All language subtitles for [SubsPlease] Isekai Meikyuu de Harem wo - 02v2 (1080p) [77C1F785].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:05,670 This is the story of a possible future. 2 00:00:11,640 --> 00:00:13,460 It's been ten years, huh? 3 00:00:14,490 --> 00:00:16,810 Master? 4 00:00:16,810 --> 00:00:18,460 What is it, Roxanne? 5 00:00:19,730 --> 00:00:22,630 What are we doing here? 6 00:00:22,630 --> 00:00:25,320 This place seems perfectly ordinary. 7 00:00:25,320 --> 00:00:29,460 The kind of rural farming village you'd find anywhere. 8 00:00:29,760 --> 00:00:32,660 Is it perhaps a health resort? 9 00:00:32,660 --> 00:00:35,140 Are we here on vacation? 10 00:00:35,140 --> 00:00:39,350 No, this place is an ordinary village. I just... 11 00:00:40,520 --> 00:00:43,160 I came here once, a long time ago. 12 00:00:43,160 --> 00:00:45,320 What? Here? 13 00:00:45,320 --> 00:00:45,980 Yeah. 14 00:00:47,080 --> 00:00:49,850 Back before I met you, Roxanne. 15 00:00:54,030 --> 00:00:55,980 It's a stable. 16 00:00:55,980 --> 00:00:58,380 Is there something special about this place? 17 00:00:58,380 --> 00:00:59,280 Yeah. 18 00:01:00,150 --> 00:01:02,750 Just remembering what it was like. 19 00:01:04,280 --> 00:01:09,040 I do feel nostalgic for this place, but I don't remember it very well anymore. 20 00:01:09,040 --> 00:01:09,790 {\an7}Durandal 21 00:01:09,040 --> 00:01:09,790 {\an7}Offensive Power x5 HP Absorption MP Absorption Incantation Interruption 22 00:01:11,800 --> 00:01:15,000 Hey. Do you remember me? 23 00:01:15,000 --> 00:01:17,720 Or are you a different horse? 24 00:01:17,990 --> 00:01:22,190 If so, the thief who stole those sandals has nothing to worry about. 25 00:01:31,010 --> 00:01:32,500 Is something the matter? 26 00:01:32,500 --> 00:01:35,610 I was just thinking his hair is an unusual color. 27 00:01:35,930 --> 00:01:37,580 You mean his black hair? 28 00:01:38,060 --> 00:01:41,620 You don't often see that around here. 29 00:01:43,750 --> 00:01:45,730 It's like yours. 30 00:01:45,730 --> 00:01:47,540 Yeah, you're right. 31 00:01:48,040 --> 00:01:53,550 {\an7}Identify 32 00:01:48,040 --> 00:01:53,550 {\an7}Mio 33 00:01:48,040 --> 00:01:53,550 {\an7} Lv 1 34 00:01:48,760 --> 00:01:53,550 Mio and Michio, huh? He's exactly the right age, too. 35 00:01:57,690 --> 00:01:58,670 Well... 36 00:01:59,810 --> 00:02:01,690 That must be what happened. 37 00:02:05,530 --> 00:02:07,060 What are you planting? 38 00:02:08,730 --> 00:02:10,040 Kyupiko. 39 00:02:10,560 --> 00:02:11,940 Kyupiko, huh? 40 00:02:12,320 --> 00:02:14,360 That's this village's specialty, isn't it? 41 00:02:15,770 --> 00:02:17,330 Are your parents doing well? 42 00:02:18,690 --> 00:02:19,900 My mom is. 43 00:02:20,440 --> 00:02:23,570 But my dad died before I was born. 44 00:02:24,840 --> 00:02:28,370 I see. Do you listen to your mom? 45 00:02:31,240 --> 00:02:31,940 Yeah. 46 00:02:33,960 --> 00:02:35,110 Good. 47 00:02:36,090 --> 00:02:38,510 {\an7}Item Box 48 00:02:38,630 --> 00:02:40,840 {\an7}Identify 49 00:02:38,630 --> 00:02:40,840 {\an7}Scimitar of Rage 50 00:02:38,630 --> 00:02:40,840 {\an7}Offensive Power x5 HP Absorption 51 00:02:43,760 --> 00:02:46,580 Give this sword to your mother. 52 00:02:46,580 --> 00:02:49,750 If she allows it, then it's yours. 53 00:02:49,750 --> 00:02:50,680 What? 54 00:02:50,680 --> 00:02:53,290 Use this sword to protect your mother. 55 00:02:53,840 --> 00:02:54,940 But... 56 00:02:55,840 --> 00:02:56,960 Don't be shy. 57 00:03:11,240 --> 00:03:12,160 Now, listen here. 58 00:03:12,160 --> 00:03:15,910 Picking up that sword doesn't make you stronger. 59 00:03:17,750 --> 00:03:19,840 It's the sword that's strong. 60 00:03:19,840 --> 00:03:21,220 Don't forget that. 61 00:03:22,650 --> 00:03:23,420 Okay. 62 00:03:26,360 --> 00:03:27,930 Thanks, mister. 63 00:03:30,120 --> 00:03:32,390 Mister, huh? 64 00:03:33,000 --> 00:03:38,260 Sorry, Roxanne. I let someone else have the sword I originally gave to you. 65 00:03:38,260 --> 00:03:40,870 I don't mind. 66 00:03:40,870 --> 00:03:42,400 Who was that boy? 67 00:03:42,710 --> 00:03:44,410 I've never met him before. 68 00:03:45,390 --> 00:03:49,750 But I probably know that child's father. 69 00:03:50,870 --> 00:03:51,660 Let's go. 70 00:04:12,270 --> 00:04:17,060 in the Labyrinth of Another World 71 00:04:13,810 --> 00:04:17,060 {\an8}Harem 7783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.