All language subtitles for pf-2x20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,239 --> 00:00:07,239 First, 2 00:00:07,480 --> 00:00:11,280 I thought it was a toaster, but then I noticed the paint was burned on the wall 3 00:00:11,280 --> 00:00:12,280 near the outlet. 4 00:00:12,300 --> 00:00:13,259 Wire in. 5 00:00:13,260 --> 00:00:16,000 Whole place needs circuit breakers. Well, thank goodness for you, Jack. At 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 you kept it confined. 7 00:00:18,040 --> 00:00:19,040 Show me the fuse box. 8 00:00:19,620 --> 00:00:20,620 Sure. 9 00:00:23,220 --> 00:00:25,180 Jimmy, you want to come in here? 10 00:00:27,820 --> 00:00:28,759 What is it? 11 00:00:28,760 --> 00:00:29,920 I was checking the smoke detectors. 12 00:00:41,840 --> 00:00:43,020 What's all this? 13 00:00:43,660 --> 00:00:46,000 The question is, whose is all this? 14 00:00:46,800 --> 00:00:48,720 What's this doing in the closet of a priest? 15 00:00:52,140 --> 00:00:53,420 What are you doing back here? 16 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 This is private. 17 00:00:55,100 --> 00:00:58,280 Father, is this stuff yours? 18 00:00:58,760 --> 00:01:00,020 Would you please go now? 19 00:01:00,760 --> 00:01:05,300 Gary, I want an answer. Do these belong to you? 20 00:01:08,680 --> 00:01:10,660 Fill up a box. What? Do it. 21 00:01:10,940 --> 00:01:13,000 No, you can't take these. This is none of your business. 22 00:01:13,580 --> 00:01:16,820 Absolutely none of your business. Do these shoes belong to you? 23 00:01:21,160 --> 00:01:22,160 Maybe. 24 00:01:23,180 --> 00:01:24,180 Maybe. 25 00:01:24,600 --> 00:01:25,600 All right. 26 00:01:26,180 --> 00:01:27,180 Yes. 27 00:01:28,010 --> 00:01:31,550 They're mine My shoes 28 00:02:38,540 --> 00:02:43,540 These all belong to him? He had enough to fill ten baskets. In Father Barrett's 29 00:02:43,540 --> 00:02:44,620 closet? I don't believe it. 30 00:02:45,760 --> 00:02:49,960 Gorgeous. I didn't ask you in here to browse. I asked you for your opinion. 31 00:02:49,960 --> 00:02:54,260 man has a shoe fetish. Paraphilia. Sexual arousal from inanimate objects. 32 00:02:54,260 --> 00:02:55,820 it's not as uncommon as you think with shoes. 33 00:02:56,300 --> 00:02:58,280 Carmen Miranda, that is elegant. 34 00:02:58,520 --> 00:02:59,760 Is this man dangerous? 35 00:03:00,720 --> 00:03:04,900 Well, usually fetishes stick to the object. But yes, this kind of disorder 36 00:03:04,900 --> 00:03:07,220 progress into more active impulses. Sometimes with people. 37 00:03:12,060 --> 00:03:13,580 Children? May I speak with you? 38 00:03:14,200 --> 00:03:15,500 Both you and Jill. 39 00:03:17,020 --> 00:03:18,020 Alone? 40 00:03:18,640 --> 00:03:21,940 Carter. I have questions. Please. I'm not just a medical examiner. I'm trained 41 00:03:21,940 --> 00:03:24,740 in sexual deviancy. I have the right to questions. Fine. 42 00:03:25,920 --> 00:03:27,080 What a jib. 43 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 These are mine. 44 00:03:29,820 --> 00:03:31,080 You have no right to keep these. 45 00:03:32,480 --> 00:03:33,480 Look, Father. 46 00:03:35,320 --> 00:03:36,640 Why do you have these shoes? 47 00:03:38,000 --> 00:03:39,340 That is not your concern. 48 00:03:40,680 --> 00:03:44,400 Whatever I do in the privacy of my home is my own business. 49 00:03:45,400 --> 00:03:48,100 You have no right to withhold my property. 50 00:03:48,520 --> 00:03:54,020 Father Barrett, why did you ask me to stay? This is police business. 51 00:03:54,960 --> 00:03:56,220 Or is it medical? 52 00:03:56,780 --> 00:04:02,780 Look, the fact is, if this becomes public, I'm ruined. 53 00:04:03,320 --> 00:04:04,320 You know that. 54 00:04:05,220 --> 00:04:06,840 So I ask you... 55 00:04:09,320 --> 00:04:10,320 Please? 56 00:04:11,100 --> 00:04:17,660 Father, before you ask me to cover up something, I have to know the extent 57 00:04:17,660 --> 00:04:22,300 of what I'm concealing. Now, could we have an honest, real conversation here, 58 00:04:22,400 --> 00:04:24,960 and then we can go from there? Can we just agree to that? 59 00:04:26,380 --> 00:04:27,380 Yes. 60 00:04:27,940 --> 00:04:30,280 What are you doing with ladies' shoes in your closet? 61 00:04:32,480 --> 00:04:33,660 They bring me pleasure. 62 00:04:36,400 --> 00:04:38,240 A sexual pleasure? 63 00:04:43,200 --> 00:04:45,100 Look, I'm not a threat to anyone. 64 00:04:45,560 --> 00:04:51,500 I have never been anything other than a model citizen, a model priest. 65 00:04:52,140 --> 00:04:56,480 I have never imposed anything on anyone. 66 00:04:57,380 --> 00:04:58,380 Okay, Father. 67 00:05:00,120 --> 00:05:01,340 What are you going to do? 68 00:05:03,080 --> 00:05:04,080 I don't know. 69 00:05:06,580 --> 00:05:08,640 I'd like to discuss this with Jill. 70 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 May I? 71 00:05:12,360 --> 00:05:14,340 Take my belongings with me. 72 00:05:15,220 --> 00:05:16,920 I guess so. 73 00:05:27,020 --> 00:05:28,020 Thank you. 74 00:05:33,440 --> 00:05:39,960 What do we do? 75 00:05:40,360 --> 00:05:41,360 I don't know. 76 00:05:42,320 --> 00:05:45,480 If it's something he does in the privacy of his own home, what can we do? 77 00:05:45,980 --> 00:05:47,820 I don't know. He hasn't broken any law. 78 00:05:48,080 --> 00:05:52,620 And, you know, we had no right to take them in the first place. 79 00:05:52,920 --> 00:05:53,920 It's his business. 80 00:05:54,460 --> 00:05:55,460 His business. 81 00:05:57,140 --> 00:05:58,380 He works with children. 82 00:06:01,400 --> 00:06:06,780 He has sex with a ski boot? It's only women's shoes, Howard. And as we said, 83 00:06:07,020 --> 00:06:10,340 there's no evidence that he has ever exposed this proclivity to anybody. 84 00:06:10,620 --> 00:06:11,620 A priest. 85 00:06:14,060 --> 00:06:15,060 Damn. 86 00:06:17,720 --> 00:06:19,380 Damn. What's with the bear? 87 00:06:19,840 --> 00:06:21,160 It's a calming device. 88 00:06:21,700 --> 00:06:23,020 Just like the rocking horse. 89 00:06:23,320 --> 00:06:27,400 For people with Alzheimer's. When they get agitated sometimes... Don't talk 90 00:06:27,400 --> 00:06:29,260 I'm not in the room. I'm in the room. 91 00:06:30,000 --> 00:06:33,340 All right, Howard. Now, listen. We have to focus here. We have an issue. 92 00:06:33,540 --> 00:06:35,520 A lot of children attend that church. 93 00:06:35,760 --> 00:06:36,800 We have to think. 94 00:06:37,600 --> 00:06:38,880 I'm calling a press conference. 95 00:06:39,470 --> 00:06:41,870 Not so fast. As fast as possible. 96 00:06:42,190 --> 00:06:45,950 The people of Rome make up his parish. As Jill says, they send their children 97 00:06:45,950 --> 00:06:46,950 that man. 98 00:06:47,470 --> 00:06:53,450 If he's a pervert, I have a duty to warn my constituency. 99 00:06:53,970 --> 00:06:58,290 He's a paraphiliac, Howard. He's not necessarily a pervert. He must be a 100 00:06:58,290 --> 00:06:59,990 potential threat. Why else would you be here? 101 00:07:00,490 --> 00:07:03,310 And I must be the mayor. Why else would I be here? 102 00:07:04,950 --> 00:07:06,410 Something has to be done. 103 00:07:09,160 --> 00:07:10,160 sick, Kenny. 104 00:07:12,300 --> 00:07:18,360 There's a big difference between being turned on by women in shoes and just the 105 00:07:18,360 --> 00:07:19,360 shoes. 106 00:07:22,260 --> 00:07:23,260 What? 107 00:07:24,060 --> 00:07:29,240 Nothing. I... You know I go crazy for you in the lingerie. 108 00:07:29,460 --> 00:07:30,460 So? 109 00:07:30,780 --> 00:07:36,920 Well, sometimes when you're not here, Rachel, I... Not often, but sometimes... 110 00:07:37,680 --> 00:07:41,540 I've just sort of gotten your lingerie out of the drawer and... 111 00:07:41,540 --> 00:07:46,260 It's not a habit, I'm just saying. 112 00:07:47,660 --> 00:07:49,240 Clothing can make me excited. 113 00:07:50,480 --> 00:07:55,320 Sometimes. There's nothing wrong with that. I mean, sexy underwear, lingerie, 114 00:07:55,400 --> 00:07:56,400 perfume. 115 00:07:56,720 --> 00:07:58,280 It turns a lot of people on. 116 00:07:58,980 --> 00:08:01,480 But a shoe without the woman? 117 00:08:03,180 --> 00:08:04,480 He's a pervert. 118 00:08:05,200 --> 00:08:07,780 He fondles footwear and fiddles with his unit. 119 00:08:08,240 --> 00:08:10,240 This man shouldn't be a priest. 120 00:08:11,180 --> 00:08:13,480 Children of Rome, be warned. 121 00:08:14,680 --> 00:08:17,200 I've always admired Gary Barrett. 122 00:08:17,900 --> 00:08:21,940 But leaders of the community here have to adhere to a standard. That was his 123 00:08:21,940 --> 00:08:23,700 charge when he attacked Rachel Harris. 124 00:08:24,160 --> 00:08:28,500 Well, it seems Rachel's shoe is now on the other foot. 125 00:08:29,080 --> 00:08:30,120 And it's his. 126 00:09:02,640 --> 00:09:03,640 John. Gary. 127 00:09:05,340 --> 00:09:06,340 True. 128 00:09:07,960 --> 00:09:08,960 Yes. 129 00:09:14,020 --> 00:09:16,840 We may have to take your parish, Gary. 130 00:09:19,150 --> 00:09:22,730 You have the biggest church in the area. We don't want to lose our foothold. But 131 00:09:22,730 --> 00:09:24,190 I haven't done anything. 132 00:09:24,710 --> 00:09:26,530 Well, you broke your vows of celibacy. 133 00:09:29,630 --> 00:09:31,970 Things are changing. We have to take a harder line. 134 00:09:32,350 --> 00:09:36,010 How many priests are totally celibate, John? I don't like this. 135 00:09:36,470 --> 00:09:41,430 You're my friend. You know I don't like this. But we have a public image problem 136 00:09:41,430 --> 00:09:45,030 with all these cases of child molestation. I haven't molested anyone. 137 00:09:45,750 --> 00:09:47,270 How can you say that? I know that. 138 00:09:48,200 --> 00:09:50,300 The mayor has called you a pervert. 139 00:09:51,640 --> 00:09:53,280 People won't be coming to your church. 140 00:09:53,760 --> 00:09:57,440 If I can keep my parishioners, can I keep my job? 141 00:09:59,900 --> 00:10:03,240 Damn it, John, the church has allowed pedophiles to keep their cloth. 142 00:10:03,940 --> 00:10:07,440 That's a reason for the paranoia, because they failed to act swiftly in 143 00:10:07,440 --> 00:10:10,660 cases. We're not talking about the church. We're talking about you. But you 144 00:10:10,660 --> 00:10:15,660 can't single me out. You can't do that. Gary, do you know what they're saying 145 00:10:15,660 --> 00:10:16,660 about you? 146 00:10:18,910 --> 00:10:24,270 If I can keep my parish, can I keep my job? 147 00:10:27,910 --> 00:10:29,250 What do you mean you're sick? 148 00:10:30,230 --> 00:10:31,230 In the head. 149 00:10:31,970 --> 00:10:32,970 Excuse me? 150 00:10:33,310 --> 00:10:38,730 On the news and in the paper, they say Father Barron is sick. 151 00:10:40,230 --> 00:10:41,330 He does something. 152 00:10:43,130 --> 00:10:44,150 I've done it too. 153 00:10:46,450 --> 00:10:47,470 Not with a shoe. 154 00:10:48,140 --> 00:10:52,480 But sometimes I look at magazines or videos or... Sometimes I just imagine 155 00:10:52,480 --> 00:10:57,820 growth in my head and... Then I, you know... What? 156 00:10:58,740 --> 00:11:00,080 Just spank the monkey. 157 00:11:01,800 --> 00:11:03,160 I beg your pardon? 158 00:11:03,520 --> 00:11:05,480 All the kids do it. We didn't know it was sick. 159 00:11:06,260 --> 00:11:10,600 Well, Matthew, um... Okay. 160 00:11:11,740 --> 00:11:12,780 It's not sick. 161 00:11:13,700 --> 00:11:15,720 Masturbation is normal. It's natural. 162 00:11:16,110 --> 00:11:18,270 Joey Donatelli and Kevin Riley say it's a sin. 163 00:11:18,690 --> 00:11:19,910 No, it's not a sin. 164 00:11:20,210 --> 00:11:21,490 So the Catholics are wrong? 165 00:11:22,930 --> 00:11:28,310 Well, no religion is right or wrong. It's just that different religions have 166 00:11:28,310 --> 00:11:29,310 different beliefs. 167 00:11:29,570 --> 00:11:31,130 Mom, I need an answer. 168 00:11:31,590 --> 00:11:35,270 Because if Joey Donatelli is right, I'm definitely going to hell. 169 00:11:35,610 --> 00:11:36,670 Talk to your father. 170 00:11:36,990 --> 00:11:39,710 But if I need medicine... No, you don't need medicine. You're not sick. 171 00:11:40,430 --> 00:11:43,610 As a doctor, I can promise you that, okay? But talk to your father. 172 00:11:53,200 --> 00:11:54,200 What's wrong? 173 00:11:56,040 --> 00:12:01,440 I keep thinking about what you said last night about the lingerie. 174 00:12:02,900 --> 00:12:07,440 Also how you like to see me in the cheerleader uniform, sometimes the 175 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 wig. 176 00:12:08,900 --> 00:12:09,900 What about it? 177 00:12:11,100 --> 00:12:15,760 This is silly, but I suddenly feel like an object now. 178 00:12:16,040 --> 00:12:17,040 Come on, Rachel. 179 00:12:17,480 --> 00:12:18,480 I know. 180 00:12:22,440 --> 00:12:26,740 You know, once in a while I kind of blurt out that I love you. 181 00:12:28,180 --> 00:12:31,800 I keep waiting for you to say it back. You never do. 182 00:12:33,160 --> 00:12:35,020 Well, I'm crazy about you. You know that. 183 00:12:36,400 --> 00:12:43,220 Do you? I mean, I know this is just speculation, but do you think that 184 00:12:43,220 --> 00:12:46,140 in time you could come to love me? 185 00:12:48,380 --> 00:12:50,200 Rachel, what's going on here? 186 00:12:52,460 --> 00:12:56,400 I want to be in a relationship where even if it's a long shot, there's at 187 00:12:56,400 --> 00:12:59,060 a possibility of marriage. 188 00:13:00,760 --> 00:13:07,320 I mean, even if it's remote or... Do you, I mean, do you hold to that 189 00:13:07,320 --> 00:13:08,540 possibility even a little? 190 00:13:10,560 --> 00:13:11,820 Please don't lie to me. 191 00:13:12,520 --> 00:13:14,440 I mean, if it's no, it's no, that's fine. 192 00:13:15,980 --> 00:13:17,480 Please don't protect me, Kenny. 193 00:13:20,180 --> 00:13:21,180 Do you? 194 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 not surprised. 195 00:13:39,300 --> 00:13:45,360 I just... But you know what? 196 00:13:46,860 --> 00:13:49,940 Please don't take this as anger, because I'm not angry. I'm not. 197 00:13:50,960 --> 00:13:53,860 But I want to stop. 198 00:13:55,160 --> 00:13:57,600 I love the sex, the comfort. 199 00:13:59,860 --> 00:14:01,420 But I want to stop now. 200 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 Okay? 201 00:14:04,160 --> 00:14:05,180 Rachel... Please. 202 00:14:41,290 --> 00:14:42,810 You've always considered us friends, Howard. 203 00:14:43,110 --> 00:14:46,030 Even with your Alzheimer's, you remember my name twice a week. 204 00:14:46,250 --> 00:14:47,330 It moves me. 205 00:14:47,690 --> 00:14:49,390 I, too, am moved by you. 206 00:14:50,590 --> 00:14:52,530 Most of the time, it's in my bowels. 207 00:14:53,950 --> 00:14:54,990 You're a character. 208 00:14:55,530 --> 00:14:57,930 I'm a busy character, so state your business. 209 00:14:58,270 --> 00:15:03,090 Gladly. Yesterday, you had a reaction to my client's hobby, which made you say 210 00:15:03,090 --> 00:15:06,570 some things. Oh, you know, words like pervert, deviant. 211 00:15:06,810 --> 00:15:08,310 These are not friendly words. 212 00:15:08,530 --> 00:15:09,530 Get to it. 213 00:15:09,640 --> 00:15:11,260 You remind me of Judge Bone. 214 00:15:12,120 --> 00:15:17,020 Gary would like to hang on to his parish, but it was made more difficult 215 00:15:17,020 --> 00:15:18,880 little outburst on public access. 216 00:15:19,180 --> 00:15:23,300 What we would like for you to do is to go back to public access, retract what 217 00:15:23,300 --> 00:15:27,080 you said and apologize, and maybe throw in that you admire Gary. 218 00:15:27,500 --> 00:15:30,100 My brain is not completely gone. 219 00:15:31,060 --> 00:15:35,900 Howard, I'm not a pervert. You play with ladies' shoes in closets. 220 00:15:36,380 --> 00:15:41,040 You go camping with altar boys. How dare you? How dare you? Never mind all the 221 00:15:41,040 --> 00:15:43,200 daring. Of course, here's what's going to happen. 222 00:15:43,460 --> 00:15:45,820 Your little diatribe is defamation of character. 223 00:15:46,100 --> 00:15:48,080 We'll sue you personally and take your house. 224 00:15:48,560 --> 00:15:51,960 And since you were speaking as mayor, I'll slap the town as well. 225 00:15:52,200 --> 00:15:53,960 You want to hear me do, Judge Bone? 226 00:15:55,060 --> 00:15:56,060 Get out. 227 00:15:56,520 --> 00:15:59,680 I don't want to hurt you, Howard. But I want to hurt him. 228 00:16:00,400 --> 00:16:03,600 You stand up and pontificate about Rachel Harris. 229 00:16:04,350 --> 00:16:07,630 Holding yourself up as a moral beacon, now it's your turn. 230 00:16:08,230 --> 00:16:10,190 This is not like you, Howard. Get out. 231 00:16:10,930 --> 00:16:11,930 Both of you. 232 00:16:14,810 --> 00:16:17,670 Why is it a sin for Joey Donatelli and not for me? 233 00:16:17,910 --> 00:16:20,690 Well, I don't think the Catholic Church considers it a sin. 234 00:16:20,910 --> 00:16:21,469 They do. 235 00:16:21,470 --> 00:16:23,970 They say you're only supposed to let semen out to make babies. 236 00:16:24,370 --> 00:16:25,370 Nothing else. 237 00:16:25,570 --> 00:16:27,790 I don't think the Catholic Church would understand. 238 00:16:28,050 --> 00:16:28,649 Uh -uh. 239 00:16:28,650 --> 00:16:31,990 Better to plant your seed in the belly of a whore than on the ground. 240 00:16:32,290 --> 00:16:33,510 Even during Earth Week. 241 00:16:33,800 --> 00:16:34,800 I looked it up. 242 00:16:35,440 --> 00:16:37,480 Maybe that's why Father Barrett used the shoe. 243 00:16:38,140 --> 00:16:39,460 So it wouldn't hit the ground. 244 00:16:40,360 --> 00:16:41,440 Talk to your mom. 245 00:16:41,780 --> 00:16:42,780 She said to talk to you. 246 00:16:45,180 --> 00:16:46,180 Okay. 247 00:16:47,520 --> 00:16:54,320 I don't know about all the religious stuff, but... Masturbation is natural. 248 00:16:55,020 --> 00:16:59,320 All boys your age, and men, too, do it. 249 00:17:02,340 --> 00:17:03,500 Run along now. 250 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 Do you? 251 00:17:09,720 --> 00:17:12,880 Well, actually, no. 252 00:17:13,599 --> 00:17:14,599 Not ever? 253 00:17:16,720 --> 00:17:17,720 Never. 254 00:17:19,740 --> 00:17:21,599 Douglas Wambo for the priest. 255 00:17:22,720 --> 00:17:28,260 I have here an ex parte motion, Judge, against Howard Butts and the town of 256 00:17:28,260 --> 00:17:32,180 Rome. We're seeking an attachment of real property, a security for our 257 00:17:32,300 --> 00:17:33,560 once we win our lawsuit. 258 00:17:34,170 --> 00:17:35,170 What lawsuit? 259 00:17:35,290 --> 00:17:39,290 Defamation and libel. Howard Busch said on the airwaves that Father Barrett is a 260 00:17:39,290 --> 00:17:43,670 pervert and a threat to public safety without any factual basis other than he 261 00:17:43,670 --> 00:17:44,710 has fun with lady shoes. 262 00:17:45,050 --> 00:17:46,890 What is going on here? 263 00:17:47,150 --> 00:17:49,030 I'm suing you like I said I would. 264 00:17:49,430 --> 00:17:53,390 Check out the bear, Judge. Shut up. Don't I have to be told I'm being 265 00:17:53,390 --> 00:17:57,190 in court? Shouldn't I be warned? You didn't warn Father Barrett before you 266 00:17:57,190 --> 00:17:59,010 on public access. He's a deviant. 267 00:17:59,430 --> 00:18:02,670 He's jealous, Judge, on account of my client being ambidextrous. 268 00:18:02,890 --> 00:18:03,890 Shut up. 269 00:18:04,560 --> 00:18:06,580 Howard, this is an ex parte motion. 270 00:18:07,140 --> 00:18:11,140 You're not entitled to notice. Now, why are you brandishing a stuffed animal? 271 00:18:11,420 --> 00:18:13,940 My doctors advise me to clutch it when I become agitated. 272 00:18:14,540 --> 00:18:15,840 I'm agitated now. 273 00:18:16,620 --> 00:18:17,620 I understand. 274 00:18:18,120 --> 00:18:19,580 Well, here's the deal. 275 00:18:20,220 --> 00:18:24,900 Your statements about Father Barrett do make out a prima facie case for libel. 276 00:18:25,040 --> 00:18:26,040 Did you hear what he does? 277 00:18:26,320 --> 00:18:29,920 I've seen no evidence that he's a threat to the public, which is what you called 278 00:18:29,920 --> 00:18:33,880 him. And the church wants to take away his parish because of what he said. 279 00:18:34,240 --> 00:18:36,280 We want a public retract. You won't get it. Quiet. 280 00:18:37,140 --> 00:18:40,060 Look, Howard, the lawsuit is a valid one. 281 00:18:40,420 --> 00:18:41,420 You could lose. 282 00:18:41,920 --> 00:18:46,700 I'm granting the real estate attachment, which means Father Barrett now has a 283 00:18:46,700 --> 00:18:47,880 lien on your house. 284 00:18:48,140 --> 00:18:51,300 What? You defamed him and Wambaugh. 285 00:18:51,780 --> 00:18:57,600 Your client is a public figure on this, which means you must show malice. And 286 00:18:57,600 --> 00:19:00,180 Howard is not a man of malice. 287 00:19:00,780 --> 00:19:01,780 Usually. 288 00:19:02,399 --> 00:19:06,040 It's a tough case for both of you, so I want you to get in a room and work this 289 00:19:06,040 --> 00:19:08,020 out. If he's done nothing to me, we'll do it. 290 00:19:08,540 --> 00:19:13,680 Now, Father Barrett, I'd like to see you in chambers alone. 291 00:19:16,720 --> 00:19:17,720 You all right? 292 00:19:18,620 --> 00:19:19,620 What do you think? 293 00:19:20,040 --> 00:19:24,440 That's the worst thing that's... I've never been so ashamed. 294 00:19:26,100 --> 00:19:28,340 They're saying you had over a hundred pairs. 295 00:19:30,300 --> 00:19:31,300 Where'd you get them? 296 00:19:31,790 --> 00:19:36,010 Oh, I don't know. Flea markets, catalogs, home shopping network. Does it 297 00:19:36,530 --> 00:19:38,270 What matters is you're my friend. 298 00:19:38,690 --> 00:19:40,370 I've known you for 25 years. 299 00:19:41,310 --> 00:19:46,150 And I like to think, well, that I know you. 300 00:19:48,130 --> 00:19:49,610 This is very unsettling. 301 00:19:50,390 --> 00:19:53,210 Henry, I don't know what's in your closet. 302 00:19:53,790 --> 00:19:56,410 It could be a Playboy magazine or two or a video. 303 00:19:56,630 --> 00:19:57,850 I have no idea. 304 00:19:58,290 --> 00:19:59,890 And I wouldn't expect to know. 305 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 It's your closet. 306 00:20:02,560 --> 00:20:04,060 I'm all for privacy, Gary. 307 00:20:04,480 --> 00:20:07,060 And as a judge, I agree yours has been violated. 308 00:20:07,840 --> 00:20:12,060 But as your friend, there's a difference between a Playboy magazine and a pair 309 00:20:12,060 --> 00:20:13,060 of espadrilles. 310 00:20:14,420 --> 00:20:15,900 You have a fetish. 311 00:20:17,220 --> 00:20:18,220 It's a disease. 312 00:20:19,160 --> 00:20:20,900 I'm not a sick pervert, Henry. 313 00:20:21,240 --> 00:20:25,400 You may not be a pervert, but you need help. 314 00:20:30,990 --> 00:20:31,990 Go on in, Mr. Wambaugh. 315 00:20:33,590 --> 00:20:34,590 Where's your lawyer? 316 00:20:34,770 --> 00:20:36,150 This is a settlement meeting. 317 00:20:36,610 --> 00:20:38,670 I'm not settling. I don't need a lawyer. 318 00:20:39,330 --> 00:20:41,430 You heard what Judge Bones said. You could lose. 319 00:20:41,750 --> 00:20:42,750 I don't care. 320 00:20:43,070 --> 00:20:45,910 You're a trustee of this town, Howard. You better care. 321 00:20:46,570 --> 00:20:50,130 If the town of Rome is held liable for your... He's supposed to be a priest. 322 00:20:51,170 --> 00:20:52,430 Priests don't do that. 323 00:20:53,490 --> 00:20:54,570 I won't settle. 324 00:20:54,810 --> 00:20:56,050 This is not like you, Howard. 325 00:20:56,639 --> 00:21:00,560 Normally, you're a very compassionate man. This isn't my Alzheimer's. Stop 326 00:21:00,560 --> 00:21:02,880 saying it's my Alzheimer's. Stop saying that. 327 00:21:03,100 --> 00:21:04,380 I didn't say that. 328 00:21:04,880 --> 00:21:08,880 Maybe you think I did on account of your Alzheimer's, but I didn't say that. 329 00:21:09,080 --> 00:21:10,080 Shut up! 330 00:21:11,520 --> 00:21:14,220 Howard, what is it? 331 00:21:15,860 --> 00:21:19,060 For the past 30 years, you've been coming to my church, and I've never once 332 00:21:19,060 --> 00:21:21,120 heard you yell at anyone. 333 00:21:21,940 --> 00:21:23,440 I've never seen you be unkind. 334 00:21:24,400 --> 00:21:26,740 Yet in the past two days, you've been very unkind. 335 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 You've been mean. 336 00:21:29,780 --> 00:21:30,820 It's getting worse. 337 00:21:31,860 --> 00:21:34,740 I'm becoming upset all the time. 338 00:21:35,520 --> 00:21:38,500 This disease, it only goes in one direction. 339 00:21:39,420 --> 00:21:43,700 I'm so sorry. Don't tell me that you're sorry. I'm sick of people saying they're 340 00:21:43,700 --> 00:21:45,600 sorry. Everybody's so damn sorry. 341 00:21:45,920 --> 00:21:50,200 Why can't somebody do something? Why can't you go into court and get a judge 342 00:21:50,200 --> 00:21:51,540 give me back what I've lost? 343 00:21:52,190 --> 00:21:54,270 Why can't the doctors tell me there's a cure? 344 00:21:54,670 --> 00:21:57,750 Do you know the only thing I have, Gary? 345 00:21:58,190 --> 00:21:59,190 Prayer. 346 00:21:59,570 --> 00:22:02,150 Faith in God. That's my only chance. 347 00:22:02,650 --> 00:22:04,250 Imagine how I feel today. 348 00:22:04,450 --> 00:22:11,130 To see that my vehicle to God, my priest, touches himself holding 349 00:22:11,130 --> 00:22:12,230 women's shoes. 350 00:22:15,930 --> 00:22:18,110 You're supposed to be my hope. 351 00:22:18,510 --> 00:22:19,510 Damn you. 352 00:22:20,270 --> 00:22:21,310 Damn you. 353 00:22:32,400 --> 00:22:33,400 Rachel. 354 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Hi. 355 00:22:35,660 --> 00:22:38,000 I just had some business at City Hall. 356 00:22:38,400 --> 00:22:40,080 A follow -up on a zoning thing. 357 00:22:40,800 --> 00:22:41,679 Uh -huh. 358 00:22:41,680 --> 00:22:43,680 Well, okay. 359 00:22:45,180 --> 00:22:46,180 I miss you. 360 00:22:47,940 --> 00:22:48,940 I miss you, too. 361 00:22:53,160 --> 00:22:56,000 Well, I've got to go. I'm running late. 362 00:22:56,500 --> 00:22:57,500 Yeah. 363 00:22:58,160 --> 00:22:59,160 Me too. 364 00:22:59,720 --> 00:23:00,720 I'll see you around. 365 00:23:02,220 --> 00:23:03,220 Good. 366 00:23:10,520 --> 00:23:17,380 To masturbate and avoid hell, this is not a reason 367 00:23:17,380 --> 00:23:18,380 to become Jewish. 368 00:23:18,740 --> 00:23:23,340 Well, I don't think I'd go to Protestant hell, but they're always changing the 369 00:23:23,340 --> 00:23:26,820 rules, and since there is no Jewish hell, I want to be safe. 370 00:23:27,210 --> 00:23:31,070 Listen, Matthew, I'm not an authority on Christianity. 371 00:23:32,010 --> 00:23:36,950 And this idea of complete celibacy, this did not come from Jesus. 372 00:23:37,450 --> 00:23:39,950 All his disciples were married. 373 00:23:40,350 --> 00:23:46,230 The tradition of celibacy for priests did not come until a thousand years 374 00:23:47,530 --> 00:23:50,050 Well, there's still got to be a reason for the rule. 375 00:23:50,530 --> 00:23:52,510 Fifty million Catholics can't be wrong. 376 00:23:53,990 --> 00:23:56,270 People will tell you all kinds of things. 377 00:23:57,100 --> 00:24:03,000 I remember my grandmother told me that if I looked at naked women, I'd turn 378 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 stone. 379 00:24:04,080 --> 00:24:08,180 When I was ten years old, I saw these pictures of a young lady. 380 00:24:08,500 --> 00:24:09,760 She was nude. 381 00:24:10,220 --> 00:24:14,480 And sure enough, I could feel it starting to happen. 382 00:24:14,740 --> 00:24:20,500 I threw down the pictures, and it was over a year before I knew that it was 383 00:24:20,500 --> 00:24:23,840 natural and confined to one area. 384 00:24:25,160 --> 00:24:30,420 The thing to keep in mind is, if everybody who does what you describe is 385 00:24:30,700 --> 00:24:36,680 well, hell may be a big place, but it's not that big. 386 00:24:58,380 --> 00:25:00,240 I'm sure it'll just be another minute or two. 387 00:25:01,460 --> 00:25:02,640 Well, that's okay. 388 00:25:20,220 --> 00:25:22,820 Do you think of me as sick? 389 00:25:23,300 --> 00:25:24,300 What? 390 00:25:31,450 --> 00:25:34,670 No. Do you think Howard Buss should apologize? 391 00:25:37,710 --> 00:25:39,210 Well, what's the difference anyway? 392 00:25:40,350 --> 00:25:43,850 People are going to think what they want to think, no matter what he does. 393 00:25:51,790 --> 00:25:55,490 Well, if you want to keep your church, 394 00:25:57,580 --> 00:25:59,920 I don't think the people need to hear from Howard Bess. 395 00:26:01,120 --> 00:26:02,360 They need to hear from you. 396 00:26:07,400 --> 00:26:09,460 My relationship with Rachel wasn't healthy. 397 00:26:10,040 --> 00:26:11,900 Wigs, cheerleader costumes. 398 00:26:12,760 --> 00:26:13,760 It was fantasy. 399 00:26:15,800 --> 00:26:17,040 Nothing wrong with fantasy. 400 00:26:18,160 --> 00:26:21,360 Trust me, some of my best partners have been in my head. 401 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Yeah? 402 00:26:23,640 --> 00:26:24,640 Me included? 403 00:26:27,920 --> 00:26:28,920 You're okay. 404 00:26:30,520 --> 00:26:31,520 Tell me. 405 00:26:33,320 --> 00:26:34,319 Forget it. 406 00:26:34,320 --> 00:26:35,320 Come on. 407 00:26:35,640 --> 00:26:40,020 We admitted that we both... You know, what's with a few details? 408 00:26:41,240 --> 00:26:42,640 Well, tell me about yours, then. 409 00:26:42,880 --> 00:26:43,960 I asked you first. 410 00:26:45,680 --> 00:26:46,800 You really want to hear this? 411 00:26:47,440 --> 00:26:49,500 Friday night, it's either you or Barbara Walters. 412 00:26:55,360 --> 00:26:56,360 Okay. 413 00:26:56,760 --> 00:26:57,760 Why not? 414 00:26:59,850 --> 00:27:00,850 We're at the station. 415 00:27:01,830 --> 00:27:03,090 We're always at work. 416 00:27:03,850 --> 00:27:04,850 It's late. 417 00:27:05,550 --> 00:27:06,710 And we're totally alone. 418 00:27:07,530 --> 00:27:09,630 We start to talk about what it would be like. 419 00:27:10,730 --> 00:27:11,790 We're kind of curious. 420 00:27:14,490 --> 00:27:18,810 And then we both say that we can't act on any urges because we work together 421 00:27:18,810 --> 00:27:20,450 it could affect our professional relationship. 422 00:27:20,910 --> 00:27:21,910 Wait a second. 423 00:27:21,990 --> 00:27:23,210 This is a conversation. 424 00:27:23,430 --> 00:27:25,130 You're fantasizing over a conversation? 425 00:27:25,670 --> 00:27:26,670 Forget it. 426 00:27:27,850 --> 00:27:29,050 No, I want to hear. 427 00:27:29,440 --> 00:27:30,560 I promise I'll shut up. 428 00:27:41,520 --> 00:27:42,520 Go. 429 00:27:44,200 --> 00:27:49,900 Like I said, we go through this whole thing, or we talk about it, 430 00:27:50,000 --> 00:27:52,580 and we both agree we can't act. 431 00:27:55,140 --> 00:27:56,280 But we both want it. 432 00:27:57,620 --> 00:27:58,660 We both want to... 433 00:27:59,080 --> 00:28:02,260 You know, just... And I get up to leave. 434 00:28:04,020 --> 00:28:05,660 And suddenly you grab my hand. 435 00:28:07,440 --> 00:28:08,440 My left hand. 436 00:28:11,260 --> 00:28:12,440 And you spin me around. 437 00:28:14,200 --> 00:28:15,540 And you tell me to undress. 438 00:28:17,880 --> 00:28:19,960 I just sort of laugh it off. 439 00:28:22,080 --> 00:28:23,780 And I start to walk away again. 440 00:28:25,860 --> 00:28:27,440 But you won't let go of my hand. 441 00:28:29,580 --> 00:28:30,580 It hurts. 442 00:28:32,020 --> 00:28:33,020 You're hurting me. 443 00:28:37,520 --> 00:28:38,560 We're not saying anything. 444 00:28:39,700 --> 00:28:43,080 Our faces are close together and we're just staring at each other like this. 445 00:28:44,860 --> 00:28:45,860 You're mad at me. 446 00:28:47,220 --> 00:28:49,000 I can tell because you have this look. 447 00:28:49,940 --> 00:28:51,120 But I don't push you away. 448 00:28:52,840 --> 00:28:56,640 Instead, I try to pull you in. I try to pull you right through me. It's weird. 449 00:28:59,370 --> 00:29:02,110 take my hand and I put it on the back of your head and it like 450 00:29:46,510 --> 00:29:47,510 Thank you. 451 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 Go get them and bring them back. 452 00:30:55,180 --> 00:30:56,180 What's going on? 453 00:30:57,220 --> 00:31:01,000 Father Barrett is evidently planning a little sermon on his shoe collection at 454 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 o 'clock mass. 455 00:31:02,380 --> 00:31:06,480 What? Kimberly gave him the idea. People are lining up to get seats. 456 00:31:07,000 --> 00:31:09,620 The boys are out selling T -shirts that Matthew made. 457 00:31:10,220 --> 00:31:15,400 This one says, I get a boot out of Catholicism. 458 00:31:16,300 --> 00:31:18,740 I like this one. Save souls with Father Barrett. 459 00:31:19,690 --> 00:31:20,690 Go get them. 460 00:31:20,950 --> 00:31:21,950 I'm going. 461 00:31:30,830 --> 00:31:32,190 Working Saturdays now? 462 00:31:32,610 --> 00:31:37,250 Always. I sundown after three o 'clock, so I don't get to put in full days. 463 00:31:37,590 --> 00:31:39,370 So I make it up on weekends. 464 00:31:40,750 --> 00:31:41,750 Nice horse. 465 00:31:41,890 --> 00:31:42,890 Has a purpose. 466 00:31:43,190 --> 00:31:48,110 The doctors tell me when I'm upset to hold a bear or do whatever brings me 467 00:31:48,110 --> 00:31:49,110 comfort. 468 00:31:49,740 --> 00:31:56,700 I'd ride that horse with my grandson and... Well, it 469 00:31:56,700 --> 00:31:59,280 helps. You're not afraid of what people might say? 470 00:31:59,720 --> 00:32:02,320 A rocking horse in the mayor's office? 471 00:32:03,140 --> 00:32:06,800 People say it anyhow. I'm an old kook with Alzheimer's. So what? 472 00:32:07,180 --> 00:32:10,260 If this helps me to function as a mayor, then I'll do it. 473 00:32:10,820 --> 00:32:13,040 What goes on behind closed doors is my business. 474 00:32:14,720 --> 00:32:18,040 A pity you couldn't extend the same right to Father Barrett. 475 00:32:19,210 --> 00:32:24,050 What he does is perverted. It's kinky. I heard about your little breakdown 476 00:32:24,050 --> 00:32:25,050 yesterday. 477 00:32:25,330 --> 00:32:30,350 My friend, I'm afraid the inmate is finally running the asylum. 478 00:32:31,250 --> 00:32:33,130 I think you should step down. 479 00:32:33,550 --> 00:32:35,530 Have you seen our budget sheets? 480 00:32:36,450 --> 00:32:39,750 I've cut utilities, transportation expenses. 481 00:32:40,030 --> 00:32:44,310 The volunteer snow removal plan saved us $62 ,000. 482 00:32:44,910 --> 00:32:46,790 You were always a great accountant. 483 00:32:47,500 --> 00:32:51,180 I'm going to be the first mayor in 40 years to lower taxes. 484 00:32:52,080 --> 00:32:55,400 You run around with a teddy bear and you wet your pants. 485 00:32:56,500 --> 00:33:00,160 You went on public access and exposed the town to a lawsuit. 486 00:33:01,040 --> 00:33:07,100 And from what I know about Alzheimer's, the stress of being mayor could make it 487 00:33:07,100 --> 00:33:08,100 worse. 488 00:33:08,520 --> 00:33:10,020 Jill's going to put me on estrogen. 489 00:33:10,540 --> 00:33:13,340 I might grow breasts, but I'll do so with a clear head. 490 00:33:16,400 --> 00:33:17,400 Step down, Howard. 491 00:33:19,020 --> 00:33:21,860 I want to hang on till the special election. 492 00:33:22,700 --> 00:33:23,900 Then I'll step down. 493 00:33:24,440 --> 00:33:25,440 I can do it. 494 00:33:26,400 --> 00:33:27,980 This is important to me, Henry. 495 00:33:28,820 --> 00:33:32,700 To be able to lead our town and contribute. 496 00:33:33,820 --> 00:33:35,800 I want this to be my final legacy. 497 00:33:58,120 --> 00:33:59,400 Watch it on Channel 3. 498 00:34:01,140 --> 00:34:02,140 Full in there? 499 00:34:02,260 --> 00:34:06,120 Completely. Father Barrett is doing for religion what Tanya Harding did for the 500 00:34:06,120 --> 00:34:09,820 Olympics. Now, you and Kenny take the door. I'll take this, please. Thank you. 501 00:34:09,840 --> 00:34:12,080 Make a couple seats in there for Jill. 502 00:34:12,400 --> 00:34:16,880 All right, everybody, just first, please, go back to your cars. Thank you 503 00:34:16,880 --> 00:34:19,800 much. You can come to Bath tomorrow. 504 00:34:20,280 --> 00:34:22,260 Please, leave the area. All right. 505 00:34:22,739 --> 00:34:23,739 Wow, huh? 506 00:34:24,100 --> 00:34:25,120 Yeah, wow. 507 00:34:26,670 --> 00:34:29,429 I guess he thinks this is the best way to get back his parish. 508 00:34:30,050 --> 00:34:31,489 Talk about a pressure sermon. 509 00:34:32,550 --> 00:34:33,810 I tried calling her. 510 00:34:34,030 --> 00:34:35,310 She won't take my call. 511 00:34:36,770 --> 00:34:38,130 I tried calling her, too. 512 00:34:40,290 --> 00:34:41,290 I'm embarrassed. 513 00:34:42,750 --> 00:34:44,030 About her seeing us? 514 00:34:44,449 --> 00:34:49,110 Or about, you know... I don't know. 515 00:34:51,190 --> 00:34:52,190 Maybe both? 516 00:34:53,889 --> 00:34:54,889 Yeah. 517 00:34:55,080 --> 00:34:56,080 Excuse me. 518 00:34:56,760 --> 00:34:57,760 Look, 519 00:35:02,120 --> 00:35:06,880 Max, you and I, it's crazy. 520 00:35:09,080 --> 00:35:10,560 It'll just screw things up at work. 521 00:35:12,460 --> 00:35:13,460 I agree. 522 00:35:14,520 --> 00:35:16,100 I agree we should know better. 523 00:35:18,100 --> 00:35:19,940 We just got a little carried away, that's all. 524 00:35:20,700 --> 00:35:21,700 Mistakes will happen. 525 00:35:23,080 --> 00:35:24,080 We learn. 526 00:35:26,410 --> 00:35:27,410 Yep. 527 00:36:12,620 --> 00:36:13,620 a fetish. 528 00:36:18,060 --> 00:36:22,500 It is a disorder for which I need professional help. 529 00:36:25,620 --> 00:36:29,880 I know that I have disappointed many of you. 530 00:36:33,360 --> 00:36:39,740 If your condemnation of me is the result of my not being totally celibate, 531 00:36:39,760 --> 00:36:41,600 well, I accept that as a priest. 532 00:36:42,510 --> 00:36:43,670 I should be celibate. 533 00:36:44,130 --> 00:36:45,130 Period. 534 00:36:46,130 --> 00:36:51,390 I will do penance and I will seek psychiatric treatment to resolve 535 00:36:51,390 --> 00:36:53,550 my fetish. 536 00:37:01,030 --> 00:37:02,030 I am human. 537 00:37:03,510 --> 00:37:06,730 Like any human, I am weak. 538 00:37:08,190 --> 00:37:10,470 And in my weakness, I turn to my faith. 539 00:37:11,630 --> 00:37:18,550 I turned to the Father, and now, right now, I must 540 00:37:18,550 --> 00:37:19,550 turn to you. 541 00:37:21,690 --> 00:37:28,370 It's odd, really, whether it be Judge Henry Bone or Sheriff Jimmy Brock, 542 00:37:28,550 --> 00:37:35,050 I have complained that Rome has pushed the notion 543 00:37:35,050 --> 00:37:39,230 of tolerance to exaggerated extremes. 544 00:37:41,260 --> 00:37:46,980 It's ironic that I should be here today to appeal to that very sense of 545 00:37:46,980 --> 00:37:47,980 tolerance. 546 00:37:49,000 --> 00:37:50,500 But that's what it comes down to. 547 00:37:51,940 --> 00:37:57,420 The spirit of the Catholic Church and of God calls for compassion 548 00:37:57,420 --> 00:38:02,940 and for never -ending power of forgiveness. 549 00:38:04,240 --> 00:38:10,360 If I've done my job as your priest, You've embraced the premise that we're 550 00:38:10,360 --> 00:38:14,420 blessed with an infinite capacity to 551 00:38:14,420 --> 00:38:18,420 get better. 552 00:38:20,300 --> 00:38:24,440 To become well again. 553 00:38:37,090 --> 00:38:44,030 Okay, well, there's a man at the back, Bishop John Marsh, and he's waiting for 554 00:38:44,030 --> 00:38:49,030 your verdict as to whether I still have a parish. 555 00:38:50,590 --> 00:38:53,490 So we need to give him some kind of indication. 556 00:38:55,950 --> 00:39:02,210 If you still trust me to be your priest... 557 00:39:04,040 --> 00:39:09,840 and to lead you in your commitment to God and to each other, 558 00:39:09,940 --> 00:39:14,520 then I would ask you to rise at this time. 559 00:39:16,540 --> 00:39:22,280 If it is your wish that I give up this parish, please remain seated. 560 00:39:24,660 --> 00:39:25,760 The floor is yours. 561 00:40:34,000 --> 00:40:35,420 He got a standing ovation? 562 00:40:36,460 --> 00:40:39,940 I don't think they clapped, but they all got up. 563 00:40:41,400 --> 00:40:44,740 So he's still the priest, and he gets to keep the shoes. 564 00:40:47,060 --> 00:40:52,600 Well, then I guess that means it's not a sin to milk the lizard. 565 00:40:53,440 --> 00:40:54,460 Don't be so sure. 566 00:40:55,580 --> 00:40:56,820 Mom dodged the question. 567 00:40:57,520 --> 00:40:59,060 Dad said he never did it. 568 00:41:00,120 --> 00:41:03,380 And Mama gave me some story about turning into a rock. 569 00:41:05,870 --> 00:41:09,210 The only thing I know for sure is, if you really need to know about something 570 00:41:09,210 --> 00:41:12,730 very important, don't go to a grown -up. 571 00:41:14,070 --> 00:41:15,330 Especially in this town. 572 00:41:17,190 --> 00:41:20,670 Well, if you can't go to grown -ups, then who? 573 00:41:21,630 --> 00:41:22,630 Big sisters? 574 00:41:25,390 --> 00:41:27,650 Look, masturbation is normal. 575 00:41:28,850 --> 00:41:30,930 Don't expect standing ovations for it. 576 00:41:31,290 --> 00:41:32,330 But it's okay. 577 00:41:39,400 --> 00:41:40,600 Thank God we got her. 41593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.