All language subtitles for [SubsPlease] Isekai Meikyuu de Harem wo - 07v2 (1080p) [92B1C23E].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:10,060 in the Labyrinth of Another World 2 00:00:06,810 --> 00:00:10,060 {\an8}Harem 3 00:01:29,980 --> 00:01:31,980 {\an5}Vale Alan's Mansion 4 00:01:34,540 --> 00:01:35,990 The door is open. 5 00:01:39,910 --> 00:01:42,640 Could you handle things here, please? 6 00:01:42,640 --> 00:01:43,370 What? 7 00:01:43,370 --> 00:01:48,620 I've had those who look after the slaves or can't fight gather on the second floor. 8 00:01:49,110 --> 00:01:51,900 I'd like you to protect them. 9 00:01:52,350 --> 00:01:54,880 That was my plan from the start. 10 00:01:54,880 --> 00:01:59,220 I can't expose my customers to anything too dangerous. 11 00:02:05,080 --> 00:02:06,320 The fighting has started. 12 00:02:06,930 --> 00:02:08,130 Someone's coming. 13 00:02:12,480 --> 00:02:15,110 {\an5}Bandit: Lv 3 14 00:02:15,110 --> 00:02:16,740 It's him. 15 00:02:17,000 --> 00:02:21,240 Given his level, he probably waited for an opportunity to escape and fled here. 16 00:02:22,160 --> 00:02:25,780 Come on, now. Fleeing into that room won't help you. 17 00:02:26,370 --> 00:02:28,120 But this is an opportunity. 18 00:02:28,710 --> 00:02:30,510 Roxanne, stay here. 19 00:02:31,380 --> 00:02:32,140 Yes, Master. 20 00:02:38,290 --> 00:02:40,800 In order to acquire the Mage job, 21 00:02:40,800 --> 00:02:43,890 I tried casting my bonus incantations at random. 22 00:02:43,890 --> 00:02:44,140 {\an5}Gamma Ray Burst 23 00:02:43,890 --> 00:02:44,640 {\an5}Meteor Crash 24 00:02:43,890 --> 00:02:47,730 But perhaps due to lack of MP, none of them worked. 25 00:02:48,140 --> 00:02:51,150 There are still some I haven't tested yet, though. 26 00:02:51,150 --> 00:02:56,150 {\an5}Meteor Crash Gamma Ray Burst Extreme Drop Dead Self-Destruct Equivalent Exchange 27 00:02:56,150 --> 00:02:59,150 There's no way I'm casting Self-Destruct, so the question is what this incantation does. 28 00:02:59,150 --> 00:03:01,160 {\an5}Self-Destruct 29 00:02:59,150 --> 00:03:01,160 {\an5}Equivalent Exchange 30 00:03:02,320 --> 00:03:06,710 Judging by the name, it sounds like a spell that trades one thing for another. 31 00:03:06,710 --> 00:03:09,290 And if it is, then it's likely to be HP. 32 00:03:09,290 --> 00:03:14,040 Live 33 00:03:09,290 --> 00:03:18,670 Equivalent Exchange! 34 00:03:10,880 --> 00:03:15,840 In that case, if my target has more HP than me, 35 00:03:14,040 --> 00:03:18,670 Die 36 00:03:15,840 --> 00:03:17,840 I'd probably die. 37 00:03:19,720 --> 00:03:25,180 It was too dangerous to test on monsters whose HP total I didn't know, but... 38 00:03:32,230 --> 00:03:35,480 {\an7}Identify 39 00:03:32,230 --> 00:03:35,480 {\an7}Givan 40 00:03:32,230 --> 00:03:35,480 {\an7} 41 00:03:32,230 --> 00:03:35,480 {\an7}Bandit: Lv 3 42 00:03:32,230 --> 00:03:35,480 {\an7}Equipment: Copper Sword 43 00:03:36,320 --> 00:03:40,730 I'm a level 3 Bandit, too, and I've got other jobs. 44 00:03:40,730 --> 00:03:44,110 It's hard to imagine I have less HP than him. 45 00:03:44,110 --> 00:03:47,740 Wh-Who's there? Is that you, brother? 46 00:03:48,990 --> 00:03:53,090 This would've been difficult if we could see each other clearly. 47 00:03:53,090 --> 00:03:55,250 In any case, I've gotta do it. 48 00:03:55,250 --> 00:03:56,630 {\an5}Meteor Crash 49 00:03:55,250 --> 00:03:56,630 {\an5}Gamma Ray Burst 50 00:03:55,250 --> 00:03:56,630 {\an5}Extreme Drop Dead 51 00:03:55,250 --> 00:03:56,630 {\an5}Self-Destruct 52 00:03:55,250 --> 00:03:56,630 {\an5}Equivalent Exchange 53 00:03:55,250 --> 00:03:56,630 Equivalent Exchange! 54 00:04:23,540 --> 00:04:26,030 This powerfully unpleasant feeling... 55 00:04:26,030 --> 00:04:30,370 I must've lost MP. A ton of it, too. 56 00:04:30,370 --> 00:04:33,620 It worked. It actually worked. 57 00:04:34,430 --> 00:04:37,250 I wish it had failed instead. 58 00:04:38,170 --> 00:04:41,600 What have I done? 59 00:04:41,600 --> 00:04:45,210 Master. Are you all right, Master? 60 00:04:50,170 --> 00:04:52,980 Roxanne, when did you get here? 61 00:04:59,830 --> 00:05:02,440 Mr. Michio, are you all right? 7789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.