Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,427 --> 00:00:30,727
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής &
Δημιουργία χρόνων:Sparta
2
00:00:40,151 --> 00:00:43,994
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΩΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗΝ ΕΚΤΕΛΕΣΗ.
3
00:00:45,530 --> 00:00:47,506
Σήκω.
4
00:00:47,530 --> 00:00:48,506
Έχεις επισκέπτη.
5
00:00:48,530 --> 00:00:55,530
Άστο αυτό.
6
00:00:56,530 --> 00:00:58,506
Μπέκετ.
7
00:00:58,530 --> 00:01:02,506
Είμαι ο πάτερ Τζέιμς Μόρις,
ένας από τους ιερείς εδώ.
8
00:01:02,530 --> 00:01:09,530
Πώς αισθάνεσαι σήμερα;
9
00:01:14,530 --> 00:01:16,506
Τσίζκεϊκ;
10
00:01:16,530 --> 00:01:17,506
Όχι, ευχαριστώ.
11
00:01:17,530 --> 00:01:22,506
Ξέρεις, παρήγγειλα βανίλια
και μου έφεραν σοκολάτα.
12
00:01:22,530 --> 00:01:25,506
Σκοτώστε με τώρα.
13
00:01:25,530 --> 00:01:30,506
Πάτερ, εκτιμώ που ήρθατε
ως εδώ, αλλά είμαι καλά.
14
00:01:30,530 --> 00:01:32,506
Λοιπόν, συγχωρέσετε με.
15
00:01:32,530 --> 00:01:35,506
Οι περισσότεροι στη θέση σου
νιώθουν διαφορετικά.
16
00:01:35,530 --> 00:01:37,506
Θα έλεγα πως οι περισσότεροι
17
00:01:37,530 --> 00:01:42,506
στερούνται τη διαύγεια
και την ψυχραιμία μου.
18
00:01:42,530 --> 00:01:49,506
Δεν θέλω να υπερβώ τα όρια,
αλλά ίσως είναι η τελευταία σου
19
00:01:49,530 --> 00:01:53,530
ευκαιρία να μιλήσεις σε κάποιον.
20
00:01:56,530 --> 00:02:01,506
Ξέρεις γιατί είμαι εδώ, σωστά;
21
00:02:01,530 --> 00:02:03,506
Ξέρω λίγα πράγματα.
22
00:02:03,530 --> 00:02:05,506
Λοιπόν, δεν είναι αλήθεια.
23
00:02:05,530 --> 00:02:10,530
Η πραγματική ιστορία είναι
πολύ πιο εντυπωσιακή.
24
00:02:12,530 --> 00:02:15,530
Θέλετε να σας την πω;
25
00:02:16,530 --> 00:02:21,530
Πρέπει όμως να σας προειδοποιήσω.
26
00:02:22,530 --> 00:02:27,506
Είναι τραγωδία,
και δεν αρχίζει καν από μένα.
27
00:02:27,530 --> 00:02:31,506
Παραδόξως, αρχίζει από κάποιον άλλον.
28
00:02:31,530 --> 00:02:34,506
Δηλαδή, από τη μητέρα μου.
29
00:02:34,530 --> 00:02:36,506
Την Μέρι Ρέντφελοου.
30
00:02:36,530 --> 00:02:42,506
Χρόνια κάτοικος του
Χάντινγκτον, στο Λονγκ Άιλαντ.
31
00:02:42,530 --> 00:02:49,530
Κληρονόμος μιας περιουσίας
18-19 δισ. Δολαρίων.
32
00:02:50,530 --> 00:02:53,506
Λένε πως τα λεφτά
δεν φέρνουν την ευτυχία.
33
00:02:53,530 --> 00:02:55,506
Λάθος. Την φέρνουν.
34
00:02:55,530 --> 00:02:58,530
Είμαστε όλοι ενήλικες, ας συνεχίσουμε.
35
00:02:59,530 --> 00:03:04,530
Μου είπαν πως τη νύχτα που
γνώρισε τον πατέρα μου
36
00:03:06,530 --> 00:03:11,530
ήταν μια νύχτα σαν όλες τις άλλες.
37
00:03:20,530 --> 00:03:22,506
Τι ώρα είναι;
38
00:03:22,530 --> 00:03:24,506
Θεέ μου.
39
00:03:24,530 --> 00:03:25,506
Τι;
40
00:03:25,530 --> 00:03:28,530
Θεέ μου, πρέπει να φύγω αμέσως.
41
00:03:35,530 --> 00:03:37,506
Τι κάνεις;
42
00:03:37,530 --> 00:03:39,530
Τελείωσε, εντάξει;
43
00:03:45,530 --> 00:03:47,530
Σε συγχαίρω που μας το είπες.
44
00:03:48,530 --> 00:03:52,530
Αλλά νομίζω πως ξέρεις
τι πρέπει να γίνει.
45
00:03:53,530 --> 00:03:54,506
Είμαι 18.
46
00:03:54,530 --> 00:03:55,530
Δυστυχώς.
47
00:03:56,530 --> 00:03:57,506
Όχι.
48
00:03:57,530 --> 00:03:59,530
Πρέπει να είναι δική μου απόφαση.
49
00:04:01,530 --> 00:04:03,530
Δική μου.
50
00:04:05,530 --> 00:04:06,530
Εντάξει.
51
00:04:07,530 --> 00:04:10,530
Δεν θα σε αναγκάσω να το ξεφορτωθείς.
52
00:04:11,530 --> 00:04:12,530
Αλλά όχι εδώ.
53
00:04:13,530 --> 00:04:15,530
Όχι κάτω από αυτή τη στέγη.
54
00:04:18,530 --> 00:04:22,530
Έτσι έγινε από η Μέρι
Ρέντφελοου του Χάντινγκτον,
55
00:04:23,530 --> 00:04:26,530
στην Μέρι Ρέντφελοου
του Μπέλβιλ, Νιου Τζέρσεϊ.
56
00:04:33,530 --> 00:04:36,530
Ο πατέρας μου με είδε μόνο μία φορά,
57
00:04:37,530 --> 00:04:40,226
αρκετή για να πάθει πνευμονική εμβολή.
58
00:04:40,426 --> 00:04:42,196
Στο νοσοκομείο Τζέρσεϊ Σίτι Μεμόριαλ.
59
00:04:44,352 --> 00:04:46,225
Η μητέρα μου έμεινε μόνη
60
00:04:47,335 --> 00:04:49,429
να δουλεύει στο τμήμα
αδειών οδήγησης του Νιούαρκ.
61
00:04:51,775 --> 00:04:53,353
Σύντομα μου είπε κάτι σημαντικό.
62
00:04:55,777 --> 00:04:59,045
Μπορεί να μας έδιωξαν, απο την οικογένεια
αλλά όχι όμως και από την κληρονομιά.
63
00:05:02,364 --> 00:05:05,016
Ο παππούς είχε φτιάξει
αμετάκλητο καταπίστευμα.
64
00:05:05,658 --> 00:05:06,778
Για να αποφύγει τους φόρους.
65
00:05:09,435 --> 00:05:13,059
Τα ακίνητα, τα σκάφη, τα αεροπλάνα,
ακόμα κι ένα-δυο νησιά,
66
00:05:13,083 --> 00:05:15,444
θα πήγαινε στον επόμενο στη σειρά.
67
00:05:15,931 --> 00:05:18,532
Ίσως να την έπαιρνα εγώ κάποτε.
68
00:05:18,732 --> 00:05:23,208
Αν ζούσα περισσότερο από τους άλλους.
69
00:05:25,459 --> 00:05:26,459
Απλώς έπρεπε να περιμένω.
70
00:05:29,169 --> 00:05:30,217
Να πεθάνουν όλοι.
71
00:05:47,530 --> 00:05:50,316
Μια μητέρα που τα έκανε όλα μόνη της.
Θα νόμιζες πως ήταν δύσκολα.
72
00:05:51,475 --> 00:05:52,493
Όμως μου έδωσε
73
00:05:52,517 --> 00:05:55,751
κουλτούρα, τάξη και στυλ
ενός αριστοκράτη.
74
00:06:14,530 --> 00:06:16,530
Τότε την είδα για πρώτη φορά.
75
00:06:17,530 --> 00:06:21,530
Τζούλια Στάινγουεϊ.
76
00:06:22,530 --> 00:06:28,530
Αμέσως κατάλαβα
πως ήμασταν τέλειοι μαζί.
77
00:06:33,530 --> 00:06:35,530
Ήμουν στο σωστό μέρος.
78
00:06:40,530 --> 00:06:42,530
Τι κάνεις εδώ;
79
00:06:43,530 --> 00:06:45,530
Η μαμά σου με κάλεσε.
80
00:06:46,530 --> 00:06:47,530
Πού μένεις;
81
00:06:48,530 --> 00:06:49,530
Μπέλβιλ.
82
00:06:50,530 --> 00:06:51,530
Στον δρόμο;
83
00:06:52,530 --> 00:06:53,506
Τι;
84
00:06:53,530 --> 00:06:54,690
Άκουσα ότι μένεις στον δρόμο.
85
00:06:55,530 --> 00:06:56,530
Δεν μένω στον δρόμο.
86
00:06:58,530 --> 00:07:00,530
Και δεν θα μείνω για πάντα εκεί.
87
00:07:01,530 --> 00:07:03,506
Θα κληρονομήσω πολλά λεφτά.
88
00:07:03,530 --> 00:07:04,530
Πολλά, ;
89
00:07:05,530 --> 00:07:07,530
Προσπαθείς να με εντυπωσιάσεις;
90
00:07:09,530 --> 00:07:10,570
Δεν πειράζει αν το κάνεις.
91
00:07:31,530 --> 00:07:33,530
Έχουμε έκθεση τέχνης μετά.
92
00:07:47,530 --> 00:07:48,530
Εντάξει.
93
00:07:51,530 --> 00:07:53,530
Είναι όλα καλά ηρεμήστε.
94
00:07:55,530 --> 00:07:56,530
Βαλ, βλέπεις;
95
00:07:57,530 --> 00:07:58,530
Λίγο.
96
00:08:27,530 --> 00:08:29,530
Μπέκετ, μπορείς να έρθεις μαζί μου;
97
00:08:34,530 --> 00:08:40,506
Η μητέρα μου ήταν νέα,
γι’ αυτό δεν πρόσεξε
98
00:08:40,530 --> 00:08:42,530
τα συμπτώματα στην αρχή.
99
00:08:43,530 --> 00:08:47,530
Ούτε οι γιατροί.
Η οικογένεια όμως ήξερε.
100
00:08:49,530 --> 00:08:50,570
Θα μπορούσαν να βοηθήσουν.
101
00:08:52,530 --> 00:08:53,530
Αλλά τίποτα.
102
00:08:56,530 --> 00:08:58,530
Ούτε μία λέξη.
103
00:08:59,530 --> 00:09:00,690
Μπέκετ, όλα αυτά είναι λάθος.
104
00:09:04,530 --> 00:09:05,530
Τι είναι λάθος;
105
00:09:08,530 --> 00:09:09,530
Αξίζεις περισσότερα.
106
00:09:13,530 --> 00:09:15,530
Έχει γίνει λάθος με μένα.
107
00:09:19,530 --> 00:09:21,530
Θέλω να μου υποσχεθείς κάτι.
108
00:09:24,530 --> 00:09:25,530
Θα το κάνεις;
109
00:09:27,530 --> 00:09:28,530
Εντάξει;
110
00:09:29,530 --> 00:09:33,530
Υποσχέσου μου
ότι δεν θα τα παρατήσεις.
111
00:09:35,530 --> 00:09:37,530
Μέχρι να έχεις τη ζωή
112
00:09:38,530 --> 00:09:44,530
που πραγματικά αξίζεις.
113
00:09:45,530 --> 00:09:47,530
Τη ζωή για την οποία σε μεγάλωσα.
114
00:09:48,530 --> 00:09:50,530
Μπορείς να το κάνεις για μένα;
115
00:09:58,530 --> 00:09:59,530
Τη ζωή που αξίζω…
116
00:10:02,869 --> 00:10:03,869
Τι εννοούσε μ’ αυτό;
117
00:10:12,530 --> 00:10:15,257
Τελευταία της επιθυμία
ήταν να ταφεί στο μαυσωλείο
118
00:10:16,208 --> 00:10:17,809
της οικογένειας στο Χάντινγκτον.
119
00:10:20,065 --> 00:10:21,065
Χωρίς απάντηση όμως,
120
00:10:22,148 --> 00:10:26,888
κατέληξε να ταφεί στο Ιστ Όραντζ.
121
00:10:28,931 --> 00:10:33,196
Ο Ιησούς είπε. Εγώ είμαι η οδός,
η αλήθεια και η ζωή.
122
00:10:37,067 --> 00:10:38,173
Τότε πήρα την απόφασή μου.
123
00:10:39,076 --> 00:10:40,076
Ακριβώς εκείνη τη στιγμή.
124
00:10:43,820 --> 00:10:45,060
Θα πήγαινα κατευθείαν στην πηγή
125
00:10:46,415 --> 00:10:50,010
και θα απαιτούσα
τη θέση που μου ανήκει.
126
00:11:08,530 --> 00:11:10,349
Κατανοούμε την κατάσταση σου.
127
00:11:10,549 --> 00:11:14,075
Ωστόσο, δεν μπορούμε να σου
παρέχουμε βοήθεια αυτή τη στιγμή.
128
00:11:14,275 --> 00:11:16,508
Συγγνώμη, και ελπίζουμε να είσαι καλά.
129
00:11:22,530 --> 00:11:24,530
Ελπίζουμε να είσαι καλά.
130
00:11:28,530 --> 00:11:33,530
Μετά από αυτό, πέρασα από διάφορες
131
00:11:34,530 --> 00:11:36,530
ανάδοχες οικογένειες στο Νιου Τζέρσεϊ.
132
00:11:37,530 --> 00:11:40,530
Όσο για την Τζούλια,
τη έβλεπα όλο και λιγότερο.
133
00:11:42,530 --> 00:11:43,530
Μέχρι που στο τέλος…
134
00:11:45,530 --> 00:11:46,530
...καθόλου.
135
00:11:49,530 --> 00:11:52,530
Και αναρωτιόμουν,
αν ξανασυναντιόμασταν,
136
00:11:53,530 --> 00:11:54,530
ποιος θα ήμουν;
137
00:11:55,530 --> 00:11:56,530
Ένας επιτυχημένος;
138
00:11:58,530 --> 00:11:59,530
Ή όχι;
139
00:12:07,253 --> 00:12:10,941
Χρόνια μετά, βρέθηκα με μια
απολύτως αξιοπρεπή δουλειά.
140
00:12:11,924 --> 00:12:14,440
Με κοστούμι κάθε μέρα.
141
00:12:15,161 --> 00:12:16,565
Γουόρεν, ήρθες νωρίς.
142
00:12:17,106 --> 00:12:18,106
Κύριε.
143
00:12:19,213 --> 00:12:21,265
Πιάσε εκείνη την παραγγελία
από το Άπταουν.
144
00:12:21,530 --> 00:12:22,530
Άπερ Γουέστ.
145
00:12:30,530 --> 00:12:33,530
Παρακολουθούσα ακόμη
τους Ρέντφελοου.
146
00:12:34,530 --> 00:12:38,530
Δυστυχώς πέθαιναν εκνευριστικά αργά.
147
00:12:39,530 --> 00:12:44,319
Είχα σχεδόν αποδεχτεί ότι δεν θα έβλεπα
ούτε δεκάρα από την περιουσία.
148
00:12:45,708 --> 00:12:46,708
Όχι σ’ αυτή τη ζωή.
149
00:12:49,186 --> 00:12:50,186
Ίσως να ήταν εντάξει.
150
00:13:00,530 --> 00:13:01,530
Μπέκετ;
151
00:13:03,530 --> 00:13:05,530
Αποκλείεται!
152
00:13:08,530 --> 00:13:09,506
Θεέ μου!
153
00:13:09,530 --> 00:13:10,530
Γεια σου!
154
00:13:12,530 --> 00:13:13,530
Ναι…
155
00:13:14,530 --> 00:13:16,506
Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ.
156
00:13:16,530 --> 00:13:17,530
Ούτε κι εγώ.
157
00:13:19,530 --> 00:13:20,530
Τι φάση με τη…
158
00:13:22,530 --> 00:13:23,610
Είσαι στη Μυστική Υπηρεσία;
159
00:13:25,530 --> 00:13:26,530
Ναι.
160
00:13:27,530 --> 00:13:28,530
Δεν μπορώ να πω πολλά.
161
00:13:30,530 --> 00:13:31,506
Μένεις στην πόλη τώρα;
162
00:13:31,530 --> 00:13:32,530
Ναι.
163
00:13:33,530 --> 00:13:35,530
Λίγο πιο έξω.
164
00:13:37,530 --> 00:13:40,530
Είσαι ακόμη στο Μπέλβιλ;
165
00:13:41,530 --> 00:13:42,506
Ναι.
166
00:13:42,530 --> 00:13:44,530
Εσύ;
167
00:13:46,530 --> 00:13:47,530
Ακόμη στο Μόντκλερ;
168
00:13:48,530 --> 00:13:49,530
Ναι.
169
00:13:51,530 --> 00:13:54,506
Ήμουν στο Λονδίνο για λίγο καιρό.
170
00:13:54,530 --> 00:13:58,530
Αλλά γύρισα πάλι στα παλιά μέρη.
171
00:14:00,530 --> 00:14:01,530
Λοιπόν…
172
00:14:02,530 --> 00:14:06,530
Θα ήθελα να τα πούμε
κανονικά κάποια στιγμή.
173
00:14:08,530 --> 00:14:09,530
Να πιούμε κάτι;
174
00:14:11,530 --> 00:14:12,530
Θα ήταν ωραία.
175
00:14:13,530 --> 00:14:16,530
Αλλά ο χρόνος είναι λίγο…
176
00:14:18,530 --> 00:14:19,530
Ναι, καταλαβαίνω.
177
00:14:20,530 --> 00:14:22,530
Χάρηκα πολύ που σε είδα.
178
00:14:23,530 --> 00:14:25,530
Χαίρομαι που είσαι ακόμα έτσι.
179
00:14:26,530 --> 00:14:28,530
Δηλαδή… Δηλαδή πώς;
180
00:14:30,530 --> 00:14:32,530
Απλά… Ο εαυτός σου.
181
00:14:37,530 --> 00:14:40,530
Τι απέγινε τελικά
η περιουσία των Ρέντφελοου;
182
00:14:41,530 --> 00:14:42,530
Θα την κληρονομήσω.
183
00:14:43,530 --> 00:14:44,530
Κάποτε.
184
00:14:45,530 --> 00:14:47,530
Πάρε με όταν τους ξεπαστρέψεις όλους.
185
00:14:53,530 --> 00:14:54,530
Χαμογέλα.
186
00:14:57,530 --> 00:14:58,530
Θυμάσαι στο σχολείο;
187
00:15:22,530 --> 00:15:23,530
Χάρηκα που σε είδα.
188
00:15:31,530 --> 00:15:35,530
Υποσχέσου ότι δεν θα πας μέσα
αν δεν φτιάξεις τη ζωή σου.
189
00:15:46,530 --> 00:15:47,530
Ήταν επτά.
190
00:15:48,530 --> 00:15:49,506
Επτά Ρέντφελοου.
191
00:15:49,530 --> 00:15:50,530
Περπατούσαν στη Γη.
192
00:15:51,530 --> 00:15:55,530
Η μητέρα μου στο χώμα
κι εγώ σε ένα δυάρι.
193
00:15:58,530 --> 00:16:03,506
Αν κλάδευα λίγα κλαδιά
του γενεαλογικού δέντρου…
194
00:16:03,530 --> 00:16:05,530
Από πού θα άρχιζα;
195
00:16:22,530 --> 00:16:23,530
Δεν είμαι εδώ.
196
00:16:26,530 --> 00:16:28,530
Τέιλορ Έξετερ Ρέντφελοου.
197
00:16:30,530 --> 00:16:33,506
Δούλευε στην εταιρεία
οικονομικών του πατέρα του.
198
00:16:33,530 --> 00:16:35,530
Δεν ήταν απλώς εύκολο να τον βρω.
199
00:16:36,530 --> 00:16:39,530
Ήταν αδύνατο να τον αποφύγεις
στην οικονομική συνοικία.
200
00:16:43,530 --> 00:16:45,530
Ακόμα κι αν το έκανα, πώς θα το έκανα;
201
00:16:47,530 --> 00:16:48,506
Και μετά;
202
00:16:48,530 --> 00:16:51,530
Θα κατέρρεα; Θα μετάνιωνα;
Θα παραδινόμουν;
203
00:16:52,530 --> 00:16:53,506
Ας είμαστε ειλικρινείς.
204
00:16:53,530 --> 00:16:56,530
Δεν θα μπορούσα ποτέ
να κάνω κάτι τέτοιο.
205
00:16:57,530 --> 00:16:59,506
Έλα ένα λεπτό.
206
00:16:59,530 --> 00:17:01,506
Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνω.
207
00:17:01,530 --> 00:17:03,506
Ίσως να ήσουν πιο ευτυχισμένος
208
00:17:03,530 --> 00:17:04,850
αν μεταφερόσουν στο Τζέρσεϊ Σίτι.
209
00:17:05,530 --> 00:17:06,506
Είναι πιο κοντά στο σπίτι σου.
210
00:17:06,530 --> 00:17:07,530
Έχει και πάρκινγκ.
211
00:17:11,706 --> 00:17:12,906
Μιλάς για το κέντρο αποστολών;
212
00:17:13,206 --> 00:17:14,046
Εντάξει.
213
00:17:14,070 --> 00:17:15,506
Ο γιος του Βικ παράτησε το σχολείο.
214
00:17:15,530 --> 00:17:18,506
Δίνεις τη δουλειά μου
στον 19χρονο γιό του αφεντικού;
215
00:17:18,530 --> 00:17:19,506
Δεν κάνω εγώ κάτι.
216
00:17:19,530 --> 00:17:21,506
Δεν ήταν δική μου ιδέα.
217
00:17:21,530 --> 00:17:23,506
Δεν θέλω να δουλεύω σε αποθήκη.
218
00:17:23,530 --> 00:17:25,506
Βολεύει κι εμένα όμως.
219
00:17:25,530 --> 00:17:26,530
Εντάξει; Βοήθησέ με.
220
00:17:27,530 --> 00:17:28,506
Ντάριλ, σε παρακαλώ.
221
00:17:28,530 --> 00:17:30,506
Είμαι καλός σε αυτό. Δουλεύω σκληρά.
222
00:17:30,530 --> 00:17:31,530
Το ξέρω.
223
00:17:32,530 --> 00:17:34,530
Δεν θα έπρεπε να ανταμείβεται αυτό;
224
00:18:11,530 --> 00:18:15,530
Είναι γελοίο… Γαμώτο.
225
00:18:24,530 --> 00:18:26,506
Έλα, Ντάνι! Πρέπει να το κάνεις!
226
00:18:26,530 --> 00:18:27,506
Θα το κάνω!
227
00:18:27,530 --> 00:18:28,506
Έτοιμος! Πάμε!
228
00:18:28,530 --> 00:18:29,506
Πάμε!
229
00:18:29,530 --> 00:18:30,506
Κάνε το!
230
00:18:30,530 --> 00:18:31,530
Θα το κάνω γαμώτο!
231
00:18:44,530 --> 00:18:45,530
Θα το κάνει!
232
00:18:47,530 --> 00:18:48,506
Ναι! Πάρτε τα!
233
00:18:48,530 --> 00:18:50,530
Ακόμα φτωχοί είστε, μαλάκες!
234
00:19:06,555 --> 00:19:08,169
Τέιλορ Ρέντφελοου 1992-
235
00:19:14,530 --> 00:19:17,506
Όπως και οι άλλοι,
ο ξάδελφός μου ήταν εύκολος.
236
00:19:17,530 --> 00:19:21,506
Δεν είχα σχέδιο ακριβώς,
237
00:19:21,530 --> 00:19:23,530
αλλά οι πόρτες ήταν ορθάνοιχτες.
238
00:19:27,530 --> 00:19:29,530
Κοίτα αυτό!
239
00:19:41,530 --> 00:19:45,506
Ήταν αυτή η ευκαιρία μου
να μείνω μόνος με τον Τέιλορ;
240
00:19:45,530 --> 00:19:49,506
Θα μπορούσα να είχα φύγει,
ίσως άλλη μέρα να το έκανα.
241
00:19:49,530 --> 00:19:55,530
Αλλά όπως λένε, κάθε ταξίδι
αρχίζει με ένα πρώτο βήμα.
242
00:20:01,530 --> 00:20:02,506
Το λέει η Βίβλος;
243
00:20:02,530 --> 00:20:03,530
Όχι.
244
00:20:05,530 --> 00:20:06,530
Θεέ μου.
245
00:20:19,045 --> 00:20:22,558
Θεέ μου. Έβαλες αιθανόλη
στον κινητήρα;
246
00:20:22,758 --> 00:20:25,506
Ρίξε την άγκυρα.
247
00:20:29,530 --> 00:20:31,506
Θεέ μου, τι ανόητος.
248
00:20:31,530 --> 00:20:33,506
Ο πατέρας μου.
249
00:21:41,530 --> 00:21:43,530
Κρατώ αυτό το σπίτι.
250
00:21:45,530 --> 00:21:48,506
Ποιος είσαι;
251
00:21:48,530 --> 00:21:50,506
Επέστρεψα σε αυτό.
252
00:22:03,530 --> 00:22:05,506
Θεέ μου.
253
00:22:05,530 --> 00:22:07,530
Ήταν τόσο εύκολο;
254
00:22:11,530 --> 00:22:13,506
Δυσκολεύομαι να το πιστέψω,
αλλά είναι αλήθεια.
255
00:22:13,530 --> 00:22:21,530
Αν όλο αυτό σου δίνει μια παράξενη
συγκίνηση, μάλλον έχουμε κάτι κοινό.
256
00:22:25,530 --> 00:22:29,530
Πίστεψέ με, παρευρέθηκα στην κηδεία.
257
00:22:52,584 --> 00:22:55,759
Συγγνώμη. Είσαι ο Ρέντφελοου;
258
00:22:55,959 --> 00:23:01,153
- Ναι, σωστά.
- Συγγνώμη για την απώλεια σου.
259
00:23:01,460 --> 00:23:02,506
Ευχαριστώ.
260
00:23:02,530 --> 00:23:08,668
- Δεν είμαι σίγουρος ότι σε ξέρω.
- Είμαι ο Μπέκετ.
261
00:23:11,344 --> 00:23:13,520
Ο γιός της Μαίρης, ο ανιψιός σου.
262
00:23:16,038 --> 00:23:17,063
Μου κάνεις πλάκα.
263
00:23:18,541 --> 00:23:21,794
Στα 18 της, στάθηκε
απέναντι στον τύραννο.
264
00:23:21,994 --> 00:23:23,482
Κανείς μας δεν θα το έκανε.
265
00:23:23,964 --> 00:23:25,915
Εγώ ίσως ναι.
Έπρεπε να τον κρατούσα καλύτερα.
266
00:23:26,720 --> 00:23:31,082
Έπρεπε να είμαι μέρος της
ζωής της και της δικής σου.
267
00:23:32,868 --> 00:23:34,291
Ήθελα να γνωρίσω τον Τέιλορ.
268
00:23:34,771 --> 00:23:39,408
- Συγγνώμη.
- Μην ζητάς συγγνώμη. Σοβαρά.
269
00:23:42,456 --> 00:23:43,696
Ξέρεις ποιος το έκανε, γιε μου;
270
00:23:53,530 --> 00:23:58,506
Είσαι σίγουρος; Δεν ήταν έτσι η υπόθεση.
271
00:23:58,530 --> 00:24:06,530
Δεν ήμουν εκεί. Το όνομά μου αναφέρθηκε,
αλλά ήξερα καλά τι συνέβαινε.
272
00:24:10,530 --> 00:24:17,506
Ξέσπαγε με τα αυτοκίνητα και
τις περιγραφές. Τέλος πάντων.
273
00:24:17,530 --> 00:24:22,337
Τι κάνεις, Μπέκετ; Είμαι στην οικογένεια
από τότε που ήταν ο Γκόρντιο.
274
00:24:23,432 --> 00:24:27,409
Κάθε οικονομική κρίση των τελευταίων 100
χρόνων ξεκίνησε στο διοικητικό συμβούλιο.
275
00:24:29,222 --> 00:24:30,382
Ήμουν παρών σε δύο από αυτές.
276
00:24:33,033 --> 00:24:34,652
Καλώς ήρθες στο United Sanctum.
277
00:24:36,882 --> 00:24:38,704
- Κάθισε.
- Είναι ωραία.
278
00:24:39,486 --> 00:24:42,842
Πήρα αυτό το μπουκάλι από
τον Ντικ Τσέινι. Καλό είναι.
279
00:24:49,530 --> 00:24:52,506
Ο Τέιλορ είναι από κάτω.
Κράτα το κεφάλι χαμηλά.
280
00:24:52,530 --> 00:24:55,506
Δεν είμαι καθόλου κατάλληλος.
281
00:24:55,530 --> 00:25:01,506
Δεν ήταν κανείς μας κατάλληλος.
Ούτε εγώ πριν λίγο.
282
00:25:01,530 --> 00:25:04,506
Η ερώτηση είναι, θα ήταν σωστό;
283
00:25:04,530 --> 00:25:09,506
Η αλήθεια είναι ότι έπρεπε να σε βοηθήσω
πριν και δεν το έκανα.
284
00:25:09,530 --> 00:25:17,530
Άφησέ με να το κάνω τώρα.
285
00:25:24,530 --> 00:25:28,530
Αυτό ποτέ δεν ήταν το σχέδιο.
286
00:25:29,530 --> 00:25:32,506
Αλλά χρειαζόμουν δουλειά.
287
00:25:32,530 --> 00:25:34,506
Εκτός απ’ αυτό, απλώς
κρατάς τις αποδείξεις σου.
288
00:25:34,530 --> 00:25:37,506
Εντάξει, δεν το κάνεις;
Δεν μπορώ να βοηθήσω.
289
00:25:37,530 --> 00:25:39,506
Αυτό είναι το σπίτι σου για λίγο καιρό.
290
00:25:39,530 --> 00:25:41,506
Εντάξει. Πάμε.
291
00:25:41,530 --> 00:25:44,506
Έχεις ήδη email, αλλά να και το χαρτί.
292
00:25:44,530 --> 00:25:48,506
Φτάνει μέχρι 543, άρα
μπορείς να φτάσεις 700 με ρούχα, σωστά;
293
00:25:48,530 --> 00:25:50,506
Μην το αφήνεις να χτυπά.
Πρέπει να απαντήσεις.
294
00:25:50,530 --> 00:25:53,506
Θα απαντήσω.
295
00:25:53,530 --> 00:25:55,506
Λέγετε;.
296
00:25:55,530 --> 00:25:57,506
Πώς απαντάς; Με το μπλε.
297
00:25:57,530 --> 00:25:59,506
Μπλε; Δεν υπάρχει μπλε.
298
00:25:59,530 --> 00:26:02,506
Δεν θα σε κουράσω με λεπτομέρειες,
αλλά θα πω το εξής.
299
00:26:02,530 --> 00:26:06,506
Οι πλουσιότεροι άνθρωποι στη Νέα Υόρκη
δεν βγάζουν πραγματικά λεφτά.
300
00:26:06,530 --> 00:26:10,506
Κρατούν ποσοστό από αυτά που βγάζουν
άλλοι, με πιο ευέλικτο τρόπο ζωής.
301
00:26:10,530 --> 00:26:13,506
Και ταιριάζει καλύτερα
στην ιδιοσυγκρασία μου.
302
00:26:13,530 --> 00:26:15,506
Όλα αυτά είναι ρευστά. Μιλάω για χρέη.
303
00:26:15,530 --> 00:26:18,506
Την πρώτη εβδομάδα μόνο,
έμαθα τη γλώσσα.
304
00:26:18,530 --> 00:26:24,506
Collateral, dividend, deduction, ticker,
baling, bootstrapping, closure, clawback,
305
00:26:24,530 --> 00:26:28,506
flying, cheating, tailing, trickery.
Τελικά είχα μια πραγματική δουλειά
306
00:26:28,530 --> 00:26:31,506
και μπορούσα να χρησιμοποιήσω
την εκπαίδευση μου.
307
00:26:31,530 --> 00:26:35,506
Μπορεί σύντομα να έχω
μια περιουσία δική μου να διαχειριστώ.
308
00:26:35,530 --> 00:26:38,506
Κάποια στιγμή σύντομα.
309
00:26:38,530 --> 00:26:43,506
Λέγετε; - Είσαι ο Μπέκετ Ρεντφελόου,
ο νέος υπάλληλος στην W&R;
310
00:26:43,530 --> 00:26:47,506
Συγγνώμη, ποια ρωτάει;
311
00:26:47,530 --> 00:26:50,506
Ελπίζω να μην είναι κακιά στιγμή.
312
00:26:50,530 --> 00:26:55,506
Όχι; Όχι, εγώ... Πώς…
είναι η Μαίρη Μπλέικ;
313
00:26:55,530 --> 00:26:58,506
Μόλις γυρίσαμε από το μήνα του μέλιτος.
314
00:26:58,530 --> 00:27:02,506
Λοιπόν… Ελλάδα, Μαλδίβες.
315
00:27:02,530 --> 00:27:04,530
Φλόριντα.
316
00:27:09,530 --> 00:27:13,506
Θυμάσαι πέρσι
που με προσκάλεσες έξω;
317
00:27:13,530 --> 00:27:18,506
Δίπλωνες χακί παντελόνια,
και ήσουν λυπημένος και άθλιος.
318
00:27:18,530 --> 00:27:20,506
Δεν σου λέει τίποτα;
319
00:27:20,530 --> 00:27:23,506
Δεν με πείραζε.
320
00:27:23,530 --> 00:27:25,506
Ξέρεις;
321
00:27:25,530 --> 00:27:31,506
Αν ψήφισες πρώτος, μπορείς
να προσπαθήσεις ξανά κάποια στιγμή.
322
00:27:31,530 --> 00:27:33,506
Δες τι θα συμβεί.
323
00:27:33,530 --> 00:27:37,506
Δοκίμασε… δοκίμασε ξανά.
324
00:27:37,530 --> 00:27:40,530
Δες τι θα συμβεί.
325
00:27:45,530 --> 00:27:50,506
Θέλεις να… Να πάρουμε
ένα ποτό κάποια στιγμή;
326
00:27:50,530 --> 00:27:52,506
Όχι.
327
00:27:52,530 --> 00:27:54,506
Είμαι παντρεμένη.
328
00:27:54,530 --> 00:27:56,506
Όχι, εγώ… ξέρω. Απλώς…
329
00:27:56,530 --> 00:27:59,506
Ελπίζω να συναντηθούμε σύντομα.
Περιμένω πολλά από αυτό.
330
00:28:07,530 --> 00:28:09,506
Τέλος πάντων.
331
00:28:09,530 --> 00:28:10,530
Ποιος είναι ο επόμενος;
332
00:28:12,530 --> 00:28:14,506
Να είσαι σαν εμένα!
333
00:28:14,530 --> 00:28:16,506
Γεια σου, Ίντερνετ.
334
00:28:16,530 --> 00:28:20,530
Είμαι ο Νοα Ρεντφελόου.
Αυτό είναι το σπίτι μου.
335
00:28:21,530 --> 00:28:26,506
Ποιες είναι οι κύριες δυσκολίες
για έναν καλλιτέχνη σήμερα;
336
00:28:26,530 --> 00:28:29,506
Προφανώς, το σύνδρομο του απατεώνα.
337
00:28:29,530 --> 00:28:30,506
Εντάξει.
338
00:28:30,530 --> 00:28:36,506
Όχι για μένα, αλλά από άλλους
που λένε, “Δεν ανήκει σε αυτόν…
339
00:28:36,530 --> 00:28:38,506
Αυτό είναι το σύνδρομο του απατεώνα.
340
00:28:38,530 --> 00:28:39,506
Έχεις δουλειά;
341
00:28:39,530 --> 00:28:41,506
Ναι.
342
00:28:41,530 --> 00:28:43,530
Καλλιτέχνης.
343
00:28:46,246 --> 00:28:48,276
Νόα Ρέντφελοου 1991-
344
00:28:52,530 --> 00:28:59,506
Δεν ήμουν επαγγελματίας, αλλά
είχα περισσότερη αυτοπεποίθηση.
345
00:28:59,530 --> 00:29:06,506
Ήξερα ότι μπορείς να ξεφύγεις
με φόνο και ακόμη να ανταμειφθείς.
346
00:29:06,530 --> 00:29:11,506
Υπερβολικά βιοποριστικό, σωστά;
347
00:29:11,530 --> 00:29:13,506
Ο καλλιτέχνης μας είναι τζίνη.
348
00:29:13,530 --> 00:29:16,530
Ο καλλιτέχνης, ναι.
349
00:29:22,530 --> 00:29:27,506
Λυπάμαι που το ρωτάω. Δεν είσαι…
350
00:29:27,530 --> 00:29:28,506
Δεν είσαι Ρεντφελόου, σωστά;
351
00:29:28,530 --> 00:29:29,506
Δεν ξέρω.
352
00:29:29,530 --> 00:29:31,506
Είμαι;
353
00:29:31,530 --> 00:29:35,506
Απλώς… Είμαι μεγάλος θαυμαστής.
354
00:29:35,530 --> 00:29:38,506
Ναι. Προσπαθώ να μην έρχομαι
πολύ τις Παρασκευές.
355
00:29:38,530 --> 00:29:43,287
Ναι, δεν θέλω να σε ενοχλήσω.
Καταλαβαίνεις;
356
00:29:48,477 --> 00:29:50,309
Ίσως ακούγεται τρελό.
357
00:29:51,193 --> 00:29:57,105
Νομίζω ότι τελικά είμαστε ξαδέρφια.
Λοιπόν;
358
00:29:59,441 --> 00:30:00,441
Μεγάλωσες στο Νιούαρκ;
359
00:30:00,707 --> 00:30:03,723
Νιούαρκ. Ναι. Ωραίο.
Τελείως άγριο μέρος.
360
00:30:03,923 --> 00:30:05,506
Εντάξει, καταλαβαίνω.
361
00:30:05,530 --> 00:30:07,506
Ασχολείσαι με φωτογραφίες;
362
00:30:07,530 --> 00:30:09,506
Τι;
363
00:30:09,530 --> 00:30:11,530
Αναπτύσσεις τις φωτογραφίες σου;
364
00:30:12,530 --> 00:30:14,506
Όχι, όχι πραγματικά.
365
00:30:14,530 --> 00:30:15,506
Όχι, φίλε.
366
00:30:15,530 --> 00:30:16,506
Πρέπει να τις αναπτύξεις, Μπραντ.
367
00:30:16,530 --> 00:30:18,506
Είναι τρελά.
368
00:30:18,530 --> 00:30:22,506
Ξέρεις, κανείς δεν αναπτύσσει κάτι,
αν είσαι εντελώς άφραγκος, καταλαβαίνω.
369
00:30:22,530 --> 00:30:23,506
Ή, ξέρεις, σε αυτόν τον χώρο.
370
00:30:23,530 --> 00:30:24,506
Γαμώτο.
371
00:30:24,530 --> 00:30:25,506
Εντάξει.
372
00:30:25,530 --> 00:30:27,506
Ρίξε αυτή την μπύρα.
373
00:30:27,530 --> 00:30:28,506
Ρίξε τη μπύρα.
374
00:30:28,530 --> 00:30:29,506
Ναι, ρίξε τη μπύρα.
375
00:30:29,530 --> 00:30:30,506
Άντε.
376
00:30:30,530 --> 00:30:31,506
Ναι, αυτή.
377
00:30:31,530 --> 00:30:32,506
Ναι, ωραία.
378
00:30:32,530 --> 00:30:34,506
Φίλε, αυτή είμαστε εμείς.
379
00:30:34,530 --> 00:30:37,506
Όλοι μεθυσμένα κορίτσια στο πάρτι.
380
00:30:37,530 --> 00:30:39,530
Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει.
381
00:30:43,530 --> 00:30:47,508
Όλο αυτό φτιάχτηκε
από εταιρεία στη Λιθουανία
382
00:30:47,708 --> 00:30:51,506
από ανακυκλωμένες
οδοντόβουρτσες ή ταμπόν…
383
00:30:51,530 --> 00:30:54,454
Είναι… ιατρικό.
384
00:30:56,558 --> 00:30:58,964
Καπνίζεις; - Όχι.
385
00:30:59,164 --> 00:31:00,530
Λοιπόν, πεθαίνω.
386
00:31:01,530 --> 00:31:08,530
Θέλεις πραγματικά να ξέρεις
τι κάνουμε εδώ πάνω;
387
00:31:09,530 --> 00:31:10,506
Τι;
388
00:31:10,530 --> 00:31:15,506
Την έκανα να πιστεύει ότι σταμάτησα
τον Απρίλιο, αλλά προφανώς όχι.
389
00:31:15,530 --> 00:31:21,506
Και τώρα είμαι σε μια καλύβα σαν
τον Unibomber, μόνος και καπνίζω.
390
00:31:21,530 --> 00:31:22,506
Μπα.
391
00:31:22,530 --> 00:31:28,506
Όλα καλά μέχρι τα 30, μετά αρχίζουν
να ζητάνε πράγματα, σωστά;
392
00:31:28,530 --> 00:31:29,506
Σωστά;
393
00:31:29,530 --> 00:31:30,506
Ακριβώς, ναι.
394
00:31:30,530 --> 00:31:32,530
Σίγουρα, αυτό λέω.
395
00:31:34,530 --> 00:31:35,506
Μιλάμε για τον διάβολο.
396
00:31:35,530 --> 00:31:37,506
Μπορείς να κρατήσεις το μυστικό;
397
00:31:37,530 --> 00:31:38,506
Είμαστε οικογένεια;
398
00:31:38,530 --> 00:31:40,506
Ναι.
399
00:31:41,530 --> 00:31:44,506
Νόμιζα ότι δεν θα γυρνούσες αργότερα.
400
00:31:44,530 --> 00:31:47,530
Χάρηκα που σε βλέπω, αγάπη μου.
401
00:31:48,530 --> 00:31:49,506
Έλα, φίλε.
402
00:31:49,530 --> 00:31:50,506
Τι;
403
00:31:50,530 --> 00:31:52,506
Ήμουν κυριολεκτικά ο δρομέας
για τον αφεντικό.
404
00:31:52,530 --> 00:31:53,506
Δύο αφεντικά.
405
00:31:53,530 --> 00:31:54,506
Αυτό ήταν όλο.
406
00:31:54,530 --> 00:31:55,506
Εντάξει.
407
00:31:55,530 --> 00:31:56,506
Επειδή έπρεπε.
408
00:31:56,530 --> 00:31:59,506
Επειδή έδειχνα
στον Μπέκμαν, αυτόν εδώ.
409
00:31:59,530 --> 00:32:02,506
Τον γνώρισα στη συναυλία, και είναι
ο ξάδερφός μου, προφανώς.
410
00:32:02,530 --> 00:32:03,506
Τι;
411
00:32:03,530 --> 00:32:05,506
Είναι ο ξάδερφός μου.
412
00:32:07,530 --> 00:32:08,530
Είμαι η Ρουθ.
413
00:32:10,281 --> 00:32:11,281
Μπέκετ.
414
00:32:12,033 --> 00:32:13,986
Το όνομά του είναι Μπέκετ, όχι Μπέκετ.
415
00:32:14,186 --> 00:32:14,506
Συγγνώμη.
416
00:32:14,530 --> 00:32:17,506
Φίλε, πεινάω τόσο πολύ
που θα έτρωγα και σπουργίτι.
417
00:32:17,530 --> 00:32:19,506
Μπορούμε να παραγγείλουμε κάτι;
418
00:32:19,530 --> 00:32:20,506
Ναι.
419
00:32:20,530 --> 00:32:21,506
Έλα.
420
00:32:21,530 --> 00:32:24,506
Θα προσπαθήσει να σε φωτογραφίσει
γυμνό, μην το κάνεις.
421
00:32:24,530 --> 00:32:26,506
Άρα δουλεύεις στα χρηματοοικονομικά;
422
00:32:26,530 --> 00:32:28,506
Ναι, δουλεύω.
423
00:32:28,530 --> 00:32:29,506
Γιατί;
424
00:32:29,530 --> 00:32:31,506
Τι εννοείς;
425
00:32:31,530 --> 00:32:34,530
Απλώς ρωτάω αν σου αρέσει.
426
00:32:35,530 --> 00:32:40,506
Νομίζω πως ναι.
427
00:32:40,530 --> 00:32:42,506
Ανησυχητικά μεγάλη παύση.
428
00:32:42,530 --> 00:32:43,506
Σκληρή δουλειά.
429
00:32:43,530 --> 00:32:46,506
Κάποια στιγμή θα αποδώσει.
430
00:32:46,530 --> 00:32:47,530
Μου αρέσει αυτό.
431
00:32:48,530 --> 00:32:51,506
Τι του συνέβη;
432
00:32:51,530 --> 00:32:53,506
Τι συμβαίνει όταν αποδώσει;
433
00:32:53,530 --> 00:32:54,506
Σωστά.
434
00:32:54,530 --> 00:32:55,506
Αποδίδει.
435
00:32:55,530 --> 00:32:57,506
Εντάξει, αλλά τι έγινε;
436
00:32:57,530 --> 00:32:59,506
Τι συμβαίνει;
437
00:32:59,530 --> 00:33:02,506
Απλώς… Είσαι περίεργη
με τους καλεσμένους.
438
00:33:02,530 --> 00:33:04,506
Όχι, απλώς… Συγγνώμη, είμαι περίεργη.
439
00:33:04,530 --> 00:33:05,506
Όχι, είσαι περίεργος.
440
00:33:05,530 --> 00:33:07,506
Δεν πρέπει να είμαστε περίεργοι
με τους καλεσμένους.
441
00:33:07,530 --> 00:33:08,506
Κάνουμε μια συζήτηση.
442
00:33:08,530 --> 00:33:09,506
Κάνεις συζήτηση.
443
00:33:09,530 --> 00:33:10,506
Είναι περίεργος τύπος.
444
00:33:10,530 --> 00:33:11,506
Είναι από τη Φιλαδέλφεια.
445
00:33:11,530 --> 00:33:13,506
Τι δουλειά κάνεις;
446
00:33:13,530 --> 00:33:15,506
Δουλεύω με τζιν.
447
00:33:15,530 --> 00:33:18,506
Είδε την Κάρντι Β γυμνή
μια φορά, σωστά;
448
00:33:18,530 --> 00:33:19,506
Πες του.
449
00:33:19,530 --> 00:33:20,506
Εντάξει, για την ιστορία,
αλλάζω καριέρα.
450
00:33:20,530 --> 00:33:21,506
Στην πραγματικότητα…
451
00:33:21,530 --> 00:33:23,506
Βγάζω πιστοποίηση διδασκαλίας τώρα.
452
00:33:23,530 --> 00:33:24,506
Διδασκαλία.
453
00:33:24,530 --> 00:33:25,506
Λογοτεχνία λυκείου.
454
00:33:25,530 --> 00:33:27,506
Το λύκειο δεν είναι λογοτεχνία.
455
00:33:27,530 --> 00:33:30,506
Θα με κάνει να ξυπνάω 6 κάθε πρωί
λόγω του ξυπνητηριού της.
456
00:33:30,530 --> 00:33:35,506
Και μετά θα ζεσταίνω το κεφάλι
μου στον φούρνο για να ηρεμήσω.
457
00:33:35,530 --> 00:33:36,506
Εντάξει.
458
00:33:36,530 --> 00:33:37,506
Λογοτεχνία λυκείου.
459
00:33:37,530 --> 00:33:38,506
Τι βιβλία θα διδάξεις;
460
00:33:38,530 --> 00:33:41,506
Τι… Ντίκενς, Κόνραντ.
461
00:33:41,530 --> 00:33:42,506
Μπορεί;
462
00:33:42,530 --> 00:33:43,506
Δύο πόλεις.
463
00:33:43,530 --> 00:33:44,506
Ντέιβιντ Κόπερφιλντ.
464
00:33:44,530 --> 00:33:49,506
Ξέρεις πως ο πραγματικός τίτλος
δεν είναι Ντέιβιντ Κόπερφιλντ.
465
00:33:49,530 --> 00:33:53,506
Η προσωπική ιστορία, περιπέτεια, εμπειρίες
και παρατηρήσεις του Ντέιβιντ Κόπερφιλντ,
466
00:33:53,530 --> 00:33:59,530
του νεότερου, από το Μπλάντερστοουν
Ρούκρι, που ποτέ δεν ήθελε να δημοσιευτεί.
467
00:34:00,530 --> 00:34:02,506
Κάνετε διαγωνισμό παρθενίας;
468
00:34:02,530 --> 00:34:04,506
Τι στο διάολο είναι αυτό;
469
00:34:04,530 --> 00:34:05,506
Είμαι ο Ντέιβιντ Κόπερφιλντ.
470
00:34:05,530 --> 00:34:07,506
Είμαι σπαστικός.
471
00:34:07,530 --> 00:34:08,506
Κάνω καλό κόψιμο.
472
00:34:08,530 --> 00:34:10,506
Το πουλί μου, δεν το χρησιμοποιώ πια.
473
00:34:10,530 --> 00:34:11,506
Πρέπει να φύγω.
474
00:34:11,530 --> 00:34:13,530
Μόλις συνειδητοποίησα ότι
σας μισώ και τους δύο.
475
00:34:16,530 --> 00:34:17,506
Χάρηκα που σας γνώρισα.
476
00:34:17,530 --> 00:34:20,506
Ήταν… Θέλεις να έρθεις για δείπνο;
477
00:34:20,530 --> 00:34:24,530
Την Πέμπτη, έχουμε… Μια παρέα… Ναι.
478
00:34:27,530 --> 00:34:28,530
Ωραία.
479
00:34:29,530 --> 00:34:30,506
Γεια σου.
480
00:34:30,530 --> 00:34:31,506
Θα σου στείλω μήνυμα.
481
00:34:31,530 --> 00:34:33,506
Εντάξει.
482
00:34:33,530 --> 00:34:34,506
Ρυθμιζόμενη αγορά, ας δούμε.
483
00:34:34,530 --> 00:34:37,506
Νέα κατάσταση εντελώς.
484
00:34:37,530 --> 00:34:40,506
Η πρώτη φορά ήμουν τυχερός.
485
00:34:40,530 --> 00:34:44,506
Αυτή τη φορά χρειάζομαι σχέδιο.
486
00:34:44,530 --> 00:34:46,506
Ένα πραγματικό σχέδιο.
487
00:34:46,530 --> 00:34:50,506
Αλλά… Είναι μια θεότρελη
χρονική βόμβα.
488
00:34:50,530 --> 00:34:52,506
Ναι, είναι.
489
00:34:52,530 --> 00:34:56,506
Το Σαν Φρανσίσκο είναι η χειρότερη πόλη
στις Η.Π.Α.
490
00:34:56,530 --> 00:34:57,506
Γιατί;
491
00:34:57,530 --> 00:34:58,506
Δεν υπάρχει ουσία.
492
00:34:58,530 --> 00:34:59,506
Έχει γκετρεντιφικηθεί.
493
00:34:59,530 --> 00:35:00,506
Πάρα πολλά καλλιτεχνικά μέρη.
494
00:35:00,530 --> 00:35:01,506
Νομίζω είναι υπέροχο μέρος.
495
00:35:01,530 --> 00:35:04,506
Αν έχεις παιδιά, έχεις ωκεανό, βουνά.
496
00:35:04,530 --> 00:35:05,506
Θέλεις παιδιά;
497
00:35:05,530 --> 00:35:07,506
Δεν ξέρω, ίσως.
498
00:35:07,530 --> 00:35:08,506
Ωραία.
499
00:35:08,530 --> 00:35:09,506
Καταλαβαίνω.
500
00:35:09,530 --> 00:35:10,506
Εσύ;
501
00:35:10,530 --> 00:35:11,506
Παιδιά;
502
00:35:11,530 --> 00:35:12,506
Ναι.
503
00:35:12,530 --> 00:35:15,506
Δεν μισώ τα παιδιά, αλλά… Περίμενε.
504
00:35:15,530 --> 00:35:17,506
Μισώ τα παιδιά.
505
00:35:17,530 --> 00:35:19,506
Τα μισώ.
506
00:35:19,530 --> 00:35:23,506
Όχι, δεν εννοώ
τα ανατολικοευρωπαϊκά παιδιά.
507
00:35:23,530 --> 00:35:25,506
Όπως, όπως… Έχεις ένα.
508
00:35:25,530 --> 00:35:30,506
Είναι πολύ ήσυχα γιατί είναι τραυματισμένα
και δουλεύουν σκληρά, νομίζω.
509
00:35:30,530 --> 00:35:36,506
Τι;
510
00:35:36,530 --> 00:35:37,506
Τι εννοείς;
511
00:35:37,530 --> 00:35:39,506
Όπως η έκθεση στον ήλιο;
512
00:35:39,530 --> 00:35:40,530
Είπες ότι…
513
00:35:56,530 --> 00:36:01,506
Όλο αυτό ήταν απλό θεωρητικά.
514
00:36:01,530 --> 00:36:05,506
Πρόσθεσε θείο και χλωριούχο
κάλιο στη λεκάνη της φωτογραφίας.
515
00:36:05,530 --> 00:36:08,506
Και ουσιαστικά έφτιαξες δυναμίτη.
516
00:36:08,530 --> 00:36:13,506
Θα νόμιζαν ότι το πορνό
διάλεξε λάθος καθαριστικά…
517
00:36:13,530 --> 00:36:15,506
Αφορούσε μόνο τα κόκκινα.
518
00:36:15,530 --> 00:36:20,530
Όπως τα μπουκάλια που βρίσκεις
κάτω από τον νεροχύτη πίσω από το ξίδι.
519
00:36:21,530 --> 00:36:24,506
Το τελευταίο συστατικό
θα ήταν μια σπίθα.
520
00:36:24,530 --> 00:36:27,506
Και κανείς δε θα αμφισβητούσε
από πού προήλθε.
521
00:36:27,530 --> 00:36:31,506
Πού είναι… Πώς τον λένε;
522
00:36:31,530 --> 00:36:32,530
Ναι, θα το τσεκάρω.
523
00:36:33,530 --> 00:36:34,506
Όχι, όχι.
524
00:36:34,530 --> 00:36:35,506
Άσε με να τσεκάρω.
525
00:36:35,530 --> 00:36:37,506
Τον αγαπώ αυτόν τον τύπο.
526
00:36:37,530 --> 00:36:38,506
Εντάξει.
527
00:36:38,530 --> 00:36:39,506
Πώς τον λένε όμως;
528
00:36:39,530 --> 00:36:41,506
Μπέκετ.
529
00:36:41,530 --> 00:36:42,506
Ναι.
530
00:36:42,530 --> 00:36:44,506
Μπέγκελ.
531
00:36:44,530 --> 00:36:45,530
Έπεσες μέσα;
532
00:37:02,791 --> 00:37:03,791
Με έπιασες.
533
00:37:04,530 --> 00:37:07,506
Τι κάνεις;
534
00:37:07,530 --> 00:37:08,506
Συγγνώμη.
535
00:37:08,530 --> 00:37:10,506
Δεν κρατήθηκα.
536
00:37:10,530 --> 00:37:11,506
Έπρεπε.
537
00:37:11,530 --> 00:37:12,506
Το ξέρω.
538
00:37:12,530 --> 00:37:15,506
Έπρεπε απλώς να το πάρω.
539
00:37:15,530 --> 00:37:16,506
Έπρεπε.
540
00:37:16,530 --> 00:37:17,530
Είναι υπέροχο.
541
00:37:22,804 --> 00:37:24,193
Στον Μπέγκελ. Με αγάπη.
542
00:37:26,412 --> 00:37:27,412
Βεσκουία.
543
00:37:31,530 --> 00:37:32,506
Ευχαριστώ πολύ.
544
00:37:32,530 --> 00:37:33,506
Ευχαριστώ που ήρθες.
545
00:37:33,530 --> 00:37:34,506
Χάρηκα που σε είδα.
546
00:37:34,530 --> 00:37:35,530
Κι εγώ.
547
00:38:17,530 --> 00:38:24,805
Λίγο υπερβολικό, για την ώρα.
548
00:38:24,829 --> 00:38:26,567
Δεν ήξερα καλύτερα.
549
00:38:26,767 --> 00:38:28,506
Κι ερωτευόμαστε.
550
00:38:28,530 --> 00:38:30,506
Ο φίλος καταλήγει νεκρός.
551
00:38:30,530 --> 00:38:33,535
Το δικό μου θα το χρησιμοποιήσω
για να καλέσω τον σερίφη…
552
00:38:33,735 --> 00:38:35,506
...αλλά το ρολόι ήταν ρυθμισμένο.
553
00:38:35,530 --> 00:38:38,506
Και περίπου οκτώ λεπτά αργότερα όταν…
554
00:38:47,530 --> 00:38:49,506
Έχεις καμία συμπάθεια, Λίλι;
555
00:39:10,591 --> 00:39:12,551
Δεν ήθελα τίποτα περισσότερο
από το να συνεχίσουμε
556
00:39:12,812 --> 00:39:15,799
από εκεί που μείναμε,
αλλά έπρεπε να της δώσω χρόνο.
557
00:39:16,530 --> 00:39:21,506
Κάνοντας κίνηση πολύ γρήγορα
θα ήταν αδέξιο με βάση την κατάσταση.
558
00:39:21,530 --> 00:39:24,506
Και σίγουρα χρειαζόταν χρόνο
να αναρρώσει και να ηρεμήσει.
559
00:39:24,530 --> 00:39:25,506
Γεια σου.
560
00:39:25,530 --> 00:39:26,506
Είσαι ο Μπέκετ;
561
00:39:26,530 --> 00:39:27,506
Ναι.
562
00:39:27,530 --> 00:39:28,506
Είμαι η πράκτορας Πένφιλντ.
563
00:39:28,530 --> 00:39:29,506
Είμαι με το FBI.
564
00:39:29,530 --> 00:39:32,506
Αυτός είναι ο συνεργάτης
μου, ο πράκτορας Μάθιους.
565
00:39:32,530 --> 00:39:33,506
Γεια σου.
566
00:39:33,530 --> 00:39:35,506
Πώς είσαι;
567
00:39:35,530 --> 00:39:37,506
Καλά.
568
00:39:44,052 --> 00:39:46,012
Άρα είσαι ο κληρονόμος
σε αυτή την υπόθεση, σωστά;
569
00:39:46,530 --> 00:39:50,506
Ο… ο κόκκινος τύπος, ας πούμε;
570
00:39:50,530 --> 00:39:51,506
Όχι.
571
00:39:51,530 --> 00:39:53,506
Όχι όσο ξέρω.
572
00:39:53,530 --> 00:39:55,506
Όχι που να ξέρεις.
573
00:39:55,530 --> 00:40:00,506
Η μαμά μου… φαντάζομαι…
μεγάλωσε ως “κόκκινος τύπος””.
574
00:40:00,530 --> 00:40:04,506
Παρ’ όλο που τσακώθηκαν,
πήγες στην κηδεία.
575
00:40:04,530 --> 00:40:06,506
Όλοι οι φίλοι μου δεν τον ήξεραν.
576
00:40:06,530 --> 00:40:14,506
Ήμουν… Θεέ μου, ναι,
ήταν φίλος με μένα.
577
00:40:14,530 --> 00:40:18,506
Άρα δεν πρόκειται
να κληρονομήσεις τίποτα;
578
00:40:18,530 --> 00:40:20,506
Δουλεύω εννιά με πέντε.
579
00:40:20,530 --> 00:40:22,506
Όπως εσείς, αν…
580
00:40:22,530 --> 00:40:25,506
Αν θα κληρονομούσα,
δέκα δισεκατομμύρια.
581
00:40:25,530 --> 00:40:27,506
Νομίζω θα άλλαζα τις ώρες μου.
582
00:40:27,530 --> 00:40:30,506
Κι εγώ.
583
00:40:30,530 --> 00:40:34,506
Συγγνώμη, μπορώ να ρωτήσω
για τι πρόκειται;
584
00:40:34,530 --> 00:40:35,506
Φυσικά.
585
00:40:35,530 --> 00:40:38,506
Όταν δύο μέλη οικογένειας
πεθαίνουν έτσι…
586
00:40:38,530 --> 00:40:43,530
Το FBI έχει συγκεκριμένα πρωτόκολλα.
587
00:40:44,530 --> 00:40:46,506
Εντάξει.
588
00:40:46,530 --> 00:40:49,506
Ξέρετε τι λένε;
589
00:40:49,530 --> 00:40:52,506
Θα γίνεις ο πιο σκληρός
γαμ… στη γειτονιά;
590
00:40:52,530 --> 00:40:55,506
Λοιπόν, μιλάω για ένα παιδί
που σηκώθηκε από το πάτωμα
591
00:40:55,530 --> 00:40:58,506
για να γίνει αξιοπρεπής άνθρωπος.
592
00:40:58,530 --> 00:41:01,506
Ξεκίνησε στο αντρικό
τμήμα πριν δέκα μήνες.
593
00:41:01,530 --> 00:41:04,506
Νομίζω μερικοί του κάνατε παρατήρηση.
594
00:41:04,530 --> 00:41:07,506
Δεν θα κατονομάσω, ξέρετε ποιοι είστε.
595
00:41:07,530 --> 00:41:12,506
Σοβαρά, όλοι χαίρονται όταν ένας καλός
άνθρωπος προοδεύει.
596
00:41:12,530 --> 00:41:15,506
Πάντως, ο τύπος ήδη έχει πελάτη.
597
00:41:15,530 --> 00:41:17,506
Λοιπόν, ας επιστρέψουμε στη δουλειά;
598
00:41:17,530 --> 00:41:21,530
Μπορείτε να πάρετε τα ποτά σας, δε θα
πω τίποτα στον αφεντικό. Το υπόσχομαι.
599
00:41:33,530 --> 00:41:36,506
Πες μου κάτι.
600
00:41:36,530 --> 00:41:39,530
Πραγματικά πιστεύεις πως ήρθες εδώ
με σκληρή δουλειά;
601
00:41:40,530 --> 00:41:43,506
Να, ο ανιψιός, για το Θεό.
602
00:41:43,530 --> 00:41:46,506
Δεν σε λέω να μείνεις,
αλλά έχω έναν πελάτη.
603
00:41:46,530 --> 00:41:50,506
Εγώ είμαι ο πελάτης σου.
604
00:41:50,530 --> 00:41:53,506
Χρειάζομαι ένα δάνειο.
605
00:41:53,530 --> 00:41:56,506
Ξέρεις, ο άντρας μου κληρονόμησε
την εταιρεία του πατέρα του,
606
00:41:56,530 --> 00:42:00,506
αλλά όχι το ταλέντο του
στη διαχείριση της εταιρείας.
607
00:42:00,530 --> 00:42:05,506
Δεν ήξερα πόσο σοβαρή ήταν η κατάσταση
γιατί ποτέ δε μου το είπε, οπότε είμαι εδώ.
608
00:42:05,530 --> 00:42:11,506
Και δεν θα του το πω.
609
00:42:11,530 --> 00:42:13,506
Ξέρεις, εδώ δεν είναι τράπεζα, έτσι;
610
00:42:13,530 --> 00:42:17,506
Κάτι τέτοιο θα ήταν ειδική
περίπτωση, σωστά;
611
00:42:17,530 --> 00:42:19,506
Πόσα χρειάζεσαι;
612
00:42:19,530 --> 00:42:23,530
Όχι μια περιουσία, αλλά δεν ξέρω.
613
00:42:26,530 --> 00:42:30,506
Λοιπόν, έχω επαφές.
Μπορώ να κινηθώ δια των σωστών καναλιών.
614
00:42:30,530 --> 00:42:32,506
Θα χρειαστεί έλεγχος ιστορικού.
615
00:42:32,530 --> 00:42:36,506
Ακούγεται τόσο επίσημο.
616
00:42:36,530 --> 00:42:38,506
Τι είχες στο μυαλό σου;
617
00:42:38,530 --> 00:42:41,506
Δεν ξέρω.
618
00:42:41,530 --> 00:42:46,506
Ίσως κάτι κάτω από το τραπέζι;
619
00:42:46,530 --> 00:42:49,530
Τζούλια.
620
00:42:53,530 --> 00:42:57,506
Απλώς… Λατρεύω
το γραφείο, παρεμπιπτόντως.
621
00:42:57,530 --> 00:42:59,506
Αυτά είναι τα κλειδιά μου.
622
00:42:59,530 --> 00:43:02,506
Κοίτα, πρέπει να ξαναμιλήσουμε,
και δε θα έπρεπε να περιμένω πολύ.
623
00:43:02,530 --> 00:43:05,506
Η ευκαιρία μπορεί να περπατήσει
και να φύγει από την πόρτα.
624
00:43:05,530 --> 00:43:07,506
Υπάρχει όμως κάτι ακόμη.
625
00:43:07,530 --> 00:43:10,506
Έχεις ακούσει για τους Ρεντφελόους;
626
00:43:10,530 --> 00:43:12,506
Τι να ακούσω για αυτούς;
627
00:43:12,530 --> 00:43:15,506
Τέιλορ; Νόα;
628
00:43:15,530 --> 00:43:18,530
Αναρωτιέμαι ποιος θα είναι ο επόμενος;
629
00:43:19,530 --> 00:43:23,506
Αν ήμουν στη θέση σου,
ίσως να ήμουν νευρικός.
630
00:43:23,530 --> 00:43:26,506
Περιμένω να ακούσω νέα σου.
631
00:43:26,530 --> 00:43:31,530
Μέχρι τότε, είμαι σίγουρη ότι
θα κάνεις θαύματα.
632
00:43:42,530 --> 00:43:45,506
Πιθανόν να μην υπάρχει τίποτα.
633
00:43:45,530 --> 00:43:50,506
Όπως και να ‘χει, ο τρόπος που σκότωνα
μέχρι τώρα δεν είχε καθόλου στυλ.
634
00:43:50,530 --> 00:43:52,506
Έπρεπε να είμαι πιο προσεκτικός.
635
00:43:52,530 --> 00:43:53,506
Γεια σου, Ίθαν. Ναι, κύριε;
636
00:43:53,530 --> 00:43:55,506
Μια ερώτηση.
637
00:43:55,530 --> 00:43:57,506
Φαίνεται σαν 40 regular.
638
00:43:57,530 --> 00:43:59,530
Τι;
639
00:44:22,530 --> 00:44:26,506
Ο επόμενος Ρεντφελόους στη σειρά
ήταν πραγματικά μοναδικός.
640
00:44:26,530 --> 00:44:32,506
Ήταν όλοι ακραίες προσωπικότητες, αλλά
μόνο ένας κατάφερε να φτιάξει κάτι τέτοιο.
641
00:44:32,530 --> 00:44:35,530
Ό, τι κι αν ήταν αυτό.
642
00:44:42,530 --> 00:44:44,506
Επηρεάζει τη διαθήκη σου;
643
00:44:44,530 --> 00:44:46,530
Όχι!
644
00:44:47,530 --> 00:44:51,506
Ο Καπιτάλ Χ. Κάνει όλη
τη δουλειά για σένα;
645
00:44:51,530 --> 00:44:52,506
Όχι!
646
00:44:52,530 --> 00:44:55,506
Πρέπει να γράψεις τη δική
σου διαθήκη, σωστά;
647
00:44:55,530 --> 00:44:58,506
Μάντεψε γιατί. Έτσι σε έφτιαξε.
648
00:44:58,530 --> 00:45:00,506
Δύο; Συμπωματικά.
649
00:45:00,530 --> 00:45:03,506
Τρία; Αυτό θα ήταν μοτίβο.
650
00:45:03,530 --> 00:45:04,506
Αυτό είναι δικό σου.
651
00:45:04,530 --> 00:45:07,506
Αλλά ο Στίβεν Ρέντφελοου δεν
είχε έλλειψη εχθρών.
652
00:45:07,530 --> 00:45:10,506
Ο άνθρωπος είχε κατηγορηθεί σε δύο
διαφορετικές χώρες για ξέπλυμα χρημάτων,
653
00:45:10,530 --> 00:45:13,506
και μην ξεχνάμε την αγωγή
με τον πρώην διαχειριστή του.
654
00:45:13,530 --> 00:45:15,506
Διασταυρώσεις; Πάλι;
655
00:45:15,530 --> 00:45:18,530
Άρα, αν ο Στίβεν κατέληγε σε έναν κάδο,
656
00:45:19,530 --> 00:45:21,506
ίσως να ήταν θέλημα Θεού.
657
00:45:21,530 --> 00:45:24,506
Στίβεν Ρέντφελοου 1978-
658
00:45:24,530 --> 00:45:26,506
Θα σκάψω αυτό το δωμάτιο.
659
00:45:26,530 --> 00:45:27,506
Ναι.
660
00:45:27,530 --> 00:45:32,506
Αλλά κανείς δεν σε καλεί για τρεις μέρες και
πιστεύει ότι είσαι προτεραιότητα, εντάξει;
661
00:45:32,530 --> 00:45:33,506
Όχι.
662
00:45:33,530 --> 00:45:36,530
Όχι, μας κοροϊδεύουν, φίλε.
663
00:45:40,530 --> 00:45:43,506
Ναι, γιατί ασχολούνται
με ακίνητα, Τζέισον.
664
00:45:43,530 --> 00:45:46,506
Λοιπόν, βλέπεις, πρέπει να φύγω.
Θα επιστρέψω αργότερα, εντάξει;
665
00:45:46,530 --> 00:45:47,530
Εντάξει, γεια σου.
666
00:45:48,530 --> 00:45:53,506
Ανυπομονώ για τις Κυριακές, σωστά;
667
00:45:53,530 --> 00:45:54,530
Πάμε.
668
00:45:55,530 --> 00:45:57,506
Κι εσύ, Τζόνσον, περιοδικό
Midwest Christian.
669
00:45:57,530 --> 00:45:59,506
Έλα, ξέρω ποιος είσαι, σε παρακαλώ.
670
00:45:59,530 --> 00:46:00,506
Κάθισε.
671
00:46:00,530 --> 00:46:03,506
Ναι, λυπάμαι που δε καθίσαμε
τον προηγούμενο μήνα.
672
00:46:03,530 --> 00:46:06,506
Ήμουν στην Κορέα,
με δραστηριότητες στην εκκλησία…
673
00:46:06,530 --> 00:46:07,506
Ναι.
674
00:46:07,530 --> 00:46:11,506
Μαγικό μέρος, μαγικοί άνθρωποι,
περίπλοκοι φόροι.
675
00:46:11,530 --> 00:46:16,530
Νομίζω οι αναγνώστες μας απλώς θέλουν να
γνωρίσουν τον άνθρωπο πίσω από την κίνηση.
676
00:46:17,530 --> 00:46:19,506
Ας το κάνουμε.
677
00:46:19,530 --> 00:46:21,506
Θέλεις να ξεκινήσουμε
με τις φωτογραφίες;
678
00:46:21,530 --> 00:46:22,506
Βεβαίως, ναι.
679
00:46:22,530 --> 00:46:24,506
Μπορείς να μου πεις για αυτή εδώ;
680
00:46:24,530 --> 00:46:25,506
Εντάξει.
681
00:46:25,530 --> 00:46:28,506
Εκεί είμαι με τον πρόεδρο
της Αρμενίας, τον Πρόεδρο του Παναμά.
682
00:46:28,530 --> 00:46:31,506
Η εκκλησία είχε τύχη να κάνει κάποιους
καλούς φίλους όλα αυτά τα χρόνια.
683
00:46:31,530 --> 00:46:33,506
Εκεί είμαι με τον Ελ Τσάπο.
684
00:46:33,530 --> 00:46:38,506
Πολύ ενδιαφέρον, φίλε,
αν μιλήσεις μαζί του.
685
00:46:38,530 --> 00:46:39,506
Σωστά;
686
00:46:39,530 --> 00:46:42,506
Αλλά έκανα και μπάρμπεκιου…
Για εκείνο επίσης.
687
00:46:42,530 --> 00:46:45,506
Δεν ξέρω αν το ξέρεις, αλλά…
688
00:46:45,530 --> 00:46:48,506
Είμαι από μια γνωστή οικογένεια.
689
00:46:48,530 --> 00:46:53,506
Απλώς λέω, σε όσους πάντα προσπαθούν να
με ρίξουν, να με βγάλουν από το παιχνίδι.
690
00:46:53,530 --> 00:46:55,377
Πάντα λέω στον εαυτό μου,
δεν είναι τίποτα που
691
00:46:55,577 --> 00:46:57,506
ο φίλος μου, Τζέι Σι,
δεν είχε να αντιμετωπίσει.
692
00:46:57,530 --> 00:47:02,506
Σαν να λέω, μην μισείς εμένα,
γιατί ο πατέρας μου είναι σημαντικός.
693
00:47:02,530 --> 00:47:03,506
Αμήν.
694
00:47:03,530 --> 00:47:04,506
Ναι, καταλαβαίνεις.
695
00:47:04,530 --> 00:47:05,506
Το κατάλαβες;
696
00:47:05,530 --> 00:47:06,506
Ο Δήμαρχος του Κιότο.
697
00:47:06,530 --> 00:47:09,506
Ο Θεός μου έβαλε στην καρδιά
να ανοίξω και εκεί εκκλησία.
698
00:47:09,530 --> 00:47:10,506
Μου το έδωσε.
699
00:47:10,530 --> 00:47:12,530
Κοίτα αυτό.
700
00:47:18,530 --> 00:47:19,506
Να, άγγιξέ το.
701
00:47:19,530 --> 00:47:21,530
Νιώσε το, νιώσε πόσο κοφτερό είναι.
702
00:47:22,530 --> 00:47:24,506
Νιώσε το, έλα, πρέπει να το νιώσεις.
703
00:47:24,530 --> 00:47:25,506
Εντάξει.
704
00:47:25,530 --> 00:47:26,530
Σωστά, απλώς άγγιξέ το.
705
00:47:28,530 --> 00:47:30,506
Ναι, είναι σαν ξυράφι, σωστά;
706
00:47:30,530 --> 00:47:31,506
Τόσο κοφτερό.
707
00:47:31,530 --> 00:47:33,506
Μπορώ να σε ξυρίσω
από εδώ μακριά, σωστά;
708
00:47:33,530 --> 00:47:35,530
Λοιπόν, ξυρίστηκα το πρωί, οπότε…
709
00:47:40,530 --> 00:47:41,530
Ξέρω ότι ήσουν εσύ.
710
00:47:43,530 --> 00:47:48,506
Το ήξερα πριν μπεις στην πόρτα, γιατί
ο Τζόνσον πήρε σύνταξη πριν οκτώ μήνες.
711
00:47:48,530 --> 00:47:49,506
Οπότε…
712
00:47:49,530 --> 00:47:51,506
Οι άλλοι σου στόχοι ίσως ήταν πολύ ηλίθιοι
για να το καταλάβουν, αλλά όχι εγώ.
713
00:47:51,530 --> 00:47:55,506
Δεν φεύγεις μέχρι να μιλήσεις καθαρά.
714
00:47:55,530 --> 00:47:58,530
Μίλα καθαρά.
715
00:47:59,530 --> 00:48:00,530
Τι;
716
00:48:01,530 --> 00:48:02,506
Έλα, έλα, άκουσέ με.
717
00:48:02,530 --> 00:48:03,506
Τι θέλεις;
718
00:48:03,530 --> 00:48:04,506
Την αλήθεια.
719
00:48:04,530 --> 00:48:05,506
Έλα.
720
00:48:05,530 --> 00:48:07,506
Βγάλ’ την από μέσα σου.
721
00:48:07,530 --> 00:48:09,506
Κοίτα, νομίζω με μπερδεύεις
με κάποιον άλλον.
722
00:48:09,530 --> 00:48:10,530
Ξέρω τα πάντα!
723
00:48:11,530 --> 00:48:13,506
Τι θες να πω;
724
00:48:13,530 --> 00:48:14,506
Έλα, πάμε!
725
00:48:14,530 --> 00:48:15,506
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
726
00:48:15,530 --> 00:48:16,506
Έλα!
727
00:48:16,530 --> 00:48:17,506
Βγάλε το στον αέρα.
728
00:48:17,530 --> 00:48:18,506
Ξεφορτώσου το!
729
00:48:18,530 --> 00:48:20,506
Εντάξει, εντάξει, περίμενε, είπα ψέματα.
730
00:48:20,530 --> 00:48:21,506
Έλεγα ψέματα, δεν έχω
κανένα πρόβλημα με αυτό.
731
00:48:21,530 --> 00:48:22,506
Δεν είσαι;
732
00:48:22,530 --> 00:48:23,506
Ποιος είσαι;
733
00:48:23,530 --> 00:48:24,506
Σε λέω!
734
00:48:24,530 --> 00:48:25,530
Είμαι ο ξάδερφός σου!
735
00:48:33,530 --> 00:48:34,530
Τι είπες;
736
00:48:35,530 --> 00:48:38,530
Είμαι ο ξάδερφός σου.
737
00:48:40,530 --> 00:48:41,650
Δεν είσαι από την εφημερίδα.
738
00:48:42,530 --> 00:48:44,530
Δεν γράφεις άρθρο, δεν είσαι αυτός.
739
00:48:47,530 --> 00:48:48,530
Τι;
740
00:48:56,530 --> 00:48:58,530
Εντάξει, αυτό είναι αμήχανο.
741
00:49:00,530 --> 00:49:04,530
Γίνομαι τόσο παρανοϊκός με αυτή
τη δουλειά, ξέρεις, είναι…
742
00:49:06,530 --> 00:49:09,530
Άντε, έπρεπε να ξέρω
ότι είμαστε οικογένεια.
743
00:49:10,530 --> 00:49:12,530
Είναι σαν να κοιτάζω σε καθρέφτη.
744
00:49:17,530 --> 00:49:18,610
Κάτι δεν πάει καλά με αυτό.
745
00:49:20,530 --> 00:49:23,506
Ξέρεις ότι τα τροπανοειδή αλκαλοειδή
είναι δραστικό συστατικό
746
00:49:23,530 --> 00:49:25,530
στις περισσότερες προ-
προπονητικές φόρμουλες;
747
00:49:26,530 --> 00:49:29,530
Αν πάρεις πολύ, μπορεί να έχεις
ένα σοβαρό καρδιακό επεισόδιο.
748
00:49:31,530 --> 00:49:34,530
Και με πολύ, εννοώ περίπου 1500 mg.
749
00:49:35,530 --> 00:49:39,506
Και το τελευταίο, η εκκλησία…
ήταν μια έρευνα.
750
00:49:39,530 --> 00:49:41,530
Είμαι σίγουρος ότι ξέρεις καλά.
751
00:49:43,530 --> 00:49:44,530
Πάντως…
752
00:49:48,530 --> 00:49:51,530
Τέλος πάντων, έφτανα κάπου.
753
00:49:53,530 --> 00:49:54,530
Δεν ήταν έτσι;
754
00:49:56,530 --> 00:49:59,530
Υπόσχεσαι μου ότι δεν θα τα παρατήσεις.
755
00:50:00,530 --> 00:50:03,506
Μέχρι να έχεις τον σωστό τρόπο ζωής.
756
00:50:03,530 --> 00:50:05,530
Τον σωστό τρόπο ζωής.
757
00:50:28,530 --> 00:50:30,530
Μπορείς να κρατήσεις ένα μυστικό;
758
00:50:31,530 --> 00:50:33,530
Προς μεγάλη μου έκπληξη, ναι.
759
00:50:35,530 --> 00:50:37,770
Είχα σκεφτεί να χωρίσω μαζί
του εκείνο το Σαββατοκύριακο.
760
00:50:40,530 --> 00:50:45,506
Κι τώρα έχει φύγει, κι ξέρω ότι πρέπει
να νιώσω συντετριμμένη, αλλά…
761
00:50:45,530 --> 00:50:50,530
Δεν… δεν… Δεν νιώθεις
αυτό που πρέπει να νιώσεις.
762
00:50:53,530 --> 00:50:55,506
Με κάνει αυτό να είμαι κακός άνθρωπος;
763
00:50:55,530 --> 00:50:56,530
Όχι.
764
00:50:58,530 --> 00:50:59,570
Νομίζω σε κάνει ειλικρινή.
765
00:51:04,297 --> 00:51:05,858
Δεν ξέρω. Νομίζω ότι θα καώ στην κόλαση.
766
00:51:05,882 --> 00:51:07,682
Μιλάς με κάποιον
που δουλεύει στη Wall Street.
767
00:51:08,530 --> 00:51:10,530
Σίγουρα θα καείς.
768
00:51:11,530 --> 00:51:12,506
Θέλεις να πάμε
για δείπνο αυτή την εβδομάδα;
769
00:51:12,530 --> 00:51:13,530
Ναι.
770
00:51:15,530 --> 00:51:17,730
Το γραφείο μου μπορεί
να μας κλείσει τραπέζι στο Modern.
771
00:51:18,530 --> 00:51:19,770
Βρίσκεται στο κέντρο της πόλης.
772
00:51:20,530 --> 00:51:22,210
Δεν έχω πάει, αλλά
λένε ότι είναι υπέροχο.
773
00:51:22,530 --> 00:51:23,530
Ναι.
774
00:51:24,530 --> 00:51:27,530
Ή μπορούμε να το κρατήσουμε
απλό και να μαγειρέψουμε;
775
00:51:28,530 --> 00:51:32,361
Ναι, απλό. Λατρεύω το απλό.
776
00:51:50,530 --> 00:51:51,506
Ξέρω.
777
00:51:51,530 --> 00:51:52,506
Δραματικό, έτσι;
778
00:51:52,530 --> 00:51:54,506
Τι κάνεις;
779
00:51:54,530 --> 00:51:55,530
Είχαμε μια συμφωνία.
780
00:51:56,530 --> 00:51:58,506
Πρώτον, πώς μπήκες στο διαμέρισμά μου;
781
00:51:58,530 --> 00:51:59,610
Πήρα το κλειδί μπροστά σου.
782
00:52:01,530 --> 00:52:02,506
Ναι, θυμάμαι.
783
00:52:02,530 --> 00:52:06,530
Δύο κλήσεις, δύο emails, καμία απάντηση;
784
00:52:07,530 --> 00:52:08,506
Αλλά ήταν κατειλημμένο.
785
00:52:08,530 --> 00:52:09,530
Με τι;
786
00:52:10,530 --> 00:52:11,530
Κατοικίες.
787
00:52:14,530 --> 00:52:15,530
Φύγανε.
788
00:52:22,530 --> 00:52:23,530
Έλα.
789
00:52:24,530 --> 00:52:26,506
Πόσο καιρό γνωριζόμαστε;
790
00:52:26,530 --> 00:52:27,506
Πολύ καιρό.
791
00:52:27,530 --> 00:52:29,530
Θα πρέπει να μπορείς να μου
πεις τα πάντα.
792
00:52:30,530 --> 00:52:31,506
Θα ξεκινήσω εγώ.
793
00:52:31,530 --> 00:52:32,506
Είμαστε ξεκάθαρα άφραγκοι.
794
00:52:32,530 --> 00:52:35,530
Ο άντρας μου μου έλεγε ψέματα για χρόνια
και είναι απόλυτα δειλός.
795
00:52:36,530 --> 00:52:37,506
Τώρα εσύ.
796
00:52:37,530 --> 00:52:38,770
Λέγε. Δεν έχω τίποτα να σου πω.
797
00:52:39,530 --> 00:52:40,530
Ποτέ δεν θα σε κρίνω.
798
00:52:41,530 --> 00:52:42,530
Γιατί;
799
00:52:54,530 --> 00:52:57,530
Λοιπόν, αυτό θα χαλούσε
τη σχέση μας, σωστά;
800
00:53:00,530 --> 00:53:01,530
Δεν μου αρέσει να χαλάει.
801
00:53:04,530 --> 00:53:05,570
Μου αρέσει να είναι γλυκό.
802
00:53:10,530 --> 00:53:11,506
Θεέ μου.
803
00:53:11,530 --> 00:53:12,506
Είμαι ακόμα εδώ.
804
00:53:12,530 --> 00:53:13,506
Τι;
805
00:53:13,530 --> 00:53:14,506
Είναι εκείνο το κορίτσι;
806
00:53:14,530 --> 00:53:15,506
Μου κάνεις πλάκα;
807
00:53:15,530 --> 00:53:16,506
Συγγνώμη.
808
00:53:16,530 --> 00:53:17,530
Τι στο διάολο;
809
00:53:25,530 --> 00:53:27,627
- Γειά σου.
- Γειά σου.
810
00:53:28,530 --> 00:53:30,530
Είναι λίγο χάος στην κουζίνα εκεί μέσα.
811
00:53:34,202 --> 00:53:36,388
Όχι. Όλα καλά;
812
00:53:37,609 --> 00:53:38,335
Θέλεις να φάμε έξω;
813
00:53:38,359 --> 00:53:39,359
Ναι, φυσικά.
814
00:53:39,703 --> 00:53:40,703
Περίμενε.
815
00:53:42,530 --> 00:53:43,506
Έχουν φοιτητές.
816
00:53:43,530 --> 00:53:44,506
Τους αγαπώ.
817
00:53:44,530 --> 00:53:45,506
Πες μου για αυτό.
818
00:53:45,530 --> 00:53:46,506
Όλοι θέλουν να γίνουν
εκατομμυριούχοι.
819
00:53:46,530 --> 00:53:48,530
Αλλά κανένας δεν θέλει
πραγματική δουλειά.
820
00:53:49,530 --> 00:53:51,506
Όλοι πρέπει να έχουμε
ένα όνειρο, σωστά;
821
00:53:51,530 --> 00:53:53,506
Το καταλαβαίνω, αλλά…
Ευχαριστώ.
822
00:53:53,530 --> 00:53:54,530
Ευχαριστώ.
823
00:53:58,530 --> 00:54:01,530
Νομίζω, λοιπόν, ότι είναι
καλό να θέλεις περισσότερα.
824
00:54:03,530 --> 00:54:04,530
Εντάξει.
825
00:54:05,994 --> 00:54:06,872
Με το όπλο στο κεφάλι.
826
00:54:06,896 --> 00:54:09,059
Τι θα έκανες
με ένα δισεκατομμύριο δολάρια;
827
00:54:09,475 --> 00:54:10,698
Τι σημαίνει με το όπλο
στο κεφάλι μου;
828
00:54:10,722 --> 00:54:11,704
Απάντησε στην ερώτηση.
829
00:54:11,728 --> 00:54:13,520
Βγάλε αυτά τα ξυλάκια
από το πρόσωπό μου.
830
00:54:13,844 --> 00:54:14,764
Απάντησε στην ερώτηση.
831
00:54:14,788 --> 00:54:15,788
Δεν ξέρω.
832
00:54:17,530 --> 00:54:18,506
Θα σε πάω σε καλύτερο εστιατόριο.
833
00:54:18,530 --> 00:54:23,506
Η μόδα ήταν ο στόχος
της ζωής μου, σωστά;
834
00:54:23,530 --> 00:54:25,506
Είχα εμμονή.
835
00:54:25,530 --> 00:54:29,506
Και τώρα σκέφτομαι μόνο τον χρόνο
που αφιέρωσα σε αυτό.
836
00:54:29,530 --> 00:54:31,530
Είναι το…
837
00:54:32,530 --> 00:54:34,506
Δεν πρέπει να κυνηγάμε
αυτό που θέλουμε.
838
00:54:34,530 --> 00:54:37,506
Το θέμα είναι, νομίζω ότι
το ήξερα όλη την ώρα.
839
00:54:37,530 --> 00:54:38,506
Τι;
840
00:54:38,530 --> 00:54:39,530
Και μετά δεν μου άρεσε.
841
00:54:40,530 --> 00:54:45,530
Μπορεί να ήμουν πιο χαρούμενη βγάζοντας
λίγα και έχοντας έναν κήπο με κάκτους.
842
00:54:48,530 --> 00:54:49,530
Είναι απλώς τρομακτικό.
843
00:54:50,530 --> 00:54:51,530
Ένα μικρό όνειρο.
844
00:54:53,530 --> 00:54:55,170
Κανείς δεν μας διδάσκει
πώς να το κάνουμε.
845
00:54:57,530 --> 00:55:01,530
Συγγνώμη, δεν θέλω να σε διακόψω,
αλλά σε αυτό το σημείο γνώρισες κάποια.
846
00:55:02,530 --> 00:55:03,530
Είχες καλή καριέρα.
847
00:55:04,530 --> 00:55:05,530
Δεν ήταν αρκετό;
848
00:55:07,530 --> 00:55:08,530
Αρκετό τι;
849
00:55:13,530 --> 00:55:14,530
Κοίτα.
850
00:55:15,530 --> 00:55:16,530
Δεν μου ξέφυγε.
851
00:55:17,530 --> 00:55:19,506
Είχα καλή δουλειά και ρομαντισμό.
852
00:55:19,530 --> 00:55:23,506
Ίσως έπρεπε να πατήσω παύση στην
συστηματική εξόντωση της οικογένειάς μου.
853
00:55:23,530 --> 00:55:25,506
Ήταν ένας Βρετανός…
Και ένας από το Friday της Μανίλα.
854
00:55:25,530 --> 00:55:26,530
Friday;
855
00:55:27,530 --> 00:55:28,506
Φύγε.
856
00:55:28,530 --> 00:55:29,506
Είμαι πάλι εγώ.
857
00:55:29,530 --> 00:55:30,506
Κι εσύ δεν απαντάς.
858
00:55:30,530 --> 00:55:31,506
Πάλι.
859
00:55:31,530 --> 00:55:34,506
Δεν θα με αγνοούσες για πολύ,
αν συνέβαινε κάτι κακό.
860
00:55:34,530 --> 00:55:35,506
Θα προσπαθήσω να το δείξω.
861
00:55:35,530 --> 00:55:36,506
Αλλά πώς να σταματήσω τώρα;
862
00:55:36,530 --> 00:55:39,506
Δεν είχε διερευνηθεί ούτε
ένα ως φόνος.
863
00:55:42,453 --> 00:55:43,453
Ήμουν τόσο καλός;
864
00:55:45,083 --> 00:55:46,149
Ίσως ήμουν τόσο καλός.
865
00:55:46,173 --> 00:55:49,956
Φυσικά, μέχρι αυτό το σημείο η οικογένεια
είχε καταλάβει ότι κάτι δεν πάει καλά.
866
00:55:50,530 --> 00:55:51,506
Όχι.
867
00:55:51,530 --> 00:55:52,506
Υιοθεσία.
868
00:55:52,530 --> 00:55:53,506
Δεν ξέρω.
869
00:55:53,530 --> 00:55:54,506
Η θεία μου, η Κασσάνδρα.
870
00:55:54,530 --> 00:55:57,506
Είχε γίνει διάσημη για την υιοθεσία
11 παιδιών από 11 διαφορετικές χώρες.
871
00:55:57,530 --> 00:55:59,530
Και μιλούσαν 11 διαφορετικές
γλώσσες στο σπίτι.
872
00:56:02,530 --> 00:56:03,506
Μιλάω στο τηλέφωνο.
873
00:56:03,530 --> 00:56:04,506
Το βλέπουμε, σωστά;
874
00:56:04,530 --> 00:56:05,506
Το ξέρουμε;
875
00:56:05,530 --> 00:56:07,530
Όχι, χρειάζεται να το τατουάζ
στο μέτωπό μου;
876
00:56:08,530 --> 00:56:10,729
Μόλις άκουσε για τους
θανάτους στην οικογένεια,
877
00:56:10,929 --> 00:56:12,506
έβαλε σύστημα ασφαλείας με λέιζερ
878
00:56:12,530 --> 00:56:14,506
και στα τέσσερα σπίτια της.
879
00:56:14,530 --> 00:56:18,506
Αλλά δεν υπήρχε ασφάλεια στο Desert Day
Spa όπου πήγαινε κάθε Τρίτη απόγευμα.
880
00:56:18,530 --> 00:56:19,530
Συγγνώμη που σας ενοχλώ.
881
00:56:21,530 --> 00:56:25,506
Προσφέρουμε δωρεάν λεύκανση
δοντιών μέχρι τις πέντε.
882
00:56:25,530 --> 00:56:26,506
Αν σας ενδιαφέρει.
883
00:56:26,530 --> 00:56:29,506
Έχω και έντυπο για τη διαδικασία.
884
00:56:29,530 --> 00:56:30,506
Πληροφορίες ασφαλείας.
885
00:56:30,530 --> 00:56:31,650
Δεν ήρθα εδώ για να διαβάσω.
886
00:56:35,530 --> 00:56:36,530
Να είστε καλά.
887
00:56:37,530 --> 00:56:39,868
Το ειδικό συστατικό ήταν
υπεροξείδιο καρβαμίδης,
888
00:56:40,068 --> 00:56:42,506
τόσο κοντά σε οξύ που
χρησιμοποιείται στη λεύκανση
889
00:56:42,530 --> 00:56:45,506
που η αστυνομία πίστεψε ότι αγόρασε
πακέτο χαμηλής ποιότητας στην Καμπότζη.
890
00:56:45,530 --> 00:56:47,506
Κατά την τελευταία της υιοθεσία.
891
00:56:47,530 --> 00:56:48,530
Κουδούνιζε.
892
00:56:59,530 --> 00:57:01,506
Μετά υπάρχει ο θείος μου, Μακ Άρθουρ.
893
00:57:01,530 --> 00:57:05,506
Κύριε, έχετε περίπου 30 κόμβους άνεμο
από βόρειο βορειοδυτικά, για να ξέρετε.
894
00:57:05,530 --> 00:57:08,506
Ευχαριστώ, αλλά νομίζω ότι πρέπει
να χειριστώ λίγο άνεμο, αρχηγέ.
895
00:57:08,530 --> 00:57:11,506
Αυτός ο τύπος κατείχε το μισό
Μουσείο Αεροπορίας και Διαστήματος.
896
00:57:11,530 --> 00:57:16,506
Κι ενώ εμείς σχεδιάζαμε ένα
μακρύ Σαββατοκύριακο στο Key West,
897
00:57:16,530 --> 00:57:18,506
αυτός σχεδίαζε ένα πραγματικό ταξίδι
στο φεγγάρι.
898
00:57:18,530 --> 00:57:19,506
Μακ Άρθουρ.
899
00:57:19,530 --> 00:57:24,506
Τι λέτε στους επικριτές που βλέπουν
50 εκατομμύρια να πάνε στο διάστημα,
900
00:57:24,530 --> 00:57:26,506
ενώ οι μισοί υπάλληλοί σας
δεν έχουν ασφάλεια υγείας;
901
00:57:26,530 --> 00:57:27,506
50;
902
00:57:27,530 --> 00:57:28,506
Λοιπόν, περίπου 90.
903
00:57:28,530 --> 00:57:32,506
Κοίτα, αν μπορούσα να το κάνω
φθηνά, θα το έκανα.
904
00:57:32,530 --> 00:57:34,506
Αλλά είναι απίστευτα ακριβό.
905
00:57:34,530 --> 00:57:35,506
Έχετε κάτι;
906
00:57:35,530 --> 00:57:36,506
Ναι, κύριε.
907
00:57:36,530 --> 00:57:37,506
Έχετε επιταγή;
908
00:57:37,530 --> 00:57:38,530
Που είναι ο καφές μου;.
909
00:57:39,530 --> 00:57:40,506
Ορίστε.
910
00:57:40,530 --> 00:57:41,506
Κλείδωσε μόνος σου.
911
00:57:41,530 --> 00:57:43,520
Όλα όσα χρειάστηκαν ήταν
μια πλαστικοποιημένη
912
00:57:43,720 --> 00:57:45,530
κάρτα και ένα πουκάμισο
από το εμπορικό.
913
00:57:46,530 --> 00:57:48,506
Τσάρλι 17.
914
00:57:48,530 --> 00:57:51,506
Τα καταφέρνεις πολύ καλά.
915
00:57:51,530 --> 00:57:53,506
Είσαι στα 1500 πόδια.
916
00:57:53,530 --> 00:57:54,506
Τρία υπνοδωμάτια.
917
00:57:54,530 --> 00:57:55,506
Θυρωρός.
918
00:57:55,530 --> 00:57:57,506
Είχες ποτέ θυρωρό;
919
00:57:59,661 --> 00:58:00,661
Μόλις που είχα μια πόρτα.
920
00:58:01,309 --> 00:58:02,930
Αλλάζει τη ζωή του.
Δεν αστειεύομαι.
921
00:58:03,330 --> 00:58:04,506
Αυτό είναι γνήσιο
μάρμαρο από την Ιταλία.
922
00:58:04,530 --> 00:58:09,506
Κι αν κοιτάξεις έξω, καταλαβαίνεις
γιατί αξίζει τα λεφτά του.
923
00:58:17,146 --> 00:58:17,506
Λοιπόν, θα ήθελες να ζήσεις εδώ;
924
00:58:17,530 --> 00:58:20,506
Με μένα;
925
00:58:23,824 --> 00:58:29,500
Ξέρω, είναι λίγο γρήγορα, αλλά
θα ήθελα πολύ να σε έχω εδώ.
926
00:58:29,700 --> 00:58:33,506
Μου αρέσει, πραγματικά.
927
00:58:33,530 --> 00:58:41,530
Αλλά για να είμαι ειλικρινής… Ναι.
928
00:58:42,530 --> 00:58:45,506
Κι εγώ το λατρεύω.
929
00:58:45,530 --> 00:58:48,022
Ξέρω ότι ο χώρος είναι μεγάλος,
αλλά ο Γουόρεν θα μου δώσει…
930
00:58:48,222 --> 00:58:50,506
μια γέφυρα μόνο για μένα και
οι γείτονες με εκτιμούν.
931
00:58:50,530 --> 00:58:51,506
Έλα, έλα.
932
00:58:51,530 --> 00:58:57,114
Μου άρεσες όταν ζούσες στο Νιούαρκ
και έπαιρνες το λεωφορείο.
933
00:58:58,780 --> 00:58:59,780
Το ξέρεις, σωστά;
934
00:59:03,210 --> 00:59:04,210
Τι;
935
00:59:09,582 --> 00:59:10,245
Τίποτα.
936
00:59:10,269 --> 00:59:14,273
Μπορώ να σε απολύσω οποιαδήποτε στιγμή,
αλλά δεν θα το κάνω.
937
00:59:15,810 --> 00:59:16,810
Λοιπόν… ναι.
938
00:59:17,530 --> 00:59:18,450
Είμαι λίγο νευρικός.
939
00:59:18,474 --> 00:59:22,062
Για να συνεχίσω με αυτή την ιστορία,
και αυτός λέει,
940
00:59:22,702 --> 00:59:23,506
Τι λες τώρα;
941
00:59:23,530 --> 00:59:24,572
Φαίνεται σαν να είμαι σε νησί.
942
00:59:24,596 --> 00:59:17,482
Πού είσαι;
943
00:59:17,506 --> 00:59:24,796
Φαίνεται σαν να είμαι σε νησί.
944
00:59:26,530 --> 00:59:28,506
Όχι.
945
00:59:28,530 --> 00:59:33,506
Όσο για τον επόμενο Ρεντφελόου στη
σειρά, μπορείς να φανταστείς ποιος ήταν.
946
00:59:33,530 --> 00:59:37,008
Μέχρι τότε, δεν μπορούσα να
φανταστώ να σηκώσω το δαχτυλάκι
947
00:59:37,208 --> 00:59:40,506
μου ενάντια στον θείο μου,
πολλών δε μάλλον να τον βλάψω.
948
00:59:40,530 --> 00:59:44,506
Κι εκείνη τη στιγμή, τα
πράγματα πήγαιναν αρκετά καλά.
949
00:59:44,530 --> 00:59:49,506
Η κατάσταση που αγαπάς τη δουλειά.
950
00:59:49,530 --> 00:59:53,506
Ήσουν ικανοποιημένος.
951
00:59:53,530 --> 00:59:59,506
Χωρίς πλούτο, χωρίς κληρονομιά.
952
00:59:59,530 --> 01:00:02,506
Ίσως έχεις δίκιο.
953
01:00:02,530 --> 01:00:06,506
Ίσως ήμουν ικανοποιημένος.
954
01:00:06,530 --> 01:00:10,506
Αρκετά ικανοποιημένος.
955
01:00:10,530 --> 01:00:13,506
Και υποθέτω ότι είχα πιο σημαντικά
πράγματα να σκέφτομαι.
956
01:00:13,530 --> 01:00:15,506
Η μαμά μου έκανε μια συμφωνία.
957
01:00:15,530 --> 01:00:17,506
Νομίζω ότι παίρνουμε τη σωστή απόφαση.
958
01:00:17,530 --> 01:00:24,506
Ένα πάρτι αρραβώνων στο σπίτι σου το νιώθω
καλύτερα από ότι σε μπαρ ή κάτι τέτοιο.
959
01:00:24,530 --> 01:00:29,506
Συμφωνώ απόλυτα.
960
01:00:29,530 --> 01:00:32,506
Σκέφτομαι ακόμα την οικογένειά σου.
961
01:00:32,530 --> 01:00:34,506
Όλες τις τρελές ιστορίες.
962
01:00:34,530 --> 01:00:36,506
Εντάξει.
963
01:00:36,530 --> 01:00:40,506
Δεν θέλω να πονηρεύομαι, αλλά
δεν νομίζεις ότι είναι…
964
01:00:40,530 --> 01:00:42,506
Ούτε καν ανήκω σε αυτή
την οικογένεια.
965
01:00:42,530 --> 01:00:45,506
Ό, τι συμβαίνει, δεν έχει σχέση
μαζί μας.
966
01:00:45,530 --> 01:00:48,506
Εξάλλου, μάλλον τελείωσε
οπουδήποτε.
967
01:00:48,530 --> 01:00:53,506
Τι σε κάνει να το λες αυτό;
968
01:00:53,530 --> 01:00:54,506
Δεν ξέρω.
969
01:00:54,530 --> 01:00:57,506
Απλώς το λέω.
970
01:00:57,530 --> 01:01:04,506
Συγγνώμη.
971
01:01:04,530 --> 01:01:06,506
Κύριε Ρέντφελοου.
972
01:01:06,530 --> 01:01:10,506
Μπέκετ Ρέντφελοου.
973
01:01:10,530 --> 01:01:13,530
Πώς είστε σήμερα;
974
01:01:15,530 --> 01:01:20,506
Ωραίο γραφείο έχετε εδώ.
975
01:01:20,530 --> 01:01:23,506
Μου αρέσει.
976
01:01:23,530 --> 01:01:28,506
Για να καταλάβουμε, είπατε ότι
δεν είστε κληρονόμος, σωστά;
977
01:01:28,530 --> 01:01:30,506
Από όσο ξέρω.
978
01:01:30,530 --> 01:01:33,506
Λοιπόν, κάναμε λίγη έρευνα.
979
01:01:33,530 --> 01:01:36,530
Συγχαρητήρια.
980
01:01:49,530 --> 01:01:53,506
Αυτό είναι απλώς…
Δεν είχα ιδέα.
981
01:01:53,530 --> 01:01:56,506
Μπορείτε να απαντήσετε σε μερικές
ερωτήσεις;
982
01:01:56,530 --> 01:01:57,506
Ναι, συγγνώμη.
983
01:01:57,530 --> 01:01:59,506
Πραγματικά δεν είχα ιδέα.
984
01:01:59,530 --> 01:02:02,506
Κανείς δεν διαφωνεί μαζί σας.
985
01:02:02,530 --> 01:02:04,506
Μπορείτε να μας πείτε πού ήσασταν
το απόγευμα της 10ης Απριλίου;
986
01:02:04,530 --> 01:02:07,530
Ήταν Κυριακή.
987
01:02:11,530 --> 01:02:13,506
10 Απριλίου.
988
01:02:13,530 --> 01:02:15,506
Εντάξει, πάμε.
989
01:02:15,530 --> 01:02:17,506
Μου κάνεις πλάκα.
990
01:02:17,530 --> 01:02:20,506
Θυμάται πότε και πού αγόρασε
ένα χοτ-ντογκ.
991
01:02:20,530 --> 01:02:21,506
Είναι καν αυτός;
992
01:02:21,530 --> 01:02:22,506
Δεν ξέρω.
993
01:02:22,530 --> 01:02:26,506
Μπορείς να δεις τι είναι;
994
01:02:26,530 --> 01:02:27,506
Δεν βλέπω τίποτα.
995
01:02:27,530 --> 01:02:28,506
Ούτε εγώ.
996
01:02:28,530 --> 01:02:30,506
Εντάξει, ακολούθησέ τον.
997
01:02:30,530 --> 01:02:33,506
Ο «roughman» κατεβαίνει,
και ο «bellman» θα πάει σε…
998
01:02:33,530 --> 01:02:35,506
Λίγα λεπτά μακριά, στο λέω εγγυημένα.
999
01:02:35,530 --> 01:02:38,506
Λέω να ξεφορτωθούμε ό, τι μπορούμε
πριν το πιάσει η αγορά.
1000
01:02:38,530 --> 01:02:41,506
Μπορείς να πεις ότι μας έσπρωξαν
να το κάνουμε, κι αυτό αλήθεια είναι.
1001
01:02:41,530 --> 01:02:44,506
Όχι.
1002
01:02:44,530 --> 01:02:48,506
Πέρασα 35 χρόνια χτίζοντας
την εμπιστοσύνη αυτών των μετόχων.
1003
01:02:48,530 --> 01:02:52,530
Δεν θα τους ρίξω στο τσουβάλι
μόνο για ένα απόγευμα.
1004
01:02:58,530 --> 01:03:00,530
Τι;
1005
01:03:04,530 --> 01:03:05,530
Θεέ μου!
1006
01:03:13,530 --> 01:03:15,530
Καλέστε ασθενοφόρο!
1007
01:03:19,530 --> 01:03:21,530
Δώσε μου λίγο νερό, αν θες;
1008
01:03:35,112 --> 01:03:36,920
Άκου, δεν πρόκειται
να μασήσω τα λόγια μου..
1009
01:03:40,322 --> 01:03:42,562
Θέλεις να κυνηγήσεις αυτόν
το λαγό κατά μήκος του τοίχου;
1010
01:03:43,885 --> 01:03:45,641
Εντάξει, τον λαγό με τα λεφτά;
1011
01:03:47,275 --> 01:03:52,886
Όλοι αγαπούν ένα καλό κυνήγι.
Κι εσύ είσαι καλός σε αυτό.
1012
01:03:55,447 --> 01:03:58,477
Αλλά να, είμαι 61 χρονών.
1013
01:04:01,756 --> 01:04:03,836
Κι αυτοί είναι οι μόνοι επισκέπτες
που είχα όλη μέρα.
1014
01:04:07,530 --> 01:04:08,925
Βρες αυτό το πρόσωπο
στη ζωή σου, διάολε.
1015
01:04:08,949 --> 01:04:10,429
Δεν πρόκειται να χάσω πολλούς άλλους.
1016
01:04:12,530 --> 01:04:18,506
Όποιος κι αν είναι,
ο εργαζόμενος που τον αγαπά.
1017
01:04:18,530 --> 01:04:22,506
Εννοώ, να δουλεύει πραγματικά.
1018
01:04:22,530 --> 01:04:30,530
Άκου, στο τέλος της μέρας,
βλέπεις όλα τα υπόλοιπα πράγματα.
1019
01:04:46,530 --> 01:04:51,506
Ήταν στην «Sun Happy Moment» που
συνειδητοποίησα μια ειρωνική αλήθεια.
1020
01:04:51,530 --> 01:04:54,530
Έμενε μόνο ένα.
1021
01:04:55,530 --> 01:05:00,506
Κι ή θα το ξεφορτωνόσουν
ή θα έκανες ό, τι θέλεις.
1022
01:05:00,530 --> 01:05:04,506
Αλλά όχι εδώ.
1023
01:05:04,530 --> 01:05:07,530
Όχι κάτω από αυτή τη στέγη.
1024
01:05:10,530 --> 01:05:14,506
Και νομίζω ξέρεις ότι πρέπει
να το τηρήσω αυτό.
1025
01:05:14,530 --> 01:05:17,506
Ένας άνδρας του λόγου μου.
1026
01:05:17,530 --> 01:05:20,530
Ένα έμενε.
1027
01:05:21,530 --> 01:05:24,506
Αλλά τι χρησιμότητα είχε
η φαντασίωση που είχα;
1028
01:05:24,530 --> 01:05:26,506
Άφησέ τα όλα πίσω μου.
1029
01:05:26,530 --> 01:05:27,506
Εδώ, πίσω.
1030
01:05:27,530 --> 01:05:29,506
Άφησαν αυτό για σένα.
1031
01:05:29,530 --> 01:05:31,530
Ευχαριστώ, Μπράιαν.
1032
01:05:46,530 --> 01:05:47,506
Γεια σου.
1033
01:05:47,530 --> 01:05:48,506
Με κάλεσες.
1034
01:05:48,530 --> 01:05:50,506
Τι;
1035
01:05:50,530 --> 01:05:52,506
Ο παππούς μου.
1036
01:05:52,530 --> 01:05:56,506
Το δείπνο στην πολιτεία σου.
1037
01:05:58,530 --> 01:06:01,506
Απλώς… νόμιζα ότι είπες πως
ποτέ δεν θα το έκανες.
1038
01:06:01,530 --> 01:06:02,506
Ήδη τι;
1039
01:06:02,530 --> 01:06:03,530
Μην τον συναντήσεις ποτέ.
1040
01:06:04,344 --> 01:06:05,506
Απόψε.
1041
01:06:05,530 --> 01:06:06,506
Είναι Παρασκευή.
1042
01:06:06,530 --> 01:06:07,506
Ξέρω.
1043
01:06:07,530 --> 01:06:08,530
Παρασκευή.
1044
01:06:10,530 --> 01:06:13,506
Ίσως να μην ξανά έχεις
αυτή την ευκαιρία.
1045
01:06:13,530 --> 01:06:14,506
Ποτέ δεν βλέπει κανέναν.
1046
01:06:14,530 --> 01:06:17,506
Μπορεί να μην ξανά έχεις
αυτή την ευκαιρία.
1047
01:06:17,530 --> 01:06:18,506
Ξέρω.
1048
01:06:18,530 --> 01:06:19,506
Ναι, έχεις δίκιο.
1049
01:06:19,530 --> 01:06:22,506
Λοιπόν, γύρνα σπίτι μέχρι τις επτά ή θα
χάσεις το ίδιο σου το πάρτι αρραβώνων.
1050
01:06:22,530 --> 01:06:23,506
Σωστά.
1051
01:06:23,530 --> 01:06:25,506
Φυσικά.
1052
01:06:25,530 --> 01:06:26,506
Εντάξει.
1053
01:06:26,530 --> 01:06:28,506
Σ' αγαπώ.
1054
01:06:28,530 --> 01:06:35,506
Και παρεμπιπτόντως…
Θα σε ξανακαλέσω.
1055
01:06:35,530 --> 01:06:39,530
Δέμα για τον κύριο Ράτφελοου.
1056
01:06:48,530 --> 01:06:53,506
Να θυμάσαι να αναπνέεις.
1057
01:06:55,499 --> 01:06:56,499
Πολύ σημαντικό.
1058
01:07:05,833 --> 01:07:06,833
Ο Τέιλορ πνίγηκε.
1059
01:07:08,533 --> 01:07:10,853
Πήγε στο Princeton με υποτροφία
στην κολύμβηση και πνίγηκε.
1060
01:07:13,177 --> 01:07:14,828
Αμέσως έγινα λίγο πιο καχύποπτη.
1061
01:07:16,592 --> 01:07:18,112
Οπότε, είχα έναν μικρό φίλο για αυτόν.
1062
01:07:20,206 --> 01:07:21,417
Ήμουν λίγο νευρική.
1063
01:07:22,704 --> 01:07:24,197
Ήμουν λίγο νευρική εκείνη τη στιγμή.
1064
01:07:30,721 --> 01:07:35,506
Τι θέλεις;
1065
01:07:35,530 --> 01:07:39,506
Τελείωσε το.
1066
01:07:39,530 --> 01:07:41,506
Είμαι υπό διερεύνηση από το FBI.
1067
01:07:41,530 --> 01:07:43,506
Κι όμως είσαι εδώ.
1068
01:07:43,530 --> 01:07:48,506
Σχεδόν σαν να μην ξέρω,
ότι δεν έχουν πλήρη υπόθεση.
1069
01:07:48,530 --> 01:07:51,506
Απλώς είναι τρελό.
1070
01:07:51,530 --> 01:07:56,506
Ούτως ή άλλως, θα χρειαστώ προκαταβολή.
1071
01:07:56,530 --> 01:07:57,506
Τι;
1072
01:07:57,530 --> 01:08:00,506
300.000 μέχρι τις πέντε.
1073
01:08:00,530 --> 01:08:02,506
Τέλος τα παιχνίδια.
1074
01:08:02,530 --> 01:08:04,506
Μου κάνεις πλάκα.
1075
01:08:04,530 --> 01:08:06,506
Έχεις ακόμα εταιρικό
επιταγολόγιο, σωστά;
1076
01:08:06,530 --> 01:08:09,506
Έχεις ακόμα πρόσβαση
στους λογαριασμούς;
1077
01:08:09,530 --> 01:08:11,506
Παρέδωσε τις επιταγές στον άντρα μου.
1078
01:08:11,530 --> 01:08:14,506
Είναι στο γραφείο του χωρίς βιβλίο
και σε περιμένει σαν μικρό σκυλάκι.
1079
01:08:14,530 --> 01:08:15,506
Έχεις 30 λεπτά.
1080
01:08:15,530 --> 01:08:18,506
Αν αργήσεις, θα πάρει ένα δέμα
όπως αυτό που σου έδωσα.
1081
01:08:18,530 --> 01:08:20,506
Θα πάρουμε δέμα.
1082
01:08:20,530 --> 01:08:21,506
Μικρέ φίλε μου.
1083
01:08:21,530 --> 01:08:23,506
Τι λες;
1084
01:08:23,530 --> 01:08:27,506
Gordoza High School και Bayside
Queens, σωστά;
1085
01:08:27,530 --> 01:08:30,506
Θα μείνει άναυδη.
1086
01:08:30,530 --> 01:08:36,506
Για ό, τι αξίζει, ήλπιζα σε
μια διαφορετική ρύθμιση.
1087
01:08:36,530 --> 01:08:40,506
Κάτι λίγο πιο διασκεδαστικό.
1088
01:08:40,530 --> 01:08:44,506
Το γάμησα πίσω τότε.
1089
01:08:44,530 --> 01:08:48,506
Σωστά.
1090
01:08:48,530 --> 01:08:50,506
Τα κεντρικά εδώ στη Βιέννη.
1091
01:08:50,530 --> 01:08:52,506
Είναι τόσο PNG, πες τους
το όνομα είναι Πράις.
1092
01:08:52,530 --> 01:08:54,506
Να καλέσω; Μπορώ;
1093
01:08:54,530 --> 01:08:55,506
Τι;
1094
01:08:55,530 --> 01:08:56,506
Ακόμα;
1095
01:08:56,530 --> 01:08:59,506
Τον έχω αυτή τη στιγμή.
1096
01:08:59,530 --> 01:09:02,506
Αυτός ο άντρας κατευθύνεται
βόρεια στη Χάνοβερ.
1097
01:09:02,530 --> 01:09:04,530
Αυτό είναι βορειά, στο Χάνοβερ.
1098
01:09:11,530 --> 01:09:13,506
Κύριε;
1099
01:09:13,530 --> 01:09:16,530
Συγγνώμη, κύριε!
1100
01:09:23,530 --> 01:09:25,530
Συγγνώμη;
1101
01:09:31,530 --> 01:09:33,506
Απλώς δεν είναι εδώ.
1102
01:09:33,530 --> 01:09:36,530
Είναι αυτή;
1103
01:09:37,530 --> 01:09:39,506
Εδώ είμαι.
1104
01:09:39,530 --> 01:09:42,506
Έχω τις επιταγές σου, δόλια σκύλα.
1105
01:09:42,530 --> 01:09:46,506
Θεέ μου, Μπέκετ,
θα μπορούσε να ήταν οποιοσδήποτε.
1106
01:09:46,530 --> 01:09:48,506
Ακύρωσέ το.
1107
01:09:48,530 --> 01:09:50,506
Εντάξει, απλώς γράψε πρώτα τις επιταγές.
1108
01:09:50,530 --> 01:09:55,506
Θα το κάνεις αν θέλω να…
Σίγουρα, θα σκάψω.
1109
01:09:55,530 --> 01:09:57,506
Πρέπει να βγάλεις πολλά λεφτά.
1110
01:09:57,530 --> 01:09:59,506
Δεν πρόκειται να βγάλω λεφτά,
αστειεύεσαι;
1111
01:09:59,530 --> 01:10:02,506
Απλώς θα τα πάρει και θα φύγει.
1112
01:10:02,530 --> 01:10:05,530
Δεν είμαι αυτός που θέλει.
1113
01:10:07,530 --> 01:10:10,530
Αλλά ανεβαίνεις στ’ αλήθεια
στην κοινωνία;
1114
01:10:13,530 --> 01:10:15,506
Μικρό καθίκι μόνο.
1115
01:10:15,530 --> 01:10:17,530
Μικρό καθίκι από το Νιούαρκ.
1116
01:10:35,920 --> 01:10:38,481
Έχω ήδη διαπράξει
υπεξαίρεση και επίθεση.
1117
01:10:39,094 --> 01:10:40,186
Οπότε άντε γαμήσου.
1118
01:11:16,969 --> 01:11:21,530
Επιστρέφω. Έπεσα σε καταιγίδα.
1119
01:13:12,530 --> 01:13:18,506
Αποφάσισα να ακυρώσω τις εορταστικές
εκδηλώσεις απόψε.
1120
01:13:18,530 --> 01:13:24,506
Αλλά απλώς δεν μπορούσα
να σε απορρίψω.
1121
01:13:24,530 --> 01:13:27,506
Λευκός νόμος.
1122
01:13:27,530 --> 01:13:31,506
Πάμε μέσα.
1123
01:13:31,530 --> 01:13:32,530
Έφερες όρεξη;
1124
01:13:37,473 --> 01:13:43,017
Λοιπόν, δουλεύεις για να ανέβεις
στην οικονομική σου κλίμακα.
1125
01:13:43,217 --> 01:13:47,506
Σωστά;
1126
01:13:47,530 --> 01:13:48,506
Προσπαθώ.
1127
01:13:48,530 --> 01:13:50,506
Ξέρω ότι έχεις διανύσει μεγάλη απόσταση.
1128
01:13:50,530 --> 01:13:58,506
Μόλις δουλέψεις πολλές ώρες, σε βρώμικη
δουλειά όμως, έτσι δεν είναι;
1129
01:13:58,530 --> 01:13:59,530
Αλήθεια.
1130
01:14:01,530 --> 01:14:04,506
Έλα.
1131
01:14:04,530 --> 01:14:08,506
Από επαγγελματία σε επαγγελματία.
1132
01:14:08,530 --> 01:14:16,506
Πρέπει να έχεις σπάσει μερικά κεφάλια,
να έχεις ξεφορτωθεί ανταγωνιστές, έτσι;
1133
01:14:16,530 --> 01:14:19,506
Δύο ή τρία ίσως.
1134
01:14:19,530 --> 01:14:23,506
Θα τα άλλαζες όλα πίσω;
1135
01:14:23,530 --> 01:14:30,506
Γιατί αυτή η ζωή δεν είναι
για όλους, έτσι δεν είναι;
1136
01:14:30,530 --> 01:14:38,530
Δεν κουράζει, γερνάει, μοναχιάζει,
γεμίζει με τύψεις κάποιους.
1137
01:14:42,530 --> 01:14:50,506
Αλλά εγώ, πάντα ένιωθα ότι ξέρω
μια συγκεκριμένη αλήθεια.
1138
01:14:50,530 --> 01:14:57,506
Αλλά το μόνο που πραγματικά μας πονά στη ζωή
είναι η φωνή της συνείδησής μας, που λέει
1139
01:14:57,530 --> 01:15:01,506
μια ιστορία για το σωστό και το λάθος.
1140
01:15:01,530 --> 01:15:04,485
Αν ξέρεις πώς να στρίψεις
το κεφάλι σου σωστά
1141
01:15:04,685 --> 01:15:07,506
στον άνεμο, μπορείς
να κάνεις αυτή τη φωνή
1142
01:15:07,530 --> 01:15:10,506
να κατέβει σε ψίθυρο.
1143
01:15:10,530 --> 01:15:18,530
Μετά από λίγο, ίσως να
μην την ακούς καθόλου.
1144
01:15:34,043 --> 01:15:35,527
Ήταν η αγαπημένη μου, παρεμπιπτόντως.
1145
01:15:39,350 --> 01:15:40,381
Ψώνιζε με την παρέα.
1146
01:15:40,581 --> 01:15:45,506
Πάντα ήξερα τι ήθελε και ήμουν
πρόθυμος να το παλέψω.
1147
01:15:45,530 --> 01:15:49,530
Γιατί δεν τη βοήθησες;
1148
01:15:50,530 --> 01:15:58,506
Αλλά είχε ανάγκη.
1149
01:15:58,530 --> 01:16:00,506
Ξέρεις που πάει όλο αυτό.
1150
01:16:02,530 --> 01:16:03,506
Έλα.
1151
01:16:03,530 --> 01:16:09,506
Θέλω να σου δείξω κάτι.
1152
01:16:09,530 --> 01:16:12,506
Πριν ο Τσαρλς βγάλει την πουτίγκα.
1153
01:16:32,857 --> 01:16:34,474
Είναι ένα όπλο χαρακώματος.
1154
01:16:34,674 --> 01:16:35,506
Για σένα.
1155
01:16:35,530 --> 01:16:37,506
Ο μεγάλος θείος.
1156
01:16:37,530 --> 01:16:40,530
Πρώτος Παγκόσμιος Πόλεμος.
1157
01:16:41,530 --> 01:16:44,506
Αυτό το πράγμα τρόμαξε τους Γερμανούς.
1158
01:16:44,530 --> 01:16:47,506
Δεν είχαν ξαναδεί κάτι τέτοιο.
1159
01:16:47,530 --> 01:16:48,530
Ορίστε.
1160
01:16:56,247 --> 01:16:57,247
Προχώρα.
1161
01:17:03,525 --> 01:17:04,541
Στόχευσε κάτι.
1162
01:17:10,530 --> 01:17:13,680
Θέλω να δοκιμάσεις αυτό.
1163
01:17:17,120 --> 01:17:18,048
Ορίστε.
1164
01:17:18,072 --> 01:17:19,530
Εδώ.
1165
01:17:56,052 --> 01:17:57,052
Πάμε;
1166
01:17:57,530 --> 01:17:59,506
Πού;
1167
01:18:00,999 --> 01:18:01,999
Σπίτι.
1168
01:18:02,132 --> 01:18:07,506
Είσαι σχεδόν εκεί.
1169
01:18:13,722 --> 01:18:19,270
Λοιπόν, καλύτερα να πας γρήγορα τότε.
1170
01:19:52,649 --> 01:19:53,649
Τρέξε, γαμώτο!
1171
01:19:53,817 --> 01:19:58,223
Όταν οδηγείς, πρέπει να προσέξεις
να μην μπλέξεις σε καβγά.
1172
01:20:06,491 --> 01:20:07,898
Δεν έχεις διέξοδο.
1173
01:20:09,623 --> 01:20:11,349
Συνέχισε.
Φρόντισε για την ασφάλειά σου.
1174
01:20:13,160 --> 01:20:14,509
Θα σε σκοτώσω! Τρέξε!
1175
01:20:17,371 --> 01:20:19,265
Πάρε ανάσα, γιατί δεν
θα έχεις άλλη ευκαιρία.
1176
01:20:27,530 --> 01:20:28,530
Εντάξει.
1177
01:21:34,530 --> 01:21:38,139
Πίστεψε με,
ο τελευταίος φόνος μου δεν ήταν φόνος,
1178
01:21:38,339 --> 01:21:41,506
αλλά μια πράξη απολύτως
νόμιμης αυτοάμυνας.
1179
01:21:41,530 --> 01:21:42,530
Αυτοάμυνα.
1180
01:21:45,385 --> 01:21:47,777
Εντάξει, ας το θέσουμε έτσι.
1181
01:21:48,530 --> 01:21:49,506
Εντάξει.
1182
01:21:49,530 --> 01:21:51,506
Θα μιλήσουμε απλώς, εντάξει;
1183
01:21:51,530 --> 01:21:52,506
Εντάξει.
1184
01:21:52,530 --> 01:21:56,506
Πρέπει να φύγω για το πάρτι
του αρραβώνα μου.
1185
01:21:56,530 --> 01:21:58,506
Άρχισε πριν μία ώρα.
1186
01:21:58,530 --> 01:22:00,506
Ποιο πάρτι αρραβώνων;
1187
01:22:00,530 --> 01:22:01,506
Το δικό μου.
1188
01:22:01,530 --> 01:22:04,506
Άρα δεν έχεις σχέση με τον
παππού σου;
1189
01:22:04,530 --> 01:22:06,506
Δεν τον είχα ξανασυναντήσει
μέχρι απόψε.
1190
01:22:06,530 --> 01:22:08,506
Ούτε καν μία φορά.
1191
01:22:08,530 --> 01:22:09,506
Ποτέ.
1192
01:22:09,530 --> 01:22:13,506
Κοίτα, αν δεν είμαι νομικά υποχρεωμένος
να είμαι εδώ, πρέπει να φύγω.
1193
01:22:13,530 --> 01:22:17,506
Δεν είσαι νομικά υποχρεωμένος
να μείνεις, αλλά προτιμώ να μείνεις.
1194
01:22:17,530 --> 01:22:19,506
Εντάξει.
1195
01:22:56,961 --> 01:22:58,001
Θα σου δώσω πλήρη εξήγηση.
1196
01:22:58,181 --> 01:23:00,506
Κρύβεις κάτι από μένα.
1197
01:23:00,530 --> 01:23:03,506
Μου έκρυβες κάτι.
1198
01:23:06,070 --> 01:23:10,441
Άρα τώρα πρέπει
να μου πεις τι συμβαίνει.
1199
01:23:12,470 --> 01:23:13,470
Αλλιώς τώρα φεύγω.
1200
01:23:36,530 --> 01:23:40,506
Μερικές φορές στη ζωή,
πρέπει να πάρεις βαθιά ανάσα.
1201
01:23:40,530 --> 01:23:45,506
Να είσαι καθαρός απέναντι
στον άνθρωπο που αγαπάς.
1202
01:23:45,530 --> 01:23:49,506
Αυτή δεν ήταν μια από αυτές
τις φορές.
1203
01:23:49,530 --> 01:23:52,506
Της είπα μόνο ό, τι θα έβλεπες
στα νέα.
1204
01:23:52,530 --> 01:23:55,506
Ο παππούς μου είχε φύγει.
1205
01:23:55,530 --> 01:24:03,530
Και όσο για την περιουσία...
1206
01:24:28,530 --> 01:24:36,530
Η σωστή ζωή.
1207
01:24:52,530 --> 01:24:56,506
Αυτό έπρεπε να είναι, σωστά;
1208
01:24:56,530 --> 01:25:00,506
Σίγουρα, είχε μερικές επιφυλάξεις,
αλλά μπορούσα να τις χειριστώ μετά.
1209
01:25:00,530 --> 01:25:02,506
Ήμουν πλούσιος.
1210
01:25:02,530 --> 01:25:10,530
Και το να είσαι πλούσιος είναι ακόμα
καλύτερο απ’ ό, τι φανταζόσουν.
1211
01:25:17,530 --> 01:25:22,506
Ξέρεις, ανέφερα πριν, αυτή
είναι μια τραγωδία.
1212
01:25:22,530 --> 01:25:25,506
Ακόμα είναι.
1213
01:25:25,530 --> 01:25:27,506
Όχι, εγώ και ο Μακ είμαστε ζωντανοί.
1214
01:25:27,530 --> 01:25:30,506
Χάρηκα πολύ. Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
1215
01:25:30,530 --> 01:25:32,506
Νάνσυ Ντίλαρντ.
1216
01:25:32,530 --> 01:25:33,506
Οι Ντίλαρντ.
1217
01:25:33,530 --> 01:25:35,506
Χάρηκα για τη γνωριμία.
1218
01:25:35,530 --> 01:25:40,506
Μακ και Πένφιλντ, FBI.
1219
01:25:40,530 --> 01:25:45,506
Γειά σας;
1220
01:25:45,530 --> 01:25:51,530
Κλείστε την πόρτα, σας παρακαλώ.
1221
01:25:52,530 --> 01:25:57,506
Πρέπει να είμαστε ευγενικοί,
αλλά ο χρόνος είναι πολύ κακός.
1222
01:25:57,530 --> 01:25:59,506
Ναι, είστε υπό σύλληψη.
1223
01:25:59,530 --> 01:26:01,506
Πρέπει να παραμείνετε ήρεμος
και να συνεργαστείτε.
1224
01:26:01,530 --> 01:26:03,506
Υπό σύλληψη; Για ποιο λόγο;
1225
01:26:03,530 --> 01:26:06,506
Για φόνο.
1226
01:26:06,530 --> 01:26:09,506
Ποιου;
1227
01:26:09,530 --> 01:26:12,530
Του Λάιλ Άρτσεδιλ.
1228
01:26:56,530 --> 01:26:59,506
Μπορείς να το πιστέψεις;
1229
01:26:59,530 --> 01:27:04,506
Μετά από όλα αυτά, θα πήγαινα φυλακή
για ένα φόνο που δεν διέπραξα καν.
1230
01:27:04,530 --> 01:27:06,379
Τώρα, θέλουμε να ενημερώσουμε
τους ακροατές μας
1231
01:27:06,579 --> 01:27:08,506
ότι ο Μπέκετ Ρέντφελοου διέσχισε
τα σύνορα της πολιτείας,
1232
01:27:08,530 --> 01:27:11,506
γι’ αυτή τη δίκη του διεξάγεται
σε ομοσπονδιακό δικαστήριο,
1233
01:27:11,530 --> 01:27:13,966
όπου ο φόνος μπορεί ακόμη
να σημαίνει θανατική ποινή
1234
01:27:14,166 --> 01:27:16,506
για πολίτες που αντιμετωπίζουν
αυτή την κατάσταση.
1235
01:27:16,530 --> 01:27:22,506
Όταν ο κ. Ρέντφελοου εισέβαλε
στο γραφείο περίπου στις 17:03,
1236
01:27:22,530 --> 01:27:25,506
και στη συνέχεια εμφανίστηκε
μόλις τέσσερα λεπτά αργότερα,
1237
01:27:25,530 --> 01:27:30,506
συμβαδίζοντας με τον εκτιμώμενο
χρόνο θανάτου του κ. Άρτσεδιλ.
1238
01:27:30,530 --> 01:27:37,506
Τώρα, ακούσαμε από τον ιατροδικαστή ότι εκτιμά
τον χρόνο θανάτου μεταξύ 17:06 και 17:15,
1239
01:27:37,530 --> 01:27:40,541
και ακούσαμε από τον αυτόπτη
μάρτυρα στο διάδρομο,
1240
01:27:40,741 --> 01:27:43,506
ο οποίος αναγνωρίζει
θετικά τον κ. Ρέντφελοου.
1241
01:27:43,530 --> 01:27:45,506
Σάρα, μπορείς να επιβεβαιώσεις ότι
αυτό είναι το όπλο του εγκλήματος;
1242
01:27:45,530 --> 01:27:48,506
Μπορώ να επιβεβαιώσω ότι ναι, είναι.
1243
01:27:48,530 --> 01:27:50,506
Βρήκατε τα δακτυλικά αποτυπώματα
του κατηγορουμένου;
1244
01:27:50,530 --> 01:27:51,506
Ναι, βρήκα.
1245
01:27:51,530 --> 01:27:54,506
Πόσο σίγουρος είστε ότι είναι
τα δικά του;
1246
01:27:54,530 --> 01:27:55,506
100%, κύριε.
1247
01:27:55,530 --> 01:27:56,530
Ένα ανοιχτήρι επιστολών.
1248
01:28:00,530 --> 01:28:03,506
Ολόκληρη η ζωή μου, εξαιτίας
ενός ανοιχτηριού επιστολών.
1249
01:28:03,530 --> 01:28:06,506
Ήσουν η πρώτη που βρήκες
το σώμα του συζύγου σου;
1250
01:28:06,530 --> 01:28:08,506
Σωστά;
1251
01:28:08,530 --> 01:28:09,506
Ναι.
1252
01:28:09,530 --> 01:28:12,530
Πες μου, ήσουν ερωτευμένη
με τον κ. Ρέντφελοου τότε;
1253
01:28:14,530 --> 01:28:15,506
Ναι.
1254
01:28:15,530 --> 01:28:17,530
Κι εκείνος με σένα;
1255
01:28:24,530 --> 01:28:28,530
Με τον Ρέντφελοου, ήμουν ερωτευμένη
όλη μου τη ζωή.
1256
01:28:31,530 --> 01:28:34,530
Απλώς ποτέ δεν πίστευα ότι
θα έκανε κάτι τέτοιο.
1257
01:28:38,530 --> 01:28:39,530
Συγγνώμη.
1258
01:28:40,530 --> 01:28:42,530
Η υπεράσπιση, παρακαλώ σηκωθείτε.
1259
01:28:44,530 --> 01:28:47,506
Κατά την έκδοση της απόφασης, το σώμα
των ενόρκων βρίσκει τον κατηγορούμενο.
1260
01:28:47,530 --> 01:28:50,506
Μπέκετ Ρέντφελοου ένοχο για φόνο
πρώτου βαθμού,
1261
01:28:50,530 --> 01:28:53,506
σύμφωνα με την κατηγορία,
και η ποινή θανάτου
1262
01:28:53,530 --> 01:28:54,506
θα του επιβληθεί.
1263
01:28:54,530 --> 01:28:56,506
Ας καταγραφεί η ποινή
από τον γραμματέα.
1264
01:28:56,530 --> 01:28:58,506
Είθε ο Θεός να αναπαύσει
την ψυχή του.
1265
01:28:58,530 --> 01:28:59,530
Ευχαριστώ.
1266
01:29:02,530 --> 01:29:04,418
Μακάρι να μπορούσα να
βρω τα σωστά λόγια για
1267
01:29:04,618 --> 01:29:06,506
να περιγράψω αυτή τη
στιγμή στην ιστορία μου.
1268
01:29:17,530 --> 01:29:19,530
Αλλά δεν υπάρχουν σωστά λόγια.
1269
01:29:22,530 --> 01:29:24,530
Υπάρχει μόνο ο χρόνος.
1270
01:29:25,530 --> 01:29:27,530
Και η σιωπή.
1271
01:29:46,530 --> 01:29:48,530
Έχεις επισκέπτη.
1272
01:29:58,530 --> 01:29:59,530
Έχετε τρία λεπτά.
1273
01:30:20,353 --> 01:30:22,107
Πρέπει να είσαι αρκετά καλός
εκεί πίσω.
1274
01:30:28,585 --> 01:30:29,861
Έχεις μεγάλη μέρα μπροστά σου.
1275
01:30:32,530 --> 01:30:35,506
Θυμάσαι το παιχνίδι που παίζαμε
παιδιά;
1276
01:30:35,530 --> 01:30:39,506
Έκρυβα ένα μυστικό κι εσύ προσπαθούσες
να μαντέψεις τι θέλω.
1277
01:30:39,530 --> 01:30:41,530
Έχω κάτι να πω, πες το.
1278
01:30:44,530 --> 01:30:46,506
Θα σου δώσω ένα στοιχείο.
1279
01:30:46,530 --> 01:30:48,506
Αφορά το γράψιμο με το χέρι.
1280
01:30:48,530 --> 01:30:50,530
Σε βρήκα.
1281
01:30:51,530 --> 01:30:54,530
Είσαι ένα κομμάτι κάρβουνο
με μακιγιάζ.
1282
01:30:56,530 --> 01:30:58,530
Προτιμώ να πεθάνω στον αέρα
παρά να είμαι μαζί σου.
1283
01:31:01,530 --> 01:31:03,530
Θα σου δώσω άλλο στοιχείο.
1284
01:31:05,530 --> 01:31:06,530
Λάιλ;
1285
01:31:08,530 --> 01:31:10,530
Όταν τον βρήκα έτσι;
1286
01:31:11,530 --> 01:31:13,530
Βρήκα κι κάτι άλλο επίσης.
1287
01:31:14,530 --> 01:31:16,506
Είναι υπέροχα γραμμένο,
το έκανα εγώ.
1288
01:31:16,530 --> 01:31:19,506
Τι γίνεται με το λευκό;
Παίζετε τους γιατρούς;
1289
01:31:19,530 --> 01:31:21,506
Άφησε ο Λάιλ ένα σημείωμα;
1290
01:31:21,530 --> 01:31:24,506
Αυτό λες; Άφησε ο Λάιλ ένα σημείωμα;
1291
01:31:24,530 --> 01:31:25,506
Όχι, όχι, όχι.
1292
01:31:25,530 --> 01:31:27,506
Νομίζω πως απλώς πρέπει να φύγω.
1293
01:31:27,530 --> 01:31:30,530
Στο όνομα όλων των πραγμάτων,
πρέπει να το αφήσεις.
1294
01:31:32,530 --> 01:31:33,506
Τώρα θέλεις να μιλήσεις;
1295
01:31:33,530 --> 01:31:34,530
Τι θέλεις;
1296
01:31:35,530 --> 01:31:36,506
Τι θέλεις;
1297
01:31:36,530 --> 01:31:37,530
Μπορώ.
1298
01:31:38,530 --> 01:31:40,530
Τι μπορείς να προσφέρεις;
1299
01:31:41,530 --> 01:31:42,530
Όχι, όχι, όχι, όχι.
1300
01:31:43,530 --> 01:31:44,506
Σταμάτα!
1301
01:31:44,530 --> 01:31:45,506
Μην φεύγεις, σταμάτα!
1302
01:31:45,530 --> 01:31:46,506
Σταμάτα!
1303
01:31:46,530 --> 01:31:47,506
Τελείωσα με αυτή τη βλακεία!
1304
01:31:47,530 --> 01:31:49,506
Έχεις 25 δευτερόλεπτα.
1305
01:31:49,530 --> 01:31:50,506
Εντάξει, σταμάτα.
1306
01:31:50,530 --> 01:31:51,506
Τζούλια.
1307
01:31:51,530 --> 01:31:54,530
Τζούλια, έλα εδώ. Σε παρακαλώ.
1308
01:32:02,530 --> 01:32:03,530
Τι θέλεις;
1309
01:32:11,530 --> 01:32:12,530
Δώσε μου λίγο χρόνο.
1310
01:32:15,530 --> 01:32:17,506
Θα πεθάνω σε 24 ώρες.
1311
01:32:17,530 --> 01:32:19,506
Δεν θέλεις να συμβεί αυτό.
1312
01:32:19,530 --> 01:32:21,530
Ξέρω ότι δεν θέλεις να συμβεί.
1313
01:32:28,530 --> 01:32:29,530
Δώσε μου τα πάντα.
1314
01:32:31,530 --> 01:32:34,530
Μεταβίβασε τα σε μένα.
1315
01:33:02,530 --> 01:33:04,506
Χρειάζεσαι κάτι άλλο;
1316
01:33:04,530 --> 01:33:06,530
Έχεις έναν ιερέα;
1317
01:33:10,530 --> 01:33:12,506
Λοιπόν, αυτό ήταν πριν
από μερικές ώρες.
1318
01:33:12,530 --> 01:33:16,872
Κι αν αναρωτιέσαι γιατί ήμουν
ήρεμος και με αυτοπεποίθηση
1319
01:33:17,072 --> 01:33:20,530
για έναν άντρα
που πρόκειται να εκτελεστεί…
1320
01:33:25,530 --> 01:33:30,530
Είναι επειδή πίστευα ότι η φίλη μας,
η Τζούλια, ίσως…
1321
01:33:32,530 --> 01:33:35,530
…θα τα κατάφερνε τελικά.
1322
01:33:42,530 --> 01:33:44,530
Αναρωτιέμαι αν θα έρθει.
1323
01:33:54,530 --> 01:33:56,506
Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου.
1324
01:33:56,530 --> 01:33:58,530
Δεν θα αγαπήσω παρά μία φορά.
1325
01:33:59,530 --> 01:34:02,506
Μας έκανε να ξαπλώσουμε
σε πράσινα λιβάδια.
1326
01:34:02,530 --> 01:34:06,506
Με οδηγεί δίπλα στα γαλήνια νερά.
1327
01:34:06,530 --> 01:34:08,506
Αναπαύει την ψυχή μου.
1328
01:34:08,530 --> 01:34:13,506
Με οδηγεί στα μονοπάτια της δικαιοσύνης
για χάρη του ονόματός του.
1329
01:34:13,530 --> 01:34:18,506
Κι αν περπατήσω στην κοιλάδα της σκιάς
του θανάτου, δεν θα φοβηθώ κανέναν.
1330
01:34:31,530 --> 01:34:33,530
Ρέντφελοου.
1331
01:34:35,530 --> 01:34:37,530
Δεν θα το πιστέψεις γαμώτο.
1332
01:34:40,530 --> 01:34:44,530
Το πιο σημαντικό πράγμα που έχω δει
είναι ο τρόπος που προσπαθούσες.
1333
01:34:55,530 --> 01:34:57,530
Καλώς ήρθες στην καινούργια μέρα.
1334
01:34:58,530 --> 01:35:00,530
Πάμε.
1335
01:35:42,530 --> 01:35:44,530
Ήρθες.
1336
01:35:44,554 --> 01:36:07,154
Απόδοση διαλόγων εξ ακοής &
Δημιουργία χρόνων:Sparta
124341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.