All language subtitles for How.to.Make.a.Killing.2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,427 --> 00:00:30,727 Απόδοση διαλόγων εξ ακοής & Δημιουργία χρόνων:Sparta 2 00:00:40,151 --> 00:00:43,994 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΩΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ. 3 00:00:45,530 --> 00:00:47,506 Σήκω. 4 00:00:47,530 --> 00:00:48,506 Έχεις επισκέπτη. 5 00:00:48,530 --> 00:00:55,530 Άστο αυτό. 6 00:00:56,530 --> 00:00:58,506 Μπέκετ. 7 00:00:58,530 --> 00:01:02,506 Είμαι ο πάτερ Τζέιμς Μόρις, ένας από τους ιερείς εδώ. 8 00:01:02,530 --> 00:01:09,530 Πώς αισθάνεσαι σήμερα; 9 00:01:14,530 --> 00:01:16,506 Τσίζκεϊκ; 10 00:01:16,530 --> 00:01:17,506 Όχι, ευχαριστώ. 11 00:01:17,530 --> 00:01:22,506 Ξέρεις, παρήγγειλα βανίλια και μου έφεραν σοκολάτα. 12 00:01:22,530 --> 00:01:25,506 Σκοτώστε με τώρα. 13 00:01:25,530 --> 00:01:30,506 Πάτερ, εκτιμώ που ήρθατε ως εδώ, αλλά είμαι καλά. 14 00:01:30,530 --> 00:01:32,506 Λοιπόν, συγχωρέσετε με. 15 00:01:32,530 --> 00:01:35,506 Οι περισσότεροι στη θέση σου νιώθουν διαφορετικά. 16 00:01:35,530 --> 00:01:37,506 Θα έλεγα πως οι περισσότεροι 17 00:01:37,530 --> 00:01:42,506 στερούνται τη διαύγεια και την ψυχραιμία μου. 18 00:01:42,530 --> 00:01:49,506 Δεν θέλω να υπερβώ τα όρια, αλλά ίσως είναι η τελευταία σου 19 00:01:49,530 --> 00:01:53,530 ευκαιρία να μιλήσεις σε κάποιον. 20 00:01:56,530 --> 00:02:01,506 Ξέρεις γιατί είμαι εδώ, σωστά; 21 00:02:01,530 --> 00:02:03,506 Ξέρω λίγα πράγματα. 22 00:02:03,530 --> 00:02:05,506 Λοιπόν, δεν είναι αλήθεια. 23 00:02:05,530 --> 00:02:10,530 Η πραγματική ιστορία είναι πολύ πιο εντυπωσιακή. 24 00:02:12,530 --> 00:02:15,530 Θέλετε να σας την πω; 25 00:02:16,530 --> 00:02:21,530 Πρέπει όμως να σας προειδοποιήσω. 26 00:02:22,530 --> 00:02:27,506 Είναι τραγωδία, και δεν αρχίζει καν από μένα. 27 00:02:27,530 --> 00:02:31,506 Παραδόξως, αρχίζει από κάποιον άλλον. 28 00:02:31,530 --> 00:02:34,506 Δηλαδή, από τη μητέρα μου. 29 00:02:34,530 --> 00:02:36,506 Την Μέρι Ρέντφελοου. 30 00:02:36,530 --> 00:02:42,506 Χρόνια κάτοικος του Χάντινγκτον, στο Λονγκ Άιλαντ. 31 00:02:42,530 --> 00:02:49,530 Κληρονόμος μιας περιουσίας 18-19 δισ. Δολαρίων. 32 00:02:50,530 --> 00:02:53,506 Λένε πως τα λεφτά δεν φέρνουν την ευτυχία. 33 00:02:53,530 --> 00:02:55,506 Λάθος. Την φέρνουν. 34 00:02:55,530 --> 00:02:58,530 Είμαστε όλοι ενήλικες, ας συνεχίσουμε. 35 00:02:59,530 --> 00:03:04,530 Μου είπαν πως τη νύχτα που γνώρισε τον πατέρα μου 36 00:03:06,530 --> 00:03:11,530 ήταν μια νύχτα σαν όλες τις άλλες. 37 00:03:20,530 --> 00:03:22,506 Τι ώρα είναι; 38 00:03:22,530 --> 00:03:24,506 Θεέ μου. 39 00:03:24,530 --> 00:03:25,506 Τι; 40 00:03:25,530 --> 00:03:28,530 Θεέ μου, πρέπει να φύγω αμέσως. 41 00:03:35,530 --> 00:03:37,506 Τι κάνεις; 42 00:03:37,530 --> 00:03:39,530 Τελείωσε, εντάξει; 43 00:03:45,530 --> 00:03:47,530 Σε συγχαίρω που μας το είπες. 44 00:03:48,530 --> 00:03:52,530 Αλλά νομίζω πως ξέρεις τι πρέπει να γίνει. 45 00:03:53,530 --> 00:03:54,506 Είμαι 18. 46 00:03:54,530 --> 00:03:55,530 Δυστυχώς. 47 00:03:56,530 --> 00:03:57,506 Όχι. 48 00:03:57,530 --> 00:03:59,530 Πρέπει να είναι δική μου απόφαση. 49 00:04:01,530 --> 00:04:03,530 Δική μου. 50 00:04:05,530 --> 00:04:06,530 Εντάξει. 51 00:04:07,530 --> 00:04:10,530 Δεν θα σε αναγκάσω να το ξεφορτωθείς. 52 00:04:11,530 --> 00:04:12,530 Αλλά όχι εδώ. 53 00:04:13,530 --> 00:04:15,530 Όχι κάτω από αυτή τη στέγη. 54 00:04:18,530 --> 00:04:22,530 Έτσι έγινε από η Μέρι Ρέντφελοου του Χάντινγκτον, 55 00:04:23,530 --> 00:04:26,530 στην Μέρι Ρέντφελοου του Μπέλβιλ, Νιου Τζέρσεϊ. 56 00:04:33,530 --> 00:04:36,530 Ο πατέρας μου με είδε μόνο μία φορά, 57 00:04:37,530 --> 00:04:40,226 αρκετή για να πάθει πνευμονική εμβολή. 58 00:04:40,426 --> 00:04:42,196 Στο νοσοκομείο Τζέρσεϊ Σίτι Μεμόριαλ. 59 00:04:44,352 --> 00:04:46,225 Η μητέρα μου έμεινε μόνη 60 00:04:47,335 --> 00:04:49,429 να δουλεύει στο τμήμα αδειών οδήγησης του Νιούαρκ. 61 00:04:51,775 --> 00:04:53,353 Σύντομα μου είπε κάτι σημαντικό. 62 00:04:55,777 --> 00:04:59,045 Μπορεί να μας έδιωξαν, απο την οικογένεια αλλά όχι όμως και από την κληρονομιά. 63 00:05:02,364 --> 00:05:05,016 Ο παππούς είχε φτιάξει αμετάκλητο καταπίστευμα. 64 00:05:05,658 --> 00:05:06,778 Για να αποφύγει τους φόρους. 65 00:05:09,435 --> 00:05:13,059 Τα ακίνητα, τα σκάφη, τα αεροπλάνα, ακόμα κι ένα-δυο νησιά, 66 00:05:13,083 --> 00:05:15,444 θα πήγαινε στον επόμενο στη σειρά. 67 00:05:15,931 --> 00:05:18,532 Ίσως να την έπαιρνα εγώ κάποτε. 68 00:05:18,732 --> 00:05:23,208 Αν ζούσα περισσότερο από τους άλλους. 69 00:05:25,459 --> 00:05:26,459 Απλώς έπρεπε να περιμένω. 70 00:05:29,169 --> 00:05:30,217 Να πεθάνουν όλοι. 71 00:05:47,530 --> 00:05:50,316 Μια μητέρα που τα έκανε όλα μόνη της. Θα νόμιζες πως ήταν δύσκολα. 72 00:05:51,475 --> 00:05:52,493 Όμως μου έδωσε 73 00:05:52,517 --> 00:05:55,751 κουλτούρα, τάξη και στυλ ενός αριστοκράτη. 74 00:06:14,530 --> 00:06:16,530 Τότε την είδα για πρώτη φορά. 75 00:06:17,530 --> 00:06:21,530 Τζούλια Στάινγουεϊ. 76 00:06:22,530 --> 00:06:28,530 Αμέσως κατάλαβα πως ήμασταν τέλειοι μαζί. 77 00:06:33,530 --> 00:06:35,530 Ήμουν στο σωστό μέρος. 78 00:06:40,530 --> 00:06:42,530 Τι κάνεις εδώ; 79 00:06:43,530 --> 00:06:45,530 Η μαμά σου με κάλεσε. 80 00:06:46,530 --> 00:06:47,530 Πού μένεις; 81 00:06:48,530 --> 00:06:49,530 Μπέλβιλ. 82 00:06:50,530 --> 00:06:51,530 Στον δρόμο; 83 00:06:52,530 --> 00:06:53,506 Τι; 84 00:06:53,530 --> 00:06:54,690 Άκουσα ότι μένεις στον δρόμο. 85 00:06:55,530 --> 00:06:56,530 Δεν μένω στον δρόμο. 86 00:06:58,530 --> 00:07:00,530 Και δεν θα μείνω για πάντα εκεί. 87 00:07:01,530 --> 00:07:03,506 Θα κληρονομήσω πολλά λεφτά. 88 00:07:03,530 --> 00:07:04,530 Πολλά, ; 89 00:07:05,530 --> 00:07:07,530 Προσπαθείς να με εντυπωσιάσεις; 90 00:07:09,530 --> 00:07:10,570 Δεν πειράζει αν το κάνεις. 91 00:07:31,530 --> 00:07:33,530 Έχουμε έκθεση τέχνης μετά. 92 00:07:47,530 --> 00:07:48,530 Εντάξει. 93 00:07:51,530 --> 00:07:53,530 Είναι όλα καλά ηρεμήστε. 94 00:07:55,530 --> 00:07:56,530 Βαλ, βλέπεις; 95 00:07:57,530 --> 00:07:58,530 Λίγο. 96 00:08:27,530 --> 00:08:29,530 Μπέκετ, μπορείς να έρθεις μαζί μου; 97 00:08:34,530 --> 00:08:40,506 Η μητέρα μου ήταν νέα, γι’ αυτό δεν πρόσεξε 98 00:08:40,530 --> 00:08:42,530 τα συμπτώματα στην αρχή. 99 00:08:43,530 --> 00:08:47,530 Ούτε οι γιατροί. Η οικογένεια όμως ήξερε. 100 00:08:49,530 --> 00:08:50,570 Θα μπορούσαν να βοηθήσουν. 101 00:08:52,530 --> 00:08:53,530 Αλλά τίποτα. 102 00:08:56,530 --> 00:08:58,530 Ούτε μία λέξη. 103 00:08:59,530 --> 00:09:00,690 Μπέκετ, όλα αυτά είναι λάθος. 104 00:09:04,530 --> 00:09:05,530 Τι είναι λάθος; 105 00:09:08,530 --> 00:09:09,530 Αξίζεις περισσότερα. 106 00:09:13,530 --> 00:09:15,530 Έχει γίνει λάθος με μένα. 107 00:09:19,530 --> 00:09:21,530 Θέλω να μου υποσχεθείς κάτι. 108 00:09:24,530 --> 00:09:25,530 Θα το κάνεις; 109 00:09:27,530 --> 00:09:28,530 Εντάξει; 110 00:09:29,530 --> 00:09:33,530 Υποσχέσου μου ότι δεν θα τα παρατήσεις. 111 00:09:35,530 --> 00:09:37,530 Μέχρι να έχεις τη ζωή 112 00:09:38,530 --> 00:09:44,530 που πραγματικά αξίζεις. 113 00:09:45,530 --> 00:09:47,530 Τη ζωή για την οποία σε μεγάλωσα. 114 00:09:48,530 --> 00:09:50,530 Μπορείς να το κάνεις για μένα; 115 00:09:58,530 --> 00:09:59,530 Τη ζωή που αξίζω… 116 00:10:02,869 --> 00:10:03,869 Τι εννοούσε μ’ αυτό; 117 00:10:12,530 --> 00:10:15,257 Τελευταία της επιθυμία ήταν να ταφεί στο μαυσωλείο 118 00:10:16,208 --> 00:10:17,809 της οικογένειας στο Χάντινγκτον. 119 00:10:20,065 --> 00:10:21,065 Χωρίς απάντηση όμως, 120 00:10:22,148 --> 00:10:26,888 κατέληξε να ταφεί στο Ιστ Όραντζ. 121 00:10:28,931 --> 00:10:33,196 Ο Ιησούς είπε. Εγώ είμαι η οδός, η αλήθεια και η ζωή. 122 00:10:37,067 --> 00:10:38,173 Τότε πήρα την απόφασή μου. 123 00:10:39,076 --> 00:10:40,076 Ακριβώς εκείνη τη στιγμή. 124 00:10:43,820 --> 00:10:45,060 Θα πήγαινα κατευθείαν στην πηγή 125 00:10:46,415 --> 00:10:50,010 και θα απαιτούσα τη θέση που μου ανήκει. 126 00:11:08,530 --> 00:11:10,349 Κατανοούμε την κατάσταση σου. 127 00:11:10,549 --> 00:11:14,075 Ωστόσο, δεν μπορούμε να σου παρέχουμε βοήθεια αυτή τη στιγμή. 128 00:11:14,275 --> 00:11:16,508 Συγγνώμη, και ελπίζουμε να είσαι καλά. 129 00:11:22,530 --> 00:11:24,530 Ελπίζουμε να είσαι καλά. 130 00:11:28,530 --> 00:11:33,530 Μετά από αυτό, πέρασα από διάφορες 131 00:11:34,530 --> 00:11:36,530 ανάδοχες οικογένειες στο Νιου Τζέρσεϊ. 132 00:11:37,530 --> 00:11:40,530 Όσο για την Τζούλια, τη έβλεπα όλο και λιγότερο. 133 00:11:42,530 --> 00:11:43,530 Μέχρι που στο τέλος… 134 00:11:45,530 --> 00:11:46,530 ...καθόλου. 135 00:11:49,530 --> 00:11:52,530 Και αναρωτιόμουν, αν ξανασυναντιόμασταν, 136 00:11:53,530 --> 00:11:54,530 ποιος θα ήμουν; 137 00:11:55,530 --> 00:11:56,530 Ένας επιτυχημένος; 138 00:11:58,530 --> 00:11:59,530 Ή όχι; 139 00:12:07,253 --> 00:12:10,941 Χρόνια μετά, βρέθηκα με μια απολύτως αξιοπρεπή δουλειά. 140 00:12:11,924 --> 00:12:14,440 Με κοστούμι κάθε μέρα. 141 00:12:15,161 --> 00:12:16,565 Γουόρεν, ήρθες νωρίς. 142 00:12:17,106 --> 00:12:18,106 Κύριε. 143 00:12:19,213 --> 00:12:21,265 Πιάσε εκείνη την παραγγελία από το Άπταουν. 144 00:12:21,530 --> 00:12:22,530 Άπερ Γουέστ. 145 00:12:30,530 --> 00:12:33,530 Παρακολουθούσα ακόμη τους Ρέντφελοου. 146 00:12:34,530 --> 00:12:38,530 Δυστυχώς πέθαιναν εκνευριστικά αργά. 147 00:12:39,530 --> 00:12:44,319 Είχα σχεδόν αποδεχτεί ότι δεν θα έβλεπα ούτε δεκάρα από την περιουσία. 148 00:12:45,708 --> 00:12:46,708 Όχι σ’ αυτή τη ζωή. 149 00:12:49,186 --> 00:12:50,186 Ίσως να ήταν εντάξει. 150 00:13:00,530 --> 00:13:01,530 Μπέκετ; 151 00:13:03,530 --> 00:13:05,530 Αποκλείεται! 152 00:13:08,530 --> 00:13:09,506 Θεέ μου! 153 00:13:09,530 --> 00:13:10,530 Γεια σου! 154 00:13:12,530 --> 00:13:13,530 Ναι… 155 00:13:14,530 --> 00:13:16,506 Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ. 156 00:13:16,530 --> 00:13:17,530 Ούτε κι εγώ. 157 00:13:19,530 --> 00:13:20,530 Τι φάση με τη… 158 00:13:22,530 --> 00:13:23,610 Είσαι στη Μυστική Υπηρεσία; 159 00:13:25,530 --> 00:13:26,530 Ναι. 160 00:13:27,530 --> 00:13:28,530 Δεν μπορώ να πω πολλά. 161 00:13:30,530 --> 00:13:31,506 Μένεις στην πόλη τώρα; 162 00:13:31,530 --> 00:13:32,530 Ναι. 163 00:13:33,530 --> 00:13:35,530 Λίγο πιο έξω. 164 00:13:37,530 --> 00:13:40,530 Είσαι ακόμη στο Μπέλβιλ; 165 00:13:41,530 --> 00:13:42,506 Ναι. 166 00:13:42,530 --> 00:13:44,530 Εσύ; 167 00:13:46,530 --> 00:13:47,530 Ακόμη στο Μόντκλερ; 168 00:13:48,530 --> 00:13:49,530 Ναι. 169 00:13:51,530 --> 00:13:54,506 Ήμουν στο Λονδίνο για λίγο καιρό. 170 00:13:54,530 --> 00:13:58,530 Αλλά γύρισα πάλι στα παλιά μέρη. 171 00:14:00,530 --> 00:14:01,530 Λοιπόν… 172 00:14:02,530 --> 00:14:06,530 Θα ήθελα να τα πούμε κανονικά κάποια στιγμή. 173 00:14:08,530 --> 00:14:09,530 Να πιούμε κάτι; 174 00:14:11,530 --> 00:14:12,530 Θα ήταν ωραία. 175 00:14:13,530 --> 00:14:16,530 Αλλά ο χρόνος είναι λίγο… 176 00:14:18,530 --> 00:14:19,530 Ναι, καταλαβαίνω. 177 00:14:20,530 --> 00:14:22,530 Χάρηκα πολύ που σε είδα. 178 00:14:23,530 --> 00:14:25,530 Χαίρομαι που είσαι ακόμα έτσι. 179 00:14:26,530 --> 00:14:28,530 Δηλαδή… Δηλαδή πώς; 180 00:14:30,530 --> 00:14:32,530 Απλά… Ο εαυτός σου. 181 00:14:37,530 --> 00:14:40,530 Τι απέγινε τελικά η περιουσία των Ρέντφελοου; 182 00:14:41,530 --> 00:14:42,530 Θα την κληρονομήσω. 183 00:14:43,530 --> 00:14:44,530 Κάποτε. 184 00:14:45,530 --> 00:14:47,530 Πάρε με όταν τους ξεπαστρέψεις όλους. 185 00:14:53,530 --> 00:14:54,530 Χαμογέλα. 186 00:14:57,530 --> 00:14:58,530 Θυμάσαι στο σχολείο; 187 00:15:22,530 --> 00:15:23,530 Χάρηκα που σε είδα. 188 00:15:31,530 --> 00:15:35,530 Υποσχέσου ότι δεν θα πας μέσα αν δεν φτιάξεις τη ζωή σου. 189 00:15:46,530 --> 00:15:47,530 Ήταν επτά. 190 00:15:48,530 --> 00:15:49,506 Επτά Ρέντφελοου. 191 00:15:49,530 --> 00:15:50,530 Περπατούσαν στη Γη. 192 00:15:51,530 --> 00:15:55,530 Η μητέρα μου στο χώμα κι εγώ σε ένα δυάρι. 193 00:15:58,530 --> 00:16:03,506 Αν κλάδευα λίγα κλαδιά του γενεαλογικού δέντρου… 194 00:16:03,530 --> 00:16:05,530 Από πού θα άρχιζα; 195 00:16:22,530 --> 00:16:23,530 Δεν είμαι εδώ. 196 00:16:26,530 --> 00:16:28,530 Τέιλορ Έξετερ Ρέντφελοου. 197 00:16:30,530 --> 00:16:33,506 Δούλευε στην εταιρεία οικονομικών του πατέρα του. 198 00:16:33,530 --> 00:16:35,530 Δεν ήταν απλώς εύκολο να τον βρω. 199 00:16:36,530 --> 00:16:39,530 Ήταν αδύνατο να τον αποφύγεις στην οικονομική συνοικία. 200 00:16:43,530 --> 00:16:45,530 Ακόμα κι αν το έκανα, πώς θα το έκανα; 201 00:16:47,530 --> 00:16:48,506 Και μετά; 202 00:16:48,530 --> 00:16:51,530 Θα κατέρρεα; Θα μετάνιωνα; Θα παραδινόμουν; 203 00:16:52,530 --> 00:16:53,506 Ας είμαστε ειλικρινείς. 204 00:16:53,530 --> 00:16:56,530 Δεν θα μπορούσα ποτέ να κάνω κάτι τέτοιο. 205 00:16:57,530 --> 00:16:59,506 Έλα ένα λεπτό. 206 00:16:59,530 --> 00:17:01,506 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνω. 207 00:17:01,530 --> 00:17:03,506 Ίσως να ήσουν πιο ευτυχισμένος 208 00:17:03,530 --> 00:17:04,850 αν μεταφερόσουν στο Τζέρσεϊ Σίτι. 209 00:17:05,530 --> 00:17:06,506 Είναι πιο κοντά στο σπίτι σου. 210 00:17:06,530 --> 00:17:07,530 Έχει και πάρκινγκ. 211 00:17:11,706 --> 00:17:12,906 Μιλάς για το κέντρο αποστολών; 212 00:17:13,206 --> 00:17:14,046 Εντάξει. 213 00:17:14,070 --> 00:17:15,506 Ο γιος του Βικ παράτησε το σχολείο. 214 00:17:15,530 --> 00:17:18,506 Δίνεις τη δουλειά μου στον 19χρονο γιό του αφεντικού; 215 00:17:18,530 --> 00:17:19,506 Δεν κάνω εγώ κάτι. 216 00:17:19,530 --> 00:17:21,506 Δεν ήταν δική μου ιδέα. 217 00:17:21,530 --> 00:17:23,506 Δεν θέλω να δουλεύω σε αποθήκη. 218 00:17:23,530 --> 00:17:25,506 Βολεύει κι εμένα όμως. 219 00:17:25,530 --> 00:17:26,530 Εντάξει; Βοήθησέ με. 220 00:17:27,530 --> 00:17:28,506 Ντάριλ, σε παρακαλώ. 221 00:17:28,530 --> 00:17:30,506 Είμαι καλός σε αυτό. Δουλεύω σκληρά. 222 00:17:30,530 --> 00:17:31,530 Το ξέρω. 223 00:17:32,530 --> 00:17:34,530 Δεν θα έπρεπε να ανταμείβεται αυτό; 224 00:18:11,530 --> 00:18:15,530 Είναι γελοίο… Γαμώτο. 225 00:18:24,530 --> 00:18:26,506 Έλα, Ντάνι! Πρέπει να το κάνεις! 226 00:18:26,530 --> 00:18:27,506 Θα το κάνω! 227 00:18:27,530 --> 00:18:28,506 Έτοιμος! Πάμε! 228 00:18:28,530 --> 00:18:29,506 Πάμε! 229 00:18:29,530 --> 00:18:30,506 Κάνε το! 230 00:18:30,530 --> 00:18:31,530 Θα το κάνω γαμώτο! 231 00:18:44,530 --> 00:18:45,530 Θα το κάνει! 232 00:18:47,530 --> 00:18:48,506 Ναι! Πάρτε τα! 233 00:18:48,530 --> 00:18:50,530 Ακόμα φτωχοί είστε, μαλάκες! 234 00:19:06,555 --> 00:19:08,169 Τέιλορ Ρέντφελοου 1992- 235 00:19:14,530 --> 00:19:17,506 Όπως και οι άλλοι, ο ξάδελφός μου ήταν εύκολος. 236 00:19:17,530 --> 00:19:21,506 Δεν είχα σχέδιο ακριβώς, 237 00:19:21,530 --> 00:19:23,530 αλλά οι πόρτες ήταν ορθάνοιχτες. 238 00:19:27,530 --> 00:19:29,530 Κοίτα αυτό! 239 00:19:41,530 --> 00:19:45,506 Ήταν αυτή η ευκαιρία μου να μείνω μόνος με τον Τέιλορ; 240 00:19:45,530 --> 00:19:49,506 Θα μπορούσα να είχα φύγει, ίσως άλλη μέρα να το έκανα. 241 00:19:49,530 --> 00:19:55,530 Αλλά όπως λένε, κάθε ταξίδι αρχίζει με ένα πρώτο βήμα. 242 00:20:01,530 --> 00:20:02,506 Το λέει η Βίβλος; 243 00:20:02,530 --> 00:20:03,530 Όχι. 244 00:20:05,530 --> 00:20:06,530 Θεέ μου. 245 00:20:19,045 --> 00:20:22,558 Θεέ μου. Έβαλες αιθανόλη στον κινητήρα; 246 00:20:22,758 --> 00:20:25,506 Ρίξε την άγκυρα. 247 00:20:29,530 --> 00:20:31,506 Θεέ μου, τι ανόητος. 248 00:20:31,530 --> 00:20:33,506 Ο πατέρας μου. 249 00:21:41,530 --> 00:21:43,530 Κρατώ αυτό το σπίτι. 250 00:21:45,530 --> 00:21:48,506 Ποιος είσαι; 251 00:21:48,530 --> 00:21:50,506 Επέστρεψα σε αυτό. 252 00:22:03,530 --> 00:22:05,506 Θεέ μου. 253 00:22:05,530 --> 00:22:07,530 Ήταν τόσο εύκολο; 254 00:22:11,530 --> 00:22:13,506 Δυσκολεύομαι να το πιστέψω, αλλά είναι αλήθεια. 255 00:22:13,530 --> 00:22:21,530 Αν όλο αυτό σου δίνει μια παράξενη συγκίνηση, μάλλον έχουμε κάτι κοινό. 256 00:22:25,530 --> 00:22:29,530 Πίστεψέ με, παρευρέθηκα στην κηδεία. 257 00:22:52,584 --> 00:22:55,759 Συγγνώμη. Είσαι ο Ρέντφελοου; 258 00:22:55,959 --> 00:23:01,153 - Ναι, σωστά. - Συγγνώμη για την απώλεια σου. 259 00:23:01,460 --> 00:23:02,506 Ευχαριστώ. 260 00:23:02,530 --> 00:23:08,668 - Δεν είμαι σίγουρος ότι σε ξέρω. - Είμαι ο Μπέκετ. 261 00:23:11,344 --> 00:23:13,520 Ο γιός της Μαίρης, ο ανιψιός σου. 262 00:23:16,038 --> 00:23:17,063 Μου κάνεις πλάκα. 263 00:23:18,541 --> 00:23:21,794 Στα 18 της, στάθηκε απέναντι στον τύραννο. 264 00:23:21,994 --> 00:23:23,482 Κανείς μας δεν θα το έκανε. 265 00:23:23,964 --> 00:23:25,915 Εγώ ίσως ναι. Έπρεπε να τον κρατούσα καλύτερα. 266 00:23:26,720 --> 00:23:31,082 Έπρεπε να είμαι μέρος της ζωής της και της δικής σου. 267 00:23:32,868 --> 00:23:34,291 Ήθελα να γνωρίσω τον Τέιλορ. 268 00:23:34,771 --> 00:23:39,408 - Συγγνώμη. - Μην ζητάς συγγνώμη. Σοβαρά. 269 00:23:42,456 --> 00:23:43,696 Ξέρεις ποιος το έκανε, γιε μου; 270 00:23:53,530 --> 00:23:58,506 Είσαι σίγουρος; Δεν ήταν έτσι η υπόθεση. 271 00:23:58,530 --> 00:24:06,530 Δεν ήμουν εκεί. Το όνομά μου αναφέρθηκε, αλλά ήξερα καλά τι συνέβαινε. 272 00:24:10,530 --> 00:24:17,506 Ξέσπαγε με τα αυτοκίνητα και τις περιγραφές. Τέλος πάντων. 273 00:24:17,530 --> 00:24:22,337 Τι κάνεις, Μπέκετ; Είμαι στην οικογένεια από τότε που ήταν ο Γκόρντιο. 274 00:24:23,432 --> 00:24:27,409 Κάθε οικονομική κρίση των τελευταίων 100 χρόνων ξεκίνησε στο διοικητικό συμβούλιο. 275 00:24:29,222 --> 00:24:30,382 Ήμουν παρών σε δύο από αυτές. 276 00:24:33,033 --> 00:24:34,652 Καλώς ήρθες στο United Sanctum. 277 00:24:36,882 --> 00:24:38,704 - Κάθισε. - Είναι ωραία. 278 00:24:39,486 --> 00:24:42,842 Πήρα αυτό το μπουκάλι από τον Ντικ Τσέινι. Καλό είναι. 279 00:24:49,530 --> 00:24:52,506 Ο Τέιλορ είναι από κάτω. Κράτα το κεφάλι χαμηλά. 280 00:24:52,530 --> 00:24:55,506 Δεν είμαι καθόλου κατάλληλος. 281 00:24:55,530 --> 00:25:01,506 Δεν ήταν κανείς μας κατάλληλος. Ούτε εγώ πριν λίγο. 282 00:25:01,530 --> 00:25:04,506 Η ερώτηση είναι, θα ήταν σωστό; 283 00:25:04,530 --> 00:25:09,506 Η αλήθεια είναι ότι έπρεπε να σε βοηθήσω πριν και δεν το έκανα. 284 00:25:09,530 --> 00:25:17,530 Άφησέ με να το κάνω τώρα. 285 00:25:24,530 --> 00:25:28,530 Αυτό ποτέ δεν ήταν το σχέδιο. 286 00:25:29,530 --> 00:25:32,506 Αλλά χρειαζόμουν δουλειά. 287 00:25:32,530 --> 00:25:34,506 Εκτός απ’ αυτό, απλώς κρατάς τις αποδείξεις σου. 288 00:25:34,530 --> 00:25:37,506 Εντάξει, δεν το κάνεις; Δεν μπορώ να βοηθήσω. 289 00:25:37,530 --> 00:25:39,506 Αυτό είναι το σπίτι σου για λίγο καιρό. 290 00:25:39,530 --> 00:25:41,506 Εντάξει. Πάμε. 291 00:25:41,530 --> 00:25:44,506 Έχεις ήδη email, αλλά να και το χαρτί. 292 00:25:44,530 --> 00:25:48,506 Φτάνει μέχρι 543, άρα μπορείς να φτάσεις 700 με ρούχα, σωστά; 293 00:25:48,530 --> 00:25:50,506 Μην το αφήνεις να χτυπά. Πρέπει να απαντήσεις. 294 00:25:50,530 --> 00:25:53,506 Θα απαντήσω. 295 00:25:53,530 --> 00:25:55,506 Λέγετε;. 296 00:25:55,530 --> 00:25:57,506 Πώς απαντάς; Με το μπλε. 297 00:25:57,530 --> 00:25:59,506 Μπλε; Δεν υπάρχει μπλε. 298 00:25:59,530 --> 00:26:02,506 Δεν θα σε κουράσω με λεπτομέρειες, αλλά θα πω το εξής. 299 00:26:02,530 --> 00:26:06,506 Οι πλουσιότεροι άνθρωποι στη Νέα Υόρκη δεν βγάζουν πραγματικά λεφτά. 300 00:26:06,530 --> 00:26:10,506 Κρατούν ποσοστό από αυτά που βγάζουν άλλοι, με πιο ευέλικτο τρόπο ζωής. 301 00:26:10,530 --> 00:26:13,506 Και ταιριάζει καλύτερα στην ιδιοσυγκρασία μου. 302 00:26:13,530 --> 00:26:15,506 Όλα αυτά είναι ρευστά. Μιλάω για χρέη. 303 00:26:15,530 --> 00:26:18,506 Την πρώτη εβδομάδα μόνο, έμαθα τη γλώσσα. 304 00:26:18,530 --> 00:26:24,506 Collateral, dividend, deduction, ticker, baling, bootstrapping, closure, clawback, 305 00:26:24,530 --> 00:26:28,506 flying, cheating, tailing, trickery. Τελικά είχα μια πραγματική δουλειά 306 00:26:28,530 --> 00:26:31,506 και μπορούσα να χρησιμοποιήσω την εκπαίδευση μου. 307 00:26:31,530 --> 00:26:35,506 Μπορεί σύντομα να έχω μια περιουσία δική μου να διαχειριστώ. 308 00:26:35,530 --> 00:26:38,506 Κάποια στιγμή σύντομα. 309 00:26:38,530 --> 00:26:43,506 Λέγετε; - Είσαι ο Μπέκετ Ρεντφελόου, ο νέος υπάλληλος στην W&R; 310 00:26:43,530 --> 00:26:47,506 Συγγνώμη, ποια ρωτάει; 311 00:26:47,530 --> 00:26:50,506 Ελπίζω να μην είναι κακιά στιγμή. 312 00:26:50,530 --> 00:26:55,506 Όχι; Όχι, εγώ... Πώς… είναι η Μαίρη Μπλέικ; 313 00:26:55,530 --> 00:26:58,506 Μόλις γυρίσαμε από το μήνα του μέλιτος. 314 00:26:58,530 --> 00:27:02,506 Λοιπόν… Ελλάδα, Μαλδίβες. 315 00:27:02,530 --> 00:27:04,530 Φλόριντα. 316 00:27:09,530 --> 00:27:13,506 Θυμάσαι πέρσι που με προσκάλεσες έξω; 317 00:27:13,530 --> 00:27:18,506 Δίπλωνες χακί παντελόνια, και ήσουν λυπημένος και άθλιος. 318 00:27:18,530 --> 00:27:20,506 Δεν σου λέει τίποτα; 319 00:27:20,530 --> 00:27:23,506 Δεν με πείραζε. 320 00:27:23,530 --> 00:27:25,506 Ξέρεις; 321 00:27:25,530 --> 00:27:31,506 Αν ψήφισες πρώτος, μπορείς να προσπαθήσεις ξανά κάποια στιγμή. 322 00:27:31,530 --> 00:27:33,506 Δες τι θα συμβεί. 323 00:27:33,530 --> 00:27:37,506 Δοκίμασε… δοκίμασε ξανά. 324 00:27:37,530 --> 00:27:40,530 Δες τι θα συμβεί. 325 00:27:45,530 --> 00:27:50,506 Θέλεις να… Να πάρουμε ένα ποτό κάποια στιγμή; 326 00:27:50,530 --> 00:27:52,506 Όχι. 327 00:27:52,530 --> 00:27:54,506 Είμαι παντρεμένη. 328 00:27:54,530 --> 00:27:56,506 Όχι, εγώ… ξέρω. Απλώς… 329 00:27:56,530 --> 00:27:59,506 Ελπίζω να συναντηθούμε σύντομα. Περιμένω πολλά από αυτό. 330 00:28:07,530 --> 00:28:09,506 Τέλος πάντων. 331 00:28:09,530 --> 00:28:10,530 Ποιος είναι ο επόμενος; 332 00:28:12,530 --> 00:28:14,506 Να είσαι σαν εμένα! 333 00:28:14,530 --> 00:28:16,506 Γεια σου, Ίντερνετ. 334 00:28:16,530 --> 00:28:20,530 Είμαι ο Νοα Ρεντφελόου. Αυτό είναι το σπίτι μου. 335 00:28:21,530 --> 00:28:26,506 Ποιες είναι οι κύριες δυσκολίες για έναν καλλιτέχνη σήμερα; 336 00:28:26,530 --> 00:28:29,506 Προφανώς, το σύνδρομο του απατεώνα. 337 00:28:29,530 --> 00:28:30,506 Εντάξει. 338 00:28:30,530 --> 00:28:36,506 Όχι για μένα, αλλά από άλλους που λένε, “Δεν ανήκει σε αυτόν… 339 00:28:36,530 --> 00:28:38,506 Αυτό είναι το σύνδρομο του απατεώνα. 340 00:28:38,530 --> 00:28:39,506 Έχεις δουλειά; 341 00:28:39,530 --> 00:28:41,506 Ναι. 342 00:28:41,530 --> 00:28:43,530 Καλλιτέχνης. 343 00:28:46,246 --> 00:28:48,276 Νόα Ρέντφελοου 1991- 344 00:28:52,530 --> 00:28:59,506 Δεν ήμουν επαγγελματίας, αλλά είχα περισσότερη αυτοπεποίθηση. 345 00:28:59,530 --> 00:29:06,506 Ήξερα ότι μπορείς να ξεφύγεις με φόνο και ακόμη να ανταμειφθείς. 346 00:29:06,530 --> 00:29:11,506 Υπερβολικά βιοποριστικό, σωστά; 347 00:29:11,530 --> 00:29:13,506 Ο καλλιτέχνης μας είναι τζίνη. 348 00:29:13,530 --> 00:29:16,530 Ο καλλιτέχνης, ναι. 349 00:29:22,530 --> 00:29:27,506 Λυπάμαι που το ρωτάω. Δεν είσαι… 350 00:29:27,530 --> 00:29:28,506 Δεν είσαι Ρεντφελόου, σωστά; 351 00:29:28,530 --> 00:29:29,506 Δεν ξέρω. 352 00:29:29,530 --> 00:29:31,506 Είμαι; 353 00:29:31,530 --> 00:29:35,506 Απλώς… Είμαι μεγάλος θαυμαστής. 354 00:29:35,530 --> 00:29:38,506 Ναι. Προσπαθώ να μην έρχομαι πολύ τις Παρασκευές. 355 00:29:38,530 --> 00:29:43,287 Ναι, δεν θέλω να σε ενοχλήσω. Καταλαβαίνεις; 356 00:29:48,477 --> 00:29:50,309 Ίσως ακούγεται τρελό. 357 00:29:51,193 --> 00:29:57,105 Νομίζω ότι τελικά είμαστε ξαδέρφια. Λοιπόν; 358 00:29:59,441 --> 00:30:00,441 Μεγάλωσες στο Νιούαρκ; 359 00:30:00,707 --> 00:30:03,723 Νιούαρκ. Ναι. Ωραίο. Τελείως άγριο μέρος. 360 00:30:03,923 --> 00:30:05,506 Εντάξει, καταλαβαίνω. 361 00:30:05,530 --> 00:30:07,506 Ασχολείσαι με φωτογραφίες; 362 00:30:07,530 --> 00:30:09,506 Τι; 363 00:30:09,530 --> 00:30:11,530 Αναπτύσσεις τις φωτογραφίες σου; 364 00:30:12,530 --> 00:30:14,506 Όχι, όχι πραγματικά. 365 00:30:14,530 --> 00:30:15,506 Όχι, φίλε. 366 00:30:15,530 --> 00:30:16,506 Πρέπει να τις αναπτύξεις, Μπραντ. 367 00:30:16,530 --> 00:30:18,506 Είναι τρελά. 368 00:30:18,530 --> 00:30:22,506 Ξέρεις, κανείς δεν αναπτύσσει κάτι, αν είσαι εντελώς άφραγκος, καταλαβαίνω. 369 00:30:22,530 --> 00:30:23,506 Ή, ξέρεις, σε αυτόν τον χώρο. 370 00:30:23,530 --> 00:30:24,506 Γαμώτο. 371 00:30:24,530 --> 00:30:25,506 Εντάξει. 372 00:30:25,530 --> 00:30:27,506 Ρίξε αυτή την μπύρα. 373 00:30:27,530 --> 00:30:28,506 Ρίξε τη μπύρα. 374 00:30:28,530 --> 00:30:29,506 Ναι, ρίξε τη μπύρα. 375 00:30:29,530 --> 00:30:30,506 Άντε. 376 00:30:30,530 --> 00:30:31,506 Ναι, αυτή. 377 00:30:31,530 --> 00:30:32,506 Ναι, ωραία. 378 00:30:32,530 --> 00:30:34,506 Φίλε, αυτή είμαστε εμείς. 379 00:30:34,530 --> 00:30:37,506 Όλοι μεθυσμένα κορίτσια στο πάρτι. 380 00:30:37,530 --> 00:30:39,530 Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει. 381 00:30:43,530 --> 00:30:47,508 Όλο αυτό φτιάχτηκε από εταιρεία στη Λιθουανία 382 00:30:47,708 --> 00:30:51,506 από ανακυκλωμένες οδοντόβουρτσες ή ταμπόν… 383 00:30:51,530 --> 00:30:54,454 Είναι… ιατρικό. 384 00:30:56,558 --> 00:30:58,964 Καπνίζεις; - Όχι. 385 00:30:59,164 --> 00:31:00,530 Λοιπόν, πεθαίνω. 386 00:31:01,530 --> 00:31:08,530 Θέλεις πραγματικά να ξέρεις τι κάνουμε εδώ πάνω; 387 00:31:09,530 --> 00:31:10,506 Τι; 388 00:31:10,530 --> 00:31:15,506 Την έκανα να πιστεύει ότι σταμάτησα τον Απρίλιο, αλλά προφανώς όχι. 389 00:31:15,530 --> 00:31:21,506 Και τώρα είμαι σε μια καλύβα σαν τον Unibomber, μόνος και καπνίζω. 390 00:31:21,530 --> 00:31:22,506 Μπα. 391 00:31:22,530 --> 00:31:28,506 Όλα καλά μέχρι τα 30, μετά αρχίζουν να ζητάνε πράγματα, σωστά; 392 00:31:28,530 --> 00:31:29,506 Σωστά; 393 00:31:29,530 --> 00:31:30,506 Ακριβώς, ναι. 394 00:31:30,530 --> 00:31:32,530 Σίγουρα, αυτό λέω. 395 00:31:34,530 --> 00:31:35,506 Μιλάμε για τον διάβολο. 396 00:31:35,530 --> 00:31:37,506 Μπορείς να κρατήσεις το μυστικό; 397 00:31:37,530 --> 00:31:38,506 Είμαστε οικογένεια; 398 00:31:38,530 --> 00:31:40,506 Ναι. 399 00:31:41,530 --> 00:31:44,506 Νόμιζα ότι δεν θα γυρνούσες αργότερα. 400 00:31:44,530 --> 00:31:47,530 Χάρηκα που σε βλέπω, αγάπη μου. 401 00:31:48,530 --> 00:31:49,506 Έλα, φίλε. 402 00:31:49,530 --> 00:31:50,506 Τι; 403 00:31:50,530 --> 00:31:52,506 Ήμουν κυριολεκτικά ο δρομέας για τον αφεντικό. 404 00:31:52,530 --> 00:31:53,506 Δύο αφεντικά. 405 00:31:53,530 --> 00:31:54,506 Αυτό ήταν όλο. 406 00:31:54,530 --> 00:31:55,506 Εντάξει. 407 00:31:55,530 --> 00:31:56,506 Επειδή έπρεπε. 408 00:31:56,530 --> 00:31:59,506 Επειδή έδειχνα στον Μπέκμαν, αυτόν εδώ. 409 00:31:59,530 --> 00:32:02,506 Τον γνώρισα στη συναυλία, και είναι ο ξάδερφός μου, προφανώς. 410 00:32:02,530 --> 00:32:03,506 Τι; 411 00:32:03,530 --> 00:32:05,506 Είναι ο ξάδερφός μου. 412 00:32:07,530 --> 00:32:08,530 Είμαι η Ρουθ. 413 00:32:10,281 --> 00:32:11,281 Μπέκετ. 414 00:32:12,033 --> 00:32:13,986 Το όνομά του είναι Μπέκετ, όχι Μπέκετ. 415 00:32:14,186 --> 00:32:14,506 Συγγνώμη. 416 00:32:14,530 --> 00:32:17,506 Φίλε, πεινάω τόσο πολύ που θα έτρωγα και σπουργίτι. 417 00:32:17,530 --> 00:32:19,506 Μπορούμε να παραγγείλουμε κάτι; 418 00:32:19,530 --> 00:32:20,506 Ναι. 419 00:32:20,530 --> 00:32:21,506 Έλα. 420 00:32:21,530 --> 00:32:24,506 Θα προσπαθήσει να σε φωτογραφίσει γυμνό, μην το κάνεις. 421 00:32:24,530 --> 00:32:26,506 Άρα δουλεύεις στα χρηματοοικονομικά; 422 00:32:26,530 --> 00:32:28,506 Ναι, δουλεύω. 423 00:32:28,530 --> 00:32:29,506 Γιατί; 424 00:32:29,530 --> 00:32:31,506 Τι εννοείς; 425 00:32:31,530 --> 00:32:34,530 Απλώς ρωτάω αν σου αρέσει. 426 00:32:35,530 --> 00:32:40,506 Νομίζω πως ναι. 427 00:32:40,530 --> 00:32:42,506 Ανησυχητικά μεγάλη παύση. 428 00:32:42,530 --> 00:32:43,506 Σκληρή δουλειά. 429 00:32:43,530 --> 00:32:46,506 Κάποια στιγμή θα αποδώσει. 430 00:32:46,530 --> 00:32:47,530 Μου αρέσει αυτό. 431 00:32:48,530 --> 00:32:51,506 Τι του συνέβη; 432 00:32:51,530 --> 00:32:53,506 Τι συμβαίνει όταν αποδώσει; 433 00:32:53,530 --> 00:32:54,506 Σωστά. 434 00:32:54,530 --> 00:32:55,506 Αποδίδει. 435 00:32:55,530 --> 00:32:57,506 Εντάξει, αλλά τι έγινε; 436 00:32:57,530 --> 00:32:59,506 Τι συμβαίνει; 437 00:32:59,530 --> 00:33:02,506 Απλώς… Είσαι περίεργη με τους καλεσμένους. 438 00:33:02,530 --> 00:33:04,506 Όχι, απλώς… Συγγνώμη, είμαι περίεργη. 439 00:33:04,530 --> 00:33:05,506 Όχι, είσαι περίεργος. 440 00:33:05,530 --> 00:33:07,506 Δεν πρέπει να είμαστε περίεργοι με τους καλεσμένους. 441 00:33:07,530 --> 00:33:08,506 Κάνουμε μια συζήτηση. 442 00:33:08,530 --> 00:33:09,506 Κάνεις συζήτηση. 443 00:33:09,530 --> 00:33:10,506 Είναι περίεργος τύπος. 444 00:33:10,530 --> 00:33:11,506 Είναι από τη Φιλαδέλφεια. 445 00:33:11,530 --> 00:33:13,506 Τι δουλειά κάνεις; 446 00:33:13,530 --> 00:33:15,506 Δουλεύω με τζιν. 447 00:33:15,530 --> 00:33:18,506 Είδε την Κάρντι Β γυμνή μια φορά, σωστά; 448 00:33:18,530 --> 00:33:19,506 Πες του. 449 00:33:19,530 --> 00:33:20,506 Εντάξει, για την ιστορία, αλλάζω καριέρα. 450 00:33:20,530 --> 00:33:21,506 Στην πραγματικότητα… 451 00:33:21,530 --> 00:33:23,506 Βγάζω πιστοποίηση διδασκαλίας τώρα. 452 00:33:23,530 --> 00:33:24,506 Διδασκαλία. 453 00:33:24,530 --> 00:33:25,506 Λογοτεχνία λυκείου. 454 00:33:25,530 --> 00:33:27,506 Το λύκειο δεν είναι λογοτεχνία. 455 00:33:27,530 --> 00:33:30,506 Θα με κάνει να ξυπνάω 6 κάθε πρωί λόγω του ξυπνητηριού της. 456 00:33:30,530 --> 00:33:35,506 Και μετά θα ζεσταίνω το κεφάλι μου στον φούρνο για να ηρεμήσω. 457 00:33:35,530 --> 00:33:36,506 Εντάξει. 458 00:33:36,530 --> 00:33:37,506 Λογοτεχνία λυκείου. 459 00:33:37,530 --> 00:33:38,506 Τι βιβλία θα διδάξεις; 460 00:33:38,530 --> 00:33:41,506 Τι… Ντίκενς, Κόνραντ. 461 00:33:41,530 --> 00:33:42,506 Μπορεί; 462 00:33:42,530 --> 00:33:43,506 Δύο πόλεις. 463 00:33:43,530 --> 00:33:44,506 Ντέιβιντ Κόπερφιλντ. 464 00:33:44,530 --> 00:33:49,506 Ξέρεις πως ο πραγματικός τίτλος δεν είναι Ντέιβιντ Κόπερφιλντ. 465 00:33:49,530 --> 00:33:53,506 Η προσωπική ιστορία, περιπέτεια, εμπειρίες και παρατηρήσεις του Ντέιβιντ Κόπερφιλντ, 466 00:33:53,530 --> 00:33:59,530 του νεότερου, από το Μπλάντερστοουν Ρούκρι, που ποτέ δεν ήθελε να δημοσιευτεί. 467 00:34:00,530 --> 00:34:02,506 Κάνετε διαγωνισμό παρθενίας; 468 00:34:02,530 --> 00:34:04,506 Τι στο διάολο είναι αυτό; 469 00:34:04,530 --> 00:34:05,506 Είμαι ο Ντέιβιντ Κόπερφιλντ. 470 00:34:05,530 --> 00:34:07,506 Είμαι σπαστικός. 471 00:34:07,530 --> 00:34:08,506 Κάνω καλό κόψιμο. 472 00:34:08,530 --> 00:34:10,506 Το πουλί μου, δεν το χρησιμοποιώ πια. 473 00:34:10,530 --> 00:34:11,506 Πρέπει να φύγω. 474 00:34:11,530 --> 00:34:13,530 Μόλις συνειδητοποίησα ότι σας μισώ και τους δύο. 475 00:34:16,530 --> 00:34:17,506 Χάρηκα που σας γνώρισα. 476 00:34:17,530 --> 00:34:20,506 Ήταν… Θέλεις να έρθεις για δείπνο; 477 00:34:20,530 --> 00:34:24,530 Την Πέμπτη, έχουμε… Μια παρέα… Ναι. 478 00:34:27,530 --> 00:34:28,530 Ωραία. 479 00:34:29,530 --> 00:34:30,506 Γεια σου. 480 00:34:30,530 --> 00:34:31,506 Θα σου στείλω μήνυμα. 481 00:34:31,530 --> 00:34:33,506 Εντάξει. 482 00:34:33,530 --> 00:34:34,506 Ρυθμιζόμενη αγορά, ας δούμε. 483 00:34:34,530 --> 00:34:37,506 Νέα κατάσταση εντελώς. 484 00:34:37,530 --> 00:34:40,506 Η πρώτη φορά ήμουν τυχερός. 485 00:34:40,530 --> 00:34:44,506 Αυτή τη φορά χρειάζομαι σχέδιο. 486 00:34:44,530 --> 00:34:46,506 Ένα πραγματικό σχέδιο. 487 00:34:46,530 --> 00:34:50,506 Αλλά… Είναι μια θεότρελη χρονική βόμβα. 488 00:34:50,530 --> 00:34:52,506 Ναι, είναι. 489 00:34:52,530 --> 00:34:56,506 Το Σαν Φρανσίσκο είναι η χειρότερη πόλη στις Η.Π.Α. 490 00:34:56,530 --> 00:34:57,506 Γιατί; 491 00:34:57,530 --> 00:34:58,506 Δεν υπάρχει ουσία. 492 00:34:58,530 --> 00:34:59,506 Έχει γκετρεντιφικηθεί. 493 00:34:59,530 --> 00:35:00,506 Πάρα πολλά καλλιτεχνικά μέρη. 494 00:35:00,530 --> 00:35:01,506 Νομίζω είναι υπέροχο μέρος. 495 00:35:01,530 --> 00:35:04,506 Αν έχεις παιδιά, έχεις ωκεανό, βουνά. 496 00:35:04,530 --> 00:35:05,506 Θέλεις παιδιά; 497 00:35:05,530 --> 00:35:07,506 Δεν ξέρω, ίσως. 498 00:35:07,530 --> 00:35:08,506 Ωραία. 499 00:35:08,530 --> 00:35:09,506 Καταλαβαίνω. 500 00:35:09,530 --> 00:35:10,506 Εσύ; 501 00:35:10,530 --> 00:35:11,506 Παιδιά; 502 00:35:11,530 --> 00:35:12,506 Ναι. 503 00:35:12,530 --> 00:35:15,506 Δεν μισώ τα παιδιά, αλλά… Περίμενε. 504 00:35:15,530 --> 00:35:17,506 Μισώ τα παιδιά. 505 00:35:17,530 --> 00:35:19,506 Τα μισώ. 506 00:35:19,530 --> 00:35:23,506 Όχι, δεν εννοώ τα ανατολικοευρωπαϊκά παιδιά. 507 00:35:23,530 --> 00:35:25,506 Όπως, όπως… Έχεις ένα. 508 00:35:25,530 --> 00:35:30,506 Είναι πολύ ήσυχα γιατί είναι τραυματισμένα και δουλεύουν σκληρά, νομίζω. 509 00:35:30,530 --> 00:35:36,506 Τι; 510 00:35:36,530 --> 00:35:37,506 Τι εννοείς; 511 00:35:37,530 --> 00:35:39,506 Όπως η έκθεση στον ήλιο; 512 00:35:39,530 --> 00:35:40,530 Είπες ότι… 513 00:35:56,530 --> 00:36:01,506 Όλο αυτό ήταν απλό θεωρητικά. 514 00:36:01,530 --> 00:36:05,506 Πρόσθεσε θείο και χλωριούχο κάλιο στη λεκάνη της φωτογραφίας. 515 00:36:05,530 --> 00:36:08,506 Και ουσιαστικά έφτιαξες δυναμίτη. 516 00:36:08,530 --> 00:36:13,506 Θα νόμιζαν ότι το πορνό διάλεξε λάθος καθαριστικά… 517 00:36:13,530 --> 00:36:15,506 Αφορούσε μόνο τα κόκκινα. 518 00:36:15,530 --> 00:36:20,530 Όπως τα μπουκάλια που βρίσκεις κάτω από τον νεροχύτη πίσω από το ξίδι. 519 00:36:21,530 --> 00:36:24,506 Το τελευταίο συστατικό θα ήταν μια σπίθα. 520 00:36:24,530 --> 00:36:27,506 Και κανείς δε θα αμφισβητούσε από πού προήλθε. 521 00:36:27,530 --> 00:36:31,506 Πού είναι… Πώς τον λένε; 522 00:36:31,530 --> 00:36:32,530 Ναι, θα το τσεκάρω. 523 00:36:33,530 --> 00:36:34,506 Όχι, όχι. 524 00:36:34,530 --> 00:36:35,506 Άσε με να τσεκάρω. 525 00:36:35,530 --> 00:36:37,506 Τον αγαπώ αυτόν τον τύπο. 526 00:36:37,530 --> 00:36:38,506 Εντάξει. 527 00:36:38,530 --> 00:36:39,506 Πώς τον λένε όμως; 528 00:36:39,530 --> 00:36:41,506 Μπέκετ. 529 00:36:41,530 --> 00:36:42,506 Ναι. 530 00:36:42,530 --> 00:36:44,506 Μπέγκελ. 531 00:36:44,530 --> 00:36:45,530 Έπεσες μέσα; 532 00:37:02,791 --> 00:37:03,791 Με έπιασες. 533 00:37:04,530 --> 00:37:07,506 Τι κάνεις; 534 00:37:07,530 --> 00:37:08,506 Συγγνώμη. 535 00:37:08,530 --> 00:37:10,506 Δεν κρατήθηκα. 536 00:37:10,530 --> 00:37:11,506 Έπρεπε. 537 00:37:11,530 --> 00:37:12,506 Το ξέρω. 538 00:37:12,530 --> 00:37:15,506 Έπρεπε απλώς να το πάρω. 539 00:37:15,530 --> 00:37:16,506 Έπρεπε. 540 00:37:16,530 --> 00:37:17,530 Είναι υπέροχο. 541 00:37:22,804 --> 00:37:24,193 Στον Μπέγκελ. Με αγάπη. 542 00:37:26,412 --> 00:37:27,412 Βεσκουία. 543 00:37:31,530 --> 00:37:32,506 Ευχαριστώ πολύ. 544 00:37:32,530 --> 00:37:33,506 Ευχαριστώ που ήρθες. 545 00:37:33,530 --> 00:37:34,506 Χάρηκα που σε είδα. 546 00:37:34,530 --> 00:37:35,530 Κι εγώ. 547 00:38:17,530 --> 00:38:24,805 Λίγο υπερβολικό, για την ώρα. 548 00:38:24,829 --> 00:38:26,567 Δεν ήξερα καλύτερα. 549 00:38:26,767 --> 00:38:28,506 Κι ερωτευόμαστε. 550 00:38:28,530 --> 00:38:30,506 Ο φίλος καταλήγει νεκρός. 551 00:38:30,530 --> 00:38:33,535 Το δικό μου θα το χρησιμοποιήσω για να καλέσω τον σερίφη… 552 00:38:33,735 --> 00:38:35,506 ...αλλά το ρολόι ήταν ρυθμισμένο. 553 00:38:35,530 --> 00:38:38,506 Και περίπου οκτώ λεπτά αργότερα όταν… 554 00:38:47,530 --> 00:38:49,506 Έχεις καμία συμπάθεια, Λίλι; 555 00:39:10,591 --> 00:39:12,551 Δεν ήθελα τίποτα περισσότερο από το να συνεχίσουμε 556 00:39:12,812 --> 00:39:15,799 από εκεί που μείναμε, αλλά έπρεπε να της δώσω χρόνο. 557 00:39:16,530 --> 00:39:21,506 Κάνοντας κίνηση πολύ γρήγορα θα ήταν αδέξιο με βάση την κατάσταση. 558 00:39:21,530 --> 00:39:24,506 Και σίγουρα χρειαζόταν χρόνο να αναρρώσει και να ηρεμήσει. 559 00:39:24,530 --> 00:39:25,506 Γεια σου. 560 00:39:25,530 --> 00:39:26,506 Είσαι ο Μπέκετ; 561 00:39:26,530 --> 00:39:27,506 Ναι. 562 00:39:27,530 --> 00:39:28,506 Είμαι η πράκτορας Πένφιλντ. 563 00:39:28,530 --> 00:39:29,506 Είμαι με το FBI. 564 00:39:29,530 --> 00:39:32,506 Αυτός είναι ο συνεργάτης μου, ο πράκτορας Μάθιους. 565 00:39:32,530 --> 00:39:33,506 Γεια σου. 566 00:39:33,530 --> 00:39:35,506 Πώς είσαι; 567 00:39:35,530 --> 00:39:37,506 Καλά. 568 00:39:44,052 --> 00:39:46,012 Άρα είσαι ο κληρονόμος σε αυτή την υπόθεση, σωστά; 569 00:39:46,530 --> 00:39:50,506 Ο… ο κόκκινος τύπος, ας πούμε; 570 00:39:50,530 --> 00:39:51,506 Όχι. 571 00:39:51,530 --> 00:39:53,506 Όχι όσο ξέρω. 572 00:39:53,530 --> 00:39:55,506 Όχι που να ξέρεις. 573 00:39:55,530 --> 00:40:00,506 Η μαμά μου… φαντάζομαι… μεγάλωσε ως “κόκκινος τύπος””. 574 00:40:00,530 --> 00:40:04,506 Παρ’ όλο που τσακώθηκαν, πήγες στην κηδεία. 575 00:40:04,530 --> 00:40:06,506 Όλοι οι φίλοι μου δεν τον ήξεραν. 576 00:40:06,530 --> 00:40:14,506 Ήμουν… Θεέ μου, ναι, ήταν φίλος με μένα. 577 00:40:14,530 --> 00:40:18,506 Άρα δεν πρόκειται να κληρονομήσεις τίποτα; 578 00:40:18,530 --> 00:40:20,506 Δουλεύω εννιά με πέντε. 579 00:40:20,530 --> 00:40:22,506 Όπως εσείς, αν… 580 00:40:22,530 --> 00:40:25,506 Αν θα κληρονομούσα, δέκα δισεκατομμύρια. 581 00:40:25,530 --> 00:40:27,506 Νομίζω θα άλλαζα τις ώρες μου. 582 00:40:27,530 --> 00:40:30,506 Κι εγώ. 583 00:40:30,530 --> 00:40:34,506 Συγγνώμη, μπορώ να ρωτήσω για τι πρόκειται; 584 00:40:34,530 --> 00:40:35,506 Φυσικά. 585 00:40:35,530 --> 00:40:38,506 Όταν δύο μέλη οικογένειας πεθαίνουν έτσι… 586 00:40:38,530 --> 00:40:43,530 Το FBI έχει συγκεκριμένα πρωτόκολλα. 587 00:40:44,530 --> 00:40:46,506 Εντάξει. 588 00:40:46,530 --> 00:40:49,506 Ξέρετε τι λένε; 589 00:40:49,530 --> 00:40:52,506 Θα γίνεις ο πιο σκληρός γαμ… στη γειτονιά; 590 00:40:52,530 --> 00:40:55,506 Λοιπόν, μιλάω για ένα παιδί που σηκώθηκε από το πάτωμα 591 00:40:55,530 --> 00:40:58,506 για να γίνει αξιοπρεπής άνθρωπος. 592 00:40:58,530 --> 00:41:01,506 Ξεκίνησε στο αντρικό τμήμα πριν δέκα μήνες. 593 00:41:01,530 --> 00:41:04,506 Νομίζω μερικοί του κάνατε παρατήρηση. 594 00:41:04,530 --> 00:41:07,506 Δεν θα κατονομάσω, ξέρετε ποιοι είστε. 595 00:41:07,530 --> 00:41:12,506 Σοβαρά, όλοι χαίρονται όταν ένας καλός άνθρωπος προοδεύει. 596 00:41:12,530 --> 00:41:15,506 Πάντως, ο τύπος ήδη έχει πελάτη. 597 00:41:15,530 --> 00:41:17,506 Λοιπόν, ας επιστρέψουμε στη δουλειά; 598 00:41:17,530 --> 00:41:21,530 Μπορείτε να πάρετε τα ποτά σας, δε θα πω τίποτα στον αφεντικό. Το υπόσχομαι. 599 00:41:33,530 --> 00:41:36,506 Πες μου κάτι. 600 00:41:36,530 --> 00:41:39,530 Πραγματικά πιστεύεις πως ήρθες εδώ με σκληρή δουλειά; 601 00:41:40,530 --> 00:41:43,506 Να, ο ανιψιός, για το Θεό. 602 00:41:43,530 --> 00:41:46,506 Δεν σε λέω να μείνεις, αλλά έχω έναν πελάτη. 603 00:41:46,530 --> 00:41:50,506 Εγώ είμαι ο πελάτης σου. 604 00:41:50,530 --> 00:41:53,506 Χρειάζομαι ένα δάνειο. 605 00:41:53,530 --> 00:41:56,506 Ξέρεις, ο άντρας μου κληρονόμησε την εταιρεία του πατέρα του, 606 00:41:56,530 --> 00:42:00,506 αλλά όχι το ταλέντο του στη διαχείριση της εταιρείας. 607 00:42:00,530 --> 00:42:05,506 Δεν ήξερα πόσο σοβαρή ήταν η κατάσταση γιατί ποτέ δε μου το είπε, οπότε είμαι εδώ. 608 00:42:05,530 --> 00:42:11,506 Και δεν θα του το πω. 609 00:42:11,530 --> 00:42:13,506 Ξέρεις, εδώ δεν είναι τράπεζα, έτσι; 610 00:42:13,530 --> 00:42:17,506 Κάτι τέτοιο θα ήταν ειδική περίπτωση, σωστά; 611 00:42:17,530 --> 00:42:19,506 Πόσα χρειάζεσαι; 612 00:42:19,530 --> 00:42:23,530 Όχι μια περιουσία, αλλά δεν ξέρω. 613 00:42:26,530 --> 00:42:30,506 Λοιπόν, έχω επαφές. Μπορώ να κινηθώ δια των σωστών καναλιών. 614 00:42:30,530 --> 00:42:32,506 Θα χρειαστεί έλεγχος ιστορικού. 615 00:42:32,530 --> 00:42:36,506 Ακούγεται τόσο επίσημο. 616 00:42:36,530 --> 00:42:38,506 Τι είχες στο μυαλό σου; 617 00:42:38,530 --> 00:42:41,506 Δεν ξέρω. 618 00:42:41,530 --> 00:42:46,506 Ίσως κάτι κάτω από το τραπέζι; 619 00:42:46,530 --> 00:42:49,530 Τζούλια. 620 00:42:53,530 --> 00:42:57,506 Απλώς… Λατρεύω το γραφείο, παρεμπιπτόντως. 621 00:42:57,530 --> 00:42:59,506 Αυτά είναι τα κλειδιά μου. 622 00:42:59,530 --> 00:43:02,506 Κοίτα, πρέπει να ξαναμιλήσουμε, και δε θα έπρεπε να περιμένω πολύ. 623 00:43:02,530 --> 00:43:05,506 Η ευκαιρία μπορεί να περπατήσει και να φύγει από την πόρτα. 624 00:43:05,530 --> 00:43:07,506 Υπάρχει όμως κάτι ακόμη. 625 00:43:07,530 --> 00:43:10,506 Έχεις ακούσει για τους Ρεντφελόους; 626 00:43:10,530 --> 00:43:12,506 Τι να ακούσω για αυτούς; 627 00:43:12,530 --> 00:43:15,506 Τέιλορ; Νόα; 628 00:43:15,530 --> 00:43:18,530 Αναρωτιέμαι ποιος θα είναι ο επόμενος; 629 00:43:19,530 --> 00:43:23,506 Αν ήμουν στη θέση σου, ίσως να ήμουν νευρικός. 630 00:43:23,530 --> 00:43:26,506 Περιμένω να ακούσω νέα σου. 631 00:43:26,530 --> 00:43:31,530 Μέχρι τότε, είμαι σίγουρη ότι θα κάνεις θαύματα. 632 00:43:42,530 --> 00:43:45,506 Πιθανόν να μην υπάρχει τίποτα. 633 00:43:45,530 --> 00:43:50,506 Όπως και να ‘χει, ο τρόπος που σκότωνα μέχρι τώρα δεν είχε καθόλου στυλ. 634 00:43:50,530 --> 00:43:52,506 Έπρεπε να είμαι πιο προσεκτικός. 635 00:43:52,530 --> 00:43:53,506 Γεια σου, Ίθαν. Ναι, κύριε; 636 00:43:53,530 --> 00:43:55,506 Μια ερώτηση. 637 00:43:55,530 --> 00:43:57,506 Φαίνεται σαν 40 regular. 638 00:43:57,530 --> 00:43:59,530 Τι; 639 00:44:22,530 --> 00:44:26,506 Ο επόμενος Ρεντφελόους στη σειρά ήταν πραγματικά μοναδικός. 640 00:44:26,530 --> 00:44:32,506 Ήταν όλοι ακραίες προσωπικότητες, αλλά μόνο ένας κατάφερε να φτιάξει κάτι τέτοιο. 641 00:44:32,530 --> 00:44:35,530 Ό, τι κι αν ήταν αυτό. 642 00:44:42,530 --> 00:44:44,506 Επηρεάζει τη διαθήκη σου; 643 00:44:44,530 --> 00:44:46,530 Όχι! 644 00:44:47,530 --> 00:44:51,506 Ο Καπιτάλ Χ. Κάνει όλη τη δουλειά για σένα; 645 00:44:51,530 --> 00:44:52,506 Όχι! 646 00:44:52,530 --> 00:44:55,506 Πρέπει να γράψεις τη δική σου διαθήκη, σωστά; 647 00:44:55,530 --> 00:44:58,506 Μάντεψε γιατί. Έτσι σε έφτιαξε. 648 00:44:58,530 --> 00:45:00,506 Δύο; Συμπωματικά. 649 00:45:00,530 --> 00:45:03,506 Τρία; Αυτό θα ήταν μοτίβο. 650 00:45:03,530 --> 00:45:04,506 Αυτό είναι δικό σου. 651 00:45:04,530 --> 00:45:07,506 Αλλά ο Στίβεν Ρέντφελοου δεν είχε έλλειψη εχθρών. 652 00:45:07,530 --> 00:45:10,506 Ο άνθρωπος είχε κατηγορηθεί σε δύο διαφορετικές χώρες για ξέπλυμα χρημάτων, 653 00:45:10,530 --> 00:45:13,506 και μην ξεχνάμε την αγωγή με τον πρώην διαχειριστή του. 654 00:45:13,530 --> 00:45:15,506 Διασταυρώσεις; Πάλι; 655 00:45:15,530 --> 00:45:18,530 Άρα, αν ο Στίβεν κατέληγε σε έναν κάδο, 656 00:45:19,530 --> 00:45:21,506 ίσως να ήταν θέλημα Θεού. 657 00:45:21,530 --> 00:45:24,506 Στίβεν Ρέντφελοου 1978- 658 00:45:24,530 --> 00:45:26,506 Θα σκάψω αυτό το δωμάτιο. 659 00:45:26,530 --> 00:45:27,506 Ναι. 660 00:45:27,530 --> 00:45:32,506 Αλλά κανείς δεν σε καλεί για τρεις μέρες και πιστεύει ότι είσαι προτεραιότητα, εντάξει; 661 00:45:32,530 --> 00:45:33,506 Όχι. 662 00:45:33,530 --> 00:45:36,530 Όχι, μας κοροϊδεύουν, φίλε. 663 00:45:40,530 --> 00:45:43,506 Ναι, γιατί ασχολούνται με ακίνητα, Τζέισον. 664 00:45:43,530 --> 00:45:46,506 Λοιπόν, βλέπεις, πρέπει να φύγω. Θα επιστρέψω αργότερα, εντάξει; 665 00:45:46,530 --> 00:45:47,530 Εντάξει, γεια σου. 666 00:45:48,530 --> 00:45:53,506 Ανυπομονώ για τις Κυριακές, σωστά; 667 00:45:53,530 --> 00:45:54,530 Πάμε. 668 00:45:55,530 --> 00:45:57,506 Κι εσύ, Τζόνσον, περιοδικό Midwest Christian. 669 00:45:57,530 --> 00:45:59,506 Έλα, ξέρω ποιος είσαι, σε παρακαλώ. 670 00:45:59,530 --> 00:46:00,506 Κάθισε. 671 00:46:00,530 --> 00:46:03,506 Ναι, λυπάμαι που δε καθίσαμε τον προηγούμενο μήνα. 672 00:46:03,530 --> 00:46:06,506 Ήμουν στην Κορέα, με δραστηριότητες στην εκκλησία… 673 00:46:06,530 --> 00:46:07,506 Ναι. 674 00:46:07,530 --> 00:46:11,506 Μαγικό μέρος, μαγικοί άνθρωποι, περίπλοκοι φόροι. 675 00:46:11,530 --> 00:46:16,530 Νομίζω οι αναγνώστες μας απλώς θέλουν να γνωρίσουν τον άνθρωπο πίσω από την κίνηση. 676 00:46:17,530 --> 00:46:19,506 Ας το κάνουμε. 677 00:46:19,530 --> 00:46:21,506 Θέλεις να ξεκινήσουμε με τις φωτογραφίες; 678 00:46:21,530 --> 00:46:22,506 Βεβαίως, ναι. 679 00:46:22,530 --> 00:46:24,506 Μπορείς να μου πεις για αυτή εδώ; 680 00:46:24,530 --> 00:46:25,506 Εντάξει. 681 00:46:25,530 --> 00:46:28,506 Εκεί είμαι με τον πρόεδρο της Αρμενίας, τον Πρόεδρο του Παναμά. 682 00:46:28,530 --> 00:46:31,506 Η εκκλησία είχε τύχη να κάνει κάποιους καλούς φίλους όλα αυτά τα χρόνια. 683 00:46:31,530 --> 00:46:33,506 Εκεί είμαι με τον Ελ Τσάπο. 684 00:46:33,530 --> 00:46:38,506 Πολύ ενδιαφέρον, φίλε, αν μιλήσεις μαζί του. 685 00:46:38,530 --> 00:46:39,506 Σωστά; 686 00:46:39,530 --> 00:46:42,506 Αλλά έκανα και μπάρμπεκιου… Για εκείνο επίσης. 687 00:46:42,530 --> 00:46:45,506 Δεν ξέρω αν το ξέρεις, αλλά… 688 00:46:45,530 --> 00:46:48,506 Είμαι από μια γνωστή οικογένεια. 689 00:46:48,530 --> 00:46:53,506 Απλώς λέω, σε όσους πάντα προσπαθούν να με ρίξουν, να με βγάλουν από το παιχνίδι. 690 00:46:53,530 --> 00:46:55,377 Πάντα λέω στον εαυτό μου, δεν είναι τίποτα που 691 00:46:55,577 --> 00:46:57,506 ο φίλος μου, Τζέι Σι, δεν είχε να αντιμετωπίσει. 692 00:46:57,530 --> 00:47:02,506 Σαν να λέω, μην μισείς εμένα, γιατί ο πατέρας μου είναι σημαντικός. 693 00:47:02,530 --> 00:47:03,506 Αμήν. 694 00:47:03,530 --> 00:47:04,506 Ναι, καταλαβαίνεις. 695 00:47:04,530 --> 00:47:05,506 Το κατάλαβες; 696 00:47:05,530 --> 00:47:06,506 Ο Δήμαρχος του Κιότο. 697 00:47:06,530 --> 00:47:09,506 Ο Θεός μου έβαλε στην καρδιά να ανοίξω και εκεί εκκλησία. 698 00:47:09,530 --> 00:47:10,506 Μου το έδωσε. 699 00:47:10,530 --> 00:47:12,530 Κοίτα αυτό. 700 00:47:18,530 --> 00:47:19,506 Να, άγγιξέ το. 701 00:47:19,530 --> 00:47:21,530 Νιώσε το, νιώσε πόσο κοφτερό είναι. 702 00:47:22,530 --> 00:47:24,506 Νιώσε το, έλα, πρέπει να το νιώσεις. 703 00:47:24,530 --> 00:47:25,506 Εντάξει. 704 00:47:25,530 --> 00:47:26,530 Σωστά, απλώς άγγιξέ το. 705 00:47:28,530 --> 00:47:30,506 Ναι, είναι σαν ξυράφι, σωστά; 706 00:47:30,530 --> 00:47:31,506 Τόσο κοφτερό. 707 00:47:31,530 --> 00:47:33,506 Μπορώ να σε ξυρίσω από εδώ μακριά, σωστά; 708 00:47:33,530 --> 00:47:35,530 Λοιπόν, ξυρίστηκα το πρωί, οπότε… 709 00:47:40,530 --> 00:47:41,530 Ξέρω ότι ήσουν εσύ. 710 00:47:43,530 --> 00:47:48,506 Το ήξερα πριν μπεις στην πόρτα, γιατί ο Τζόνσον πήρε σύνταξη πριν οκτώ μήνες. 711 00:47:48,530 --> 00:47:49,506 Οπότε… 712 00:47:49,530 --> 00:47:51,506 Οι άλλοι σου στόχοι ίσως ήταν πολύ ηλίθιοι για να το καταλάβουν, αλλά όχι εγώ. 713 00:47:51,530 --> 00:47:55,506 Δεν φεύγεις μέχρι να μιλήσεις καθαρά. 714 00:47:55,530 --> 00:47:58,530 Μίλα καθαρά. 715 00:47:59,530 --> 00:48:00,530 Τι; 716 00:48:01,530 --> 00:48:02,506 Έλα, έλα, άκουσέ με. 717 00:48:02,530 --> 00:48:03,506 Τι θέλεις; 718 00:48:03,530 --> 00:48:04,506 Την αλήθεια. 719 00:48:04,530 --> 00:48:05,506 Έλα. 720 00:48:05,530 --> 00:48:07,506 Βγάλ’ την από μέσα σου. 721 00:48:07,530 --> 00:48:09,506 Κοίτα, νομίζω με μπερδεύεις με κάποιον άλλον. 722 00:48:09,530 --> 00:48:10,530 Ξέρω τα πάντα! 723 00:48:11,530 --> 00:48:13,506 Τι θες να πω; 724 00:48:13,530 --> 00:48:14,506 Έλα, πάμε! 725 00:48:14,530 --> 00:48:15,506 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 726 00:48:15,530 --> 00:48:16,506 Έλα! 727 00:48:16,530 --> 00:48:17,506 Βγάλε το στον αέρα. 728 00:48:17,530 --> 00:48:18,506 Ξεφορτώσου το! 729 00:48:18,530 --> 00:48:20,506 Εντάξει, εντάξει, περίμενε, είπα ψέματα. 730 00:48:20,530 --> 00:48:21,506 Έλεγα ψέματα, δεν έχω κανένα πρόβλημα με αυτό. 731 00:48:21,530 --> 00:48:22,506 Δεν είσαι; 732 00:48:22,530 --> 00:48:23,506 Ποιος είσαι; 733 00:48:23,530 --> 00:48:24,506 Σε λέω! 734 00:48:24,530 --> 00:48:25,530 Είμαι ο ξάδερφός σου! 735 00:48:33,530 --> 00:48:34,530 Τι είπες; 736 00:48:35,530 --> 00:48:38,530 Είμαι ο ξάδερφός σου. 737 00:48:40,530 --> 00:48:41,650 Δεν είσαι από την εφημερίδα. 738 00:48:42,530 --> 00:48:44,530 Δεν γράφεις άρθρο, δεν είσαι αυτός. 739 00:48:47,530 --> 00:48:48,530 Τι; 740 00:48:56,530 --> 00:48:58,530 Εντάξει, αυτό είναι αμήχανο. 741 00:49:00,530 --> 00:49:04,530 Γίνομαι τόσο παρανοϊκός με αυτή τη δουλειά, ξέρεις, είναι… 742 00:49:06,530 --> 00:49:09,530 Άντε, έπρεπε να ξέρω ότι είμαστε οικογένεια. 743 00:49:10,530 --> 00:49:12,530 Είναι σαν να κοιτάζω σε καθρέφτη. 744 00:49:17,530 --> 00:49:18,610 Κάτι δεν πάει καλά με αυτό. 745 00:49:20,530 --> 00:49:23,506 Ξέρεις ότι τα τροπανοειδή αλκαλοειδή είναι δραστικό συστατικό 746 00:49:23,530 --> 00:49:25,530 στις περισσότερες προ- προπονητικές φόρμουλες; 747 00:49:26,530 --> 00:49:29,530 Αν πάρεις πολύ, μπορεί να έχεις ένα σοβαρό καρδιακό επεισόδιο. 748 00:49:31,530 --> 00:49:34,530 Και με πολύ, εννοώ περίπου 1500 mg. 749 00:49:35,530 --> 00:49:39,506 Και το τελευταίο, η εκκλησία… ήταν μια έρευνα. 750 00:49:39,530 --> 00:49:41,530 Είμαι σίγουρος ότι ξέρεις καλά. 751 00:49:43,530 --> 00:49:44,530 Πάντως… 752 00:49:48,530 --> 00:49:51,530 Τέλος πάντων, έφτανα κάπου. 753 00:49:53,530 --> 00:49:54,530 Δεν ήταν έτσι; 754 00:49:56,530 --> 00:49:59,530 Υπόσχεσαι μου ότι δεν θα τα παρατήσεις. 755 00:50:00,530 --> 00:50:03,506 Μέχρι να έχεις τον σωστό τρόπο ζωής. 756 00:50:03,530 --> 00:50:05,530 Τον σωστό τρόπο ζωής. 757 00:50:28,530 --> 00:50:30,530 Μπορείς να κρατήσεις ένα μυστικό; 758 00:50:31,530 --> 00:50:33,530 Προς μεγάλη μου έκπληξη, ναι. 759 00:50:35,530 --> 00:50:37,770 Είχα σκεφτεί να χωρίσω μαζί του εκείνο το Σαββατοκύριακο. 760 00:50:40,530 --> 00:50:45,506 Κι τώρα έχει φύγει, κι ξέρω ότι πρέπει να νιώσω συντετριμμένη, αλλά… 761 00:50:45,530 --> 00:50:50,530 Δεν… δεν… Δεν νιώθεις αυτό που πρέπει να νιώσεις. 762 00:50:53,530 --> 00:50:55,506 Με κάνει αυτό να είμαι κακός άνθρωπος; 763 00:50:55,530 --> 00:50:56,530 Όχι. 764 00:50:58,530 --> 00:50:59,570 Νομίζω σε κάνει ειλικρινή. 765 00:51:04,297 --> 00:51:05,858 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι θα καώ στην κόλαση. 766 00:51:05,882 --> 00:51:07,682 Μιλάς με κάποιον που δουλεύει στη Wall Street. 767 00:51:08,530 --> 00:51:10,530 Σίγουρα θα καείς. 768 00:51:11,530 --> 00:51:12,506 Θέλεις να πάμε για δείπνο αυτή την εβδομάδα; 769 00:51:12,530 --> 00:51:13,530 Ναι. 770 00:51:15,530 --> 00:51:17,730 Το γραφείο μου μπορεί να μας κλείσει τραπέζι στο Modern. 771 00:51:18,530 --> 00:51:19,770 Βρίσκεται στο κέντρο της πόλης. 772 00:51:20,530 --> 00:51:22,210 Δεν έχω πάει, αλλά λένε ότι είναι υπέροχο. 773 00:51:22,530 --> 00:51:23,530 Ναι. 774 00:51:24,530 --> 00:51:27,530 Ή μπορούμε να το κρατήσουμε απλό και να μαγειρέψουμε; 775 00:51:28,530 --> 00:51:32,361 Ναι, απλό. Λατρεύω το απλό. 776 00:51:50,530 --> 00:51:51,506 Ξέρω. 777 00:51:51,530 --> 00:51:52,506 Δραματικό, έτσι; 778 00:51:52,530 --> 00:51:54,506 Τι κάνεις; 779 00:51:54,530 --> 00:51:55,530 Είχαμε μια συμφωνία. 780 00:51:56,530 --> 00:51:58,506 Πρώτον, πώς μπήκες στο διαμέρισμά μου; 781 00:51:58,530 --> 00:51:59,610 Πήρα το κλειδί μπροστά σου. 782 00:52:01,530 --> 00:52:02,506 Ναι, θυμάμαι. 783 00:52:02,530 --> 00:52:06,530 Δύο κλήσεις, δύο emails, καμία απάντηση; 784 00:52:07,530 --> 00:52:08,506 Αλλά ήταν κατειλημμένο. 785 00:52:08,530 --> 00:52:09,530 Με τι; 786 00:52:10,530 --> 00:52:11,530 Κατοικίες. 787 00:52:14,530 --> 00:52:15,530 Φύγανε. 788 00:52:22,530 --> 00:52:23,530 Έλα. 789 00:52:24,530 --> 00:52:26,506 Πόσο καιρό γνωριζόμαστε; 790 00:52:26,530 --> 00:52:27,506 Πολύ καιρό. 791 00:52:27,530 --> 00:52:29,530 Θα πρέπει να μπορείς να μου πεις τα πάντα. 792 00:52:30,530 --> 00:52:31,506 Θα ξεκινήσω εγώ. 793 00:52:31,530 --> 00:52:32,506 Είμαστε ξεκάθαρα άφραγκοι. 794 00:52:32,530 --> 00:52:35,530 Ο άντρας μου μου έλεγε ψέματα για χρόνια και είναι απόλυτα δειλός. 795 00:52:36,530 --> 00:52:37,506 Τώρα εσύ. 796 00:52:37,530 --> 00:52:38,770 Λέγε. Δεν έχω τίποτα να σου πω. 797 00:52:39,530 --> 00:52:40,530 Ποτέ δεν θα σε κρίνω. 798 00:52:41,530 --> 00:52:42,530 Γιατί; 799 00:52:54,530 --> 00:52:57,530 Λοιπόν, αυτό θα χαλούσε τη σχέση μας, σωστά; 800 00:53:00,530 --> 00:53:01,530 Δεν μου αρέσει να χαλάει. 801 00:53:04,530 --> 00:53:05,570 Μου αρέσει να είναι γλυκό. 802 00:53:10,530 --> 00:53:11,506 Θεέ μου. 803 00:53:11,530 --> 00:53:12,506 Είμαι ακόμα εδώ. 804 00:53:12,530 --> 00:53:13,506 Τι; 805 00:53:13,530 --> 00:53:14,506 Είναι εκείνο το κορίτσι; 806 00:53:14,530 --> 00:53:15,506 Μου κάνεις πλάκα; 807 00:53:15,530 --> 00:53:16,506 Συγγνώμη. 808 00:53:16,530 --> 00:53:17,530 Τι στο διάολο; 809 00:53:25,530 --> 00:53:27,627 - Γειά σου. - Γειά σου. 810 00:53:28,530 --> 00:53:30,530 Είναι λίγο χάος στην κουζίνα εκεί μέσα. 811 00:53:34,202 --> 00:53:36,388 Όχι. Όλα καλά; 812 00:53:37,609 --> 00:53:38,335 Θέλεις να φάμε έξω; 813 00:53:38,359 --> 00:53:39,359 Ναι, φυσικά. 814 00:53:39,703 --> 00:53:40,703 Περίμενε. 815 00:53:42,530 --> 00:53:43,506 Έχουν φοιτητές. 816 00:53:43,530 --> 00:53:44,506 Τους αγαπώ. 817 00:53:44,530 --> 00:53:45,506 Πες μου για αυτό. 818 00:53:45,530 --> 00:53:46,506 Όλοι θέλουν να γίνουν εκατομμυριούχοι. 819 00:53:46,530 --> 00:53:48,530 Αλλά κανένας δεν θέλει πραγματική δουλειά. 820 00:53:49,530 --> 00:53:51,506 Όλοι πρέπει να έχουμε ένα όνειρο, σωστά; 821 00:53:51,530 --> 00:53:53,506 Το καταλαβαίνω, αλλά… Ευχαριστώ. 822 00:53:53,530 --> 00:53:54,530 Ευχαριστώ. 823 00:53:58,530 --> 00:54:01,530 Νομίζω, λοιπόν, ότι είναι καλό να θέλεις περισσότερα. 824 00:54:03,530 --> 00:54:04,530 Εντάξει. 825 00:54:05,994 --> 00:54:06,872 Με το όπλο στο κεφάλι. 826 00:54:06,896 --> 00:54:09,059 Τι θα έκανες με ένα δισεκατομμύριο δολάρια; 827 00:54:09,475 --> 00:54:10,698 Τι σημαίνει με το όπλο στο κεφάλι μου; 828 00:54:10,722 --> 00:54:11,704 Απάντησε στην ερώτηση. 829 00:54:11,728 --> 00:54:13,520 Βγάλε αυτά τα ξυλάκια από το πρόσωπό μου. 830 00:54:13,844 --> 00:54:14,764 Απάντησε στην ερώτηση. 831 00:54:14,788 --> 00:54:15,788 Δεν ξέρω. 832 00:54:17,530 --> 00:54:18,506 Θα σε πάω σε καλύτερο εστιατόριο. 833 00:54:18,530 --> 00:54:23,506 Η μόδα ήταν ο στόχος της ζωής μου, σωστά; 834 00:54:23,530 --> 00:54:25,506 Είχα εμμονή. 835 00:54:25,530 --> 00:54:29,506 Και τώρα σκέφτομαι μόνο τον χρόνο που αφιέρωσα σε αυτό. 836 00:54:29,530 --> 00:54:31,530 Είναι το… 837 00:54:32,530 --> 00:54:34,506 Δεν πρέπει να κυνηγάμε αυτό που θέλουμε. 838 00:54:34,530 --> 00:54:37,506 Το θέμα είναι, νομίζω ότι το ήξερα όλη την ώρα. 839 00:54:37,530 --> 00:54:38,506 Τι; 840 00:54:38,530 --> 00:54:39,530 Και μετά δεν μου άρεσε. 841 00:54:40,530 --> 00:54:45,530 Μπορεί να ήμουν πιο χαρούμενη βγάζοντας λίγα και έχοντας έναν κήπο με κάκτους. 842 00:54:48,530 --> 00:54:49,530 Είναι απλώς τρομακτικό. 843 00:54:50,530 --> 00:54:51,530 Ένα μικρό όνειρο. 844 00:54:53,530 --> 00:54:55,170 Κανείς δεν μας διδάσκει πώς να το κάνουμε. 845 00:54:57,530 --> 00:55:01,530 Συγγνώμη, δεν θέλω να σε διακόψω, αλλά σε αυτό το σημείο γνώρισες κάποια. 846 00:55:02,530 --> 00:55:03,530 Είχες καλή καριέρα. 847 00:55:04,530 --> 00:55:05,530 Δεν ήταν αρκετό; 848 00:55:07,530 --> 00:55:08,530 Αρκετό τι; 849 00:55:13,530 --> 00:55:14,530 Κοίτα. 850 00:55:15,530 --> 00:55:16,530 Δεν μου ξέφυγε. 851 00:55:17,530 --> 00:55:19,506 Είχα καλή δουλειά και ρομαντισμό. 852 00:55:19,530 --> 00:55:23,506 Ίσως έπρεπε να πατήσω παύση στην συστηματική εξόντωση της οικογένειάς μου. 853 00:55:23,530 --> 00:55:25,506 Ήταν ένας Βρετανός… Και ένας από το Friday της Μανίλα. 854 00:55:25,530 --> 00:55:26,530 Friday; 855 00:55:27,530 --> 00:55:28,506 Φύγε. 856 00:55:28,530 --> 00:55:29,506 Είμαι πάλι εγώ. 857 00:55:29,530 --> 00:55:30,506 Κι εσύ δεν απαντάς. 858 00:55:30,530 --> 00:55:31,506 Πάλι. 859 00:55:31,530 --> 00:55:34,506 Δεν θα με αγνοούσες για πολύ, αν συνέβαινε κάτι κακό. 860 00:55:34,530 --> 00:55:35,506 Θα προσπαθήσω να το δείξω. 861 00:55:35,530 --> 00:55:36,506 Αλλά πώς να σταματήσω τώρα; 862 00:55:36,530 --> 00:55:39,506 Δεν είχε διερευνηθεί ούτε ένα ως φόνος. 863 00:55:42,453 --> 00:55:43,453 Ήμουν τόσο καλός; 864 00:55:45,083 --> 00:55:46,149 Ίσως ήμουν τόσο καλός. 865 00:55:46,173 --> 00:55:49,956 Φυσικά, μέχρι αυτό το σημείο η οικογένεια είχε καταλάβει ότι κάτι δεν πάει καλά. 866 00:55:50,530 --> 00:55:51,506 Όχι. 867 00:55:51,530 --> 00:55:52,506 Υιοθεσία. 868 00:55:52,530 --> 00:55:53,506 Δεν ξέρω. 869 00:55:53,530 --> 00:55:54,506 Η θεία μου, η Κασσάνδρα. 870 00:55:54,530 --> 00:55:57,506 Είχε γίνει διάσημη για την υιοθεσία 11 παιδιών από 11 διαφορετικές χώρες. 871 00:55:57,530 --> 00:55:59,530 Και μιλούσαν 11 διαφορετικές γλώσσες στο σπίτι. 872 00:56:02,530 --> 00:56:03,506 Μιλάω στο τηλέφωνο. 873 00:56:03,530 --> 00:56:04,506 Το βλέπουμε, σωστά; 874 00:56:04,530 --> 00:56:05,506 Το ξέρουμε; 875 00:56:05,530 --> 00:56:07,530 Όχι, χρειάζεται να το τατουάζ στο μέτωπό μου; 876 00:56:08,530 --> 00:56:10,729 Μόλις άκουσε για τους θανάτους στην οικογένεια, 877 00:56:10,929 --> 00:56:12,506 έβαλε σύστημα ασφαλείας με λέιζερ 878 00:56:12,530 --> 00:56:14,506 και στα τέσσερα σπίτια της. 879 00:56:14,530 --> 00:56:18,506 Αλλά δεν υπήρχε ασφάλεια στο Desert Day Spa όπου πήγαινε κάθε Τρίτη απόγευμα. 880 00:56:18,530 --> 00:56:19,530 Συγγνώμη που σας ενοχλώ. 881 00:56:21,530 --> 00:56:25,506 Προσφέρουμε δωρεάν λεύκανση δοντιών μέχρι τις πέντε. 882 00:56:25,530 --> 00:56:26,506 Αν σας ενδιαφέρει. 883 00:56:26,530 --> 00:56:29,506 Έχω και έντυπο για τη διαδικασία. 884 00:56:29,530 --> 00:56:30,506 Πληροφορίες ασφαλείας. 885 00:56:30,530 --> 00:56:31,650 Δεν ήρθα εδώ για να διαβάσω. 886 00:56:35,530 --> 00:56:36,530 Να είστε καλά. 887 00:56:37,530 --> 00:56:39,868 Το ειδικό συστατικό ήταν υπεροξείδιο καρβαμίδης, 888 00:56:40,068 --> 00:56:42,506 τόσο κοντά σε οξύ που χρησιμοποιείται στη λεύκανση 889 00:56:42,530 --> 00:56:45,506 που η αστυνομία πίστεψε ότι αγόρασε πακέτο χαμηλής ποιότητας στην Καμπότζη. 890 00:56:45,530 --> 00:56:47,506 Κατά την τελευταία της υιοθεσία. 891 00:56:47,530 --> 00:56:48,530 Κουδούνιζε. 892 00:56:59,530 --> 00:57:01,506 Μετά υπάρχει ο θείος μου, Μακ Άρθουρ. 893 00:57:01,530 --> 00:57:05,506 Κύριε, έχετε περίπου 30 κόμβους άνεμο από βόρειο βορειοδυτικά, για να ξέρετε. 894 00:57:05,530 --> 00:57:08,506 Ευχαριστώ, αλλά νομίζω ότι πρέπει να χειριστώ λίγο άνεμο, αρχηγέ. 895 00:57:08,530 --> 00:57:11,506 Αυτός ο τύπος κατείχε το μισό Μουσείο Αεροπορίας και Διαστήματος. 896 00:57:11,530 --> 00:57:16,506 Κι ενώ εμείς σχεδιάζαμε ένα μακρύ Σαββατοκύριακο στο Key West, 897 00:57:16,530 --> 00:57:18,506 αυτός σχεδίαζε ένα πραγματικό ταξίδι στο φεγγάρι. 898 00:57:18,530 --> 00:57:19,506 Μακ Άρθουρ. 899 00:57:19,530 --> 00:57:24,506 Τι λέτε στους επικριτές που βλέπουν 50 εκατομμύρια να πάνε στο διάστημα, 900 00:57:24,530 --> 00:57:26,506 ενώ οι μισοί υπάλληλοί σας δεν έχουν ασφάλεια υγείας; 901 00:57:26,530 --> 00:57:27,506 50; 902 00:57:27,530 --> 00:57:28,506 Λοιπόν, περίπου 90. 903 00:57:28,530 --> 00:57:32,506 Κοίτα, αν μπορούσα να το κάνω φθηνά, θα το έκανα. 904 00:57:32,530 --> 00:57:34,506 Αλλά είναι απίστευτα ακριβό. 905 00:57:34,530 --> 00:57:35,506 Έχετε κάτι; 906 00:57:35,530 --> 00:57:36,506 Ναι, κύριε. 907 00:57:36,530 --> 00:57:37,506 Έχετε επιταγή; 908 00:57:37,530 --> 00:57:38,530 Που είναι ο καφές μου;. 909 00:57:39,530 --> 00:57:40,506 Ορίστε. 910 00:57:40,530 --> 00:57:41,506 Κλείδωσε μόνος σου. 911 00:57:41,530 --> 00:57:43,520 Όλα όσα χρειάστηκαν ήταν μια πλαστικοποιημένη 912 00:57:43,720 --> 00:57:45,530 κάρτα και ένα πουκάμισο από το εμπορικό. 913 00:57:46,530 --> 00:57:48,506 Τσάρλι 17. 914 00:57:48,530 --> 00:57:51,506 Τα καταφέρνεις πολύ καλά. 915 00:57:51,530 --> 00:57:53,506 Είσαι στα 1500 πόδια. 916 00:57:53,530 --> 00:57:54,506 Τρία υπνοδωμάτια. 917 00:57:54,530 --> 00:57:55,506 Θυρωρός. 918 00:57:55,530 --> 00:57:57,506 Είχες ποτέ θυρωρό; 919 00:57:59,661 --> 00:58:00,661 Μόλις που είχα μια πόρτα. 920 00:58:01,309 --> 00:58:02,930 Αλλάζει τη ζωή του. Δεν αστειεύομαι. 921 00:58:03,330 --> 00:58:04,506 Αυτό είναι γνήσιο μάρμαρο από την Ιταλία. 922 00:58:04,530 --> 00:58:09,506 Κι αν κοιτάξεις έξω, καταλαβαίνεις γιατί αξίζει τα λεφτά του. 923 00:58:17,146 --> 00:58:17,506 Λοιπόν, θα ήθελες να ζήσεις εδώ; 924 00:58:17,530 --> 00:58:20,506 Με μένα; 925 00:58:23,824 --> 00:58:29,500 Ξέρω, είναι λίγο γρήγορα, αλλά θα ήθελα πολύ να σε έχω εδώ. 926 00:58:29,700 --> 00:58:33,506 Μου αρέσει, πραγματικά. 927 00:58:33,530 --> 00:58:41,530 Αλλά για να είμαι ειλικρινής… Ναι. 928 00:58:42,530 --> 00:58:45,506 Κι εγώ το λατρεύω. 929 00:58:45,530 --> 00:58:48,022 Ξέρω ότι ο χώρος είναι μεγάλος, αλλά ο Γουόρεν θα μου δώσει… 930 00:58:48,222 --> 00:58:50,506 μια γέφυρα μόνο για μένα και οι γείτονες με εκτιμούν. 931 00:58:50,530 --> 00:58:51,506 Έλα, έλα. 932 00:58:51,530 --> 00:58:57,114 Μου άρεσες όταν ζούσες στο Νιούαρκ και έπαιρνες το λεωφορείο. 933 00:58:58,780 --> 00:58:59,780 Το ξέρεις, σωστά; 934 00:59:03,210 --> 00:59:04,210 Τι; 935 00:59:09,582 --> 00:59:10,245 Τίποτα. 936 00:59:10,269 --> 00:59:14,273 Μπορώ να σε απολύσω οποιαδήποτε στιγμή, αλλά δεν θα το κάνω. 937 00:59:15,810 --> 00:59:16,810 Λοιπόν… ναι. 938 00:59:17,530 --> 00:59:18,450 Είμαι λίγο νευρικός. 939 00:59:18,474 --> 00:59:22,062 Για να συνεχίσω με αυτή την ιστορία, και αυτός λέει, 940 00:59:22,702 --> 00:59:23,506 Τι λες τώρα; 941 00:59:23,530 --> 00:59:24,572 Φαίνεται σαν να είμαι σε νησί. 942 00:59:24,596 --> 00:59:17,482 Πού είσαι; 943 00:59:17,506 --> 00:59:24,796 Φαίνεται σαν να είμαι σε νησί. 944 00:59:26,530 --> 00:59:28,506 Όχι. 945 00:59:28,530 --> 00:59:33,506 Όσο για τον επόμενο Ρεντφελόου στη σειρά, μπορείς να φανταστείς ποιος ήταν. 946 00:59:33,530 --> 00:59:37,008 Μέχρι τότε, δεν μπορούσα να φανταστώ να σηκώσω το δαχτυλάκι 947 00:59:37,208 --> 00:59:40,506 μου ενάντια στον θείο μου, πολλών δε μάλλον να τον βλάψω. 948 00:59:40,530 --> 00:59:44,506 Κι εκείνη τη στιγμή, τα πράγματα πήγαιναν αρκετά καλά. 949 00:59:44,530 --> 00:59:49,506 Η κατάσταση που αγαπάς τη δουλειά. 950 00:59:49,530 --> 00:59:53,506 Ήσουν ικανοποιημένος. 951 00:59:53,530 --> 00:59:59,506 Χωρίς πλούτο, χωρίς κληρονομιά. 952 00:59:59,530 --> 01:00:02,506 Ίσως έχεις δίκιο. 953 01:00:02,530 --> 01:00:06,506 Ίσως ήμουν ικανοποιημένος. 954 01:00:06,530 --> 01:00:10,506 Αρκετά ικανοποιημένος. 955 01:00:10,530 --> 01:00:13,506 Και υποθέτω ότι είχα πιο σημαντικά πράγματα να σκέφτομαι. 956 01:00:13,530 --> 01:00:15,506 Η μαμά μου έκανε μια συμφωνία. 957 01:00:15,530 --> 01:00:17,506 Νομίζω ότι παίρνουμε τη σωστή απόφαση. 958 01:00:17,530 --> 01:00:24,506 Ένα πάρτι αρραβώνων στο σπίτι σου το νιώθω καλύτερα από ότι σε μπαρ ή κάτι τέτοιο. 959 01:00:24,530 --> 01:00:29,506 Συμφωνώ απόλυτα. 960 01:00:29,530 --> 01:00:32,506 Σκέφτομαι ακόμα την οικογένειά σου. 961 01:00:32,530 --> 01:00:34,506 Όλες τις τρελές ιστορίες. 962 01:00:34,530 --> 01:00:36,506 Εντάξει. 963 01:00:36,530 --> 01:00:40,506 Δεν θέλω να πονηρεύομαι, αλλά δεν νομίζεις ότι είναι… 964 01:00:40,530 --> 01:00:42,506 Ούτε καν ανήκω σε αυτή την οικογένεια. 965 01:00:42,530 --> 01:00:45,506 Ό, τι συμβαίνει, δεν έχει σχέση μαζί μας. 966 01:00:45,530 --> 01:00:48,506 Εξάλλου, μάλλον τελείωσε οπουδήποτε. 967 01:00:48,530 --> 01:00:53,506 Τι σε κάνει να το λες αυτό; 968 01:00:53,530 --> 01:00:54,506 Δεν ξέρω. 969 01:00:54,530 --> 01:00:57,506 Απλώς το λέω. 970 01:00:57,530 --> 01:01:04,506 Συγγνώμη. 971 01:01:04,530 --> 01:01:06,506 Κύριε Ρέντφελοου. 972 01:01:06,530 --> 01:01:10,506 Μπέκετ Ρέντφελοου. 973 01:01:10,530 --> 01:01:13,530 Πώς είστε σήμερα; 974 01:01:15,530 --> 01:01:20,506 Ωραίο γραφείο έχετε εδώ. 975 01:01:20,530 --> 01:01:23,506 Μου αρέσει. 976 01:01:23,530 --> 01:01:28,506 Για να καταλάβουμε, είπατε ότι δεν είστε κληρονόμος, σωστά; 977 01:01:28,530 --> 01:01:30,506 Από όσο ξέρω. 978 01:01:30,530 --> 01:01:33,506 Λοιπόν, κάναμε λίγη έρευνα. 979 01:01:33,530 --> 01:01:36,530 Συγχαρητήρια. 980 01:01:49,530 --> 01:01:53,506 Αυτό είναι απλώς… Δεν είχα ιδέα. 981 01:01:53,530 --> 01:01:56,506 Μπορείτε να απαντήσετε σε μερικές ερωτήσεις; 982 01:01:56,530 --> 01:01:57,506 Ναι, συγγνώμη. 983 01:01:57,530 --> 01:01:59,506 Πραγματικά δεν είχα ιδέα. 984 01:01:59,530 --> 01:02:02,506 Κανείς δεν διαφωνεί μαζί σας. 985 01:02:02,530 --> 01:02:04,506 Μπορείτε να μας πείτε πού ήσασταν το απόγευμα της 10ης Απριλίου; 986 01:02:04,530 --> 01:02:07,530 Ήταν Κυριακή. 987 01:02:11,530 --> 01:02:13,506 10 Απριλίου. 988 01:02:13,530 --> 01:02:15,506 Εντάξει, πάμε. 989 01:02:15,530 --> 01:02:17,506 Μου κάνεις πλάκα. 990 01:02:17,530 --> 01:02:20,506 Θυμάται πότε και πού αγόρασε ένα χοτ-ντογκ. 991 01:02:20,530 --> 01:02:21,506 Είναι καν αυτός; 992 01:02:21,530 --> 01:02:22,506 Δεν ξέρω. 993 01:02:22,530 --> 01:02:26,506 Μπορείς να δεις τι είναι; 994 01:02:26,530 --> 01:02:27,506 Δεν βλέπω τίποτα. 995 01:02:27,530 --> 01:02:28,506 Ούτε εγώ. 996 01:02:28,530 --> 01:02:30,506 Εντάξει, ακολούθησέ τον. 997 01:02:30,530 --> 01:02:33,506 Ο «roughman» κατεβαίνει, και ο «bellman» θα πάει σε… 998 01:02:33,530 --> 01:02:35,506 Λίγα λεπτά μακριά, στο λέω εγγυημένα. 999 01:02:35,530 --> 01:02:38,506 Λέω να ξεφορτωθούμε ό, τι μπορούμε πριν το πιάσει η αγορά. 1000 01:02:38,530 --> 01:02:41,506 Μπορείς να πεις ότι μας έσπρωξαν να το κάνουμε, κι αυτό αλήθεια είναι. 1001 01:02:41,530 --> 01:02:44,506 Όχι. 1002 01:02:44,530 --> 01:02:48,506 Πέρασα 35 χρόνια χτίζοντας την εμπιστοσύνη αυτών των μετόχων. 1003 01:02:48,530 --> 01:02:52,530 Δεν θα τους ρίξω στο τσουβάλι μόνο για ένα απόγευμα. 1004 01:02:58,530 --> 01:03:00,530 Τι; 1005 01:03:04,530 --> 01:03:05,530 Θεέ μου! 1006 01:03:13,530 --> 01:03:15,530 Καλέστε ασθενοφόρο! 1007 01:03:19,530 --> 01:03:21,530 Δώσε μου λίγο νερό, αν θες; 1008 01:03:35,112 --> 01:03:36,920 Άκου, δεν πρόκειται να μασήσω τα λόγια μου.. 1009 01:03:40,322 --> 01:03:42,562 Θέλεις να κυνηγήσεις αυτόν το λαγό κατά μήκος του τοίχου; 1010 01:03:43,885 --> 01:03:45,641 Εντάξει, τον λαγό με τα λεφτά; 1011 01:03:47,275 --> 01:03:52,886 Όλοι αγαπούν ένα καλό κυνήγι. Κι εσύ είσαι καλός σε αυτό. 1012 01:03:55,447 --> 01:03:58,477 Αλλά να, είμαι 61 χρονών. 1013 01:04:01,756 --> 01:04:03,836 Κι αυτοί είναι οι μόνοι επισκέπτες που είχα όλη μέρα. 1014 01:04:07,530 --> 01:04:08,925 Βρες αυτό το πρόσωπο στη ζωή σου, διάολε. 1015 01:04:08,949 --> 01:04:10,429 Δεν πρόκειται να χάσω πολλούς άλλους. 1016 01:04:12,530 --> 01:04:18,506 Όποιος κι αν είναι, ο εργαζόμενος που τον αγαπά. 1017 01:04:18,530 --> 01:04:22,506 Εννοώ, να δουλεύει πραγματικά. 1018 01:04:22,530 --> 01:04:30,530 Άκου, στο τέλος της μέρας, βλέπεις όλα τα υπόλοιπα πράγματα. 1019 01:04:46,530 --> 01:04:51,506 Ήταν στην «Sun Happy Moment» που συνειδητοποίησα μια ειρωνική αλήθεια. 1020 01:04:51,530 --> 01:04:54,530 Έμενε μόνο ένα. 1021 01:04:55,530 --> 01:05:00,506 Κι ή θα το ξεφορτωνόσουν ή θα έκανες ό, τι θέλεις. 1022 01:05:00,530 --> 01:05:04,506 Αλλά όχι εδώ. 1023 01:05:04,530 --> 01:05:07,530 Όχι κάτω από αυτή τη στέγη. 1024 01:05:10,530 --> 01:05:14,506 Και νομίζω ξέρεις ότι πρέπει να το τηρήσω αυτό. 1025 01:05:14,530 --> 01:05:17,506 Ένας άνδρας του λόγου μου. 1026 01:05:17,530 --> 01:05:20,530 Ένα έμενε. 1027 01:05:21,530 --> 01:05:24,506 Αλλά τι χρησιμότητα είχε η φαντασίωση που είχα; 1028 01:05:24,530 --> 01:05:26,506 Άφησέ τα όλα πίσω μου. 1029 01:05:26,530 --> 01:05:27,506 Εδώ, πίσω. 1030 01:05:27,530 --> 01:05:29,506 Άφησαν αυτό για σένα. 1031 01:05:29,530 --> 01:05:31,530 Ευχαριστώ, Μπράιαν. 1032 01:05:46,530 --> 01:05:47,506 Γεια σου. 1033 01:05:47,530 --> 01:05:48,506 Με κάλεσες. 1034 01:05:48,530 --> 01:05:50,506 Τι; 1035 01:05:50,530 --> 01:05:52,506 Ο παππούς μου. 1036 01:05:52,530 --> 01:05:56,506 Το δείπνο στην πολιτεία σου. 1037 01:05:58,530 --> 01:06:01,506 Απλώς… νόμιζα ότι είπες πως ποτέ δεν θα το έκανες. 1038 01:06:01,530 --> 01:06:02,506 Ήδη τι; 1039 01:06:02,530 --> 01:06:03,530 Μην τον συναντήσεις ποτέ. 1040 01:06:04,344 --> 01:06:05,506 Απόψε. 1041 01:06:05,530 --> 01:06:06,506 Είναι Παρασκευή. 1042 01:06:06,530 --> 01:06:07,506 Ξέρω. 1043 01:06:07,530 --> 01:06:08,530 Παρασκευή. 1044 01:06:10,530 --> 01:06:13,506 Ίσως να μην ξανά έχεις αυτή την ευκαιρία. 1045 01:06:13,530 --> 01:06:14,506 Ποτέ δεν βλέπει κανέναν. 1046 01:06:14,530 --> 01:06:17,506 Μπορεί να μην ξανά έχεις αυτή την ευκαιρία. 1047 01:06:17,530 --> 01:06:18,506 Ξέρω. 1048 01:06:18,530 --> 01:06:19,506 Ναι, έχεις δίκιο. 1049 01:06:19,530 --> 01:06:22,506 Λοιπόν, γύρνα σπίτι μέχρι τις επτά ή θα χάσεις το ίδιο σου το πάρτι αρραβώνων. 1050 01:06:22,530 --> 01:06:23,506 Σωστά. 1051 01:06:23,530 --> 01:06:25,506 Φυσικά. 1052 01:06:25,530 --> 01:06:26,506 Εντάξει. 1053 01:06:26,530 --> 01:06:28,506 Σ' αγαπώ. 1054 01:06:28,530 --> 01:06:35,506 Και παρεμπιπτόντως… Θα σε ξανακαλέσω. 1055 01:06:35,530 --> 01:06:39,530 Δέμα για τον κύριο Ράτφελοου. 1056 01:06:48,530 --> 01:06:53,506 Να θυμάσαι να αναπνέεις. 1057 01:06:55,499 --> 01:06:56,499 Πολύ σημαντικό. 1058 01:07:05,833 --> 01:07:06,833 Ο Τέιλορ πνίγηκε. 1059 01:07:08,533 --> 01:07:10,853 Πήγε στο Princeton με υποτροφία στην κολύμβηση και πνίγηκε. 1060 01:07:13,177 --> 01:07:14,828 Αμέσως έγινα λίγο πιο καχύποπτη. 1061 01:07:16,592 --> 01:07:18,112 Οπότε, είχα έναν μικρό φίλο για αυτόν. 1062 01:07:20,206 --> 01:07:21,417 Ήμουν λίγο νευρική. 1063 01:07:22,704 --> 01:07:24,197 Ήμουν λίγο νευρική εκείνη τη στιγμή. 1064 01:07:30,721 --> 01:07:35,506 Τι θέλεις; 1065 01:07:35,530 --> 01:07:39,506 Τελείωσε το. 1066 01:07:39,530 --> 01:07:41,506 Είμαι υπό διερεύνηση από το FBI. 1067 01:07:41,530 --> 01:07:43,506 Κι όμως είσαι εδώ. 1068 01:07:43,530 --> 01:07:48,506 Σχεδόν σαν να μην ξέρω, ότι δεν έχουν πλήρη υπόθεση. 1069 01:07:48,530 --> 01:07:51,506 Απλώς είναι τρελό. 1070 01:07:51,530 --> 01:07:56,506 Ούτως ή άλλως, θα χρειαστώ προκαταβολή. 1071 01:07:56,530 --> 01:07:57,506 Τι; 1072 01:07:57,530 --> 01:08:00,506 300.000 μέχρι τις πέντε. 1073 01:08:00,530 --> 01:08:02,506 Τέλος τα παιχνίδια. 1074 01:08:02,530 --> 01:08:04,506 Μου κάνεις πλάκα. 1075 01:08:04,530 --> 01:08:06,506 Έχεις ακόμα εταιρικό επιταγολόγιο, σωστά; 1076 01:08:06,530 --> 01:08:09,506 Έχεις ακόμα πρόσβαση στους λογαριασμούς; 1077 01:08:09,530 --> 01:08:11,506 Παρέδωσε τις επιταγές στον άντρα μου. 1078 01:08:11,530 --> 01:08:14,506 Είναι στο γραφείο του χωρίς βιβλίο και σε περιμένει σαν μικρό σκυλάκι. 1079 01:08:14,530 --> 01:08:15,506 Έχεις 30 λεπτά. 1080 01:08:15,530 --> 01:08:18,506 Αν αργήσεις, θα πάρει ένα δέμα όπως αυτό που σου έδωσα. 1081 01:08:18,530 --> 01:08:20,506 Θα πάρουμε δέμα. 1082 01:08:20,530 --> 01:08:21,506 Μικρέ φίλε μου. 1083 01:08:21,530 --> 01:08:23,506 Τι λες; 1084 01:08:23,530 --> 01:08:27,506 Gordoza High School και Bayside Queens, σωστά; 1085 01:08:27,530 --> 01:08:30,506 Θα μείνει άναυδη. 1086 01:08:30,530 --> 01:08:36,506 Για ό, τι αξίζει, ήλπιζα σε μια διαφορετική ρύθμιση. 1087 01:08:36,530 --> 01:08:40,506 Κάτι λίγο πιο διασκεδαστικό. 1088 01:08:40,530 --> 01:08:44,506 Το γάμησα πίσω τότε. 1089 01:08:44,530 --> 01:08:48,506 Σωστά. 1090 01:08:48,530 --> 01:08:50,506 Τα κεντρικά εδώ στη Βιέννη. 1091 01:08:50,530 --> 01:08:52,506 Είναι τόσο PNG, πες τους το όνομα είναι Πράις. 1092 01:08:52,530 --> 01:08:54,506 Να καλέσω; Μπορώ; 1093 01:08:54,530 --> 01:08:55,506 Τι; 1094 01:08:55,530 --> 01:08:56,506 Ακόμα; 1095 01:08:56,530 --> 01:08:59,506 Τον έχω αυτή τη στιγμή. 1096 01:08:59,530 --> 01:09:02,506 Αυτός ο άντρας κατευθύνεται βόρεια στη Χάνοβερ. 1097 01:09:02,530 --> 01:09:04,530 Αυτό είναι βορειά, στο Χάνοβερ. 1098 01:09:11,530 --> 01:09:13,506 Κύριε; 1099 01:09:13,530 --> 01:09:16,530 Συγγνώμη, κύριε! 1100 01:09:23,530 --> 01:09:25,530 Συγγνώμη; 1101 01:09:31,530 --> 01:09:33,506 Απλώς δεν είναι εδώ. 1102 01:09:33,530 --> 01:09:36,530 Είναι αυτή; 1103 01:09:37,530 --> 01:09:39,506 Εδώ είμαι. 1104 01:09:39,530 --> 01:09:42,506 Έχω τις επιταγές σου, δόλια σκύλα. 1105 01:09:42,530 --> 01:09:46,506 Θεέ μου, Μπέκετ, θα μπορούσε να ήταν οποιοσδήποτε. 1106 01:09:46,530 --> 01:09:48,506 Ακύρωσέ το. 1107 01:09:48,530 --> 01:09:50,506 Εντάξει, απλώς γράψε πρώτα τις επιταγές. 1108 01:09:50,530 --> 01:09:55,506 Θα το κάνεις αν θέλω να… Σίγουρα, θα σκάψω. 1109 01:09:55,530 --> 01:09:57,506 Πρέπει να βγάλεις πολλά λεφτά. 1110 01:09:57,530 --> 01:09:59,506 Δεν πρόκειται να βγάλω λεφτά, αστειεύεσαι; 1111 01:09:59,530 --> 01:10:02,506 Απλώς θα τα πάρει και θα φύγει. 1112 01:10:02,530 --> 01:10:05,530 Δεν είμαι αυτός που θέλει. 1113 01:10:07,530 --> 01:10:10,530 Αλλά ανεβαίνεις στ’ αλήθεια στην κοινωνία; 1114 01:10:13,530 --> 01:10:15,506 Μικρό καθίκι μόνο. 1115 01:10:15,530 --> 01:10:17,530 Μικρό καθίκι από το Νιούαρκ. 1116 01:10:35,920 --> 01:10:38,481 Έχω ήδη διαπράξει υπεξαίρεση και επίθεση. 1117 01:10:39,094 --> 01:10:40,186 Οπότε άντε γαμήσου. 1118 01:11:16,969 --> 01:11:21,530 Επιστρέφω. Έπεσα σε καταιγίδα. 1119 01:13:12,530 --> 01:13:18,506 Αποφάσισα να ακυρώσω τις εορταστικές εκδηλώσεις απόψε. 1120 01:13:18,530 --> 01:13:24,506 Αλλά απλώς δεν μπορούσα να σε απορρίψω. 1121 01:13:24,530 --> 01:13:27,506 Λευκός νόμος. 1122 01:13:27,530 --> 01:13:31,506 Πάμε μέσα. 1123 01:13:31,530 --> 01:13:32,530 Έφερες όρεξη; 1124 01:13:37,473 --> 01:13:43,017 Λοιπόν, δουλεύεις για να ανέβεις στην οικονομική σου κλίμακα. 1125 01:13:43,217 --> 01:13:47,506 Σωστά; 1126 01:13:47,530 --> 01:13:48,506 Προσπαθώ. 1127 01:13:48,530 --> 01:13:50,506 Ξέρω ότι έχεις διανύσει μεγάλη απόσταση. 1128 01:13:50,530 --> 01:13:58,506 Μόλις δουλέψεις πολλές ώρες, σε βρώμικη δουλειά όμως, έτσι δεν είναι; 1129 01:13:58,530 --> 01:13:59,530 Αλήθεια. 1130 01:14:01,530 --> 01:14:04,506 Έλα. 1131 01:14:04,530 --> 01:14:08,506 Από επαγγελματία σε επαγγελματία. 1132 01:14:08,530 --> 01:14:16,506 Πρέπει να έχεις σπάσει μερικά κεφάλια, να έχεις ξεφορτωθεί ανταγωνιστές, έτσι; 1133 01:14:16,530 --> 01:14:19,506 Δύο ή τρία ίσως. 1134 01:14:19,530 --> 01:14:23,506 Θα τα άλλαζες όλα πίσω; 1135 01:14:23,530 --> 01:14:30,506 Γιατί αυτή η ζωή δεν είναι για όλους, έτσι δεν είναι; 1136 01:14:30,530 --> 01:14:38,530 Δεν κουράζει, γερνάει, μοναχιάζει, γεμίζει με τύψεις κάποιους. 1137 01:14:42,530 --> 01:14:50,506 Αλλά εγώ, πάντα ένιωθα ότι ξέρω μια συγκεκριμένη αλήθεια. 1138 01:14:50,530 --> 01:14:57,506 Αλλά το μόνο που πραγματικά μας πονά στη ζωή είναι η φωνή της συνείδησής μας, που λέει 1139 01:14:57,530 --> 01:15:01,506 μια ιστορία για το σωστό και το λάθος. 1140 01:15:01,530 --> 01:15:04,485 Αν ξέρεις πώς να στρίψεις το κεφάλι σου σωστά 1141 01:15:04,685 --> 01:15:07,506 στον άνεμο, μπορείς να κάνεις αυτή τη φωνή 1142 01:15:07,530 --> 01:15:10,506 να κατέβει σε ψίθυρο. 1143 01:15:10,530 --> 01:15:18,530 Μετά από λίγο, ίσως να μην την ακούς καθόλου. 1144 01:15:34,043 --> 01:15:35,527 Ήταν η αγαπημένη μου, παρεμπιπτόντως. 1145 01:15:39,350 --> 01:15:40,381 Ψώνιζε με την παρέα. 1146 01:15:40,581 --> 01:15:45,506 Πάντα ήξερα τι ήθελε και ήμουν πρόθυμος να το παλέψω. 1147 01:15:45,530 --> 01:15:49,530 Γιατί δεν τη βοήθησες; 1148 01:15:50,530 --> 01:15:58,506 Αλλά είχε ανάγκη. 1149 01:15:58,530 --> 01:16:00,506 Ξέρεις που πάει όλο αυτό. 1150 01:16:02,530 --> 01:16:03,506 Έλα. 1151 01:16:03,530 --> 01:16:09,506 Θέλω να σου δείξω κάτι. 1152 01:16:09,530 --> 01:16:12,506 Πριν ο Τσαρλς βγάλει την πουτίγκα. 1153 01:16:32,857 --> 01:16:34,474 Είναι ένα όπλο χαρακώματος. 1154 01:16:34,674 --> 01:16:35,506 Για σένα. 1155 01:16:35,530 --> 01:16:37,506 Ο μεγάλος θείος. 1156 01:16:37,530 --> 01:16:40,530 Πρώτος Παγκόσμιος Πόλεμος. 1157 01:16:41,530 --> 01:16:44,506 Αυτό το πράγμα τρόμαξε τους Γερμανούς. 1158 01:16:44,530 --> 01:16:47,506 Δεν είχαν ξαναδεί κάτι τέτοιο. 1159 01:16:47,530 --> 01:16:48,530 Ορίστε. 1160 01:16:56,247 --> 01:16:57,247 Προχώρα. 1161 01:17:03,525 --> 01:17:04,541 Στόχευσε κάτι. 1162 01:17:10,530 --> 01:17:13,680 Θέλω να δοκιμάσεις αυτό. 1163 01:17:17,120 --> 01:17:18,048 Ορίστε. 1164 01:17:18,072 --> 01:17:19,530 Εδώ. 1165 01:17:56,052 --> 01:17:57,052 Πάμε; 1166 01:17:57,530 --> 01:17:59,506 Πού; 1167 01:18:00,999 --> 01:18:01,999 Σπίτι. 1168 01:18:02,132 --> 01:18:07,506 Είσαι σχεδόν εκεί. 1169 01:18:13,722 --> 01:18:19,270 Λοιπόν, καλύτερα να πας γρήγορα τότε. 1170 01:19:52,649 --> 01:19:53,649 Τρέξε, γαμώτο! 1171 01:19:53,817 --> 01:19:58,223 Όταν οδηγείς, πρέπει να προσέξεις να μην μπλέξεις σε καβγά. 1172 01:20:06,491 --> 01:20:07,898 Δεν έχεις διέξοδο. 1173 01:20:09,623 --> 01:20:11,349 Συνέχισε. Φρόντισε για την ασφάλειά σου. 1174 01:20:13,160 --> 01:20:14,509 Θα σε σκοτώσω! Τρέξε! 1175 01:20:17,371 --> 01:20:19,265 Πάρε ανάσα, γιατί δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία. 1176 01:20:27,530 --> 01:20:28,530 Εντάξει. 1177 01:21:34,530 --> 01:21:38,139 Πίστεψε με, ο τελευταίος φόνος μου δεν ήταν φόνος, 1178 01:21:38,339 --> 01:21:41,506 αλλά μια πράξη απολύτως νόμιμης αυτοάμυνας. 1179 01:21:41,530 --> 01:21:42,530 Αυτοάμυνα. 1180 01:21:45,385 --> 01:21:47,777 Εντάξει, ας το θέσουμε έτσι. 1181 01:21:48,530 --> 01:21:49,506 Εντάξει. 1182 01:21:49,530 --> 01:21:51,506 Θα μιλήσουμε απλώς, εντάξει; 1183 01:21:51,530 --> 01:21:52,506 Εντάξει. 1184 01:21:52,530 --> 01:21:56,506 Πρέπει να φύγω για το πάρτι του αρραβώνα μου. 1185 01:21:56,530 --> 01:21:58,506 Άρχισε πριν μία ώρα. 1186 01:21:58,530 --> 01:22:00,506 Ποιο πάρτι αρραβώνων; 1187 01:22:00,530 --> 01:22:01,506 Το δικό μου. 1188 01:22:01,530 --> 01:22:04,506 Άρα δεν έχεις σχέση με τον παππού σου; 1189 01:22:04,530 --> 01:22:06,506 Δεν τον είχα ξανασυναντήσει μέχρι απόψε. 1190 01:22:06,530 --> 01:22:08,506 Ούτε καν μία φορά. 1191 01:22:08,530 --> 01:22:09,506 Ποτέ. 1192 01:22:09,530 --> 01:22:13,506 Κοίτα, αν δεν είμαι νομικά υποχρεωμένος να είμαι εδώ, πρέπει να φύγω. 1193 01:22:13,530 --> 01:22:17,506 Δεν είσαι νομικά υποχρεωμένος να μείνεις, αλλά προτιμώ να μείνεις. 1194 01:22:17,530 --> 01:22:19,506 Εντάξει. 1195 01:22:56,961 --> 01:22:58,001 Θα σου δώσω πλήρη εξήγηση. 1196 01:22:58,181 --> 01:23:00,506 Κρύβεις κάτι από μένα. 1197 01:23:00,530 --> 01:23:03,506 Μου έκρυβες κάτι. 1198 01:23:06,070 --> 01:23:10,441 Άρα τώρα πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει. 1199 01:23:12,470 --> 01:23:13,470 Αλλιώς τώρα φεύγω. 1200 01:23:36,530 --> 01:23:40,506 Μερικές φορές στη ζωή, πρέπει να πάρεις βαθιά ανάσα. 1201 01:23:40,530 --> 01:23:45,506 Να είσαι καθαρός απέναντι στον άνθρωπο που αγαπάς. 1202 01:23:45,530 --> 01:23:49,506 Αυτή δεν ήταν μια από αυτές τις φορές. 1203 01:23:49,530 --> 01:23:52,506 Της είπα μόνο ό, τι θα έβλεπες στα νέα. 1204 01:23:52,530 --> 01:23:55,506 Ο παππούς μου είχε φύγει. 1205 01:23:55,530 --> 01:24:03,530 Και όσο για την περιουσία... 1206 01:24:28,530 --> 01:24:36,530 Η σωστή ζωή. 1207 01:24:52,530 --> 01:24:56,506 Αυτό έπρεπε να είναι, σωστά; 1208 01:24:56,530 --> 01:25:00,506 Σίγουρα, είχε μερικές επιφυλάξεις, αλλά μπορούσα να τις χειριστώ μετά. 1209 01:25:00,530 --> 01:25:02,506 Ήμουν πλούσιος. 1210 01:25:02,530 --> 01:25:10,530 Και το να είσαι πλούσιος είναι ακόμα καλύτερο απ’ ό, τι φανταζόσουν. 1211 01:25:17,530 --> 01:25:22,506 Ξέρεις, ανέφερα πριν, αυτή είναι μια τραγωδία. 1212 01:25:22,530 --> 01:25:25,506 Ακόμα είναι. 1213 01:25:25,530 --> 01:25:27,506 Όχι, εγώ και ο Μακ είμαστε ζωντανοί. 1214 01:25:27,530 --> 01:25:30,506 Χάρηκα πολύ. Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 1215 01:25:30,530 --> 01:25:32,506 Νάνσυ Ντίλαρντ. 1216 01:25:32,530 --> 01:25:33,506 Οι Ντίλαρντ. 1217 01:25:33,530 --> 01:25:35,506 Χάρηκα για τη γνωριμία. 1218 01:25:35,530 --> 01:25:40,506 Μακ και Πένφιλντ, FBI. 1219 01:25:40,530 --> 01:25:45,506 Γειά σας; 1220 01:25:45,530 --> 01:25:51,530 Κλείστε την πόρτα, σας παρακαλώ. 1221 01:25:52,530 --> 01:25:57,506 Πρέπει να είμαστε ευγενικοί, αλλά ο χρόνος είναι πολύ κακός. 1222 01:25:57,530 --> 01:25:59,506 Ναι, είστε υπό σύλληψη. 1223 01:25:59,530 --> 01:26:01,506 Πρέπει να παραμείνετε ήρεμος και να συνεργαστείτε. 1224 01:26:01,530 --> 01:26:03,506 Υπό σύλληψη; Για ποιο λόγο; 1225 01:26:03,530 --> 01:26:06,506 Για φόνο. 1226 01:26:06,530 --> 01:26:09,506 Ποιου; 1227 01:26:09,530 --> 01:26:12,530 Του Λάιλ Άρτσεδιλ. 1228 01:26:56,530 --> 01:26:59,506 Μπορείς να το πιστέψεις; 1229 01:26:59,530 --> 01:27:04,506 Μετά από όλα αυτά, θα πήγαινα φυλακή για ένα φόνο που δεν διέπραξα καν. 1230 01:27:04,530 --> 01:27:06,379 Τώρα, θέλουμε να ενημερώσουμε τους ακροατές μας 1231 01:27:06,579 --> 01:27:08,506 ότι ο Μπέκετ Ρέντφελοου διέσχισε τα σύνορα της πολιτείας, 1232 01:27:08,530 --> 01:27:11,506 γι’ αυτή τη δίκη του διεξάγεται σε ομοσπονδιακό δικαστήριο, 1233 01:27:11,530 --> 01:27:13,966 όπου ο φόνος μπορεί ακόμη να σημαίνει θανατική ποινή 1234 01:27:14,166 --> 01:27:16,506 για πολίτες που αντιμετωπίζουν αυτή την κατάσταση. 1235 01:27:16,530 --> 01:27:22,506 Όταν ο κ. Ρέντφελοου εισέβαλε στο γραφείο περίπου στις 17:03, 1236 01:27:22,530 --> 01:27:25,506 και στη συνέχεια εμφανίστηκε μόλις τέσσερα λεπτά αργότερα, 1237 01:27:25,530 --> 01:27:30,506 συμβαδίζοντας με τον εκτιμώμενο χρόνο θανάτου του κ. Άρτσεδιλ. 1238 01:27:30,530 --> 01:27:37,506 Τώρα, ακούσαμε από τον ιατροδικαστή ότι εκτιμά τον χρόνο θανάτου μεταξύ 17:06 και 17:15, 1239 01:27:37,530 --> 01:27:40,541 και ακούσαμε από τον αυτόπτη μάρτυρα στο διάδρομο, 1240 01:27:40,741 --> 01:27:43,506 ο οποίος αναγνωρίζει θετικά τον κ. Ρέντφελοου. 1241 01:27:43,530 --> 01:27:45,506 Σάρα, μπορείς να επιβεβαιώσεις ότι αυτό είναι το όπλο του εγκλήματος; 1242 01:27:45,530 --> 01:27:48,506 Μπορώ να επιβεβαιώσω ότι ναι, είναι. 1243 01:27:48,530 --> 01:27:50,506 Βρήκατε τα δακτυλικά αποτυπώματα του κατηγορουμένου; 1244 01:27:50,530 --> 01:27:51,506 Ναι, βρήκα. 1245 01:27:51,530 --> 01:27:54,506 Πόσο σίγουρος είστε ότι είναι τα δικά του; 1246 01:27:54,530 --> 01:27:55,506 100%, κύριε. 1247 01:27:55,530 --> 01:27:56,530 Ένα ανοιχτήρι επιστολών. 1248 01:28:00,530 --> 01:28:03,506 Ολόκληρη η ζωή μου, εξαιτίας ενός ανοιχτηριού επιστολών. 1249 01:28:03,530 --> 01:28:06,506 Ήσουν η πρώτη που βρήκες το σώμα του συζύγου σου; 1250 01:28:06,530 --> 01:28:08,506 Σωστά; 1251 01:28:08,530 --> 01:28:09,506 Ναι. 1252 01:28:09,530 --> 01:28:12,530 Πες μου, ήσουν ερωτευμένη με τον κ. Ρέντφελοου τότε; 1253 01:28:14,530 --> 01:28:15,506 Ναι. 1254 01:28:15,530 --> 01:28:17,530 Κι εκείνος με σένα; 1255 01:28:24,530 --> 01:28:28,530 Με τον Ρέντφελοου, ήμουν ερωτευμένη όλη μου τη ζωή. 1256 01:28:31,530 --> 01:28:34,530 Απλώς ποτέ δεν πίστευα ότι θα έκανε κάτι τέτοιο. 1257 01:28:38,530 --> 01:28:39,530 Συγγνώμη. 1258 01:28:40,530 --> 01:28:42,530 Η υπεράσπιση, παρακαλώ σηκωθείτε. 1259 01:28:44,530 --> 01:28:47,506 Κατά την έκδοση της απόφασης, το σώμα των ενόρκων βρίσκει τον κατηγορούμενο. 1260 01:28:47,530 --> 01:28:50,506 Μπέκετ Ρέντφελοου ένοχο για φόνο πρώτου βαθμού, 1261 01:28:50,530 --> 01:28:53,506 σύμφωνα με την κατηγορία, και η ποινή θανάτου 1262 01:28:53,530 --> 01:28:54,506 θα του επιβληθεί. 1263 01:28:54,530 --> 01:28:56,506 Ας καταγραφεί η ποινή από τον γραμματέα. 1264 01:28:56,530 --> 01:28:58,506 Είθε ο Θεός να αναπαύσει την ψυχή του. 1265 01:28:58,530 --> 01:28:59,530 Ευχαριστώ. 1266 01:29:02,530 --> 01:29:04,418 Μακάρι να μπορούσα να βρω τα σωστά λόγια για 1267 01:29:04,618 --> 01:29:06,506 να περιγράψω αυτή τη στιγμή στην ιστορία μου. 1268 01:29:17,530 --> 01:29:19,530 Αλλά δεν υπάρχουν σωστά λόγια. 1269 01:29:22,530 --> 01:29:24,530 Υπάρχει μόνο ο χρόνος. 1270 01:29:25,530 --> 01:29:27,530 Και η σιωπή. 1271 01:29:46,530 --> 01:29:48,530 Έχεις επισκέπτη. 1272 01:29:58,530 --> 01:29:59,530 Έχετε τρία λεπτά. 1273 01:30:20,353 --> 01:30:22,107 Πρέπει να είσαι αρκετά καλός εκεί πίσω. 1274 01:30:28,585 --> 01:30:29,861 Έχεις μεγάλη μέρα μπροστά σου. 1275 01:30:32,530 --> 01:30:35,506 Θυμάσαι το παιχνίδι που παίζαμε παιδιά; 1276 01:30:35,530 --> 01:30:39,506 Έκρυβα ένα μυστικό κι εσύ προσπαθούσες να μαντέψεις τι θέλω. 1277 01:30:39,530 --> 01:30:41,530 Έχω κάτι να πω, πες το. 1278 01:30:44,530 --> 01:30:46,506 Θα σου δώσω ένα στοιχείο. 1279 01:30:46,530 --> 01:30:48,506 Αφορά το γράψιμο με το χέρι. 1280 01:30:48,530 --> 01:30:50,530 Σε βρήκα. 1281 01:30:51,530 --> 01:30:54,530 Είσαι ένα κομμάτι κάρβουνο με μακιγιάζ. 1282 01:30:56,530 --> 01:30:58,530 Προτιμώ να πεθάνω στον αέρα παρά να είμαι μαζί σου. 1283 01:31:01,530 --> 01:31:03,530 Θα σου δώσω άλλο στοιχείο. 1284 01:31:05,530 --> 01:31:06,530 Λάιλ; 1285 01:31:08,530 --> 01:31:10,530 Όταν τον βρήκα έτσι; 1286 01:31:11,530 --> 01:31:13,530 Βρήκα κι κάτι άλλο επίσης. 1287 01:31:14,530 --> 01:31:16,506 Είναι υπέροχα γραμμένο, το έκανα εγώ. 1288 01:31:16,530 --> 01:31:19,506 Τι γίνεται με το λευκό; Παίζετε τους γιατρούς; 1289 01:31:19,530 --> 01:31:21,506 Άφησε ο Λάιλ ένα σημείωμα; 1290 01:31:21,530 --> 01:31:24,506 Αυτό λες; Άφησε ο Λάιλ ένα σημείωμα; 1291 01:31:24,530 --> 01:31:25,506 Όχι, όχι, όχι. 1292 01:31:25,530 --> 01:31:27,506 Νομίζω πως απλώς πρέπει να φύγω. 1293 01:31:27,530 --> 01:31:30,530 Στο όνομα όλων των πραγμάτων, πρέπει να το αφήσεις. 1294 01:31:32,530 --> 01:31:33,506 Τώρα θέλεις να μιλήσεις; 1295 01:31:33,530 --> 01:31:34,530 Τι θέλεις; 1296 01:31:35,530 --> 01:31:36,506 Τι θέλεις; 1297 01:31:36,530 --> 01:31:37,530 Μπορώ. 1298 01:31:38,530 --> 01:31:40,530 Τι μπορείς να προσφέρεις; 1299 01:31:41,530 --> 01:31:42,530 Όχι, όχι, όχι, όχι. 1300 01:31:43,530 --> 01:31:44,506 Σταμάτα! 1301 01:31:44,530 --> 01:31:45,506 Μην φεύγεις, σταμάτα! 1302 01:31:45,530 --> 01:31:46,506 Σταμάτα! 1303 01:31:46,530 --> 01:31:47,506 Τελείωσα με αυτή τη βλακεία! 1304 01:31:47,530 --> 01:31:49,506 Έχεις 25 δευτερόλεπτα. 1305 01:31:49,530 --> 01:31:50,506 Εντάξει, σταμάτα. 1306 01:31:50,530 --> 01:31:51,506 Τζούλια. 1307 01:31:51,530 --> 01:31:54,530 Τζούλια, έλα εδώ. Σε παρακαλώ. 1308 01:32:02,530 --> 01:32:03,530 Τι θέλεις; 1309 01:32:11,530 --> 01:32:12,530 Δώσε μου λίγο χρόνο. 1310 01:32:15,530 --> 01:32:17,506 Θα πεθάνω σε 24 ώρες. 1311 01:32:17,530 --> 01:32:19,506 Δεν θέλεις να συμβεί αυτό. 1312 01:32:19,530 --> 01:32:21,530 Ξέρω ότι δεν θέλεις να συμβεί. 1313 01:32:28,530 --> 01:32:29,530 Δώσε μου τα πάντα. 1314 01:32:31,530 --> 01:32:34,530 Μεταβίβασε τα σε μένα. 1315 01:33:02,530 --> 01:33:04,506 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 1316 01:33:04,530 --> 01:33:06,530 Έχεις έναν ιερέα; 1317 01:33:10,530 --> 01:33:12,506 Λοιπόν, αυτό ήταν πριν από μερικές ώρες. 1318 01:33:12,530 --> 01:33:16,872 Κι αν αναρωτιέσαι γιατί ήμουν ήρεμος και με αυτοπεποίθηση 1319 01:33:17,072 --> 01:33:20,530 για έναν άντρα που πρόκειται να εκτελεστεί… 1320 01:33:25,530 --> 01:33:30,530 Είναι επειδή πίστευα ότι η φίλη μας, η Τζούλια, ίσως… 1321 01:33:32,530 --> 01:33:35,530 …θα τα κατάφερνε τελικά. 1322 01:33:42,530 --> 01:33:44,530 Αναρωτιέμαι αν θα έρθει. 1323 01:33:54,530 --> 01:33:56,506 Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου. 1324 01:33:56,530 --> 01:33:58,530 Δεν θα αγαπήσω παρά μία φορά. 1325 01:33:59,530 --> 01:34:02,506 Μας έκανε να ξαπλώσουμε σε πράσινα λιβάδια. 1326 01:34:02,530 --> 01:34:06,506 Με οδηγεί δίπλα στα γαλήνια νερά. 1327 01:34:06,530 --> 01:34:08,506 Αναπαύει την ψυχή μου. 1328 01:34:08,530 --> 01:34:13,506 Με οδηγεί στα μονοπάτια της δικαιοσύνης για χάρη του ονόματός του. 1329 01:34:13,530 --> 01:34:18,506 Κι αν περπατήσω στην κοιλάδα της σκιάς του θανάτου, δεν θα φοβηθώ κανέναν. 1330 01:34:31,530 --> 01:34:33,530 Ρέντφελοου. 1331 01:34:35,530 --> 01:34:37,530 Δεν θα το πιστέψεις γαμώτο. 1332 01:34:40,530 --> 01:34:44,530 Το πιο σημαντικό πράγμα που έχω δει είναι ο τρόπος που προσπαθούσες. 1333 01:34:55,530 --> 01:34:57,530 Καλώς ήρθες στην καινούργια μέρα. 1334 01:34:58,530 --> 01:35:00,530 Πάμε. 1335 01:35:42,530 --> 01:35:44,530 Ήρθες. 1336 01:35:44,554 --> 01:36:07,154 Απόδοση διαλόγων εξ ακοής & Δημιουργία χρόνων:Sparta 124341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.