Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,239 --> 00:00:07,239
First,
2
00:00:07,480 --> 00:00:11,280
I thought it was a toaster, but then I
noticed the paint was burned on the wall
3
00:00:11,280 --> 00:00:12,280
near the outlet.
4
00:00:12,300 --> 00:00:13,259
Wire in.
5
00:00:13,260 --> 00:00:16,000
Whole place needs circuit breakers.
Well, thank goodness for you, Jack. At
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
you kept it confined.
7
00:00:18,040 --> 00:00:19,040
Show me the fuse box.
8
00:00:19,620 --> 00:00:20,620
Sure.
9
00:00:23,220 --> 00:00:25,180
Jimmy, you want to come in here?
10
00:00:27,820 --> 00:00:28,759
What is it?
11
00:00:28,760 --> 00:00:29,920
I was checking the smoke detectors.
12
00:00:41,840 --> 00:00:43,020
What's all this?
13
00:00:43,660 --> 00:00:46,000
The question is, whose is all this?
14
00:00:46,800 --> 00:00:48,720
What's this doing in the closet of a
priest?
15
00:00:52,140 --> 00:00:53,420
What are you doing back here?
16
00:00:53,920 --> 00:00:54,920
This is private.
17
00:00:55,100 --> 00:00:58,280
Father, is this stuff yours?
18
00:00:58,760 --> 00:01:00,020
Would you please go now?
19
00:01:00,760 --> 00:01:05,300
Gary, I want an answer. Do these belong
to you?
20
00:01:08,680 --> 00:01:10,660
Fill up a box. What? Do it.
21
00:01:10,940 --> 00:01:13,000
No, you can't take these. This is none
of your business.
22
00:01:13,580 --> 00:01:16,820
Absolutely none of your business. Do
these shoes belong to you?
23
00:01:21,160 --> 00:01:22,160
Maybe.
24
00:01:23,180 --> 00:01:24,180
Maybe.
25
00:01:24,600 --> 00:01:25,600
All right.
26
00:01:26,180 --> 00:01:27,180
Yes.
27
00:01:28,010 --> 00:01:31,550
They're mine My shoes
28
00:02:38,540 --> 00:02:43,540
These all belong to him? He had enough
to fill ten baskets. In Father Barrett's
29
00:02:43,540 --> 00:02:44,620
closet? I don't believe it.
30
00:02:45,760 --> 00:02:49,960
Gorgeous. I didn't ask you in here to
browse. I asked you for your opinion.
31
00:02:49,960 --> 00:02:54,260
man has a shoe fetish. Paraphilia.
Sexual arousal from inanimate objects.
32
00:02:54,260 --> 00:02:55,820
it's not as uncommon as you think with
shoes.
33
00:02:56,300 --> 00:02:58,280
Carmen Miranda, that is elegant.
34
00:02:58,520 --> 00:02:59,760
Is this man dangerous?
35
00:03:00,720 --> 00:03:04,900
Well, usually fetishes stick to the
object. But yes, this kind of disorder
36
00:03:04,900 --> 00:03:07,220
progress into more active impulses.
Sometimes with people.
37
00:03:12,060 --> 00:03:13,580
Children? May I speak with you?
38
00:03:14,200 --> 00:03:15,500
Both you and Jill.
39
00:03:17,020 --> 00:03:18,020
Alone?
40
00:03:18,640 --> 00:03:21,940
Carter. I have questions. Please. I'm
not just a medical examiner. I'm trained
41
00:03:21,940 --> 00:03:24,740
in sexual deviancy. I have the right to
questions. Fine.
42
00:03:25,920 --> 00:03:27,080
What a jib.
43
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
These are mine.
44
00:03:29,820 --> 00:03:31,080
You have no right to keep these.
45
00:03:32,480 --> 00:03:33,480
Look, Father.
46
00:03:35,320 --> 00:03:36,640
Why do you have these shoes?
47
00:03:38,000 --> 00:03:39,340
That is not your concern.
48
00:03:40,680 --> 00:03:44,400
Whatever I do in the privacy of my home
is my own business.
49
00:03:45,400 --> 00:03:48,100
You have no right to withhold my
property.
50
00:03:48,520 --> 00:03:54,020
Father Barrett, why did you ask me to
stay? This is police business.
51
00:03:54,960 --> 00:03:56,220
Or is it medical?
52
00:03:56,780 --> 00:04:02,780
Look, the fact is, if this becomes
public, I'm ruined.
53
00:04:03,320 --> 00:04:04,320
You know that.
54
00:04:05,220 --> 00:04:06,840
So I ask you...
55
00:04:09,320 --> 00:04:10,320
Please?
56
00:04:11,100 --> 00:04:17,660
Father, before you ask me to cover up
something, I have to know the extent
57
00:04:17,660 --> 00:04:22,300
of what I'm concealing. Now, could we
have an honest, real conversation here,
58
00:04:22,400 --> 00:04:24,960
and then we can go from there? Can we
just agree to that?
59
00:04:26,380 --> 00:04:27,380
Yes.
60
00:04:27,940 --> 00:04:30,280
What are you doing with ladies' shoes in
your closet?
61
00:04:32,480 --> 00:04:33,660
They bring me pleasure.
62
00:04:36,400 --> 00:04:38,240
A sexual pleasure?
63
00:04:43,200 --> 00:04:45,100
Look, I'm not a threat to anyone.
64
00:04:45,560 --> 00:04:51,500
I have never been anything other than a
model citizen, a model priest.
65
00:04:52,140 --> 00:04:56,480
I have never imposed anything on anyone.
66
00:04:57,380 --> 00:04:58,380
Okay, Father.
67
00:05:00,120 --> 00:05:01,340
What are you going to do?
68
00:05:03,080 --> 00:05:04,080
I don't know.
69
00:05:06,580 --> 00:05:08,640
I'd like to discuss this with Jill.
70
00:05:10,040 --> 00:05:11,040
May I?
71
00:05:12,360 --> 00:05:14,340
Take my belongings with me.
72
00:05:15,220 --> 00:05:16,920
I guess so.
73
00:05:27,020 --> 00:05:28,020
Thank you.
74
00:05:33,440 --> 00:05:39,960
What do we do?
75
00:05:40,360 --> 00:05:41,360
I don't know.
76
00:05:42,320 --> 00:05:45,480
If it's something he does in the privacy
of his own home, what can we do?
77
00:05:45,980 --> 00:05:47,820
I don't know. He hasn't broken any law.
78
00:05:48,080 --> 00:05:52,620
And, you know, we had no right to take
them in the first place.
79
00:05:52,920 --> 00:05:53,920
It's his business.
80
00:05:54,460 --> 00:05:55,460
His business.
81
00:05:57,140 --> 00:05:58,380
He works with children.
82
00:06:01,400 --> 00:06:06,780
He has sex with a ski boot? It's only
women's shoes, Howard. And as we said,
83
00:06:07,020 --> 00:06:10,340
there's no evidence that he has ever
exposed this proclivity to anybody.
84
00:06:10,620 --> 00:06:11,620
A priest.
85
00:06:14,060 --> 00:06:15,060
Damn.
86
00:06:17,720 --> 00:06:19,380
Damn. What's with the bear?
87
00:06:19,840 --> 00:06:21,160
It's a calming device.
88
00:06:21,700 --> 00:06:23,020
Just like the rocking horse.
89
00:06:23,320 --> 00:06:27,400
For people with Alzheimer's. When they
get agitated sometimes... Don't talk
90
00:06:27,400 --> 00:06:29,260
I'm not in the room. I'm in the room.
91
00:06:30,000 --> 00:06:33,340
All right, Howard. Now, listen. We have
to focus here. We have an issue.
92
00:06:33,540 --> 00:06:35,520
A lot of children attend that church.
93
00:06:35,760 --> 00:06:36,800
We have to think.
94
00:06:37,600 --> 00:06:38,880
I'm calling a press conference.
95
00:06:39,470 --> 00:06:41,870
Not so fast. As fast as possible.
96
00:06:42,190 --> 00:06:45,950
The people of Rome make up his parish.
As Jill says, they send their children
97
00:06:45,950 --> 00:06:46,950
that man.
98
00:06:47,470 --> 00:06:53,450
If he's a pervert, I have a duty to warn
my constituency.
99
00:06:53,970 --> 00:06:58,290
He's a paraphiliac, Howard. He's not
necessarily a pervert. He must be a
100
00:06:58,290 --> 00:06:59,990
potential threat. Why else would you be
here?
101
00:07:00,490 --> 00:07:03,310
And I must be the mayor. Why else would
I be here?
102
00:07:04,950 --> 00:07:06,410
Something has to be done.
103
00:07:09,160 --> 00:07:10,160
sick, Kenny.
104
00:07:12,300 --> 00:07:18,360
There's a big difference between being
turned on by women in shoes and just the
105
00:07:18,360 --> 00:07:19,360
shoes.
106
00:07:22,260 --> 00:07:23,260
What?
107
00:07:24,060 --> 00:07:29,240
Nothing. I... You know I go crazy for
you in the lingerie.
108
00:07:29,460 --> 00:07:30,460
So?
109
00:07:30,780 --> 00:07:36,920
Well, sometimes when you're not here,
Rachel, I... Not often, but sometimes...
110
00:07:37,680 --> 00:07:41,540
I've just sort of gotten your lingerie
out of the drawer and...
111
00:07:41,540 --> 00:07:46,260
It's not a habit, I'm just saying.
112
00:07:47,660 --> 00:07:49,240
Clothing can make me excited.
113
00:07:50,480 --> 00:07:55,320
Sometimes. There's nothing wrong with
that. I mean, sexy underwear, lingerie,
114
00:07:55,400 --> 00:07:56,400
perfume.
115
00:07:56,720 --> 00:07:58,280
It turns a lot of people on.
116
00:07:58,980 --> 00:08:01,480
But a shoe without the woman?
117
00:08:03,180 --> 00:08:04,480
He's a pervert.
118
00:08:05,200 --> 00:08:07,780
He fondles footwear and fiddles with his
unit.
119
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
This man shouldn't be a priest.
120
00:08:11,180 --> 00:08:13,480
Children of Rome, be warned.
121
00:08:14,680 --> 00:08:17,200
I've always admired Gary Barrett.
122
00:08:17,900 --> 00:08:21,940
But leaders of the community here have
to adhere to a standard. That was his
123
00:08:21,940 --> 00:08:23,700
charge when he attacked Rachel Harris.
124
00:08:24,160 --> 00:08:28,500
Well, it seems Rachel's shoe is now on
the other foot.
125
00:08:29,080 --> 00:08:30,120
And it's his.
126
00:09:02,640 --> 00:09:03,640
John. Gary.
127
00:09:05,340 --> 00:09:06,340
True.
128
00:09:07,960 --> 00:09:08,960
Yes.
129
00:09:14,020 --> 00:09:16,840
We may have to take your parish, Gary.
130
00:09:19,150 --> 00:09:22,730
You have the biggest church in the area.
We don't want to lose our foothold. But
131
00:09:22,730 --> 00:09:24,190
I haven't done anything.
132
00:09:24,710 --> 00:09:26,530
Well, you broke your vows of celibacy.
133
00:09:29,630 --> 00:09:31,970
Things are changing. We have to take a
harder line.
134
00:09:32,350 --> 00:09:36,010
How many priests are totally celibate,
John? I don't like this.
135
00:09:36,470 --> 00:09:41,430
You're my friend. You know I don't like
this. But we have a public image problem
136
00:09:41,430 --> 00:09:45,030
with all these cases of child
molestation. I haven't molested anyone.
137
00:09:45,750 --> 00:09:47,270
How can you say that? I know that.
138
00:09:48,200 --> 00:09:50,300
The mayor has called you a pervert.
139
00:09:51,640 --> 00:09:53,280
People won't be coming to your church.
140
00:09:53,760 --> 00:09:57,440
If I can keep my parishioners, can I
keep my job?
141
00:09:59,900 --> 00:10:03,240
Damn it, John, the church has allowed
pedophiles to keep their cloth.
142
00:10:03,940 --> 00:10:07,440
That's a reason for the paranoia,
because they failed to act swiftly in
143
00:10:07,440 --> 00:10:10,660
cases. We're not talking about the
church. We're talking about you. But you
144
00:10:10,660 --> 00:10:15,660
can't single me out. You can't do that.
Gary, do you know what they're saying
145
00:10:15,660 --> 00:10:16,660
about you?
146
00:10:18,910 --> 00:10:24,270
If I can keep my parish, can I keep my
job?
147
00:10:27,910 --> 00:10:29,250
What do you mean you're sick?
148
00:10:30,230 --> 00:10:31,230
In the head.
149
00:10:31,970 --> 00:10:32,970
Excuse me?
150
00:10:33,310 --> 00:10:38,730
On the news and in the paper, they say
Father Barron is sick.
151
00:10:40,230 --> 00:10:41,330
He does something.
152
00:10:43,130 --> 00:10:44,150
I've done it too.
153
00:10:46,450 --> 00:10:47,470
Not with a shoe.
154
00:10:48,140 --> 00:10:52,480
But sometimes I look at magazines or
videos or... Sometimes I just imagine
155
00:10:52,480 --> 00:10:57,820
growth in my head and... Then I, you
know... What?
156
00:10:58,740 --> 00:11:00,080
Just spank the monkey.
157
00:11:01,800 --> 00:11:03,160
I beg your pardon?
158
00:11:03,520 --> 00:11:05,480
All the kids do it. We didn't know it
was sick.
159
00:11:06,260 --> 00:11:10,600
Well, Matthew, um... Okay.
160
00:11:11,740 --> 00:11:12,780
It's not sick.
161
00:11:13,700 --> 00:11:15,720
Masturbation is normal. It's natural.
162
00:11:16,110 --> 00:11:18,270
Joey Donatelli and Kevin Riley say it's
a sin.
163
00:11:18,690 --> 00:11:19,910
No, it's not a sin.
164
00:11:20,210 --> 00:11:21,490
So the Catholics are wrong?
165
00:11:22,930 --> 00:11:28,310
Well, no religion is right or wrong.
It's just that different religions have
166
00:11:28,310 --> 00:11:29,310
different beliefs.
167
00:11:29,570 --> 00:11:31,130
Mom, I need an answer.
168
00:11:31,590 --> 00:11:35,270
Because if Joey Donatelli is right, I'm
definitely going to hell.
169
00:11:35,610 --> 00:11:36,670
Talk to your father.
170
00:11:36,990 --> 00:11:39,710
But if I need medicine... No, you don't
need medicine. You're not sick.
171
00:11:40,430 --> 00:11:43,610
As a doctor, I can promise you that,
okay? But talk to your father.
172
00:11:53,200 --> 00:11:54,200
What's wrong?
173
00:11:56,040 --> 00:12:01,440
I keep thinking about what you said last
night about the lingerie.
174
00:12:02,900 --> 00:12:07,440
Also how you like to see me in the
cheerleader uniform, sometimes the
175
00:12:07,440 --> 00:12:08,440
wig.
176
00:12:08,900 --> 00:12:09,900
What about it?
177
00:12:11,100 --> 00:12:15,760
This is silly, but I suddenly feel like
an object now.
178
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
Come on, Rachel.
179
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
I know.
180
00:12:22,440 --> 00:12:26,740
You know, once in a while I kind of
blurt out that I love you.
181
00:12:28,180 --> 00:12:31,800
I keep waiting for you to say it back.
You never do.
182
00:12:33,160 --> 00:12:35,020
Well, I'm crazy about you. You know
that.
183
00:12:36,400 --> 00:12:43,220
Do you? I mean, I know this is just
speculation, but do you think that
184
00:12:43,220 --> 00:12:46,140
in time you could come to love me?
185
00:12:48,380 --> 00:12:50,200
Rachel, what's going on here?
186
00:12:52,460 --> 00:12:56,400
I want to be in a relationship where
even if it's a long shot, there's at
187
00:12:56,400 --> 00:12:59,060
a possibility of marriage.
188
00:13:00,760 --> 00:13:07,320
I mean, even if it's remote or... Do
you, I mean, do you hold to that
189
00:13:07,320 --> 00:13:08,540
possibility even a little?
190
00:13:10,560 --> 00:13:11,820
Please don't lie to me.
191
00:13:12,520 --> 00:13:14,440
I mean, if it's no, it's no, that's
fine.
192
00:13:15,980 --> 00:13:17,480
Please don't protect me, Kenny.
193
00:13:20,180 --> 00:13:21,180
Do you?
194
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
not surprised.
195
00:13:39,300 --> 00:13:45,360
I just... But you know what?
196
00:13:46,860 --> 00:13:49,940
Please don't take this as anger, because
I'm not angry. I'm not.
197
00:13:50,960 --> 00:13:53,860
But I want to stop.
198
00:13:55,160 --> 00:13:57,600
I love the sex, the comfort.
199
00:13:59,860 --> 00:14:01,420
But I want to stop now.
200
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
Okay?
201
00:14:04,160 --> 00:14:05,180
Rachel... Please.
202
00:14:41,290 --> 00:14:42,810
You've always considered us friends,
Howard.
203
00:14:43,110 --> 00:14:46,030
Even with your Alzheimer's, you remember
my name twice a week.
204
00:14:46,250 --> 00:14:47,330
It moves me.
205
00:14:47,690 --> 00:14:49,390
I, too, am moved by you.
206
00:14:50,590 --> 00:14:52,530
Most of the time, it's in my bowels.
207
00:14:53,950 --> 00:14:54,990
You're a character.
208
00:14:55,530 --> 00:14:57,930
I'm a busy character, so state your
business.
209
00:14:58,270 --> 00:15:03,090
Gladly. Yesterday, you had a reaction to
my client's hobby, which made you say
210
00:15:03,090 --> 00:15:06,570
some things. Oh, you know, words like
pervert, deviant.
211
00:15:06,810 --> 00:15:08,310
These are not friendly words.
212
00:15:08,530 --> 00:15:09,530
Get to it.
213
00:15:09,640 --> 00:15:11,260
You remind me of Judge Bone.
214
00:15:12,120 --> 00:15:17,020
Gary would like to hang on to his
parish, but it was made more difficult
215
00:15:17,020 --> 00:15:18,880
little outburst on public access.
216
00:15:19,180 --> 00:15:23,300
What we would like for you to do is to
go back to public access, retract what
217
00:15:23,300 --> 00:15:27,080
you said and apologize, and maybe throw
in that you admire Gary.
218
00:15:27,500 --> 00:15:30,100
My brain is not completely gone.
219
00:15:31,060 --> 00:15:35,900
Howard, I'm not a pervert. You play with
ladies' shoes in closets.
220
00:15:36,380 --> 00:15:41,040
You go camping with altar boys. How dare
you? How dare you? Never mind all the
221
00:15:41,040 --> 00:15:43,200
daring. Of course, here's what's going
to happen.
222
00:15:43,460 --> 00:15:45,820
Your little diatribe is defamation of
character.
223
00:15:46,100 --> 00:15:48,080
We'll sue you personally and take your
house.
224
00:15:48,560 --> 00:15:51,960
And since you were speaking as mayor,
I'll slap the town as well.
225
00:15:52,200 --> 00:15:53,960
You want to hear me do, Judge Bone?
226
00:15:55,060 --> 00:15:56,060
Get out.
227
00:15:56,520 --> 00:15:59,680
I don't want to hurt you, Howard. But I
want to hurt him.
228
00:16:00,400 --> 00:16:03,600
You stand up and pontificate about
Rachel Harris.
229
00:16:04,350 --> 00:16:07,630
Holding yourself up as a moral beacon,
now it's your turn.
230
00:16:08,230 --> 00:16:10,190
This is not like you, Howard. Get out.
231
00:16:10,930 --> 00:16:11,930
Both of you.
232
00:16:14,810 --> 00:16:17,670
Why is it a sin for Joey Donatelli and
not for me?
233
00:16:17,910 --> 00:16:20,690
Well, I don't think the Catholic Church
considers it a sin.
234
00:16:20,910 --> 00:16:21,469
They do.
235
00:16:21,470 --> 00:16:23,970
They say you're only supposed to let
semen out to make babies.
236
00:16:24,370 --> 00:16:25,370
Nothing else.
237
00:16:25,570 --> 00:16:27,790
I don't think the Catholic Church would
understand.
238
00:16:28,050 --> 00:16:28,649
Uh -uh.
239
00:16:28,650 --> 00:16:31,990
Better to plant your seed in the belly
of a whore than on the ground.
240
00:16:32,290 --> 00:16:33,510
Even during Earth Week.
241
00:16:33,800 --> 00:16:34,800
I looked it up.
242
00:16:35,440 --> 00:16:37,480
Maybe that's why Father Barrett used the
shoe.
243
00:16:38,140 --> 00:16:39,460
So it wouldn't hit the ground.
244
00:16:40,360 --> 00:16:41,440
Talk to your mom.
245
00:16:41,780 --> 00:16:42,780
She said to talk to you.
246
00:16:45,180 --> 00:16:46,180
Okay.
247
00:16:47,520 --> 00:16:54,320
I don't know about all the religious
stuff, but... Masturbation is natural.
248
00:16:55,020 --> 00:16:59,320
All boys your age, and men, too, do it.
249
00:17:02,340 --> 00:17:03,500
Run along now.
250
00:17:05,200 --> 00:17:06,200
Do you?
251
00:17:09,720 --> 00:17:12,880
Well, actually, no.
252
00:17:13,599 --> 00:17:14,599
Not ever?
253
00:17:16,720 --> 00:17:17,720
Never.
254
00:17:19,740 --> 00:17:21,599
Douglas Wambo for the priest.
255
00:17:22,720 --> 00:17:28,260
I have here an ex parte motion, Judge,
against Howard Butts and the town of
256
00:17:28,260 --> 00:17:32,180
Rome. We're seeking an attachment of
real property, a security for our
257
00:17:32,300 --> 00:17:33,560
once we win our lawsuit.
258
00:17:34,170 --> 00:17:35,170
What lawsuit?
259
00:17:35,290 --> 00:17:39,290
Defamation and libel. Howard Busch said
on the airwaves that Father Barrett is a
260
00:17:39,290 --> 00:17:43,670
pervert and a threat to public safety
without any factual basis other than he
261
00:17:43,670 --> 00:17:44,710
has fun with lady shoes.
262
00:17:45,050 --> 00:17:46,890
What is going on here?
263
00:17:47,150 --> 00:17:49,030
I'm suing you like I said I would.
264
00:17:49,430 --> 00:17:53,390
Check out the bear, Judge. Shut up.
Don't I have to be told I'm being
265
00:17:53,390 --> 00:17:57,190
in court? Shouldn't I be warned? You
didn't warn Father Barrett before you
266
00:17:57,190 --> 00:17:59,010
on public access. He's a deviant.
267
00:17:59,430 --> 00:18:02,670
He's jealous, Judge, on account of my
client being ambidextrous.
268
00:18:02,890 --> 00:18:03,890
Shut up.
269
00:18:04,560 --> 00:18:06,580
Howard, this is an ex parte motion.
270
00:18:07,140 --> 00:18:11,140
You're not entitled to notice. Now, why
are you brandishing a stuffed animal?
271
00:18:11,420 --> 00:18:13,940
My doctors advise me to clutch it when I
become agitated.
272
00:18:14,540 --> 00:18:15,840
I'm agitated now.
273
00:18:16,620 --> 00:18:17,620
I understand.
274
00:18:18,120 --> 00:18:19,580
Well, here's the deal.
275
00:18:20,220 --> 00:18:24,900
Your statements about Father Barrett do
make out a prima facie case for libel.
276
00:18:25,040 --> 00:18:26,040
Did you hear what he does?
277
00:18:26,320 --> 00:18:29,920
I've seen no evidence that he's a threat
to the public, which is what you called
278
00:18:29,920 --> 00:18:33,880
him. And the church wants to take away
his parish because of what he said.
279
00:18:34,240 --> 00:18:36,280
We want a public retract. You won't get
it. Quiet.
280
00:18:37,140 --> 00:18:40,060
Look, Howard, the lawsuit is a valid
one.
281
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
You could lose.
282
00:18:41,920 --> 00:18:46,700
I'm granting the real estate attachment,
which means Father Barrett now has a
283
00:18:46,700 --> 00:18:47,880
lien on your house.
284
00:18:48,140 --> 00:18:51,300
What? You defamed him and Wambaugh.
285
00:18:51,780 --> 00:18:57,600
Your client is a public figure on this,
which means you must show malice. And
286
00:18:57,600 --> 00:19:00,180
Howard is not a man of malice.
287
00:19:00,780 --> 00:19:01,780
Usually.
288
00:19:02,399 --> 00:19:06,040
It's a tough case for both of you, so I
want you to get in a room and work this
289
00:19:06,040 --> 00:19:08,020
out. If he's done nothing to me, we'll
do it.
290
00:19:08,540 --> 00:19:13,680
Now, Father Barrett, I'd like to see you
in chambers alone.
291
00:19:16,720 --> 00:19:17,720
You all right?
292
00:19:18,620 --> 00:19:19,620
What do you think?
293
00:19:20,040 --> 00:19:24,440
That's the worst thing that's... I've
never been so ashamed.
294
00:19:26,100 --> 00:19:28,340
They're saying you had over a hundred
pairs.
295
00:19:30,300 --> 00:19:31,300
Where'd you get them?
296
00:19:31,790 --> 00:19:36,010
Oh, I don't know. Flea markets,
catalogs, home shopping network. Does it
297
00:19:36,530 --> 00:19:38,270
What matters is you're my friend.
298
00:19:38,690 --> 00:19:40,370
I've known you for 25 years.
299
00:19:41,310 --> 00:19:46,150
And I like to think, well, that I know
you.
300
00:19:48,130 --> 00:19:49,610
This is very unsettling.
301
00:19:50,390 --> 00:19:53,210
Henry, I don't know what's in your
closet.
302
00:19:53,790 --> 00:19:56,410
It could be a Playboy magazine or two or
a video.
303
00:19:56,630 --> 00:19:57,850
I have no idea.
304
00:19:58,290 --> 00:19:59,890
And I wouldn't expect to know.
305
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
It's your closet.
306
00:20:02,560 --> 00:20:04,060
I'm all for privacy, Gary.
307
00:20:04,480 --> 00:20:07,060
And as a judge, I agree yours has been
violated.
308
00:20:07,840 --> 00:20:12,060
But as your friend, there's a difference
between a Playboy magazine and a pair
309
00:20:12,060 --> 00:20:13,060
of espadrilles.
310
00:20:14,420 --> 00:20:15,900
You have a fetish.
311
00:20:17,220 --> 00:20:18,220
It's a disease.
312
00:20:19,160 --> 00:20:20,900
I'm not a sick pervert, Henry.
313
00:20:21,240 --> 00:20:25,400
You may not be a pervert, but you need
help.
314
00:20:30,990 --> 00:20:31,990
Go on in, Mr. Wambaugh.
315
00:20:33,590 --> 00:20:34,590
Where's your lawyer?
316
00:20:34,770 --> 00:20:36,150
This is a settlement meeting.
317
00:20:36,610 --> 00:20:38,670
I'm not settling. I don't need a lawyer.
318
00:20:39,330 --> 00:20:41,430
You heard what Judge Bones said. You
could lose.
319
00:20:41,750 --> 00:20:42,750
I don't care.
320
00:20:43,070 --> 00:20:45,910
You're a trustee of this town, Howard.
You better care.
321
00:20:46,570 --> 00:20:50,130
If the town of Rome is held liable for
your... He's supposed to be a priest.
322
00:20:51,170 --> 00:20:52,430
Priests don't do that.
323
00:20:53,490 --> 00:20:54,570
I won't settle.
324
00:20:54,810 --> 00:20:56,050
This is not like you, Howard.
325
00:20:56,639 --> 00:21:00,560
Normally, you're a very compassionate
man. This isn't my Alzheimer's. Stop
326
00:21:00,560 --> 00:21:02,880
saying it's my Alzheimer's. Stop saying
that.
327
00:21:03,100 --> 00:21:04,380
I didn't say that.
328
00:21:04,880 --> 00:21:08,880
Maybe you think I did on account of your
Alzheimer's, but I didn't say that.
329
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
Shut up!
330
00:21:11,520 --> 00:21:14,220
Howard, what is it?
331
00:21:15,860 --> 00:21:19,060
For the past 30 years, you've been
coming to my church, and I've never once
332
00:21:19,060 --> 00:21:21,120
heard you yell at anyone.
333
00:21:21,940 --> 00:21:23,440
I've never seen you be unkind.
334
00:21:24,400 --> 00:21:26,740
Yet in the past two days, you've been
very unkind.
335
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
You've been mean.
336
00:21:29,780 --> 00:21:30,820
It's getting worse.
337
00:21:31,860 --> 00:21:34,740
I'm becoming upset all the time.
338
00:21:35,520 --> 00:21:38,500
This disease, it only goes in one
direction.
339
00:21:39,420 --> 00:21:43,700
I'm so sorry. Don't tell me that you're
sorry. I'm sick of people saying they're
340
00:21:43,700 --> 00:21:45,600
sorry. Everybody's so damn sorry.
341
00:21:45,920 --> 00:21:50,200
Why can't somebody do something? Why
can't you go into court and get a judge
342
00:21:50,200 --> 00:21:51,540
give me back what I've lost?
343
00:21:52,190 --> 00:21:54,270
Why can't the doctors tell me there's a
cure?
344
00:21:54,670 --> 00:21:57,750
Do you know the only thing I have, Gary?
345
00:21:58,190 --> 00:21:59,190
Prayer.
346
00:21:59,570 --> 00:22:02,150
Faith in God. That's my only chance.
347
00:22:02,650 --> 00:22:04,250
Imagine how I feel today.
348
00:22:04,450 --> 00:22:11,130
To see that my vehicle to God, my
priest, touches himself holding
349
00:22:11,130 --> 00:22:12,230
women's shoes.
350
00:22:15,930 --> 00:22:18,110
You're supposed to be my hope.
351
00:22:18,510 --> 00:22:19,510
Damn you.
352
00:22:20,270 --> 00:22:21,310
Damn you.
353
00:22:32,400 --> 00:22:33,400
Rachel.
354
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Hi.
355
00:22:35,660 --> 00:22:38,000
I just had some business at City Hall.
356
00:22:38,400 --> 00:22:40,080
A follow -up on a zoning thing.
357
00:22:40,800 --> 00:22:41,679
Uh -huh.
358
00:22:41,680 --> 00:22:43,680
Well, okay.
359
00:22:45,180 --> 00:22:46,180
I miss you.
360
00:22:47,940 --> 00:22:48,940
I miss you, too.
361
00:22:53,160 --> 00:22:56,000
Well, I've got to go. I'm running late.
362
00:22:56,500 --> 00:22:57,500
Yeah.
363
00:22:58,160 --> 00:22:59,160
Me too.
364
00:22:59,720 --> 00:23:00,720
I'll see you around.
365
00:23:02,220 --> 00:23:03,220
Good.
366
00:23:10,520 --> 00:23:17,380
To masturbate and avoid hell, this is
not a reason
367
00:23:17,380 --> 00:23:18,380
to become Jewish.
368
00:23:18,740 --> 00:23:23,340
Well, I don't think I'd go to Protestant
hell, but they're always changing the
369
00:23:23,340 --> 00:23:26,820
rules, and since there is no Jewish
hell, I want to be safe.
370
00:23:27,210 --> 00:23:31,070
Listen, Matthew, I'm not an authority on
Christianity.
371
00:23:32,010 --> 00:23:36,950
And this idea of complete celibacy, this
did not come from Jesus.
372
00:23:37,450 --> 00:23:39,950
All his disciples were married.
373
00:23:40,350 --> 00:23:46,230
The tradition of celibacy for priests
did not come until a thousand years
374
00:23:47,530 --> 00:23:50,050
Well, there's still got to be a reason
for the rule.
375
00:23:50,530 --> 00:23:52,510
Fifty million Catholics can't be wrong.
376
00:23:53,990 --> 00:23:56,270
People will tell you all kinds of
things.
377
00:23:57,100 --> 00:24:03,000
I remember my grandmother told me that
if I looked at naked women, I'd turn
378
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
stone.
379
00:24:04,080 --> 00:24:08,180
When I was ten years old, I saw these
pictures of a young lady.
380
00:24:08,500 --> 00:24:09,760
She was nude.
381
00:24:10,220 --> 00:24:14,480
And sure enough, I could feel it
starting to happen.
382
00:24:14,740 --> 00:24:20,500
I threw down the pictures, and it was
over a year before I knew that it was
383
00:24:20,500 --> 00:24:23,840
natural and confined to one area.
384
00:24:25,160 --> 00:24:30,420
The thing to keep in mind is, if
everybody who does what you describe is
385
00:24:30,700 --> 00:24:36,680
well, hell may be a big place, but it's
not that big.
386
00:24:58,380 --> 00:25:00,240
I'm sure it'll just be another minute or
two.
387
00:25:01,460 --> 00:25:02,640
Well, that's okay.
388
00:25:20,220 --> 00:25:22,820
Do you think of me as sick?
389
00:25:23,300 --> 00:25:24,300
What?
390
00:25:31,450 --> 00:25:34,670
No. Do you think Howard Buss should
apologize?
391
00:25:37,710 --> 00:25:39,210
Well, what's the difference anyway?
392
00:25:40,350 --> 00:25:43,850
People are going to think what they want
to think, no matter what he does.
393
00:25:51,790 --> 00:25:55,490
Well, if you want to keep your church,
394
00:25:57,580 --> 00:25:59,920
I don't think the people need to hear
from Howard Bess.
395
00:26:01,120 --> 00:26:02,360
They need to hear from you.
396
00:26:07,400 --> 00:26:09,460
My relationship with Rachel wasn't
healthy.
397
00:26:10,040 --> 00:26:11,900
Wigs, cheerleader costumes.
398
00:26:12,760 --> 00:26:13,760
It was fantasy.
399
00:26:15,800 --> 00:26:17,040
Nothing wrong with fantasy.
400
00:26:18,160 --> 00:26:21,360
Trust me, some of my best partners have
been in my head.
401
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Yeah?
402
00:26:23,640 --> 00:26:24,640
Me included?
403
00:26:27,920 --> 00:26:28,920
You're okay.
404
00:26:30,520 --> 00:26:31,520
Tell me.
405
00:26:33,320 --> 00:26:34,319
Forget it.
406
00:26:34,320 --> 00:26:35,320
Come on.
407
00:26:35,640 --> 00:26:40,020
We admitted that we both... You know,
what's with a few details?
408
00:26:41,240 --> 00:26:42,640
Well, tell me about yours, then.
409
00:26:42,880 --> 00:26:43,960
I asked you first.
410
00:26:45,680 --> 00:26:46,800
You really want to hear this?
411
00:26:47,440 --> 00:26:49,500
Friday night, it's either you or Barbara
Walters.
412
00:26:55,360 --> 00:26:56,360
Okay.
413
00:26:56,760 --> 00:26:57,760
Why not?
414
00:26:59,850 --> 00:27:00,850
We're at the station.
415
00:27:01,830 --> 00:27:03,090
We're always at work.
416
00:27:03,850 --> 00:27:04,850
It's late.
417
00:27:05,550 --> 00:27:06,710
And we're totally alone.
418
00:27:07,530 --> 00:27:09,630
We start to talk about what it would be
like.
419
00:27:10,730 --> 00:27:11,790
We're kind of curious.
420
00:27:14,490 --> 00:27:18,810
And then we both say that we can't act
on any urges because we work together
421
00:27:18,810 --> 00:27:20,450
it could affect our professional
relationship.
422
00:27:20,910 --> 00:27:21,910
Wait a second.
423
00:27:21,990 --> 00:27:23,210
This is a conversation.
424
00:27:23,430 --> 00:27:25,130
You're fantasizing over a conversation?
425
00:27:25,670 --> 00:27:26,670
Forget it.
426
00:27:27,850 --> 00:27:29,050
No, I want to hear.
427
00:27:29,440 --> 00:27:30,560
I promise I'll shut up.
428
00:27:41,520 --> 00:27:42,520
Go.
429
00:27:44,200 --> 00:27:49,900
Like I said, we go through this whole
thing, or we talk about it,
430
00:27:50,000 --> 00:27:52,580
and we both agree we can't act.
431
00:27:55,140 --> 00:27:56,280
But we both want it.
432
00:27:57,620 --> 00:27:58,660
We both want to...
433
00:27:59,080 --> 00:28:02,260
You know, just... And I get up to leave.
434
00:28:04,020 --> 00:28:05,660
And suddenly you grab my hand.
435
00:28:07,440 --> 00:28:08,440
My left hand.
436
00:28:11,260 --> 00:28:12,440
And you spin me around.
437
00:28:14,200 --> 00:28:15,540
And you tell me to undress.
438
00:28:17,880 --> 00:28:19,960
I just sort of laugh it off.
439
00:28:22,080 --> 00:28:23,780
And I start to walk away again.
440
00:28:25,860 --> 00:28:27,440
But you won't let go of my hand.
441
00:28:29,580 --> 00:28:30,580
It hurts.
442
00:28:32,020 --> 00:28:33,020
You're hurting me.
443
00:28:37,520 --> 00:28:38,560
We're not saying anything.
444
00:28:39,700 --> 00:28:43,080
Our faces are close together and we're
just staring at each other like this.
445
00:28:44,860 --> 00:28:45,860
You're mad at me.
446
00:28:47,220 --> 00:28:49,000
I can tell because you have this look.
447
00:28:49,940 --> 00:28:51,120
But I don't push you away.
448
00:28:52,840 --> 00:28:56,640
Instead, I try to pull you in. I try to
pull you right through me. It's weird.
449
00:28:59,370 --> 00:29:02,110
take my hand and I put it on the back of
your head and it like
450
00:29:46,510 --> 00:29:47,510
Thank you.
451
00:30:50,600 --> 00:30:51,600
Go get them and bring them back.
452
00:30:55,180 --> 00:30:56,180
What's going on?
453
00:30:57,220 --> 00:31:01,000
Father Barrett is evidently planning a
little sermon on his shoe collection at
454
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
o 'clock mass.
455
00:31:02,380 --> 00:31:06,480
What? Kimberly gave him the idea. People
are lining up to get seats.
456
00:31:07,000 --> 00:31:09,620
The boys are out selling T -shirts that
Matthew made.
457
00:31:10,220 --> 00:31:15,400
This one says, I get a boot out of
Catholicism.
458
00:31:16,300 --> 00:31:18,740
I like this one. Save souls with Father
Barrett.
459
00:31:19,690 --> 00:31:20,690
Go get them.
460
00:31:20,950 --> 00:31:21,950
I'm going.
461
00:31:30,830 --> 00:31:32,190
Working Saturdays now?
462
00:31:32,610 --> 00:31:37,250
Always. I sundown after three o 'clock,
so I don't get to put in full days.
463
00:31:37,590 --> 00:31:39,370
So I make it up on weekends.
464
00:31:40,750 --> 00:31:41,750
Nice horse.
465
00:31:41,890 --> 00:31:42,890
Has a purpose.
466
00:31:43,190 --> 00:31:48,110
The doctors tell me when I'm upset to
hold a bear or do whatever brings me
467
00:31:48,110 --> 00:31:49,110
comfort.
468
00:31:49,740 --> 00:31:56,700
I'd ride that horse with my grandson
and... Well, it
469
00:31:56,700 --> 00:31:59,280
helps. You're not afraid of what people
might say?
470
00:31:59,720 --> 00:32:02,320
A rocking horse in the mayor's office?
471
00:32:03,140 --> 00:32:06,800
People say it anyhow. I'm an old kook
with Alzheimer's. So what?
472
00:32:07,180 --> 00:32:10,260
If this helps me to function as a mayor,
then I'll do it.
473
00:32:10,820 --> 00:32:13,040
What goes on behind closed doors is my
business.
474
00:32:14,720 --> 00:32:18,040
A pity you couldn't extend the same
right to Father Barrett.
475
00:32:19,210 --> 00:32:24,050
What he does is perverted. It's kinky. I
heard about your little breakdown
476
00:32:24,050 --> 00:32:25,050
yesterday.
477
00:32:25,330 --> 00:32:30,350
My friend, I'm afraid the inmate is
finally running the asylum.
478
00:32:31,250 --> 00:32:33,130
I think you should step down.
479
00:32:33,550 --> 00:32:35,530
Have you seen our budget sheets?
480
00:32:36,450 --> 00:32:39,750
I've cut utilities, transportation
expenses.
481
00:32:40,030 --> 00:32:44,310
The volunteer snow removal plan saved us
$62 ,000.
482
00:32:44,910 --> 00:32:46,790
You were always a great accountant.
483
00:32:47,500 --> 00:32:51,180
I'm going to be the first mayor in 40
years to lower taxes.
484
00:32:52,080 --> 00:32:55,400
You run around with a teddy bear and you
wet your pants.
485
00:32:56,500 --> 00:33:00,160
You went on public access and exposed
the town to a lawsuit.
486
00:33:01,040 --> 00:33:07,100
And from what I know about Alzheimer's,
the stress of being mayor could make it
487
00:33:07,100 --> 00:33:08,100
worse.
488
00:33:08,520 --> 00:33:10,020
Jill's going to put me on estrogen.
489
00:33:10,540 --> 00:33:13,340
I might grow breasts, but I'll do so
with a clear head.
490
00:33:16,400 --> 00:33:17,400
Step down, Howard.
491
00:33:19,020 --> 00:33:21,860
I want to hang on till the special
election.
492
00:33:22,700 --> 00:33:23,900
Then I'll step down.
493
00:33:24,440 --> 00:33:25,440
I can do it.
494
00:33:26,400 --> 00:33:27,980
This is important to me, Henry.
495
00:33:28,820 --> 00:33:32,700
To be able to lead our town and
contribute.
496
00:33:33,820 --> 00:33:35,800
I want this to be my final legacy.
497
00:33:58,120 --> 00:33:59,400
Watch it on Channel 3.
498
00:34:01,140 --> 00:34:02,140
Full in there?
499
00:34:02,260 --> 00:34:06,120
Completely. Father Barrett is doing for
religion what Tanya Harding did for the
500
00:34:06,120 --> 00:34:09,820
Olympics. Now, you and Kenny take the
door. I'll take this, please. Thank you.
501
00:34:09,840 --> 00:34:12,080
Make a couple seats in there for Jill.
502
00:34:12,400 --> 00:34:16,880
All right, everybody, just first,
please, go back to your cars. Thank you
503
00:34:16,880 --> 00:34:19,800
much. You can come to Bath tomorrow.
504
00:34:20,280 --> 00:34:22,260
Please, leave the area. All right.
505
00:34:22,739 --> 00:34:23,739
Wow, huh?
506
00:34:24,100 --> 00:34:25,120
Yeah, wow.
507
00:34:26,670 --> 00:34:29,429
I guess he thinks this is the best way
to get back his parish.
508
00:34:30,050 --> 00:34:31,489
Talk about a pressure sermon.
509
00:34:32,550 --> 00:34:33,810
I tried calling her.
510
00:34:34,030 --> 00:34:35,310
She won't take my call.
511
00:34:36,770 --> 00:34:38,130
I tried calling her, too.
512
00:34:40,290 --> 00:34:41,290
I'm embarrassed.
513
00:34:42,750 --> 00:34:44,030
About her seeing us?
514
00:34:44,449 --> 00:34:49,110
Or about, you know... I don't know.
515
00:34:51,190 --> 00:34:52,190
Maybe both?
516
00:34:53,889 --> 00:34:54,889
Yeah.
517
00:34:55,080 --> 00:34:56,080
Excuse me.
518
00:34:56,760 --> 00:34:57,760
Look,
519
00:35:02,120 --> 00:35:06,880
Max, you and I, it's crazy.
520
00:35:09,080 --> 00:35:10,560
It'll just screw things up at work.
521
00:35:12,460 --> 00:35:13,460
I agree.
522
00:35:14,520 --> 00:35:16,100
I agree we should know better.
523
00:35:18,100 --> 00:35:19,940
We just got a little carried away,
that's all.
524
00:35:20,700 --> 00:35:21,700
Mistakes will happen.
525
00:35:23,080 --> 00:35:24,080
We learn.
526
00:35:26,410 --> 00:35:27,410
Yep.
527
00:36:12,620 --> 00:36:13,620
a fetish.
528
00:36:18,060 --> 00:36:22,500
It is a disorder for which I need
professional help.
529
00:36:25,620 --> 00:36:29,880
I know that I have disappointed many of
you.
530
00:36:33,360 --> 00:36:39,740
If your condemnation of me is the result
of my not being totally celibate,
531
00:36:39,760 --> 00:36:41,600
well, I accept that as a priest.
532
00:36:42,510 --> 00:36:43,670
I should be celibate.
533
00:36:44,130 --> 00:36:45,130
Period.
534
00:36:46,130 --> 00:36:51,390
I will do penance and I will seek
psychiatric treatment to resolve
535
00:36:51,390 --> 00:36:53,550
my fetish.
536
00:37:01,030 --> 00:37:02,030
I am human.
537
00:37:03,510 --> 00:37:06,730
Like any human, I am weak.
538
00:37:08,190 --> 00:37:10,470
And in my weakness, I turn to my faith.
539
00:37:11,630 --> 00:37:18,550
I turned to the Father, and now, right
now, I must
540
00:37:18,550 --> 00:37:19,550
turn to you.
541
00:37:21,690 --> 00:37:28,370
It's odd, really, whether it be Judge
Henry Bone or Sheriff Jimmy Brock,
542
00:37:28,550 --> 00:37:35,050
I have complained that Rome has pushed
the notion
543
00:37:35,050 --> 00:37:39,230
of tolerance to exaggerated extremes.
544
00:37:41,260 --> 00:37:46,980
It's ironic that I should be here today
to appeal to that very sense of
545
00:37:46,980 --> 00:37:47,980
tolerance.
546
00:37:49,000 --> 00:37:50,500
But that's what it comes down to.
547
00:37:51,940 --> 00:37:57,420
The spirit of the Catholic Church and of
God calls for compassion
548
00:37:57,420 --> 00:38:02,940
and for never -ending power of
forgiveness.
549
00:38:04,240 --> 00:38:10,360
If I've done my job as your priest,
You've embraced the premise that we're
550
00:38:10,360 --> 00:38:14,420
blessed with an infinite capacity to
551
00:38:14,420 --> 00:38:18,420
get better.
552
00:38:20,300 --> 00:38:24,440
To become well again.
553
00:38:37,090 --> 00:38:44,030
Okay, well, there's a man at the back,
Bishop John Marsh, and he's waiting for
554
00:38:44,030 --> 00:38:49,030
your verdict as to whether I still have
a parish.
555
00:38:50,590 --> 00:38:53,490
So we need to give him some kind of
indication.
556
00:38:55,950 --> 00:39:02,210
If you still trust me to be your
priest...
557
00:39:04,040 --> 00:39:09,840
and to lead you in your commitment to
God and to each other,
558
00:39:09,940 --> 00:39:14,520
then I would ask you to rise at this
time.
559
00:39:16,540 --> 00:39:22,280
If it is your wish that I give up this
parish, please remain seated.
560
00:39:24,660 --> 00:39:25,760
The floor is yours.
561
00:40:34,000 --> 00:40:35,420
He got a standing ovation?
562
00:40:36,460 --> 00:40:39,940
I don't think they clapped, but they all
got up.
563
00:40:41,400 --> 00:40:44,740
So he's still the priest, and he gets to
keep the shoes.
564
00:40:47,060 --> 00:40:52,600
Well, then I guess that means it's not a
sin to milk the lizard.
565
00:40:53,440 --> 00:40:54,460
Don't be so sure.
566
00:40:55,580 --> 00:40:56,820
Mom dodged the question.
567
00:40:57,520 --> 00:40:59,060
Dad said he never did it.
568
00:41:00,120 --> 00:41:03,380
And Mama gave me some story about
turning into a rock.
569
00:41:05,870 --> 00:41:09,210
The only thing I know for sure is, if
you really need to know about something
570
00:41:09,210 --> 00:41:12,730
very important, don't go to a grown -up.
571
00:41:14,070 --> 00:41:15,330
Especially in this town.
572
00:41:17,190 --> 00:41:20,670
Well, if you can't go to grown -ups,
then who?
573
00:41:21,630 --> 00:41:22,630
Big sisters?
574
00:41:25,390 --> 00:41:27,650
Look, masturbation is normal.
575
00:41:28,850 --> 00:41:30,930
Don't expect standing ovations for it.
576
00:41:31,290 --> 00:41:32,330
But it's okay.
577
00:41:39,400 --> 00:41:40,600
Thank God we got her.
41593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.