Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,760 --> 00:00:17,680
{\an8}♪♪
2
00:00:17,760 --> 00:00:27,480
{\an8}♪♪
3
00:00:27,560 --> 00:00:37,160
{\an8}♪♪
4
00:00:37,240 --> 00:00:46,840
{\an8}♪♪
5
00:00:46,920 --> 00:00:49,040
There. What's that?
What did he say?
6
00:00:59,960 --> 00:01:02,040
Alison, we're missing this.
What is this?
7
00:01:02,120 --> 00:01:03,640
Ashleigh: Yeah.
8
00:01:07,040 --> 00:01:09,200
He didn't turn up
for a meeting.
9
00:01:16,320 --> 00:01:19,440
And he's asking Cruella
to reschedule it.
10
00:01:23,120 --> 00:01:25,240
Why? Why did he not turn up
to the meeting?
11
00:01:25,320 --> 00:01:27,320
Alison: I-I don't know.
12
00:01:33,240 --> 00:01:34,920
- Barton: 601...
- What's he doing?
13
00:01:35,000 --> 00:01:37,320
Hoodie is taking items
out of the carrier bag...
14
00:01:40,080 --> 00:01:47,800
{\an8}♪♪
15
00:01:47,880 --> 00:01:53,280
He's saying something about
phones...and switching.
16
00:01:57,240 --> 00:01:59,240
And the driver's
not really happy about that.
17
00:02:01,280 --> 00:02:03,080
Driver's phone just went off.
18
00:02:03,160 --> 00:02:04,840
What? What? What happened?
19
00:02:04,920 --> 00:02:06,920
They're switching the SIM cards.
20
00:02:08,160 --> 00:02:10,760
Oh, so, you've been getting
the messages from the driver.
21
00:02:10,840 --> 00:02:13,320
Ashleigh: Yeah, we were
intercepting his messages.
22
00:02:15,640 --> 00:02:17,640
All units stand down.
23
00:02:25,280 --> 00:02:30,840
{\an8}♪♪
24
00:02:30,920 --> 00:02:36,480
{\an8}♪♪
25
00:02:36,560 --> 00:02:38,560
You should get to your shift.
26
00:02:45,240 --> 00:02:48,960
But if you can't read
their phone messages,
27
00:02:49,040 --> 00:02:51,160
then you're not gonna know
when they're gonna meet.
28
00:02:51,240 --> 00:02:53,640
So, what you gonna do?
29
00:02:53,720 --> 00:02:55,040
We'll find another way.
30
00:02:55,120 --> 00:02:57,120
Thanks, Alison.
31
00:02:59,840 --> 00:03:07,000
{\an8}♪♪
32
00:03:07,080 --> 00:03:09,360
{\an8}♪♪
33
00:03:14,800 --> 00:03:16,400
Yeah, pull up the recordings,
will you?
34
00:03:16,480 --> 00:03:18,000
Ben: Right.
35
00:03:18,080 --> 00:03:19,240
James: Hoodie is not gonna
give us anything, is he?
36
00:03:19,320 --> 00:03:20,600
I mean, why would he?
37
00:03:20,680 --> 00:03:21,800
So, we need something, anything.
Agreed?
38
00:03:21,880 --> 00:03:23,760
- Nia: Mm-hmm.
- Ashleigh: Yeah.
39
00:03:23,840 --> 00:03:26,480
{\an8}♪♪
40
00:03:29,000 --> 00:03:30,200
James: Liam's new to the gang,
isn't he?
41
00:03:30,280 --> 00:03:31,920
Ben: Yeah.
42
00:03:32,000 --> 00:03:33,560
James: So, he could be
our way in. What do we think?
43
00:03:33,640 --> 00:03:35,640
Nia: Mm.
44
00:03:41,160 --> 00:03:42,640
James: So, they're going
to reschedule this meeting.
45
00:03:42,720 --> 00:03:44,680
So, we need to find a way
to be there. Yeah?
46
00:03:44,760 --> 00:03:45,760
Ashleigh: Yeah.
47
00:03:45,840 --> 00:03:47,240
James: We stay focussed on Liam.
48
00:03:47,320 --> 00:03:56,000
{\an8}♪♪
49
00:03:56,080 --> 00:03:58,200
Oh, Antony mate. Erm...
50
00:03:59,640 --> 00:04:01,200
Everything okay?
51
00:04:01,280 --> 00:04:03,400
Yeah, erm... You...
52
00:04:03,480 --> 00:04:05,880
You have been changing your
SIM card once every three days,
53
00:04:05,960 --> 00:04:07,160
like we told you?
54
00:04:07,240 --> 00:04:09,040
Antony:
Yeah. Course I have, Bray.
55
00:04:09,120 --> 00:04:12,680
It's just Liam thinks
we're weak on security.
56
00:04:12,760 --> 00:04:14,920
Well, I've been doing everything
you told me to, Bray.
57
00:04:15,000 --> 00:04:19,560
Did you -- or did you not --
follow the rules we gave you?
58
00:04:19,640 --> 00:04:22,080
Sarah doesn't like me
changing numbers.
59
00:04:22,160 --> 00:04:24,520
She's nearly nine months.
She could drop any day.
60
00:04:26,960 --> 00:04:28,960
Sarah. Hmm.
61
00:04:29,040 --> 00:04:31,040
Aah!
62
00:06:26,920 --> 00:06:28,920
Hi.
63
00:06:29,800 --> 00:06:31,800
Hi.
64
00:06:34,880 --> 00:06:38,840
I, er, didn't know
you'd be working today.
65
00:06:42,520 --> 00:06:44,520
Is this a bad time?
66
00:06:57,160 --> 00:07:00,080
I'm -- I'm -- I'm fine.
Can we talk later?
67
00:07:00,160 --> 00:07:04,360
No, I... I just...
I was hoping to see Braden.
68
00:07:05,280 --> 00:07:07,320
Yeah, later's good.
69
00:07:30,240 --> 00:07:33,880
Erm, sorry.
I didn't see you there.
70
00:07:35,840 --> 00:07:37,280
You are?
71
00:07:37,360 --> 00:07:39,760
I'm Alison. I work here.
72
00:07:44,320 --> 00:07:47,560
Alison, this is Braden,
our owner.
73
00:07:47,640 --> 00:07:49,640
Braden: Mm.
74
00:07:50,760 --> 00:07:52,360
Hiring anyone these days...
75
00:07:52,440 --> 00:07:54,000
I'll take that.
76
00:07:54,080 --> 00:07:56,720
Just stay out of his way,
you know.
77
00:08:17,040 --> 00:08:18,640
{\an8}♪♪
78
00:08:18,720 --> 00:08:20,920
I spoke to the contact.
79
00:08:21,440 --> 00:08:29,720
{\an8}♪♪
80
00:08:29,800 --> 00:08:39,720
{\an8}♪♪
81
00:08:39,800 --> 00:08:45,680
{\an8}♪♪
82
00:08:51,200 --> 00:08:54,600
{\an8}♪♪
83
00:08:59,680 --> 00:09:01,840
Hello.
84
00:09:01,920 --> 00:09:03,760
Hey!
85
00:09:03,840 --> 00:09:06,880
I...just wanted to see
how you are.
86
00:09:06,960 --> 00:09:10,000
Yeah, er, I'm fine. Erm...
87
00:09:10,800 --> 00:09:13,120
The owner, Braden,
do you know him?
88
00:09:13,200 --> 00:09:16,400
He put in a word in for me
for this new job.
89
00:09:16,480 --> 00:09:19,800
The guy you were speaking to,
is that your...
90
00:09:19,880 --> 00:09:21,440
Yeah, he's my ex.
91
00:09:21,520 --> 00:09:23,520
Er, yeah.
92
00:09:24,080 --> 00:09:26,520
I got major bad vibes.
93
00:09:28,080 --> 00:09:30,480
I'm sorry.
I didn't mean to be so rude.
94
00:09:31,480 --> 00:09:33,480
It's okay.
95
00:09:33,960 --> 00:09:36,400
When you two were, like,
signing,
96
00:09:36,480 --> 00:09:39,600
It made me think that's how
it must be for you all the time
97
00:09:39,680 --> 00:09:42,680
around people who can hear.
98
00:09:43,080 --> 00:09:46,720
Yeah. It can be like that
sometimes.
99
00:09:51,240 --> 00:09:53,240
I was wondering...
100
00:09:55,120 --> 00:09:58,720
Do-- do you wanna come out
for a drink sometime?
101
00:10:01,880 --> 00:10:07,520
Erm...yeah...
Er...yeah, maybe.
102
00:10:07,600 --> 00:10:09,360
Thank you for taking me
to hospital
103
00:10:09,440 --> 00:10:12,080
and for driving me home.
You didn't have to do that.
104
00:10:12,160 --> 00:10:16,080
Yeah, I did.
I knocked you off your bike.
105
00:10:18,280 --> 00:10:21,600
Erm... erm...
better get back to work.
106
00:10:23,160 --> 00:10:24,680
See you later.
107
00:10:28,160 --> 00:10:32,840
{\an8}♪♪
108
00:11:12,800 --> 00:11:14,800
Oh, Mum!
109
00:12:13,160 --> 00:12:22,640
{\an8}♪♪
110
00:12:22,720 --> 00:12:31,720
{\an8}♪♪
111
00:12:31,800 --> 00:12:39,920
{\an8}♪♪
112
00:12:40,000 --> 00:12:48,600
{\an8}♪♪
113
00:12:48,680 --> 00:12:56,800
{\an8}♪♪
114
00:12:56,880 --> 00:12:58,800
Thank you.
115
00:12:58,880 --> 00:13:04,360
{\an8}♪♪
116
00:13:07,800 --> 00:13:10,120
Okay, yeah, I'll see you then.
117
00:13:10,200 --> 00:13:13,120
Er, I've gotta go.
All right. Bye.
118
00:13:13,200 --> 00:13:14,760
Alison.
119
00:13:14,840 --> 00:13:16,120
Is everything all right?
120
00:13:16,200 --> 00:13:18,600
Yeah.
Erm, have you got a minute?
121
00:13:18,680 --> 00:13:21,600
Yeah. Yeah, come,
come this way.
122
00:13:24,640 --> 00:13:26,240
What's up?
123
00:13:26,320 --> 00:13:28,320
Who was James talking to?
124
00:13:29,280 --> 00:13:32,400
Er, James is with
the assistant chief constable.
125
00:13:32,480 --> 00:13:34,760
He's trying to get more funding
for surveillance.
126
00:13:34,840 --> 00:13:38,160
But we'll never be able to watch
them around the clock, so...
127
00:13:38,240 --> 00:13:40,880
So, you need someone
closer to them,
128
00:13:40,960 --> 00:13:43,480
like an informant.
129
00:13:43,560 --> 00:13:47,240
Yeah, but that's easier said
than done.
130
00:13:47,320 --> 00:13:50,680
But I've been...
131
00:13:50,760 --> 00:13:55,800
I've been doing some bar work,
and it's near Liam's flat.
132
00:13:57,880 --> 00:14:00,760
Have you been working
at The Canterbury Tap?
133
00:14:00,840 --> 00:14:08,200
{\an8}♪♪
134
00:14:08,280 --> 00:14:10,680
Have you made contact
with Liam Barlow?
135
00:14:15,720 --> 00:14:17,720
Have a think.
136
00:14:18,640 --> 00:14:21,880
I believe you've been working
at The Tap.
137
00:14:21,960 --> 00:14:24,400
I... I went in, 'cause I just
wanted to see if he was there.
138
00:14:24,480 --> 00:14:26,800
And...but they needed staff,
and I just...
139
00:14:26,880 --> 00:14:28,520
I just really need a job.
140
00:14:28,600 --> 00:14:30,600
I mean, of all the places.
Braden Moore owns The Tap.
141
00:14:30,680 --> 00:14:32,680
You know that?
142
00:14:33,560 --> 00:14:35,920
Yeah, I...I know.
143
00:14:37,880 --> 00:14:41,600
Was that the only time
you made contact with them both?
144
00:14:42,600 --> 00:14:44,600
Alison: Erm...
145
00:14:46,040 --> 00:14:50,080
At the bar?
It's a simple question.
146
00:14:50,160 --> 00:14:52,160
Just have a think.
147
00:14:53,200 --> 00:14:55,240
That was the only time?
148
00:14:58,080 --> 00:15:00,080
What?
149
00:15:01,440 --> 00:15:03,680
James: Ben has been tracing
Liam's movements
150
00:15:03,760 --> 00:15:05,360
over the last couple of days.
151
00:15:05,440 --> 00:15:08,520
And it seems Liam made
a surprise trip to the hospital
152
00:15:08,600 --> 00:15:10,600
night before last.
153
00:15:13,200 --> 00:15:15,760
It was an accident,
and he knocked me off my bike.
154
00:15:15,840 --> 00:15:17,840
And then he drove you
to the hospital?
155
00:15:19,600 --> 00:15:21,240
Well, I think he was just
worried
156
00:15:21,320 --> 00:15:23,560
that he just didn't want me
calling the police.
157
00:15:23,640 --> 00:15:26,680
You were the reason why
Liam didn't go to that meeting.
158
00:15:26,760 --> 00:15:28,760
It was you.
159
00:15:32,560 --> 00:15:34,920
You've risked
the entire fucking operation.
160
00:15:38,280 --> 00:15:40,400
I'm sorry.
161
00:15:40,480 --> 00:15:42,880
But...you wouldn't have known
anything if it wasn't for me.
162
00:15:42,960 --> 00:15:44,480
You were paid, Alison.
163
00:15:44,560 --> 00:15:46,280
Yeah, but you only paid me
minimum wage, so...
164
00:15:46,360 --> 00:15:48,200
I should arrest you. I should
arrest you for misconduct.
165
00:15:48,280 --> 00:15:50,160
But I could actually help!
166
00:15:50,240 --> 00:15:52,200
You know, Liam and Braden,
they're actually meeting.
167
00:15:52,280 --> 00:15:54,320
I saw them talking.
168
00:15:54,400 --> 00:15:56,120
And the meeting's back on.
169
00:15:56,200 --> 00:15:57,840
I don't want your help!
170
00:15:57,920 --> 00:15:59,640
I don't want anything from you.
171
00:15:59,720 --> 00:16:02,800
It is not safe for you to be
anywhere near this station.
172
00:16:02,880 --> 00:16:04,880
You're a security risk.
173
00:16:04,960 --> 00:16:07,440
Ashleigh, tell the canteen
we're letting Alison go.
174
00:16:07,520 --> 00:16:13,280
{\an8}♪♪
175
00:16:13,360 --> 00:16:17,400
{\an8}♪♪
176
00:16:17,480 --> 00:16:20,680
I had to push James to use you.
177
00:16:20,760 --> 00:16:22,160
This looks bad on me, too.
178
00:16:22,240 --> 00:16:24,680
No, I know. I'm sorry.
179
00:16:26,960 --> 00:16:29,400
Am I going to get paid?
180
00:16:29,480 --> 00:16:31,480
Don't push your luck.
181
00:16:32,200 --> 00:16:33,400
May I...
182
00:16:33,480 --> 00:16:34,960
I should explain to Garry
then...
183
00:16:35,040 --> 00:16:37,480
I'll talk to Garry.
Max, could you...
184
00:16:38,400 --> 00:16:41,080
Max: Just come this way.
That's right.
185
00:16:54,280 --> 00:17:03,000
{\an8}♪♪
186
00:17:03,080 --> 00:17:12,360
{\an8}♪♪
187
00:17:12,440 --> 00:17:21,560
{\an8}♪♪
188
00:17:21,640 --> 00:17:23,840
{\an8}♪♪
189
00:17:25,240 --> 00:17:27,240
Alison: Hi.
190
00:17:35,280 --> 00:17:38,640
So, did you fix my bike?
191
00:17:38,720 --> 00:17:40,720
Yeah, yeah.
192
00:17:41,280 --> 00:17:44,240
You need your wheels for work.
And the crash was my fault, too.
193
00:17:44,320 --> 00:17:46,640
{\an8}Your mum offered me a cup
of tea.
194
00:17:48,000 --> 00:17:50,840
Oh, erm, thank you.
That's very nice.
195
00:17:52,040 --> 00:17:54,040
Liam: We've been chatting.
196
00:17:55,560 --> 00:17:59,160
Chatting? About what?
197
00:17:59,600 --> 00:18:01,600
You, mainly.
198
00:18:08,280 --> 00:18:10,080
Alison: Sorry.
She's just winding me up.
199
00:18:10,160 --> 00:18:13,040
Erm, shall we go outside?
200
00:18:15,000 --> 00:18:17,160
You made a big impression
on my mum.
201
00:18:17,240 --> 00:18:18,560
I like her. She's cool.
202
00:18:18,640 --> 00:18:20,200
Seriously, thank you.
203
00:18:20,280 --> 00:18:21,960
I didn't know how I
was going to get my bike fixed.
204
00:18:22,040 --> 00:18:24,040
It was a little bit selfish.
205
00:18:24,960 --> 00:18:28,560
See, I was hoping that maybe
you'd have that drink with me.
206
00:18:31,760 --> 00:18:33,760
Maybe. If you ask again.
207
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Can I take you to London
tomorrow night?
208
00:18:39,400 --> 00:18:41,040
I'm meeting some friends,
209
00:18:41,120 --> 00:18:43,120
and I thought maybe you
could come along.
210
00:18:45,320 --> 00:18:47,320
Okay. Yeah.
211
00:18:49,320 --> 00:18:50,560
Tomorrow.
212
00:18:50,640 --> 00:18:52,280
Tomorrow.
213
00:18:52,360 --> 00:18:59,920
{\an8}♪♪
214
00:19:00,000 --> 00:19:04,360
{\an8}♪♪
215
00:19:04,440 --> 00:19:06,440
Well, the ACC was
charmingly blunt
216
00:19:06,520 --> 00:19:08,040
in his assessment of our case.
217
00:19:08,120 --> 00:19:10,520
We are not getting
any more surveillance.
218
00:19:10,600 --> 00:19:15,080
{\an8}♪♪
219
00:19:15,160 --> 00:19:16,880
Liam Barlow -- any news on him?
220
00:19:16,960 --> 00:19:18,480
He's been working
as a software developer.
221
00:19:18,560 --> 00:19:20,040
He's moved around.
222
00:19:20,120 --> 00:19:23,000
Previous addresses
in London and Manchester.
223
00:19:23,080 --> 00:19:24,440
Couple of parking tickets.
224
00:19:24,520 --> 00:19:26,760
To be honest,
I am not getting much.
225
00:19:29,080 --> 00:19:31,920
People don't usually evade
your level of research skills.
226
00:19:32,760 --> 00:19:34,440
Without access
to their messages,
227
00:19:34,520 --> 00:19:36,840
we need another way in,
don't we?
228
00:19:36,920 --> 00:19:39,040
So, keep looking.
229
00:19:44,080 --> 00:19:46,920
You've got two phones?
230
00:19:47,360 --> 00:19:49,360
One's for work.
231
00:19:50,840 --> 00:19:52,480
What do you do?
232
00:19:52,560 --> 00:19:55,640
I am a software engineer.
233
00:19:55,720 --> 00:19:57,720
Who do you work for?
234
00:20:02,280 --> 00:20:08,080
I am doing some digital-security
work for a local businesswoman.
235
00:20:08,160 --> 00:20:10,000
But she made me sign an NDA.
236
00:20:10,080 --> 00:20:13,240
So, I shouldn't really
be talking about it.
237
00:20:13,320 --> 00:20:17,040
Well, that sounds more
interesting than pulling a pint.
238
00:20:17,120 --> 00:20:19,800
It's not. Believe me.
239
00:20:24,960 --> 00:20:27,400
So, where exactly are
we meeting your friends?
240
00:20:27,480 --> 00:20:30,600
They are going to a bar
down by the river.
241
00:20:30,680 --> 00:20:34,360
We'll drop in and see them.
Take it from there.
242
00:20:34,440 --> 00:20:36,120
Okay.
243
00:20:36,200 --> 00:20:38,200
Okay.
244
00:20:39,360 --> 00:20:49,000
{\an8}♪♪
245
00:20:49,080 --> 00:20:53,120
{\an8}♪♪
246
00:20:56,320 --> 00:20:57,560
Liam:
Can we squeeze through, okay?
247
00:20:57,640 --> 00:20:59,320
Thank you.
248
00:21:00,800 --> 00:21:04,040
Whoo, busy. Erm...
what do you want?
249
00:21:04,120 --> 00:21:06,200
Alison: Can I have vodka, lime,
and soda?
250
00:21:06,280 --> 00:21:07,920
Liam: Yeah, yeah, no worries.
251
00:21:13,560 --> 00:21:18,880
{\an8}♪♪
252
00:21:18,960 --> 00:21:25,520
{\an8}♪♪
253
00:21:27,920 --> 00:21:35,680
{\an8}♪♪
254
00:21:35,760 --> 00:21:44,880
{\an8}♪♪
255
00:21:44,960 --> 00:21:54,440
{\an8}♪♪
256
00:21:54,520 --> 00:21:57,760
{\an8}♪♪
257
00:21:57,840 --> 00:22:03,120
{\an8}♪♪
258
00:22:06,280 --> 00:22:08,680
♪ ...is you ♪
259
00:22:08,760 --> 00:22:12,320
♪ All I ever want is you ♪
260
00:22:12,400 --> 00:22:14,240
♪ You're on another level ♪
261
00:22:14,320 --> 00:22:16,160
♪ I can never settle ♪
262
00:22:18,840 --> 00:22:27,360
{\an8}♪♪
263
00:22:27,440 --> 00:22:36,560
{\an8}♪♪
264
00:22:36,640 --> 00:22:38,000
{\an8}♪♪
265
00:22:38,080 --> 00:22:39,600
This is my fiancée, Maya.
266
00:22:39,680 --> 00:22:41,080
- Hi.
- Hi. Liam.
267
00:22:41,160 --> 00:22:42,360
Hey, nice to meet you.
268
00:22:42,440 --> 00:22:44,880
Er, this...this is Alison.
269
00:22:44,960 --> 00:22:47,080
This is, er, Sammy and Maya.
270
00:22:47,160 --> 00:22:49,160
- Hi.
- Hi. Lovely to meet you.
271
00:22:49,240 --> 00:22:51,240
Alison: Lovely to meet you, too.
272
00:22:51,320 --> 00:22:53,680
- Are you engaged?
- Maya: Yeah.
273
00:22:53,760 --> 00:22:54,800
When are you getting married?
274
00:22:54,880 --> 00:22:56,240
Don't ask. It's not for ages.
275
00:22:56,320 --> 00:22:59,480
Erm...back in a second.
276
00:22:59,560 --> 00:23:01,680
♪ I can never settle ♪
277
00:23:01,760 --> 00:23:05,240
♪ All I ever want is you ♪
278
00:23:06,880 --> 00:23:10,560
♪ Is you ♪
279
00:23:10,640 --> 00:23:12,560
♪ Is you ♪
280
00:23:12,640 --> 00:23:14,840
♪ You're on another level ♪
281
00:23:14,920 --> 00:23:16,000
♪ I can never settle ♪
282
00:23:16,080 --> 00:23:17,880
Erm, have you met Liam before?
283
00:23:17,960 --> 00:23:20,520
No. We just met.
Sammy wanted to come here.
284
00:23:20,600 --> 00:23:22,600
He said we might run
into a friend.
285
00:23:23,520 --> 00:23:25,680
So, how did you and Sammy meet?
286
00:23:25,760 --> 00:23:29,040
Well, I'm a dental nurse...
287
00:23:36,120 --> 00:23:37,480
Eventually, I was like,
288
00:23:37,560 --> 00:23:39,120
"Are you going to ask me out
or what?"
289
00:23:39,200 --> 00:23:42,480
That's very cute.
So, what does he do for work?
290
00:23:42,560 --> 00:23:45,480
Oh, he works for
a security-storage company.
291
00:23:45,560 --> 00:23:48,480
They look after valuable things
for very rich people.
292
00:23:48,560 --> 00:23:50,960
Hmm.
Whereabouts he based?
293
00:23:51,040 --> 00:23:52,600
Oh, they've got buildings
all over.
294
00:23:52,680 --> 00:23:56,200
Sammy's mostly based in Mayfair.
He's quite junior...
295
00:24:02,840 --> 00:24:04,360
Yeah, very cute.
296
00:24:04,440 --> 00:24:07,680
Mm. It's not a real diamond.
But I don't mind.
297
00:24:07,760 --> 00:24:10,000
Sammy keeps saying
he's gonna get me a real one.
298
00:24:10,080 --> 00:24:12,320
Like, he'll get a big pay rise
or something.
299
00:24:12,400 --> 00:24:13,840
Hey. We should get going.
300
00:24:13,920 --> 00:24:15,920
Oh. But we just got here!
301
00:24:16,640 --> 00:24:18,680
What, you're going now?
302
00:24:18,760 --> 00:24:21,240
- Sammy: We'll go somewhere else.
- Maya: Uhh!
303
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
One more drink.
304
00:24:24,600 --> 00:24:25,960
Four, four shots.
305
00:24:26,040 --> 00:24:27,840
♪ You're running
through my veins ♪
306
00:24:27,920 --> 00:24:29,760
♪ To the beat of the bass ♪
307
00:24:29,840 --> 00:24:31,120
Cheers.
308
00:24:31,200 --> 00:24:33,160
Sammy:
Yeah, definitely, for sure.
309
00:24:33,240 --> 00:24:37,280
{\an8}♪♪
310
00:24:37,360 --> 00:24:40,720
♪ Dangerous ♪
311
00:24:42,040 --> 00:24:47,640
{\an8}♪♪
312
00:24:47,720 --> 00:24:51,320
♪ Dangerous, it seems,
to connect your fates ♪
313
00:24:51,400 --> 00:24:53,160
♪ Your fa-a-a-tes ♪
314
00:24:53,240 --> 00:24:56,080
♪ Dangerous ♪
315
00:24:56,160 --> 00:24:59,080
♪ You're playing,
a game that you're playing ♪
316
00:24:59,160 --> 00:25:03,160
♪ I knew that you were trouble
right from the start ♪
317
00:25:03,240 --> 00:25:05,400
♪ Begin a riot ♪
318
00:25:05,480 --> 00:25:07,280
♪ That's just how you defy it ♪
319
00:25:07,360 --> 00:25:11,960
♪ Game that you're playing,
game that you're playing ♪
320
00:25:12,040 --> 00:25:15,080
♪ You're playing,
a game that you're playing ♪
321
00:25:15,160 --> 00:25:17,160
♪ I knew that you were trouble ♪
322
00:25:18,880 --> 00:25:20,520
Alison: Well, you definitely
cannot drive.
323
00:25:20,600 --> 00:25:22,240
Liam: I know.
324
00:25:22,320 --> 00:25:23,800
I'm back in town tomorrow,
so I'll grab the car then.
325
00:25:23,880 --> 00:25:25,240
Let's get a taxi.
326
00:25:25,320 --> 00:25:26,240
But how much is that gonna cost?
327
00:25:26,320 --> 00:25:28,320
Don't worry. I'm paying.
328
00:25:30,000 --> 00:25:31,360
Are you hungry?
329
00:25:31,440 --> 00:25:33,080
- Am I what?
- Are you...are you hungry?
330
00:25:33,160 --> 00:25:36,480
Hungry? Yeah. I'm hungry.
331
00:25:36,560 --> 00:25:38,560
Come on.
I know a place.
332
00:25:39,720 --> 00:25:41,920
Do you know what?
I used to come to London a lot,
333
00:25:42,000 --> 00:25:43,960
when I was little, with my dad.
334
00:25:44,040 --> 00:25:45,960
He used to take me
to the flower market.
335
00:25:46,040 --> 00:25:48,680
It was different back then.
336
00:25:48,760 --> 00:25:50,520
Actually, it was the only time
337
00:25:50,600 --> 00:25:54,280
I remember going anywhere
on my own with him.
338
00:25:54,360 --> 00:25:58,000
He was away a lot. Mostly it was
just me and Mum, growing up.
339
00:25:58,080 --> 00:26:01,160
He doesn't live with you now?
340
00:26:01,240 --> 00:26:02,720
Erm, thank you.
341
00:26:02,800 --> 00:26:04,200
What...what did you say?
342
00:26:04,280 --> 00:26:07,920
Your dad,
he doesn't live with you now?
343
00:26:08,000 --> 00:26:09,640
He went off wandering.
344
00:26:09,720 --> 00:26:11,280
Is...is he deaf, too?
345
00:26:11,360 --> 00:26:14,480
No, my mum is deaf,
but my dad is hearing.
346
00:26:14,560 --> 00:26:17,320
Oh.
347
00:26:17,400 --> 00:26:19,480
Are things tough without him?
348
00:26:19,560 --> 00:26:21,560
Tough?
349
00:26:23,480 --> 00:26:25,360
Yeah, my mum been made
redundant,
350
00:26:25,440 --> 00:26:28,640
so financially
it's a bit difficult.
351
00:26:28,720 --> 00:26:31,680
And my dad just
didn't really deal with it.
352
00:26:31,760 --> 00:26:34,280
Or actually he just
didn't want to.
353
00:26:34,360 --> 00:26:38,440
I was let go two jobs,
actually two jobs.
354
00:26:38,520 --> 00:26:42,920
So, yeah, things are
a little bit tough.
355
00:26:43,000 --> 00:26:46,200
So, what do you wanna do?
What's your dream?
356
00:26:46,280 --> 00:26:48,280
- Dream?
- Mm-hmm.
357
00:26:49,000 --> 00:26:50,400
Do you know what?
358
00:26:50,480 --> 00:26:52,840
I used to be really good
at gymnastics at school.
359
00:26:52,920 --> 00:26:56,120
I actually thought
I could win a gold medal.
360
00:26:56,200 --> 00:26:58,120
But I need a bit more of
realistic dreaming than that.
361
00:26:58,200 --> 00:27:01,000
No, no, no. Don't do that.
Don't be realistic.
362
00:27:01,080 --> 00:27:03,680
What? You're not realistic?
363
00:27:03,760 --> 00:27:05,440
Liam: Definitely not.
No way.
364
00:27:05,520 --> 00:27:08,920
Oh. So, what is your
unrealistic plan?
365
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
Liam: Mine?
366
00:27:14,320 --> 00:27:22,120
You know, this place does
the best sticky-toffee pudding.
367
00:27:22,680 --> 00:27:25,040
- Sticky-toffee pudding?
- Mm-hmm.
368
00:27:25,120 --> 00:27:27,120
Okay.
369
00:27:30,520 --> 00:27:33,680
{\an8}♪♪
370
00:27:33,760 --> 00:27:35,760
Er, sticky-toffee pudding,
please.
371
00:27:38,800 --> 00:27:47,520
{\an8}♪♪
372
00:27:47,600 --> 00:27:56,800
{\an8}♪♪
373
00:27:56,880 --> 00:27:59,000
{\an8}♪♪
374
00:27:59,080 --> 00:28:00,960
{\an8}♪♪
375
00:28:01,040 --> 00:28:02,040
Thanks.
376
00:28:02,120 --> 00:28:06,200
{\an8}♪♪
377
00:28:06,280 --> 00:28:08,280
You left it open.
378
00:28:08,360 --> 00:28:10,360
And you could lose anything
in it.
379
00:28:16,120 --> 00:28:18,120
Thanks.
380
00:28:19,760 --> 00:28:22,400
- Okay. That looks nice.
- Mm-hmm.
381
00:28:26,400 --> 00:28:32,720
{\an8}♪♪
382
00:28:32,800 --> 00:28:39,120
{\an8}♪♪
383
00:28:39,200 --> 00:28:48,240
{\an8}♪♪
384
00:28:48,320 --> 00:28:51,040
Could you see what I was saying
when I was talking to Sammy?
385
00:28:53,320 --> 00:28:55,320
Not much. No.
386
00:28:56,720 --> 00:28:59,080
You seemed to be asking a lot
of questions.
387
00:29:02,080 --> 00:29:03,480
I have to pay attention.
388
00:29:03,560 --> 00:29:05,560
Otherwise I'd never know
what's going on.
389
00:29:08,640 --> 00:29:10,400
So, you're always watching.
390
00:29:10,480 --> 00:29:12,080
It's like a habit?
391
00:29:12,160 --> 00:29:15,560
Yeah. Yeah. Why?
392
00:29:15,640 --> 00:29:17,640
What, have you got something
to hide?
393
00:29:22,600 --> 00:29:24,600
I'll have to keep my eye on you.
394
00:29:37,760 --> 00:29:39,720
I had a good night.
395
00:29:39,800 --> 00:29:41,320
Really good.
396
00:29:41,400 --> 00:29:43,440
Yeah. It was good.
397
00:29:52,160 --> 00:29:54,440
I...
I can see you again, right?
398
00:29:57,480 --> 00:29:59,480
To be honest, it's complicated.
399
00:30:01,000 --> 00:30:03,120
"Complicated."
400
00:30:03,200 --> 00:30:05,200
With your ex?
401
00:30:07,080 --> 00:30:09,080
Just complicated.
402
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
I should go.
403
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
I'll text you?
404
00:30:21,560 --> 00:30:31,360
{\an8}♪♪
405
00:30:31,440 --> 00:30:40,200
{\an8}♪♪
406
00:30:40,280 --> 00:30:50,160
{\an8}♪♪
407
00:30:50,240 --> 00:30:59,360
{\an8}♪♪
408
00:30:59,440 --> 00:31:09,360
{\an8}♪♪
409
00:31:09,440 --> 00:31:12,600
{\an8}♪♪
410
00:31:15,800 --> 00:31:16,720
{\an8}♪♪
411
00:31:16,800 --> 00:31:18,400
We were so clear to you
412
00:31:18,480 --> 00:31:20,160
about the dangers
of getting involved.
413
00:31:20,240 --> 00:31:22,600
Yeah, but I didn't tell him
I was lip-reading for you.
414
00:31:22,680 --> 00:31:24,440
I didn't tell him anything.
415
00:31:24,520 --> 00:31:27,080
I got information.
416
00:31:27,160 --> 00:31:29,600
Liam met up with a guy
called Sammy.
417
00:31:29,680 --> 00:31:32,400
I think he works for
a high-security storage company.
418
00:31:32,480 --> 00:31:33,960
I didn't get his last name,
419
00:31:34,040 --> 00:31:35,960
but I think Liam brought me
along
420
00:31:36,040 --> 00:31:37,920
to keep his girlfriend busy.
421
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
They talked about Mayfair.
422
00:31:40,080 --> 00:31:42,760
I think, erm, Sammy showed
something to Liam.
423
00:31:42,840 --> 00:31:45,080
I think it was a floor plan.
424
00:31:45,160 --> 00:31:48,440
They talked about
a family vault in the basement.
425
00:31:48,520 --> 00:31:50,000
Family...what family?
426
00:31:50,080 --> 00:31:52,160
Alison: I don't know,
427
00:31:52,240 --> 00:31:55,760
but Sammy's fiancée thinks
he's coming into some money.
428
00:31:55,840 --> 00:31:57,840
I think they're paying him
for information.
429
00:32:02,240 --> 00:32:03,600
What do you want?
430
00:32:03,680 --> 00:32:05,640
- Alison: What do I want?
- Yeah.
431
00:32:05,720 --> 00:32:07,720
Well, I want to help.
432
00:32:09,160 --> 00:32:11,480
They're not suspicious of me.
433
00:32:11,560 --> 00:32:13,560
They underestimate me.
434
00:32:14,040 --> 00:32:16,360
Most people do.
435
00:32:16,440 --> 00:32:24,880
{\an8}♪♪
436
00:32:24,960 --> 00:32:33,160
{\an8}♪♪
437
00:32:33,240 --> 00:32:34,640
We can't risk you
being seen here
438
00:32:34,720 --> 00:32:36,120
while you're working
at The Tap, but yes,
439
00:32:36,200 --> 00:32:39,240
your information backs up
what we know.
440
00:32:39,320 --> 00:32:40,720
We're checking the description
of Sammy
441
00:32:40,800 --> 00:32:42,360
against employees of vaults
442
00:32:42,440 --> 00:32:44,800
and high-net-worth
storage facilities in Mayfair.
443
00:32:44,880 --> 00:32:48,200
It's allowed us
to narrow down our search.
444
00:32:48,280 --> 00:32:50,840
You understand
how dangerous this is?
445
00:32:50,920 --> 00:32:52,440
Becoming an informant?
446
00:32:52,520 --> 00:32:54,520
Dangerous, yeah.
447
00:32:56,000 --> 00:32:57,720
And you're already working
at the bar.
448
00:32:57,800 --> 00:33:00,000
And you have no intention
of leaving. Correct?
449
00:33:00,080 --> 00:33:02,160
- Correct.
- James: I mean...
450
00:33:04,920 --> 00:33:08,200
...if you happen to see
anything related to this case
451
00:33:08,280 --> 00:33:12,760
while you are working
at that bar,
452
00:33:12,840 --> 00:33:15,040
I would really appreciate it
if you would let me know.
453
00:33:15,960 --> 00:33:17,600
Okay?
454
00:33:17,680 --> 00:33:19,800
Ashleigh:
Alison, for your safety,
455
00:33:19,880 --> 00:33:22,600
we'll set up protocols,
and I'll be your contact.
456
00:33:22,680 --> 00:33:23,800
Okay?
457
00:33:23,880 --> 00:33:25,480
James: But just so were clear --
458
00:33:25,560 --> 00:33:27,760
I am not asking you
to put yourself in any danger
459
00:33:27,840 --> 00:33:29,400
to get this information, okay?
460
00:33:29,480 --> 00:33:32,720
Do not go out of your way
to watch these people.
461
00:33:32,800 --> 00:33:35,120
Yeah. Yeah. No, I understand.
462
00:33:35,800 --> 00:33:38,400
You can end up with a lot
of regrets in this job.
463
00:33:38,480 --> 00:33:41,440
Alison, I don't want you
to be one of mine.
464
00:33:41,520 --> 00:33:51,160
{\an8}♪♪
465
00:33:51,240 --> 00:33:53,920
{\an8}♪♪
466
00:33:54,000 --> 00:33:57,880
Interpreter: ...to foster
that digital awareness.
467
00:34:00,360 --> 00:34:05,160
Erm...I can tell by some
of your faces that it's time
468
00:34:05,240 --> 00:34:07,080
for me to shut up
so we can go for lunch.
469
00:34:07,160 --> 00:34:09,160
Thanks for listening.
470
00:35:29,480 --> 00:35:38,800
{\an8}♪♪
471
00:35:38,880 --> 00:35:43,960
{\an8}♪♪
472
00:35:44,040 --> 00:35:46,880
Er, Ben, any news on venues?
473
00:35:49,600 --> 00:35:51,720
Ben: Working with Alison's
information,
474
00:35:51,800 --> 00:35:53,520
we've narrowed it down to three
475
00:35:53,600 --> 00:35:56,160
high-security storage facilities
and vaults that use biometrics.
476
00:35:56,240 --> 00:35:59,720
{\an8}♪♪
477
00:35:59,800 --> 00:36:02,280
But I can't find out more
about specific security systems
478
00:36:02,360 --> 00:36:04,440
as the facilities are
understandably reluctant
479
00:36:04,520 --> 00:36:06,640
to give out that information.
480
00:36:08,520 --> 00:36:10,280
Nia, you were looking at
the driver, Antony Bates?
481
00:36:10,360 --> 00:36:12,720
ANPR shows he's been
checking out warehouse space.
482
00:36:12,800 --> 00:36:14,560
James: Warehouse space?
483
00:36:14,640 --> 00:36:15,880
Okay.
484
00:36:15,960 --> 00:36:17,640
Maybe using this
as a rehearsal space
485
00:36:17,720 --> 00:36:19,560
if they're looking at vaults.
486
00:36:19,640 --> 00:36:21,640
We need to get three down
to one.
487
00:36:25,280 --> 00:36:27,240
- Good morning.
- I have an appointment.
488
00:36:27,320 --> 00:36:28,920
Your credentials, if I may?
489
00:36:29,000 --> 00:36:31,600
Passport and a letter
of recommendation from my bank.
490
00:36:38,640 --> 00:36:40,640
Thank you, Mr. Standford.
491
00:36:42,400 --> 00:36:44,160
I need a box.
492
00:36:44,240 --> 00:36:46,920
Doesn't need to be big,
just absolutely bulletproof.
493
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
Man: Follow me, sir.
494
00:36:49,080 --> 00:36:56,440
{\an8}♪♪
495
00:36:56,520 --> 00:36:58,240
I'm told you're the best.
496
00:36:58,320 --> 00:37:01,240
We have all the usual
safeguards -- motion sensors,
497
00:37:01,320 --> 00:37:03,000
weight-sensitive vaults...
498
00:37:03,080 --> 00:37:06,480
...and a few innovations
of our own.
499
00:37:06,560 --> 00:37:08,320
Glad to hear it.
500
00:37:08,400 --> 00:37:12,000
{\an8}♪♪
501
00:37:14,720 --> 00:37:16,160
Retina scanner --
502
00:37:16,240 --> 00:37:18,400
still the most secure
biometric safeguard.
503
00:37:52,880 --> 00:38:01,640
{\an8}♪♪
504
00:38:01,720 --> 00:38:09,120
{\an8}♪♪
505
00:38:11,120 --> 00:38:14,240
{\an8}♪♪
506
00:38:14,320 --> 00:38:21,480
{\an8}♪♪
507
00:38:21,560 --> 00:38:23,520
Alison: That'll be £5.60.
508
00:38:23,600 --> 00:38:31,880
{\an8}♪♪
509
00:38:31,960 --> 00:38:33,120
{\an8}♪♪
510
00:38:39,880 --> 00:38:41,880
Cobweb.
511
00:38:46,320 --> 00:38:48,240
Do you want another one?
512
00:38:48,320 --> 00:38:50,320
Later.
513
00:38:55,760 --> 00:39:04,080
{\an8}♪♪
514
00:39:04,160 --> 00:39:05,600
{\an8}♪♪
515
00:39:08,600 --> 00:39:09,800
Hi.
516
00:39:09,880 --> 00:39:10,800
Hi.
517
00:39:10,880 --> 00:39:13,040
Alison: How's it going?
518
00:39:13,120 --> 00:39:14,760
Terrible.
519
00:39:14,840 --> 00:39:16,480
I met this girl.
520
00:39:16,560 --> 00:39:19,840
We went out,
had a really nice time,
521
00:39:19,920 --> 00:39:22,800
but then she didn't reply
to my texts.
522
00:39:22,880 --> 00:39:24,880
Sorry.
I've just been really busy.
523
00:39:26,120 --> 00:39:28,120
Yeah. Me too.
524
00:39:29,240 --> 00:39:31,880
Well, I'm sorry. I just
turned all the taps off.
525
00:39:31,960 --> 00:39:33,080
I've come to see Braden.
526
00:39:33,160 --> 00:39:35,680
I can get him for you.
527
00:39:37,560 --> 00:39:39,680
You go. I'll lock up.
528
00:39:44,280 --> 00:39:46,280
I will text you.
529
00:39:48,360 --> 00:39:50,360
Okay.
530
00:40:06,160 --> 00:40:14,280
{\an8}♪♪
531
00:40:14,360 --> 00:40:23,000
{\an8}♪♪
532
00:40:23,080 --> 00:40:33,000
{\an8}♪♪
533
00:40:33,080 --> 00:40:41,000
{\an8}♪♪
534
00:40:41,080 --> 00:40:48,560
{\an8}♪♪
535
00:40:51,640 --> 00:41:00,600
{\an8}♪♪
536
00:41:00,680 --> 00:41:02,800
What are you doing?
537
00:41:02,880 --> 00:41:04,880
What?
538
00:41:05,600 --> 00:41:09,680
You were texting and
then you looked at the monitor.
539
00:41:10,200 --> 00:41:12,480
I didn't know if
I should turn the screens off.
540
00:41:12,920 --> 00:41:14,600
Mark didn't say.
541
00:41:14,680 --> 00:41:16,680
Whoa, whoa.
What's going on?
542
00:41:19,520 --> 00:41:21,520
Who were you texting?
543
00:41:23,600 --> 00:41:25,600
I wasn't texting.
544
00:41:25,920 --> 00:41:27,600
Do you know her?
545
00:41:27,680 --> 00:41:29,680
Yeah, I...
546
00:41:30,600 --> 00:41:32,600
How well do you know her?
547
00:41:36,600 --> 00:41:38,160
Give me your phone.
548
00:41:38,240 --> 00:41:40,200
What?
549
00:41:40,280 --> 00:41:42,680
- I didn't do any--
- Open it.
550
00:41:44,280 --> 00:41:53,120
{\an8}♪♪
551
00:41:53,200 --> 00:42:02,320
{\an8}♪♪
552
00:42:02,400 --> 00:42:07,360
{\an8}♪♪
553
00:42:07,440 --> 00:42:11,160
It's from earlier.
There's nothing since.
554
00:42:11,240 --> 00:42:20,240
{\an8}♪♪
555
00:42:20,320 --> 00:42:27,000
{\an8}♪♪
556
00:42:27,080 --> 00:42:29,160
You should get going.
557
00:42:29,240 --> 00:42:31,240
Go!
558
00:42:33,320 --> 00:42:36,120
{\an8}♪♪
559
00:42:39,680 --> 00:42:48,520
{\an8}♪♪
560
00:42:48,600 --> 00:42:54,320
{\an8}♪♪
561
00:42:55,400 --> 00:42:57,720
Ashleigh: She's invested.
That's what worries me.
562
00:42:59,160 --> 00:43:01,200
James: Before Alison,
we were pissing in the wind.
563
00:43:01,280 --> 00:43:03,760
Now we have a case.
It's that simple.
564
00:43:03,840 --> 00:43:06,240
Ashleigh: But is it simple?
It's our duty to protect her.
565
00:43:06,320 --> 00:43:08,240
James: Would you be saying
that if our source wasn't deaf?
566
00:43:08,320 --> 00:43:09,600
- Ashleigh: I would.
- James: So we keep a close eye
567
00:43:09,680 --> 00:43:10,760
on her.
But we need this.
568
00:43:10,840 --> 00:43:12,400
Alison: Liam told me everything.
569
00:43:12,480 --> 00:43:14,320
They're gonna hit the vault,
maybe even tonight.
570
00:43:14,400 --> 00:43:16,320
James: Amir Joshi?
So he's the target.
571
00:43:16,400 --> 00:43:17,720
Whatever the gang is stealing,
572
00:43:17,800 --> 00:43:19,800
Amir Joshi has brought it
with him.
573
00:43:20,640 --> 00:43:23,320
You're in this now,
and I'm gonna to tell you
574
00:43:23,400 --> 00:43:25,000
how we do things.
575
00:43:25,080 --> 00:43:26,480
I have got credible information
576
00:43:26,560 --> 00:43:28,280
that a gang
of very organised criminals
577
00:43:28,360 --> 00:43:29,840
are planning a hit
on this vault today.
578
00:43:29,920 --> 00:43:31,240
Alison:
If you walk into that vault,
579
00:43:31,320 --> 00:43:32,920
you're gonna get caught.
I know that.
580
00:43:33,000 --> 00:43:35,280
- How do you know that?
- You cannot see Liam again.
581
00:43:35,360 --> 00:43:37,640
- He's dangerous.
- Alison: I like you.
582
00:43:37,720 --> 00:43:39,280
I really do.
583
00:43:39,360 --> 00:43:42,080
I'm not really sure
if I know who you are.
584
00:43:42,160 --> 00:43:44,200
You know me.
When we were in my flat,
585
00:43:44,280 --> 00:43:46,400
at the hotel, that was real.
586
00:43:46,480 --> 00:43:48,920
- Ashleigh: What do you want?
- Alison: I want to help.
587
00:43:49,000 --> 00:43:50,520
They're not suspicious of me.
588
00:43:50,600 --> 00:43:53,520
They underestimate me.
Most people do.
589
00:43:55,920 --> 00:44:05,840
{\an8}♪♪
590
00:44:05,920 --> 00:44:15,840
{\an8}♪♪
591
00:44:15,920 --> 00:44:25,920
{\an8}♪♪
40336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.