00:08:23,708
-Was war danach?
-Nur Stille.
59
00:08:26,000 --> 00:08:27,666
Aber wie ist das nur möglich?
60
00:08:27,750 --> 00:08:30,625
Wie kann eines unserer
modernsten U-Boote verschwinden?
61
00:08:30,708 --> 00:08:35,125
-Oberkommandant, an Bord hat sich...
-Mir ist bekannt, was sich dort befand.
62
00:08:35,208 --> 00:08:36,541
Wie lautet Ihr Vorschlag?
63
00:08:36,625 --> 00:08:39,708
In dem Fall empfehle ich den Einsatz
des Spezial-U-Boots.
64
00:08:41,875 --> 00:08:48,083
SEWEROMORSK, REGION MURMANSK
65
00:09:02,208 --> 00:09:05,500
Voronin wird das Kommando
über die Zapolyareye übernehmen.
66
00:09:05,541 --> 00:09:07,916
-Oberkommandant...
-Sie haben mich verstanden.
67
00:09:08,000 --> 00:09:11,625
-Bringen Sie ihn her. Weiß ich.
-Sein Bruder ist Kommandant der Yermak.
68
00:09:11,708 --> 00:09:13,375
Deshalb ist er perfekt.
69
00:09:14,625 --> 00:09:17,708
Ob ihm seine Gefühle dabei helfen
oder im Weg stehen...
70
00:09:18,458 --> 00:09:20,458
Das weiß niemand.
71
00:09:22,333 --> 00:09:25,083
Ich will, dass auch Olshanksy
Befehlsgewalt bekommt.
72
00:09:25,166 --> 00:09:27,125
Übertragen Sie ihm alle Befugnisse.
73
00:09:28,000 --> 00:09:31,333
-Der Wolfshund ist hier.
-Umso schneller sollte er dazukommen.
74
00:09:31,416 --> 00:09:34,333
Wenn notwendig, soll er Voronin
unter die Arme greifen.
75
00:09:34,416 --> 00:09:37,166
Auch, wenn er dafür das Kommando
übernehmen muss.
76
00:09:37,291 --> 00:09:38,791
Und noch etwas.
77
00:09:40,708 --> 00:09:42,291
Für den Fall...
78
00:09:43,041 --> 00:09:45,833
Für den Fall, dass wir
unser geheimes U-Boot verlieren,
79
00:09:45,916 --> 00:09:49,625
müssen wir die streng geheime Waffe
an Bord entweder bergen oder...
80
00:09:49,708 --> 00:09:51,375
vollständig zerstören.
81
00:09:51,458 --> 00:09:54,458
Diese Waffe darf nicht in
die falschen Hände gelangen.
82
00:09:54,500 --> 00:09:56,291
Unter gar keinen Umständen.
83
00:10:12,458 --> 00:10:13,875
20.000 MEILEN UNTER DEM MEER
84
00:10:13,958 --> 00:10:15,625
Vitya, das verstehe ich nicht.
85
00:10:17,166 --> 00:10:18,416
Ist es so dringend?
86
00:10:18,500 --> 00:10:20,625
-Sieht so aus.
-Aber du hast gerade Urlaub.
87
00:10:20,708 --> 00:10:22,791
-Jetzt nicht mehr.
-Onkel Vitya, schau!
88
00:10:22,875 --> 00:10:24,541
Ich habe deinen Zeisig gemalt.
89
00:10:24,625 --> 00:10:27,625
Sehr schön, das hast du
sehr gut gemalt, mein Kleiner.
90
00:10:29,166 --> 00:10:32,208
-Wir sollten gehen. Wir sind spät dran.
-Bleibt noch.
91
00:10:32,333 --> 00:10:33,833
Nur noch einen Augenblick.
92
00:10:33,916 --> 00:10:35,750
Wie geht es meinem Bruder?
93
00:10:35,833 --> 00:10:38,500
Er ist seit drei Monaten auf See.
Wir müssen los.
94
00:10:39,125 --> 00:10:40,500
Mama...
95
00:10:42,208 --> 00:10:44,416
ich würde dich gerne was fragen.
96
00:10:44,500 --> 00:10:47,458
Warum sieht Sasha auf jedem Foto
wie ein Matrose aus?
97
00:10:47,500 --> 00:10:51,916
Warum trägt er überall
seine Uniform und ich nicht?
98
00:10:52,666 --> 00:10:53,750
Mama?
99
00:10:53,833 --> 00:10:56,583
Mir gefällt es einfach.
Und ehrlich gesagt finde ich,
100
00:10:56,666 --> 00:10:58,625
dass dir normale Kleidung besser steht.
101
00:10:58,708 --> 00:11:01,458
Du hast magische Hände.
Du hättest Arzt werden sollen.
102
00:11:01,500 --> 00:11:04,291
Du solltest dich endlich mit
deinem Bruder versöhnen.
103
00:11:04,375 --> 00:11:07,583
Wie soll das gehen?
Er ist doch ständig auf See.
104
00:11:09,375 --> 00:11:11,500
Nimm Papas alte Uhr bitte mit.
105
00:11:11,583 --> 00:11:13,750
Sasha hat sie vergessen.
106
00:11:13,833 --> 00:11:15,500
Warte, bis er zurück kommt.
107
00:11:15,541 --> 00:11:17,375
Aber das bringt Pech.
108
00:11:17,458 --> 00:11:19,500
Papa ist niemals ohne sie rausgegangen.
109
00:11:21,041 --> 00:11:23,625
Vitya, ich habe ein schlechtes Gefühl
bei der Sache.
110
00:11:25,000 --> 00:11:26,833
Nimm sie, tu mir den Gefallen.
111
00:11:45,500 --> 00:11:51,583
SAPADNAJA LIZA, REGION MURMANSK
112
00:11:53,125 --> 00:11:58,125
Das muss schneller gehen,
los, los, los! Beeilt euch, Leute!
113
00:11:58,208 --> 00:11:59,541
Guten Abend, Kommandant!
114
00:12:23,750 --> 00:12:27,000
Ich melde mich zum Dienst.
Ich bin Voronin, Kapitän zweiten....
115
00:12:27,083 --> 00:12:29,458
Kein Grund, so herumzuschreien.
Hallo, Vitya.
116
00:12:30,500 --> 00:12:31,708
Hallo, Onkel Slava.
117
00:12:32,833 --> 00:12:34,750
Warum bist du nicht an Bord?
118
00:12:34,833 --> 00:12:37,500
Der Kommandant geht zuerst an Bord.
119
00:12:38,083 --> 00:12:39,708
Das wird dein Einsatz.
120
00:12:41,333 --> 00:12:43,958
Öffne die Befehle erst,
wenn ihr auf See seid.
121
00:12:44,041 --> 00:12:46,416
-Bringt das in meine Kabine.
-Ja, Kommandant.
122
00:12:47,416 --> 00:12:49,541
Irgendwas Ernstes muss passiert sein.
123
00:12:49,625 --> 00:12:51,750
Und du kommst hier mit einem Vogel an.
124
00:12:52,500 --> 00:12:54,583
Dann willkommen an Bord, Konteradmiral.
125
00:13:04,375 --> 00:13:05,625
Achtung!
126
00:13:08,625 --> 00:13:09,500
Rührt euch.
127
00:13:09,541 --> 00:13:11,791
-Kommandant, ich grüße Sie!
-Guten Abend.
128
00:13:11,875 --> 00:13:14,583
Das U-Boot wird während
des Tauchgangs vorbereitet.
129
00:13:14,666 --> 00:13:16,541
Ich bin der Erste Offizier Tatarinov.
130
00:13:16,625 --> 00:13:18,583
-Hallo.
-Hallo, Vitya. Und der da?
131
00:13:19,500 --> 00:13:21,541
Der soll wohl nach dem Rechten sehen.
132
00:13:21,625 --> 00:13:24,500
Der alte Platzhirsch jagt
einem ganz schön Angst ein.
133
00:13:24,541 --> 00:13:27,541
Sowas in der Art.
Er hat unter meinem Vater gedient.
134
00:13:28,291 --> 00:13:29,916
Wir standen uns mal sehr nah.
135
00:13:30,583 --> 00:13:31,791
An die Arbeit.
136
00:13:40,000 --> 00:13:42,333
-Guten Abend, Kommandant!
-Guten Abend!
137
00:13:42,416 --> 00:13:43,750
Guten Abend.
138
00:13:43,833 --> 00:13:45,625
Na, wie gefällt Ihnen das?
139
00:13:45,708 --> 00:13:48,458
In so einem Zwergwal waren Sie
sicher noch nie.
140
00:13:48,500 --> 00:13:50,083
Doch, in was Ähnlichem schon.
141
00:13:50,166 --> 00:13:53,083
Ja, aber das hier kann
bis 1500 Meter runter.
142
00:13:53,166 --> 00:13:56,083
Lasst es runter.
Er leidet unter Höhenangst.
143
00:13:56,166 --> 00:13:58,041
Wollen Sie mal reinsehen?
144
00:13:58,125 --> 00:14:00,875
Das ist auch ohne mich schon voll genug.
145
00:14:00,958 --> 00:14:02,833
Hey, was ist, Karas?
146
00:14:02,916 --> 00:14:05,750
Worauf wartet ihr?
Soll ich das etwa selbst erledigen?
147
00:14:05,833 --> 00:14:06,791
Los, los!
148
00:14:06,875 --> 00:14:09,041
Nicht so schüchtern! Legt mal 'n Zahn zu!
149
00:14:10,541 --> 00:14:12,166
Sachte, sachte!
150
00:14:12,291 --> 00:14:14,916
Wir wollen das gute Stück doch nicht
beschädigen!
151
00:14:27,708 --> 00:14:30,500
Achtung! Der Kommandant betritt
den Kontrollposten!
152
00:14:30,583 --> 00:14:33,333
-Rühren.
-Der Kernreaktor läuft auf 20%.
153
00:14:33,416 --> 00:14:36,166
Alle mechanischen Systeme laufen
soweit normal.
154
00:14:36,291 --> 00:14:40,333
Darf ich offen sprechen? Ich weiß, dass
Befehle nicht infrage zu stellen sind.
155
00:14:40,416 --> 00:14:43,291
Aber warum wurde ich aus
meinem Urlaub geholt?
156
00:14:43,375 --> 00:14:45,791
Das war ein Befehl von oben.
157
00:14:45,875 --> 00:14:47,708
Ihr erfahrt es noch früh genug.
158
00:14:47,791 --> 00:14:50,875
Achtung! Der Konteradmiral betritt
den Kontrollposten.
159
00:14:59,166 --> 00:15:00,291
Also...
160
00:15:01,458 --> 00:15:03,125
Wie lautet der Bericht?
161
00:15:12,708 --> 00:15:14,333
Vergiss es.
162
00:15:15,666 --> 00:15:17,625
Es hat keinen Sinn mehr!
163
00:15:17,708 --> 00:15:21,916
Hier gibt es keine Menschenseele
weit und breit.
164
00:15:24,500 --> 00:15:26,333
Oscar, ich hab was!
165
00:15:26,416 --> 00:15:27,708
Ich hab ein Signal!
166
00:15:27,791 --> 00:15:29,583
Julia! Vorsicht!
167
00:15:30,958 --> 00:15:32,625
Du musst besser aufpassen!
168
00:15:36,166 --> 00:15:37,875
-Oh mein Gott.
-Wo sind wir hier?
169
00:15:37,958 --> 00:15:40,000
Wo ist das Signal hin? Wo ist es?!
170
00:15:40,083 --> 00:15:42,375
Da ist es! Ich habe wieder Empfang!
171
00:15:42,458 --> 00:15:43,708
Ruf sie an, schnell!
172
00:15:49,000 --> 00:15:54,916
NORWEGISCHE BOHRINSEL
173
00:16:01,791 --> 00:16:03,666
-Hallo?
-Mayday! Mayday!
174
00:16:03,750 --> 00:16:05,750
Hallo? Können mich hören? Hallo?
175
00:16:05,833 --> 00:16:08,708
-Lass mich in Ruhe, klar?
-Hey! Schalt das mal leiser!
176
00:16:08,791 --> 00:16:10,583
Bitte wiederholen Sie.
177
00:16:10,666 --> 00:16:13,750
Der Empfang ist schlecht.
Pass auf, sonst fällst du runter.
178
00:16:13,833 --> 00:16:17,208
Bei dem Sturm komme ich nicht weit.
Schalt sofort diesen Krach ab!
179
00:16:18,875 --> 00:16:19,958
Hallo?
180
00:16:20,041 --> 00:16:24,125
Was ist? Haben wir
keinen Empfang mehr? Oh mein Gott!
181
00:16:28,000 --> 00:16:29,208
Hallo?
182
00:16:29,333 --> 00:16:31,208
Hallo? Wir brauchen Hilfe!
183
00:16:31,333 --> 00:16:33,500
Hallo? Verdammt!
184
00:16:34,208 --> 00:16:35,541
Verdammt!
185
00:16:37,708 --> 00:16:39,625
Der Empfang ist weg!
186
00:16:39,708 --> 00:16:42,125
Der Sturm ist zu stark. Jetzt komm schon!
187
00:16:48,791 --> 00:16:49,875
Komm schon.
188
00:17:05,125 --> 00:17:08,916
Oscar! Steh wieder auf. Komm schon!
189
00:17:09,666 --> 00:17:12,958
Wir müssen weiter, los!
Wir müssen weiter nach Hilfe suchen!
190
00:17:31,208 --> 00:17:33,166
Bootsmann, 30 Grad Steuerbord,
191
00:17:33,291 --> 00:17:35,666
Kurs auf 120. Bereitmachen zum Abtauchen.
192
00:17:36,291 --> 00:17:38,375
Turbinen halbe Kraft voraus.
193
00:17:45,458 --> 00:17:46,875
Was ist, Vitya?
194
00:17:46,958 --> 00:17:50,625
Du bist zwar jetzt Kommandant,
aber du grinst immer noch wie ein Kadett.
195
00:17:55,458 --> 00:17:59,708
Ja, es wird höchste Zeit,
abzutauchen, Konteradmiral.
196
00:18:03,375 --> 00:18:05,791
Noch 15 Kabel bis zum Tauchpunkt.
197
00:18:08,000 --> 00:18:09,958
Alle Mann bereitmachen zum Abtauchen.
198
00:18:12,333 --> 00:18:14,500
Alle Mann bereitmachen zum Abtauchen.
199
00:18:14,541 --> 00:18:16,916
Alle Mann bereitmachen zum Abtauchen.
200
00:18:27,125 --> 00:18:30,291
Kurs 358, Fahrt zehn Knoten.
201
00:18:30,375 --> 00:18:32,458
Keine akustischen Kontakte in Reichweite.
202
00:18:38,750 --> 00:18:40,875
Bereitmachen zum Abtauchen.
203
00:18:40,958 --> 00:18:45,125
Alle Systeme laufen ordnungsgemäß.
Tauchvorgang kann eingeleitet werden.
204
00:18:45,208 --> 00:18:46,833
Haupttanks ausblasen.
205
00:18:50,750 --> 00:18:54,875
Bootsmann, auf 500 Meter abtauchen,
Bug um fünf Grad nach unten.
206
00:18:54,958 --> 00:18:58,958
Hab verstanden, 500 Meter nach unten,
Bug um fünf Grad nach unten.
207
00:19:12,291 --> 00:19:15,041
Kontrollraum,
Station eins meldet: Alles frei.
208
00:19:24,125 --> 00:19:27,666
-Auf 50 Meter halten.
-Verstanden. Halte auf 50 Meter.
209
00:19:27,750 --> 00:19:30,500
Zeit, sich unsere Befehle anzusehen,
Konteradmiral.
210
00:19:33,041 --> 00:19:35,500
Kontrollraum, Station eins meldet:
211
00:19:35,583 --> 00:19:39,208
Wasserstoffgehalt ist bei 1,5%.
Alle Werte im Normbereich.
212
00:19:54,708 --> 00:19:56,791
Alle Funksysteme laufen normal.
213
00:19:56,875 --> 00:20:00,541
-Und? Wohin schicken die uns?
-Lies die Lippen.
214
00:20:00,625 --> 00:20:03,708
Die nächste Übertragung folgt
in zwei Stunden.
215
00:20:09,166 --> 00:20:14,500
Alle Systeme laufen weiterhin normal.
Geschwindigkeit wird beibehalten.
216
00:20:22,416 --> 00:20:24,333
Navigator, legen Sie den Kurs fest.
217
00:20:24,416 --> 00:20:28,125
-Verstanden, Kurs wird festgelegt.
-Reaktorleistung auf 50% erhöhen.
218
00:20:28,208 --> 00:20:29,458
Verstanden.
219
00:20:29,500 --> 00:20:31,916
-Turbinen rauf auf 150.
-Verstanden.
220
00:20:32,000 --> 00:20:33,916
Neuer Kurs 360 Backbord.
221
00:20:34,000 --> 00:20:35,333
Soweit alles klar?
222
00:20:35,416 --> 00:20:37,083
Notier die neuen Koordinaten.
223
00:20:37,166 --> 00:20:39,291
Verstanden. Neuer Kurs 360 Backbord.
224
00:20:39,375 --> 00:20:41,583
Da ist die Yermak verschwunden.
225
00:20:41,666 --> 00:20:44,666
Hör mal, sie sollten besser nicht
die Nerven verlieren.
226
00:20:45,958 --> 00:20:47,625
Sonst bricht das Chaos aus.
227
00:20:47,708 --> 00:20:51,541
Kurs 350. Tiefe 100.
U-Boot sinkt weiter ab.
228
00:20:54,041 --> 00:20:56,416
Was meinst du,
wie viel Zeit sie noch haben?
229
00:20:56,500 --> 00:20:58,416
Halten auf 150 Meter.
230
00:21:03,625 --> 00:21:05,208
Ist dir langweilig?
231
00:21:06,333 --> 00:21:07,875
Guten Morgen, Kommandant.
232
00:21:07,958 --> 00:21:11,791
Dann sind wir uns also einig.
Vergessen Sie eins bloß nicht, Shirokorad.
233
00:21:11,875 --> 00:21:14,666
Sie werden mich als Erster
über alles informieren.
234
00:21:16,541 --> 00:21:18,333
Darf ich auf meinen Posten?
235
00:21:19,125 --> 00:21:20,500
Ja, Sie dürfen.
236
00:21:22,083 --> 00:21:24,833
Du hast bereits
die Verantwortung übernommen, Admiral.
237
00:21:24,916 --> 00:21:26,208
Vitya...
238
00:21:26,333 --> 00:21:29,500
Du bist zwar Kommandant,
aber das ist nur eine Formalität.
239
00:21:30,125 --> 00:21:33,750
Wir werden uns beide verantworten müssen.
Aber ich sicher zuerst.
240
00:21:38,541 --> 00:21:40,208
Können wir noch schneller fahren?
241
00:21:40,333 --> 00:21:43,000
Unmöglich, wir fahren schon mit
Höchstgeschwindigkeit.
242
00:21:43,083 --> 00:21:45,500
Die Turbinen laufen auf Höchstleistung.
243
00:22:05,375 --> 00:22:06,916
Sieh mal, hier.
244
00:22:07,625 --> 00:22:09,125
Was kann das bloß sein?
245
00:22:10,333 --> 00:22:11,958
Vorsicht!
246
00:22:12,041 --> 00:22:14,125
Es könnte gefährlich sein.
247
00:22:25,500 --> 00:22:28,666
Es ist eine Notfallboje, glaube ich.
248
00:22:28,750 --> 00:22:30,791
Bist du ganz sicher?
249
00:22:31,583 --> 00:22:34,333
Ich habe vier Jahre auf
einem U-Boot verbracht.
250
00:22:34,416 --> 00:22:36,000
Ich bin absolut sicher, Julia.
251
00:22:38,208 --> 00:22:40,416
Das ist russisch.
252
00:22:43,708 --> 00:22:46,708
Weißt du was? Wir sollten hier warten.
253
00:22:46,791 --> 00:22:50,666
Ob hier oder woanders...
Wir werden sowieso erfrieren!
254
00:23:00,708 --> 00:23:03,291
Kontrollraum, Station eins.
Haben Signal erhalten.
255
00:23:03,375 --> 00:23:08,500
Kommandant, wir haben das Signal einer
Notfallboje. Peilung liegt bei 65.
256
00:23:09,750 --> 00:23:13,125
Kontrollraum, Station sieben.
Alle Mann sind an ihrem Platz.
257
00:23:13,208 --> 00:23:14,541
Bootsmann...
258
00:23:15,500 --> 00:23:18,875
-Auf Steuerbord. Kurs 6-5.
-Verstanden. Steuerbord, Kurs 6-5.
259
00:23:33,750 --> 00:23:36,541
Kommandant, irgendetwas stimmt hier nicht.
260
00:23:36,625 --> 00:23:38,125
Wir sind umzingelt.
261
00:23:38,750 --> 00:23:39,916
Was?
262
00:23:40,000 --> 00:23:41,208
Von wem umzingelt?
263
00:23:41,333 --> 00:23:43,458
Es sind bloß Wale, Konteradmiral.
264
00:23:43,500 --> 00:23:47,083
Das ist das erste Mal, dass ich
sie auf ein U-Boot zuschwimmen sehe.
265
00:23:58,500 --> 00:24:01,041
-Wir tauchen weiter auf 210 Meter.
-Verstanden.
266
00:24:01,125 --> 00:24:03,500
-Bug zehn Grad nach unten.
-Verstanden.
267
00:24:03,583 --> 00:24:06,041
Hoffentlich erschrecken wir sie nicht.
268
00:24:12,125 --> 00:24:15,458
-Turbinen runter auf 50.
-Verstanden, Turbinen runter auf 50.
269
00:24:15,500 --> 00:24:16,666
Angst vor Fischen?
270
00:24:16,750 --> 00:24:19,083
Wale sind Säugetiere, Konteradmiral.
271
00:24:30,958 --> 00:24:33,000
Irgendwas hat die Propeller getroffen.
272
00:24:33,083 --> 00:24:35,000
-Turbinen auf 150.
-Verstanden.
273
00:24:35,083 --> 00:24:38,666
Sonar einschalten. Das mögen sie
überhaupt nicht. Sendet einen Ping.
274
00:24:38,750 --> 00:24:41,458
-Gefährlich für sie.
-Das ist der Job von Greenpeace.
275
00:24:41,500 --> 00:24:43,458
Bei denen kannst du dich ja bewerben.
276
00:24:43,500 --> 00:24:47,500
-Als hätten sie vor irgendwas Angst.
-Oder sie wollen uns warnen.
277
00:24:55,333 --> 00:24:57,000
Bei uns wurde nichts beschädigt.
278
00:24:57,083 --> 00:25:00,833
Sonar auf niedriger Leistung bereithalten.
Probieren wird es damit.
279
00:25:00,916 --> 00:25:02,666
Volle Leistung wäre besser.
280
00:25:02,750 --> 00:25:07,000
-Wir bleiben bei einem niedrigen Impuls.
-Sonar läuft jetzt mit niedriger Leistung.
281
00:25:07,708 --> 00:25:09,583
Ping senden!
282
00:25:09,666 --> 00:25:10,791
Verstanden.
283
00:25:20,291 --> 00:25:22,375
Kommandant, sie kommen wieder zurück.
284
00:25:31,208 --> 00:25:33,166
Erhöhen Sie die Leistung!
285
00:25:33,291 --> 00:25:34,458
Warten Sie!
286
00:25:34,500 --> 00:25:36,083
Sie haben anscheinend genug.
287
00:25:36,166 --> 00:25:37,541
Seltsam.
288
00:25:40,625 --> 00:25:42,083
Sie schwimmen weg.
289
00:25:46,708 --> 00:25:49,500
Kommandant, ich empfange
ein tieffrequentes Rauschen.
290
00:25:49,541 --> 00:25:51,500
Das Signal wird immer stärker.
291
00:25:51,541 --> 00:25:53,333
Der Meeresgrund steigt an.
292
00:25:53,416 --> 00:25:55,708
-Was sagen Sie da?
-Der Meeresgrund.
293
00:26:21,666 --> 00:26:24,375
Ich kann das Rauschen
nicht eindeutig zuordnen.
294
00:26:28,000 --> 00:26:30,750
Es scheint so,
als würde es von überall kommen.
295
00:26:39,458 --> 00:26:41,083
Es kommt immer näher.
296
00:26:41,166 --> 00:26:43,500
Wir müssen uns verteidigen.
297
00:26:43,541 --> 00:26:45,333
Wir wissen nicht, was es ist.
298
00:26:45,416 --> 00:26:48,833
Ich sag es dir. Es ist was Feindliches,
wir müssen angreifen.
299
00:26:48,916 --> 00:26:50,666
Wir wissen nicht, wie es reagiert.
300
00:26:50,750 --> 00:26:53,541
Hör endlich auf zu reden
und tu etwas, Vitya!
301
00:26:55,416 --> 00:26:57,916
Bootsmann, auftauchen bis auf 40 Meter.
302
00:26:58,000 --> 00:27:00,041
Du machst einen Fehler.
303
00:27:01,750 --> 00:27:03,500
-Tun Sie es!
-Verstanden!
304
00:27:10,333 --> 00:27:12,166
-Wir sind direkt unter dem Eis.
-Ja:
305
00:27:12,291 --> 00:27:15,541
Kommandant,
wir sollten den Dieselmotor starten!
306
00:27:18,458 --> 00:27:20,833
Navigator, gibt es irgendwo Deckung?
307
00:27:20,916 --> 00:27:22,583
Suche läuft.
308
00:27:24,083 --> 00:27:26,416
In zwei Meilen ist ein Eiskanal.
309
00:27:27,666 --> 00:27:29,958
-Kurs auf den Kanal!
-Verstanden!
310
00:27:37,125 --> 00:27:40,125
-Wie schnell sind wir gerade?
-Im Moment 0,01.
311
00:27:49,750 --> 00:27:52,208
-Wir schaffen's nicht.
-Hab Vertrauen, okay?
312
00:27:54,708 --> 00:27:56,791
-Turbinen auf 15.
-Verstanden.
313
00:28:06,166 --> 00:28:08,333
Bootsmann, geben Sie alles, was Sie haben!
314
00:28:08,416 --> 00:28:10,125
Jetzt komm schon, Schätzchen!
315
00:28:54,500 --> 00:28:57,416
Hören Sie, Kommandant,
vor uns ist direkt eine Eiswand.
316
00:28:58,041 --> 00:28:59,625
Stoppt die Turbinen!
317
00:29:04,083 --> 00:29:06,750
-Turbinen gestoppt.
-Zehn Kabel.
318
00:29:06,833 --> 00:29:08,000
Acht Kabel.
319
00:29:10,625 --> 00:29:11,541
Sieben!
320
00:29:11,625 --> 00:29:13,000
Männer!
321
00:29:13,083 --> 00:29:14,000
Sechs!
322
00:29:14,083 --> 00:29:16,416
-Haltet euch fest!
-Fünf, vier...
323
00:29:16,500 --> 00:29:17,958
Auf den Aufprall vorbereiten!
324
00:29:20,333 --> 00:29:22,458
Wir werden das Eis rammen!
325
00:30:18,500 --> 00:30:21,500
Kommandant, das Ziel zieht sich zurück.
326
00:30:23,541 --> 00:30:25,083
Alle Stationen überprüfen.
327
00:30:25,166 --> 00:30:28,000
Melden Sie alle System oder Geräte,
die ausgefallen sind.
328
00:30:28,083 --> 00:30:31,375
Station eins meldet keine Ausfälle.
Alles läuft ordnungsgemäß.
329
00:30:32,125 --> 00:30:35,833
Luftverbindungen überprüfen
und Reserven zusammenlegen.
330
00:30:36,708 --> 00:30:38,750
Was zur Hölle ist das gewesen, Leute?
331
00:30:41,208 --> 00:30:42,458
Bootsmann?
332
00:30:42,500 --> 00:30:43,500
Keine Ahnung!
333
00:30:43,583 --> 00:30:46,000
Ich kann Ihnen sagen, was das war.
334
00:30:46,083 --> 00:30:49,333
Ein grober Verstoß gegen
alle gültigen Vorschriften.
335
00:30:49,416 --> 00:30:51,416
Artikel 160 des Seerechtskodex besagt:
336
00:30:51,500 --> 00:30:56,458
Bei Navigation unter eisigen Bedingungen
muss der Kommandant alles tun...
337
00:30:56,500 --> 00:30:58,708
um Schäden an den Propellern,
338
00:30:58,791 --> 00:31:02,208
und an den Rudern und an der Hülle
des U-Boots zu verhindern.
339
00:31:05,541 --> 00:31:07,083
Und was hast du getan?
340
00:31:09,791 --> 00:31:12,208
Erster Offizier, Schadensbericht.
341
00:31:13,166 --> 00:31:15,375
Tiefe 40, Boot liegt stabil.
342
00:31:16,041 --> 00:31:17,791
Turbinen wurden gestoppt.
343
00:31:18,500 --> 00:31:20,625
Teile der äußeren Hülle wurden beschädigt.
344
00:31:20,708 --> 00:31:25,125
Kontrollraum an Station vier:
Alle technischen Schäden mitteilen.
345
00:31:25,708 --> 00:31:27,875
Hat die Boje schon ein Signal ausgesendet?
346
00:31:30,291 --> 00:31:31,708
Ich höre nichts.
347
00:31:32,791 --> 00:31:35,625
Peilung unverändert.
Sie ist kaum zu hören.
348
00:31:35,708 --> 00:31:37,500
-Kurs Richtung Signal.
-Verstanden.
349
00:31:37,541 --> 00:31:38,958
Aus dem Eis ausbrechen.
350
00:31:39,041 --> 00:31:42,083
Nach einer freien Wasserfläche
in der Nähe der Boje suchen.
351
00:31:42,166 --> 00:31:44,416
Beginnen wir mit dem Aufstieg des U-Boots.
352
00:31:44,500 --> 00:31:47,000
Ausrüstung überprüfen
und Beschädigungen melden!
353
00:31:47,083 --> 00:31:48,166
Boot ist auf Kurs.
354
00:31:48,291 --> 00:31:50,666
Kurs auf Signal der Notfallboje.
355
00:31:50,750 --> 00:31:52,166
Boot sinkt.
356
00:32:34,166 --> 00:32:35,625
-Julia!
-Was?
357
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
Sieh nur!
358
00:32:55,666 --> 00:32:57,208
Menschen!
359
00:32:57,333 --> 00:32:58,958
Ich sehe Menschen.
360
00:33:00,333 --> 00:33:03,208
Öffnen Sie die Luke
und rollen Sie die Steigleiter aus.
361
00:33:10,166 --> 00:33:12,958
-Warte!
-Warum? Sie sind doch unseretwegen hier!
362
00:33:13,041 --> 00:33:17,541
Ja, genau. Die Schweden haben uns
ein russisches U-Boot geschickt, ist klar.
363
00:33:28,791 --> 00:33:30,208
-Hallo!
-Halt!
364
00:33:30,333 --> 00:33:32,916
Treten Sie nach vorn. Arme auseinander.
365
00:33:42,125 --> 00:33:44,583
Die beiden sind keine von uns, Kommandant.
366
00:33:44,666 --> 00:33:46,708
Wahrscheinlich sind es Ausländer.
367
00:33:50,750 --> 00:33:54,958
Ich möchte, dass Sie die äußere Hülle
auf Beschädigungen überprüfen.
368
00:34:00,458 --> 00:34:03,041
Es handelt sich im Ausländer,
um Zivilisten.
369
00:34:13,875 --> 00:34:17,583
Kommandant, außer dieser Leuchtpistole
haben wir nichts gefunden.
370
00:34:17,666 --> 00:34:18,958
Sie ist nicht geladen.
371
00:34:19,041 --> 00:34:20,375
Wer sind Sie?
372
00:34:20,458 --> 00:34:24,125
Ich bin Julia Brown. Und das hier ist
mein Kollege Oscar Lacombe.
373
00:34:24,208 --> 00:34:27,416
Wir nehmen an
einer geologischen Expedition teil.
374
00:34:27,500 --> 00:34:29,750
Sind Sie alleine gekommen?
375
00:34:30,416 --> 00:34:34,125
Unser Camp wurde zerstört.
376
00:34:34,208 --> 00:34:39,166
Professor Brown und ich haben das hier
gefunden und beschlossen, zu warten.
377
00:34:54,083 --> 00:34:56,000
Haben Sie sonst noch jemanden gesehen?
378
00:34:57,666 --> 00:34:59,708
Nein, nur Ihr U-Boot.
379
00:35:02,291 --> 00:35:04,000
Durchsucht das Gebiet!
380
00:35:04,083 --> 00:35:05,125
Verstanden.
381
00:35:05,208 --> 00:35:07,666
-Hey!
-Halt! Die sind vom Militär!
382
00:35:07,750 --> 00:35:10,666
Bleiben Sie zurück!
Keine schnellen Bewegungen!
383
00:35:10,750 --> 00:35:14,208
Kommandant! Die Antennen können
nicht ausgefahren werden.
384
00:35:14,333 --> 00:35:16,708
-Kein Funk mehr möglich.
-Überhaupt nicht mehr?
385
00:35:16,791 --> 00:35:17,958
Leider nein.
386
00:35:20,291 --> 00:35:22,500
Fertig machen zum Abtauchen.
387
00:35:22,583 --> 00:35:23,583
Koshkin.
388
00:35:23,666 --> 00:35:25,416
Wie lautet Ihr Bericht?
389
00:35:26,458 --> 00:35:29,958
Keine Schäden entdeckt.
Wir haben nur ein paar Kratzer abbekommen.
390
00:35:30,708 --> 00:35:32,375
Bereit machen zum Abtauchen.
391
00:35:32,458 --> 00:35:35,166
Werden die uns einfach so
hier zurücklassen?
392
00:35:35,291 --> 00:35:37,875
Weißt du, sie haben ihre Befehle.
393
00:35:37,958 --> 00:35:40,750
Siehst du das Ding da?
Ganz oben auf dem Boot?
394
00:35:41,708 --> 00:35:43,541
So eins hab ich auch mal gesteuert.
395
00:35:44,125 --> 00:35:47,500
Sowas wird nur im
äußersten Notfall eingesetzt.
396
00:35:49,500 --> 00:35:51,208
Siehst du den, der da oben steht?
397
00:35:51,333 --> 00:35:53,750
Ich glaube, der ist auf unserer Seite.
398
00:35:54,291 --> 00:35:56,083
Ich hoff es jedenfalls.
399
00:35:56,166 --> 00:36:00,333
Sie könnten Saboteure sein?
Wir können sie nicht mit an Bord nehmen.
400
00:36:00,416 --> 00:36:03,000
Wir können ihnen Funkgeräte
und Vorräte da lassen.
401
00:36:03,083 --> 00:36:05,500
Dann kann jemand von ihrer Basis
sie abholen.
402
00:36:05,541 --> 00:36:08,291
Und wer? Polarbären vielleicht?
403
00:36:09,166 --> 00:36:10,916
Das ist mein letztes Wort.
404
00:36:11,500 --> 00:36:13,375
Zieht die Leiter wieder hoch.
405
00:36:15,750 --> 00:36:18,208
Bewegung! Geht rein.
406
00:36:18,750 --> 00:36:22,291
Sie gehen wirklich.
Wir müssen irgendetwas tun!
407
00:36:23,125 --> 00:36:24,375
Tu irgendwas!
408
00:36:25,500 --> 00:36:27,541
Komm! Komm, steh auf!
409
00:36:28,541 --> 00:36:30,625
-Hey! Hey!
-Hey! Was tun Sie da?
410
00:36:30,708 --> 00:36:33,208
Sie können uns hier doch
nicht alleine lassen!
411
00:36:33,333 --> 00:36:34,708
Sie müssen uns helfen!
412
00:36:36,791 --> 00:36:39,416
Bitte helfen Sie uns! Hey!
413
00:36:39,500 --> 00:36:41,291
Das darf doch nicht wahr sein!
414
00:36:51,541 --> 00:36:53,333
Bringt sie an Bord!
415
00:36:58,458 --> 00:37:00,625
Offizier! Offizier!
416
00:37:00,708 --> 00:37:02,833
Ich mache Sie allein dafür verantwortlich!
417
00:37:02,916 --> 00:37:05,625
Wenn wir zurück sind,
gibt es keine Willkommensfeier.
418
00:37:05,708 --> 00:37:07,708
Dafür wird der Staatsanwalt warten.
419
00:37:08,625 --> 00:37:12,291
Hey! Hey! Kommen Sie her!
420
00:37:12,375 --> 00:37:15,541
-Wir können an Bord gehen! Komm!
-Los, los, los!
421
00:37:16,416 --> 00:37:18,958
-Beeilung! Lasst die Leiter runter!
-Ja, wir kommen.
422
00:37:20,625 --> 00:37:22,125
-Helft ihnen hoch!
-Vorsicht.
423
00:37:22,208 --> 00:37:23,583
Haben Sie vielen Dank!
424
00:37:23,666 --> 00:37:26,333
-Los, los, los, los!
-Beeilung!
425
00:37:27,041 --> 00:37:29,583
Gott sei Dank. Ich danke Ihnen sehr!
426
00:37:29,666 --> 00:37:32,125
-Was?
-Haben Sie vielen Dank!
427
00:37:33,291 --> 00:37:34,750
Danke!
428
00:37:41,000 --> 00:37:44,041
Wenn die Boje hier ist,
kann das U-Boot nicht weit sein.
429
00:37:46,166 --> 00:37:47,875
Aber wo ist es genau?
430
00:37:52,500 --> 00:37:54,500
Durchsucht das Gebiet!
431
00:37:54,541 --> 00:37:55,916
-Verstanden.
-Neuer Befehl:
432
00:37:56,541 --> 00:38:00,833
Brechen Sie aus dem Eis raus, und dann
abtauchen bis zur maximalen Tiefe.
433
00:38:00,916 --> 00:38:02,416
Der Radius beträgt 25 Meilen.
434
00:38:02,500 --> 00:38:05,333
Gehen Sie von der Position
der Boje als Mittelpunkt aus.
435
00:38:05,416 --> 00:38:07,500
Nur so können wir die Yermak finden.
436
00:38:20,666 --> 00:38:23,708
Sie werden es überleben.
Nehmen Sie Ihre Vitamine
437
00:38:23,791 --> 00:38:26,333
-und dann entspannen Sie sich.
-Willkommen an Bord.
438
00:38:26,416 --> 00:38:27,916
Bringt den anderen rein.
439
00:38:28,000 --> 00:38:30,666
Sie bekommen gleich was zu essen.
440
00:38:30,750 --> 00:38:33,125
Sie bleiben im Bereich,
den wir Ihnen zuweisen.
441
00:38:33,208 --> 00:38:35,916
Wenn Sie einen Alarm aus 30
kurzen Signalen hören,
442
00:38:36,000 --> 00:38:38,833
-dann bleiben Sie dort.
-Sind Sie der Kommandant?
443
00:38:39,458 --> 00:38:42,208
Nein, ich bin Offizier,
aber Sie tun, was ich sage.
444
00:38:42,333 --> 00:38:43,916
Natürlich, vielen Dank.
445
00:38:44,833 --> 00:38:46,916
RUSSISCHE MARINE
446
00:38:48,166 --> 00:38:50,583
-Kommandant?
-Ja?
447
00:38:50,666 --> 00:38:52,833
-Sie ist eine von uns.
-Wer?
448
00:38:52,916 --> 00:38:54,708
Die Frau. Sie ist Russin.
449
00:38:55,500 --> 00:38:56,916
Was meinst du?
450
00:38:59,041 --> 00:39:02,333
Dieses Knacken. Hören Sie das?
Hören Sie genau hin.
451
00:39:02,416 --> 00:39:04,125
Wir tauchen ab.
452
00:39:04,208 --> 00:39:06,208
Passen Sie auf. Bereit?
453
00:39:06,333 --> 00:39:08,458
Ich zeige es Ihnen, okay?
454
00:39:08,500 --> 00:39:11,708
Wir sind ein U-Boot. Wir tauchen ab.
455
00:39:12,500 --> 00:39:15,208
Um uns herum nur Wasser. Der Druck steigt.
456
00:39:15,333 --> 00:39:17,583
Der Rumpf drückt sich zusammen.
457
00:39:17,666 --> 00:39:20,041
Sie verstehen schon. Je tiefer wir kommen,
458
00:39:20,125 --> 00:39:23,000
umso tiefer fällt diese Linie.
Das heißt...
459
00:39:23,083 --> 00:39:25,916
grün bedeutet gut.
Gelb heißt nicht so gut.
460
00:39:26,000 --> 00:39:29,500
Aber wenn es tatsächlich in
den roten Bereich geht, dann sind wir...
461
00:39:29,541 --> 00:39:30,791
am Arsch.
462
00:39:41,041 --> 00:39:42,333
Guten Appetit.
463
00:39:44,125 --> 00:39:46,416
-Danke.
-Sie sprechen Russisch?
464
00:39:46,500 --> 00:39:48,750
Ja, als Fremdsprache.
465
00:39:48,833 --> 00:39:52,083
Ich bin Kommandant Viktor Voronin,
ich hab ein paar Fragen an Sie.
466
00:39:52,166 --> 00:39:54,541
Wir sprechen nur mit dem Ranghöchsten.
467
00:39:55,041 --> 00:39:56,500
Das bin ich.
468
00:39:56,583 --> 00:39:58,916
Ich bin der Kommandant des
gesamten U-Boots.
469
00:39:59,000 --> 00:40:01,916
Mach uns Tee und Sandwiches mit Fisch.
470
00:40:02,458 --> 00:40:04,875
-Er hat auf jeden Fall das Sagen.
-Sicher?
471
00:40:04,958 --> 00:40:06,541
Ich bin ganz sicher.
472
00:40:06,625 --> 00:40:07,958
Ich bin ganz sicher.
473
00:40:08,041 --> 00:40:09,583
Mit Lachs.
474
00:40:11,958 --> 00:40:15,416
Noch mal von vorn. Wer sind Sie,
und wie sind Sie im Eis gelandet?
475
00:40:16,291 --> 00:40:17,875
Das habe ich doch schon gesagt.
476
00:40:18,583 --> 00:40:21,458
Wir sind Teil
einer geologischen Expedition.
477
00:40:21,500 --> 00:40:23,000
Warum sprechen Sie Russisch?
478
00:40:24,583 --> 00:40:26,833
-Ich wurde in Russland geboren.
-Und wo?
479
00:40:26,916 --> 00:40:30,916
-Was soll das für eine Rolle spielen?
-Ich stelle hier die Fragen. Wo genau?
480
00:40:31,500 --> 00:40:34,583
In Omsk. Aber dann sind wir
nach Schweden gezogen.
481
00:40:34,666 --> 00:40:36,166
Wer ist “wir“?
482
00:40:36,291 --> 00:40:38,666
Ich und meine Eltern.
Sie waren Wissenschaftler.
483
00:40:38,750 --> 00:40:41,291
In den 90ern hatten die Russen
keine Verwendung.
484
00:40:41,375 --> 00:40:43,416
Sie waren in Schweden sehr bekannt.
485
00:40:43,500 --> 00:40:47,125
-Was heißt, sie waren es?
-Starben einigen Jahren beim Autounfall.
486
00:40:49,833 --> 00:40:52,625
-Hier ist Ihr geräucherter Lachs.
-Danke.
487
00:40:54,541 --> 00:40:56,041
Und wer ist Ihr Freund?
488
00:40:57,375 --> 00:40:59,666
Er ist mein Kollege.
489
00:40:59,750 --> 00:41:01,625
Dann Ihr Kollege. Wer ist das?
490
00:41:02,125 --> 00:41:03,458
Ein Franzose.
491
00:41:07,000 --> 00:41:10,166
Wie kommt es, dass Sie in
der Nähe der Boje gewesen sind?
492
00:41:14,916 --> 00:41:18,500
Navigator, kommen Sie sofort
mit einer Karte zur Offiziersmesse.
493
00:41:23,708 --> 00:41:24,958
Also, noch mal von vorn.
494
00:41:25,041 --> 00:41:27,708
Sie waren einen Monat lang im Eis
unterwegs.
495
00:41:28,583 --> 00:41:31,625
Sie haben eine Reihe von
Tiefseesprengungen durchgeführt,
496
00:41:31,708 --> 00:41:34,541
und zwar hier. Korrekt?
497
00:41:35,083 --> 00:41:35,958
Korrekt.
498
00:41:36,041 --> 00:41:39,708
Am dritten Tag ist was passiert.
Die Station wurde zerstört.
499
00:41:39,791 --> 00:41:41,125
Sie haben Hilfe gesucht.
500
00:41:41,208 --> 00:41:43,333
Sie haben die Boje gefunden, hier.
501
00:41:43,416 --> 00:41:46,750
-Und dort haben Sie ausgeharrt.
-Ja. Bis Sie dann gekommen sind.
502
00:41:46,833 --> 00:41:49,958
Haben Sie in der Zeit vielleicht
irgendwas Seltsames bemerkt?
503
00:41:50,041 --> 00:41:52,000
Irgendwas, das keinen Sinn ergibt?
504
00:41:53,958 --> 00:41:55,750
Das Eis hat gebebt.
505
00:41:55,833 --> 00:41:58,583
Es war fast so, als sei es lebendig.
506
00:41:58,666 --> 00:42:01,375
Und das war ganz sicher Mittwoch
und nicht Donnerstag?
507
00:42:01,458 --> 00:42:03,125
Das hab ich doch schon gesagt.
508
00:42:03,208 --> 00:42:04,666
Vielleicht sind Sie verwirrt.
509
00:42:04,750 --> 00:42:06,666
Sie sind einen langen Weg gegangen.
510
00:42:06,750 --> 00:42:09,416
Es war kalt.
Aber wir haben uns nichts eingebildet.
511
00:42:09,500 --> 00:42:11,166
Es war Mittwoch.
512
00:42:16,791 --> 00:42:19,375
Wie stark war die Sprengladung?
513
00:42:19,458 --> 00:42:22,208
Ich habe keine Ahnung.
Das ist Oscars Fachgebiet.
514
00:42:22,333 --> 00:42:23,958
Dann fragen Sie ihn bitte.
515
00:42:26,125 --> 00:42:29,125
Wie stark war die Sprengladung,
die du eingesetzt hast?
516
00:42:29,208 --> 00:42:31,041
Standard.
517
00:42:31,125 --> 00:42:33,708
Die Standardladung haben wir
bei allem eingesetzt.
518
00:42:33,791 --> 00:42:34,833
Ganz sicher?
519
00:42:41,458 --> 00:42:44,125
Ida sprach mit ihm,
dass er sie verdoppeln soll.
520
00:42:44,208 --> 00:42:45,666
Ida ist wer?
521
00:42:46,166 --> 00:42:48,666
Die Leiterin der Expedition, Ida Larsen.
522
00:42:50,583 --> 00:42:52,833
Es war riskant, aber es war ein Befehl.
523
00:42:55,500 --> 00:42:59,083
Hat es nach der Explosion eine plötzliche
Veränderung im Wasser gegeben?
524
00:42:59,166 --> 00:43:01,833
-Irgendwelche seltsamen Partikel?
-Nein.
525
00:43:01,916 --> 00:43:03,416
Und Ihr Freund?
526
00:43:03,500 --> 00:43:06,416
Ich sagte doch: Das ist kein Freund,
sondern ein Kollege.
527
00:43:06,500 --> 00:43:08,416
Na schön, dann eben Ihr Kollege.
528
00:43:11,333 --> 00:43:15,125
Er fragt, ob sich was nach der Explosion
im Wasser verändert hat?
529
00:43:18,375 --> 00:43:19,458
Nein.
530
00:43:20,041 --> 00:43:21,416
Danke sehr.
531
00:43:30,166 --> 00:43:33,083
-Ist dir klar, was du getan hast, Julia?
-Was?
532
00:43:33,166 --> 00:43:36,416
Du hast erzählt, dass wir
ihr U-Boot in die Luft gejagt haben.
533
00:43:40,708 --> 00:43:43,625
Das alles wirft
ein ganz neues Licht auf die Situation.
534
00:43:43,708 --> 00:43:46,500
Wir müssen das dem Marinekommando melden.
Schnell.
535
00:43:46,583 --> 00:43:49,333
Wir haben keinen Beweis dafür,
dass es zerstört wurde.
536
00:43:49,416 --> 00:43:52,291
Und keinen Beweis dafür,
dass es noch in einem Stück ist.
537
00:43:52,375 --> 00:43:54,833
Wir wissen nicht, was passiert ist.
538
00:43:55,500 --> 00:43:57,958
Kein Signal, kein Klopfen, gar nichts.
539
00:43:59,333 --> 00:44:01,000
Unsere Mission ist klar.
540
00:44:01,083 --> 00:44:03,416
Du musst an mehr denken,
als an die Mission.
541
00:44:03,500 --> 00:44:05,666
Denk doch nur an die Konsequenzen.
542
00:44:05,750 --> 00:44:08,416
Die Führung muss umgehend
darüber informiert werden,
543
00:44:08,500 --> 00:44:11,375
dass sich in dieser Zone
ein unbekanntes Objekt befindet.
544
00:44:11,458 --> 00:44:13,041
Und dass es eine Bedrohung ist!
545
00:44:13,125 --> 00:44:14,791
Wir dürfen keine Zeit verlieren!
546
00:44:14,875 --> 00:44:18,666
Da wir die Antennen nicht ausfahren
können, können wir keinen Alarm auslösen,
547
00:44:18,750 --> 00:44:20,333
und das ist eine Katastrophe.
548
00:44:20,416 --> 00:44:25,041
Deshalb müssen wir sofort zur Basis
und das Hauptquartier informieren.
549
00:44:27,708 --> 00:44:29,458
Je früher, desto besser.
550
00:44:36,125 --> 00:44:38,083
-Navigator?
-Ja?
551
00:44:38,625 --> 00:44:41,500
Kurs auf den Punkt,
an dem das Lager der Geologen war.
552
00:44:41,541 --> 00:44:42,708
-Sofort.
-Verstanden.
553
00:44:43,291 --> 00:44:46,291
-Kommandant, ich muss darauf...
-Was ist, Konteradmiral?
554
00:44:49,916 --> 00:44:52,916
Reden wir ganz offen.
Aber unter vier Augen.
555
00:45:03,041 --> 00:45:05,625
Ich will, dass du mir genau zuhörst.
556
00:45:05,708 --> 00:45:08,625
Das war schon
deine zweite Fehlentscheidung.
557
00:45:09,166 --> 00:45:11,291
Bei der dritten fliegst du raus.
558
00:45:22,375 --> 00:45:23,666
Ja?
559
00:45:24,166 --> 00:45:25,875
Darf ich dich sprechen?
560
00:45:27,708 --> 00:45:30,125
Vitya, ich weiß nicht, was hier los ist.
561
00:45:30,208 --> 00:45:34,083
Sie haben ihn hergeschickt,
damit er uns überwachen kann, von mir aus.
562
00:45:34,166 --> 00:45:35,375
Das versteh ich.
563
00:45:35,875 --> 00:45:38,750
Aber er macht ständig Druck.
Nichts als Druck!
564
00:45:38,833 --> 00:45:40,875
Natürlich respektiere ich ihn.
565
00:45:40,958 --> 00:45:42,625
Aber das ist zu viel.
566
00:45:42,708 --> 00:45:44,125
Hör auf damit.
567
00:45:44,208 --> 00:45:47,750
Er stand im Schatten meines Vaters.
Damit hatte er immer zu kämpfen.
568
00:45:47,833 --> 00:45:49,500
Er ignorierte mich.
569
00:45:49,541 --> 00:45:52,083
Jetzt wirft er mir vor,
dass ich so vieles erlebte.
570
00:45:52,166 --> 00:45:53,541
Weißt du, was ich glaube?
571
00:45:53,625 --> 00:45:54,708
Dein Bruder...
572
00:45:57,166 --> 00:45:58,875
Sasha tat, was er konnte.
573
00:45:58,958 --> 00:46:02,041
Mein Vater sagte, dass man
das Allerschlimmste erwarten muss.
574
00:46:02,125 --> 00:46:04,458
Er sagte, dass man immer
darauf vorbereitet...
575
00:46:04,500 --> 00:46:05,916
Vitya, hör mir zu.
576
00:46:07,416 --> 00:46:10,375
Friss nicht alles in dich rein.
Sprich mit mir.
577
00:46:10,458 --> 00:46:13,666
-Dafür bin ich da.
-Worüber soll ich sprechen, Tyomych?
578
00:46:14,541 --> 00:46:16,833
Sasha hat mir das Leben zur Hölle gemacht.
579
00:46:18,625 --> 00:46:21,208
Er wollte mich aus der Akademie
werfen lassen.
580
00:46:21,791 --> 00:46:25,500
Und bei der Arbeit hat er mir
ständig Steine in den Weg geworfen.
581
00:46:25,541 --> 00:46:29,333
Du kennst die Geschichten. Ich dachte,
dass ich ihm nie verzeihen könnte.
582
00:46:33,375 --> 00:46:34,708
Aber jetzt...
583
00:46:38,000 --> 00:46:39,500
fühle ich gar nichts.
584
00:46:39,541 --> 00:46:41,208
Außer einer großen Leere.
585
00:46:42,166 --> 00:46:46,708
So, als ob ich nichts mehr...
Gar nichts fühlen würde.
586
00:46:47,291 --> 00:46:48,625
Gar nichts.
587
00:46:55,416 --> 00:46:57,125
Wenn er noch am Leben ist...
588
00:46:57,625 --> 00:46:58,916
dann klärt das.
589
00:46:59,000 --> 00:47:00,541
Er ist dein Bruder.
590
00:47:02,875 --> 00:47:04,791
Und wenn nicht, vergib ihm.
591
00:47:07,125 --> 00:47:09,583
Vitya. Vitya!
592
00:47:09,666 --> 00:47:13,291
Nach dem, was die Geologen sagten,
haben wir so gut wie keine Zeit mehr.
593
00:47:14,291 --> 00:47:17,958
-Was soll das heißen?
-Es ist früher passiert, als wir dachten.
594
00:47:18,041 --> 00:47:19,500
Wir haben vielleicht...
595
00:47:20,000 --> 00:47:22,958
noch einen Tag,
bis ihnen die Luft zum Atmen ausgeht.
596
00:47:26,541 --> 00:47:28,083
Was war das?
597
00:47:29,708 --> 00:47:31,458
Das Sonar.
598
00:47:33,125 --> 00:47:36,333
Sie suchen nach dem,
was vom U-Boot übrig ist.
599
00:48:05,625 --> 00:48:09,750
Kommandant, seitlich des U-Boots höre ich
ein Geräusch biologischen Ursprungs.
600
00:48:19,750 --> 00:48:22,333
Das Objekt kommt direkt auf uns zu.
601
00:48:31,791 --> 00:48:34,708
Kollision in weniger als drei Minuten.
602
00:48:34,791 --> 00:48:36,541
Distanz: Noch fünf Kabel.
603
00:48:36,625 --> 00:48:38,416
Das Ding verfolgt uns.
604
00:48:51,625 --> 00:48:53,750
-Bootsmann, hart Steuerbord.
-Verstanden.
605
00:48:53,833 --> 00:48:55,708
Drehen jetzt nach rechts.
606
00:48:55,791 --> 00:48:58,375
-Turbinen auf 100.
-Verstanden, Turbinen auf 100.
607
00:49:01,458 --> 00:49:03,958
Das ist nicht gut.
608
00:49:04,916 --> 00:49:07,833
Könntest du damit aufhören,
mir Angst zu machen? Bitte?
609
00:49:08,458 --> 00:49:09,916
Denk lieber mal positiv.
610
00:49:20,000 --> 00:49:22,625
Mishukov, Tarasyuk,
sucht nach einer Deckung im Eis.
611
00:49:22,708 --> 00:49:24,458
Verstanden.
612
00:49:24,500 --> 00:49:27,416
-Bisher ist die Sicht frei.
-Behalten Sie alles im Auge!
613
00:49:27,500 --> 00:49:30,708
-Eiserkennung anschalten. Auf Maximum.
-Verstanden.
614
00:49:36,833 --> 00:49:40,625
Eisberggruppe gesichtet, etwa 50 Stück
Steuerbord, Distanz 1,5 Meilen.
615
00:49:40,708 --> 00:49:43,041
Wir werden uns hinter dem Rauschen
verstecken.
616
00:49:43,125 --> 00:49:45,375
Bootsmann, hart auf Steuerbord, Kurs 230.
617
00:49:45,458 --> 00:49:48,291
Geh auf Kurs 230, Boot dreht Steuerbord.
618
00:49:48,375 --> 00:49:50,833
Die norwegische Ölbohrinsel liegt
direkt vor uns.
619
00:49:50,916 --> 00:49:52,500
Genau das hat uns noch gefehlt.
620
00:49:54,375 --> 00:49:55,666
Neunzig Sekunden.
621
00:49:55,750 --> 00:49:59,541
Turbinen auf 80.
Alles Systeme laufen soweit normal.
622
00:50:06,791 --> 00:50:08,791
Hab verstanden. Over.
623
00:50:08,875 --> 00:50:14,458
Der Alarm wurde ausgelöst. Komm schon.
Wir sollen den Horizont abchecken.
624
00:50:29,750 --> 00:50:31,916
Die Norweger haben ein Signal ausgesendet.
625
00:50:32,000 --> 00:50:34,083
Meinen Glückwunsch. Wir wurden entdeckt.
626
00:50:34,166 --> 00:50:36,166
Von einer norwegischen Ölbohrinsel.
627
00:50:40,000 --> 00:50:41,875
Das Ziel hat seine Richtung geändert.
628
00:50:42,416 --> 00:50:44,708
Wir haben das Ziel jetzt verloren,
Kommandant.
629
00:50:45,916 --> 00:50:48,541
-Boot auf Periskoptiefe!
-Verstanden.
630
00:50:48,625 --> 00:50:50,583
-Trimmwinkel drei Grad.
-Verstanden.
631
00:50:50,666 --> 00:50:53,375
-Turbinen auf 20.
-Verstanden, Turbinen auf 20.
632
00:50:53,458 --> 00:50:55,125
Gasmesser hat Alarm ausgelöst.
633
00:51:01,541 --> 00:51:04,375
Tiefe 25 Meter, Boot steigt weiter auf.
634
00:51:04,458 --> 00:51:07,708
Tiefe 15 Meter. Boot steigt weiter auf.
635
00:51:19,125 --> 00:51:20,583
Oh Gott...
636
00:51:34,500 --> 00:51:38,291
Alarm! Alarm! Alarm! An alle Stationen!
637
00:51:38,375 --> 00:51:42,875
Posten drei meldet ein riesiges,
unbekanntes Objekt vor der Bohrinsel!
638
00:51:42,958 --> 00:51:46,333
Ich wiederhole, Posten drei meldet
ein riesiges, unbekanntes...
639
00:52:01,916 --> 00:52:04,708
Ein großes Objekt ist vor
der Ölbohrinsel aufgetaucht.
640
00:52:04,791 --> 00:52:07,833
-Es sieht nach einem Angriff aus!
-Fahrt das Periskop aus!
641
00:52:46,708 --> 00:52:49,375
Leitet das Signal zur Hauptstation.
642
00:52:59,541 --> 00:53:02,166
Was zur Hölle ist das?
643
00:53:05,833 --> 00:53:07,500
Ach du Scheiße.
644
00:53:25,291 --> 00:53:26,833
Es kommt direkt auf uns zu!
645
00:53:26,916 --> 00:53:28,583
Peilung 300!
646
00:53:28,666 --> 00:53:31,125
-Alarmtauchen, sofort!
Alarmtauchen eingeleitet!
647
00:53:31,208 --> 00:53:34,291
Runter mit dem Periskop!
Sofort auf 100 runter!
648
00:53:34,375 --> 00:53:36,833
-Trimmwinkel 13 Grad.
-Trimmwinkel 13 Grad.
649
00:53:52,208 --> 00:53:56,791
-Kurs 160. Turbinen auf 150.
-Verstanden, Turbinen auf 150.
650
00:53:56,875 --> 00:53:59,291
Nun mach schon!
Steh nicht einfach so da rum!
651
00:53:59,375 --> 00:54:01,333
-Heb sie auf, los!
-Meine armen Fische!
652
00:54:01,416 --> 00:54:03,458
-Hier, warte!
-Kipp es hier rein! Los!
653
00:54:06,458 --> 00:54:07,875
Sofort auf 100 runter!
654
00:54:07,958 --> 00:54:10,625
Zehn Grad nach vorne!
Turbinen auf volle Kraft!
655
00:54:10,708 --> 00:54:12,791
Das ist der dritte Fehler.
656
00:54:12,875 --> 00:54:14,541
Das war's jetzt für dich.
657
00:54:14,625 --> 00:54:15,833
Alle mal herhören.
658
00:54:15,916 --> 00:54:18,500
Konteradmiral Olshansky übernimmt
das Kommando.
659
00:54:20,625 --> 00:54:24,041
Wachoffizier! Tragen Sie den Befehl
sofort im Logbuch ein.
660
00:54:24,125 --> 00:54:27,000
Torpedorohre fünf und sechs
sofort auf Standby gehen!
661
00:54:27,083 --> 00:54:28,166
Worauf warten Sie?
662
00:54:28,291 --> 00:54:31,000
Akustiker, schalten Sie auf
automatische Verfolgung.
663
00:54:31,083 --> 00:54:34,666
-Kampfstationen! Torpedoangriff!
-Kampfstationen!
664
00:54:41,791 --> 00:54:44,583
-Die Distanz beträgt?
-Distanz beträgt 90 Kabel.
665
00:54:44,666 --> 00:54:46,291
Kurs auf 160.
666
00:54:46,375 --> 00:54:48,333
Das Ziel nähert sich. Peilung 230!
667
00:54:48,416 --> 00:54:51,125
Ist bestätigt! Koordinaten eingeben!
668
00:54:51,208 --> 00:54:52,500
Daten wurden eingegeben!
669
00:54:58,291 --> 00:55:00,625
Rohre fünf und sechs bereit zum Feuern!
670
00:55:00,708 --> 00:55:03,083
Rohre fünf und sechs bereit zum Feuern!
671
00:55:04,541 --> 00:55:06,208
System lädt.
672
00:55:09,666 --> 00:55:11,291
Vollständig geladen.
673
00:55:11,375 --> 00:55:14,458
-Torpedorohre fünf und sechs, Feuer!
-Verstanden, Feuer!
674
00:55:21,416 --> 00:55:23,708
Befehl ausgeführt. Torpedos abgefeuert.
675
00:55:24,791 --> 00:55:27,333
Bestätigt. 20 Sekunden bis zum Kontakt.
676
00:55:29,791 --> 00:55:32,000
Okay, hast du eine Ahnung, was das ist?
677
00:55:32,083 --> 00:55:35,833
Vielleicht falsch, aber hört sich so an,
als hätten sie Torpedos abgefeuert.
678
00:55:48,708 --> 00:55:50,791
Torpedogeräusch stimmt mit Ziel überein.
679
00:55:50,875 --> 00:55:52,958
Noch zehn Sekunden.
680
00:55:53,041 --> 00:55:54,041
Zehn.
681
00:55:55,041 --> 00:55:56,500
Acht.
682
00:55:57,083 --> 00:55:58,041
Sieben.
683
00:55:59,416 --> 00:56:00,541
Sechs.
684
00:56:01,583 --> 00:56:02,583
Fünf.
685
00:56:03,583 --> 00:56:05,208
Vier.
686
00:56:05,333 --> 00:56:06,375
Drei.
687
00:56:07,000 --> 00:56:08,166
Zwei.
688
00:56:12,916 --> 00:56:16,500
Es hört sich so an, also ob das Ziel
einen Störsender aktiviert hat.
689
00:56:16,583 --> 00:56:18,458
-Was?
-Kurz vor Torpedoaufprall.
690
00:56:20,666 --> 00:56:21,875
Explosion vernommen!
691
00:56:28,708 --> 00:56:29,916
Ziel getroffen!
692
00:56:31,500 --> 00:56:32,791
Gute Arbeit!
693
00:56:33,791 --> 00:56:35,083
Sehr gut.
694
00:56:39,750 --> 00:56:41,125
Guter Schuss.
695
00:56:42,416 --> 00:56:45,458
Konteradmiral,
das Ziel bewegt sich immer noch weiter.
696
00:56:46,333 --> 00:56:48,708
Aber das doch unmöglich, Ipanov.
697
00:56:48,791 --> 00:56:51,000
Signal wird stärker und kommt auf uns zu.
698
00:56:51,083 --> 00:56:53,166
-Peilung?
-Peilung 217.
699
00:56:53,291 --> 00:56:56,375
Torpedorohre drei und vier,
Feuer auf Peilung 217.
700
00:56:56,458 --> 00:56:59,458
Torpedorohre drei und vier,
auf Standby gehen!
701
00:57:02,291 --> 00:57:05,500
-Drei und vier sind bereit!
-Torpedos sind bereit zum Abschuss.
702
00:57:05,541 --> 00:57:07,333
Das Geräusch ist jetzt überall.
703
00:57:07,416 --> 00:57:10,041
Das Signal wird stärker!
Es kommt auf uns zu!
704
00:57:10,125 --> 00:57:13,083
-Warte auf Befehl.
-Torpedorohre drei, vier, Feuer!
705
00:57:16,916 --> 00:57:18,291
Befehl ausgeführt.
706
00:57:18,375 --> 00:57:19,541
Die Torpedos sind raus!
707
00:57:20,416 --> 00:57:22,583
Sowas hab ich echt noch nie erlebt.
708
00:57:26,625 --> 00:57:28,833
Bestätigt. Zehn Sekunden bis zum Kontakt.
709
00:57:51,916 --> 00:57:55,500
Was zur Hölle ist los?
Das Objekt ist immer noch in Bewegung!
710
00:57:55,541 --> 00:57:59,625
Rohre drei, vier, fünf und sechs wurden
mit Anti-U-Boot-Torpedos nachgeladen.
711
00:57:59,708 --> 00:58:03,458
Dies Ziel bewegt sich auf uns zu.
Das Signal wird immer stärker.
712
00:58:04,708 --> 00:58:07,708
Wir stehen kurz davor,
vernichtet zu werden!
713
00:58:07,791 --> 00:58:09,875
Ganz ruhig, Konteradmiral.
714
00:58:11,625 --> 00:58:13,333
Sagen Sie, Konteradmiral,
715
00:58:13,416 --> 00:58:15,333
wie lauten Ihre Befehle?
716
00:58:17,416 --> 00:58:19,208
Wie lauten Ihre Befehle?
717
00:58:26,000 --> 00:58:28,666
Bootsmann, hart Backbord, Kurs auf 80.
718
00:58:28,750 --> 00:58:31,625
Abtauchen auf 300, Trimmwinkel zehn Grad.
719
00:58:31,708 --> 00:58:33,500
Die Turbinen auf 150.
720
00:58:33,583 --> 00:58:35,625
Das Kommando liegt wieder beim Kapitän.
721
00:59:09,708 --> 00:59:12,166
-Vitya, ist alles in Ordnung?
-Ja.
722
00:59:34,166 --> 00:59:38,000
-Gleichen Sie das Boot wieder aus!
-Ich versuch's ja!
723
00:59:38,083 --> 00:59:40,708
Beleuchtung ist ausgefallen.
Die Schotten sind dicht.
724
00:59:40,791 --> 00:59:42,833
Rauschen ist am gesamten Horizont!
725
00:59:56,416 --> 00:59:58,500
Ich kann das Boot nicht stabilisieren!
726
00:59:58,541 --> 01:00:00,625
Alarm! Feuer in den vorderen Stationen!
727
01:00:00,708 --> 01:00:02,708
Feuer im Torpedoraum!
728
01:00:02,791 --> 01:00:05,083
Schaltet sofort
die Belüftung des Boots ab!
729
01:00:11,291 --> 01:00:13,666
Shirokorad, ich habe das Heck abgedichtet!
730
01:00:13,750 --> 01:00:17,583
Heck wurde abgedichtet. Es befinden sich
noch sieben Männer darin.
731
01:00:17,666 --> 01:00:19,666
Die Mannschaft ist in stabilem Zustand!
732
01:00:19,750 --> 01:00:22,500
Stromversorgung des
Torpedosystems steht in Flammen.
733
01:00:22,583 --> 01:00:26,208
Das Waffensystem ist offline
und nicht einsatzbereit.
734
01:00:26,333 --> 01:00:30,083
Unter den Steuerkonsolen quillt Rauch
hervor. Man kann kaum noch etwas sehen.
735
01:00:37,375 --> 01:00:38,666
Wir sinken schneller!
736
01:00:38,750 --> 01:00:41,208
-Stabilisieren Sie das Boot!
-Ich versuch's!
737
01:00:43,958 --> 01:00:46,916
Wir nähern uns der maximalen Tiefe.
Druck wird zu stark!
738
01:00:47,000 --> 01:00:50,000
-Wo ist das Ziel?
-Keine Ahnung! Es ist überall!
739
01:00:56,625 --> 01:00:59,625
640! Das Boot sinkt immer schneller
und schneller!
740
01:00:59,708 --> 01:01:01,333
Tiefe 700!
741
01:01:01,416 --> 01:01:03,958
Ich schlage vor,
dass wir die Tauchzellen anblasen!
742
01:01:04,041 --> 01:01:05,916
Tauchzellen zum Anblasen vorbereiten!
743
01:01:06,000 --> 01:01:08,208
Vitya! Tu das nicht! Das ist nicht sicher!
744
01:01:08,333 --> 01:01:10,500
Wir schaffen das schon, Konteradmiral.
745
01:01:10,541 --> 01:01:13,541
Achtung, sämtliche Tauchzellen anblasen,
sofort!
746
01:01:13,625 --> 01:01:16,000
510! Um drei Grad trimmen!
747
01:01:16,083 --> 01:01:18,500
Stepanych, stopp, stopp,
nicht mehr anblasen!
748
01:01:18,583 --> 01:01:21,166
-Anblasen stoppen! Anblasen stoppen!
-Verstanden!
749
01:01:26,333 --> 01:01:29,375
Was ist das bloß? Es ist fast so,
als könnte es uns hören!
750
01:01:30,083 --> 01:01:32,166
Wohin wir auch fahren, es folgt uns.
751
01:01:32,958 --> 01:01:36,500
Schalten Sie alle System ab,
die keinen Einfluss auf Steuerung haben.
752
01:01:36,583 --> 01:01:37,666
Verstanden.
753
01:01:38,375 --> 01:01:39,666
An alle Stationen:
754
01:01:39,750 --> 01:01:42,041
Sofort alle Systeme abschalten,
755
01:01:42,125 --> 01:01:45,000
die nicht für die Steuerung
des Bootes notwendig sind.
756
01:01:52,541 --> 01:01:53,708
Wie lautet Ihr Status?
757
01:01:53,791 --> 01:01:55,416
Wir löschen das Feuer!
758
01:01:55,500 --> 01:01:59,708
Wir versuchen, das Feuer zu kontrollieren.
Aber der Rauch wird immer stärker.
759
01:01:59,791 --> 01:02:01,041
Gibt es Flammen?
760
01:02:01,125 --> 01:02:02,708
Ein offenes Feuer gibt es nicht
761
01:02:02,791 --> 01:02:05,166
Aber Temperatur und Druck steigen an.
762
01:02:05,291 --> 01:02:08,458
Leonid, wenn ihr FCKW einsetzt,
zerstört ihr die Startsysteme!
763
01:02:08,500 --> 01:02:11,333
-Dann verlieren wir die Torpedos.
-Wir kommen zurecht,
764
01:02:11,416 --> 01:02:12,833
wir haben's unter Kontrolle.
765
01:02:12,916 --> 01:02:16,333
Die vorläufige Gasanalyse zeigte,
dass man die Luft einatmen kann.
766
01:02:22,291 --> 01:02:24,666
Kommandant, das Ziel ist direkt über uns.
767
01:02:28,958 --> 01:02:32,416
Noch ein Angriff, und wir sind erledigt.
768
01:02:37,083 --> 01:02:38,458
Kostya...
769
01:02:39,458 --> 01:02:41,333
Welche Strömung haben wir hier unten?
770
01:02:41,416 --> 01:02:43,000
Den Ostislandstrom.
771
01:02:43,083 --> 01:02:45,583
Können wir uns von ihm von
hier wegtreiben lassen?
772
01:02:45,666 --> 01:02:47,666
Ja, aber er wird uns nach unten ziehen.
773
01:02:53,000 --> 01:02:55,583
Stepanych,
wir müssen das Boot stabilisieren.
774
01:02:55,666 --> 01:02:57,208
U-Boot ist jetzt bereit.
775
01:02:59,291 --> 01:03:01,125
Auf lautlosen Modus vorbereiten.
776
01:03:11,125 --> 01:03:13,000
An alle Mann im Torpedoraum,
777
01:03:13,083 --> 01:03:16,708
sofort Feuerbekämpfung einstellen
und die heiße Zone verlassen.
778
01:03:17,916 --> 01:03:19,583
Lautlosen Modus starten.
779
01:03:19,666 --> 01:03:21,583
Lautloser Modus wird gestartet.
780
01:03:45,375 --> 01:03:49,625
-Ist das der Rumpf? Bricht er auseinander?
-Nein.
781
01:03:49,708 --> 01:03:51,291
Sag mir die Wahrheit.
782
01:03:57,708 --> 01:04:00,125
Das sind bloß die Schotten, okay?
783
01:04:03,791 --> 01:04:06,500
Ich will, dass du weißt...
784
01:04:08,000 --> 01:04:10,583
-Ich wollte dir nur sagen...
-Das weiß ich, Oscar.
785
01:04:11,916 --> 01:04:13,541
Das weiß ich.
786
01:04:21,083 --> 01:04:24,833
Halt durch, Karas. Wir kriegen dich
schon wieder hin, hörst du?
787
01:04:41,833 --> 01:04:43,958
Der Torpedoraum füllt sich mit Gasen.
788
01:04:44,041 --> 01:04:47,875
Die Konzentration des Kohlenmonoxids
und Stickstoffoxids wird immer stärker.
789
01:04:47,958 --> 01:04:50,500
Wir können sie nicht rausholen.
Es wäre zu laut.
790
01:05:05,708 --> 01:05:09,083
Auf dieser Tiefe stabil halten.
Wir dürfen nicht mehr zu hören sein.
791
01:05:09,166 --> 01:05:11,208
-Bitte um Antwort.
-Ich versuch's.
792
01:05:14,166 --> 01:05:15,416
Was?
793
01:05:16,208 --> 01:05:17,541
Das Feuer flammt auf.
794
01:05:18,708 --> 01:05:20,375
Wir sind im lautlosen Modus.
795
01:05:20,458 --> 01:05:22,458
Ich will keinen Mucks hören. Okay?!
796
01:05:26,416 --> 01:05:28,541
Kommandant, Kommandant! Hören Sie, ich...
797
01:05:32,000 --> 01:05:33,333
Ganz ruhig!
798
01:05:35,583 --> 01:05:36,958
Wir brauchen einen Arzt.
799
01:05:37,041 --> 01:05:39,958
Schickt ihn sofort in den Kontrollraum.
Was ist mit ihm?
800
01:05:46,166 --> 01:05:47,791
Na schön.
801
01:05:48,500 --> 01:05:49,833
Holt eine Trage.
802
01:05:51,583 --> 01:05:53,625
Reden Sie mit mir, Ipanov.
803
01:05:53,708 --> 01:05:55,166
Was haben wir hier?
804
01:05:55,708 --> 01:05:57,041
Der Horizont ist frei.
805
01:06:04,666 --> 01:06:06,125
Was ist?
806
01:06:20,958 --> 01:06:22,166
Wir treiben fort.
807
01:06:28,750 --> 01:06:30,458
Es hat unsere Spur verloren.
808
01:06:30,500 --> 01:06:33,333
Es bewegt sich in die andere Richtung!
809
01:06:33,416 --> 01:06:35,500
Bekämpft das Feuer weiter.
810
01:06:35,541 --> 01:06:38,708
Kommt schon, kommt schon,
wir dürfen keine Zeit verlieren!
811
01:06:38,791 --> 01:06:40,375
Nimm den Löscher!
812
01:06:40,458 --> 01:06:42,208
Löscht das Feuer!
813
01:06:42,333 --> 01:06:46,500
Wir müssen es eindämmen, bevor es
auf die anderen Stationen übergreift!
814
01:06:47,291 --> 01:06:49,416
Lautlosen Modus beenden.
815
01:06:49,500 --> 01:06:51,000
Wurde aufgehoben.
816
01:06:51,083 --> 01:06:53,791
-Wie geht es ihm?
-Sein Trommelfell wurde verletzt.
817
01:06:53,875 --> 01:06:56,375
Bringt ihn auf die Krankenstation.
818
01:06:56,458 --> 01:06:57,708
-Kommt schon.
-Vorsichtig.
819
01:06:58,708 --> 01:07:00,500
Los, los, los, los.
820
01:07:01,958 --> 01:07:04,708
Ich gehe zum Torpedoraum. Du übernimmst.
821
01:07:05,750 --> 01:07:08,791
-Trag das ins Logbuch ein.
-Kommandant, auf ein Wort.
822
01:07:09,875 --> 01:07:13,000
Hör mir zu.
Sie löschen das Feuer auch ohne dich.
823
01:07:13,083 --> 01:07:14,458
Du wirst hier gebraucht.
824
01:07:14,500 --> 01:07:16,041
-Kommandant?
-Ja?
825
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Der Torpedoraum.
826
01:07:20,958 --> 01:07:23,166
Kommandant, die Flammen haben uns
umzingelt!
827
01:07:23,291 --> 01:07:25,208
Wir haben alles getan, was wir konnten.
828
01:07:25,333 --> 01:07:28,166
-Bereitmachen zum Evakuieren.
-Wir verlieren die Waffen...
829
01:07:28,291 --> 01:07:29,458
Eine bessere Idee?
830
01:07:29,500 --> 01:07:32,625
Wenn wir die Luke öffnen,
bereitet sich das Feuer weiter aus!
831
01:07:35,791 --> 01:07:37,333
Tun Sie es!
832
01:07:38,708 --> 01:07:41,416
Los, Männer, kommt!
Wir müssen hier raus!
833
01:07:42,166 --> 01:07:45,541
-Golubev, öffne die Luke, mach schon!
-Verstanden!
834
01:07:45,625 --> 01:07:48,500
Gena, jetzt komm schon!
Petrov, worauf wartest du noch?
835
01:07:52,333 --> 01:07:54,333
-Komm schon, öffne sie!
-Mach, Golubev!
836
01:07:54,416 --> 01:07:55,833
Los, schneller!
837
01:07:56,916 --> 01:07:59,708
-Kommt schon!
-Passt auf seine Hände auf.
838
01:08:00,291 --> 01:08:01,666
Zieht sie raus! Los!
839
01:08:01,750 --> 01:08:04,208
-Passt auf eure Köpfe auf!
-Beeilt euch, Leute.
840
01:08:04,333 --> 01:08:06,500
Du scheiß Feuer kannst mich mal!
841
01:08:11,708 --> 01:08:14,000
Wo gehst du hin, Golubev?
842
01:08:14,083 --> 01:08:15,708
Komm sofort zurück!
843
01:08:17,416 --> 01:08:18,791
Was tut er denn da?
844
01:08:18,875 --> 01:08:20,000
Er hat jemanden!
845
01:08:21,958 --> 01:08:24,708
-Verdammt! Los, ich brauch eure Hilfe!
-Pack mit an!
846
01:08:26,958 --> 01:08:28,416
Los, los, los, los, los!
847
01:08:28,500 --> 01:08:31,541
Los, nimm ihn! Zieh ihn raus!
Los, los, los, los, los, los!
848
01:08:31,625 --> 01:08:35,000
-Passt auf seine Beine auf!
-Wir müssen die Luke schlie...
849
01:08:40,958 --> 01:08:43,875
Hören Sie, Kommandant,
wir sind jetzt in der Luftschleuse.
850
01:08:43,958 --> 01:08:47,458
Alle leben. Nur leichte Verbrennungen.
Wir leisten Erste Hilfe.
851
01:08:47,500 --> 01:08:49,791
-Leitet das FCKW in die Kammer.
-Verstanden.
852
01:09:07,000 --> 01:09:10,333
Hören Sie, Kommandant,
das Feuer wurde vollständig gelöscht.
853
01:09:12,416 --> 01:09:15,500
Temperatur und Druck in
Station eins stabilisieren sich.
854
01:09:19,458 --> 01:09:21,583
Gut, und jetzt reißt euch zusammen.
855
01:09:22,708 --> 01:09:24,375
Setzt eure Arbeit fort.
856
01:09:25,000 --> 01:09:26,875
Überprüft alle Stationen.
857
01:09:28,333 --> 01:09:31,083
-Bewegen Sie die Finger. Und Schulter.
-Ich kann nicht.
858
01:09:31,166 --> 01:09:33,500
Ich brauch die Schiene.
Sie ruhen sich aus.
859
01:09:33,541 --> 01:09:36,625
-Aber er muss...
-Er wird hier auf der Station bleiben.
860
01:09:37,166 --> 01:09:40,083
Ach, Karas,
dass dir sowas passieren musste!
861
01:09:40,166 --> 01:09:41,875
-Wo soll das Eis hin?
-Dorthin.
862
01:09:43,000 --> 01:09:44,625
Stell das da hin.
863
01:09:44,708 --> 01:09:48,500
Herhören, das war das letzte Eis.
Also seid sparsam mit den Mojitos.
864
01:09:49,166 --> 01:09:50,500
Danke.
865
01:09:51,500 --> 01:09:54,083
So, drücken Sie drauf.
866
01:09:57,958 --> 01:09:59,500
Entschuldigung.
867
01:10:06,208 --> 01:10:08,125
Wie geht es unserem Akustiker?
868
01:10:08,208 --> 01:10:10,041
Nicht so gut. Er überlebt.
869
01:10:10,125 --> 01:10:11,458
Und die anderen?
870
01:10:11,500 --> 01:10:12,791
Denen geht es gut.
871
01:10:16,958 --> 01:10:18,875
Er braucht kalte Kompressen.
872
01:10:19,416 --> 01:10:21,291
Ganz ruhig. Ich bin ja bei dir.
873
01:10:23,041 --> 01:10:26,583
-Bleiben Sie sitzen.
-Sehen Sie nach dem Kommandanten.
874
01:10:26,666 --> 01:10:28,958
Helfen Sie den Verwundeten.
875
01:10:29,041 --> 01:10:32,166
-Setzen! Setzen!
-Helfen Sie den Verwundeten.
876
01:10:47,208 --> 01:10:51,083
So ist es gut.
Drücken Sie auf die Wunde. Sehr gut.
877
01:10:57,916 --> 01:11:01,333
Misha, gib mir mal die Brandsalbe.
878
01:11:01,416 --> 01:11:02,875
Ja, die große Tube.
879
01:11:04,625 --> 01:11:06,041
Danke, das reicht.
880
01:11:07,291 --> 01:11:11,291
-Kommandant, Sie sollten sich ausruhen.
-Nicht nötig.
881
01:11:14,708 --> 01:11:16,125
Ich geh wieder.
882
01:11:17,125 --> 01:11:18,666
Vielen Dank.
883
01:11:24,333 --> 01:11:27,166
Haben Sie sich etwa in
den Kommandanten verliebt?
884
01:11:27,291 --> 01:11:30,291
Nein, ich bevorzuge ältere Männer.
885
01:11:31,500 --> 01:11:33,416
Das ist typisch Frau.
886
01:11:33,500 --> 01:11:35,583
Der Held des Tages bekommt keinen Kuss.
887
01:11:35,666 --> 01:11:38,041
Aber den Idioten lauft ihr
immer hinterher.
888
01:11:38,125 --> 01:11:41,833
Der Kommandant hat Sie an Bord gelassen
und das Protokoll verletzt.
889
01:11:41,916 --> 01:11:44,833
Er hat seine Karriere riskiert.
Aber sie steht auf ältere.
890
01:11:44,916 --> 01:11:48,500
Was sagen die vom Kontrollraum?
Gegen was kämpfen wir hier?
891
01:11:48,583 --> 01:11:51,916
Sie sagen, dass irgendetwas
hinter uns her ist.
892
01:11:52,000 --> 01:11:55,875
Irgendeine Art Kreatur.
Ein Unterwassermonster!
893
01:11:59,625 --> 01:12:04,166
Es hat ein Feuer an Bord gegeben.
Es gibt Verletzte.
894
01:12:04,291 --> 01:12:06,541
Ja, irgendetwas jagt uns.
Etwas Gefährliches.
895
01:12:06,625 --> 01:12:08,958
Und es wird Zeit,
zur Basis zurückzukehren.
896
01:12:09,833 --> 01:12:12,041
Aber wir sind fast da. Ich kann es fühlen.
897
01:12:12,583 --> 01:12:15,208
Wir dürfen nicht aufgeben
und müssen weiter suchen.
898
01:12:15,333 --> 01:12:17,041
Du kannst es fühlen?
899
01:12:17,125 --> 01:12:21,500
Nach allem, was passiert ist und mit
all den Männern, die verletzt wurden?
900
01:12:22,333 --> 01:12:23,750
Stepanych, Statusbericht?
901
01:12:23,833 --> 01:12:26,916
Nach dem Reboot funktioniert
der Reaktor wieder normal.
902
01:12:27,000 --> 01:12:30,291
Der Rumpf ist unbeschädigt.
Doch sollten wir tiefer abtauchen,
903
01:12:30,375 --> 01:12:32,083
könnte alles passieren.
904
01:12:32,708 --> 01:12:33,958
Prudnikov?
905
01:12:34,791 --> 01:12:37,708
Den Torpedoraum können wir abschreiben.
Wir sind schutzlos.
906
01:12:39,333 --> 01:12:40,791
Erster Offizier?
907
01:12:41,541 --> 01:12:43,875
Vitya, es gibt Verletzte.
908
01:12:44,500 --> 01:12:46,083
Wir müssen auch an sie denken.
909
01:12:46,166 --> 01:12:48,458
Und wir haben keine Zeit mehr.
910
01:12:50,000 --> 01:12:50,875
Navigator?
911
01:12:50,958 --> 01:12:54,166
Folgendes, Kommandant.
Wir stehen unter Zugzwang.
912
01:12:54,291 --> 01:12:56,541
Alles, was wir tun,
macht es noch schlimmer.
913
01:12:56,625 --> 01:12:57,916
Wir müssen wieder zurück.
914
01:12:58,833 --> 01:13:03,041
Vor langer Zeit, da hat ein Freund
nicht auf die Stimme der Vernunft gehört.
915
01:13:03,125 --> 01:13:05,041
Du warst niemals sein Freund.
916
01:13:06,083 --> 01:13:10,166
-Dein Vater hat die Regeln nicht befolgt.
-Er hat viele vor dem Feuertod gerettet.
917
01:13:11,958 --> 01:13:14,625
Ja, das hat er.
Und er hat dabei sein Leben gelassen.
918
01:13:14,708 --> 01:13:17,333
Fast hätten wir es selbst
nicht mehr rausgeschafft.
919
01:13:17,416 --> 01:13:20,833
Wenn uns dieses Ding noch einmal angreift,
was immer es auch sein mag,
920
01:13:20,916 --> 01:13:22,750
werden wir das nicht überleben.
921
01:13:23,833 --> 01:13:26,166
Wir wissen nicht, wo es sich aufhält.
922
01:13:26,291 --> 01:13:30,333
Wenn wir weiter suchen, setzen wir uns
blindlings großer Gefahr aus.
923
01:13:41,875 --> 01:13:44,416
Schalten Sie den Stabilisator ab.
-Verstanden.
924
01:13:44,500 --> 01:13:46,875
-Turbinen auf 90.
-Verstanden, Turbinen auf 90.
925
01:13:46,958 --> 01:13:48,541
Wir kehren zur Basis zurück.
926
01:13:48,625 --> 01:13:52,750
Meldung über die Anzahl der verletzten
Besatzungsmitglieder vorbereiten.
927
01:14:07,458 --> 01:14:09,500
20.000 MEILEN UNTER DEM MEER
928
01:14:21,166 --> 01:14:23,333
Meine geliebten Kinder...
929
01:14:23,416 --> 01:14:26,625
Ich bin nach meiner Schicht nach Hause,
um mich zu verabschieden,
930
01:14:26,708 --> 01:14:30,333
aber es war zu spät.
Ihr habt so friedlich geschlafen.
931
01:14:30,416 --> 01:14:32,666
Ich wollte euch nicht aufwecken.
932
01:14:32,750 --> 01:14:35,375
Wir legen morgen früh ab.
933
01:14:35,458 --> 01:14:37,500
Ich werde jede Minute an euch denken.
934
01:14:38,291 --> 01:14:40,375
Passt gut auf Mama auf, meine Jungs.
935
01:14:40,458 --> 01:14:44,041
Was auch passiert, haltet zusammen.
936
01:14:44,125 --> 01:14:48,041
Ich hab euch lieb.
Ich bin bald zurück. Papa.
937
01:14:53,625 --> 01:14:56,500
Entschuldigung, Kommandant, für Sie.
Angeblich dringend.
938
01:14:56,541 --> 01:14:58,000
Darf ich reinkommen?
939
01:14:58,083 --> 01:14:59,125
Ja.
940
01:15:00,625 --> 01:15:03,875
-Was für ein süßer Vogel.
-Das ist kein Vogel, sondern ein Sensor.
941
01:15:03,958 --> 01:15:05,708
Er zeigt den Sauerstoffgehalt an.
942
01:15:05,791 --> 01:15:08,083
Wenn es dem Vogel gut geht, dann uns auch.
943
01:15:08,166 --> 01:15:10,208
Ich bin beschäftigt. Wollen Sie was?
944
01:15:10,333 --> 01:15:11,958
Ja, zeigen Sie mir die Karte?
945
01:15:13,333 --> 01:15:14,625
Na klar.
946
01:15:17,625 --> 01:15:18,916
Bitteschön.
947
01:15:21,500 --> 01:15:24,166
Sehen Sie. Hier an dieser Stelle war
unsere Station.
948
01:15:24,291 --> 01:15:26,333
Dort gab es Unterwassersprengungen.
949
01:15:26,416 --> 01:15:28,791
Nachdem ich Daten miteinander
verglichen habe,
950
01:15:28,875 --> 01:15:31,625
denke ich, dass das Wesen
aus der Nansen-Senke stammt.
951
01:15:31,708 --> 01:15:34,000
Und dass unsere Explosionen
es geweckt hat.
952
01:15:37,750 --> 01:15:40,916
17 Leute haben wir zum Sterben
zurücklassen müssen.
953
01:15:41,916 --> 01:15:46,291
Die Wucht der Explosion war stark.
Drei Meter dickes Eis zerbrach wie Glas.
954
01:15:47,083 --> 01:15:50,083
Sie haben die Kreatur doch mit
Ihren eigenen Augen gesehen.
955
01:15:51,416 --> 01:15:56,416
Ja, ich hab was gesehen, gut.
Aber keine Ahnung, was das gewesen ist.
956
01:15:58,416 --> 01:16:01,500
An der Universität las ich viel.
Vor allem alte Manuskripte.
957
01:16:01,541 --> 01:16:04,208
Seltsam, dass über Jahrhunderte
verschiedene Menschen
958
01:16:04,333 --> 01:16:05,791
über dieselbe Sache schrieben.
959
01:16:05,875 --> 01:16:09,541
Sogar isländische Seemänner behaupteten,
dass sie vor einem ihrer Schiffe
960
01:16:09,625 --> 01:16:12,375
so etwas wie ein Monster sahen,
das untergetaucht ist.
961
01:16:12,458 --> 01:16:14,333
Wie ein riesiger Kopffüßer.
962
01:16:14,416 --> 01:16:16,625
Ein gigantischer Oktopus.
963
01:16:19,958 --> 01:16:22,083
Sie nannten ihn den Kraken.
964
01:16:25,791 --> 01:16:28,958
Dann ist das Monster verschwunden,
hat Winterschlaf gehalten.
965
01:16:29,041 --> 01:16:33,166
Was, wenn es die Explosion am Rande
des Nansen-Beckens wieder aufgeweckt hat?
966
01:16:34,000 --> 01:16:37,208
Ich dachte, dass Wissenschaftler
nicht an Märchen glauben.
967
01:16:38,208 --> 01:16:40,791
In der Wissenschaft stellte es sich
öfters heraus,
968
01:16:40,875 --> 01:16:44,041
dass die verrücktesten Theorien
letzten Endes wahr sind.
969
01:16:44,125 --> 01:16:46,000
Was ist, wenn meine Theorie stimmt?
970
01:16:46,083 --> 01:16:47,916
-Dann passiert was?
-Was dann?
971
01:16:49,166 --> 01:16:52,583
Dann haben Sie es mit dem gefährlichsten
Unterwasserraubtier zu tun,
972
01:16:52,666 --> 01:16:55,125
dem Sie in Ihrem ganzen Leben
begegnet sind.
973
01:16:55,208 --> 01:16:57,458
Sie sollten es
auf keinen Fall provozieren.
974
01:16:58,416 --> 01:17:00,500
Gehen Sie äußerst vorsichtig vor.
975
01:17:00,583 --> 01:17:04,208
Und schalten Sie das Sonar ab.
Oder wie auch immer dieses Ding heißt.
976
01:17:07,041 --> 01:17:09,000
Hydroakustik.
977
01:17:10,541 --> 01:17:12,125
Genau das meine ich.
978
01:17:12,625 --> 01:17:16,375
Der Kraken wird von Schall angezogen
und auch verärgert.
979
01:17:16,458 --> 01:17:19,916
Er könnte durch den langen Schlaf
desorientiert sein und umherirren.
980
01:17:20,000 --> 01:17:22,125
Es könnte auch sein, dass er blind ist.
981
01:17:22,208 --> 01:17:25,291
Aber er hört alles
und reagiert stark auf jedes Geräusch.
982
01:17:25,375 --> 01:17:28,833
-Ich bitte Sie, das Sonar abzuschalten.
-Ich danke Ihnen sehr, aber...
983
01:17:28,916 --> 01:17:32,916
es wäre besser, wenn Sie uns sagen,
wo wir das vermisste U-Boot finden können.
984
01:17:35,041 --> 01:17:37,208
Darüber habe ich auch schon nachgedacht.
985
01:17:37,333 --> 01:17:39,208
Und wissen Sie, was?
986
01:17:41,125 --> 01:17:43,708
Oktopusse schleppen ihre Beute
in eine Höhle.
987
01:17:43,791 --> 01:17:47,791
-Wir sollten nach einer Höhle suchen.
-Und wo genau sollen wir die finden?
988
01:17:47,875 --> 01:17:49,875
Also, diese Höhle?
989
01:17:49,958 --> 01:17:51,791
Dort, wo die Explosion war.
990
01:17:53,708 --> 01:17:55,500
Direkt beim Nansen-Becken.
991
01:17:58,208 --> 01:18:00,416
Tut mir leid, dass ich störe.
992
01:18:01,750 --> 01:18:03,791
Er ist gerade erst aufgewacht.
993
01:18:03,875 --> 01:18:05,500
Also, Kommandant,
994
01:18:05,583 --> 01:18:09,458
als wir im lautlosen Modus fuhren,
habe ich ein schwaches Rauschen gehört.
995
01:18:09,500 --> 01:18:10,833
Welches Rauschen?
996
01:18:10,916 --> 01:18:13,500
Metallisch irgendwie.
Sowas wie ein Klopfen.
997
01:18:13,583 --> 01:18:17,125
Station vier an Kontrollraum,
Turbine 150 läuft reibungslos.
998
01:18:17,208 --> 01:18:20,166
Ich habe es auf
einer anderen Frequenz gehört.
999
01:18:20,750 --> 01:18:22,750
Einen Teil konnte ich sogar aufzeichnen.
1000
01:18:34,333 --> 01:18:35,916
Auf den Lautsprecher.
1001
01:18:45,916 --> 01:18:48,208
Klingt nicht nach einem Morse-Zeichen.
1002
01:18:48,333 --> 01:18:50,875
-Aber es wiederholt sich.
-Noch mal abspielen.
1003
01:18:53,458 --> 01:18:55,458
-Navigator, folgen Sie mir.
-Verstanden.
1004
01:18:57,125 --> 01:18:58,625
Station drei an Kontrollraum,
1005
01:18:58,708 --> 01:19:01,416
die zweite Schicht hat
ihre Arbeit aufgenommen.
1006
01:19:01,500 --> 01:19:04,708
Sieben Mann sind in der Einheit.
Alle Systeme laufen reibungslos.
1007
01:19:05,708 --> 01:19:07,791
Posten 25 an Kontrollraum,
1008
01:19:07,875 --> 01:19:10,791
die Stromversorgung läuft auf
Standardparametern.
1009
01:19:10,875 --> 01:19:13,291
Die Quelle des Signals stammt
aus der Richtung,
1010
01:19:13,375 --> 01:19:15,875
wo die ostisländische Strömung
sich kreuzt mit
1011
01:19:15,958 --> 01:19:18,583
-dem Nansen-Becken.
-...mit dem Nansen-Becken.
1012
01:19:18,666 --> 01:19:19,833
Ja, Kommandant.
1013
01:19:25,875 --> 01:19:27,125
Macht weiter.
1014
01:19:32,750 --> 01:19:37,500
Die Wasserstoffkonzentration in
der Energieversorgung beträgt 0,2%.
1015
01:19:37,583 --> 01:19:40,208
Matrosen, Offiziere, Unteroffiziere,
1016
01:19:40,333 --> 01:19:43,541
es wird Zeit, euch über
die aktuelle Situation zu informieren.
1017
01:19:43,625 --> 01:19:47,916
Uns wurde die Aufgabe zugewiesen,
ein verschwundenes Atom-U-Boot zu finden.
1018
01:19:48,000 --> 01:19:50,750
Wir haben ein Signal erhalten,
das darauf hinweist,
1019
01:19:50,833 --> 01:19:53,666
dass die Mannschaft
noch am Leben sein könnte.
1020
01:19:54,208 --> 01:19:57,791
Ich habe vor, die Mission zu Ende
zu führen und unsere Leute zu retten.
1021
01:19:58,958 --> 01:20:03,125
Aber ich will euch auch mitteilen,
dass uns die Zeit davon läuft
1022
01:20:03,208 --> 01:20:06,041
und wir uns in große Gefahr begeben.
1023
01:20:06,541 --> 01:20:10,041
Aber wir tun es,
um eine edle Mission zu erfüllen.
1024
01:20:10,541 --> 01:20:13,500
Die einzige Mission,
die unseren Kameraden würdig ist...
1025
01:20:14,000 --> 01:20:16,208
nämlich die, ihre Leben zu retten.
1026
01:20:17,708 --> 01:20:20,041
Dabei zähle ich auf euren Mut...
1027
01:20:20,125 --> 01:20:21,833
und Verstand.
1028
01:20:26,791 --> 01:20:29,208
Akustiker, wie sieht es aus?
1029
01:20:32,625 --> 01:20:35,541
-Soweit kein weiteres Rauschen.
-Und das Ziel?
1030
01:20:38,916 --> 01:20:40,666
Ich hör überhaupt nichts.
1031
01:20:42,666 --> 01:20:45,083
-Turbinen auf 150.
-Verstanden.
1032
01:20:45,166 --> 01:20:48,500
-Bootsmann, Backbord, 300 Grad.
-Verstanden, Backbord 300 Grad.
1033
01:20:48,541 --> 01:20:51,583
-Turbinen auf 150.
-Station acht, Turbinen auf 150.
1034
01:20:52,375 --> 01:20:54,791
Eisortung und das Echolot ausschalten.
1035
01:20:54,875 --> 01:20:57,500
Verstanden,
Eisortung und Echolot ausschalten.
1036
01:20:57,583 --> 01:20:59,916
-Turbinen auf 150.
-Und Folgendes ist wichtig:
1037
01:21:00,000 --> 01:21:02,375
Keine akustischen Signale,
egal welcher Art.
1038
01:21:02,458 --> 01:21:04,875
Schaltet das Echolot auf passives Abhören.
1039
01:21:13,291 --> 01:21:17,500
-Kurs auf das Nansen-Becken.
-Zweite Schicht übernimmt. Wegtreten!
1040
01:21:18,750 --> 01:21:22,416
U-Boot dreht nach links, Kurs auf 300.
1041
01:21:22,500 --> 01:21:27,375
Gasparameter in allen Stationen
im Normbereich. Atmosphäre normal.
1042
01:21:48,000 --> 01:21:50,583
Ich zähle bis fünf
Schaff es nicht bis zehn
1043
01:21:50,666 --> 01:21:52,750
Bis ich mich umdrehe, musst du weggehen
1044
01:21:52,833 --> 01:21:56,583
Eins, zwei, drei, vier
Fünf, sechs, sieben
1045
01:21:56,666 --> 01:21:58,458
jetzt komme ich, um dich zu kriegen
1046
01:21:58,500 --> 01:22:01,041
Wenn ihr euch nicht versteckt habt
Seid ihr schuld!
1047
01:22:07,875 --> 01:22:10,875
Sasha! Wo bist du denn?
1048
01:22:17,583 --> 01:22:21,791
Sasha! Wo bist du denn?
1049
01:22:27,750 --> 01:22:30,666
Sasha!
1050
01:22:36,708 --> 01:22:39,000
Sasha!
1051
01:22:45,625 --> 01:22:48,208
Kommandant, wir sind im
Suchgebiet angekommen.
1052
01:22:51,541 --> 01:22:54,666
Am akustischen Horizont gibt es
nach wie vor kein Rauschen.
1053
01:22:56,500 --> 01:22:58,500
Ich höre überhaupt nichts.
1054
01:22:58,583 --> 01:23:01,708
Kommandant, ich schlage vor,
wir gehen tiefer runter.
1055
01:23:06,083 --> 01:23:08,166
Runter auf 1000 in einem 5-Grad-Winkel.
1056
01:23:08,291 --> 01:23:09,916
-Verstanden.
-Vitya.
1057
01:23:10,000 --> 01:23:11,625
Kommandant.
1058
01:23:11,708 --> 01:23:14,208
-Wir sind am Limit.
-Tiefe 950.
1059
01:23:14,333 --> 01:23:17,083
Wir werden auf unserem Kurs bleiben.
Wir schaffen das.
1060
01:23:17,166 --> 01:23:20,333
Tiefe 950. Alle Stationen überprüft.
Es gibt keine Lecks.
1061
01:23:42,875 --> 01:23:45,291
Nieten fliegen aus der äußeren Hülle!
1062
01:23:45,375 --> 01:23:47,958
Tauchvorgang sofort stoppen.
Aufsteigen auf 850.
1063
01:23:48,041 --> 01:23:50,375
Verstanden, 850, steigen wieder auf.
1064
01:23:50,458 --> 01:23:53,500
Kontrollraum, verstanden, steigen auf 850.
1065
01:23:58,458 --> 01:24:00,500
-Gibt es Verletzte?
-Negativ.
1066
01:24:00,583 --> 01:24:03,333
Kommandant, vor uns liegt ein Abgrund.
1067
01:24:03,416 --> 01:24:04,666
Wie tief?
1068
01:24:05,625 --> 01:24:07,458
Das ist eine Grube.
1069
01:24:07,500 --> 01:24:10,375
Schätze sie ist ungefähr 5000 Meter tief.
1070
01:24:19,416 --> 01:24:23,125
Vitya, wir sollten das Leben
der Mannschaft nicht riskieren.
1071
01:24:27,958 --> 01:24:31,083
-Stoppt die Turbinen, Boot gerade halten.
-Verstanden.
1072
01:24:32,416 --> 01:24:33,791
Turbinen gestoppt.
1073
01:24:34,791 --> 01:24:38,875
Kontrollraum, hier ist Station acht.
Turbinen wurden gestoppt.
1074
01:24:50,791 --> 01:24:52,666
Koshkin, in den Kontrollraum.
1075
01:24:53,500 --> 01:24:54,916
Bin unterwegs.
1076
01:24:55,666 --> 01:25:00,125
Kommandant, wir haben in dieser Tiefe
noch nie solch ein Mini-U-Boot eingesetzt.
1077
01:25:00,208 --> 01:25:02,333
Es gibt für alles ein erstes Mal.
1078
01:25:02,416 --> 01:25:05,833
-Wir sind viel zu spät dran.
-Wir können es immer noch schaffen.
1079
01:25:05,916 --> 01:25:07,291
Kommandant!
1080
01:25:07,916 --> 01:25:08,875
Also...
1081
01:25:08,958 --> 01:25:11,791
Tiefsee-U-Boot-Kommandant Koshkin...
1082
01:25:12,666 --> 01:25:14,916
Es wird Zeit, an Ihre Arbeit zu gehen.
1083
01:25:15,000 --> 01:25:17,000
-Bereit?
-Ja, Kommandant, bereit!
1084
01:25:17,083 --> 01:25:18,666
Aber Karas...
1085
01:25:19,416 --> 01:25:22,208
Ich mein Leutnant Panov,
mein Copilot, ist ausgefallen.
1086
01:25:22,333 --> 01:25:24,291
Ohne ihn geht es nicht.
1087
01:25:30,708 --> 01:25:32,458
Kann ich für ihn einspringen?
1088
01:25:33,916 --> 01:25:37,458
-Aber Sie haben sowas doch noch nie getan.
-Ja, aber sowas Ähnliches.
1089
01:25:40,083 --> 01:25:42,583
Was siehst du mich so an, Erster Offizier?
1090
01:25:42,666 --> 01:25:45,208
Ich hab zwei Jahre auf
einem Mini-U-Boot verbracht.
1091
01:25:47,500 --> 01:25:50,416
Und während ich weg bin,
übergebe ich das Kommando
1092
01:25:50,500 --> 01:25:52,083
an den Konteradmiral.
1093
01:25:54,583 --> 01:25:58,666
Sieh zu, dass ihr nicht abdriftet.
Wenn ihr euch bewegt...
1094
01:25:58,750 --> 01:26:01,583
müssen wir wieder auftauchen,
und verschwenden Zeit.
1095
01:26:01,666 --> 01:26:02,875
Ich geh mal an Bord.
1096
01:26:02,958 --> 01:26:06,833
-Unser Sauerstoff könnte auch ausgehen.
-Dann solltet ihr euch beeilen.
1097
01:26:06,916 --> 01:26:09,375
Du bist ganz genauso wie dein Vater.
1098
01:26:09,833 --> 01:26:12,500
Was du dir in den Kopf setzt,
das tust du auch.
1099
01:26:13,958 --> 01:26:16,708
Er wäre stolz auf dich, Vitya.
1100
01:26:20,125 --> 01:26:22,625
Du musst dafür sorgen, dass ihr's schafft.
1101
01:26:45,958 --> 01:26:48,583
Kontrollraum, wir sind nun
bereit zum Abtauchen.
1102
01:26:48,666 --> 01:26:50,666
Wir koppeln uns jetzt ab.
1103
01:27:26,041 --> 01:27:28,208
1400 Meter.
1104
01:27:39,791 --> 01:27:41,583
1500 Meter.
1105
01:27:42,833 --> 01:27:44,666
Der Rumpf beginnt zu knacken.
1106
01:27:45,208 --> 01:27:49,041
So tief sind wir bisher noch nie getaucht.
Noch nie, Kommandant.
1107
01:27:50,958 --> 01:27:52,916
Machen Sie weiter.
1108
01:28:06,916 --> 01:28:08,708
1700 Meter.
1109
01:28:16,375 --> 01:28:19,000
-Haben Sie Angst?
-Ach, nein.
1110
01:28:19,666 --> 01:28:23,125
Aber wenn die “Polosatika“ implodiert,
wäre das sehr ungünstig.
1111
01:28:23,208 --> 01:28:24,958
Was Sie nicht sagen.
1112
01:28:39,375 --> 01:28:41,458
Ich höre immer noch nichts.
1113
01:28:45,916 --> 01:28:48,000
Horchen Sie weiter.
1114
01:29:10,125 --> 01:29:11,791
Kommandant...
1115
01:29:12,750 --> 01:29:16,416
Wenn wir in den nächsten Minuten
nichts finden, müssen wir zurück.
1116
01:29:25,833 --> 01:29:27,458
Ich hör ein Echo!
1117
01:29:30,041 --> 01:29:31,208
Peilung?
1118
01:29:31,333 --> 01:29:32,708
Peilung 2-7-5.
1119
01:29:33,291 --> 01:29:35,833
-Koshkin, Kurs auf 2-7-5.
-Verstanden.
1120
01:30:06,208 --> 01:30:08,208
Mutter Gottes Maria!
1121
01:30:29,000 --> 01:30:31,500
Ein ganzer Friedhof voller Schiffwracks.
1122
01:30:32,708 --> 01:30:34,333
Aber was ist das?
1123
01:30:37,208 --> 01:30:39,833
Sieht wie die Höhle der Kreatur aus.
1124
01:31:31,083 --> 01:31:32,875
-Dort, Kommandant!
-Yermak.
1125
01:31:35,166 --> 01:31:36,583
Wir haben sie gefunden.
1126
01:31:39,041 --> 01:31:40,708
Wir haben euch.
1127
01:32:09,500 --> 01:32:11,583
Oh mein Gott, sehen Sie nur!
1128
01:32:21,541 --> 01:32:23,875
Die Geologen haben damit nichts zu tun.
1129
01:32:25,625 --> 01:32:27,375
Sieht nicht nach Explosionen aus.
1130
01:32:29,166 --> 01:32:31,833
Ich sehe den Bug immer noch nicht.
1131
01:32:34,458 --> 01:32:36,458
Die Heckluke ist beschädigt.
1132
01:32:38,500 --> 01:32:40,791
Hoffentlich ist der Bug noch intakt.
1133
01:32:40,875 --> 01:32:43,625
Die meisten Schäden hat das Heck
davongetragen.
1134
01:32:55,500 --> 01:32:58,541
Sehen Sie, da! Die Schleuse ist intakt!
1135
01:33:09,125 --> 01:33:10,500
Bereitmachen zum Andocken.
1136
01:33:19,583 --> 01:33:21,666
Noch ein kleines Stück.
1137
01:33:21,750 --> 01:33:24,708
-Vorsichtig.
-Ich seh es, die Strömung ist sehr stark.
1138
01:33:26,750 --> 01:33:27,875
Ach, ich Idiot!
1139
01:33:27,958 --> 01:33:31,041
Hören Sie auf zu murmeln,
und machen Sie, dass Sie andocken.
1140
01:33:35,000 --> 01:33:38,666
-Sie sagten, dass wir keine Zeit haben.
-Gottverdammt noch mal!
1141
01:33:38,750 --> 01:33:41,333
-Wer brachte Ihnen das bei?
-Ein toller Matrose.
1142
01:33:41,416 --> 01:33:44,500
-Koshkin, Sie müssen näher ran!
-Ich weiß, was ich tu.
1143
01:33:54,625 --> 01:33:56,458
Die Strömung drückt uns weg.
1144
01:33:56,500 --> 01:33:58,500
Noch ein kleines Stück.
1145
01:33:59,708 --> 01:34:00,875
-Los!
-Ja, ja, ja, ja!
1146
01:34:00,958 --> 01:34:02,583
-Komm!
-Los, Baby, komm schon!
1147
01:34:07,875 --> 01:34:09,541
Ja! Wir haben angedockt!
1148
01:34:15,500 --> 01:34:16,875
Auf geht's.
1149
01:34:21,750 --> 01:34:23,500
-Schlösser aktivieren.
-Verstanden.
1150
01:34:25,041 --> 01:34:27,958
-Wasser auspumpen und Druck prüfen.
-Verstanden.
1151
01:34:28,041 --> 01:34:29,958
Hören Sie was aus dem Inneren?
1152
01:34:49,666 --> 01:34:51,041
Okay.
1153
01:34:58,708 --> 01:35:00,458
Zeigen Sie mal. Gut.
1154
01:35:52,166 --> 01:35:53,916
Ihr werdet leben, Leute!
1155
01:35:57,583 --> 01:36:00,708
Kommandant Zweiten Ranges, Voronin.
1156
01:36:02,041 --> 01:36:05,041
Wer ist hier der Ranghöchste?
Wie viele seid ihr?
1157
01:36:07,708 --> 01:36:09,958
Ich bin Kommandant Ersten Ranges, Voronin.
1158
01:36:12,125 --> 01:36:13,791
Na sieh mal einer an!
1159
01:36:19,625 --> 01:36:21,958
Wir haben Kontakt.
Die Mannschaft ist am Leben!
1160
01:36:48,916 --> 01:36:50,083
Okay.
1161
01:36:50,166 --> 01:36:52,833
Es gab einen Kurzschluss.
Dann Feuer. Und Explosionen.
1162
01:36:52,916 --> 01:36:54,625
Wir wussten nicht, was los ist.
1163
01:36:54,708 --> 01:36:57,541
Das Boot geriet ins Wanken.
Und hat sich gedreht.
1164
01:36:57,625 --> 01:36:59,125
Wir wussten aber nicht, warum.
1165
01:36:59,208 --> 01:37:00,625
Ganz vorsichtig, langsam!
1166
01:37:00,708 --> 01:37:04,333
Wir wurden erst runtergezogen...
1167
01:37:04,416 --> 01:37:05,708
und dann war es ruhig.
1168
01:37:05,791 --> 01:37:07,750
Weiter, Leute, kommt schon!
1169
01:37:09,500 --> 01:37:11,708
Ich hab totale Funkstille angeordnet.
1170
01:37:11,791 --> 01:37:13,625
Wir haben auf nichts mehr reagiert.
1171
01:37:13,708 --> 01:37:16,291
Wir haben nur einen Ping pro Stunde
ausgesendet.
1172
01:37:16,375 --> 01:37:18,000
Nur ein Klopfen.
1173
01:37:18,083 --> 01:37:19,500
Skvortsov!
1174
01:37:19,541 --> 01:37:22,083
-Wie viele seid ihr?
-39.
1175
01:37:25,583 --> 01:37:27,541
Das sind zu viele für das Boot.
1176
01:37:27,625 --> 01:37:31,375
Das ist nicht gut.
Uns geht hier der Sauerstoff aus.
1177
01:37:31,458 --> 01:37:33,666
Keiner weiß, wie lange er noch ausreicht.
1178
01:37:33,750 --> 01:37:35,708
Kommandant, wir sind jetzt ausgebucht.
1179
01:37:36,541 --> 01:37:38,666
Hier ist das Logbuch.
1180
01:37:38,750 --> 01:37:41,791
Ich werde hier bleiben.
Ich gehe als Letzter.
1181
01:37:47,208 --> 01:37:49,875
Kann jemand von ihnen
ein Tauchboot steuern?
1182
01:37:50,875 --> 01:37:53,666
Nein, worauf wartest du denn noch?
Steig hoch.
1183
01:37:53,750 --> 01:37:55,291
Du hast nicht das Kommando.
1184
01:37:55,375 --> 01:37:56,916
Das ist mein Boot, klar?
1185
01:37:57,000 --> 01:37:59,500
Und das ist meine Rettungsmission.
1186
01:38:01,500 --> 01:38:02,916
Also?
1187
01:38:04,500 --> 01:38:05,833
Mekhanikov.
1188
01:38:07,708 --> 01:38:09,041
-Mekhanikov!
-Ja?
1189
01:38:09,125 --> 01:38:10,041
Ja.
1190
01:38:10,125 --> 01:38:12,583
Machen Sie sich bereit.
Mitya, Sie bleiben hier.
1191
01:38:12,666 --> 01:38:14,708
-Können Sie sie navigieren?
-Natürlich.
1192
01:38:14,791 --> 01:38:17,125
Dann los. Zu den Fischen.
1193
01:38:17,208 --> 01:38:18,500
Vorsichtig.
1194
01:38:19,083 --> 01:38:22,291
Wollen doch mal sehen,
ob sich das Training ausgezahlt hat.
1195
01:38:24,125 --> 01:38:26,541
-Brüder?
-Ja.
1196
01:38:27,083 --> 01:38:30,583
Koshkin?
Habt ihr noch Platz für einen Mann?
1197
01:38:30,666 --> 01:38:34,500
-Nein, voll wie 'ne Sardinenbüchse.
-Dann nehmen Sie ihn auf Ihren Schoß.
1198
01:38:34,541 --> 01:38:35,541
Hier.
1199
01:38:36,500 --> 01:38:39,958
Er ist Teil von unserer Mannschaft.
Er übernimmt für mich.
1200
01:38:40,041 --> 01:38:41,833
Und Sie auch, Bruder.
1201
01:38:41,916 --> 01:38:43,041
Weiter, Yura!
1202
01:38:43,125 --> 01:38:45,916
-Kommen Sie schon, los!
-Ich? Hoch?
1203
01:38:46,000 --> 01:38:47,750
-Gehen Sie.
-Und Sie?
1204
01:38:47,833 --> 01:38:50,500
Also, ich bleib hier.
Ich mag keine engen Räume.
1205
01:38:50,583 --> 01:38:55,125
Und jetzt los!
Sie haben keine Zeit zu verlieren!
1206
01:39:00,708 --> 01:39:03,041
Zeit, aufzutauchen, Leute.
1207
01:39:06,458 --> 01:39:08,625
-Valera?
-Los geht's.
1208
01:39:08,708 --> 01:39:10,166
Wer ist das?
1209
01:39:12,375 --> 01:39:15,666
-Alles in Ordnung?
-Ja, alles in Ordnung, Kommandant.
1210
01:39:19,541 --> 01:39:20,791
Los.
1211
01:39:36,458 --> 01:39:38,333
-Was ist das?
-Ein Lichtsignal.
1212
01:39:38,416 --> 01:39:40,291
Das macht die Rückkehr einfacher.
1213
01:39:40,375 --> 01:39:42,291
Der Kommandant hat es verboten.
1214
01:39:47,125 --> 01:39:48,625
Valera.
1215
01:40:01,041 --> 01:40:02,666
Wir fahren los.
1216
01:40:07,875 --> 01:40:10,625
Ruhig. Ganz ruhig.
1217
01:40:10,708 --> 01:40:13,625
Nur keine Hektik. Langsam.
1218
01:40:13,708 --> 01:40:15,125
Lass dir Zeit.
1219
01:40:19,583 --> 01:40:21,208
Was war das?!
1220
01:40:32,708 --> 01:40:35,750
Oh, jetzt weiß ich,
wo ich sie damals vergessen habe.
1221
01:40:35,833 --> 01:40:37,125
Was?
1222
01:40:37,208 --> 01:40:38,791
Meine Uhr meine ich.
1223
01:40:38,875 --> 01:40:41,375
Sie gehört nicht dir.
Sondern unserem Vater.
1224
01:40:50,791 --> 01:40:52,291
Hört mir zu.
1225
01:40:52,375 --> 01:40:55,041
Ihr müsst noch ein bisschen länger
durchhalten.
1226
01:40:55,125 --> 01:40:56,833
Bald habt ihr es geschafft.
1227
01:41:02,458 --> 01:41:05,291
Wir brauchen die Waffencodes aus
dem Kontrollraum.
1228
01:41:05,375 --> 01:41:07,125
Die dürfen wir nicht hier lassen.
1229
01:41:07,208 --> 01:41:08,583
Ich komme mit.
1230
01:41:13,916 --> 01:41:15,083
Wir gehen zusammen.
1231
01:41:44,416 --> 01:41:45,708
Vorsichtig.
1232
01:41:45,791 --> 01:41:47,875
Langsam, bringt ihn vorsichtig her.
1233
01:41:47,958 --> 01:41:50,875
-Kannst du jetzt besser atmen?
-Ja, ja, schon besser.
1234
01:41:51,875 --> 01:41:54,083
Gib ihm bitte eine Tasse.
1235
01:41:54,166 --> 01:41:56,791
Schön weiter atmen,
langsam und kontrolliert.
1236
01:41:56,875 --> 01:41:59,416
Worauf wartest du?
Trau dich, ich fang dich auf.
1237
01:41:59,500 --> 01:42:03,666
Der hier bleibt bei mir.
Nein, nein, nein! Ich brauch ihn noch.
1238
01:42:03,750 --> 01:42:06,500
Nein, im geht's nicht gut.
Er muss sich ausruhen!
1239
01:42:06,583 --> 01:42:08,083
Nur zwei Minuten!
1240
01:42:08,166 --> 01:42:09,291
Oscar?
1241
01:42:09,375 --> 01:42:12,375
-Vorsichtig. Leg ihn hier hin.
-Hier, trinken Sie was.
1242
01:42:12,458 --> 01:42:15,000
-Wo ist der Kommandant?
-Er ist bei den anderen.
1243
01:42:15,833 --> 01:42:18,541
-Wo genau?
-In dem anderen Boot.
1244
01:42:19,708 --> 01:42:20,958
Au, mein Bein!
1245
01:42:56,125 --> 01:42:57,583
Die Aktivierungscodes.
1246
01:42:59,833 --> 01:43:00,958
Gott sei Dank.
1247
01:43:01,833 --> 01:43:03,416
Sind es auch alle?
1248
01:43:04,500 --> 01:43:08,500
Einige sind mit dem System gekoppelt.
Die können wir nicht extrahieren.
1249
01:43:18,833 --> 01:43:21,291
Es bringt nichts,
wir haben's schon versucht.
1250
01:43:24,708 --> 01:43:26,333
Ich schaff das schon.
1251
01:43:29,458 --> 01:43:31,208
Komm schon.
1252
01:43:31,916 --> 01:43:34,458
Wartet, ich hab eine Idee.
1253
01:43:51,083 --> 01:43:53,166
-Ipatov! Waren das alle?
-Ja.
1254
01:43:54,750 --> 01:43:56,500
Koshkin, kommen Sie her.
1255
01:43:56,583 --> 01:43:57,750
Es geht weiter.
1256
01:43:57,833 --> 01:44:00,458
Unmöglich. Ich brauche einen Co-Piloten.
1257
01:44:00,500 --> 01:44:02,541
-Was?
-Wir brauchen einen Co-Piloten!
1258
01:44:02,625 --> 01:44:05,541
Man braucht dafür vier Hände.
Wir brauchen noch einen Mann.
1259
01:44:05,625 --> 01:44:07,375
-Doc! Hören Sie!
-Ja?
1260
01:44:07,458 --> 01:44:09,625
-Wir brauchen diesen Mann.
-Nein.
1261
01:44:09,708 --> 01:44:11,916
-Hey, Kumpel. Sieh mich an, okay?
-Oscar!
1262
01:44:12,000 --> 01:44:14,916
Du musst mich ansehen. Mach die Augen auf!
1263
01:44:15,000 --> 01:44:17,625
Du hast gesagt,
du kannst das U-Boot steuern.
1264
01:44:17,708 --> 01:44:19,916
-Sie brauchen Hilfe!
-Das ist gefährlich!
1265
01:44:20,000 --> 01:44:23,958
Aber sie brauchen einen zusätzlichen Mann,
um das kleine U-Boot zu steuern.
1266
01:44:24,041 --> 01:44:25,750
Ich flehe ich dich!
1267
01:44:25,833 --> 01:44:28,666
Oscar, sie brauchen deine Hilfe.
Tu es für mich!
1268
01:44:31,083 --> 01:44:32,791
-Leute, ich kann helfen.
-Moment.
1269
01:44:32,875 --> 01:44:35,458
Ich habe vier Monate auf
einem U-Boot gedient.
1270
01:44:35,500 --> 01:44:39,541
Und zwar auf einem ähnlichen Mini-U-Boot
wie Ihrem. Er ist zuverlässig.
1271
01:44:40,125 --> 01:44:42,166
-Darf ich helfen?
-Ich bin nicht sicher.
1272
01:44:42,291 --> 01:44:45,208
Ich kann euch wirklich helfen.
Das versprech ich euch.
1273
01:44:49,166 --> 01:44:52,416
-Lassen Sie sich zeigen, was er kann.
-Verstanden, okay.
1274
01:45:02,333 --> 01:45:03,958
Verdammt!
1275
01:45:05,041 --> 01:45:07,041
Betrachte mich als Russen!
1276
01:45:10,791 --> 01:45:11,791
Dann los.
1277
01:45:24,125 --> 01:45:25,791
-Konteradmiral!
-Was ist?
1278
01:45:28,166 --> 01:45:29,333
Entfernung?
1279
01:45:29,916 --> 01:45:32,750
Das Signal ist schwach,
aber es kommt näher.
1280
01:45:59,041 --> 01:46:00,416
Hörst du was?
1281
01:46:04,541 --> 01:46:06,750
Jetzt wäre ein Leuchtsignal praktisch.
1282
01:46:15,458 --> 01:46:17,458
Ich hab's gleich. Noch einen Moment.
1283
01:46:19,708 --> 01:46:21,000
Komm schon.
1284
01:46:38,458 --> 01:46:39,791
Wer sagt's denn?
1285
01:46:43,291 --> 01:46:44,750
Ich hör was.
1286
01:46:44,833 --> 01:46:46,083
Yermak.
1287
01:46:46,666 --> 01:46:48,333
Jetzt können wir endlich weg.
1288
01:46:48,416 --> 01:46:51,208
Noch nicht ganz, aber wir können
die Waffen deaktivieren.
1289
01:46:56,500 --> 01:46:58,791
Ich empfange
ein elektromagnetisches Signal.
1290
01:46:58,875 --> 01:47:02,166
-Die Yermak hat sich neu gestartet.
-Perfekt. Fahren wir hin.
1291
01:47:02,791 --> 01:47:05,041
-Richtung Impuls fahren.
-Okay.
1292
01:47:13,500 --> 01:47:14,958
Was war das?
1293
01:47:19,541 --> 01:47:21,833
Vier, eins, zwei... vier...
1294
01:47:28,333 --> 01:47:29,708
Fünf...
1295
01:47:32,500 --> 01:47:33,791
Nicht, Sasha!
1296
01:47:34,375 --> 01:47:36,958
Das Ding, das euch attackiert hat,
ist in der Nähe.
1297
01:47:38,583 --> 01:47:40,750
Vielleicht können wir die Waffe
gebrauchen.
1298
01:47:40,833 --> 01:47:44,541
Wir müssen hier weg. Ohne Torpedos können
wir uns nicht verteidigen.
1299
01:47:44,625 --> 01:47:48,208
-Selbst mit können wir nichts tun.
-Kommen Sie! Wir müssen los.
1300
01:47:48,333 --> 01:47:49,583
Moment! Stopp!
1301
01:47:50,291 --> 01:47:51,625
Hören Sie hin.
1302
01:47:51,708 --> 01:47:55,750
Übertragen Sie das Sonar sofort
auf den Hauptmonitor.
1303
01:48:17,166 --> 01:48:19,458
Es ist wirklich lebendig.
1304
01:48:19,500 --> 01:48:22,541
Dieses Ding hat Ihr U-Boot versenkt.
1305
01:48:24,041 --> 01:48:25,125
Es ist der Kraken.
1306
01:48:36,416 --> 01:48:39,875
Sie dürfen sich nicht bewegen,
sonst greift es an. Bleiben Sie ruhig.
1307
01:48:41,375 --> 01:48:43,500
Oh mein Gott.
1308
01:48:43,583 --> 01:48:45,291
Wir müssen in den Schallschatten!
1309
01:48:45,375 --> 01:48:48,125
Bereiten Sie alles vor,
um auf den Meeresgrund zu gehen.
1310
01:48:48,208 --> 01:48:51,750
Station zwei und sieben, vorbereiten,
um auf Grund runter zu gehen!
1311
01:49:04,166 --> 01:49:07,125
Kontrollraum, hier Station eins.
Haben auf Grund aufgesetzt.
1312
01:49:17,375 --> 01:49:21,750
Station sieben, überprüfen Sie den Rumpf
auf Schäden. Erwarten sofortigen Bericht.
1313
01:49:21,833 --> 01:49:23,583
Station sieben an Kontrollraum,
1314
01:49:23,666 --> 01:49:26,958
es gab einen starken Einschlag im
Bereich der Heckschottwand.
1315
01:49:37,916 --> 01:49:41,791
Schön ruhig bleiben, meine Kleinen.
Schön ruhig bleiben.
1316
01:49:41,875 --> 01:49:43,500
Ruhig, ruhig.
1317
01:49:44,833 --> 01:49:47,500
Es wird alles wieder gut,
werdet schon sehen.
1318
01:49:47,541 --> 01:49:50,041
Meine kleinen Fische,
es wird alles wieder gut.
1319
01:50:03,708 --> 01:50:05,333
Gut, Vasya?
1320
01:50:05,416 --> 01:50:07,375
Noch mehr.
1321
01:50:07,458 --> 01:50:08,750
Danke.
1322
01:50:09,583 --> 01:50:11,500
Konteradmiral...
1323
01:50:12,083 --> 01:50:14,125
Wir sind zu tief runter gegangen.
1324
01:50:14,208 --> 01:50:16,791
Sie hören es.
Der Rumpf hält diesen Druck nicht aus.
1325
01:50:16,875 --> 01:50:18,541
Wir werden zerquetscht.
1326
01:50:24,125 --> 01:50:26,541
-Was war das?
-Wassereinbruch!
1327
01:50:26,625 --> 01:50:29,208
Pumpen aktivieren. Schließt die Ventile!
1328
01:50:30,500 --> 01:50:33,333
Schwere Überflutung in Station sechs!
1329
01:50:33,416 --> 01:50:34,750
Alle Pumpen aktivieren!
1330
01:50:34,833 --> 01:50:35,875
Macht schon!
1331
01:50:44,000 --> 01:50:48,291
Ach du Scheiße.
Wir neigen uns viel zu stark zur Seite.
1332
01:50:57,333 --> 01:50:59,625
Okay, alles gut.
1333
01:51:16,500 --> 01:51:18,875
Ipatov, schalte das Ding ab!
1334
01:51:18,958 --> 01:51:20,916
Sofort!
1335
01:51:21,000 --> 01:51:23,416
-Keine Chance. Es ist beschädigt.
-Verdammt.
1336
01:51:36,791 --> 01:51:39,166
Das Ziel hat das Sonar der Yermak erfasst.
1337
01:51:39,291 --> 01:51:42,416
-Es kommt darauf zu.
-Das hat gerade noch gefehlt!
1338
01:51:46,791 --> 01:51:48,208
Hören Sie, Konteradmiral.
1339
01:51:48,333 --> 01:51:50,583
Der Rumpf ist kurz davor, zu zerbersten.
1340
01:51:50,666 --> 01:51:54,166
Wir müssen auftauchen. Sofort!
Oder wir sterben.
1341
01:51:54,750 --> 01:51:56,458
Aber was ist mit dem Tauchboot?
1342
01:51:56,500 --> 01:51:59,458
Das sind erfahrene Leute.
Sie schaffen es auch ohne uns.
1343
01:52:01,375 --> 01:52:02,791
-Bootsmann?
-Ja?
1344
01:52:02,875 --> 01:52:04,458
-Auftauchen!
-Verstanden!
1345
01:52:04,500 --> 01:52:06,708
Notauftauchen einleiten!
1346
01:52:06,791 --> 01:52:10,041
Notauftauchen einleiten!
Wir gehen nach oben, Leute!
1347
01:52:10,125 --> 01:52:13,291
U-Boot steigt auf. Tiefe 910.
1348
01:52:15,000 --> 01:52:16,375
Tiefe 900.
1349
01:52:33,625 --> 01:52:35,083
Es ist bei der Schlucht.
1350
01:52:35,875 --> 01:52:37,541
Und kommt auf uns zu.
1351
01:52:50,375 --> 01:52:52,000
Es kommt immer näher.
1352
01:52:53,708 --> 01:52:55,166
Wo ist die Wunderwaffe?
1353
01:52:56,291 --> 01:52:58,666
Der Eingang zum Torpedoraum ist blockiert,
1354
01:52:58,750 --> 01:53:01,708
aber wir können es
durch den Lüftungsschacht versuchen.
1355
01:53:11,916 --> 01:53:15,291
Na schön, Vitya, du bist schnell.
Du schaffst das.
1356
01:53:23,958 --> 01:53:26,083
Ich wünschte, ich könnte selbst gehen.
1357
01:53:26,166 --> 01:53:27,791
Mit dem gebrochenen Arm?
1358
01:53:29,666 --> 01:53:30,833
Die Codes.
1359
01:53:32,875 --> 01:53:34,750
Die Schlüssel für das System.
1360
01:53:36,333 --> 01:53:37,958
Vitya, kannst du mich hören?
1361
01:53:38,708 --> 01:53:40,291
Klar und deutlich.
1362
01:53:40,375 --> 01:53:42,041
Ich bin bereit.
1363
01:53:42,125 --> 01:53:43,166
Viel Glück!
1364
01:53:54,916 --> 01:53:57,500
-Sie haben angedockt.
-Geh rüber und steig ein.
1365
01:53:57,541 --> 01:53:58,708
Wir schaffen das.
1366
01:53:59,750 --> 01:54:02,833
-Der Nächste. Semyon!
-Ja!
1367
01:54:02,916 --> 01:54:04,125
Bewegung!
1368
01:54:04,666 --> 01:54:05,916
Der Nächste!
1369
01:54:06,000 --> 01:54:07,041
Igor!
1370
01:54:07,125 --> 01:54:09,708
Wo ist der Kommandant?
Wo ist der Kommandant?
1371
01:54:39,291 --> 01:54:42,291
-Sasha, ich bin im Torpedoraum.
-Denk daran, Vitya,
1372
01:54:42,375 --> 01:54:46,666
sobald du sie abgefeuert hast, musst du
den Selbstzerstörungsmechanismus auslösen.
1373
01:54:48,500 --> 01:54:49,916
Ja, ich weiß.
1374
01:55:00,875 --> 01:55:04,000
Optisch macht die Startkonsole
ganz schön was her.
1375
01:55:04,583 --> 01:55:09,791
Wir werden das System zusammen starten.
Du vom Torpedoraum, ich vom Kontrollraum.
1376
01:55:19,541 --> 01:55:22,500
Drück den Start-Knopf auf
mein Zeichen, okay?
1377
01:55:23,000 --> 01:55:24,833
Lad die Codes rechtzeitig hoch.
1378
01:55:53,750 --> 01:55:55,958
Vitya, das Ding ist jetzt hier.
1379
01:55:57,583 --> 01:55:59,333
Wie lautet dein Status?
1380
01:56:00,333 --> 01:56:02,583
Die Torpedorohre sind beschädigt.
1381
01:56:03,333 --> 01:56:05,916
-Alle?
-Die Vertikalen funktionieren noch.
1382
01:56:06,000 --> 01:56:08,916
Wenn Mama wüsste, dass wir
zusammen hier abhängen, dann...
1383
01:56:09,000 --> 01:56:11,041
Weiß sie nicht. Wir sagen es auch nicht.
1384
01:56:11,125 --> 01:56:14,375
Bis die Systeme starten,
sind's noch zwei Minuten.
1385
01:56:28,791 --> 01:56:31,666
Kommandant des Rettungs-U-Boots,
schließen Sie die Luke!
1386
01:56:31,750 --> 01:56:34,625
-Haltet euch fest, wir prallen auf!
-Runter, runter, los!
1387
01:56:44,625 --> 01:56:47,625
Hättest du Medizin studiert,
dann wärst du jetzt nicht hier!
1388
01:56:47,708 --> 01:56:49,500
Sasha, hab's gleich geschafft!
1389
01:56:49,583 --> 01:56:52,375
Hass mich nicht.
Ich hab's immer gut mit dir gemeint.
1390
01:56:52,458 --> 01:56:55,375
Ich hätte nicht gedacht,
dass du es schaffen würdest.
1391
01:56:55,458 --> 01:56:58,083
Aber du bist wie unser Vater.
Es tut mir leid, Vitya.
1392
01:56:58,166 --> 01:57:02,125
Spar dir die Reden für später auf.
Sag es mir, wenn wir oben sind.
1393
01:57:06,791 --> 01:57:10,166
Vitya! Die siebte Reihe von oben,
die fünfte von links!
1394
01:57:15,541 --> 01:57:18,416
Siebte Reihe von oben, fünfte...
Aber es reagiert nicht.
1395
01:57:18,500 --> 01:57:19,833
Überprüf es noch mal!
1396
01:57:22,000 --> 01:57:23,083
Keine Reaktion!
1397
01:57:24,458 --> 01:57:25,708
Dann sind wir am Ende.
1398
01:57:39,333 --> 01:57:42,208
Es funktioniert,
es war bloß vom Ruß überdeckt.
1399
01:57:42,333 --> 01:57:45,375
Auf mein Zeichen drücken wir zusammen.
Drei...
1400
01:57:45,458 --> 01:57:46,541
Zwei...
1401
01:57:47,125 --> 01:57:48,500
Sasha, feuer es ab!
1402
01:59:09,500 --> 01:59:10,750
Vitya?
1403
01:59:13,166 --> 01:59:14,916
Vitya, es hat funktioniert.
1404
01:59:15,000 --> 01:59:16,208
Vitya?
1405
01:59:21,875 --> 01:59:23,125
Vitya!
1406
01:59:32,833 --> 01:59:33,750
Vitya!
1407
01:59:36,750 --> 01:59:39,875
Der Selbstzerstörungsmechanismus
wurde ausgelöst.
1408
01:59:41,708 --> 01:59:43,708
Komm, komm, wir müssen zum Tauchboot!
1409
01:59:43,791 --> 01:59:47,833
SELBSTZERSTÖRUNG IN...
1410
01:59:52,291 --> 01:59:54,333
Es ist so verdammt kalt!
1411
02:00:19,208 --> 02:00:20,375
Sasha!
1412
02:00:21,333 --> 02:00:23,416
Sasha, wo bist du? Sag was!
1413
02:00:26,041 --> 02:00:27,750
Sasha!
1414
02:00:39,958 --> 02:00:41,041
Sasha!
1415
02:00:41,708 --> 02:00:43,708
Worauf wartest du denn noch?
1416
02:00:44,375 --> 02:00:45,458
Nimm meine Hand!
1417
02:00:45,958 --> 02:00:47,791
Komm schon! Komm schon!
1418
02:00:51,500 --> 02:00:53,583
Komm schon! Komm schon!
1419
02:01:14,666 --> 02:01:15,833
Koshkin!
1420
02:01:17,458 --> 02:01:18,416
Vitya!
1421
02:01:18,916 --> 02:01:20,041
Sasha!
1422
02:01:22,791 --> 02:01:23,958
Komm schon!
1423
02:01:25,416 --> 02:01:26,625
Beeilung!
1424
02:01:29,500 --> 02:01:30,833
Beeilung, Beeilung!
1425
02:01:41,333 --> 02:01:43,666
Koshkin, sofort abkoppeln!
1426
02:01:44,458 --> 02:01:45,875
Die Kupplung ist blockiert!
1427
02:01:51,500 --> 02:01:53,083
Alle Mann festhalten!
1428
02:01:53,166 --> 02:01:54,833
Sasha, halt dich fest!
1429
02:02:01,625 --> 02:02:03,875
Die Bombe wird gleich explodieren!
1430
02:02:03,958 --> 02:02:05,708
Koshkin! Geben Sie her!
1431
02:02:10,208 --> 02:02:12,625
Sasha! Neben dir ist ein Hebel!
1432
02:02:12,708 --> 02:02:13,833
Gebt mir Halt!
1433
02:02:20,541 --> 02:02:21,708
Komm schon, los!
1434
02:03:20,708 --> 02:03:22,291
Darf ich mal?
1435
02:03:51,708 --> 02:03:53,458
Sehen Sie, Konteradmiral!
1436
02:03:55,500 --> 02:03:56,791
-Wo?
-Da!
1437
02:04:12,500 --> 02:04:14,083
Verdammt! Sie leben!
1438
02:04:19,375 --> 02:04:20,166
Ja!
1439
02:04:21,041 --> 02:04:23,333
Hey, hey, hey!
1440
02:04:44,083 --> 02:04:45,875
Wie spät ist es?
1441
02:04:48,666 --> 02:04:49,833
Hier.
1442
02:04:50,791 --> 02:04:53,416
Behalt sie. Hast die dir verdient.
1443
02:04:53,500 --> 02:04:56,708
Ich wollte bloß wissen, zu welcher Zeit
wir wiedergeboren wurden.
1444
02:05:08,083 --> 02:05:09,750
Vorsicht!
1445
02:05:09,833 --> 02:05:10,958
Wirf her!
1446
02:05:11,500 --> 02:05:12,500
Hopp!
1447
02:05:12,541 --> 02:05:14,000
Gibt mir deine Hand.
1448
02:05:18,291 --> 02:05:20,000
Kommandant ist an Bord.
1449
02:05:20,083 --> 02:05:21,166
Rührt euch.
1450
02:05:24,458 --> 02:05:27,541
Gib mir deine Hand. Ich hab dich.
So ist es gut.
1451
02:05:27,625 --> 02:05:29,958
Leider haben wir keine Blaskappelle
für euch.
1452
02:05:30,041 --> 02:05:32,583
-Wie geht es euch?
-Vorsicht mit den Verletzten.
1453
02:05:33,916 --> 02:05:36,833
-Doc, bringen Sie sie zur Krankenstation.
-Verstanden.
1454
02:05:36,916 --> 02:05:38,000
Karas!
1455
02:05:38,833 --> 02:05:43,000
-Wir brauchen noch mehr Decken!
-Wie geht es dir? Alles in Ordnung?
1456
02:05:45,708 --> 02:05:48,041
Wo bleiben denn die Decken?
1457
02:05:55,500 --> 02:05:57,125
Ab nach Hause.
1458
02:05:59,541 --> 02:06:00,708
Nach Hause.
1459
02:06:29,291 --> 02:06:31,500
-Guten Tag, Kommandant.
-Guten Tag.
1460
02:06:31,583 --> 02:06:33,333
-Guten Tag.
-Hallo.
1461
02:07:02,375 --> 02:07:05,833
Leinenkommando, alle Mann bereit machen
zum Ausstieg, wir sind da.
105896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.