Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:04,080
The plan about exchanging seized items
and selling them into illegal channels..
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,080
..was suggested by a certain police's "OB".
3
00:00:04,080 --> 00:00:07,080
Police's "OB"(Old boy): This term is used to refer to people who used to work
in the police organization and after quitting, they still maintain connections.
4
00:00:14,460 --> 00:00:17,460
Police Affairs Division |
Inspector General
Kamijo Ren
5
00:00:20,150 --> 00:00:23,100
How do I look? doesn't it look stylish?
6
00:00:21,970 --> 00:00:24,470
Ren's Father
Kamijo Hayato
7
00:00:23,100 --> 00:00:25,150
Starting today, I am the hero of the town.
8
00:00:25,150 --> 00:00:27,070
Although what you really wanted
was to be in the 1st division..
9
00:00:27,070 --> 00:00:30,160
..but because mom left, you expressly..
10
00:00:30,160 --> 00:00:32,160
Don't misunderstand.
11
00:00:33,110 --> 00:00:36,320
I transferred because I wanted to.
12
00:00:36,320 --> 00:00:39,150
Let's always be together from now on.
13
00:00:39,150 --> 00:00:42,090
Hey! don't be playing games too much.
14
00:00:42,090 --> 00:00:44,090
Dad too..
15
00:00:44,090 --> 00:00:46,090
Please drink in moderation.
16
00:00:49,090 --> 00:00:51,090
Did I get caught? hahaha
17
00:00:52,080 --> 00:00:54,080
- Here
- Oh, thanks!
18
00:00:54,080 --> 00:00:56,080
- Will you be on time?
- It's okay.
19
00:00:58,150 --> 00:01:00,110
The most painful thing is to doubt your comrades..
20
00:01:00,110 --> 00:01:06,180
So it's better to just believe and let yourself be deceived.
21
00:01:06,180 --> 00:01:08,080
But what if you are deceived into a dangerous situation?
22
00:01:08,080 --> 00:01:10,080
When that time comes..
23
00:01:12,080 --> 00:01:14,090
Give up.
24
00:01:14,090 --> 00:01:17,070
That's not good, dad! what would I do
if something happens to you?
25
00:01:17,070 --> 00:01:20,090
It will be okay, because you have Sawa-chan by your side.
26
00:01:20,090 --> 00:01:22,090
- I don't like it! with such a guy?
- What's wrong with you?
27
00:01:22,090 --> 00:01:25,150
Kamijo-san! there's a burglary in
Hiyama-san's place in the 3rd district!
28
00:01:25,150 --> 00:01:27,070
Understood!
29
00:01:27,070 --> 00:01:29,070
Be careful when going back home.
30
00:01:31,140 --> 00:01:35,160
Ren-chan, has there been any change with your father?
31
00:01:35,160 --> 00:01:37,080
Because recently, it seems like he's been worried..
32
00:01:37,080 --> 00:01:39,080
..about a friend from the past.
33
00:01:41,080 --> 00:01:43,080
Why did you?
34
00:01:45,130 --> 00:01:47,130
You're fucking kidding me! you...
35
00:01:51,090 --> 00:01:53,090
Come to Hikawa shrine.
36
00:01:54,080 --> 00:01:56,080
I'll go out for a bit.
37
00:01:58,060 --> 00:02:00,070
It's no good anymore..
38
00:02:00,070 --> 00:02:02,070
I have..
39
00:02:02,070 --> 00:02:04,070
..been killed by the police.
40
00:02:07,070 --> 00:02:11,090
"Since I was little, I've been watching
my dad who is a police officer."
41
00:02:11,090 --> 00:02:15,060
"The police are always catching the bad guys
and saving a lot of people."
42
00:02:15,060 --> 00:02:17,070
"I think it's a very cool profession."
43
00:02:17,070 --> 00:02:19,070
"When I grow up.."
44
00:02:19,070 --> 00:02:22,070
"..I want to become a police officer like my dad."
45
00:02:24,090 --> 00:02:26,160
Why is Gin-san crying!
46
00:02:26,160 --> 00:02:28,060
Of course that would make me cry!
47
00:02:28,060 --> 00:02:30,100
Kamijo-san..
48
00:02:30,100 --> 00:02:33,070
That's how it is..
49
00:02:33,070 --> 00:02:37,070
Help the weak and put down the strong.
50
00:02:37,070 --> 00:02:40,070
That's what a cool police officer really is.
51
00:02:42,060 --> 00:02:46,090
Thanks to you, I realized something very important.
52
00:02:46,090 --> 00:02:48,090
Thank you.
53
00:02:49,150 --> 00:02:52,070
Ren...I'm giving this to you.
54
00:02:52,070 --> 00:02:55,070
You should follow the path you believe in.
55
00:03:18,110 --> 00:03:20,110
Mister...
56
00:03:21,110 --> 00:03:25,080
This morning...he was found dead,
apparently he hung himself..
57
00:03:25,080 --> 00:03:27,080
..in the local police station he used to work in.
58
00:03:33,090 --> 00:03:35,090
Why did something like this happen..
59
00:03:39,150 --> 00:03:41,170
Why...
60
00:03:41,170 --> 00:03:44,150
Why...?
61
00:03:44,150 --> 00:03:47,270
Why did this happen..!?!
62
00:03:47,270 --> 00:03:52,310
Dad! dad!
63
00:03:52,310 --> 00:03:54,100
Dad!!!
64
00:04:08,160 --> 00:04:11,160
If you'd like, you can come to my house.
65
00:04:11,160 --> 00:04:14,160
Ren-chan is like part of the family for us.
66
00:04:17,090 --> 00:04:21,090
Until you become an adult, we will always
be with you and watch over you.
67
00:04:21,090 --> 00:04:23,090
Thanks.
68
00:04:28,080 --> 00:04:30,080
Mother's physical condition is still bad?
69
00:04:30,080 --> 00:04:33,080
Yeah, sort of. However, yesterday
I took her for a walk with me..
70
00:04:33,080 --> 00:04:36,090
I really feel grateful about the progress of medicine.
71
00:04:38,090 --> 00:04:40,090
You're late.
72
00:04:43,090 --> 00:04:45,100
What's wrong?
73
00:04:45,100 --> 00:04:49,080
The one responsible for selling
the guns into the black market was..
74
00:04:49,080 --> 00:04:52,150
..assistant inspector Takasugi, from the 1st division.
75
00:04:52,150 --> 00:04:55,090
That police's "OB" who was manipulating Takasugi from behind..
76
00:04:55,090 --> 00:04:58,090
..is someone here among us.
77
00:04:57,210 --> 00:04:59,510
Former Police Officer
Kariya Ginjiro
78
00:04:58,090 --> 00:05:02,060
The traitor is..
79
00:05:02,060 --> 00:05:04,060
..you, isn't it?
80
00:05:06,070 --> 00:05:08,150
Huh...me?!
81
00:05:08,150 --> 00:05:11,050
Club "S" Mama
Komiya Shiho
82
00:05:08,150 --> 00:05:11,070
Hey...wait a minute!
are you really saying that?
83
00:05:11,070 --> 00:05:13,140
When I first set the trap on Takasugi..
84
00:05:13,140 --> 00:05:16,080
I thought someone inside
the police leaked the information.
85
00:05:16,080 --> 00:05:18,080
However, I was wrong.
86
00:05:20,070 --> 00:05:22,070
It was Gin, isn't that right?
87
00:05:25,100 --> 00:05:27,090
And what's the evidence?
88
00:05:27,090 --> 00:05:30,080
It's the sugar candy powder that
was replaced with the stimulant drugs.
89
00:05:30,080 --> 00:05:32,080
Previously, you were bragging about..
90
00:05:32,080 --> 00:05:35,060
..some goods which could only be obtained
overseas, and they were the same as that.
91
00:05:35,060 --> 00:05:37,060
That kind of thing doesn't count as proof.
92
00:05:44,070 --> 00:05:46,070
I see.. so this discussion we are having..
93
00:05:46,070 --> 00:05:49,070
..it's for you to perform profiling on me, right?
94
00:05:53,150 --> 00:05:55,150
I understand. I give up.
95
00:05:57,070 --> 00:06:00,070
It was me.
96
00:06:00,070 --> 00:06:04,070
I teached Takasugi the know-how about
selling goods into the black market.
97
00:06:06,140 --> 00:06:09,060
Why did you do such a thing..
98
00:06:09,060 --> 00:06:13,200
To make those guys in the
top management remember!
99
00:06:13,200 --> 00:06:16,070
About the nightmare 23 years ago.
100
00:06:16,070 --> 00:06:18,560
23 years ago..?
101
00:06:18,560 --> 00:06:22,080
That was the case that made your father lose his life.
102
00:06:22,080 --> 00:06:25,100
When you say your father's words "I was killed by the police"..
103
00:06:25,100 --> 00:06:28,170
Although you may perceive it as an analogy.
104
00:06:28,170 --> 00:06:30,170
However, the truth is that's not the way it was!
105
00:06:32,140 --> 00:06:36,070
Your father was really murdered!
106
00:06:43,150 --> 00:06:52,150
"Sakura no Tou" ~ The Cherry Blossom's Tower
Translation by deedlitmurata.
107
00:06:56,090 --> 00:06:58,250
What do you mean that my father was murdered?
108
00:06:58,250 --> 00:07:01,070
Certainly, Kamijo-san..
109
00:07:01,070 --> 00:07:04,090
..did hang himself at the local
police station and lost his life there.
110
00:07:04,090 --> 00:07:07,160
However, he was forced to do that!
111
00:07:07,160 --> 00:07:10,090
That day, there was someone
else at the local police station.
112
00:07:10,090 --> 00:07:12,090
And that person threatened Kamijo-san..
113
00:07:12,090 --> 00:07:15,100
Wait a minute! those are just your delusions, right?
114
00:07:15,100 --> 00:07:17,080
That's not it!
115
00:07:17,080 --> 00:07:20,090
There was certain evidence that
someone trespassed into the station.
116
00:07:20,090 --> 00:07:23,170
But even the tape from the
security camera was disposed.
117
00:07:23,170 --> 00:07:27,090
Even if what you are saying it's true, what does
it have to do with this case of selling into black markets?
118
00:07:27,090 --> 00:07:31,110
The case that Kamijo-san had been chasing
just before he committed suicide..
119
00:07:31,110 --> 00:07:36,110
..it was also a case related to the sale of previously seized items
into the black market, using the same method as this time.
120
00:07:39,100 --> 00:07:42,110
The one who knows the full story is Shiho-san.
121
00:07:51,080 --> 00:07:55,090
Originally, I was the one who discovered it.
122
00:07:55,090 --> 00:07:58,090
In those days, the police..
123
00:07:58,090 --> 00:08:01,160
..used to sell previously seized
items to overseas brokers.
124
00:08:01,160 --> 00:08:05,160
And there were many believable rumors about the police getting lots of money for this.
125
00:08:06,000 --> 00:08:07,200
Evidence Warehouse
126
00:08:08,080 --> 00:08:12,070
At that time, I was put in charge
of the evidence warehouse.
127
00:08:12,070 --> 00:08:16,070
And I noticed the contents of the
seized items had been switched.
128
00:08:18,160 --> 00:08:20,100
The seized items have been switched!
129
00:08:20,100 --> 00:08:22,100
I will deal with that later.
130
00:08:23,080 --> 00:08:27,090
However, my superior and coworkers
all turned a blind eye to it.
131
00:08:27,090 --> 00:08:29,100
And that's when I realized.
132
00:08:29,100 --> 00:08:33,090
This is not the crime of some individual..
133
00:08:33,090 --> 00:08:38,100
..this was a crime structure created and
orchestrated by the upper management.
134
00:08:38,100 --> 00:08:42,100
And that's why I asked Hayato-san for advise.
135
00:08:44,070 --> 00:08:46,070
Why did you keep quiet about it all this time?!
136
00:08:46,070 --> 00:08:50,070
Because I didn't want you to live
your life just for the sake of revenge.
137
00:08:50,070 --> 00:08:54,080
However, I've been always searching for a chance.
138
00:08:54,080 --> 00:08:58,070
And your promotion to senior
superintendent was the deciding factor.
139
00:08:58,070 --> 00:09:02,070
If you are a senior superintendent, you are
able to connect with the top management.
140
00:09:02,070 --> 00:09:06,070
And because of that, I instigated my junior Takasugi,
who was having money problems..
141
00:09:06,070 --> 00:09:10,080
..so he could carry out a crime that looked
exactly the same as the one 23 years ago.
142
00:09:10,080 --> 00:09:13,060
In order to shake those guys in the top management.
143
00:09:13,060 --> 00:09:15,130
Director Yoshinaga..
144
00:09:15,130 --> 00:09:17,130
..didn't show any signs of being nervous about that incident.
145
00:09:18,150 --> 00:09:22,070
If that's the case... then it's the Satsuma faction.
146
00:09:22,070 --> 00:09:26,140
The one who brought the majority of
cases with switched seized items..
147
00:09:26,140 --> 00:09:29,140
..was a detective who had connections
with the Satsuma faction.
148
00:09:31,130 --> 00:09:33,070
Soon to graduate from the police academy..
149
00:09:33,070 --> 00:09:36,140
..this is my succesful son.
150
00:09:36,140 --> 00:09:40,070
Of course, I expected that everyone in
the Satsuma faction will look after him.
151
00:09:40,070 --> 00:09:43,090
- Give your greetings to everyone.
- Yes.
152
00:09:43,090 --> 00:09:45,150
I am Gondo Katsutoshi.
153
00:09:45,150 --> 00:09:49,080
I've always admired my father's sincerity,
strength and sense of justice, and therefore
I aimed to become a police officer.
154
00:09:47,970 --> 00:09:50,970
Security Division | Director
Gondo Hideo
155
00:09:49,080 --> 00:09:51,070
Hey...hey...
156
00:09:51,070 --> 00:09:54,070
I'm still a very inexperienced person,
therefore I will be counting on your
guidance and encouragement.
157
00:09:54,070 --> 00:09:56,070
I'm looking forward to work with you.
158
00:09:59,080 --> 00:10:03,080
Due to the case of financial irregularities,
the Toudai faction lost one person.
159
00:10:00,280 --> 00:10:02,780
Security Division
Niigaki Hiromi
160
00:10:03,080 --> 00:10:06,070
So the era of the Satsuma faction has finally arrived.
161
00:10:06,070 --> 00:10:10,070
The police exist to help the people.
162
00:10:10,070 --> 00:10:13,160
Nothing more and nothing less than that.
163
00:10:13,160 --> 00:10:18,080
For the sake of the society, for the people
and for the Satsuma faction..
164
00:10:18,080 --> 00:10:21,070
- I want you to do your best!
- Understood!
165
00:10:21,070 --> 00:10:23,070
What's wrong?
166
00:10:26,090 --> 00:10:28,090
Selling into black markets..?
167
00:10:28,710 --> 00:10:31,210
Criminal Investigations |
Division 1
Mizuki Sawa
168
00:10:29,090 --> 00:10:31,090
What do you mean it wasn't suicide?
169
00:10:31,090 --> 00:10:35,100
Without doubt, my father discovered the truth
behind the case of selling seized
items into the black market..
170
00:10:35,100 --> 00:10:38,080
..and he was murdered to keep his mouth shut.
171
00:10:38,080 --> 00:10:40,080
I can't believe it..
172
00:10:40,080 --> 00:10:45,070
I will find out for sure who is the
culprit who drove my dad to death!
173
00:10:47,110 --> 00:10:49,110
I wonder if that will go that smoothly.
174
00:10:52,110 --> 00:10:55,080
You're declaring your determination for
revenge to your childhood friend?
175
00:10:55,080 --> 00:10:57,090
I'll excuse myself.
176
00:10:57,090 --> 00:10:59,150
It's okay, you can stay here.
177
00:10:59,150 --> 00:11:02,160
You are also involved in this anyway..
178
00:11:02,160 --> 00:11:06,160
You have accurate information about your father's case?
179
00:11:06,160 --> 00:11:08,100
Yes.
180
00:11:07,410 --> 00:11:10,110
Criminal Investigations |
Director
Sendo Daizen
181
00:11:08,100 --> 00:11:11,080
So the Satsuma faction was involved in
selling seized items to the black market..
182
00:11:11,080 --> 00:11:14,150
However, that's something that
happened 23 years ago, right?
183
00:11:14,150 --> 00:11:18,070
Evidence won't come out that easily, don't you think?
184
00:11:18,070 --> 00:11:21,180
Even if that's the case, I can't just do
nothing, I must investigate it.
185
00:11:21,180 --> 00:11:24,100
Me too, I'm very indebted to Kamijo-san.
186
00:11:24,100 --> 00:11:27,170
However, if what you said is true..
187
00:11:27,170 --> 00:11:31,090
..then this is a very alarming situation that
will shake the entire police organization.
188
00:11:31,090 --> 00:11:33,170
It's not a problem that you guys can solve that easily.
189
00:11:33,170 --> 00:11:35,090
- I understand!
- No, you don't understand.
190
00:11:35,090 --> 00:11:40,350
If you move poorly, it can lead to damage to our faction.
191
00:11:40,350 --> 00:11:42,110
Right now, you must prioritize your
work in the police affairs division.
192
00:11:42,110 --> 00:11:45,220
My intention is to perform the duty of the Inspector General..
193
00:11:45,220 --> 00:11:47,100
..which is to deal with irregularities
within the police organization.
194
00:11:47,100 --> 00:11:50,220
Moreover, if I am able to demonstrate their crime structure..
195
00:11:50,220 --> 00:11:54,080
..we have a chance to drag down the Satsuma faction.
196
00:11:54,080 --> 00:11:58,080
As expected, anything I say is useless, right?
It can't be helped then.
197
00:11:58,080 --> 00:12:01,080
If you are that determined, then give it a try.
198
00:12:01,080 --> 00:12:04,090
However, you must remember this..
199
00:12:04,090 --> 00:12:09,090
If you get emotional, you will be the one to get hurt.
200
00:12:09,090 --> 00:12:11,090
I understand.
201
00:12:15,150 --> 00:12:17,300
Case Reference System
202
00:12:15,150 --> 00:12:17,300
1993 Missing seized items
203
00:12:22,800 --> 00:12:24,200
1993 Embezzlement
204
00:12:22,800 --> 00:12:24,200
Case Reference System
205
00:12:28,560 --> 00:12:30,500
1993 Missing evidence items
206
00:12:28,560 --> 00:12:30,500
Case Reference System
207
00:12:36,070 --> 00:12:39,070
Why didn't you tell me anything about Takasugi's
case about dealings with the black market?
208
00:12:39,000 --> 00:12:41,740
Police Affairs Division | Director
Yoshinaga Haruki
209
00:12:39,070 --> 00:12:42,070
Because the job of the Inspector General
is top secret to the very end.
210
00:12:42,070 --> 00:12:45,080
Don't give that official response!
211
00:12:45,080 --> 00:12:47,080
Come on!
212
00:12:47,080 --> 00:12:51,080
Because you were drove into a corner,
you are retaliating against us?
213
00:12:54,070 --> 00:12:56,070
Smoking is prohibited.
214
00:12:57,070 --> 00:12:59,070
I know that.
215
00:13:02,080 --> 00:13:05,060
Is it true that it was the same
modus operandi as 23 years ago..?
216
00:13:05,060 --> 00:13:07,060
It seems so.
217
00:13:09,130 --> 00:13:12,070
Is that an inconvenience for you?
218
00:13:12,070 --> 00:13:15,140
Not really..
219
00:13:15,140 --> 00:13:17,080
It's just a joke.
220
00:13:17,080 --> 00:13:21,080
Rest assured. I handled it properly.
221
00:13:21,080 --> 00:13:24,070
Yes?
222
00:13:24,070 --> 00:13:26,280
Excuse me.
223
00:13:33,160 --> 00:13:36,190
I'm unable to browse any material
with my current passcode.
224
00:13:36,190 --> 00:13:38,080
That's very strange.
225
00:13:38,080 --> 00:13:41,120
By any chance, did you try searching for..
226
00:13:41,120 --> 00:13:43,070
..cases that you are not in charge of?
227
00:13:43,070 --> 00:13:46,220
- What do you mean?
- As a measure to avoid information leak..
228
00:13:46,220 --> 00:13:49,090
..it's no longer possible to search for materials
related to cases that one is not in charge of.
229
00:13:49,090 --> 00:13:51,240
I haven't heard about that.
230
00:13:51,240 --> 00:13:56,200
Ah...maybe there was some
failure in the communication.
231
00:13:56,200 --> 00:13:59,070
Ah is that so?...I understand.
232
00:14:08,080 --> 00:14:10,090
I see.
233
00:14:10,090 --> 00:14:14,070
With this measure, he can't pry further than this, right?
234
00:14:14,070 --> 00:14:16,070
This is a favor.
235
00:14:19,140 --> 00:14:24,140
That just means you haven't given up about
the position of MPD commissioner.
236
00:14:26,080 --> 00:14:28,080
Smoking is prohibited.
237
00:14:36,250 --> 00:14:38,750
Police Affairs Division
Hase Dochu
238
00:14:37,070 --> 00:14:39,070
Kamijo-kun...
239
00:14:39,070 --> 00:14:42,090
Your face complexion looks better.
240
00:14:42,090 --> 00:14:45,080
- This is for you..
- Ah..thank you.
241
00:14:45,080 --> 00:14:49,070
I'm sorry for all the trouble I've caused..
242
00:14:49,070 --> 00:14:53,100
I'm the one who's sorry...in the end,
I just drove you into a corner.
243
00:14:53,100 --> 00:14:58,080
It's alright. The fact that I did it, is the truth.
244
00:14:58,080 --> 00:15:01,080
More important than that..hasn't it become more
difficult to be in the police affairs division?
245
00:15:01,080 --> 00:15:04,070
Well...I'm not able to use my passcode anymore.
246
00:15:04,070 --> 00:15:06,070
I heard from Director Yoshinaga..
247
00:15:06,070 --> 00:15:09,100
That it's not allowed to search about
cases that you are not in charge of.
248
00:15:09,100 --> 00:15:11,090
There isn't any rule like that..
249
00:15:11,090 --> 00:15:14,090
Surely, that's just harassment against you..
250
00:15:16,110 --> 00:15:19,100
Maybe you can use this.
251
00:15:19,100 --> 00:15:22,080
I don't think they'll think that the authentication
code created for the financial fraud...
252
00:15:22,080 --> 00:15:24,090
..would be in such a place.
253
00:15:24,090 --> 00:15:26,090
I just sent it to you.
254
00:15:31,090 --> 00:15:33,090
Thank you.
255
00:15:35,100 --> 00:15:38,080
It seems the disputes between
factions are starting to move.
256
00:15:38,080 --> 00:15:41,170
Due to Toudai faction's retrogression..
257
00:15:41,170 --> 00:15:45,110
..even Director Sendo might have good
chances to become MPD commissioner.
258
00:15:45,110 --> 00:15:47,090
There's no way that will happen.
259
00:15:47,090 --> 00:15:49,090
Niigaki-kun..
260
00:15:49,090 --> 00:15:52,150
Surprisingly, you look very good.
Although you made worry a lot.
261
00:15:52,150 --> 00:15:55,100
- For you.
- Thank you
262
00:15:55,100 --> 00:15:58,090
Let me say this clearly, even if
Toudai faction is stepping back..
263
00:15:58,090 --> 00:16:01,090
..Tozama faction will never
become the center of the MPD.
264
00:16:01,090 --> 00:16:03,160
If Director Gondo becomes a commissioner..
265
00:16:03,160 --> 00:16:06,090
..he has the intention of assigning his close
aide Manaka as Assistant Commissioner.
266
00:16:06,090 --> 00:16:08,110
In the current system..
267
00:16:08,110 --> 00:16:11,080
..even my father and commissioner
Aramaki belong to Satsuma faction.
268
00:16:11,080 --> 00:16:13,080
To put it simply, the director..
269
00:16:13,080 --> 00:16:16,090
..is trying to build the strongest
era of the Satsuma faction.
270
00:16:16,090 --> 00:16:19,160
From now on, it seems we will be
attracting a lot of promising persons of talent.
271
00:16:19,160 --> 00:16:22,240
Ah...the top person at the Police Academy..
272
00:16:22,240 --> 00:16:25,100
..I think it was a detective from
the criminal division called Togashi.
273
00:16:25,100 --> 00:16:27,230
I've heard he's been contacted
on the matter already.
274
00:16:27,230 --> 00:16:29,080
- Togashi?
-Yeah.
275
00:16:29,080 --> 00:16:34,080
In the end, the Tozama faction
will continue to be excluded.
276
00:16:36,090 --> 00:16:39,090
You can be that proud and
talkative, while you still can.
277
00:16:42,080 --> 00:16:44,080
What's wrong with that guy.
278
00:16:45,070 --> 00:16:47,070
Thanks a lot!
279
00:16:49,070 --> 00:16:52,110
Thanks to Hase, I was able to browse for information..
280
00:16:52,110 --> 00:16:57,080
..however, there was no information left related
to the selling into black markets 23 years ago..
281
00:16:57,080 --> 00:16:59,060
Concealment..
282
00:16:59,060 --> 00:17:04,050
However, I was able to learn who were the main
members of the Satsuma faction at that time..
283
00:17:04,050 --> 00:17:09,070
From this list, please help me investigating the OBs from the
criminal division who used to frequent the warehouse.
284
00:17:09,070 --> 00:17:13,080
I guess I could...but, if we don't have connections
with the Satsuma faction..
285
00:17:13,080 --> 00:17:15,080
..it might be difficult.
286
00:17:15,080 --> 00:17:17,060
I thought so too, therefore I prepared a helper.
287
00:17:17,060 --> 00:17:19,060
A helper?
288
00:17:21,070 --> 00:17:23,070
Ah...Togashi.
289
00:17:22,820 --> 00:17:24,820
Criminal Investigations |
Division 1
Togashi Yuma
290
00:17:23,070 --> 00:17:25,160
You two are together again..
291
00:17:25,160 --> 00:17:27,160
There's something I would like to consult with you.
292
00:17:30,750 --> 00:17:34,750
Soon, there will be an invitation for you from
Director Gondo to join the Satsuma faction.
293
00:17:37,910 --> 00:17:39,810
For me..?
294
00:17:39,810 --> 00:17:43,740
Therefore, I would like you to join the Satsuma faction
and help us expose the irregularities within.
295
00:17:43,740 --> 00:17:45,750
Why should I do that...
296
00:17:45,750 --> 00:17:47,870
I don't have any interest in disputes among factions.
297
00:17:47,870 --> 00:17:50,730
For me, doing the work in the field is very rewarding.
298
00:17:50,730 --> 00:17:52,890
I thought you would say that.
299
00:17:52,890 --> 00:17:54,740
That being the case, let's do a trade.
300
00:17:54,740 --> 00:17:58,740
If you accept the offer..
301
00:17:58,740 --> 00:18:00,810
..Sawa will go on a date with you.
302
00:18:00,810 --> 00:18:02,850
What are you talking about? of course I won't...
303
00:18:02,850 --> 00:18:04,770
- I will do it!!
- Eh?!
304
00:18:04,770 --> 00:18:06,730
- It's decided then.
- It's not been decided! nothing has been decided!
305
00:18:06,730 --> 00:18:08,800
That's right! of course it's not decided!
306
00:18:08,800 --> 00:18:10,740
- Dad, why are you suddenly coming here?
- Father!
307
00:18:10,740 --> 00:18:12,910
It's a pleasure to meet you,
my name is Togashi Yuma..
308
00:18:11,840 --> 00:18:14,740
Sawa's father
Mizuki Tetsuro
309
00:18:12,910 --> 00:18:14,740
You don't have any reason
to be calling me "father"!
310
00:18:14,740 --> 00:18:17,910
Somehow this became
very confusing...
311
00:18:17,910 --> 00:18:20,750
- What's wrong?
- Don't "what's wrong" me..
312
00:18:20,750 --> 00:18:23,730
You are never home..
313
00:18:23,730 --> 00:18:25,740
I'm sorry, I've been a bit busy..
314
00:18:25,720 --> 00:18:28,220
Sendo Daizen's Daughter
Sendo Yua
315
00:18:25,740 --> 00:18:27,740
Last time, I even went all
the way to the hospital..
316
00:18:37,810 --> 00:18:41,740
Hey..right now I'm reading a book about profiling..
317
00:18:41,740 --> 00:18:43,750
..it's very interesting.
318
00:18:48,830 --> 00:18:50,810
Is there someone there?
319
00:18:50,810 --> 00:18:52,750
Give me a break!
320
00:18:52,750 --> 00:18:54,750
- So this is father's house, right?
- Of course it is.
321
00:18:54,750 --> 00:18:56,730
It's coworkers.
322
00:18:56,730 --> 00:18:58,800
Is there a woman too?
323
00:18:58,800 --> 00:19:00,800
"Ah..yes, that's right."
324
00:19:03,810 --> 00:19:06,740
Where are you right now? I'm going there too.
325
00:19:06,740 --> 00:19:08,760
What are you saying.
It's just a work related meeting.
326
00:19:08,760 --> 00:19:10,760
Is it really work related..?
327
00:19:11,750 --> 00:19:14,750
Yeah...if you don't have any other
business with me, I'm haging up.
328
00:19:22,760 --> 00:19:26,750
I've heard the rumors about you.
329
00:19:26,750 --> 00:19:29,750
You're very talented, and on top of it..
330
00:19:29,750 --> 00:19:33,790
..you have a distant relative
from Kagoshima, isn't that right?
331
00:19:33,790 --> 00:19:37,820
Please bring some excitement to the Satsuma faction.
332
00:19:37,820 --> 00:19:42,750
Yes! I'm not sure how helpful I can be,
but I'll do my best..
333
00:19:42,750 --> 00:19:44,770
..to contribute to the Satsuma faction!
334
00:19:44,770 --> 00:19:46,750
I'm counting on you.
335
00:19:55,760 --> 00:19:57,760
I'm investigating about a case
that happened 23 years ago..
336
00:19:56,270 --> 00:19:57,270
Evidence Warehouse
337
00:19:57,760 --> 00:19:59,830
..related to the selling of previously
seized items into the black market.
338
00:19:59,830 --> 00:20:01,780
Could you tell me about any
information you know about it?
339
00:20:01,780 --> 00:20:03,850
Umm... 23 years ago...
340
00:20:03,850 --> 00:20:05,850
I'd like you to show me the
records of the warehouse from that time.
341
00:20:06,750 --> 00:20:09,760
I'd like to ask about the selling of seized items
to the black market that happened 23 years ago..
342
00:20:09,760 --> 00:20:12,840
- I have nothing to say about that, go home!
- Just a bit..
343
00:20:18,770 --> 00:20:22,750
Zero results...I tried to do an exhaustive investigation
of all the criminal division's OBs..
344
00:20:22,750 --> 00:20:24,740
..but no one talked.
345
00:20:24,740 --> 00:20:26,760
So the rest is up to Togashi...
346
00:20:26,760 --> 00:20:29,760
Take a look at this!
347
00:20:29,760 --> 00:20:31,760
These are top secret materials
from the Satsuma faction!
348
00:20:31,760 --> 00:20:34,830
When I focused on investigating
the criminal division's OBs...
349
00:20:34,830 --> 00:20:36,750
..I found an incredible connection!
350
00:20:36,750 --> 00:20:39,740
- This is...
- It can't be..
351
00:20:42,810 --> 00:20:45,740
What are you guys doing secretly?!
352
00:20:45,740 --> 00:20:48,760
I thought this guy was acting suspicious...
and when I decide to follow him along, this is what I find.
353
00:20:48,760 --> 00:20:50,830
Don't tell me you're a spy from the Tozama faction!
354
00:20:50,830 --> 00:20:53,800
Please wait! we are investigating
a case from 23 years ago.
355
00:20:53,800 --> 00:20:55,740
I don't know about such an old case!
356
00:20:55,740 --> 00:20:57,740
It's a case where police officers
were selling previously seized items..
357
00:20:57,740 --> 00:20:59,740
..to an overseas broker.
358
00:20:59,740 --> 00:21:02,730
My father was killed when he was trying
to expose the truth about this case.
359
00:21:02,730 --> 00:21:04,750
Take a look at this.
360
00:21:04,750 --> 00:21:07,750
This is a list of the police officers that were involved..
361
00:21:07,750 --> 00:21:09,750
..in selling the seized items to the black market.
362
00:21:09,750 --> 00:21:11,740
If you follow the higher-ups..
363
00:21:11,740 --> 00:21:14,740
..they are connected to the
core members of today's Satsuma faction.
364
00:21:14,740 --> 00:21:19,780
Among this list.. is the new appointed Commissioner of
the National Police Agency.. that's your father's name.
365
00:21:25,750 --> 00:21:27,730
You must be kidding me...
366
00:21:27,730 --> 00:21:30,730
There's no way my dad could be
involved in something like this..
367
00:21:36,730 --> 00:21:38,750
Togashi belongs to the Tozama faction?
368
00:21:38,750 --> 00:21:42,770
They told me about an unbelievable story regarding
the Satsuma faction's involvement in..
369
00:21:42,770 --> 00:21:44,850
..selling previously seized items to the black market.
370
00:21:44,850 --> 00:21:46,800
Those bastards!
371
00:21:46,800 --> 00:21:49,810
Okay..I'll take care of the rest.
372
00:21:49,810 --> 00:21:52,740
- Certainly...it's a fake story, right?
- Of course it is!
373
00:22:02,740 --> 00:22:04,860
Niigaki-kun..
374
00:22:04,860 --> 00:22:08,740
I've never thought about anything...
375
00:22:08,740 --> 00:22:13,810
..I've always walked on top of the
track that was decided for me..
376
00:22:13,810 --> 00:22:15,750
Without doubting anything..
377
00:22:15,750 --> 00:22:19,750
That was the best road for me..
378
00:22:21,740 --> 00:22:26,740
However, that was..
379
00:22:26,740 --> 00:22:29,910
..nothing more than an illusion, maybe.
380
00:22:36,740 --> 00:22:38,740
It seems Kamijo-kun is..
381
00:22:37,700 --> 00:22:40,400
MPD Commissioner |
Aramaki Takehiko
382
00:22:38,740 --> 00:22:40,810
..neglecting the case he has been assigned to..
383
00:22:40,810 --> 00:22:43,760
..and is currently completely absorbed in investigating..
384
00:22:43,760 --> 00:22:45,750
..a case from 23 years about selling
into the black markets.
385
00:22:45,750 --> 00:22:48,770
Director Gondo is extremely angry about this.
386
00:22:48,770 --> 00:22:51,750
Gondo is?
387
00:22:51,750 --> 00:22:54,810
So that means he has something to feel guilty about it?
388
00:22:54,810 --> 00:22:59,830
Speaking of 23 years ago, the Satsuma faction
was very active all over the place..
389
00:22:59,830 --> 00:23:02,750
..distributing money in different
places to those with power..
390
00:23:02,750 --> 00:23:06,730
..and in the blink of an eye, it suddenly transformed
into a faction that surpassed the Toudai faction.
391
00:23:06,730 --> 00:23:11,740
You are saying that we used money
to get to the position we are today?
392
00:23:11,740 --> 00:23:13,760
Of course not..
393
00:23:13,760 --> 00:23:19,810
However, Kamijo-kun is sensing a suspicious
smell from the Satsuma faction.
394
00:23:19,810 --> 00:23:24,730
If it becomes an scandal, the downfall will be inevitable,
following what happened with the Toudai faction.
395
00:23:24,730 --> 00:23:28,760
And if that happens, then finally it will be my chance.
396
00:23:28,760 --> 00:23:30,760
For someone like you from the Tozama faction?
397
00:23:30,760 --> 00:23:34,780
Please stop giving me the outsider treatment.
398
00:23:34,780 --> 00:23:37,830
For example, what about something like this..
399
00:23:37,830 --> 00:23:42,750
The faction that doesn't rely on connections
nor money and only in true ability.
400
00:23:42,750 --> 00:23:45,760
It's better if you don't get too carried away.
401
00:23:45,760 --> 00:23:48,760
I'll give a warning to Kamijo.
402
00:23:58,700 --> 00:24:03,700
- What do you mean that I should go on vacation?!
- Your investigation was discovered by the upper management.
403
00:24:03,700 --> 00:24:08,710
You will hear about it officially from Director Yoshinaga.
404
00:24:08,710 --> 00:24:11,710
Well, the official stance is that
you'll go on vacation, however..
405
00:24:11,710 --> 00:24:16,700
..what it really means is a warning,
if you dare to poke your nose further into.
406
00:24:16,700 --> 00:24:20,700
That's why I decided to let Mizuki
take some free time as well.
407
00:24:20,700 --> 00:24:22,720
However, it's rare.
408
00:24:22,720 --> 00:24:25,720
If you had been meticulous as you usually are,
you should have been able to resolve it.
409
00:24:25,720 --> 00:24:29,860
Hehe...I told you so.
410
00:24:29,860 --> 00:24:33,730
If you become emotional, you will be the one to get hurt.
411
00:24:33,730 --> 00:24:36,720
I was almost able to catch the tail of Satsuma faction.
412
00:24:36,720 --> 00:24:38,790
Right now it's impossible..
413
00:24:38,790 --> 00:24:40,710
..to keep an eye on them.
414
00:24:40,710 --> 00:24:43,730
With all due respect, if Satsuma faction reaches the top..
415
00:24:43,730 --> 00:24:46,780
..the possibility for you, Director Sendo
to reach a major position..
416
00:24:46,780 --> 00:24:48,730
-..will be almost completely gone.
- I know that much.
417
00:24:48,730 --> 00:24:51,730
- If that's the case, then now..
- If you keep pushing through in this manner..
418
00:24:51,730 --> 00:24:54,840
..the Satsuma faction will even make
your father the real culprit..
419
00:24:54,840 --> 00:24:57,720
..and they will end up covering up the
incident that happened 23 years ago.
420
00:24:57,720 --> 00:25:01,720
I can't agree with that. So I'll be patient now.
421
00:25:02,790 --> 00:25:05,710
Besides that, Yua told me you
haven't been keeping her company..
422
00:25:05,710 --> 00:25:08,710
..isn't that right?
423
00:25:11,700 --> 00:25:15,710
You have to prepare for the wedding ceremony.
424
00:25:15,710 --> 00:25:18,730
The attendees to the wedding will
also depend on how you behave now.
425
00:25:18,730 --> 00:25:21,780
Please don't embarrass my daughter, ok?
426
00:25:32,800 --> 00:25:36,000
From: Mizuki Sawa
For: me
No Title
Right now I am supposed to be in vacations, but it's really home arrest.
I have something important to talk about, so I'll call you later.
427
00:25:42,700 --> 00:25:46,700
Ta-da! how is it?
428
00:25:46,700 --> 00:25:48,710
It looks good on you.
429
00:25:48,710 --> 00:25:51,780
I guess I'll go with this one maybe..
430
00:25:51,780 --> 00:25:54,700
But, there's another dress I'd like to wear..
431
00:25:54,700 --> 00:25:56,700
- Is it okay if I try it?
- Of course.
432
00:26:00,770 --> 00:26:09,690
When the tiptoes are not facing toward oneself, then it means
the other person is not interested in what you're saying.
433
00:26:09,690 --> 00:26:11,700
..that's how it is, right?
434
00:26:11,700 --> 00:26:14,720
I'm sorry. A call from work.
435
00:26:14,720 --> 00:26:17,700
That coworker again?
436
00:26:17,700 --> 00:26:19,700
I'll be back soon.
437
00:26:31,780 --> 00:26:37,780
Sitting in the edge of a chair, means
you don't want to be in this place..
438
00:26:39,690 --> 00:26:44,690
Give me a break already!!
whose wedding ceremony do you think this is?!
439
00:26:47,720 --> 00:26:52,720
Forget it. I'll decide things on my own.
440
00:26:56,710 --> 00:26:58,710
This is a very bad timing again.
441
00:26:58,710 --> 00:27:01,710
You're the one who told me that you had
something very important to discuss.
442
00:27:01,700 --> 00:27:06,700
Hoikoro: double-cooked pork, a chinese dish from Sichuan.
Yurinchi: Japanese version of a Chinese-style fried chicken.
443
00:27:01,710 --> 00:27:04,770
I did ! between "hoikoro" or "yurinchi"...
444
00:27:04,770 --> 00:27:06,700
..I didn't know which one to decide for.
445
00:27:06,700 --> 00:27:09,770
Well, in the end I decided to go for Hoikoro.
446
00:27:09,770 --> 00:27:11,690
Here you go, Hoikoro!
447
00:27:11,690 --> 00:27:13,710
I'm digging in!
448
00:27:13,710 --> 00:27:16,710
Well...thanks to you, the memento from
my father suffered some damage..
449
00:27:23,680 --> 00:27:25,680
What happened?
450
00:27:29,630 --> 00:27:31,300
Chiyoda Ward
Uchibori 1-5-23
451
00:27:30,790 --> 00:27:33,710
There's an address written in the hip flask..
452
00:27:33,710 --> 00:27:35,800
It's close to Sakuradamon.
453
00:27:59,720 --> 00:28:01,710
Hey!...what are you doing?
454
00:28:01,710 --> 00:28:04,730
Well...err..I kind of had a fight with the door and...
455
00:28:04,730 --> 00:28:07,710
Ouch...
456
00:28:20,890 --> 00:28:24,890
I wonder why your father would write down
the address of this house...
457
00:28:26,710 --> 00:28:28,710
Hey!
458
00:28:32,700 --> 00:28:34,710
These...are these the real?
459
00:28:34,710 --> 00:28:37,730
I don't think so...perhaps they are
dummy ones for switching.
460
00:28:37,730 --> 00:28:39,710
Which means..
461
00:28:39,710 --> 00:28:43,710
..this place was used a hideout for the
dealings with the black market?
462
00:28:43,710 --> 00:28:46,680
Dad was able to figure out this much..
463
00:28:46,680 --> 00:28:50,690
Maybe your father wanted to entrust that to you.
464
00:28:55,690 --> 00:28:58,710
Let's look for things that can be used as evidence.
465
00:29:08,770 --> 00:29:10,770
Ren!
466
00:29:12,710 --> 00:29:14,710
There's a video tape...
467
00:29:15,700 --> 00:29:19,770
May 12th of 1993.
468
00:29:19,770 --> 00:29:21,770
That's the day when my dad died..
469
00:29:29,200 --> 00:29:30,900
Temporarily closed today.
470
00:29:30,600 --> 00:29:34,340
So we haven't seen each
other since Kamijo-san's funeral?
471
00:29:34,340 --> 00:29:37,340
Ha! you really have become a
beautiful woman, haven't you?
472
00:29:37,340 --> 00:29:39,340
Gin-san hasn't changed at all either.
473
00:29:41,350 --> 00:29:43,330
You even got skilled at giving compliments!
474
00:29:43,330 --> 00:29:46,330
Alright, it's ready.
475
00:29:49,340 --> 00:29:55,340
Kamijo-san...finally the time to
clear away your regrets have come!
476
00:30:08,340 --> 00:30:13,340
Hey! look at that! I knew it, someone was there too!
477
00:30:24,340 --> 00:30:26,340
This is...
478
00:30:31,880 --> 00:30:33,380
Niigaki Hiromi
479
00:30:41,340 --> 00:30:44,340
What is it the thing that you want to give to me?
480
00:30:50,330 --> 00:30:53,330
It's my dad's notebook.
481
00:30:53,330 --> 00:30:56,340
Details about what happened 23 years
ago are written down in it.
482
00:31:01,340 --> 00:31:05,350
In conclusion, my father is innocent.
483
00:31:05,350 --> 00:31:08,350
It seems he learned about the dealings
with the black market afterwards.
484
00:31:10,340 --> 00:31:14,340
He heard about it from someone who was
participating in the crimes as well..
485
00:31:16,320 --> 00:31:19,340
As expected, it was that guy..
486
00:31:19,340 --> 00:31:21,410
Did you know?
487
00:31:21,410 --> 00:31:24,410
It was in the video footage from the security camera
at the time when my dad committed suicide.
488
00:31:28,350 --> 00:31:32,360
So he had to endure this kind of thing...
489
00:31:44,900 --> 00:31:46,300
Request for Approval
490
00:31:45,220 --> 00:31:46,300
Director
491
00:31:45,220 --> 00:31:46,300
Section Chief
492
00:31:50,380 --> 00:31:52,380
Come in.
493
00:31:56,500 --> 00:31:58,370
Kamijo..
494
00:31:58,370 --> 00:32:01,370
Why? aren't you supposed to be on vacations?
495
00:32:02,350 --> 00:32:07,380
I'd like to talk about the case that happened 23 years ago.
496
00:32:07,380 --> 00:32:09,340
I refuse.
497
00:32:09,340 --> 00:32:13,350
Then I'll have to ask commissioner Niigaki directly about this.
498
00:32:13,350 --> 00:32:16,620
- Would that be okay with you?
- What is that?
499
00:32:16,620 --> 00:32:21,470
It's a notebook from commissioner Niigaki.
It contains details about what happened 23 years ago.
500
00:32:21,470 --> 00:32:23,340
At that time, the leadership team within Satsuma faction...
501
00:32:23,340 --> 00:32:26,530
..was involved in a structured crime organization
where they performed crimes such as..
502
00:32:26,530 --> 00:32:29,430
..selling firearms and drugs into the black market.
503
00:32:29,430 --> 00:32:32,370
Among those members, your name is also in there.
504
00:32:32,370 --> 00:32:35,350
It seems commissioner Niigaki learned about the truth
behind the dealings with the black market...
505
00:32:35,350 --> 00:32:39,360
..after my dad died.
506
00:32:39,360 --> 00:32:42,360
He heard about the circumstances from Director Gondo.
507
00:32:42,360 --> 00:32:47,350
It's also written down here that you met with my dad.
508
00:32:47,350 --> 00:32:49,350
What did you talk about with my dad?
509
00:32:49,350 --> 00:32:52,350
I don't remember.
I'm also not sure if I really met him or not.
510
00:32:52,350 --> 00:32:54,350
- Do you plan to talk your way out of this?
- You're so persistent!
511
00:32:56,370 --> 00:32:58,360
I'm not going to talk about anything.
512
00:32:58,360 --> 00:33:00,430
To begin with, that is not a valid evidence!
513
00:33:00,430 --> 00:33:02,430
I don't need any evidence.
514
00:33:04,350 --> 00:33:10,340
I don't have any intention of making this case public.
515
00:33:10,340 --> 00:33:13,360
I just want to know the truth.
516
00:33:13,360 --> 00:33:20,330
Why did my dad had to die..?
517
00:33:20,330 --> 00:33:24,400
Why did he have to leave this
world and leave me behind..?
518
00:33:24,400 --> 00:33:26,340
I want to know the reason for that.
519
00:33:26,340 --> 00:33:29,410
The next leading question is..are you going
to use this sob story to get an answer?
520
00:33:29,410 --> 00:33:32,480
It's useless to try to shake me with your profiling skills.
521
00:33:32,480 --> 00:33:34,350
I understand that you are not the kind of
person that I can use those tricks with..
522
00:33:34,350 --> 00:33:37,470
That's why I'm confronting you with my true feelings!
523
00:33:37,470 --> 00:33:40,330
I wonder about that! you're not fooling me!
524
00:33:40,330 --> 00:33:42,450
Anyhow, are you recording this conversation?
525
00:33:42,450 --> 00:33:44,450
Take out the recorder immediately!
526
00:33:45,340 --> 00:33:47,340
I already told you.
527
00:33:49,360 --> 00:33:52,550
I just want to know the truth..
528
00:33:58,340 --> 00:34:02,340
I believe in your justice.
529
00:34:05,340 --> 00:34:08,350
I believe in your justice.
530
00:34:19,340 --> 00:34:23,340
Anyway, you don't intend
to accuse me of any crime..
531
00:34:26,350 --> 00:34:29,330
..so I'll just say this.
532
00:34:29,330 --> 00:34:33,340
I have never received money from the
dealings with the black market, not even once.
533
00:34:33,340 --> 00:34:36,340
This is truth.
534
00:34:36,340 --> 00:34:39,330
The ones who were filling their
pockets were those at the top.
535
00:34:39,330 --> 00:34:42,350
I just pretended not to see anything.
536
00:34:42,350 --> 00:34:45,330
Isn't that being equally guilty?!
537
00:34:45,330 --> 00:34:49,330
I was told the exact same thing by your father..
538
00:34:51,340 --> 00:34:55,340
Kamijo-san was my former boss.
539
00:34:55,340 --> 00:35:00,330
Both Sendo and Yoshinaga learned the
fundamentals of being a detective from him.
540
00:35:00,330 --> 00:35:07,360
Although it was a short time, his teachings
are still carved in my heart until today..
541
00:35:07,360 --> 00:35:11,360
Because of that connection I had with him..
542
00:35:11,360 --> 00:35:16,350
..in order to avoid the truth of the dealings
with the black market to be exposed..
543
00:35:16,350 --> 00:35:19,350
..I was ordered to persuade him.
544
00:35:19,350 --> 00:35:21,350
What you guys are doing..
545
00:35:21,350 --> 00:35:23,350
..is something completely
unacceptable for a police officer.
546
00:35:23,350 --> 00:35:26,370
I will expose this case to the mass media.
547
00:35:26,370 --> 00:35:29,360
You should stop this.
548
00:35:29,360 --> 00:35:33,450
If this case becomes public, you will be in danger.
549
00:35:33,450 --> 00:35:37,350
With the power from the top management,
they will destroy you from the social stage.
550
00:35:37,350 --> 00:35:39,350
That's something very easy for them.
551
00:35:41,360 --> 00:35:46,360
Please don't leave your son homeless in the streets.
552
00:35:52,420 --> 00:35:55,350
That day, I found my dad who was very drunk..
553
00:35:55,350 --> 00:35:58,510
..in a garbage collection area.
554
00:35:58,510 --> 00:36:03,490
While he was crying, he said "I was killed by the police".
555
00:36:03,490 --> 00:36:06,410
The threat was effective I guess..
556
00:36:06,410 --> 00:36:10,350
I thought that..
557
00:36:10,350 --> 00:36:12,350
..he would change his mind.
558
00:36:12,350 --> 00:36:15,350
But that didn't happen!
559
00:36:16,340 --> 00:36:20,440
Just before Kamijo-san lost his life..
560
00:36:20,440 --> 00:36:23,350
..he called me to meet again one more time.
561
00:36:23,350 --> 00:36:26,330
As expected, I can't follow your advise.
562
00:36:26,330 --> 00:36:29,330
I will accuse the Satsuma faction.
563
00:36:31,360 --> 00:36:33,360
Why...?
564
00:36:33,360 --> 00:36:36,360
Because I remembered.
565
00:36:36,360 --> 00:36:40,360
The reason of why I decided to become a police offcer.
566
00:36:40,360 --> 00:36:44,350
Because I want to be helpful to the people.
567
00:36:44,350 --> 00:36:48,370
The police exist to help the people.
568
00:36:48,370 --> 00:36:51,360
Nothing more and nothing less than that.
569
00:36:51,360 --> 00:36:56,400
We police officers should never lose sight of justice.
570
00:36:56,400 --> 00:36:58,350
What are you saying..?
571
00:36:58,350 --> 00:37:03,340
Doesn't the meaning of justice change
depending from where you are standing?
572
00:37:03,340 --> 00:37:07,340
- I don't understand it.
- Don't make it that complicated!
573
00:37:07,340 --> 00:37:10,340
If you think your way of life is correct..
574
00:37:10,340 --> 00:37:12,340
..then that is justice.
575
00:37:13,350 --> 00:37:16,330
Right now it isn't too late yet.
576
00:37:16,330 --> 00:37:19,340
I believe in your justice.
577
00:37:19,340 --> 00:37:21,340
Eventhough he told you that much..
578
00:37:21,340 --> 00:37:24,340
..you didn't change anything.
579
00:37:24,340 --> 00:37:26,410
You didn't confront the higher-ups..
580
00:37:26,410 --> 00:37:29,330
..you didn't even apologize nor atone for
your sins, all for self-protection...
581
00:37:29,330 --> 00:37:33,350
I just wanted to protect the police!
582
00:37:33,350 --> 00:37:36,350
Even a petty police officer would understand that!
583
00:37:36,350 --> 00:37:40,340
We are constantly exposed to the public eye,
any kind of failure is not tolerated.
584
00:37:40,340 --> 00:37:44,350
If any wrongdoing comes to light, the trust in
the police immediately falls to the ground.
585
00:37:44,350 --> 00:37:47,330
That's what he said too..
586
00:37:47,330 --> 00:37:50,330
"The police organization exists to help the people"
isn't that so?
587
00:37:50,330 --> 00:37:52,340
And is that why you remained silent?!
588
00:37:52,340 --> 00:37:54,340
Just making it public doesn't mean it's justice, right?!
589
00:37:54,340 --> 00:37:58,340
- That's just fallacy!
- You don't understand anything!
590
00:37:58,340 --> 00:38:02,350
Protecting the organization..
591
00:38:02,350 --> 00:38:04,470
Keeping the order..
592
00:38:04,470 --> 00:38:07,340
How much contradiction does it contain..
593
00:38:07,340 --> 00:38:11,340
Inside of all that, there can't be
something like a consistent justice!
594
00:38:11,340 --> 00:38:15,340
Can you say those words in front of your son?
595
00:38:15,340 --> 00:38:17,340
My son has nothing to do with this!
596
00:38:26,340 --> 00:38:31,340
Dad...is it true that you have been concealing this case?
597
00:38:31,340 --> 00:38:33,340
This is very dirty.
598
00:38:33,340 --> 00:38:35,340
The dirty one is you, dad!
599
00:38:37,330 --> 00:38:42,330
Please tell me the truth..
600
00:38:44,340 --> 00:38:47,340
I believe in your justice.
601
00:38:48,360 --> 00:38:50,360
The higher-ups won't forgive you for this.
602
00:38:50,360 --> 00:38:52,360
You're not afraid?
603
00:38:52,360 --> 00:38:55,350
I am afraid.
604
00:38:55,350 --> 00:38:58,350
But...
605
00:38:58,350 --> 00:39:02,360
But I am even more afraid of not being able to face my son..
606
00:39:02,360 --> 00:39:04,360
..if I lie to myself.
607
00:39:07,360 --> 00:39:10,350
Once you become a father, you will understand.
608
00:39:22,360 --> 00:39:25,360
It's just as you said.
609
00:39:25,360 --> 00:39:27,360
It's a fallacy..
610
00:39:29,350 --> 00:39:34,360
There was no value in protecting
the Satsuma faction of that time.
611
00:39:34,360 --> 00:39:40,360
They used to distribute previously seized items to overseas
buyers in order to obtain money for career advancement..
612
00:39:40,360 --> 00:39:45,380
It was very far from the ideal figure of
what a police officer should be like..
613
00:39:45,380 --> 00:39:49,370
It was full of the worst type of people.
614
00:39:49,370 --> 00:39:56,360
That's why I understood Kamijo-san's thoughts very well.
615
00:39:56,360 --> 00:39:58,360
I had deep sympathy to it.
616
00:39:58,360 --> 00:40:01,350
If that's the case, then why...?!
617
00:40:01,350 --> 00:40:07,350
At that time I didn't have any money
nor connections to move people!
618
00:40:07,350 --> 00:40:10,350
That's why I couldn't do nothing else
rather than stay silent and obey..
619
00:40:11,360 --> 00:40:17,350
However, since Kamijo-san passed away,
I've been asking myself multiple times..
620
00:40:17,350 --> 00:40:21,350
What the hell is justice for me?
621
00:40:21,350 --> 00:40:25,510
The correct way of life for me..
622
00:40:25,510 --> 00:40:27,370
..what the hell is it?
623
00:40:27,370 --> 00:40:31,360
The answer I've reached is power.
624
00:40:31,360 --> 00:40:35,350
As long as you have power,
you can just eradicate those rotten guys!
625
00:40:35,350 --> 00:40:37,330
What Kamijo-san envisioned..
626
00:40:37,330 --> 00:40:40,340
"Police exists to help the people"
changing the police organization..
627
00:40:40,340 --> 00:40:43,420
..it's something possible! and that is why until today..
628
00:40:43,420 --> 00:40:47,420
..I've been aiming to reach the top of the
police organization in a very frantic way!
629
00:40:50,350 --> 00:40:57,340
However, right now I think..
630
00:40:57,340 --> 00:41:00,340
..the reason I was not able to save Kamijo-san at that time..
631
00:41:00,340 --> 00:41:04,350
..it wasn't because I didn't have power.
632
00:41:04,350 --> 00:41:08,330
It's because I didn't have the courage...
633
00:41:08,330 --> 00:41:13,340
If I had had the courage to fight at that time..
634
00:41:13,340 --> 00:41:17,340
If I had had the strength..
635
00:41:17,340 --> 00:41:21,410
Perhaps your father wouldn't have died.
636
00:41:26,330 --> 00:41:31,410
I'm so sorry I was not able to save him!
637
00:41:37,360 --> 00:41:42,360
If you thought this much about my dad..
then why did you do that..?
638
00:41:45,340 --> 00:41:51,510
That night you went to the police station..
639
00:41:51,510 --> 00:41:54,350
..and you pointed a gun toward my dad.
640
00:41:54,350 --> 00:41:59,400
And then...you forced my dad to commit suicide.
641
00:41:59,400 --> 00:42:01,490
What are you talking about?
642
00:42:01,490 --> 00:42:05,410
The last time I met Kamijo-san was during the day.
643
00:42:05,410 --> 00:42:08,330
Then...
644
00:42:08,330 --> 00:42:10,330
What is this?
645
00:42:24,410 --> 00:42:28,410
This lighter belongs to you Director Gondo, isn't that right?
646
00:42:29,330 --> 00:42:32,330
Certainly, it's the same.
647
00:42:34,350 --> 00:42:36,340
However, that was not me.
648
00:42:36,340 --> 00:42:39,420
This is something I received from someone.
649
00:42:39,420 --> 00:42:42,360
..and I received it a lot later than the day of that incident.
650
00:42:42,360 --> 00:42:45,360
Who did you receive it from?!
651
00:43:17,360 --> 00:43:21,360
Didn't I tell you to take a break for now?
652
00:43:22,470 --> 00:43:25,370
I met with Director Gondo a while ago.
653
00:43:25,370 --> 00:43:29,370
Hey Hey...did you fight again with the Satsuma faction?
654
00:43:39,330 --> 00:43:47,350
Director Gondo said that he received this lighter
from you, Director Sendo.
655
00:43:49,430 --> 00:43:52,430
Are you the one who appears in this video?!
656
00:43:54,350 --> 00:43:57,350
Were you the one who forced my dad into suicide?!
657
00:44:01,360 --> 00:44:04,360
Please answer me!
658
00:44:07,490 --> 00:44:10,410
That's right.
659
00:44:10,410 --> 00:44:14,410
The person there was me.
660
00:44:17,350 --> 00:44:21,340
I oversaw the death of your father until the end.
56170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.