All language subtitles for [SubtitleTools.com] Sakura no Tou S01E03v2 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,460 --> 00:00:07,450 I told you I wanted results.. 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,200 2016 - Candidates for Senior Superintendent 3 00:00:07,450 --> 00:00:10,450 ..and you responded splendidly. 4 00:00:08,350 --> 00:00:10,000 Decided 5 00:00:08,350 --> 00:00:10,000 8 votes 6 00:00:10,450 --> 00:00:12,450 I'll endorse you for the position of Senior Superintendent. 7 00:00:15,450 --> 00:00:19,440 Starting today I have been assigned to the Police Affairs division. I am Kamijo. 8 00:00:16,900 --> 00:00:20,500 Police Affairs Division | Inspector General Kamijo Ren 9 00:00:19,440 --> 00:00:21,460 Looking forward to work with you. 10 00:00:20,730 --> 00:00:24,900 Police Affairs Division | Director Yoshinaga Haruki 11 00:00:21,460 --> 00:00:24,460 Even while you were in the criminal division and not within the 2nd division's career candidates.. 12 00:00:24,460 --> 00:00:26,460 ..but instead while you were part of the investigations liaison division.. 13 00:00:26,460 --> 00:00:29,450 ..you were also able to compete and cross over the warriors of the 1st division. 14 00:00:29,450 --> 00:00:32,440 I give that point a high value. 15 00:00:32,440 --> 00:00:34,440 Thanks a lot. 16 00:00:36,460 --> 00:00:41,460 I have prepared a position that is very suitable for someone like you. 17 00:00:41,460 --> 00:00:45,470 When speaking of "The Police within the Police", can you guess what is it? 18 00:00:45,470 --> 00:00:48,450 You mean...inspector general? 19 00:00:48,450 --> 00:00:51,460 Haha.. that's correct. 20 00:00:51,460 --> 00:00:54,460 The Inspector General is in charge of cracking down any wrongdoing within the police organization. 21 00:00:54,460 --> 00:00:56,460 It's a very important duty. 22 00:00:59,460 --> 00:01:02,470 Although you may be disliked by some of your coworkers.. 23 00:01:02,470 --> 00:01:06,450 ..I think it's a job that is very worth doing. 24 00:01:06,450 --> 00:01:09,460 I will do my best to meet your expectations. 25 00:01:09,460 --> 00:01:11,460 Then, immediately.. 26 00:01:11,460 --> 00:01:14,460 ..there's a case I would like you to be in charge of. 27 00:01:14,460 --> 00:01:16,460 Firearms being sold into the black market? 28 00:01:16,460 --> 00:01:18,480 Guns that were found in Niigata.. 29 00:01:18,480 --> 00:01:22,450 ..were seized from the Yakuza about half month ago in Tokyo. 30 00:01:18,490 --> 00:01:22,450 Yakuza: Japanese crime syndicate. 31 00:01:22,450 --> 00:01:25,460 It's safe to assume that someone from the Metropolitan Police department.. 32 00:01:25,460 --> 00:01:27,530 ..sold the guns to them. 33 00:01:27,530 --> 00:01:29,460 We would like you to search for the person responsible for this. 34 00:01:29,460 --> 00:01:31,480 Understood. 35 00:01:39,450 --> 00:01:41,450 Kamijo-kun.. 36 00:01:43,460 --> 00:01:48,460 To think that you were promoted to Senior Superintendent and now you were transferred to the Police Affairs division.. 37 00:01:48,460 --> 00:01:51,470 You are really going fast toward the path to success, I'm so jealous. 38 00:01:51,470 --> 00:01:54,470 That doesn't mean you have to give up. 39 00:01:54,470 --> 00:01:58,460 The fact that you were left in the Police Affairs department is proof that Director Yoshinaga has a high opinion of you. 40 00:01:56,560 --> 00:02:01,900 Police Affairs Division Hase Dochu 41 00:01:58,460 --> 00:02:02,460 I'm no more than just an easy-to-use piece.. 42 00:02:03,480 --> 00:02:05,480 Don't let yourself being worn out. 43 00:02:05,480 --> 00:02:07,480 The financial results will be out soon.. 44 00:02:08,470 --> 00:02:12,470 The Police Affairs division manages human resources and data, and is even responsible for requesting budget. 45 00:02:12,470 --> 00:02:15,460 That's why it's carries a big responsibility as the backbone of the police organization. 46 00:02:15,460 --> 00:02:17,460 If you get a good evaluation here.. 47 00:02:17,460 --> 00:02:20,460 You could even aim to become Commissioner of the National Police Agency. 48 00:02:20,460 --> 00:02:23,450 Of course this guy can't become that. 49 00:02:23,450 --> 00:02:26,450 Don't get carried away just because you are in the career promotion track. 50 00:02:24,320 --> 00:02:27,800 Security Division Niigaki Hiromi 51 00:02:26,450 --> 00:02:28,520 The one who will become Commissioner of the National Police Agency will be me. 52 00:02:28,520 --> 00:02:30,440 I have no interested in secretariat positions. 53 00:02:30,440 --> 00:02:32,510 If that's the case.. then you're interested in Superintendent General of the MPD? 54 00:02:32,510 --> 00:02:34,440 That just means you're satisfied with being number 2. 55 00:02:34,440 --> 00:02:36,430 That's not always the case. 56 00:02:36,430 --> 00:02:39,450 What's wrong with you, do you have any complaints about my dad's secretariat position? 57 00:02:39,450 --> 00:02:41,450 That's not what I mean. 58 00:02:41,450 --> 00:02:45,520 Surely in terms of hierarchy, the Commissioner of the National Police Agency is higher. 59 00:02:45,520 --> 00:02:49,510 However, the one who is able to seize real power here.. 60 00:02:49,510 --> 00:02:51,460 ..is actually the MPD commissioner. 61 00:02:51,460 --> 00:02:53,430 So in summary, you think the MPD Commissioner is the top position. 62 00:02:53,430 --> 00:02:55,450 And that's why you don't even take me into consideration. 63 00:02:55,450 --> 00:02:57,450 - I haven't said anything. - It's all written in your face. 64 00:02:57,450 --> 00:02:59,450 It's been like that since long ago. 65 00:02:59,450 --> 00:03:03,440 When Hase and I couldn't withstand being in the Police Academy any longer and we escaped from it.. 66 00:03:03,440 --> 00:03:05,460 ..you didn't say anything but it was very obvious that you looked down on us. 67 00:03:05,460 --> 00:03:07,460 When did this happen exactly? 68 00:03:07,460 --> 00:03:10,440 Oh something like that did happen.. That makes me nostalgic. 69 00:03:10,440 --> 00:03:12,510 Even now, I remember it very clearly. 70 00:03:12,510 --> 00:03:15,450 At that time, the manjus we bought with the little money we had gathered.. 71 00:03:12,510 --> 00:03:18,450 Manju: a traditional Japanese sweet made of flour, rice, buckwheat and filled usually with red bean paste. 72 00:03:15,450 --> 00:03:18,450 ..I was the one who ended up paying for most of them! 73 00:03:22,460 --> 00:03:24,440 In general, the point is that I don't like that cocky attitude of yours. 74 00:03:24,440 --> 00:03:26,460 Don't you think so too? 75 00:03:26,460 --> 00:03:30,450 Huh?... ehhh...yeah.. 76 00:03:30,450 --> 00:03:32,450 I'm sorry, I have to return soon. 77 00:03:36,440 --> 00:03:38,440 That guy... 78 00:03:38,440 --> 00:03:40,440 He has become strange since it was decided he won't be promoted. 79 00:03:40,440 --> 00:03:42,460 Since way before, I felt something was worrying him.. 80 00:03:42,460 --> 00:03:45,460 But recently, I wonder if it's accelerating... 81 00:03:49,470 --> 00:03:51,500 Relying completely on the force.. 82 00:03:51,500 --> 00:03:53,440 ..and using the driver to make it fly away with strong vigor.. 83 00:03:51,510 --> 00:03:53,510 Driver: it's a type of golf club designed to hit the ball long distances. 84 00:03:51,740 --> 00:03:56,350 Criminal Investigations | Director Sendo Daizen 85 00:03:53,440 --> 00:03:55,440 ..is something that inexperienced guys do. 86 00:03:55,440 --> 00:03:57,460 The real deal is to master the putter. 87 00:03:55,440 --> 00:03:57,450 Putter: is type of club used in golf to make short strokes with the intention of rolling the ball into the hole from short distance. 88 00:03:57,450 --> 00:04:03,460 Putt: a gentle stroke that hits a golf ball across the green towards the hole. 89 00:03:57,460 --> 00:04:03,460 Even if you gain distance, there's no meaning if you go further away from the putt. 90 00:04:05,450 --> 00:04:11,460 However, Yoshinaga prepared such a stylish position for you as "Inspector General", right? 91 00:04:11,460 --> 00:04:15,460 - Do you think there might be some ulterior motive behind? - I think so. 92 00:04:15,460 --> 00:04:18,460 In addition, even now the Police Affairs division is ridiculed as the "Toudai" village.. 93 00:04:15,470 --> 00:04:18,460 Toudai: Tokyo University. 94 00:04:18,460 --> 00:04:23,470 ..as it mostly consist of people who are under control of Yoshinaga. 95 00:04:23,470 --> 00:04:28,460 And the fact that you chose a different faction obviously created some speculations. 96 00:04:28,460 --> 00:04:37,460 Nevertheless, the Police Affairs division has the advantage that it can help you grasp every corner of the Police organization. 97 00:04:37,460 --> 00:04:39,470 Do you understand the meaning of that? 98 00:04:39,470 --> 00:04:42,450 It's a golden opportunity to find out the weakness of the top management.. 99 00:04:42,450 --> 00:04:44,520 Great! 100 00:04:44,520 --> 00:04:47,460 - Ren! you came. - Yeah. 101 00:04:47,460 --> 00:04:50,540 Are you giving the report of your spy activities to my dad? 102 00:04:50,540 --> 00:04:53,460 Don't poke your nose into our work-related discussions, ok? 103 00:04:53,460 --> 00:04:56,470 Of course I'd be interested in poking my nose into it. 104 00:04:56,040 --> 00:05:00,600 Sendo Daizen's Daughter Sendo Yua 105 00:04:56,470 --> 00:04:59,650 Although we managed to get engaged.. 106 00:04:59,650 --> 00:05:02,460 ..I don't get to see Ren that much because my dad keeps pushing him around. 107 00:05:02,460 --> 00:05:06,540 Considering all that, you have been spending the night somewhere else more frequently lately, right? 108 00:05:06,540 --> 00:05:08,550 That is... 109 00:05:08,550 --> 00:05:10,550 I will go help mom. 110 00:05:18,540 --> 00:05:21,460 Do you think it's possible to resolve the case about the guns being sold into black markets? 111 00:05:21,460 --> 00:05:23,460 I already have an idea of who's the suspect. 112 00:05:23,460 --> 00:05:25,460 As usual, you're excellent. 113 00:05:25,460 --> 00:05:29,480 However, don't get too absorbed in it. 114 00:05:29,480 --> 00:05:35,480 The way you are right now, the job of a Inspector General is beyond your capacity. 115 00:05:39,460 --> 00:05:42,480 - What time did you say it was? - Ah, it's 10:10 AM. 116 00:05:40,350 --> 00:05:44,200 Criminal Investigations | Division 1 Todoroki Keiichi 117 00:05:40,350 --> 00:05:44,200 Criminal Investigations | Division 1 Takasugi Kengo 118 00:05:51,540 --> 00:05:55,460 Is the investigation related to the murder case in Hatsudai going well? 119 00:05:55,460 --> 00:05:58,530 Ah, y...yes! arresting the suspect is just a matter of time! 120 00:05:58,530 --> 00:06:01,480 That's promising. Good luck. 121 00:05:58,600 --> 00:06:02,600 MPD Commissioner | Aramaki Takehiko 122 00:06:01,480 --> 00:06:03,480 Yes sir! 123 00:06:04,780 --> 00:06:06,780 Criminal Division 124 00:06:07,450 --> 00:06:10,440 Hey Takasugi-san, have you been approached before by the commissioner? 125 00:06:10,440 --> 00:06:12,430 If you have time to be in such high spirits, then arrest the criminal already! 126 00:06:12,430 --> 00:06:16,450 - No, I know, but isn't it amazing? - What are you doing? 127 00:06:16,450 --> 00:06:19,470 Just as you can see, I'm tidying up, do you have a problem with that? 128 00:06:19,000 --> 00:06:21,400 Criminal Investigations | Division 1 Togashi Yuma 129 00:06:19,470 --> 00:06:21,440 You often accumulate garbage up to this point.. 130 00:06:21,440 --> 00:06:23,440 It's not garbage! 131 00:06:23,440 --> 00:06:25,440 Because for example this, and also this, it can still be used! 132 00:06:25,440 --> 00:06:28,440 No, not at all, no matter how you look at this, this is junk. 133 00:06:26,470 --> 00:06:29,470 Criminal Investigations | Division 1 Mizuki Sawa 134 00:06:28,440 --> 00:06:32,440 - Don't touch it without permission! - I'm sorry.. 135 00:06:33,450 --> 00:06:37,430 But I couldn't forgive the police organization that drove my father to the corner..! 136 00:06:37,430 --> 00:06:41,440 That's why I need to step on the top of the police! I decided I have to purge the pus from that organization! 137 00:06:41,440 --> 00:06:43,440 If it's for that purpose.. I don't mind getting my hands dirty. 138 00:06:47,440 --> 00:06:51,530 This onigiri...mold has grown on it... 139 00:06:47,440 --> 00:06:51,530 Onigiri: Japanese food made from white rice formed into triangular shapes and often wrapped in seaweed. 140 00:06:51,530 --> 00:06:53,470 Eh! for real?! 141 00:06:53,470 --> 00:06:57,470 No! that's wrong! that is...matcha. 142 00:06:53,470 --> 00:06:57,470 Matcha: Finely ground powder of specially grown green tea leaves. 143 00:06:59,510 --> 00:07:01,460 You should follow my example a little bit. 144 00:07:01,460 --> 00:07:03,440 Takasugi-san, unexpectedly you like to keep things clean. 145 00:07:03,440 --> 00:07:06,450 Dependable men have an impeccable appearance too. 146 00:07:06,450 --> 00:07:08,450 What? no, dependable men don't do things like.. 147 00:07:08,450 --> 00:07:11,450 ..accumulating debt due to gambling! 148 00:07:11,450 --> 00:07:14,440 The amount of debt this guy has is impressive! 149 00:07:14,440 --> 00:07:17,440 Anyway.. why are you using honorifcs with Togashi? 150 00:07:17,440 --> 00:07:20,440 - He's your junior. - No, but he's a career bureaucrat, right? 151 00:07:20,440 --> 00:07:23,450 Even so, you're already flattering him even from now? 152 00:07:23,450 --> 00:07:25,450 That's so disgusting ~ you should be careful with guys like him. 153 00:07:25,450 --> 00:07:27,450 Aren't you also using honorifics yourself as you please? 154 00:07:27,450 --> 00:07:29,440 I'm not, it's nothing special. 155 00:07:29,440 --> 00:07:31,460 No no no, right now, you just used it now, didn't you? 156 00:07:31,460 --> 00:07:33,440 Kamijo Senior Superintendent.. 157 00:07:33,440 --> 00:07:35,440 Do you have a moment? 158 00:07:49,520 --> 00:07:53,460 - You have grown extremely old during the time I didn't see you. - It hasn't been that long. 159 00:07:53,460 --> 00:07:55,460 It's been exactly 38 days since we talked. 160 00:07:55,460 --> 00:07:57,460 Did you count the days? 161 00:08:00,480 --> 00:08:03,480 That doesn't mean I approve the way you do things. 162 00:08:07,470 --> 00:08:10,460 What's your business with me? I have things to do, you know.. 163 00:08:10,460 --> 00:08:14,470 Right now I'm doing the job of Inspector General. 164 00:08:14,470 --> 00:08:16,470 So? 165 00:08:16,470 --> 00:08:20,470 I want to ask about the guns that were seized from a Yakuza about half a month ago. 166 00:08:20,470 --> 00:08:23,460 Why are you interested in that...? 167 00:08:23,460 --> 00:08:28,460 There's a possibility that someone in your team sold them into the black market. 168 00:08:36,130 --> 00:08:45,100 "Sakura no Tou" ~ The Cherry Blossom's Tower Translation by deedlitmurata. 169 00:08:57,620 --> 00:08:58,620 Get ready! 170 00:09:01,320 --> 00:09:03,320 Are you going to hit it? - Ah yeah, I'm going to do it now. 171 00:09:08,470 --> 00:09:10,470 Nice shot! 172 00:09:12,460 --> 00:09:16,480 After all, the driver is limited to send the ball flying away. 173 00:09:16,480 --> 00:09:18,460 However, Commissioner Aramaki's driver is something different! 174 00:09:18,460 --> 00:09:20,460 You think so? where is the ball? 175 00:09:20,460 --> 00:09:23,470 Guys who have no academic background nor connections are very desperate, right? 176 00:09:23,470 --> 00:09:26,450 Commissioner Aramaki is someone who loves to be the center of attention.. 177 00:09:25,380 --> 00:09:29,380 Security Division | Director Gondo Hideo 178 00:09:26,450 --> 00:09:29,460 So I think that kind of flattery is very effective, don't you think so? 179 00:09:29,460 --> 00:09:31,480 You think so? 180 00:09:31,480 --> 00:09:33,460 Then if he's pleased with that, it's not a nuisance. 181 00:09:33,460 --> 00:09:35,460 Don't worry too much about it. 182 00:09:35,460 --> 00:09:37,480 The commissioner is the type of guy that if you turn him the other way around.. 183 00:09:37,480 --> 00:09:40,470 ..he has no mercy on those who rebel against him. 184 00:09:40,470 --> 00:09:43,470 You're planning to drag Sendo down, don't you? 185 00:09:44,470 --> 00:09:47,460 And the fact that you let Kamijo enter the Police Affairs division.. 186 00:09:47,460 --> 00:09:52,450 I thought you had some kind of intention. 187 00:09:52,450 --> 00:09:55,450 Such sense of smell of your surroundings...as expected of you. 188 00:09:55,450 --> 00:09:59,450 This is also the last phase of our battle. 189 00:09:59,450 --> 00:10:02,450 We really need to go all out and crush him completely soon.. 190 00:10:03,460 --> 00:10:06,440 Although you guys already finished working, you have such a serious face. 191 00:10:06,440 --> 00:10:09,530 Hey come on! you need to enjoy more your life, if not you'll end up wasting your life, ok? 192 00:10:09,530 --> 00:10:12,520 - So, what's your order? - You're being a nuisance, so please go over there. 193 00:10:12,520 --> 00:10:15,440 Ah...what...a nuisance? don't say that..it's my store, right? don't you think so too, Ren-chan? 194 00:10:15,440 --> 00:10:18,460 You're being a nuisance. Can you please leave us alone? 195 00:10:18,160 --> 00:10:22,000 Sawa's father Mizuki Tetsuro 196 00:10:18,460 --> 00:10:22,440 Wow....and you're not even ordering anything..? 197 00:10:22,440 --> 00:10:26,510 Wow...I was told I'm a nuisance.. 198 00:10:26,510 --> 00:10:31,450 I want to know more about the course of events related to the guns that were seized from the yakuza about half month ago. 199 00:10:31,450 --> 00:10:35,460 The criminal who committed a murder in Meguro was a member of the Yakuza, and because of that.. 200 00:10:35,460 --> 00:10:38,460 ..my squad and an agent from the Organized Crime division went together to investigate the place. 201 00:10:38,460 --> 00:10:40,460 Leader! 202 00:10:40,460 --> 00:10:42,450 In there, we found 10 guns. 203 00:10:42,450 --> 00:10:47,450 In order to identify which gun was used for the murder, I sent the guns to the forensics lab. 204 00:10:47,450 --> 00:10:51,440 And then, Takasugi and Todoroki from my squad went to collect the guns from the forensics lab. 205 00:10:51,440 --> 00:10:53,440 These have already been analyzed by the forensics lab.. 206 00:10:53,440 --> 00:10:55,440 ..please store them. 207 00:10:55,440 --> 00:10:57,460 The guns should have been delivered intact to the warehouse. 208 00:10:57,460 --> 00:10:59,460 When I checked with the warehouse.. 209 00:10:59,460 --> 00:11:03,470 The contents inside the case that was delivered.. 210 00:11:03,470 --> 00:11:06,450 ..were replaced with imitation guns of the same model. 211 00:11:06,450 --> 00:11:09,470 According to the person in charge of the warehouse.. 212 00:11:09,470 --> 00:11:12,460 ..there is a very strong security system in place, that if it isn't turned off in advance first.. 213 00:11:12,460 --> 00:11:15,450 ..then it's likely impossible to take something outside. 214 00:11:15,450 --> 00:11:18,450 So, you are implying the guns were replaced before they were deposited? 215 00:11:18,450 --> 00:11:20,450 There's a high possibility of that. 216 00:11:23,440 --> 00:11:26,510 You are suspecting Takasugi and Todoroki? 217 00:11:26,510 --> 00:11:29,480 Of course you won't just agree with it. 218 00:11:29,480 --> 00:11:32,460 And that's why, in order to clear them of any suspicions, I'm sure that.. 219 00:11:32,460 --> 00:11:35,460 ..you will spare no effort to fully cooperate. 220 00:11:36,470 --> 00:11:38,470 You make me sick. 221 00:11:41,460 --> 00:11:44,470 So, what should I do? 222 00:11:44,470 --> 00:11:49,480 First, please tell me about assistant police inspector Takasugi. 223 00:11:49,480 --> 00:11:52,470 Takasugi is older than me, and because he is very helpful and caring.. 224 00:11:52,470 --> 00:11:55,450 ..the other members love him a lot. 225 00:11:55,450 --> 00:12:00,540 Do you know if he has ever been threatened by the yakuza or if he has been in need of money? 226 00:12:00,540 --> 00:12:05,540 I know he loves gambling, and it seems he has a lot of debt because of it. 227 00:12:09,470 --> 00:12:11,490 What about police sergeant Todoroki? 228 00:12:11,490 --> 00:12:15,470 On the contrary, Todoroki has this young brother character image that is loved by everyone. 229 00:12:15,470 --> 00:12:19,460 Before coming to the 1st division, he was part of the organized crime division and he created the "S" yakuza for infiltration purposes.. 230 00:12:19,460 --> 00:12:23,460 ..and even until today, it seems he still has some connections with the underworld. 231 00:12:24,460 --> 00:12:27,530 So that means it wouldn't be strange if it was the work of either of them. 232 00:12:27,530 --> 00:12:29,450 If that's the case, then why don't you use your amazing skills in profiling.. 233 00:12:29,450 --> 00:12:31,460 ..to investigate both of them? 234 00:12:31,460 --> 00:12:34,460 Very few people know the truth about the diversion of those guns into the black market. 235 00:12:34,460 --> 00:12:37,460 It's not a good plan to make imprudent moves that could reveal my intentions. 236 00:12:37,460 --> 00:12:39,460 Then, what are you going to do? 237 00:12:39,460 --> 00:12:43,480 In order to catch the suspect red-handed, I will set up a trap. 238 00:12:43,480 --> 00:12:46,450 You really like to make very elaborate plans, don't you? 239 00:12:46,450 --> 00:12:48,460 There wasn't much time between picking up the guns from the forensic lab and then.. 240 00:12:48,460 --> 00:12:51,540 ..taking them to the warehouse, nevertheless.. 241 00:12:51,540 --> 00:12:54,460 ..10 very elaborate dummy guns were prepared and ready to be switched. 242 00:12:54,460 --> 00:12:59,470 There's also the possibility of organized crime involvement. This is my chance to purge the pus. 243 00:12:59,320 --> 00:13:02,820 Club "S" Mama Komiya Shiho 244 00:12:59,470 --> 00:13:03,470 Being the Inspector General may be the perfect task for you. 245 00:13:03,470 --> 00:13:06,470 Director Sendo told me this was beyond my capability. 246 00:13:06,470 --> 00:13:09,540 Hmmm...I wonder what he meant by that. 247 00:13:09,540 --> 00:13:14,460 Who knows. Either way, if this case gets resolved.. 248 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Former Police Officer Kariya Ginjiro 249 00:13:14,460 --> 00:13:17,470 Director Yoshinaga will put his trust in me for sure. 250 00:13:17,470 --> 00:13:20,470 And if that happens, I'll be able to get into to the core of the Police Affairs division. 251 00:13:20,470 --> 00:13:23,470 However, what kind of trap are you planning to set? 252 00:13:26,460 --> 00:13:31,470 Yesterday...where did you go with Senior Superintendent Kamijo..? 253 00:13:31,470 --> 00:13:34,450 - To my house. - Huh?! 254 00:13:34,450 --> 00:13:36,440 Hey...hey...look at the front! 255 00:13:36,440 --> 00:13:38,460 Yes...Yes...Yes.. 256 00:13:38,460 --> 00:13:43,440 It's my parents' Chinese food restaurant, so we had dinner there. 257 00:13:43,440 --> 00:13:48,450 Oh...so that's how it is... 258 00:13:48,450 --> 00:13:52,450 - What? - N-No, it's nothing....nothing in particular.. 259 00:13:52,450 --> 00:13:54,450 But, about the abandoned factory in Oomori.. 260 00:13:54,450 --> 00:13:57,440 ..do you think the gun used for the murder 5 years ago in Ikebukuro.. 261 00:13:57,440 --> 00:13:59,440 ...might really be there? 262 00:13:59,440 --> 00:14:03,440 It was a tip-off, so we have no choice but to go there and check. 263 00:14:08,450 --> 00:14:10,450 - As expected, it was false. - Yeah. 264 00:14:10,450 --> 00:14:14,460 I thought it was a bit suspicious from the start because the tip-off came from an anonymous source. 265 00:14:14,460 --> 00:14:17,460 Shall we go back? 266 00:14:17,460 --> 00:14:21,460 Leader! even if you search in such a place, nothing will come out! 267 00:14:25,440 --> 00:14:27,440 Found it! 268 00:14:27,440 --> 00:14:29,440 Huh?! 269 00:14:40,100 --> 00:14:43,080 After this, would you like something for dessert? 270 00:14:43,080 --> 00:14:46,090 Um...I'd like a strawberry panna cotta. 271 00:14:43,080 --> 00:14:46,090 Panna cotta: Italian dessert of sweetened cream thickened with gelatin and molded. 272 00:14:46,090 --> 00:14:49,090 - For me a black coffee. - Certainly, sir. 273 00:14:49,090 --> 00:14:54,160 Hey, this ceremonial hall here has a very nice atmosphere. 274 00:14:54,160 --> 00:14:57,100 Then, shall we do it there? 275 00:14:57,100 --> 00:14:59,100 So indifferent... 276 00:14:59,100 --> 00:15:03,090 What is it? that disheartening low tension attitude of yours.. 277 00:15:03,090 --> 00:15:05,090 Lately you've been like this all the time.. 278 00:15:05,090 --> 00:15:07,090 - Is that so? - Yes! you have! 279 00:15:07,090 --> 00:15:10,110 Even if I do home cooking, you don't show any excitement.. 280 00:15:10,110 --> 00:15:13,100 Even though I went through the trouble of staying overnight.. 281 00:15:13,100 --> 00:15:16,100 After returning from work, you fall asleep immediately.. 282 00:15:16,100 --> 00:15:18,090 It's like we are reaching the stage of fatigue like it happens in marriages.. 283 00:15:18,090 --> 00:15:21,090 I'm sorry, it's a call from work. What's up? 284 00:15:21,090 --> 00:15:27,180 Just as we planned, tomorrow I'll have Takasugi and Todoroki take the guns to the warehouse. 285 00:15:27,180 --> 00:15:29,100 "You talked to the people in the warehouse, right?" 286 00:15:29,100 --> 00:15:31,100 Yeah. I explained the situation to the person in charge there. 287 00:15:31,100 --> 00:15:36,100 Oh..I can hear a very elegant piano music playing.. 288 00:15:36,100 --> 00:15:39,090 I'm having dinner with my girlfriend. 289 00:15:39,090 --> 00:15:42,090 Ah! That makes me angry... 290 00:15:42,090 --> 00:15:44,100 Because I'm here all by myself at the Metropolitan Police Department.. 291 00:15:44,100 --> 00:15:47,120 ..and slurping some instant cup noodles. 292 00:15:49,100 --> 00:15:51,150 If this matter goes well, I'll treat you to something nice. 293 00:15:51,150 --> 00:15:53,090 I don't want it to go well! And let me tell you just for the record.. 294 00:15:53,090 --> 00:15:57,090 If the result is that Takasugi and Todoroki are not related to the incident, then you'll treat me! 295 00:15:57,090 --> 00:15:59,090 I understand. 296 00:16:03,100 --> 00:16:07,090 - Who was that? - A coworker. 297 00:16:07,090 --> 00:16:10,090 Hmmm.... 298 00:16:10,090 --> 00:16:14,090 Somehow you seemed different than usual. 299 00:16:14,090 --> 00:16:17,100 What do you mean by different? 300 00:16:17,100 --> 00:16:20,100 You had an expression in your face that I've never seen before. 301 00:16:20,100 --> 00:16:22,100 That's not true. 302 00:16:22,100 --> 00:16:25,090 Show me the pamphlet. 303 00:16:25,090 --> 00:16:28,090 Ah, this is the one? 304 00:16:39,840 --> 00:16:41,340 Evidence Warehouse 305 00:16:40,120 --> 00:16:43,120 Here are the guns that were delivered earlier. 306 00:16:52,110 --> 00:16:55,110 These weren't switched. They are the real ones. 307 00:16:57,120 --> 00:17:01,110 With this, it's proven that Takasugi and Todoroki are innocent. 308 00:17:01,110 --> 00:17:05,110 That's wrong. This just means there is a traitor among us. 309 00:17:05,110 --> 00:17:07,110 A traitor? 310 00:17:12,120 --> 00:17:15,100 There's a high chance that someone who was aware about our plan.. 311 00:17:15,100 --> 00:17:18,100 ..might be in communication with Takasugi and Todoroki. 312 00:17:22,180 --> 00:17:25,110 This is something I installed in my desk previously. 313 00:17:25,110 --> 00:17:28,120 Why would you install a voice recorder in your own seat.. 314 00:17:28,120 --> 00:17:31,100 When I'm not there, isn't it normal to be curious about.. 315 00:17:31,100 --> 00:17:35,170 ..what other people are talking about in there? - Of course not. 316 00:17:35,170 --> 00:17:39,110 Hey..is this something you do regularly? you are very intense... 317 00:17:39,110 --> 00:17:41,100 Never mind that! let's just listen to it. 318 00:17:41,100 --> 00:17:44,120 This is a conversation between Inspector Generals Utsumi and Nakane. 319 00:17:44,120 --> 00:17:46,130 "About the guns being sold into the black market.. 320 00:17:46,130 --> 00:17:50,120 "..it seems Kamijo thinks that Takasugi and Todoroki from the 1st division are the suspects." 321 00:17:50,120 --> 00:17:52,110 "Yeah." 322 00:17:52,110 --> 00:17:56,110 "I wonder if Kamijo is really able to read between the lines about the true intention of this case.." 323 00:17:56,110 --> 00:17:59,110 "For a brat coming from Tozama faction, I think it's impossible." 324 00:18:01,120 --> 00:18:03,120 You are disliked there too..? 325 00:18:03,120 --> 00:18:07,120 That's not the problem. The problem is that there is something hidden. 326 00:18:12,110 --> 00:18:14,110 - Ah! - Togashi! 327 00:18:14,110 --> 00:18:16,110 Ouch..! 328 00:18:16,110 --> 00:18:18,120 You were also monitoring us when we were in the warehouse! 329 00:18:18,120 --> 00:18:21,090 - This just means there is a traitor among us. - A traitor? 330 00:18:21,090 --> 00:18:23,090 I wasn't monitoring you, that's a misunderstanding! 331 00:18:23,090 --> 00:18:26,090 I was just curious about the two of you... 332 00:18:26,090 --> 00:18:28,110 Curious about what? 333 00:18:28,110 --> 00:18:31,100 If leader and Kamijo senior superintendent.. 334 00:18:31,100 --> 00:18:33,100 ..are probably dating? 335 00:18:33,100 --> 00:18:37,090 What?! how can that be, no way! 336 00:18:39,090 --> 00:18:42,110 So you came all the way here tailing us just for that? 337 00:18:42,110 --> 00:18:45,090 But you know...more important than that is what you were talking about before! 338 00:18:45,090 --> 00:18:48,090 You are suspecting Takasugi and Todoroki?! 339 00:18:52,170 --> 00:18:56,090 What? selling guns into the black market? us? 340 00:18:56,090 --> 00:18:59,090 I was surprised! because you two would never do something like that. 341 00:18:59,090 --> 00:19:02,090 Damn it.. 342 00:19:02,090 --> 00:19:04,100 But you why are you telling us? 343 00:19:04,100 --> 00:19:08,100 Because I trust in Mizuki's squad, of course. 344 00:19:08,100 --> 00:19:12,090 An arrest warrant has been issued for the suspect Kawakita Ryohei in regards to the murder case in Hatsudai. 345 00:19:12,090 --> 00:19:14,090 Understood! 346 00:19:14,090 --> 00:19:16,110 - Leader! there's something I want to talk to you about! - Stop it. 347 00:19:16,110 --> 00:19:18,090 - Eh..? but... - Don't worry about that. 348 00:19:18,090 --> 00:19:21,100 - Let's go catch Kawakita. - Okay.. 349 00:19:21,100 --> 00:19:23,100 Hey! let me go! hey! 350 00:19:23,100 --> 00:19:26,100 If you continue to act violently, you'll get more charges against you! 351 00:19:26,100 --> 00:19:29,100 Ahhh..! you're fucking kidding me! stop this 352 00:19:35,160 --> 00:19:38,160 - Takasugi-san! - Yes? 353 00:19:41,100 --> 00:19:44,090 This was inside the closet.. 354 00:19:44,090 --> 00:19:47,090 These are stimulant drugs..right? 355 00:19:47,090 --> 00:19:50,110 With this amount.. the retail price can't be less than 200 million yen at least.. 356 00:19:59,100 --> 00:20:03,090 The most painful thing is to doubt your comrades.. 357 00:20:03,090 --> 00:20:07,090 So it's better to just believe and let yourself be deceived. 358 00:20:07,090 --> 00:20:10,160 But what if you are deceived into a dangerous situation? 359 00:20:10,160 --> 00:20:12,160 When that time comes.. 360 00:20:10,560 --> 00:20:13,560 Ren's Father Kamijo Hayato 361 00:20:15,100 --> 00:20:17,100 Give up. 362 00:20:35,040 --> 00:20:37,040 What's the matter? 363 00:20:37,040 --> 00:20:39,060 Don't you want to take a break? 364 00:20:39,060 --> 00:20:41,030 Thanks.. 365 00:20:41,030 --> 00:20:44,030 To tell you the truth, there's something I'd like to ask your help with. 366 00:20:44,030 --> 00:20:48,040 Could you check if there's any other information related to these reports? 367 00:20:48,040 --> 00:20:52,040 - Assistant inspector Takasugi and sergeant Todoroki? - Yeah. 368 00:20:52,040 --> 00:20:54,040 Ok, I don't mind.. 369 00:21:05,050 --> 00:21:08,040 Did you find something? 370 00:21:08,040 --> 00:21:12,040 Nope..this is all the material there is about it. 371 00:21:12,040 --> 00:21:14,030 I see. 372 00:21:14,030 --> 00:21:17,030 Hey, eat it while it's still hot. 373 00:21:19,030 --> 00:21:22,050 - Is that perhaps manju from Keyaki? - Yeah. 374 00:21:22,050 --> 00:21:26,060 The ones we bought after escaping from the police academy with the little amount of money we had.. 375 00:21:26,060 --> 00:21:30,060 Haha..Niigaki-kun paid for most of them. 376 00:21:35,030 --> 00:21:37,040 Ah...so nostalgic. 377 00:21:37,040 --> 00:21:40,040 Staring at numbers in such a small place like this.. 378 00:21:40,040 --> 00:21:43,060 ..must be depressing, right? - It can't be helped.. 379 00:21:43,060 --> 00:21:45,060 ..because this is my job. 380 00:21:46,130 --> 00:21:48,050 Wanna drink? 381 00:21:48,050 --> 00:21:51,050 Huh...alcohol? 382 00:21:51,050 --> 00:21:54,050 Don't write it in my personal report.. 383 00:22:07,050 --> 00:22:09,050 It's delicious.. 384 00:22:09,050 --> 00:22:11,050 Right? 385 00:22:12,050 --> 00:22:16,060 You must be very experienced with this.. 386 00:22:16,060 --> 00:22:21,050 - It was a memento from my father. - Oh, I see.. 387 00:22:21,050 --> 00:22:25,070 Your father was also a policeman, right? 388 00:22:25,070 --> 00:22:28,050 What kind of person he was? 389 00:22:28,050 --> 00:22:32,070 He was the hot-blooded type similar to those that you could see in old-school detective TV shows. 390 00:22:32,070 --> 00:22:36,070 Especially, he would prioritize cases above his family. 391 00:22:38,060 --> 00:22:41,050 So he was a splendid person.. 392 00:22:41,050 --> 00:22:43,050 But he was weak.. 393 00:22:50,060 --> 00:22:53,060 How did he die? 394 00:22:54,030 --> 00:22:56,030 Well.. 395 00:22:56,030 --> 00:23:01,040 Maybe because he learned the truth about the police organization which is far from the ideal.. 396 00:23:01,040 --> 00:23:05,060 He believed in the police.. but he was deceived. 397 00:23:05,060 --> 00:23:10,030 Moreover, he couldn't bear it and he decided to end his life. 398 00:23:10,030 --> 00:23:12,030 That's what I think. 399 00:23:14,100 --> 00:23:18,100 I wonder what it really means to be strong..? 400 00:23:19,050 --> 00:23:23,040 Does it mean to just follow those in power blindly without opposing them..? 401 00:23:23,040 --> 00:23:28,040 Or is it perhaps to go against them? 402 00:23:32,030 --> 00:23:34,030 I think your father was strong. 403 00:23:41,040 --> 00:23:45,030 Was Kamijo-san transferred to the police affairs division? 404 00:23:45,030 --> 00:23:48,030 How come you know about that? 405 00:23:47,570 --> 00:23:50,570 Club "S" Hostess Oikawa Akemi 406 00:23:48,030 --> 00:23:50,040 Because you were a former police officer.. 407 00:23:50,040 --> 00:23:53,040 ..everyone is being excessively talkative, right? 408 00:23:53,040 --> 00:23:56,040 I just want to listen to the inner feelings of those in different places. 409 00:23:56,040 --> 00:24:01,040 There's no profession where you can witness people's weakness as much as in the police, right? 410 00:24:02,100 --> 00:24:04,030 What is this mama? 411 00:24:04,030 --> 00:24:06,120 That's why I contacted you initially. 412 00:24:08,040 --> 00:24:11,070 I thought it might be a good idea that you get together once in a while. 413 00:24:11,070 --> 00:24:14,060 - Surprise! - Surprise...? 414 00:24:14,060 --> 00:24:16,050 Did you know about this? 415 00:24:16,050 --> 00:24:18,050 If I had known about it, I would have gone back home. 416 00:24:19,050 --> 00:24:22,030 You're taking good care of Kamijo, right? 417 00:24:22,030 --> 00:24:25,050 He's working very well. 418 00:24:25,050 --> 00:24:29,040 Why did you pull him into the police affairs division? 419 00:24:29,040 --> 00:24:31,040 Because he's excellent, of course. 420 00:24:31,040 --> 00:24:33,030 Hey, you can stop doing that. 421 00:24:33,030 --> 00:24:35,010 After mama went through all the trouble of gathering us together here.. 422 00:24:35,010 --> 00:24:37,010 ..let's just speak frankly while we are here. 423 00:24:39,030 --> 00:24:41,040 Then I'll tell you, it's because I was interested.. 424 00:24:41,040 --> 00:24:44,040 ..in the person who inherited Kamijo Hayato's blood. 425 00:24:50,050 --> 00:24:54,030 Did you all know Kamijo's father? 426 00:24:54,030 --> 00:24:57,050 Ah, come on! it's much more than just knowing him.. 427 00:24:57,050 --> 00:24:59,050 We knew him VERY well. 428 00:24:59,050 --> 00:25:01,040 Because, we learned from that guy.. 429 00:25:01,040 --> 00:25:03,060 ..all the fundamentals about being a detective, right? 430 00:25:03,060 --> 00:25:06,060 So you made him Inspector General because he is Kamijo's son? 431 00:25:06,060 --> 00:25:10,060 Yeah, don't you think that's perfect for him? 432 00:25:14,040 --> 00:25:17,060 What's wrong? you're making a scary face.. 433 00:25:17,060 --> 00:25:19,060 Ah.. please take this. 434 00:25:21,040 --> 00:25:26,030 In celebration for having all of those from the same year being present tonight since long time ago.. 435 00:25:26,030 --> 00:25:28,050 Here for you. 436 00:25:28,050 --> 00:25:30,050 Cheers! 437 00:25:31,140 --> 00:25:35,040 When are you going to quit the police? 438 00:25:37,060 --> 00:25:40,060 Hey hey! don't exceed in your directness! 439 00:25:40,060 --> 00:25:42,050 But you know, most of the guys from our generation.. 440 00:25:42,050 --> 00:25:44,070 ..have settled down in Amakudari positions. 441 00:25:42,050 --> 00:25:46,050 Amakudari: is the institutionalized practice where Japanese senior bureaucrats retire to high-profile positions in the private and public sectors. 442 00:25:44,070 --> 00:25:46,050 Why don't you step aside already? 443 00:25:46,050 --> 00:25:48,050 Even if you stay any longer.. 444 00:25:48,050 --> 00:25:52,070 ..you won't be able to become commissioner nor join the secretariat anyway. 445 00:25:52,070 --> 00:25:54,080 We don't know that before trying, don't you think? 446 00:25:54,080 --> 00:25:56,060 Of course I know. 447 00:25:56,060 --> 00:25:59,050 You don't have the caliber to stand on top of 250,000 police officers. 448 00:25:59,050 --> 00:26:02,070 Haha.. you really said it. 449 00:26:02,070 --> 00:26:04,050 I just told you the reality. 450 00:26:04,050 --> 00:26:07,050 That will be proved very soon. 451 00:26:09,060 --> 00:26:11,060 I'm looking forward to it. 452 00:26:25,040 --> 00:26:28,040 It's strange for you to be calling me at this kind of time. 453 00:26:28,040 --> 00:26:30,040 Did you prepare the money? 454 00:26:34,700 --> 00:26:36,700 Did you prepare the money? 455 00:26:38,690 --> 00:26:40,690 I had some trouble because it was so sudden. 456 00:26:45,700 --> 00:26:47,760 This guy is awesome. 457 00:26:47,760 --> 00:26:49,760 Raise your hands! 458 00:26:50,700 --> 00:26:52,700 What is the meaning of this! 459 00:26:52,700 --> 00:26:54,700 You knew about this.. 460 00:26:55,690 --> 00:26:57,690 - Togashi! - Understood! 461 00:27:06,720 --> 00:27:09,720 - Did you use Togashi to achieve this? - Yeah. 462 00:27:10,670 --> 00:27:12,670 And what about this? 463 00:27:12,670 --> 00:27:14,670 Those are goods that have been confiscated before. 464 00:27:14,670 --> 00:27:16,670 I borrowed them from the warehouse. 465 00:27:19,710 --> 00:27:21,680 - Takasugi-san! - Yeah? 466 00:27:21,680 --> 00:27:24,680 That's why it was packed in such a neat way.. 467 00:27:24,680 --> 00:27:27,680 Why were you selling into the black market..? 468 00:27:30,670 --> 00:27:32,680 Because it became absurd.. 469 00:27:32,680 --> 00:27:36,680 It doesn't matter how much we put effort in arresting criminals.. 470 00:27:36,680 --> 00:27:41,680 ..they don't have any signs of reflection, and end up committing crimes again anyway. 471 00:27:41,680 --> 00:27:45,670 That smuggler that escaped just now, he has 6 previous convictions! can you imagine? 472 00:27:45,670 --> 00:27:49,670 Really, I can't continue doing this.. 473 00:27:50,680 --> 00:27:53,750 And that's why I thought, if those scumbag criminals can be of any use.. 474 00:27:53,750 --> 00:27:56,680 .. then it might be okay to get some money out of it. 475 00:27:56,680 --> 00:27:58,680 Don't lay the blame on others! 476 00:27:59,670 --> 00:28:01,670 You were just weak. 477 00:28:02,670 --> 00:28:07,680 Almost every police officers who work on the field have the same conflict. 478 00:28:07,680 --> 00:28:09,680 But regardless of that, everyone.. 479 00:28:09,680 --> 00:28:14,680 In order to save and rescue as many victims as possible.. 480 00:28:14,680 --> 00:28:18,670 ..and to help as many criminals as possible to rehabilitate and start over their lives.. 481 00:28:18,670 --> 00:28:23,680 ..everyone is desperately facing each case properly. 482 00:28:23,680 --> 00:28:26,700 With just one single scandal.. 483 00:28:26,700 --> 00:28:30,750 ..do you have any idea of how much it can damage the reputation of the police organization? 484 00:28:30,750 --> 00:28:34,670 I thought someone like you would understand how painful it can be.. 485 00:28:34,670 --> 00:28:36,670 Inside the case that was delivered to the warehouse.. 486 00:28:36,670 --> 00:28:39,690 ..there are bags that have the exact same shape as these stimulant drugs.. 487 00:28:39,690 --> 00:28:41,680 ..with sugar candy inside. 488 00:28:41,680 --> 00:28:45,680 Just like in the case with the pistols, although it was sudden, the preparation was extremely meticulous. 489 00:28:45,680 --> 00:28:47,680 Is there someone else behind this? 490 00:29:00,680 --> 00:29:02,680 What's up? 491 00:29:03,700 --> 00:29:07,700 I lied to you.. 492 00:29:08,670 --> 00:29:10,670 Just as you noticed.. 493 00:29:10,670 --> 00:29:13,670 In assistant inspector Takasugi's report, there was a defect. 494 00:29:15,690 --> 00:29:17,680 I just sent you an email with the information. 495 00:29:17,680 --> 00:29:21,680 When you see it, you will completely understand why you were chosen.. 496 00:29:21,680 --> 00:29:23,670 ..as Inspector General. 497 00:29:23,670 --> 00:29:25,670 Why are you telling me this? 498 00:29:25,670 --> 00:29:30,670 I'm very grateful for the manju and drink you shared with me last time. 499 00:29:31,690 --> 00:29:33,690 It was very delicious. 500 00:29:36,700 --> 00:29:40,700 "And also, there's another thing I lied about." 501 00:29:41,670 --> 00:29:46,670 My job is not to report on financial results. 502 00:29:49,680 --> 00:29:51,680 It's to dispose and deal with illegal accounting. 503 00:29:52,680 --> 00:29:56,750 "In order to avoid having fabricated invoices being discovered, I have to make them disappear.." 504 00:29:56,750 --> 00:29:59,750 I had to participate in the creation of a secret slush fund. 505 00:30:01,690 --> 00:30:06,690 Since I don't have any chance for promotion anymore, this is the kind of duty I was given.. 506 00:30:07,700 --> 00:30:10,700 It's already over for me.. 507 00:30:10,700 --> 00:30:12,700 Hase.. 508 00:30:12,700 --> 00:30:18,700 Right now I can understand a bit how your father was feeling when he died. 509 00:30:19,690 --> 00:30:24,690 I don't have any choice anymore... 510 00:30:26,700 --> 00:30:28,700 Where are you right now? let's meet and talk. 511 00:30:28,700 --> 00:30:30,690 "It's alright." 512 00:30:30,690 --> 00:30:32,690 I will end everything. 513 00:30:34,690 --> 00:30:39,690 No one will be sad if I am not here anymore.. 514 00:30:44,700 --> 00:30:46,700 Stop that nonsense! 515 00:30:49,690 --> 00:30:54,680 I want to end everything already.. 516 00:30:54,680 --> 00:30:59,680 For you that might be okay, but what about for those that are left behind? 517 00:30:59,680 --> 00:31:02,690 They will always be dragged by the pain and sadness of having lost someone. 518 00:31:02,690 --> 00:31:10,680 I didn't become a police officer to do this kind of things..!! 519 00:31:10,680 --> 00:31:12,680 "I know!" 520 00:31:13,680 --> 00:31:16,680 I just wanted to become someone helpful for the people. 521 00:31:16,680 --> 00:31:18,680 I understand that! 522 00:31:18,680 --> 00:31:22,670 But..I can't do this anymore.. 523 00:31:22,670 --> 00:31:24,670 I can't start over anymore.. 524 00:31:24,670 --> 00:31:26,680 "That's not true!" 525 00:31:26,680 --> 00:31:30,680 Remember about the time when we escaped from the police academy! 526 00:31:30,680 --> 00:31:33,700 ..after the 3 of us finished eating manju, and while you were crying big drops of tears.. 527 00:31:33,700 --> 00:31:36,690 ..you told us we should go back to school, didn't you? 528 00:31:36,690 --> 00:31:38,670 At that time I thought you had a very strong heart. 529 00:31:38,670 --> 00:31:40,760 And that's why, this time you can start over too. 530 00:31:40,760 --> 00:31:42,760 If it's you, you can definitely do it! 531 00:31:43,680 --> 00:31:45,680 "Wait for me until I get there." 532 00:31:46,680 --> 00:31:48,680 I'm sorry.. 533 00:31:48,680 --> 00:31:50,680 "Thank you.." 534 00:32:21,680 --> 00:32:23,680 What are you doing right now? 535 00:32:23,680 --> 00:32:25,730 Eh? now? 536 00:32:25,730 --> 00:32:27,670 - Are you paying attention? - Ah, yeah! 537 00:32:27,670 --> 00:32:30,670 It's going smoothly. 538 00:32:31,690 --> 00:32:34,690 I'm in the Director's room checking his golf swing. 539 00:32:35,690 --> 00:32:37,680 ..what did you say?! 540 00:32:37,680 --> 00:32:39,700 The swing I just made now, was it stylish? 541 00:32:39,700 --> 00:32:41,680 - Not stylish at all. - What?! 542 00:32:41,680 --> 00:32:43,670 That's not what I meant! that's not what I mean! I am sorry! 543 00:32:43,670 --> 00:32:45,690 I'll excuse myself for a bit! 544 00:32:45,690 --> 00:32:47,690 Hey...hey... 545 00:32:56,680 --> 00:32:58,680 Hey! Hase! 546 00:32:57,720 --> 00:32:59,720 Documents Warehouse 547 00:32:58,680 --> 00:33:00,670 Hase! are you in there?! Hase! 548 00:33:10,680 --> 00:33:14,680 Hey! Hey! Hase! pull yourself together! hey! 549 00:33:15,670 --> 00:33:17,670 Hase! hang in there! 550 00:33:21,670 --> 00:33:23,740 Hase! 551 00:33:26,680 --> 00:33:28,700 What happened to Hase? Is he alright? 552 00:33:28,700 --> 00:33:33,700 By the time I got there, he had already taken a large amount of pills and collapsed. 553 00:33:34,690 --> 00:33:37,690 Don't worry about it. He managed to survive somehow. 554 00:33:39,690 --> 00:33:42,690 What the hell happened.. 555 00:33:42,690 --> 00:33:45,690 Why did he have to go through this kind of experience! 556 00:33:49,700 --> 00:33:52,700 Entering this place without permission... 557 00:33:59,710 --> 00:34:02,770 There's no data left. 558 00:34:02,770 --> 00:34:05,770 - Did you delete it? - We? 559 00:34:11,690 --> 00:34:13,690 I'm coming in. 560 00:34:14,690 --> 00:34:16,700 What's wrong? 561 00:34:16,700 --> 00:34:19,700 Your subordinate just tried to commit suicide and you're writing Buddhist sutras? 562 00:34:19,700 --> 00:34:22,700 I'm trying to compose myself. 563 00:34:22,700 --> 00:34:26,690 Do you understand why Hase tried to do that? 564 00:34:26,690 --> 00:34:28,670 Well... 565 00:34:28,670 --> 00:34:30,680 Maybe he wasn't fit to be... 566 00:34:30,680 --> 00:34:32,680 ...in this profession of being a police officer. 567 00:34:32,680 --> 00:34:34,680 That's not it. 568 00:34:34,680 --> 00:34:37,680 It's because he was fed up with you. 569 00:34:40,740 --> 00:34:43,690 Because he was put in charge of illegal accounting. 570 00:34:43,690 --> 00:34:46,690 You made Hase deal with fabricated invoices.. 571 00:34:46,690 --> 00:34:49,680 ..and also made him create a slush fund, didn't you? 572 00:34:49,680 --> 00:34:54,680 Oh...did he do such a thing..? 573 00:34:57,690 --> 00:35:02,690 So in the end, it got exposed, right?.. even about the slush fund works.. 574 00:35:02,690 --> 00:35:04,680 You admit it, just like that? 575 00:35:08,700 --> 00:35:11,680 It's a joke! a joke! 576 00:35:11,680 --> 00:35:14,670 I don't know on what basis you are saying this, but.. 577 00:35:14,670 --> 00:35:16,670 ..is there any evidence? 578 00:35:16,670 --> 00:35:19,670 All the data in his computer has been erased. 579 00:35:20,680 --> 00:35:23,680 If that's the case, then it's just mere delusions. 580 00:35:23,680 --> 00:35:26,700 To swallow made up stories like that so easily.. 581 00:35:26,700 --> 00:35:29,700 ..It's not good at all. 582 00:35:30,670 --> 00:35:36,680 By the way, how did it go with the case about the guns being sold into black markets? 583 00:35:36,680 --> 00:35:40,680 Not too long ago, assitant inspector Takasugi from the 1st Division of crime investigations, admitted to the crime. 584 00:35:40,680 --> 00:35:46,680 Oh no..that's surprising..so it was an act from a detective of the 1st division... 585 00:35:48,670 --> 00:35:52,690 So, what happened with assistant inspector Takasugi? 586 00:35:52,690 --> 00:35:56,680 I arrested him with the permission of section chief Makizono. 587 00:35:56,680 --> 00:35:59,680 He has been taken into custody, and we will interrogate him. 588 00:35:59,680 --> 00:36:01,680 I see. 589 00:36:01,680 --> 00:36:06,670 Is that all your conclusion about this case? 590 00:36:06,670 --> 00:36:08,690 Yes. 591 00:36:13,750 --> 00:36:16,680 You are excellent, but you fail toward the end of the game. 592 00:36:16,680 --> 00:36:19,680 You should have asked for my opinion before arresting him. 593 00:36:20,670 --> 00:36:24,690 You just have made a VERY big mistake. 594 00:36:26,690 --> 00:36:30,690 Kamijo! did you arrest Takasugi?! 595 00:36:31,700 --> 00:36:34,700 What the hell did you do! Takasugi Kengo is.. 596 00:36:34,700 --> 00:36:37,700 He's the nephew of commissioner Aramaki, right? 597 00:36:38,690 --> 00:36:42,690 Neither commissioner Aramaki nor assistant inspector made their relationship public.. 598 00:36:42,690 --> 00:36:44,690 ..so almost no one knows about it. 599 00:36:44,690 --> 00:36:49,690 Actually, I got to know about it from an email I got from superintendent Hase. 600 00:36:49,200 --> 00:36:51,200 Notes 601 00:36:49,200 --> 00:36:51,200 Handling precautions 602 00:36:49,200 --> 00:36:51,200 Uncle MPD Comissioner Aramaki Takehiko 603 00:36:53,700 --> 00:36:58,690 It's always important to investigate every aspect of the target before he became a police officer. 604 00:36:58,690 --> 00:37:00,690 In summary, the relationship about these 2 individuals.. 605 00:37:00,690 --> 00:37:04,710 ..was only known by the Police Affairs division who is in charge of human resources. 606 00:37:04,710 --> 00:37:08,720 And that was the reason why I was appointed as Inspector General. 607 00:37:08,720 --> 00:37:15,710 I see..so by having Kamijo from my faction, be the one who arrests Takasugi.. 608 00:37:15,710 --> 00:37:19,710 ..the person who would be responsible for bringing disgrace to Commissioner Aramaki would be me. 609 00:37:19,710 --> 00:37:22,700 So that means he wanted to put the blame on me, right? 610 00:37:22,700 --> 00:37:26,700 Since it's Director Yoshinaga, by covering up this mistake.. 611 00:37:26,700 --> 00:37:29,690 ..you were thinking to take that for your own credit, didn't you? 612 00:37:29,690 --> 00:37:31,690 That's a terrible "Tanuki" for sure.. 613 00:37:29,690 --> 00:37:32,690 "Tanuki" is the Japanese raccoon dog, it's also used to refer to someone who pretends to be a good person, but is actually a sly and devious person. 614 00:37:37,700 --> 00:37:40,700 It's too late already. 615 00:37:40,700 --> 00:37:44,720 Even if you manage to speak with 1st division section chief Makizono.. 616 00:37:44,720 --> 00:37:48,690 Takasugi's arrest can't be undone. You guys.. 617 00:37:48,690 --> 00:37:51,690 He hasn't been arrested. 618 00:37:51,690 --> 00:37:53,700 What..?! 619 00:37:53,700 --> 00:37:55,700 But just now, you said he was arrested... 620 00:37:55,700 --> 00:37:58,700 It was a joke, a joke. 621 00:37:59,700 --> 00:38:03,690 In order to overlook Inspector Takasugi's involvement in selling guns into the black market.. 622 00:38:03,690 --> 00:38:06,690 ..we gave him the option to resign himself from the police organization. 623 00:38:06,690 --> 00:38:08,710 If you have any objection against this measure.. 624 00:38:08,710 --> 00:38:10,750 ..you can speak directly to Commissioner Aramaki. 625 00:38:10,750 --> 00:38:13,700 And there's one more thing. 626 00:38:13,700 --> 00:38:16,670 - Do you have any memory of this? - Ah..! 627 00:38:16,670 --> 00:38:20,670 This is the evidence of the fabricated invoices. 628 00:38:20,670 --> 00:38:22,670 Hase sent it to me with the other files. 629 00:38:22,670 --> 00:38:26,680 There's also an invoice with your handwriting. Now you can't escape from this. 630 00:38:26,680 --> 00:38:29,680 Is this the real reason of why you've been able to keep the Police Affairs division.. 631 00:38:29,680 --> 00:38:31,680 ..under the control of your faction? 632 00:38:33,690 --> 00:38:37,690 With this, your career is over! 633 00:38:38,670 --> 00:38:40,690 But.. 634 00:38:40,690 --> 00:38:44,680 ..you are a close friend who has been through rough times together with me.. 635 00:38:44,680 --> 00:38:47,680 ..and that's why I will let this pass, only this time. 636 00:38:47,680 --> 00:38:49,690 Wait a moment. What do you mean? 637 00:38:49,690 --> 00:38:51,670 Let's settle this case by placing the blame on Hase only. 638 00:38:51,670 --> 00:38:54,670 - What are you saying?! - However.. 639 00:38:54,670 --> 00:38:59,760 Your negligence in management will not be overlooked. 640 00:38:59,760 --> 00:39:01,680 You better be prepared for that. 641 00:39:01,680 --> 00:39:04,680 Director please wait! please reconsider this! 642 00:39:04,680 --> 00:39:06,680 Forget it, let's go. 643 00:39:14,680 --> 00:39:16,750 I can't agree with this, why does Hase.. 644 00:39:16,750 --> 00:39:18,680 ..have to carry the entire blame?! 645 00:39:18,680 --> 00:39:21,680 - That will also save Hase. - I don't think so. 646 00:39:21,680 --> 00:39:23,680 He was instructed to do it.. 647 00:39:24,750 --> 00:39:29,670 I told you before. The job of Inspector General is beyond your capacity. 648 00:39:29,670 --> 00:39:32,680 It's not a good job for someone young to do. 649 00:39:32,680 --> 00:39:35,700 The fact that Hase carried out with those actions is something that cannot be denied. 650 00:39:35,700 --> 00:39:39,670 Try to prosecute it as instructions from Yoshinaga. 651 00:39:39,670 --> 00:39:43,740 ..Yoshinaga would use all the hands he has at his disposition to cover up the matter for sure. 652 00:39:43,740 --> 00:39:47,680 And he would destroy Hase from the social stage completely. That's the kind of man Yoshinaga is. 653 00:39:47,680 --> 00:39:49,680 But.. 654 00:39:50,680 --> 00:39:52,680 Stop grieving over that. 655 00:39:52,680 --> 00:39:55,680 Yoshinaga took a very hard blow.. 656 00:39:55,680 --> 00:40:01,670 Thanks to you, Commissioner Aramaki will be indebted to us. 657 00:40:01,670 --> 00:40:03,690 Us, from the Tozama faction.. 658 00:40:03,690 --> 00:40:07,700 ..we now have a chance to rule at the top of the Police Organization. 659 00:40:20,690 --> 00:40:22,690 Thanks for taking care of me. 660 00:40:22,690 --> 00:40:25,700 His involvement in selling guns into the black market.. 661 00:40:25,700 --> 00:40:31,700 For someone like me who had no children, Kengo was like a son to me.. 662 00:40:31,700 --> 00:40:36,690 He also aimed to be a Police Officer because of my influence. 663 00:40:36,690 --> 00:40:42,700 However, after he failed the national exam, everything changed completely. 664 00:40:42,700 --> 00:40:47,690 He told me he wanted to cut all his ties with me. 665 00:40:47,690 --> 00:40:51,690 He chose the road to become a non-career bureaucrat. 666 00:40:51,690 --> 00:40:56,690 Was it really Takasugi the one who wanted to cut off the relationship? 667 00:40:57,700 --> 00:40:59,700 What do you mean? 668 00:40:59,700 --> 00:41:01,720 It's nothing.. 669 00:41:01,720 --> 00:41:03,720 I will take proper custody of this tape recorder.. 670 00:41:03,720 --> 00:41:06,690 ..which contains Takasugi's confession. 671 00:41:06,690 --> 00:41:08,690 I am indebted to you. 672 00:41:08,690 --> 00:41:11,690 Don't we have a great relationship? 673 00:41:12,690 --> 00:41:19,690 This here.. as expected, this is really a nice driver. 674 00:41:20,700 --> 00:41:23,690 If you'd like, you can have it. 675 00:41:23,690 --> 00:41:28,690 Is it really okay?! okay, I'll take it without hesitation. 676 00:41:33,700 --> 00:41:37,770 From now on as well, I am looking forward to continue working with you. 677 00:42:02,680 --> 00:42:07,680 Takasugi's letter of resignation has been accepted. 678 00:42:07,680 --> 00:42:11,670 He was prepared to be punished for it, however.. 679 00:42:11,670 --> 00:42:15,670 ..just as you mentioned, it seems the top management covered up everything already. 680 00:42:19,680 --> 00:42:24,680 And about Superintendent Hase, there's also all kinds of rumors flying around. 681 00:42:26,690 --> 00:42:29,670 I knew about it.. 682 00:42:29,670 --> 00:42:33,680 ..that this guy was hiding something.. 683 00:42:33,680 --> 00:42:39,700 ..knowing that, I mentioned to him stories about our past and about my dad.. 684 00:42:39,700 --> 00:42:44,670 ..in order to make him suffer from guilty conscience.. 685 00:42:44,670 --> 00:42:47,670 ..and this is the result of it. 686 00:42:49,670 --> 00:42:52,670 I drove him into a corner.. 687 00:42:55,680 --> 00:42:59,680 However, nothing changed. 688 00:42:59,680 --> 00:43:01,680 I was not able to change it.. 689 00:43:05,670 --> 00:43:11,680 I wonder how much darkness will come once the dawn breaks.. 690 00:43:19,670 --> 00:43:24,690 Takasugi told me about it. 691 00:43:24,690 --> 00:43:29,680 The plan about exchanging seized items and selling them into illegal channels.. 692 00:43:29,680 --> 00:43:36,680 It was suggested by a certain police's "OB", someone who used to work in the Police Organization... 693 00:43:29,690 --> 00:43:36,680 Police's "OB"(Old boy): This term is used to refer to people who used to work in the police organization and after quitting, they still maintain connections. 694 00:43:39,740 --> 00:43:43,710 Mama? I'm about to arrive to the hospital where Ren is currently at. 695 00:43:43,710 --> 00:43:47,720 I told dad that I'm staying at a friend's place. 696 00:43:47,720 --> 00:43:50,690 Yes, I understand. 697 00:43:50,680 --> 00:44:10,680 I'd like to dedicate this translation to my best friend Carlos who passed away this week, he always shared the love for Jdrama with me for many years. Rest in peace my dear friend. 698 00:44:18,710 --> 00:44:20,710 You're late. 699 00:44:24,690 --> 00:44:26,690 What's wrong? 700 00:44:26,690 --> 00:44:29,690 The one responsible for selling the guns into the black market was.. 701 00:44:29,690 --> 00:44:33,700 ..assistant inspector Takasugi, from the 1st division. 702 00:44:33,700 --> 00:44:36,700 That police's "OB" who was manipulating Takasugi from behind.. 703 00:44:36,700 --> 00:44:38,700 ..is someone here among us. 704 00:44:40,700 --> 00:44:46,700 You are the traitor, aren't you? 62579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.