All language subtitles for sweet_country_1987_jane_alexander_carole_laure_randy_quaid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,340 --> 00:01:01,620 That. What the fuck's wrong with you? 2 00:01:02,020 --> 00:01:05,560 Can't you see it's fucking red? Oh, shut up. Or don't they have lights where you 3 00:01:05,560 --> 00:01:09,040 fucking come from? No, we don't. I'm a French fucking Canadian. 4 00:01:09,440 --> 00:01:10,440 Driver, please. 5 00:01:29,900 --> 00:01:30,900 Crazy bastard! 6 00:02:00,620 --> 00:02:02,900 I'm Anna Willing. Oh, hi. Come on in. 7 00:02:03,400 --> 00:02:04,400 Anna! 8 00:02:05,700 --> 00:02:06,699 Oh, Jane. 9 00:02:06,700 --> 00:02:07,900 I'm sorry I'm late. 10 00:02:09,220 --> 00:02:10,600 My God, what a day. 11 00:02:11,160 --> 00:02:12,580 It's okay. Relax. 12 00:02:15,020 --> 00:02:16,720 What is it? You look upset. 13 00:02:17,880 --> 00:02:21,360 I just saw the last person in the world I want to see. 14 00:02:21,880 --> 00:02:24,640 Who? A ghost from the past. 15 00:02:28,900 --> 00:02:32,240 By the way, How are the proofs? I have them right here. 16 00:02:32,660 --> 00:02:34,520 Well, tell me about your ghost. 17 00:02:34,760 --> 00:02:41,020 My friends, after the screening, we'll have a little discussion, and I'll 18 00:02:41,020 --> 00:02:46,440 introduce our special guests, human rights activists with personal 19 00:02:46,440 --> 00:02:47,820 oppression in Latin America. 20 00:02:48,480 --> 00:02:52,360 Reaction everywhere, and in Chile particularly, is coming to a head. 21 00:02:52,600 --> 00:02:58,420 But for today's media, only a massacre makes big news. 22 00:03:00,240 --> 00:03:06,680 For instance, we couldn't get the networks to show any of the material 23 00:03:06,680 --> 00:03:07,659 were about to see. 24 00:03:07,660 --> 00:03:14,420 His real name is Paul Dumont. Someone was just talking 25 00:03:14,420 --> 00:03:16,640 about him. I think he's coming here. 26 00:03:17,660 --> 00:03:19,380 Well, if he does, I'll get up and go. 27 00:03:19,920 --> 00:03:25,320 Oh, no, you won't. Not if he is what you think he is. For obvious reasons, the 28 00:03:25,320 --> 00:03:28,300 identity of some of the people interviewed... 29 00:03:28,860 --> 00:03:30,540 had to be kept in the dark. 30 00:03:34,060 --> 00:03:36,220 Literally, as you can see. 31 00:03:36,940 --> 00:03:39,460 Have you ever been to the United States? 32 00:03:39,740 --> 00:03:44,960 Yes. I took my master's at one of the better -known universities. 33 00:03:45,780 --> 00:03:48,080 I have many, many friends there. Oh, my God. 34 00:03:48,960 --> 00:03:49,960 You know her? 35 00:03:51,160 --> 00:03:56,400 It's Monica. Monica O 'Reilly. When you live in a prison like this country, it's 36 00:03:56,400 --> 00:03:58,160 a little hard to keep in touch. 37 00:03:59,820 --> 00:04:06,280 Mind you, I did get a couple of messages from them after the army took over 38 00:04:06,280 --> 00:04:09,140 with America's blessing. 39 00:04:10,260 --> 00:04:13,560 They were quite upset and wonder. 40 00:04:14,020 --> 00:04:20,940 Well, mind you, you could hardly expect the Americans, however liberal, to be as 41 00:04:20,940 --> 00:04:27,680 concerned as they were over Vietnam or Iran or Lebanon or... After 42 00:04:27,680 --> 00:04:32,020 all... Here, in this country, no American lives were at stake. 43 00:04:33,100 --> 00:04:34,320 No blood spilled. 44 00:04:36,360 --> 00:04:37,420 Only ours. 45 00:04:38,560 --> 00:04:42,600 With, perhaps, a couple of exceptions. One that I know of. 46 00:04:43,420 --> 00:04:46,160 And that was written off as an accident. 47 00:04:46,960 --> 00:04:48,680 I hope I can stand this. 48 00:04:51,060 --> 00:04:53,660 No, I can't. 49 00:04:54,960 --> 00:04:56,260 I'm only that... 50 00:04:57,770 --> 00:05:03,730 He was a very special and generous man who loved this country deeply. 51 00:05:05,170 --> 00:05:11,110 They say fear corrupts. God, is it true? 52 00:05:11,710 --> 00:05:17,970 There is nothing quite so degrading as not to dare open your mouth when all 53 00:05:17,970 --> 00:05:24,690 around you people you've known are subjected to such inhumanity, such 54 00:05:24,690 --> 00:05:25,690 horror. 55 00:05:26,700 --> 00:05:28,480 That you want to shout it to the world. 56 00:05:28,960 --> 00:05:35,360 Especially when someone was as close as one particular person, a girl, was to 57 00:05:35,360 --> 00:05:36,360 me. 58 00:05:36,840 --> 00:05:43,820 I mean, she was my... She was my... I was still in that place. 59 00:05:51,180 --> 00:05:55,540 It has been a long time, Mrs. Willing. I know. I hardly ever come to the city 60 00:05:55,540 --> 00:05:58,920 anymore. I don't blame you. Villain has such a beautiful spot. 61 00:05:59,200 --> 00:06:00,500 A bit too far, perhaps. 62 00:06:02,080 --> 00:06:03,080 Eva. 63 00:06:04,040 --> 00:06:05,860 Happy birthday. 64 00:06:06,080 --> 00:06:08,960 Thank you. A little something you shouldn't have. 65 00:06:09,180 --> 00:06:10,180 I am sorry. 66 00:06:10,280 --> 00:06:11,199 And this. 67 00:06:11,200 --> 00:06:12,200 It's my husband. 68 00:06:12,380 --> 00:06:16,220 Mother's formidable brother, Uncle Max. The only sane one in this family, 69 00:06:16,380 --> 00:06:18,620 politically and otherwise. Careful, Uncle. 70 00:06:18,940 --> 00:06:22,020 Ben and Anna are not like your typical American business friends. 71 00:06:22,220 --> 00:06:25,920 Maybe after they've heard a few facts... Now, Max, remember your promise. No 72 00:06:25,920 --> 00:06:28,620 politics. That's it yourself, Mother. Why? 73 00:06:28,940 --> 00:06:31,560 What's wrong with folk, art, history? 74 00:06:32,100 --> 00:06:34,180 Nothing, of course, except... No, no, no, that's enough. 75 00:06:34,400 --> 00:06:37,900 Come and help me with that. Can I help? No, thank you. Would you please? 76 00:06:38,940 --> 00:06:43,520 Monica tells me that you're a medical man, Mr. Wheeling. Yes and no. 77 00:06:43,800 --> 00:06:48,100 I gave up my practice three years ago when we decided to settle here. Now I 78 00:06:48,100 --> 00:06:51,300 teach. Or I try to. Don't be so modest, Ben. 79 00:06:52,040 --> 00:06:53,180 Speak up for him, Anna. 80 00:06:53,500 --> 00:06:56,600 Well, I'm not so sure... Why don't you tell them about your projects at the 81 00:06:56,600 --> 00:06:57,600 Catholic University? 82 00:06:58,040 --> 00:06:59,660 Come and sit down, Mrs. Wheeling. 83 00:07:01,020 --> 00:07:02,340 What does your husband do? 84 00:07:02,979 --> 00:07:06,800 Drive back and forth? No, we gave up driving, too, when we left the States. 85 00:07:07,020 --> 00:07:09,480 I have an arrangement with a colleague. A priest. 86 00:07:10,340 --> 00:07:12,620 I room with him two or three nights a week. A priest? 87 00:07:13,800 --> 00:07:15,880 That should keep him out of mischief. 88 00:07:16,420 --> 00:07:17,780 I wouldn't bank on it. 89 00:07:18,060 --> 00:07:21,980 Father Benedict happens to be a very worldly priest. And very attractive. 90 00:07:22,540 --> 00:07:26,940 Such a way. One of the things I like about my daughters is their friends. 91 00:07:28,360 --> 00:07:30,100 They may have picked the wrong husbands. 92 00:07:31,310 --> 00:07:33,670 But at least they were... Interesting. 93 00:07:33,910 --> 00:07:38,950 Interesting. One is a Marxist playboy who thinks he's Che Guevara and takes to 94 00:07:38,950 --> 00:07:40,830 the mountains... That's two -year -old news, uncle. 95 00:07:41,050 --> 00:07:42,770 Ben knows all about Danilo. 96 00:07:43,010 --> 00:07:44,010 So does. 97 00:07:44,030 --> 00:07:48,850 And the other is a decadent... The other is out of Eva's life. 98 00:07:49,170 --> 00:07:51,470 She's off to Germany to marry Helen. Remember? 99 00:07:52,110 --> 00:07:56,610 A big romance. At least Eva... What about Eva? At least Eva was clever. 100 00:07:56,890 --> 00:08:00,390 She didn't give that pervert a child. You leave my daughter out of this. 101 00:08:01,130 --> 00:08:02,770 She's the best gift I ever had. 102 00:08:03,250 --> 00:08:04,330 Come along, darling. 103 00:08:05,270 --> 00:08:06,930 Come and meet Mama's American friend. 104 00:08:09,090 --> 00:08:13,010 My, how you have grown, Maria Pat. 105 00:08:13,430 --> 00:08:17,990 This is your Uncle Ben. And this is your Uncle Anna. Hello, sweetheart. 106 00:08:18,430 --> 00:08:23,310 I haven't got to meet Uncle Ben and Anna. Are they secret, Mommy? 107 00:08:32,859 --> 00:08:37,220 Secrets. Your syntax is appalling, my dear. What business has never worked for 108 00:08:37,220 --> 00:08:41,419 the president's wife? I can hear you, uncle, because I like her. 109 00:08:41,860 --> 00:08:46,100 You think it's funny, running in and out of the presidential palace? 110 00:08:46,400 --> 00:08:48,120 When it might be blown up any minute. 111 00:08:49,440 --> 00:08:55,800 Lunch. Your socialist government is a farce. First, they 112 00:08:55,800 --> 00:08:59,420 nationalize the industry. Then they squeeze them right by paying themselves 113 00:08:59,420 --> 00:09:01,280 higher wages and inflation. 114 00:09:09,040 --> 00:09:13,380 and stash dollars away in foreign banks. Mostly in Sweden. 115 00:09:13,580 --> 00:09:14,580 They are more solid. 116 00:09:14,760 --> 00:09:16,080 Now, Soledad, don't you start. 117 00:09:16,320 --> 00:09:18,200 Because we are realists. That's why. 118 00:09:18,440 --> 00:09:21,880 Your leftist heroes couldn't wait to spit on the United States. 119 00:09:22,140 --> 00:09:27,100 But as soon as Uncle Sam retaliated by ruining the economy, they screamed in 120 00:09:27,100 --> 00:09:31,500 indignation. He's not our uncle. And we'll stop screaming when he takes his 121 00:09:31,500 --> 00:09:32,880 hands off our throats. 122 00:09:33,100 --> 00:09:35,500 Right. Not in front of our American guests. 123 00:09:35,740 --> 00:09:37,980 How dare you insult this... 124 00:09:38,220 --> 00:09:40,960 This lovely lady apologizes. 125 00:09:41,520 --> 00:09:42,520 Both of you! 126 00:09:42,740 --> 00:09:44,440 Honestly, they don't have to. 127 00:09:44,720 --> 00:09:48,120 One can't be offended by a few truths. 128 00:09:48,400 --> 00:09:53,480 No one, except patriots like my husband. What do you expect us to do, you stupid 129 00:09:53,480 --> 00:09:55,480 cow? Lie down and starve! 130 00:09:59,340 --> 00:10:04,040 I am not going to sit here and watch you suffer a while! 131 00:10:06,700 --> 00:10:08,560 Sit down and sell a dad, please 132 00:10:08,560 --> 00:10:14,760 You 133 00:10:14,760 --> 00:10:30,860 are 134 00:10:30,860 --> 00:10:32,480 all soft in the head 135 00:10:33,550 --> 00:10:36,570 When the army steps in, they'll have to look you up. 136 00:10:36,910 --> 00:10:39,150 The lot of you. Oh, no, not again. 137 00:10:40,430 --> 00:10:41,810 All right, Mac, that's enough. 138 00:10:42,610 --> 00:10:45,090 We don't like that kind of talk in this house. 139 00:10:45,870 --> 00:10:47,270 Shut up or get out. 140 00:10:47,590 --> 00:10:48,770 That's fine with me. 141 00:10:50,190 --> 00:10:53,370 Now I hope you see what is wrong with this country. 142 00:10:53,830 --> 00:10:54,830 The people. 143 00:10:55,470 --> 00:10:56,470 Them. 144 00:11:08,670 --> 00:11:10,350 Don't cry, Sarah. He'll be back. 145 00:11:10,650 --> 00:11:13,030 Yes, mother, he will. That's why she's crying. 146 00:11:13,330 --> 00:11:14,330 Really, Monica. 147 00:11:14,870 --> 00:11:15,870 I'll get the fruit. 148 00:11:17,230 --> 00:11:18,230 Eva. 149 00:11:19,030 --> 00:11:20,590 Eva. Leave her alone. 150 00:11:22,970 --> 00:11:25,150 That child is heading for a breakdown. 151 00:11:25,650 --> 00:11:27,250 She's not a child, mother. 152 00:11:27,710 --> 00:11:31,370 Stop exaggerating Eva's problems. One of these days she's going to pack her 153 00:11:31,370 --> 00:11:32,370 bags. When? 154 00:11:32,670 --> 00:11:34,370 Twice now she's postponed her trip. 155 00:11:34,730 --> 00:11:36,130 These are hard times, mother. 156 00:11:36,680 --> 00:11:40,220 Ava doesn't like to feel like she's deserting ship. It's not just her job, 157 00:11:40,220 --> 00:11:41,220 you and father. 158 00:11:45,480 --> 00:11:45,920 Don't 159 00:11:45,920 --> 00:11:53,680 panic. 160 00:11:55,520 --> 00:11:56,600 Has this happened before? 161 00:11:56,900 --> 00:12:01,140 Not like this. I knew he'd been seeing the doctor, but he wouldn't tell me. Why 162 00:12:01,140 --> 00:12:02,400 don't you all go next door? 163 00:12:03,180 --> 00:12:05,280 Monica, see if he has any pills lying around. 164 00:12:06,270 --> 00:12:07,390 And call your doctor. 165 00:12:09,410 --> 00:12:11,650 Would you help me move him to the sofa, please? 166 00:12:16,710 --> 00:12:18,230 Ben is taking care of him. 167 00:12:19,650 --> 00:12:20,489 Come on. 168 00:12:20,490 --> 00:12:21,490 No. 169 00:12:21,870 --> 00:12:22,950 I'm staying here. 170 00:13:07,820 --> 00:13:09,860 Monica, she's strong. 171 00:13:10,420 --> 00:13:12,040 She can manage. 172 00:13:13,900 --> 00:13:20,380 So you tell Eva I'll be in Germany for the wedding. 173 00:13:21,020 --> 00:13:22,020 Okay? 174 00:13:22,980 --> 00:13:23,980 Okay. 175 00:13:27,540 --> 00:13:30,460 I intend to, you know. 176 00:14:00,630 --> 00:14:02,670 Let's go, please. The cars are coming up. 177 00:14:03,510 --> 00:14:06,170 It's all right, man. It's all right. 178 00:14:10,330 --> 00:14:11,330 Thank you for coming. 179 00:14:12,530 --> 00:14:14,890 Are we all here? 180 00:14:15,950 --> 00:14:16,950 Good morning. 181 00:14:47,440 --> 00:14:53,440 This is some footage from recent demonstrations against the coup of 182 00:14:53,440 --> 00:14:54,800 11th. 183 00:15:00,740 --> 00:15:02,240 No smoking, please. 184 00:15:02,480 --> 00:15:03,480 I'm sorry. 185 00:15:05,200 --> 00:15:07,400 Boy, I swear it's him. 186 00:15:19,370 --> 00:15:20,370 Yes? Thanks. 187 00:15:28,590 --> 00:15:29,070 Are 188 00:15:29,070 --> 00:15:38,850 you 189 00:15:38,850 --> 00:15:39,850 all right? 190 00:15:40,030 --> 00:15:41,950 I think so. 191 00:15:44,010 --> 00:15:48,220 There must be snipers on the roofs. We had better stick to the back. I was 192 00:15:48,220 --> 00:15:49,220 trying to call Anna. 193 00:15:49,440 --> 00:15:50,520 The lines are dead. 194 00:15:50,920 --> 00:15:52,060 Come along, then. 195 00:15:53,620 --> 00:15:58,400 I am sure the number of widows in the city is mounting by the minute. 196 00:15:58,780 --> 00:16:00,920 You don't want to add to it, do you? 197 00:16:17,040 --> 00:16:17,939 These batteries. 198 00:16:17,940 --> 00:16:19,860 There's no light in there. Where's the sugar? 199 00:16:20,840 --> 00:16:23,880 The president is on the air. 200 00:16:27,480 --> 00:16:34,400 This station may soon be silenced. 201 00:16:36,260 --> 00:16:41,480 But I will be with you. 202 00:17:03,040 --> 00:17:04,040 Well, 203 00:17:04,579 --> 00:17:06,640 we'd better start burning these. 204 00:17:07,859 --> 00:17:10,079 Before they come for me? 205 00:17:10,400 --> 00:17:12,680 Don't be silly. Why would they bother about you? 206 00:17:13,640 --> 00:17:15,359 Foolish to take risks, that's all. 207 00:17:18,700 --> 00:17:19,700 My sacrifice. 208 00:17:22,510 --> 00:17:24,810 will serve as a moral lesson 209 00:17:24,810 --> 00:17:31,810 against 210 00:17:31,810 --> 00:17:37,590 crime, cowardice, and treason. 211 00:17:41,370 --> 00:17:43,450 The national anthem. 212 00:17:56,170 --> 00:17:59,730 Then we can have a post -mortem. 213 00:18:32,880 --> 00:18:34,080 I don't want any part of it. 214 00:18:45,300 --> 00:18:48,580 All right, Ben. 215 00:18:48,980 --> 00:18:51,880 I'm going to start packing up. You just watch me. 216 00:19:06,090 --> 00:19:07,170 told you to stay indoors. 217 00:19:08,010 --> 00:19:09,010 Mrs. Willie. 218 00:19:09,570 --> 00:19:11,190 Mrs. Willie. Hello. 219 00:19:11,830 --> 00:19:12,830 Oh, God. 220 00:19:14,230 --> 00:19:17,090 Hello, Mrs. Ortega. Please join us. 221 00:19:17,470 --> 00:19:18,790 We're having some champagne. 222 00:19:19,730 --> 00:19:20,730 Someone's birthday? 223 00:19:21,130 --> 00:19:22,130 Everyone's, my dear. 224 00:19:22,250 --> 00:19:23,250 Haven't you heard? 225 00:19:23,370 --> 00:19:28,210 I'd love to, but the radio warned us all to stay at home. Only in the city, 226 00:19:28,310 --> 00:19:29,310 because of the fighting. 227 00:19:30,410 --> 00:19:33,350 Please excuse me. My husband is there, and I... 228 00:19:35,400 --> 00:19:36,440 More good news. 229 00:19:36,880 --> 00:19:37,880 It's over. 230 00:19:39,460 --> 00:19:43,200 Over? Yes, my dear. Now we can start living. 231 00:19:43,640 --> 00:19:48,920 I absolutely insist you come. We can't have you brooding about your husband. 232 00:19:49,580 --> 00:19:50,580 Please. 233 00:20:13,580 --> 00:20:15,840 Quite a lot of housework, my friend. 234 00:20:16,100 --> 00:20:18,680 I'll try, Anna, I guess. You are an optimist. 235 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 Dead. 236 00:20:21,600 --> 00:20:22,600 Here we are. 237 00:20:23,420 --> 00:20:25,440 Cut off from the world. 238 00:20:25,820 --> 00:20:28,680 No radio, no telephone, no... 239 00:20:55,240 --> 00:20:57,480 My Canadian friends. Come in, come in. 240 00:20:58,040 --> 00:21:00,580 What a fright you gave us. And you, us. 241 00:21:00,960 --> 00:21:04,600 I nearly died out there wondering if you would ever answer. My God. 242 00:21:06,000 --> 00:21:07,680 It's like a battlefield in here. 243 00:21:08,040 --> 00:21:09,780 Mercifully, no blood. 244 00:21:11,420 --> 00:21:12,420 Who's that? 245 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 Oh, that? 246 00:21:13,920 --> 00:21:16,000 An American. My house guest. 247 00:21:16,940 --> 00:21:17,980 Benjamin Willing. 248 00:21:18,540 --> 00:21:22,980 Come, let me introduce you. Ben, this is Evelyn and Paul Dumont. 249 00:21:24,170 --> 00:21:27,070 The Canadian couple who live on the top floor? 250 00:21:27,290 --> 00:21:28,590 Hi. Paul is a journalist. 251 00:21:28,910 --> 00:21:30,270 Been here only what, a month? 252 00:21:30,490 --> 00:21:31,389 Just about. 253 00:21:31,390 --> 00:21:32,850 Too long, if you ask me. 254 00:21:33,630 --> 00:21:34,629 Poor Evelyn. 255 00:21:34,630 --> 00:21:37,610 It's been a little rough on her, I'm afraid. A little? 256 00:21:38,270 --> 00:21:42,570 First, I'm practically blasted out of my bed at the crack of dawn. And where do 257 00:21:42,570 --> 00:21:43,570 you think Paul is? 258 00:21:44,370 --> 00:21:48,290 Nowhere. I'd gone out early to get the papers when all hell broke loose. 259 00:21:48,490 --> 00:21:49,910 He didn't come back for ages. 260 00:21:50,770 --> 00:21:52,490 I was frantic. 261 00:21:53,230 --> 00:21:54,710 I had to find out how serious it was. 262 00:21:55,270 --> 00:21:58,490 So I made my way, running and ducking to the American embassy. 263 00:21:59,210 --> 00:22:01,190 I thought if anybody knew, they would. 264 00:22:02,830 --> 00:22:03,830 And? 265 00:22:04,830 --> 00:22:07,770 You could hear the laughter across the street. 266 00:22:14,390 --> 00:22:17,410 I think we should sit down. 267 00:22:18,570 --> 00:22:22,350 But out of this murderous draft. 268 00:22:25,580 --> 00:22:26,580 And get drunk. 269 00:22:26,700 --> 00:22:29,640 Aaron and I had already started. Oh, an edge happened. 270 00:22:30,440 --> 00:22:34,480 What happened? We were listening to the radio, mixing whiskey with tears, after 271 00:22:34,480 --> 00:22:37,220 the news of the president's death, when... Murder, you... What? 272 00:22:39,460 --> 00:22:40,460 We didn't know. 273 00:22:41,260 --> 00:22:42,840 Our radio went dead on us. 274 00:22:44,160 --> 00:22:47,580 And I doubt whether it is worth reviving. 275 00:22:48,640 --> 00:22:51,840 But... But they can't kill a legend. 276 00:22:52,320 --> 00:22:53,680 For that's what it will be. 277 00:22:54,640 --> 00:22:56,920 A better martyr than he was a leader. 278 00:22:57,420 --> 00:22:59,740 How can you say that, Father Venegas? 279 00:23:00,960 --> 00:23:07,080 Because, my dear, when you are a Latin American, 280 00:23:07,300 --> 00:23:12,440 dying for your beliefs is easier than making others live by them. 281 00:23:12,780 --> 00:23:15,660 To our army and its commander -in -chief! 282 00:23:29,320 --> 00:23:32,740 Poor Mrs. Willing, look at her. Can't stop worrying about her husband. 283 00:23:33,820 --> 00:23:34,860 We'll cheer her up. 284 00:23:35,660 --> 00:23:36,660 Quiet, everybody! 285 00:23:37,680 --> 00:23:43,420 To our allies, friends, and saviors. 286 00:23:45,700 --> 00:23:46,700 The Americans. 287 00:23:55,340 --> 00:23:58,100 The firing had stopped, and everything was quiet. 288 00:23:58,700 --> 00:24:01,880 when suddenly we heard a thud on our terrace. 289 00:24:02,140 --> 00:24:03,119 A sniper? 290 00:24:03,120 --> 00:24:05,240 Yes. Fortunately, he wasn't badly hurt. 291 00:24:05,700 --> 00:24:10,120 Evelyn bandaged him with the sheet we tore up. Before long, he was asleep on 292 00:24:10,120 --> 00:24:13,700 bed. That's why I had time to get really scared, so I dragged Paul away and... 293 00:24:13,700 --> 00:24:18,340 What if someone came searching for him? You realize what kind of trouble... We 294 00:24:18,340 --> 00:24:23,080 couldn't turn him out, could we? I think we should go, darling. It's not really 295 00:24:23,080 --> 00:24:24,980 fair to... No, no, no, no, no. 296 00:24:25,740 --> 00:24:27,180 Let's not lose our heads. 297 00:24:29,420 --> 00:24:32,560 It is a problem, but we will deal with it. How? 298 00:24:32,860 --> 00:24:34,380 Even if he can walk, he can't leave? 299 00:24:34,680 --> 00:24:36,600 No, not until the curfew is lifted. 300 00:24:36,840 --> 00:24:38,900 They'll have to start doing that, little boy. 301 00:24:40,360 --> 00:24:42,980 Let's hope his luck holds out. 302 00:24:44,100 --> 00:24:49,860 Not very likely, unless he can leave the country. 303 00:24:50,280 --> 00:24:53,180 Paul thought we should try to get him into the Canadian embassy. 304 00:24:53,960 --> 00:24:58,400 Well, that's where we're going the moment we can to try to get out of Hill 305 00:25:01,130 --> 00:25:02,170 Excuse me a minute. 306 00:25:03,850 --> 00:25:05,970 Hey, are you all right? 307 00:25:06,710 --> 00:25:07,710 No. 308 00:25:08,410 --> 00:25:09,490 But I will be. 309 00:25:11,370 --> 00:25:12,370 Evelyn is pregnant. 310 00:25:13,230 --> 00:25:16,770 I... I think she should go home. 311 00:25:17,010 --> 00:25:18,010 What about you? 312 00:25:18,190 --> 00:25:19,190 I have my job. 313 00:25:20,650 --> 00:25:25,770 And besides, it's at times like these people like us can be useful. 314 00:25:26,290 --> 00:25:27,290 How do you mean? 315 00:25:27,690 --> 00:25:29,990 I have an old hand at this. 316 00:25:31,470 --> 00:25:34,270 Believe me, a lot can be done. 317 00:25:38,090 --> 00:25:41,450 Sit down and relax, Ben. I'm trying to think. 318 00:25:43,070 --> 00:25:49,990 If my clothes fit that young man, there 319 00:25:49,990 --> 00:25:56,610 is nothing like a Roman dog collar for securing entry into an embassy. 320 00:26:12,720 --> 00:26:13,720 Say something, Max. 321 00:26:15,360 --> 00:26:16,360 Yes, Max. 322 00:26:16,660 --> 00:26:18,420 You should be singing like a bird. 323 00:26:21,500 --> 00:26:25,200 I was against the socialists, not for a military takeover. 324 00:26:25,620 --> 00:26:31,400 Still, as long as it's only temporary... Do you know of any dictatorship that 325 00:26:31,400 --> 00:26:32,400 is? 326 00:26:33,760 --> 00:26:38,820 I can't believe that our army, our police... If history teaches us 327 00:26:39,200 --> 00:26:43,340 It is that people in uniform obey their superior officers. 328 00:26:43,840 --> 00:26:47,360 And ours have been trained by foreign experts. 329 00:26:50,160 --> 00:26:51,920 This should keep Eva warm. 330 00:26:52,720 --> 00:26:54,680 Windows in Germany can be bitter. 331 00:26:59,220 --> 00:27:02,940 You are worried about her too much. 332 00:27:06,320 --> 00:27:07,780 I know it's... 333 00:27:08,040 --> 00:27:12,400 Selfish of me, but... It's all I can think about. 334 00:27:14,640 --> 00:27:18,880 The one... Touchable. 335 00:27:22,520 --> 00:27:23,540 What are you doing? 336 00:27:24,380 --> 00:27:25,380 Making some bread. 337 00:27:26,060 --> 00:27:28,000 With the flour you've been hoarding. 338 00:27:29,200 --> 00:27:31,200 Don't you think you should ask me first? 339 00:27:31,880 --> 00:27:32,880 Honestly, Ava. 340 00:27:33,720 --> 00:27:37,960 I keep forgetting I'm only a guest around here. Oh, don't be so touchy, for 341 00:27:37,960 --> 00:27:40,440 heaven's sake. And you stop busting me around, okay? 342 00:27:42,340 --> 00:27:43,760 Go and put your bathrobe on. 343 00:27:44,140 --> 00:27:45,140 Here. 344 00:27:47,220 --> 00:27:48,220 Look. 345 00:27:50,160 --> 00:27:54,140 I know you're disappointed you can't leave tomorrow, and so am I, but 346 00:27:54,140 --> 00:27:57,060 Hopefully you won't have to be stuck with me too long. 347 00:27:58,740 --> 00:28:02,960 Well, we are missing Helmut badly, aren't we? Yes, we are. 348 00:28:03,260 --> 00:28:06,260 including the way you are insinuating. Oh. 349 00:28:06,640 --> 00:28:10,780 And I thought I was supposed to be the sex part in this family. If you were, 350 00:28:10,840 --> 00:28:12,340 you'd be needing dough. 351 00:28:13,280 --> 00:28:14,480 It's quite therapy. 352 00:28:14,840 --> 00:28:16,660 You can pound it. 353 00:29:07,560 --> 00:29:08,560 Against the wall. 354 00:29:15,160 --> 00:29:16,460 Hands above your heads. 355 00:30:20,629 --> 00:30:22,650 Which one is Eva Maria Araya? 356 00:30:23,690 --> 00:30:24,690 Araya. 357 00:30:25,090 --> 00:30:26,750 You have to come with us. Get dressed. 358 00:30:30,970 --> 00:30:32,190 Dress yourself warmly. 359 00:30:50,190 --> 00:30:50,950 be my mother 360 00:30:50,950 --> 00:30:57,930 who's 361 00:30:57,930 --> 00:31:04,710 there never mind who i am who are you sorry you'll have to call back 362 00:31:04,710 --> 00:31:09,290 later it was your mother 363 00:31:26,350 --> 00:31:27,730 What is it, Isabella? My path? 364 00:31:28,090 --> 00:31:29,370 Where is my path? 365 00:31:30,610 --> 00:31:33,410 I must run. I must go to them. 366 00:31:33,850 --> 00:31:34,850 Max! 367 00:31:38,310 --> 00:31:39,310 No. 368 00:31:40,810 --> 00:31:41,810 Oh, no. 369 00:31:43,550 --> 00:31:44,950 Not my baby. 370 00:31:48,690 --> 00:31:49,690 Find anything? 371 00:31:51,270 --> 00:31:52,270 Nothing. 372 00:31:59,600 --> 00:32:04,720 I hate to leave you with such a mess again. Oh, don't be silly. 373 00:32:05,340 --> 00:32:07,380 I was planning to spring clean anyway. 374 00:32:07,840 --> 00:32:09,280 Now the schools are closed. 375 00:32:11,380 --> 00:32:14,500 If Helmut calls, don't tell him, eh? 376 00:32:14,820 --> 00:32:16,780 Oh, you know me. 377 00:32:17,320 --> 00:32:20,000 I'm a wizard storyteller. 378 00:32:29,580 --> 00:32:30,580 Ciao, Linda. 379 00:32:30,940 --> 00:32:31,940 Ciao. 380 00:32:43,420 --> 00:32:49,640 Lovely one, when I come home, I'll buy you the biggest ice cream ever. 381 00:33:29,930 --> 00:33:31,690 the cake might fall. 382 00:34:00,460 --> 00:34:01,760 Sugar's available again. 383 00:34:02,480 --> 00:34:04,040 That explains the cake. 384 00:34:08,560 --> 00:34:09,940 The worst is over. 385 00:34:10,380 --> 00:34:13,100 I doubt it. I doubt it very much. 386 00:34:13,560 --> 00:34:14,719 The stories. 387 00:34:16,100 --> 00:34:17,100 Where's Damaris? 388 00:34:18,620 --> 00:34:19,719 In the garden. 389 00:34:21,820 --> 00:34:23,219 Her teacher's dead. 390 00:34:24,820 --> 00:34:27,639 His body was found dumped on his doorstep this morning. 391 00:34:30,540 --> 00:34:35,520 I kept my sanity by thinking how to go about packing up. 392 00:34:35,980 --> 00:34:36,980 Packing up? 393 00:34:37,600 --> 00:34:38,600 What for? 394 00:34:39,400 --> 00:34:40,719 Well, for getting out of here. 395 00:34:41,360 --> 00:34:42,600 Surely you're not surprised. 396 00:34:43,120 --> 00:34:46,679 I must admit, it never even occurred to me. 397 00:34:48,760 --> 00:34:50,860 You never let the facts get in the way, do you, Ben? 398 00:34:51,400 --> 00:34:55,820 You uproot us from friends and family because you decide this paradise is more 399 00:34:55,820 --> 00:34:58,560 human and the northern hemisphere is going to blow itself up. Well, it hasn't 400 00:34:58,560 --> 00:35:03,060 yet. And right now, it's a hell of a lot more human than this fascist inferno. 401 00:35:03,060 --> 00:35:04,180 At least to me it is. 402 00:35:05,440 --> 00:35:10,440 It's just that we've made our home here, and then there's my work. 403 00:35:10,800 --> 00:35:11,800 For whom? 404 00:35:11,940 --> 00:35:13,500 For a military hunter? 405 00:35:15,140 --> 00:35:17,420 Have you no guts, for Christ's sake? No pride? 406 00:35:17,680 --> 00:35:19,460 There are a lot of poor people depending on us. 407 00:35:20,720 --> 00:35:25,520 There are people who are depending on us who need the help we give. Oh, don't 408 00:35:25,520 --> 00:35:26,499 give me that. 409 00:35:26,500 --> 00:35:27,600 Nobody needs you. 410 00:35:28,190 --> 00:35:31,430 They don't even appreciate you. The level of your salary proves it. 411 00:35:32,470 --> 00:35:38,470 All these years, stuck in the woods, riding filthy trains and buses, feeling 412 00:35:38,470 --> 00:35:40,970 noble because we're sacrificing for a cause. 413 00:35:41,210 --> 00:35:43,750 Well, the cause has died on his bed. It's dead! 414 00:35:44,630 --> 00:35:45,630 Dead, dead! 415 00:35:48,930 --> 00:35:50,170 I'm going for a walk. 416 00:35:52,350 --> 00:35:55,750 I'll pick these up when I get back. 417 00:35:58,140 --> 00:35:59,140 Ben. 418 00:36:07,960 --> 00:36:08,960 I'm sorry. 419 00:36:10,500 --> 00:36:11,500 It's all right. 420 00:36:11,600 --> 00:36:12,780 Oh, my God, the cake. 421 00:36:15,000 --> 00:36:16,700 Anna, for God's sake. 422 00:36:17,040 --> 00:36:23,160 Are you all right? I fought the stupid war. No, it's me. I'm such a clumsy, 423 00:36:23,320 --> 00:36:26,480 hopeless... No, no, you're not. 424 00:36:27,230 --> 00:36:28,750 Come on. Come on. You better sit down. 425 00:36:29,130 --> 00:36:30,130 Come on. 426 00:36:31,050 --> 00:36:32,050 I'm all right. 427 00:36:33,070 --> 00:36:34,770 Now, once more, you're right about leaving. 428 00:36:35,810 --> 00:36:38,050 I should have thought about it before you had to tell me. 429 00:36:39,350 --> 00:36:40,350 Thank you, darling. 430 00:36:42,950 --> 00:36:43,990 I'll take out the cake. 431 00:36:45,950 --> 00:36:46,950 Ben. 432 00:36:48,110 --> 00:36:50,130 Eva Araya was planning on leaving tomorrow. 433 00:36:50,930 --> 00:36:53,990 Did you, by any chance, call to find out? 434 00:36:55,110 --> 00:36:56,110 No. 435 00:36:57,380 --> 00:36:58,900 I kind of dread doing it. 436 00:36:59,860 --> 00:37:00,860 But I will. 437 00:38:23,080 --> 00:38:26,380 His arms are broken. Shut up, you Brazilian communist. 438 00:38:26,700 --> 00:38:29,660 Your turn will come tomorrow. 439 00:38:33,460 --> 00:38:36,200 Yours too, señorita. 440 00:38:38,060 --> 00:38:39,060 Be patient. 441 00:38:40,180 --> 00:38:42,000 Be patient. 442 00:38:43,980 --> 00:38:45,720 Be patient. 443 00:39:01,740 --> 00:39:02,740 In a minute. 444 00:39:03,960 --> 00:39:06,320 Monica can't know for sure they took her to the stadium. 445 00:39:09,320 --> 00:39:10,320 Where else? 446 00:39:13,600 --> 00:39:15,880 You know, I've been thinking. 447 00:39:16,600 --> 00:39:22,700 It would be foolish to... Well, to quit your job before getting a new one. 448 00:39:25,340 --> 00:39:26,340 We'll manage. 449 00:39:30,830 --> 00:39:33,090 If there was something really useful we could do. 450 00:39:33,370 --> 00:39:34,370 Like what? 451 00:39:35,950 --> 00:39:37,030 Oh, I don't know. 452 00:39:38,050 --> 00:39:41,850 There's bound to be some kind of resistance. 453 00:39:42,270 --> 00:39:44,030 At the risk of one's life. 454 00:39:44,650 --> 00:39:45,650 Or worse. 455 00:39:45,750 --> 00:39:47,170 You're trying to scare me. 456 00:39:48,970 --> 00:39:49,970 Successfully, I hope. 457 00:39:51,070 --> 00:39:53,430 Americans are very popular with the new regime. 458 00:39:54,290 --> 00:39:55,390 Provided they're careful. 459 00:39:55,960 --> 00:39:59,480 They'd get away with quite a lot, I'd say. I don't see you or me in that 460 00:39:59,480 --> 00:40:00,480 particular part. 461 00:40:00,920 --> 00:40:03,100 It's not a very flattering admission, is it? 462 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 The honest truth. 463 00:40:04,820 --> 00:40:06,800 I never pretended to be much of a hero. 464 00:40:08,040 --> 00:40:10,200 You should have seen me at the Ortegas yesterday. 465 00:40:11,200 --> 00:40:15,260 If I had any self -respect, I would have spat in their faces. 466 00:40:16,780 --> 00:40:18,260 Instead, I took it out on you. 467 00:40:18,900 --> 00:40:20,980 Well, that was very sensible of you. 468 00:40:22,200 --> 00:40:23,200 Oh, Ben. 469 00:40:24,940 --> 00:40:26,380 You're almost too good, you know. 470 00:40:27,460 --> 00:40:29,200 Make that a big almost. 471 00:40:29,620 --> 00:40:34,200 Liar! Liar! You don't expect us to believe you got your job without being a 472 00:40:34,200 --> 00:40:34,939 party member. 473 00:40:34,940 --> 00:40:37,140 But I tell you not. You mean no longer. No, never. 474 00:40:37,380 --> 00:40:38,960 Then why were you hired? 475 00:40:39,200 --> 00:40:41,020 I think... Don't finish. 476 00:40:41,640 --> 00:40:42,680 Just tell me. 477 00:40:42,880 --> 00:40:45,060 Because I can write a decent letter in four languages. 478 00:40:46,600 --> 00:40:50,660 That's a lot of skills for such a little head, isn't it? 479 00:40:52,470 --> 00:40:53,428 Isn't it? 480 00:40:53,430 --> 00:40:58,130 It's the education my father gave us. He didn't believe women should take a back 481 00:40:58,130 --> 00:41:04,830 seat and be considered... Considered 482 00:41:04,830 --> 00:41:06,330 what? What? 483 00:41:08,810 --> 00:41:10,530 Inferior, I suppose. 484 00:41:11,310 --> 00:41:12,310 To whom? 485 00:41:12,550 --> 00:41:13,550 To whom? 486 00:41:14,230 --> 00:41:15,230 Men. 487 00:41:16,390 --> 00:41:17,670 Oh, men. 488 00:41:18,970 --> 00:41:20,330 She means us. 489 00:41:21,880 --> 00:41:22,879 Don't you? 490 00:41:22,880 --> 00:41:23,880 Are you? 491 00:41:24,060 --> 00:41:27,740 Enough of your insolence. You're not asking us questions. 492 00:41:29,020 --> 00:41:30,780 Tell us how you got your job. 493 00:41:31,020 --> 00:41:32,020 I was interviewed. 494 00:41:32,140 --> 00:41:33,300 By your loving president? 495 00:41:33,560 --> 00:41:37,560 No, by his wife. Before or after you and he became lovers? 496 00:41:39,140 --> 00:41:40,140 Answer! 497 00:41:40,760 --> 00:41:46,220 Tell us what he did to you. All the unnatural, perverted things. No, it's 498 00:41:46,220 --> 00:41:49,960 true. You have eyes, don't you? You saw the horses that were going on? 499 00:42:14,060 --> 00:42:15,060 That signing and confession. 500 00:42:15,520 --> 00:42:17,180 She's not important enough. 501 00:42:17,580 --> 00:42:19,960 Then why waste our time? 502 00:42:20,620 --> 00:42:24,000 Oh, just routine. To keep her collateral in line. 503 00:42:24,520 --> 00:42:25,540 Pick her up. 504 00:42:51,150 --> 00:42:52,150 We have visitors. 505 00:42:53,110 --> 00:42:55,730 That's Dorothy Hemmings, but who's the man who doesn't look like Alan? 506 00:42:56,170 --> 00:42:57,390 Alan who, Papa? 507 00:42:57,810 --> 00:43:00,590 Her husband, you remember, that nice missionary gentleman. 508 00:43:02,310 --> 00:43:06,770 Let's go pick some more flowers for Mama. All right, just a few. Then I must 509 00:43:06,770 --> 00:43:07,790 and say hello to our guests. 510 00:43:09,650 --> 00:43:12,190 Well, Anna, shall we tell him? 511 00:43:12,910 --> 00:43:14,470 Sounds ominous. It is. 512 00:43:15,350 --> 00:43:18,090 We've just recruited your Anna into becoming a spy. 513 00:43:20,260 --> 00:43:21,700 Will? Nothing. 514 00:43:22,420 --> 00:43:25,520 Except that Anna doesn't seem like a likely spot to me. 515 00:43:26,060 --> 00:43:27,400 Typical husband's reaction. 516 00:43:27,860 --> 00:43:29,280 Oh, don't listen to him, Anna. 517 00:43:29,600 --> 00:43:33,740 Cowards like Ben and Alan just love the little death they must endure when their 518 00:43:33,740 --> 00:43:36,300 loved ones flap their wings occasionally. 519 00:43:37,360 --> 00:43:40,720 Our friend here solved that problem by sending his wife back to Canada. 520 00:43:41,820 --> 00:43:43,700 Evelyn is gone, I presume. 521 00:43:43,980 --> 00:43:46,500 So is our sniper friend, Jose Martinez. 522 00:43:46,920 --> 00:43:48,340 And I must close with him. 523 00:43:49,390 --> 00:43:53,290 I'm glad some of our friends weren't so lucky. I was just telling them about 524 00:43:53,290 --> 00:43:55,750 Ava. Joke's about spying apart, Ben. 525 00:43:55,990 --> 00:43:58,390 If people like Araya's, we want to help. 526 00:43:58,850 --> 00:44:02,930 And to gather stories of torture and violations of human rights and channel 527 00:44:02,930 --> 00:44:03,788 out of the country. 528 00:44:03,790 --> 00:44:04,830 To the states especially. 529 00:44:05,210 --> 00:44:07,390 Let people know the kind of criminals we're reporting. 530 00:44:07,650 --> 00:44:12,690 Anna, Anna, you must learn not to be so outspoken. I know the walls have ears. 531 00:44:13,010 --> 00:44:14,010 Ben is right. 532 00:44:14,850 --> 00:44:17,530 In all dictatorships, the one golden rule is... 533 00:44:17,840 --> 00:44:21,440 Say as little as you can and be very wary whom you trust. 534 00:44:21,940 --> 00:44:25,940 Well, in that case, one, what do we know about you? 535 00:44:26,400 --> 00:44:28,300 Anna's joking, of course. 536 00:44:28,520 --> 00:44:29,520 But she's right. 537 00:44:29,540 --> 00:44:31,820 You have to know enough about someone to trust them. 538 00:44:32,320 --> 00:44:35,920 After that, better to know as little as possible. 539 00:44:36,340 --> 00:44:37,340 It's safer. 540 00:44:37,960 --> 00:44:41,820 You mean in case you get arrested and then you're tortured violently, you 541 00:44:41,820 --> 00:44:43,600 betray friends? Do you mind changing the subject, please? 542 00:45:35,310 --> 00:45:36,310 Welcome ladies. 543 00:45:37,330 --> 00:45:42,430 Today we're initiating some gymnastic classes to keep you fit. 544 00:45:43,730 --> 00:45:44,730 Undress. 545 00:46:02,310 --> 00:46:03,910 To the skin. 546 00:46:30,730 --> 00:46:31,970 Space yourselves out! 547 00:46:41,530 --> 00:46:42,530 Well, now. 548 00:46:43,410 --> 00:46:46,410 You are all grown -up, experienced ladies. 549 00:46:47,650 --> 00:46:50,690 You must be pretty lonesome for your husbands and lovers by now. 550 00:46:51,590 --> 00:46:54,470 So I want you to pretend that you're with them. Have a little fun. 551 00:46:56,490 --> 00:46:57,490 That's right. 552 00:46:58,290 --> 00:46:59,670 Get down on your knees. 553 00:47:04,080 --> 00:47:05,600 No, no, no. 554 00:47:05,900 --> 00:47:07,240 Knees spread out. 555 00:47:09,420 --> 00:47:10,580 Spread them out! 556 00:47:14,360 --> 00:47:18,840 Now, pretend you're humping away. 557 00:47:21,560 --> 00:47:22,900 Let's hear you sigh. 558 00:47:36,590 --> 00:47:37,590 Betcha! 559 00:49:10,760 --> 00:49:12,180 We've been trying to call you, too. 560 00:49:13,900 --> 00:49:14,900 What? 561 00:49:15,580 --> 00:49:17,760 Oh, Ava is... Ava's fine. 562 00:49:18,420 --> 00:49:20,380 She's in the country helping out some friends. 563 00:49:20,740 --> 00:49:22,140 But they have no telephone. 564 00:49:29,580 --> 00:49:30,740 Everybody out of here! 565 00:49:32,860 --> 00:49:37,880 You have to come with me. 566 00:49:40,200 --> 00:49:41,760 Take your things. You'll be released. 567 00:49:56,680 --> 00:49:57,680 Take this. 568 00:49:57,860 --> 00:49:59,200 It will keep you warm. 569 00:50:00,220 --> 00:50:05,480 I... I want none of your sympathy, you bitch! 570 00:50:05,840 --> 00:50:08,940 I know all about you and your elegant ways! 571 00:50:17,339 --> 00:50:23,640 I suppose you feel like a big hero. Now you've been tortured. 572 00:50:24,040 --> 00:50:30,600 Well, let me tell you, torture isn't new to us. The police have 573 00:50:30,600 --> 00:50:31,980 tortured us. 574 00:50:32,540 --> 00:50:33,540 Always. 575 00:50:34,060 --> 00:50:36,780 But next time, it will be different. 576 00:50:37,220 --> 00:50:38,420 Next time. 577 00:50:39,240 --> 00:50:41,140 have a real revolution. 578 00:50:43,660 --> 00:50:44,660 Lights. 579 00:50:47,220 --> 00:50:49,200 We'll take a break for a few minutes. 580 00:50:49,900 --> 00:50:51,980 There is coffee next door if you want. 581 00:50:52,380 --> 00:50:53,420 At cost price. 582 00:51:06,820 --> 00:51:07,940 What do we do now? 583 00:51:08,480 --> 00:51:10,180 Just sit tight. We'll talk to Jose. 584 00:51:12,280 --> 00:51:13,280 Jose? 585 00:51:13,740 --> 00:51:15,300 Yeah, Jane. In a minute. 586 00:51:20,420 --> 00:51:21,420 Here he comes. 587 00:51:25,580 --> 00:51:26,580 Hello, Anna. 588 00:51:27,300 --> 00:51:28,300 Hello, Paul. 589 00:51:28,780 --> 00:51:31,120 Jane Markoff. Paul Dumont. 590 00:51:31,880 --> 00:51:34,140 Oh, the literary agent. 591 00:51:34,920 --> 00:51:35,920 It's a pleasure. 592 00:51:36,040 --> 00:51:37,240 You've been, uh... 593 00:51:37,560 --> 00:51:39,120 Taking notes, Mr. Dumoul. 594 00:51:40,000 --> 00:51:41,000 Occupational disease. 595 00:51:41,200 --> 00:51:42,200 I'm a journalist. 596 00:51:43,800 --> 00:51:46,880 You don't look very happy to see me, Anna. 597 00:51:47,940 --> 00:51:49,500 Or has the screening upset you? 598 00:51:50,280 --> 00:51:55,700 That, too. Look, after trying to catch up with you all these years, I refuse to 599 00:51:55,700 --> 00:51:59,420 be put off by a cold shoulder that puzzles me, to say the least. If I 600 00:51:59,420 --> 00:52:03,220 that my reasons are in no way personal, can we leave it at that? No, we can't. 601 00:52:03,240 --> 00:52:06,500 What godly crime can I have committed that I didn't even deserve a hearing? 602 00:52:07,560 --> 00:52:08,700 It makes no difference now. 603 00:52:08,940 --> 00:52:10,300 It does to me. I'll be right back. 604 00:52:16,140 --> 00:52:17,140 Well, Anna. 605 00:52:19,200 --> 00:52:21,240 Can I take a look at that? 606 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 Sure. Why? 607 00:52:24,680 --> 00:52:27,520 I dabble in graphology. It fascinates me. 608 00:52:30,540 --> 00:52:31,540 How's Evelyn? 609 00:52:31,780 --> 00:52:33,740 Evelyn is fine. She's the proud mother of two. 610 00:52:34,800 --> 00:52:37,780 You mean she really had that baby after leaving in such a hurry? 611 00:52:38,280 --> 00:52:41,520 I'm losing the drift of this conversation. 612 00:52:42,720 --> 00:52:47,540 Yes, Anna, she really did. A little girl we call Mathilde after guess who. Don't 613 00:52:47,540 --> 00:52:48,138 tell me. 614 00:52:48,140 --> 00:52:49,380 I left as none. 615 00:52:50,140 --> 00:52:51,320 Why the sarcasm? 616 00:52:51,960 --> 00:52:53,140 Knowing where I stand. 617 00:52:53,820 --> 00:52:55,120 What's so strange about it? 618 00:52:58,000 --> 00:52:59,820 Where do you stand, Paul? 619 00:53:05,000 --> 00:53:07,280 You thought I'd fratted on you and the group. 620 00:53:08,140 --> 00:53:11,740 That's it, isn't it? If I remember right, you not only vanished, but you 621 00:53:11,740 --> 00:53:15,120 very good care to cover up your tracks with lies. I'd warned you, Anna. 622 00:53:15,580 --> 00:53:19,520 The less you knew about my moves and my activities, the safer for all of us. But 623 00:53:19,520 --> 00:53:22,740 you knew all about our moves and our activities. And soon after you were 624 00:53:22,800 --> 00:53:23,920 so did the military police. 625 00:53:24,940 --> 00:53:28,620 As now, I presume they'll know all about Monica Araya's clandestine TV 626 00:53:28,620 --> 00:53:29,620 interviews. 627 00:53:30,380 --> 00:53:31,380 What the hell? 628 00:53:31,860 --> 00:53:33,640 That was for my personal use. 629 00:53:34,670 --> 00:53:37,790 Hello, Jose. Paul, now what's all this? 630 00:53:38,550 --> 00:53:44,290 I expect our friend here has already briefed you about my sinister alter ego. 631 00:53:44,430 --> 00:53:47,110 Come on, there has been a little misunderstanding, that's all. 632 00:53:48,110 --> 00:53:49,490 Don't be so sure, Jose. 633 00:53:50,330 --> 00:53:57,190 Tell him I'm a spy, a CIA agent, especially assigned to prowl 634 00:53:57,190 --> 00:54:01,770 around a group of idealistic women trying to expose the evils of fascism. 635 00:54:06,640 --> 00:54:08,080 your scenario, isn't it? 636 00:54:11,540 --> 00:54:12,540 What's yours? 637 00:54:14,580 --> 00:54:15,580 That's better. 638 00:54:16,700 --> 00:54:20,600 Can we now engage in some sane dialogue, please? 639 00:54:20,840 --> 00:54:21,840 But not now. 640 00:54:22,220 --> 00:54:23,820 We'll go for a drink afterwards. 641 00:54:24,260 --> 00:54:29,580 Then I can tell Miss Willing how Paul, with the help of a certain priest, saved 642 00:54:29,580 --> 00:54:30,580 my life. 643 00:54:31,060 --> 00:54:33,300 If you want some coffee, you better hurry. 644 00:54:44,080 --> 00:54:45,080 Who's that? 645 00:54:45,880 --> 00:54:47,300 There's a parcel at the entrance. 646 00:54:47,920 --> 00:54:48,920 Special delivery. 647 00:54:54,440 --> 00:54:58,900 We'll be starting again in a minute, so please go back to your seats, everybody. 648 00:55:02,840 --> 00:55:03,840 Paul. 649 00:55:09,880 --> 00:55:12,420 I'm sorry about... Mr. Wright. 650 00:55:12,920 --> 00:55:15,980 I guess the way things turned out, she had every reason to suspect. 651 00:55:17,060 --> 00:55:20,160 I'd better visit the bathroom before we start. Over by the entrance. 652 00:55:26,660 --> 00:55:27,660 More films? 653 00:55:27,900 --> 00:55:28,900 Books, probably. 654 00:55:28,980 --> 00:55:29,980 Not finding. 655 00:55:30,920 --> 00:55:32,660 Would you mind answering that? 656 00:55:33,100 --> 00:55:34,360 In the office over there. 657 00:55:34,600 --> 00:55:36,420 Sure. All set, Jose. 658 00:55:37,140 --> 00:55:38,140 Coming. 659 00:55:39,980 --> 00:55:40,980 Hello? 660 00:55:44,109 --> 00:55:45,730 Pastor? Yes, it has been delivered. 661 00:55:47,310 --> 00:55:49,490 Not yet, but may I ask who's calling? 662 00:55:50,950 --> 00:55:51,950 Hello? 663 00:55:53,150 --> 00:55:54,150 Hello? 664 00:57:14,069 --> 00:57:18,390 Dirty. My baby. 665 00:57:19,470 --> 00:57:22,090 My beautiful baby. 666 00:57:24,970 --> 00:57:26,450 Did they hurt you? 667 00:57:27,070 --> 00:57:28,190 No, Mother. 668 00:57:29,510 --> 00:57:31,270 They didn't hurt me. 669 00:57:32,710 --> 00:57:34,890 I just need a bath. 670 00:57:37,890 --> 00:57:38,890 Yes. 671 00:57:39,850 --> 00:57:40,890 And then we'll call Helen. 672 00:57:41,290 --> 00:57:43,150 No, not yet. 673 00:57:43,810 --> 00:57:44,810 Tomorrow. 674 00:57:49,110 --> 00:57:50,110 Oh, God. 675 00:57:51,330 --> 00:57:52,910 What have they done to her? 676 00:57:58,950 --> 00:58:00,090 Don't think about it. 677 00:58:01,830 --> 00:58:02,830 She's sick. 678 00:58:04,350 --> 00:58:05,630 That's all that matters. 679 00:58:09,360 --> 00:58:10,480 Only the dead are safe. 680 00:58:53,450 --> 00:58:56,790 There's been an accident, but you're doing fine. I'll get it. 681 00:58:58,590 --> 00:58:59,590 Accident. 682 00:59:01,310 --> 00:59:02,310 There. 683 00:59:03,810 --> 00:59:04,810 There's Beth. 684 00:59:11,290 --> 00:59:11,730 It's 685 00:59:11,730 --> 00:59:19,250 all 686 00:59:19,250 --> 00:59:21,370 right, Mrs. Willing. 687 00:59:21,670 --> 00:59:22,670 It's all right. 688 00:59:23,760 --> 00:59:26,180 There's no one here, just your friends. 689 00:59:27,280 --> 00:59:29,280 There's nothing to worry about. 690 00:59:29,820 --> 00:59:32,180 All you need is a little rest. 691 00:59:34,140 --> 00:59:35,140 That's a good girl. 692 00:59:39,600 --> 00:59:41,840 It's only a slight concussion. She'll be fine. 693 00:59:47,660 --> 00:59:48,660 Why don't you go? 694 00:59:48,840 --> 00:59:49,840 I'll stay. 695 00:59:50,100 --> 00:59:51,620 Yes, you have my number. 696 00:59:52,279 --> 00:59:53,560 Please call me when she wakes up. 697 01:00:39,180 --> 01:00:40,940 I'm here for Senor Salas' order. 698 01:00:49,440 --> 01:00:50,440 You're the last. 699 01:01:03,160 --> 01:01:04,160 Hello, Pauline. 700 01:01:04,300 --> 01:01:05,300 Hello, Anna. 701 01:01:06,080 --> 01:01:07,080 Hello, everybody. 702 01:01:09,050 --> 01:01:10,770 There's a chair for you. 703 01:01:16,290 --> 01:01:23,290 A woman I know, a social worker, smuggled this message 704 01:01:23,290 --> 01:01:24,490 out of prison. 705 01:01:26,610 --> 01:01:33,430 On the way here, to this hard labor camp, we stopped at a deserted farmhouse 706 01:01:33,430 --> 01:01:37,910 where I could be interrogated in greater privacy. 707 01:01:39,240 --> 01:01:44,120 When I refused to give them names, I was subjected to a gang rape. 708 01:01:45,380 --> 01:01:49,160 Then they inserted mice in my vagina. 709 01:01:51,120 --> 01:01:55,200 This woman is 60 years old. Oh, my God. You are old. 710 01:01:56,660 --> 01:01:59,400 Yes, I'm sure you must be. 711 01:02:00,240 --> 01:02:02,600 I've spent half my life in Latin America. 712 01:02:03,200 --> 01:02:04,660 The refinements of torture. 713 01:02:05,310 --> 01:02:08,970 are not unknown to me. Physical cruelty is as old as man. 714 01:02:09,850 --> 01:02:15,590 But in our scientific age, sexual psychology has plumped new depths. 715 01:02:16,110 --> 01:02:18,950 People like that should be exterminated. Should they? 716 01:02:19,990 --> 01:02:24,610 If it's any satisfaction, we now have the name and address of one of the 717 01:02:24,610 --> 01:02:27,210 masterminds of sexual torture. 718 01:02:27,490 --> 01:02:31,210 Well, we should publicize it to the outside world. To achieve what? 719 01:02:31,710 --> 01:02:34,190 What do you think? 720 01:02:34,840 --> 01:02:35,840 Mrs. Willing. 721 01:02:36,300 --> 01:02:41,280 Well, I... I don't know what else we can do. I thought you said people like that 722 01:02:41,280 --> 01:02:42,480 should be exterminated. 723 01:02:42,960 --> 01:02:45,960 So what would be the next logical step? 724 01:02:48,280 --> 01:02:51,820 Surely, Sister Mathilde, you're not suggesting that we... I'm not frightened 725 01:02:51,820 --> 01:02:52,820 words, my dear. 726 01:02:53,020 --> 01:02:53,899 Go on. 727 01:02:53,900 --> 01:02:56,120 That we should even be talking about it is unthinkable. 728 01:02:56,460 --> 01:02:58,580 An eye for an eye? No, Dorothy. 729 01:02:58,780 --> 01:03:00,840 An eye for a multitude of eyes. 730 01:03:02,960 --> 01:03:03,960 I'm sorry. 731 01:03:04,620 --> 01:03:09,440 Maybe he would have to be an Armenian genocide survivor like me to understand. 732 01:03:10,840 --> 01:03:15,860 The... The woman who wrote this has a son. 733 01:03:16,660 --> 01:03:18,500 A very determined son. 734 01:03:19,340 --> 01:03:20,800 But he may need help. 735 01:03:22,080 --> 01:03:23,360 Help from us? 736 01:03:23,660 --> 01:03:26,320 What kind of help? Material, practical help. 737 01:03:27,160 --> 01:03:30,080 The kind that will enable him to do justice and survive. 738 01:03:30,620 --> 01:03:33,040 Well, if it's a question of money... Money, too. 739 01:03:33,840 --> 01:03:35,340 But not only money. 740 01:03:39,440 --> 01:03:40,960 It's absurd, isn't it? 741 01:03:41,300 --> 01:03:43,200 We're such nice people. 742 01:03:43,660 --> 01:03:47,160 It's the problem of all nice people in oppressive societies. 743 01:03:48,280 --> 01:03:52,580 Sooner or later, they have to reassess their moral options. 744 01:03:53,340 --> 01:03:56,200 Even, or should I say, especially in none. 745 01:03:57,500 --> 01:04:01,140 It's an agonizing process, but it has helped me keep my faith. 746 01:04:02,760 --> 01:04:04,860 Is there a plan? 747 01:04:07,260 --> 01:04:11,220 Let's say all the possibilities are there, for one. 748 01:04:13,000 --> 01:04:16,900 Now, it's a question of, if you don't mind, I'd rather be spared the details. 749 01:04:17,260 --> 01:04:20,640 Sit down, Dorothy. I don't honestly think this is something that should be 750 01:04:20,640 --> 01:04:23,660 discussed. It has to be discussed. Yes, but without burdening those whose 751 01:04:23,660 --> 01:04:25,480 conscience is against it. I'm not right. 752 01:04:26,880 --> 01:04:31,780 Maybe Sister Matilda should talk to one of us, who would then act as a kind of 753 01:04:31,780 --> 01:04:32,780 liaison. 754 01:04:33,870 --> 01:04:35,170 I'd be willing if you want. 755 01:04:39,450 --> 01:04:41,190 Have we any other business to discuss? 756 01:04:41,450 --> 01:04:43,130 No, just a few formalities. 757 01:04:44,710 --> 01:04:46,010 Can we use your office? 758 01:04:46,250 --> 01:04:47,250 Of course. 759 01:04:47,850 --> 01:04:48,930 It won't take long. 760 01:05:10,440 --> 01:05:12,220 Well, go on home. Go on. 761 01:05:12,900 --> 01:05:14,100 I think I'd better. 762 01:05:14,980 --> 01:05:16,160 Kay, here's all the papers. 763 01:05:16,620 --> 01:05:20,300 My last dispatch via Her Majesty's diplomatic pouch. 764 01:05:20,860 --> 01:05:24,520 Dear old unsuspecting Charles is going back to London. 765 01:05:27,900 --> 01:05:29,360 Anna? Hmm? 766 01:05:29,640 --> 01:05:33,640 Don't rip Paul and that spooky nun talk you into anything. Come on, you know me. 767 01:05:33,860 --> 01:05:34,860 Do I? 768 01:05:35,040 --> 01:05:39,080 Sometimes she gets so damn worked up and heroic about things. Oh, me? 769 01:05:39,960 --> 01:05:41,800 Heroic? You flatter me. 770 01:05:42,260 --> 01:05:44,000 Flattery was not what I had in mind. 771 01:05:46,520 --> 01:05:48,300 Heroism can be very unhealthy. 772 01:05:49,440 --> 01:05:50,440 Remember that. 773 01:06:06,600 --> 01:06:07,600 Anna? Oh! 774 01:06:07,780 --> 01:06:08,920 You scared me. 775 01:06:16,220 --> 01:06:18,380 Sorry. Oh, my God. 776 01:06:22,540 --> 01:06:23,540 What's that thing? 777 01:06:24,740 --> 01:06:26,760 Is it me? No, it's me. 778 01:06:27,440 --> 01:06:29,600 It's Dorothy. 779 01:06:36,700 --> 01:06:39,760 I was going to ask if I could drive you home. 780 01:06:41,900 --> 01:06:42,900 Rent the car. 781 01:06:44,840 --> 01:06:45,840 It's a long way. 782 01:06:47,500 --> 01:06:48,660 So, must do better. 783 01:06:49,380 --> 01:06:50,980 Help me kill time and take off you. 784 01:06:53,340 --> 01:06:54,340 Well, all right. 785 01:06:56,660 --> 01:06:58,460 I'll be waiting across the street. 786 01:07:40,480 --> 01:07:41,680 Yes? Your sister. 787 01:07:42,080 --> 01:07:44,420 Can I see her for a minute, please? 788 01:07:45,460 --> 01:07:47,720 She's busy, I'm afraid. Can I help you? 789 01:07:48,080 --> 01:07:49,080 No. 790 01:07:49,680 --> 01:07:50,840 It'll only take a minute. 791 01:07:52,880 --> 01:07:53,880 A minute. 792 01:08:01,560 --> 01:08:02,560 Ava! 793 01:08:07,980 --> 01:08:08,980 Hello. 794 01:08:10,860 --> 01:08:11,920 You remember me? 795 01:08:13,760 --> 01:08:14,760 Yeah. 796 01:08:15,760 --> 01:08:20,420 I saw you just now in the street, and I was, well, glad. 797 01:08:21,300 --> 01:08:22,300 What about? 798 01:08:23,359 --> 01:08:27,340 Well, glad you're back home so soon. 799 01:08:28,120 --> 01:08:29,120 Thank you. 800 01:08:29,180 --> 01:08:32,600 That's very considerate of you, officer. 801 01:08:33,880 --> 01:08:35,540 The name is Juan. 802 01:08:37,560 --> 01:08:39,580 I'm sorry, I have to go now. 803 01:08:40,010 --> 01:08:42,790 We're on patrol, and we have to keep on the move. 804 01:08:43,050 --> 01:08:45,810 But after dark, it's kind of easier. 805 01:08:46,430 --> 01:08:47,910 Maybe I could come back then? 806 01:08:48,149 --> 01:08:50,390 Well, that's going to be a little difficult, I'm afraid. 807 01:08:51,189 --> 01:08:52,710 We're expecting some people. 808 01:08:52,970 --> 01:08:53,970 During curfew? 809 01:08:54,529 --> 01:08:56,550 Well, Mother often spends the night with us. 810 01:08:57,170 --> 01:08:58,609 And vice versa. 811 01:08:59,609 --> 01:09:00,609 Oh. 812 01:09:01,090 --> 01:09:04,710 I was only thinking of your sister's interests. 813 01:09:05,350 --> 01:09:07,310 I have something I believe she lost. 814 01:09:07,529 --> 01:09:08,750 A little souvenir? 815 01:09:09,430 --> 01:09:12,229 And I'm sure she'd be very relieved to get it back. 816 01:09:13,270 --> 01:09:14,910 What is it? 817 01:09:15,590 --> 01:09:16,609 I'll bring it tonight. 818 01:09:18,390 --> 01:09:24,510 Oh, I'm with a friend, so maybe we could make it a foursome? Of course, he knows 819 01:09:24,510 --> 01:09:26,529 nothing about the souvenir. 820 01:09:30,790 --> 01:09:32,750 Won't you at least tell me? 821 01:09:34,729 --> 01:09:36,490 Something that dropped out of a book. 822 01:09:36,950 --> 01:09:38,689 A very nice picture. 823 01:09:46,890 --> 01:09:48,750 I thought we... The president. 824 01:09:49,149 --> 01:09:51,250 You remember that photo? 825 01:09:51,510 --> 01:09:53,370 After the reception for Graham Green? 826 01:09:53,770 --> 01:09:55,350 It was in the novel. 827 01:09:55,610 --> 01:09:57,210 He autographed for me. 828 01:09:58,010 --> 01:09:59,870 Oh, God, Ava, why? 829 01:10:01,430 --> 01:10:02,430 Shit. 830 01:10:07,610 --> 01:10:14,050 I, uh... told Mother Maria Paz could stay the night, but, uh... 831 01:10:15,600 --> 01:10:16,600 I'd better go and fetch her. 832 01:10:17,460 --> 01:10:18,500 We may need her. 833 01:10:19,500 --> 01:10:20,560 As a deterrent. 834 01:10:23,760 --> 01:10:24,760 Gone. 835 01:10:25,280 --> 01:10:28,200 Well, don't worry. 836 01:10:29,500 --> 01:10:32,180 It takes two to play at this game. 837 01:10:33,060 --> 01:10:34,760 We'll put on such an act. 838 01:10:35,020 --> 01:10:37,360 We'll make them feel like fish out of water. 839 01:10:37,740 --> 01:10:38,800 They won't dare. 840 01:10:39,580 --> 01:10:40,920 Besides, what does the photo prove? 841 01:10:41,300 --> 01:10:42,940 Yes, but what it says. 842 01:10:43,550 --> 01:10:45,510 You don't know how their filthy minds work. 843 01:10:45,850 --> 01:10:50,290 Just remember that worm is guilty of concealing it. If his superiors find 844 01:10:50,290 --> 01:10:51,269 From us? 845 01:10:51,270 --> 01:10:52,370 Whom would they believe? 846 01:10:57,090 --> 01:11:00,250 Well, it won't have to come to that. 847 01:11:13,520 --> 01:11:14,520 December 12th. 848 01:11:14,940 --> 01:11:16,100 Church collection day. 849 01:11:16,740 --> 01:11:18,940 That's in ten days. 850 01:11:21,660 --> 01:11:23,740 It's quite a terrifying challenge, isn't it? 851 01:11:25,360 --> 01:11:26,720 Not unless you want it to be. 852 01:11:27,380 --> 01:11:31,540 Frankly, I'm surprised you brought it up at all. You underestimate female 853 01:11:31,540 --> 01:11:32,540 curiosity. 854 01:11:33,760 --> 01:11:35,180 Well, now I'm satisfied. 855 01:11:36,300 --> 01:11:37,900 Maybe you should forget the whole thing. 856 01:11:38,700 --> 01:11:40,260 If I do, who does that leave? 857 01:11:41,700 --> 01:11:42,700 Pauline. 858 01:11:43,200 --> 01:11:45,780 Perhaps. If she can drive. 859 01:11:46,260 --> 01:11:47,680 I wonder if I still can. 860 01:11:49,800 --> 01:11:51,660 Maybe I should take you up on your offer. 861 01:11:57,260 --> 01:11:58,300 On one condition. 862 01:11:59,040 --> 01:12:01,680 That you'll have dinner with me next time you have to spend the night in 863 01:12:02,020 --> 01:12:03,480 Well, I don't know. Please. 864 01:12:05,420 --> 01:12:07,840 It could be important for both of us. 865 01:12:30,280 --> 01:12:32,280 I'm afraid coffee is all we can offer you. 866 01:12:33,620 --> 01:12:35,080 We don't approve of alcohol. 867 01:12:50,140 --> 01:12:52,340 Do you like Livardi? 868 01:12:58,760 --> 01:13:00,120 I like music you can dance to. 869 01:13:10,140 --> 01:13:11,880 Hey, don't come around. 870 01:13:12,240 --> 01:13:13,260 My daughter can see. 871 01:13:13,540 --> 01:13:14,540 But close the door. 872 01:13:14,640 --> 01:13:16,020 She's afraid of the dark. 873 01:13:35,690 --> 01:13:36,690 Come on Mario! 874 01:14:01,970 --> 01:14:03,710 My kids have the same problem. 875 01:14:04,450 --> 01:14:06,490 Scared of the dark. Oh, you're married. 876 01:14:06,710 --> 01:14:09,210 Well, yes. Lucky, this is. Veras Dolores. 877 01:14:11,670 --> 01:14:13,910 What's your wife's name, senor? 878 01:14:14,910 --> 01:14:16,250 How do you know I'm married? 879 01:14:16,550 --> 01:14:17,870 Well, I guess. 880 01:14:18,830 --> 01:14:21,710 Don't they say the good ones get caught young? 881 01:14:23,650 --> 01:14:25,070 That's right, they do. 882 01:14:26,250 --> 01:14:29,130 But you are both separated from your husbands, right? 883 01:14:29,370 --> 01:14:30,970 I'm both about to be married again. 884 01:14:31,250 --> 01:14:32,370 To men of power. 885 01:14:33,070 --> 01:14:34,070 And position. 886 01:14:36,350 --> 01:14:37,570 You're just saying that. 887 01:14:40,150 --> 01:14:42,690 We are not in the habit of lying, senor. 888 01:14:43,710 --> 01:14:47,990 If you like, I'll call my American fiancé and introduce him to you. 889 01:14:48,330 --> 01:14:49,330 Over the phone. 890 01:14:49,690 --> 01:14:52,170 You didn't tell him about... Oh, no. 891 01:14:52,910 --> 01:14:57,190 Why create an international incident over an innocent visit? 892 01:15:04,460 --> 01:15:05,460 You call yours. 893 01:15:06,020 --> 01:15:11,040 Well, mine is nothing if country is... I thought so. 894 01:15:12,480 --> 01:15:14,220 You are bluffing. 895 01:15:46,160 --> 01:15:47,160 It's Monica. 896 01:15:47,180 --> 01:15:49,220 Oh, darling, I hope I didn't wake you. 897 01:15:50,280 --> 01:15:55,480 No, well, something's come up, and I thought you should know... 898 01:15:55,480 --> 01:16:02,240 Well, that finally I've 899 01:16:02,240 --> 01:16:07,440 arranged things so that I can go with you to that boring embassy reception 900 01:16:07,440 --> 01:16:08,980 tomorrow. Tomorrow? 901 01:16:13,120 --> 01:16:14,780 What's this all about? 902 01:16:16,020 --> 01:16:17,260 Monica, they must be in trouble. 903 01:16:18,440 --> 01:16:20,540 You can't talk. Is that it? 904 01:16:22,300 --> 01:16:23,300 But are you all right? 905 01:16:25,580 --> 01:16:26,580 Both of you? 906 01:16:29,060 --> 01:16:30,060 Well, yes. 907 01:16:32,100 --> 01:16:33,120 Yes, of course I do. 908 01:16:40,220 --> 01:16:41,220 Well? 909 01:16:41,520 --> 01:16:42,620 Well, the play, I think. 910 01:16:43,940 --> 01:16:45,560 Giggling and gushing and... 911 01:16:46,240 --> 01:16:47,240 Maybe she was drunk. 912 01:16:47,500 --> 01:16:48,500 No. 913 01:16:49,220 --> 01:16:50,840 She was doing it for someone's benefit. 914 01:16:51,060 --> 01:16:52,060 Someone who's there. 915 01:16:52,520 --> 01:16:53,520 At this hour? 916 01:16:53,680 --> 01:16:54,680 With curfew on? 917 01:16:56,040 --> 01:16:57,040 Call her back. 918 01:16:57,860 --> 01:16:58,860 It's too risky. 919 01:16:59,000 --> 01:17:00,000 Do you think I should? 920 01:17:00,020 --> 01:17:01,020 No, Anna. 921 01:17:01,680 --> 01:17:07,720 She obviously didn't want whoever's there to know that... that you existed. 922 01:17:08,160 --> 01:17:09,540 Well, that shouldn't be too hard. 923 01:17:10,560 --> 01:17:13,060 Considering that's how she makes me feel whenever she's around. 924 01:17:20,490 --> 01:17:21,490 He's gone back to sleep. 925 01:17:27,570 --> 01:17:30,150 Gentlemen, it's after one o 'clock. 926 01:17:30,370 --> 01:17:33,390 And although it's been very pleasant... After one? 927 01:17:33,710 --> 01:17:36,710 Come on. We've got to report back by two. Shut up, Mario. 928 01:17:37,050 --> 01:17:40,130 Oh, so you've been playing hooky, have you? 929 01:17:41,910 --> 01:17:43,130 Well, don't worry. 930 01:17:43,370 --> 01:17:44,610 We won't give you away. 931 01:17:50,470 --> 01:17:54,890 Mario, why don't you bring those cups into the kitchen and tell me about your 932 01:17:54,890 --> 01:17:55,890 children while I wash up? 933 01:18:13,250 --> 01:18:16,210 You're a good little dancer. 934 01:18:17,170 --> 01:18:18,170 Thank you. 935 01:18:19,560 --> 01:18:21,680 I don't scare you, do I? 936 01:18:22,220 --> 01:18:23,500 Well, you do. 937 01:18:24,400 --> 01:18:25,400 A bit. 938 01:18:25,820 --> 01:18:26,820 Because of the photo? 939 01:18:27,220 --> 01:18:29,040 But I only took it to protect you. 940 01:18:29,440 --> 01:18:31,800 Oh, I realize that, and I thank you. 941 01:18:32,060 --> 01:18:37,500 But how can I relax with you unless you give it back? But I told you I will, 942 01:18:37,720 --> 01:18:40,480 only... Only? 943 01:18:41,420 --> 01:18:45,620 Well, I know I took it home, but I'm not quite sure where I... Now you're 944 01:18:45,620 --> 01:18:48,360 playing games with me. And what do you call what you've been doing with me? 945 01:18:48,910 --> 01:18:50,430 Oh, no, but you're wrong. Am I? 946 01:18:55,490 --> 01:19:00,190 You prove I am, and next time I'll slip that little picture right back where I 947 01:19:00,190 --> 01:19:01,188 found it. 948 01:19:01,190 --> 01:19:02,390 Next time? 949 01:19:02,990 --> 01:19:07,590 Say, tomorrow, at five, before I go on duty. 950 01:19:08,770 --> 01:19:10,170 Just the two of us, though. 951 01:19:12,310 --> 01:19:16,790 You'll see to that, won't you, baby? 952 01:19:23,310 --> 01:19:24,430 Tell Mario we're leaving. 953 01:19:27,350 --> 01:19:34,110 If I can make you believe I'm on the level, you promise to be friendly with 954 01:19:36,390 --> 01:19:38,990 Yes, I promise. 955 01:19:46,070 --> 01:19:47,070 Let's go. 956 01:19:48,730 --> 01:19:49,890 Good night, senoras. 957 01:20:00,779 --> 01:20:02,800 Well, did you get it from him? 958 01:20:03,060 --> 01:20:04,060 No. 959 01:20:04,560 --> 01:20:06,120 He discussed me! 960 01:20:06,720 --> 01:20:09,060 Shh! Let me make sure they're gone. 961 01:20:15,520 --> 01:20:16,520 What's this? 962 01:20:19,540 --> 01:20:23,060 This wasn't here when... There's nothing on it. 963 01:20:38,510 --> 01:20:39,510 Oh, my God. 964 01:20:39,890 --> 01:20:43,990 Don't. Darling, it's over. Don't you see? He got just as scared as the other 965 01:20:43,990 --> 01:20:45,550 one, only he didn't want to... Stop it, Veronica! 966 01:20:48,150 --> 01:20:49,150 I'm trapped. 967 01:20:50,570 --> 01:20:51,570 What do you mean? 968 01:20:53,350 --> 01:20:57,790 He'll be here tomorrow at five to collect his reward 969 01:20:57,790 --> 01:21:00,650 for this. 970 01:21:02,370 --> 01:21:03,570 He made me promise. 971 01:21:04,330 --> 01:21:07,150 A promise to a blackmailer? What's that worth? 972 01:21:10,000 --> 01:21:11,000 Tear it up. 973 01:21:21,700 --> 01:21:25,080 I can't. 974 01:21:27,160 --> 01:21:29,120 It's all I have left of them. 975 01:21:30,260 --> 01:21:34,200 Oh, that's degrading. 976 01:21:35,080 --> 01:21:38,740 To destroy every trace, every memory, every... 977 01:21:39,210 --> 01:21:46,190 The only way to preserve our memories is to preserve ourselves. 978 01:22:16,750 --> 01:22:18,110 You won't be here tomorrow. 979 01:22:20,910 --> 01:22:22,070 I'll handle him. 980 01:22:23,670 --> 01:22:29,250 I'll make that disgusting, vulgar little nobody walk out that door. 981 01:22:46,600 --> 01:22:47,600 Come on in. 982 01:22:51,200 --> 01:22:52,600 I was just leaving. 983 01:22:54,560 --> 01:23:00,440 I wish we could have warned you, but Ava got this sudden assignment to do a 984 01:23:00,440 --> 01:23:05,640 survey of foreign communities around the country, and she had to go to a 985 01:23:05,640 --> 01:23:06,640 briefing. 986 01:23:08,620 --> 01:23:09,620 How come? 987 01:23:10,280 --> 01:23:13,680 I believe General Lopez recommended her. 988 01:23:15,150 --> 01:23:16,990 His wife is a friend of our mother's. 989 01:23:18,830 --> 01:23:19,830 I see. 990 01:23:21,770 --> 01:23:25,390 I hope she was pleased to get my little gift. 991 01:23:25,610 --> 01:23:31,610 Oh, yes. She particularly wanted me to tell you how touched she was. 992 01:23:32,470 --> 01:23:34,150 You're a nice man, Warren. 993 01:23:35,950 --> 01:23:36,950 Thank you. 994 01:23:39,190 --> 01:23:42,830 Well, I'd better be pushing off. 995 01:24:00,720 --> 01:24:01,720 What is it? 996 01:24:01,980 --> 01:24:03,720 This is hot stuff. 997 01:24:04,940 --> 01:24:06,580 Anti -Hunter propaganda. 998 01:24:07,240 --> 01:24:08,620 I've never saw them before. 999 01:24:08,880 --> 01:24:15,580 Who could have put them there? Well, there's only you and Ava living here. 1000 01:24:16,140 --> 01:24:19,900 Ava? That's ridiculous. It's a plan. Maybe. 1001 01:24:20,540 --> 01:24:22,800 But she'll have to convince my chief. 1002 01:24:23,540 --> 01:24:27,520 Possession of subversive literature is as serious as concealing weapons. 1003 01:24:36,280 --> 01:24:37,560 Juan! Please. 1004 01:24:38,960 --> 01:24:40,880 A soldier's got his duty. 1005 01:24:41,240 --> 01:24:43,860 You can't really suspect Ava. 1006 01:24:44,920 --> 01:24:48,980 She's so gentle. She treats me like a milico. Not you personally. 1007 01:24:49,980 --> 01:24:54,240 Since her arrest, she has a phobia of anyone in uniform. 1008 01:24:54,460 --> 01:24:57,560 We have our feelings and our pride like everyone else. 1009 01:24:57,840 --> 01:24:59,080 Of course you have. 1010 01:25:00,650 --> 01:25:05,850 Eva is very impressionable and very reserved. 1011 01:25:06,790 --> 01:25:08,810 With men generally, always have been. 1012 01:25:10,690 --> 01:25:15,890 I'm much more easygoing, if you know what I mean. 1013 01:25:16,250 --> 01:25:17,550 I'm not sure I do. 1014 01:25:18,250 --> 01:25:20,510 Well, maybe because we're so different. 1015 01:25:22,130 --> 01:25:26,010 Most men tend to go for me rather than Eva. 1016 01:25:27,470 --> 01:25:28,550 I guess they do. 1017 01:25:29,900 --> 01:25:35,100 Well, then, why don't we forget those idiotic bits of paper and maybe the two 1018 01:25:35,100 --> 01:25:36,600 us could... Are you propositioning me? 1019 01:25:37,260 --> 01:25:42,720 Well, I wouldn't put it quite that way. What other way can I put it, you whore? 1020 01:25:48,200 --> 01:25:49,920 Anyway, I'm not most men. 1021 01:25:50,920 --> 01:25:52,220 And you're not my type. 1022 01:26:07,630 --> 01:26:08,509 All right, Juan. 1023 01:26:08,510 --> 01:26:15,270 I was merely testing you to make sure what your feelings about Ava really 1024 01:26:15,270 --> 01:26:16,270 are. 1025 01:26:16,710 --> 01:26:20,390 Just give her a little time, and I promise... Enough promises. 1026 01:26:21,330 --> 01:26:24,890 Tell her to be here in an hour. I told you she's got this breathing problem! 1027 01:26:24,890 --> 01:26:25,469 are lying! 1028 01:26:25,470 --> 01:26:28,970 General Lopez is a widower. 1029 01:26:37,350 --> 01:26:38,350 In one hour. 1030 01:26:39,450 --> 01:26:40,450 Alone. 1031 01:27:29,710 --> 01:27:31,210 You left the front door open. 1032 01:28:32,160 --> 01:28:33,380 You slut. 1033 01:28:34,220 --> 01:28:36,140 Turn off those fucking tears. 1034 01:29:30,850 --> 01:29:31,850 Eva? 1035 01:29:44,890 --> 01:29:45,890 Eva? 1036 01:29:54,930 --> 01:29:55,930 Eva? 1037 01:29:57,550 --> 01:29:58,610 Come on out! 1038 01:30:01,230 --> 01:30:02,230 I'm leaving. 1039 01:30:12,730 --> 01:30:13,730 What the hell? 1040 01:30:14,630 --> 01:30:16,270 Why did you lock yourself in like that? 1041 01:30:17,910 --> 01:30:19,510 Well, say something. 1042 01:30:21,050 --> 01:30:22,330 You had what you wanted. 1043 01:30:23,390 --> 01:30:25,010 And now I must go, is that it? 1044 01:30:25,430 --> 01:30:26,470 Without even a goodbye? 1045 01:30:27,090 --> 01:30:28,550 What do you think I am, an animal? 1046 01:30:29,570 --> 01:30:30,570 Goodbye. 1047 01:30:31,730 --> 01:30:33,870 Please, baby, you've got to be nice with me. 1048 01:30:34,230 --> 01:30:36,110 Things could be so good between us. 1049 01:30:37,670 --> 01:30:39,530 But you've not tried to double -crawl me. 1050 01:30:39,870 --> 01:30:43,610 Just because a man has to wear a uniform, must he be treated like dirt? 1051 01:30:44,390 --> 01:30:46,890 When all he does is follow order. 1052 01:30:47,910 --> 01:30:54,810 Doesn't he deserve a little... I'm not the person to ask. But playing 1053 01:30:54,810 --> 01:30:59,170 up to me, you and that phony sister of yours to make me keep my mouth shut, 1054 01:30:59,170 --> 01:31:00,210 was all right by your book. 1055 01:31:00,490 --> 01:31:03,930 Why, you stuck -up little bitch, I could... Shoot me? 1056 01:31:06,850 --> 01:31:07,850 Or the hell with you. 1057 01:31:10,410 --> 01:31:12,010 You can't make me feel guilty. 1058 01:31:12,650 --> 01:31:13,710 Not you, not anyone. 1059 01:31:14,410 --> 01:31:15,410 Remember that. 1060 01:31:35,080 --> 01:31:36,080 I'm sorry, baby. 1061 01:31:36,380 --> 01:31:39,000 I promise never to lose my temper again. 1062 01:31:41,780 --> 01:31:42,860 Be seeing you. 1063 01:32:14,030 --> 01:32:15,670 I thought I could outsmart him. 1064 01:32:16,650 --> 01:32:18,390 Keep Ava out of his clutches. 1065 01:32:20,210 --> 01:32:22,710 Instead, I played right into his hands. 1066 01:32:25,350 --> 01:32:26,850 By then, it was too late. 1067 01:32:27,130 --> 01:32:28,730 I thought something was wrong. 1068 01:32:30,170 --> 01:32:33,870 But when I didn't hear from you the next day, I... I called you were on some 1069 01:32:33,870 --> 01:32:35,950 plantation or other. I couldn't reach you. 1070 01:32:37,170 --> 01:32:39,570 You talked to... to Anna? 1071 01:32:40,330 --> 01:32:41,330 Yes. 1072 01:32:43,470 --> 01:32:44,710 Oh, did you tell her about this? 1073 01:32:45,450 --> 01:32:46,450 Of course not. 1074 01:32:47,250 --> 01:32:51,130 I mean, obviously, she didn't know about my strange call in the middle of the 1075 01:32:51,130 --> 01:32:52,350 night, or she would have mentioned it. 1076 01:32:54,730 --> 01:32:58,970 Besides... Besides what? 1077 01:33:01,070 --> 01:33:02,410 I didn't see much point. 1078 01:33:02,790 --> 01:33:08,230 I mean, Anna is very nice, but she's so out of everything. 1079 01:33:10,350 --> 01:33:14,160 Anyway... I didn't want to put my foot into it at this stage of our... 1080 01:33:14,160 --> 01:33:15,560 Relationship. 1081 01:33:16,920 --> 01:33:19,460 Friendship without the guilty overjoins. 1082 01:33:19,860 --> 01:33:24,460 Guilt has a nasty habit of flaring up. Well, it shouldn't, not after two years. 1083 01:33:24,840 --> 01:33:26,320 I mean, life is ugly enough. 1084 01:33:26,540 --> 01:33:31,380 Whatever happened between us was not ugly. It wasn't even hard to explain on 1085 01:33:31,380 --> 01:33:32,380 human terms. 1086 01:33:32,560 --> 01:33:34,340 My marriage had just broken up. 1087 01:33:34,580 --> 01:33:35,640 Desperately needed help. 1088 01:33:36,400 --> 01:33:38,720 And thank God, you're human. 1089 01:33:39,630 --> 01:33:44,290 Anyway, as long as nobody got hurt, why are we talking about this anyway? 1090 01:33:44,650 --> 01:33:45,650 I don't know. 1091 01:33:46,430 --> 01:33:50,170 Except maybe because Anna comes into it. 1092 01:33:50,870 --> 01:33:51,870 Anna? 1093 01:33:52,790 --> 01:33:53,850 How do you mean? 1094 01:33:55,990 --> 01:33:59,150 First, tell me what's happening with Ava. 1095 01:34:01,050 --> 01:34:03,290 Well, we've moved in with Mother. 1096 01:34:03,970 --> 01:34:07,310 But I'm terrified that he's going to burst in any minute. 1097 01:34:07,690 --> 01:34:08,810 Well, you wouldn't dare. 1098 01:34:09,370 --> 01:34:10,370 Wouldn't he? 1099 01:34:11,050 --> 01:34:16,130 We must find a safe place for Ava to hide until he can get out of the country 1100 01:34:16,130 --> 01:34:17,730 via an embassy. 1101 01:34:18,770 --> 01:34:20,770 Which brings us back to Ella. 1102 01:34:43,500 --> 01:34:47,420 You see, Anna's been working with a group, mostly foreigners, who take on 1103 01:34:47,420 --> 01:34:48,420 like Ava's. 1104 01:34:48,640 --> 01:34:52,920 The Canadian you just met is one of them. But Anna, I mean, that's 1105 01:34:52,980 --> 01:34:54,380 Don't underestimate Anna. 1106 01:34:54,620 --> 01:34:56,540 She's a good friend to have in an emergency. 1107 01:34:58,160 --> 01:35:01,960 Unfortunately, she's also the one who got hurt. 1108 01:35:02,760 --> 01:35:08,220 She knows about us. She's never said so, but she knows me. Oh, God. 1109 01:35:09,260 --> 01:35:11,220 How she must have resented me. 1110 01:35:12,680 --> 01:35:13,840 It's hard to know with Anna. 1111 01:35:14,560 --> 01:35:17,460 Her intelligence is always struggling with her emotions. 1112 01:35:18,200 --> 01:35:20,260 And her pride gets the better of them both. 1113 01:35:21,120 --> 01:35:22,780 All of which makes her pretty lonely. 1114 01:35:39,540 --> 01:35:41,160 Maybe she can come and stay with us. 1115 01:35:41,550 --> 01:35:42,810 Until this thing blows up. 1116 01:35:45,070 --> 01:35:46,410 Damaris will be thrilled. 1117 01:35:46,950 --> 01:35:50,150 I'm ashamed of all the trouble I'm causing you and Ben. 1118 01:35:50,570 --> 01:35:52,270 No, no, no trouble. 1119 01:35:53,150 --> 01:35:56,850 I want you to know that I'm very grateful. 1120 01:36:02,150 --> 01:36:05,930 Ben, why don't you ask us if you like some of your terrible coffee? 1121 01:36:06,450 --> 01:36:07,450 All right. 1122 01:36:09,640 --> 01:36:12,940 I don't think Ava should stay in town another night. You can come with us in 1123 01:36:12,940 --> 01:36:13,940 7 .30 train. 1124 01:36:14,240 --> 01:36:15,240 That's settled, then. 1125 01:36:17,720 --> 01:36:18,720 All right, Ava. 1126 01:36:20,540 --> 01:36:24,220 I'd better run over to the apartment and pack a few things. 1127 01:36:24,500 --> 01:36:27,800 If you wait a quarter of an hour, we'll pick up Malia Paz and go together. 1128 01:36:28,400 --> 01:36:29,560 That'll make it a little tight. 1129 01:36:30,120 --> 01:36:31,160 Shall I come with you? 1130 01:36:32,160 --> 01:36:34,220 Please, let's not get too paranoid. 1131 01:36:34,480 --> 01:36:35,600 It's only a short walk. 1132 01:36:35,940 --> 01:36:36,980 Well, lock the door. 1133 01:36:37,560 --> 01:36:39,740 I'll be there in plenty of time to drive you to the station. 1134 01:36:39,960 --> 01:36:41,880 And make sure you bring your papers. 1135 01:36:42,240 --> 01:36:44,240 And any spare passport photos? 1136 01:36:48,220 --> 01:36:50,280 I have some right here. 1137 01:36:52,140 --> 01:36:53,140 My purse. 1138 01:36:58,720 --> 01:37:00,020 She looks like a child. 1139 01:37:07,240 --> 01:37:11,640 Seems unfair, doesn't it? That it should be Ava and not me. 1140 01:37:15,440 --> 01:37:17,700 Isn't that a rather harsh thing to say? 1141 01:37:18,820 --> 01:37:23,780 That's how conditioned I am by the notion that strength is part of a tall 1142 01:37:23,780 --> 01:37:24,739 woman's image. 1143 01:37:24,740 --> 01:37:28,380 Being tall myself, I'd call that notion a little arbitrary. 1144 01:37:28,720 --> 01:37:29,720 Well, of course it is. 1145 01:37:30,360 --> 01:37:35,420 But images can be very treacherous. They trap us into all kinds of... 1146 01:37:36,750 --> 01:37:38,290 Stupid prejudices about ourselves. 1147 01:37:40,370 --> 01:37:41,370 And each other. 1148 01:37:42,750 --> 01:37:43,750 Don't you think? 1149 01:37:44,250 --> 01:37:45,570 Frankly, Monica, I don't know. 1150 01:37:46,910 --> 01:37:49,070 I'm not much good at intellectual truth games. 1151 01:37:49,350 --> 01:37:52,030 Pity. You'd have come out way ahead of me. 1152 01:37:53,230 --> 01:37:56,850 Aren't you stretching modesty a little too far? It's not modesty. 1153 01:37:57,170 --> 01:37:58,750 It's... Generosity? 1154 01:37:58,970 --> 01:37:59,970 Oh, no. 1155 01:38:00,010 --> 01:38:01,010 Why not? 1156 01:38:01,190 --> 01:38:04,950 You can genuinely afford to concede first place to almost any woman without 1157 01:38:04,950 --> 01:38:09,360 risk. You have... poised brains, stunning looks, and you can hold your 1158 01:38:09,360 --> 01:38:12,540 almost any company, regardless of language. Oh, God. 1159 01:38:13,260 --> 01:38:15,040 Do I come on that strong? 1160 01:38:15,740 --> 01:38:21,380 Well, let's just say you seem pretty secure, and why not? That image. Blame 1161 01:38:21,380 --> 01:38:22,380 father. 1162 01:38:22,960 --> 01:38:27,500 Latins, he would say to us, cannot tolerate very clever women or very tall 1163 01:38:27,500 --> 01:38:29,280 women. Assert yourselves. 1164 01:38:31,480 --> 01:38:33,200 And look at the mess. 1165 01:38:33,710 --> 01:38:35,750 We've made of our personal lives so far. 1166 01:38:38,670 --> 01:38:39,810 Unlike you, Anna. 1167 01:38:42,030 --> 01:38:44,590 So, who should feel more secure? 1168 01:38:48,810 --> 01:38:50,850 I wonder what's holding Ben up. 1169 01:38:55,810 --> 01:39:02,030 Such a beautiful day, I think I'll take the bus. 1170 01:39:02,510 --> 01:39:03,510 You look lovely, Anna. 1171 01:39:03,910 --> 01:39:04,910 Thank you. 1172 01:39:05,430 --> 01:39:06,369 Good morning. 1173 01:39:06,370 --> 01:39:08,490 Are you off already, Anna? I have to. 1174 01:39:08,850 --> 01:39:12,230 Tomorrow's church collection day, and my religious friends have roped me into 1175 01:39:12,230 --> 01:39:13,610 helping with boxes and things. 1176 01:39:13,850 --> 01:39:14,910 We'll be done in a minute. 1177 01:39:15,330 --> 01:39:16,870 What time are you meeting with the group? 1178 01:39:17,170 --> 01:39:19,090 Oh, not till late this afternoon. 1179 01:39:19,550 --> 01:39:21,830 They just announced a new wave of arrests. 1180 01:39:23,110 --> 01:39:25,330 Left it like that. The usual story. 1181 01:39:26,610 --> 01:39:27,890 When can we get you back? 1182 01:39:28,640 --> 01:39:31,580 Oh, they want me at dawn for the collection, so I'll have to spend the 1183 01:39:31,580 --> 01:39:35,040 Jaime's. Try and be back by lunchtime. I have an afternoon class tomorrow. 1184 01:39:35,700 --> 01:39:36,860 I'll look after Damaris. 1185 01:39:38,440 --> 01:39:41,200 And Ben, of course. Oh, stop spoiling them, will you? 1186 01:39:41,700 --> 01:39:42,720 A friend just called. 1187 01:39:43,120 --> 01:39:45,420 She couldn't say much, but we may have some good news for you. 1188 01:39:45,940 --> 01:39:46,940 Keep your fingers crossed. 1189 01:39:48,040 --> 01:39:49,540 Bye, darling. 1190 01:40:37,460 --> 01:40:39,020 American? Yes. 1191 01:40:39,420 --> 01:40:41,380 Did your car break down? 1192 01:40:42,360 --> 01:40:43,780 I beg your pardon? 1193 01:40:44,760 --> 01:40:46,760 All Americans have cars. 1194 01:40:47,140 --> 01:40:48,480 There are exceptions. 1195 01:40:48,960 --> 01:40:50,220 Your passport, please. 1196 01:40:59,220 --> 01:41:00,320 Family photos? 1197 01:41:01,100 --> 01:41:02,100 Mostly. 1198 01:41:07,630 --> 01:41:08,630 Pretty girl. 1199 01:41:09,250 --> 01:41:10,250 Your sister? 1200 01:41:11,030 --> 01:41:12,030 My niece. 1201 01:41:12,610 --> 01:41:13,990 In the United States? 1202 01:41:14,950 --> 01:41:15,950 Yes. 1203 01:41:17,730 --> 01:41:18,730 Very nice. 1204 01:41:22,630 --> 01:41:25,230 How do you like living in Villa Inés? 1205 01:41:25,890 --> 01:41:27,310 I like it very much. 1206 01:41:30,090 --> 01:41:31,590 Thank you, Senora Williams. 1207 01:42:14,450 --> 01:42:15,450 Be serious. 1208 01:42:15,650 --> 01:42:16,970 I am serious. When? 1209 01:42:17,930 --> 01:42:18,930 Some time ago. 1210 01:42:19,090 --> 01:42:21,310 Oh, Ben, I don't believe it. Did he tell you? 1211 01:42:21,570 --> 01:42:23,910 He tried to several times. I wouldn't let him. 1212 01:42:24,150 --> 01:42:25,150 Why not? 1213 01:42:26,030 --> 01:42:29,970 I figured confession would make him feel better, and I didn't want that. 1214 01:42:30,870 --> 01:42:33,410 Punishing people with kindness is much more my style. 1215 01:42:33,730 --> 01:42:34,730 Poor Ben. 1216 01:42:35,110 --> 01:42:38,930 I know, I know, but what about poor Anna, who trusted him blindly all these 1217 01:42:38,930 --> 01:42:42,210 years? Wouldn't you feel... betrayed? 1218 01:42:42,870 --> 01:42:45,980 Yes. But I would have done something to get it out of my system. 1219 01:42:46,320 --> 01:42:49,600 Like what? I would have paid him back in his own coin. 1220 01:42:50,680 --> 01:42:52,920 Believe it or not, I did think of that. 1221 01:42:53,980 --> 01:42:55,960 And? Oh, don't be silly, Dorothy. 1222 01:42:56,900 --> 01:43:00,700 In a country where all that men want in a woman is good looks, I don't rate. 1223 01:43:01,380 --> 01:43:02,380 Come off it, Anna. 1224 01:43:03,340 --> 01:43:05,540 I've seen the way some men look at you. 1225 01:43:06,820 --> 01:43:07,820 Nonsense. 1226 01:43:09,560 --> 01:43:11,820 That'll teach me to confess to a minister's wife. 1227 01:43:12,200 --> 01:43:13,200 Uh -oh. 1228 01:43:13,340 --> 01:43:14,340 Here comes the spook. 1229 01:43:18,720 --> 01:43:23,700 Mrs. Willing, I've marked out all the suburban areas that have been allotted 1230 01:43:23,700 --> 01:43:24,700 us for tomorrow. 1231 01:43:25,520 --> 01:43:26,520 Here. 1232 01:43:27,820 --> 01:43:29,180 There is only one hitch. 1233 01:43:29,980 --> 01:43:33,800 Mr. Dumont just called. We cannot use his car. 1234 01:43:34,140 --> 01:43:38,700 Why not? It broke down and he's trying to rent another, but he's not having 1235 01:43:38,700 --> 01:43:41,600 luck. And we do need a car. 1236 01:43:41,860 --> 01:43:42,860 How many are you? 1237 01:43:43,240 --> 01:43:45,900 The two of us, Pauline and another sister. 1238 01:43:46,300 --> 01:43:48,940 Maybe you can use the church van. Why don't I call Alan? No! 1239 01:43:49,720 --> 01:43:51,860 Dorothy. Just be silly. Why not? 1240 01:43:52,080 --> 01:43:53,080 Indeed, why not? 1241 01:43:53,120 --> 01:43:54,420 It's for a good cause. 1242 01:43:55,000 --> 01:43:56,200 We'll be most grateful. 1243 01:43:56,440 --> 01:43:57,500 What time will you be needing it? 1244 01:43:57,780 --> 01:43:58,780 Very early. 1245 01:43:59,180 --> 01:44:00,260 Around seven o 'clock. 1246 01:44:01,400 --> 01:44:05,240 We can't do this to them. What if... No ifs, Mrs. Willing. 1247 01:44:11,400 --> 01:44:13,040 You haven't seen Pauline, have you? 1248 01:44:13,560 --> 01:44:14,560 No. 1249 01:44:14,840 --> 01:44:16,020 Were you expecting her? 1250 01:44:16,480 --> 01:44:17,480 At 2 .30. 1251 01:44:18,480 --> 01:44:19,660 And it's almost 4. 1252 01:44:21,160 --> 01:44:24,260 The meeting's not until 6, I'm sure. She'll be here by then. 1253 01:44:30,240 --> 01:44:31,240 Come on, Juan. 1254 01:44:31,340 --> 01:44:32,340 Let's go home. 1255 01:44:32,460 --> 01:44:34,760 I haven't handed in my report yet. You go. 1256 01:44:48,490 --> 01:44:50,050 Sorry I'm late. It's all right. 1257 01:44:50,390 --> 01:44:52,010 We're still waiting for Pauline. 1258 01:44:53,330 --> 01:44:54,330 Poor Pauline. 1259 01:44:55,110 --> 01:44:58,030 She tried calling here several times, but the phone was busy. 1260 01:44:58,690 --> 01:45:00,510 In desperation, she called me. 1261 01:45:00,830 --> 01:45:01,749 To say what? 1262 01:45:01,750 --> 01:45:04,770 Her sister in the north was rushed into hospital this morning. 1263 01:45:05,810 --> 01:45:07,730 She's all alone, it seems. 1264 01:45:09,370 --> 01:45:12,350 So, Pauline had to go. 1265 01:45:13,150 --> 01:45:15,930 Well, that means she'll be away for... A couple of days. 1266 01:45:21,900 --> 01:45:25,980 We are very sorry, of course, but we have to go ahead without her. 1267 01:45:28,320 --> 01:45:31,720 I understand you have some news for us. 1268 01:45:32,020 --> 01:45:33,020 Yes. 1269 01:45:33,520 --> 01:45:37,660 Concerning the Ariaga, there's an unexpected opening at the Italian 1270 01:45:37,960 --> 01:45:40,840 Surely that's the toughest of all. It's packed with refugees. 1271 01:45:41,320 --> 01:45:43,280 A number of them will be flown out next Saturday. 1272 01:45:43,820 --> 01:45:47,740 The ambassador has hinted that there could be a seat for her on the plane. 1273 01:45:48,400 --> 01:45:52,440 provided she can be smuggled into the embassy by Friday without any risk of 1274 01:45:52,440 --> 01:45:53,079 being caught. 1275 01:45:53,080 --> 01:45:54,100 A false passport. 1276 01:45:54,380 --> 01:45:57,920 I brought some photographs. No, no, no, no. The checking at the gate is 1277 01:45:57,920 --> 01:46:01,640 ruthless. The Italian embassy is on St. Martin's Street, isn't it? 1278 01:46:02,220 --> 01:46:04,840 Next to the convent of the Sisters of St. John? Yes. 1279 01:46:05,240 --> 01:46:08,580 They both have large gardens separated by a wall. 1280 01:46:08,980 --> 01:46:10,580 Do you think the sisters might cooperate? 1281 01:46:11,480 --> 01:46:15,240 The Mother Superior, being Irish, is a woman of considerable spirit. 1282 01:46:15,620 --> 01:46:17,880 With... Careful handling, I dare say. 1283 01:46:18,300 --> 01:46:19,640 She might cooperate. 1284 01:46:20,140 --> 01:46:21,800 Does that mean you'll talk to her? No. 1285 01:46:22,220 --> 01:46:23,400 No, my dear. 1286 01:46:24,280 --> 01:46:28,900 That's a job for someone with a less dubious Vatican record than a leftist 1287 01:46:30,340 --> 01:46:32,320 Preferably a priest. 1288 01:46:32,640 --> 01:46:34,320 Do you know Father Venegas, sister? 1289 01:46:34,520 --> 01:46:35,379 By reputation. 1290 01:46:35,380 --> 01:46:38,020 He's a good friend of Anna's and mine. 1291 01:46:38,300 --> 01:46:39,299 Then it's agreed. 1292 01:46:39,300 --> 01:46:40,500 You will talk to him. 1293 01:46:49,580 --> 01:46:51,160 Andrini. Yes, sir? 1294 01:46:51,540 --> 01:46:54,520 The Americans are our best ally. 1295 01:46:55,160 --> 01:46:59,020 One little lip -up and you're in deep trouble. 1296 01:47:00,340 --> 01:47:02,040 She was lying, sir. 1297 01:47:02,700 --> 01:47:03,960 And she was scared. 1298 01:47:04,260 --> 01:47:08,040 You have an unfortunate face, Andrini. 1299 01:47:08,360 --> 01:47:10,000 Maybe that scared her. 1300 01:47:10,240 --> 01:47:11,199 Yes, sir. 1301 01:47:11,200 --> 01:47:12,200 Good night. 1302 01:47:26,000 --> 01:47:31,320 Pedro, see what you can find out about an American couple living in Villa Inez. 1303 01:47:32,540 --> 01:47:34,620 Benjamin and Anna Wheeling. 1304 01:47:36,140 --> 01:47:38,500 Ah, just routine. No rush. 1305 01:47:39,160 --> 01:47:42,080 Hey, what about the new arrest? 1306 01:47:43,720 --> 01:47:45,220 Anyone else started talking? 1307 01:47:46,380 --> 01:47:47,600 Well, what did she say? 1308 01:47:49,560 --> 01:47:51,320 An Armenian woman? 1309 01:47:51,640 --> 01:47:53,360 What Armenian woman? 1310 01:47:55,210 --> 01:47:56,029 That's not enough. 1311 01:47:56,030 --> 01:47:57,030 We want names. 1312 01:48:12,150 --> 01:48:13,890 But I'm getting out at Jaime's. 1313 01:48:14,230 --> 01:48:16,110 You promised to have dinner with me, remember? 1314 01:48:17,330 --> 01:48:18,950 I have to talk to him about Eva. 1315 01:48:19,750 --> 01:48:20,830 Jaime will still be there. 1316 01:48:21,210 --> 01:48:22,210 Relax, Anna. 1317 01:48:22,390 --> 01:48:23,390 How can I? 1318 01:48:24,520 --> 01:48:27,700 Driving was one thing, but the thought of also standing in for Pauline? Don't 1319 01:48:27,700 --> 01:48:29,560 it if you feel it. It's a bit late for that, isn't it? 1320 01:48:31,520 --> 01:48:32,840 Oh, it's also unreal. 1321 01:48:34,120 --> 01:48:36,300 Except having dinner with you. 1322 01:48:36,760 --> 01:48:37,760 That's very real. 1323 01:48:37,960 --> 01:48:38,960 It's an accident. 1324 01:48:39,460 --> 01:48:43,880 You know I would have gone home if it weren't for... For my irresistible 1325 01:48:43,880 --> 01:48:44,880 cuisine. 1326 01:48:46,020 --> 01:48:47,280 Now you're being flippant. 1327 01:48:47,940 --> 01:48:48,940 Am I? 1328 01:48:49,900 --> 01:48:53,060 Just say the word, and I'll be here to reveal. 1329 01:49:30,060 --> 01:49:31,320 I feel you wanted to leave. 1330 01:49:33,140 --> 01:49:35,060 Psychologically, you're already gone. 1331 01:49:37,460 --> 01:49:41,180 But I want you to know that for me, 1332 01:49:41,320 --> 01:49:45,620 it's been very good. 1333 01:49:58,360 --> 01:49:59,360 Don't look, please. 1334 01:50:00,620 --> 01:50:01,740 I like what I see. 1335 01:50:21,660 --> 01:50:23,900 Yes. But make it stabbing. 1336 01:50:26,180 --> 01:50:27,260 That bad, is it? 1337 01:50:29,280 --> 01:50:30,280 I'll have to. 1338 01:50:32,400 --> 01:50:33,400 Tomorrow, first thing. 1339 01:50:35,500 --> 01:50:38,240 No American horses running. 1340 01:50:40,940 --> 01:50:44,520 Then I'll have to go to the crack and pick the best bet. 1341 01:50:47,660 --> 01:50:50,180 Tank, and if you hear the good tip, call me. 1342 01:50:52,000 --> 01:50:54,400 For a lonely foreigner, you get a lot of call. 1343 01:50:55,400 --> 01:50:57,480 That was a Canadian friend of mine. 1344 01:50:58,000 --> 01:51:00,960 I asked him to bet on a horse for me, and... 1345 01:51:01,450 --> 01:51:02,450 Any luck? 1346 01:51:03,490 --> 01:51:04,490 Rock bottom. 1347 01:51:06,030 --> 01:51:07,150 But you know what they say. 1348 01:51:08,590 --> 01:51:09,590 Luck in love? 1349 01:51:09,930 --> 01:51:10,930 Paul. 1350 01:51:30,540 --> 01:51:31,540 going to tell Ben? 1351 01:51:33,300 --> 01:51:34,300 No. 1352 01:51:35,200 --> 01:51:36,460 No. Why not? 1353 01:51:37,700 --> 01:51:38,700 Don't ask me. 1354 01:51:39,140 --> 01:51:40,140 Maybe you should. 1355 01:51:40,980 --> 01:51:42,600 I think Ben could take it. 1356 01:51:44,440 --> 01:51:48,440 I hope you're not going to lecture me on my husband's virtues. It's a subject I 1357 01:51:48,440 --> 01:51:49,440 know by heart. 1358 01:51:55,600 --> 01:51:56,600 That was done. 1359 01:51:57,620 --> 01:51:58,620 Forgive me. 1360 01:52:00,170 --> 01:52:04,190 It's just that sometimes you look so defenseless. 1361 01:52:05,250 --> 01:52:09,210 Don't set yourself up for a guilt trip. 1362 01:52:09,710 --> 01:52:10,890 You're too good for that. 1363 01:52:11,610 --> 01:52:12,610 I have to go. 1364 01:52:13,770 --> 01:52:15,890 I'll get dressed and come down with you. No. 1365 01:52:20,030 --> 01:52:22,510 This is goodbye, then. 1366 01:52:23,410 --> 01:52:25,650 Hardly. We'll see each other at the meeting next week. 1367 01:52:26,550 --> 01:52:27,590 That's a long time. 1368 01:52:28,880 --> 01:52:33,100 I'm sorry. I guess it's going to take a lot longer than that for me to figure 1369 01:52:33,100 --> 01:52:34,440 out how I feel about all this. 1370 01:52:35,020 --> 01:52:41,220 Anna, I don't know how to say this, but no matter how things turn out, 1371 01:52:41,940 --> 01:52:46,380 you mustn't doubt I've been on the level with you all along. 1372 01:52:47,860 --> 01:52:48,860 Thank you. 1373 01:52:55,580 --> 01:52:56,580 Good luck. 1374 01:53:35,500 --> 01:53:36,500 We have ten minutes. 1375 01:53:36,920 --> 01:53:37,920 Let's go. 1376 01:53:39,180 --> 01:53:42,560 Remember, red flowers, bright lapel. 1377 01:53:54,960 --> 01:53:59,360 Good morning. 1378 01:54:12,469 --> 01:54:19,150 Dolores? Can I have a flower too, 1379 01:54:19,210 --> 01:54:20,890 Papa? Yes, darling. 1380 01:54:21,270 --> 01:54:22,730 I'll give you mine. Oh, please. 1381 01:54:23,230 --> 01:54:24,230 Here. 1382 01:54:25,010 --> 01:54:27,250 Expect him to be tucked twice with it. 1383 01:54:27,770 --> 01:54:28,770 You're right. 1384 01:54:30,390 --> 01:54:31,390 Thank you, sister. 1385 01:55:33,070 --> 01:55:34,070 Go away. 1386 01:55:34,810 --> 01:55:35,310 Go 1387 01:55:35,310 --> 01:55:46,270 away. 1388 01:55:46,270 --> 01:55:47,810 My God. Stop the engine. 1389 01:56:18,250 --> 01:56:19,250 Round the corner, please. 1390 01:56:33,470 --> 01:56:34,470 I know. 1391 01:56:35,990 --> 01:56:38,350 A little brandy will do us both good. 1392 01:56:39,390 --> 01:56:40,390 Come on. 1393 01:56:41,150 --> 01:56:42,330 I want to go home. 1394 01:56:43,510 --> 01:56:44,510 Yes. 1395 01:56:45,650 --> 01:56:46,850 You'll get over it. 1396 01:56:49,000 --> 01:56:50,000 And you. 1397 01:56:51,580 --> 01:56:56,960 Shall we say, for me, it will be a little more difficult. 1398 01:57:01,560 --> 01:57:05,300 They were searching every bloody car coming to the airport. Something must be 1399 01:57:05,300 --> 01:57:08,400 up. An assassination, my dear. Some military police bloke. 1400 01:57:08,760 --> 01:57:10,620 Darling Kate, you've been so kind. 1401 01:57:10,960 --> 01:57:14,300 I wonder, would you mind posting these for me in London? The mail here is so 1402 01:57:14,300 --> 01:57:15,720 erratic. Yes, of course, darling. 1403 01:57:16,060 --> 01:57:17,060 Charles. 1404 01:57:17,660 --> 01:57:21,780 Evans. What have you got in here? Your memoirs, old girl? Just got it, you 1405 01:57:22,220 --> 01:57:23,220 Bye! 1406 01:57:26,540 --> 01:57:27,640 Last call, 1407 01:57:37,380 --> 01:57:42,400 Aerolíneas Argentinas. Flight number 923, destination Buenos Aires. 1408 01:57:43,600 --> 01:57:45,260 Here, drink this. 1409 01:57:48,650 --> 01:57:51,190 Now I know what fear does to your saliva glands. 1410 01:57:53,290 --> 01:57:55,250 There must be another explanation. 1411 01:57:56,650 --> 01:57:59,070 I can't believe that Paul... Well, I do. 1412 01:58:00,050 --> 01:58:04,750 Can you imagine calling me up from the airport to say that Evelyn Neely had a 1413 01:58:04,750 --> 01:58:08,850 miscarriage and he was about to board the plane for Montreal when all the time 1414 01:58:08,850 --> 01:58:13,710 he was headed for Argentina and getting the VIP treatment according to Kay? 1415 01:58:14,510 --> 01:58:16,230 Well, if that's not shady... 1416 01:58:21,350 --> 01:58:22,370 Well, I'm off. 1417 01:58:22,990 --> 01:58:24,890 I can just make the 430 Express home. 1418 01:58:27,750 --> 01:58:30,030 This is going to come as quite a shock to Anna. 1419 01:58:34,770 --> 01:58:36,910 Ava should go into the convent as soon as possible. 1420 01:58:37,530 --> 01:58:39,190 You'd better tell Monica to pick her up. 1421 01:58:39,570 --> 01:58:40,830 First thing in the morning. 1422 01:58:41,290 --> 01:58:42,290 Paul? 1423 01:58:43,050 --> 01:58:46,550 Are you trying to tell me that... That maybe he's not what we thought. 1424 01:58:47,290 --> 01:58:48,790 Maybe he was putting on an act. 1425 01:58:49,770 --> 01:58:51,350 You mean you think he's a spy? 1426 01:58:51,730 --> 01:58:55,730 You think maybe Paul Dumont was spying on us? I didn't say that. 1427 01:58:56,250 --> 01:58:59,410 What I said was that we have reason to suspect his honesty. 1428 01:58:59,950 --> 01:59:03,530 In any case, it means the end of your group activities. 1429 01:59:05,170 --> 01:59:08,990 Dorothy has destroyed all the papers, and she's warned everybody. 1430 01:59:10,470 --> 01:59:12,630 They're all just as upset as you are. 1431 01:59:27,820 --> 01:59:28,820 Want some coffee? 1432 01:59:29,840 --> 01:59:30,840 No, thank you. 1433 01:59:33,240 --> 01:59:35,380 Why don't you go downstairs and have yours with Ben? 1434 01:59:36,020 --> 01:59:37,220 Trying to get rid of me. 1435 01:59:39,000 --> 01:59:41,000 We don't have to talk. 1436 01:59:42,180 --> 01:59:44,300 I could read to you, if you like. 1437 01:59:46,460 --> 01:59:49,600 From... your diary? 1438 01:59:50,580 --> 01:59:51,580 Yes. 1439 01:59:52,100 --> 01:59:53,740 But I warn you, I'm no prude. 1440 01:59:57,390 --> 02:00:04,150 Here I sit, a supposed outcast and refugee, in the most beautiful valley 1441 02:00:04,250 --> 02:00:07,570 according to some, the most beautiful of all countries. 1442 02:00:08,350 --> 02:00:10,070 How's that for chauvinism? 1443 02:00:14,650 --> 02:00:17,030 Shall I go on? 1444 02:00:18,330 --> 02:00:19,330 Please. 1445 02:00:22,090 --> 02:00:24,130 I walk and talk. 1446 02:00:25,800 --> 02:00:32,220 Then think of the others, those I knew and those I never will, on the other 1447 02:00:32,220 --> 02:00:33,220 of darkness. 1448 02:00:35,320 --> 02:00:37,640 There is no justice and no equity. 1449 02:00:38,380 --> 02:00:40,340 There is no explaining anything. 1450 02:00:41,640 --> 02:00:44,700 Then why do I still hope? 1451 02:00:47,580 --> 02:00:48,760 December 12. 1452 02:00:52,580 --> 02:00:55,200 Take an entry from me, will you? 1453 02:00:58,570 --> 02:00:59,570 Same date. 1454 02:01:02,530 --> 02:01:06,630 Anna Willing's resilience, 1455 02:01:07,170 --> 02:01:11,570 what little of it was left, 1456 02:01:11,710 --> 02:01:18,090 was gobbled up by evil news 1457 02:01:18,090 --> 02:01:22,870 at 6 .15 p .m. 1458 02:01:25,170 --> 02:01:26,870 She realized 1459 02:01:28,880 --> 02:01:35,880 She had a one -night affair with an 1460 02:01:35,880 --> 02:01:40,380 unkempt little James Bond from Quebec. 1461 02:01:43,000 --> 02:01:47,120 The question is, will she ever recover? 1462 02:01:50,840 --> 02:01:52,200 End of entry. 1463 02:01:59,620 --> 02:02:01,180 December 13th. 1464 02:02:02,760 --> 02:02:09,700 Last night, Anna Willing exchanged confidences with a 1465 02:02:09,700 --> 02:02:14,240 friend who had been subjected to indignity and rape. 1466 02:02:14,460 --> 02:02:21,460 She regained her strength by taking stock of her many, many 1467 02:02:21,460 --> 02:02:26,220 blessings, especially one by the name of Ben. 1468 02:02:29,000 --> 02:02:35,980 She made him and her friend very happy by joining them for the rest 1469 02:02:35,980 --> 02:02:36,980 of the evening. 1470 02:02:41,900 --> 02:02:45,960 That sounds like pretty accurate reporting. 1471 02:02:58,160 --> 02:03:01,040 He's blaming everything and everybody for letting the Canadians slip through 1472 02:03:01,040 --> 02:03:04,220 fingers. Hell, we didn't get his name until after he left the country. You 1473 02:03:04,220 --> 02:03:05,220 explained that. 1474 02:03:05,940 --> 02:03:07,600 Any news about the Armenian woman? 1475 02:03:08,360 --> 02:03:12,400 They tracked her down in Santa Rosa, but she tried to run away and come full to 1476 02:03:12,400 --> 02:03:13,400 her. 1477 02:03:13,580 --> 02:03:15,480 It'll be quite a while before she can talk. 1478 02:03:16,780 --> 02:03:17,780 Damned foreigners. 1479 02:03:18,040 --> 02:03:21,200 I'm taking no more chances with any of them. I don't care what they are, 1480 02:03:21,280 --> 02:03:22,340 Americans or... 1481 02:03:27,950 --> 02:03:33,950 Leave words for Corporal Landrini that I want to see him the moment he gets 1482 02:03:33,950 --> 02:03:34,950 back. 1483 02:03:38,270 --> 02:03:41,350 You see, to me, it wasn't just another assignment. 1484 02:03:41,870 --> 02:03:45,430 I'd become involved with the movement to unite liberal forces throughout Latin 1485 02:03:45,430 --> 02:03:47,810 America against all military regimes. 1486 02:03:48,710 --> 02:03:53,450 Then the coup came and we had to go underground. 1487 02:03:58,220 --> 02:03:59,240 She was one of us. 1488 02:04:00,340 --> 02:04:06,220 On the day of that last group meeting, she telephoned me to say things might be 1489 02:04:06,220 --> 02:04:07,220 getting too hot for her. 1490 02:04:08,680 --> 02:04:10,920 That's why she didn't turn up, to protect you. 1491 02:04:12,600 --> 02:04:16,160 For the same reason I couldn't treat your use in my car. 1492 02:04:17,580 --> 02:04:22,120 Later that night, she called again, warning me to leave the country. 1493 02:04:23,540 --> 02:04:24,540 You were there. 1494 02:04:25,960 --> 02:04:32,780 I got to the airport at dawn and, using my journalistic tricks, managed to 1495 02:04:32,780 --> 02:04:36,160 catch the one flight I could get to Buenos Aires. 1496 02:04:37,900 --> 02:04:41,040 By the time I got to Canada, you'd already left. 1497 02:04:41,720 --> 02:04:43,080 I was deported. 1498 02:04:43,320 --> 02:04:44,620 They could have done worse to you. 1499 02:04:45,840 --> 02:04:49,000 Thank God I never found out about the... Assassination. 1500 02:04:52,140 --> 02:04:53,860 You know, after all that happened, 1501 02:04:54,990 --> 02:04:56,650 I'm glad I didn't chicken out. 1502 02:05:01,650 --> 02:05:02,650 Here they come. 1503 02:05:07,410 --> 02:05:08,410 Well, 1504 02:05:08,670 --> 02:05:15,190 what 1505 02:05:15,190 --> 02:05:16,190 can I say? 1506 02:05:17,090 --> 02:05:18,110 This is not goodbye. 1507 02:05:18,790 --> 02:05:20,690 We'll be there Saturday to see you off. 1508 02:05:21,290 --> 02:05:22,290 All right, then. 1509 02:05:25,900 --> 02:05:26,900 Should I start the car? 1510 02:05:27,140 --> 02:05:28,140 Shh, shh, shh. 1511 02:05:30,160 --> 02:05:31,160 Thank you, Anna. 1512 02:05:32,660 --> 02:05:34,920 Come on, little lady. We'd better get ready for school. 1513 02:05:35,200 --> 02:05:36,500 I did mean it, you know. 1514 02:05:38,000 --> 02:05:39,180 You are the best. 1515 02:05:39,860 --> 02:05:42,200 Well, I would argue with you on that. 1516 02:05:43,280 --> 02:05:44,440 But what the hell? 1517 02:05:45,680 --> 02:05:46,680 Oh, Anna. 1518 02:06:04,880 --> 02:06:07,800 Okay, you follow them and then drive straight back and report to me. 1519 02:06:08,100 --> 02:06:09,360 I'll keep an eye on the house. 1520 02:06:45,000 --> 02:06:46,440 Another 20 minutes to go. 1521 02:06:48,680 --> 02:06:51,920 Mother, why don't you let Uncle Max take you home? 1522 02:06:52,220 --> 02:06:53,360 I'll feel much better. 1523 02:06:56,360 --> 02:06:57,560 As you wish, my darling. 1524 02:07:03,560 --> 02:07:04,560 Thank you. 1525 02:07:40,460 --> 02:07:41,940 I suggest we start moving out. 1526 02:07:42,840 --> 02:07:43,840 One by one. 1527 02:07:44,140 --> 02:07:45,140 I'll go first. 1528 02:07:46,540 --> 02:07:50,140 As we agreed, Ben will bring the suitcases. 1529 02:07:50,760 --> 02:07:55,920 He will climb up after Eva and lower them down to her on the other side. 1530 02:07:56,300 --> 02:07:57,300 All right? 1531 02:08:51,120 --> 02:08:52,120 Get ready. 1532 02:09:03,140 --> 02:09:04,240 This is for you. 1533 02:09:05,380 --> 02:09:07,460 Eva's chaotic memoirs. 1534 02:09:23,240 --> 02:09:24,240 Ciao, Linda. 1535 02:09:25,520 --> 02:09:29,000 And remember, assert yourself. 1536 02:10:55,690 --> 02:10:56,690 Ava, talk to me. 1537 02:10:57,030 --> 02:10:58,030 Talk to me. 1538 02:10:58,750 --> 02:10:59,750 Please talk to me. 1539 02:11:00,490 --> 02:11:03,430 Don't let her die. No, God, don't let her die. 1540 02:11:04,830 --> 02:11:05,830 Oh, God. 1541 02:11:07,330 --> 02:11:08,330 It's me. 1542 02:11:08,950 --> 02:11:09,950 That's Monica. 1543 02:11:10,710 --> 02:11:11,710 It's your Monica. 1544 02:11:12,990 --> 02:11:13,990 Talk to me. 1545 02:11:16,390 --> 02:11:17,490 Ava, talk to me. 1546 02:11:27,280 --> 02:11:28,480 You have to carry them inside. 1547 02:11:28,960 --> 02:11:29,960 Oh, please. 1548 02:11:30,660 --> 02:11:32,620 All the things we promised to do. 1549 02:11:33,200 --> 02:11:35,640 I'm going to marry you. 1550 02:11:37,820 --> 02:11:39,080 I'm going to be at the wedding. 1551 02:11:39,900 --> 02:11:41,540 And everything's going to be beautiful. 1552 02:11:58,260 --> 02:11:59,500 Monica, please. 1553 02:12:00,600 --> 02:12:01,980 You must come away. 1554 02:12:02,500 --> 02:12:03,640 We can't. 1555 02:12:07,020 --> 02:12:09,080 Leave her like this. 1556 02:12:09,520 --> 02:12:10,520 We won't. 1557 02:12:10,980 --> 02:12:12,720 The nuns will bring her in. 1558 02:12:54,190 --> 02:12:55,910 Ava. Ava, don't die. 1559 02:12:57,090 --> 02:12:58,630 Don't break our hearts. 107996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.