All language subtitles for pf-2x08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,100 --> 00:02:03,100 Nothing forced. 2 00:02:04,000 --> 00:02:05,700 I found a house key on the floor. 3 00:02:08,560 --> 00:02:09,800 I didn't know it was him. 4 00:02:10,800 --> 00:02:12,540 I thought it was a burglar. 5 00:02:14,040 --> 00:02:15,040 Mr. Taylor. 6 00:02:17,200 --> 00:02:18,200 Mr. Taylor. 7 00:02:19,540 --> 00:02:20,540 Who are you? 8 00:02:21,420 --> 00:02:23,320 I'm Sheriff Brock. I told you that. 9 00:02:27,140 --> 00:02:29,420 Did your brother have a key to your house? 10 00:02:31,579 --> 00:02:32,579 Yes. 11 00:02:33,240 --> 00:02:35,380 Do you know why he would come over at three in the morning? 12 00:02:37,660 --> 00:02:38,660 No. 13 00:02:40,080 --> 00:02:41,080 No. 14 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 Ready to go, sir. 15 00:02:45,660 --> 00:02:47,260 Jimmy? We'll take him if it's okay. 16 00:02:47,880 --> 00:02:48,880 Go. 17 00:02:51,520 --> 00:02:52,520 Okay, relax. 18 00:02:52,600 --> 00:02:53,600 Yeah. 19 00:03:15,820 --> 00:03:16,820 I shot Brian. 20 00:03:17,700 --> 00:03:19,040 I killed my own brother. 21 00:03:27,220 --> 00:03:28,360 He was there to have sex. 22 00:03:29,220 --> 00:03:30,320 What are you talking about? 23 00:03:30,520 --> 00:03:31,520 I'm talking about the deceased. 24 00:03:31,700 --> 00:03:33,480 Just by chance, I peaked at his genitalia. 25 00:03:33,820 --> 00:03:37,660 Carter! By law, I'm required to examine every organ. Here, come here. I'll show 26 00:03:37,660 --> 00:03:38,660 you. No, no, no. 27 00:03:38,840 --> 00:03:42,300 Just tell me. A garrotted condom. 28 00:03:42,600 --> 00:03:43,600 A what? 29 00:03:44,360 --> 00:03:47,460 Garrotted. Has a narrow ring bottom. It's used to maintain arousal by keeping 30 00:03:47,460 --> 00:03:49,200 blood in the glands and corpora cavernosa. 31 00:03:49,420 --> 00:03:50,880 He was wearing it going in? 32 00:03:51,360 --> 00:03:54,860 Yes, you put it on prior to stimulation and then once aroused... Look, here, 33 00:03:54,920 --> 00:03:55,539 I'll show you. 34 00:03:55,540 --> 00:03:57,460 Carter, don't! It works! Carter! 35 00:03:57,980 --> 00:04:01,760 Do that. That's not just rigor mortis there. That man went into that house 36 00:04:01,760 --> 00:04:03,320 night swollen for action. 37 00:04:06,340 --> 00:04:07,420 I don't believe this. 38 00:04:07,960 --> 00:04:09,700 Please just answer us, Mrs. Taylor. 39 00:04:10,520 --> 00:04:12,760 Were you having an affair with your brother -in -law? 40 00:04:18,039 --> 00:04:19,700 Yes. That's why I came over. 41 00:04:20,180 --> 00:04:25,200 You... In your own house. 42 00:04:27,820 --> 00:04:29,820 I have insomnia. 43 00:04:33,000 --> 00:04:36,200 So Leonard would never think twice about my getting up in the middle of the 44 00:04:36,200 --> 00:04:37,200 night. 45 00:04:37,780 --> 00:04:39,360 He wouldn't hear the two of you? 46 00:04:40,140 --> 00:04:42,400 We'd go down to the basement. There's a bed. 47 00:04:44,640 --> 00:04:46,060 So what happened last night? 48 00:04:47,840 --> 00:04:51,100 Leonard heard him come in. 49 00:04:52,820 --> 00:04:57,640 And I told him it 50 00:04:57,640 --> 00:05:02,420 was a burglar because I 51 00:05:02,420 --> 00:05:05,240 couldn't say. 52 00:05:07,420 --> 00:05:08,960 It's your brother. 53 00:05:10,500 --> 00:05:12,920 So your husband didn't know about this affair? 54 00:05:13,380 --> 00:05:14,380 Oh, no. 55 00:05:15,500 --> 00:05:16,500 No. 56 00:05:17,740 --> 00:05:20,520 Of course I didn't know. Take it easy. My wife and my brother? 57 00:05:20,720 --> 00:05:22,260 Mr. Taylor. How can this be happening? 58 00:05:22,820 --> 00:05:23,820 How? 59 00:05:27,380 --> 00:05:28,380 What? 60 00:05:28,580 --> 00:05:30,280 You think I killed Brian on purpose? 61 00:05:32,260 --> 00:05:33,260 Is that what this is? 62 00:05:34,280 --> 00:05:37,760 I'm a suspect? You think I killed my own brother? I didn't say that. Then why 63 00:05:37,760 --> 00:05:41,260 are you questioning me? Look, we're going to sit at this table and have a 64 00:05:41,260 --> 00:05:42,260 conversation. 65 00:05:48,560 --> 00:05:50,720 My wife and my brother. 66 00:05:52,780 --> 00:05:53,800 How can this be? 67 00:05:56,980 --> 00:05:57,980 What's happening? 68 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 Eddie! 69 00:06:07,720 --> 00:06:08,720 Who are you? 70 00:06:09,140 --> 00:06:10,140 Who am I? 71 00:06:11,660 --> 00:06:12,800 What the hell is wrong with you? 72 00:06:14,140 --> 00:06:15,140 Am I under arrest? 73 00:06:18,410 --> 00:06:19,410 Then I'm leaving. 74 00:06:31,610 --> 00:06:32,910 Oh, excuse me. 75 00:06:33,710 --> 00:06:34,710 Honey. 76 00:06:35,750 --> 00:06:42,710 You must bless you. Yeah, 77 00:06:42,710 --> 00:06:43,710 yeah, yeah. 78 00:06:51,530 --> 00:06:53,450 My husband is ill, Sheriff. 79 00:06:53,690 --> 00:06:57,890 He can't recognize anybody. 80 00:06:59,210 --> 00:07:00,250 Not even me. 81 00:07:05,550 --> 00:07:08,990 He has a brain tumor. We diagnosed it three years ago. It's low grade. 82 00:07:09,430 --> 00:07:12,010 It's in the parietal lobe and it's causing agnosia. 83 00:07:12,810 --> 00:07:13,810 What's that? 84 00:07:13,850 --> 00:07:16,030 It affects the way the brain interprets visual images. 85 00:07:16,250 --> 00:07:19,150 Basically, he can't see faces. What do you mean he can't see faces? 86 00:07:19,430 --> 00:07:22,130 Well, he could see a nose, eyes, even a pimple. 87 00:07:22,630 --> 00:07:25,510 But sometimes he can't process the whole and see a face. 88 00:07:26,590 --> 00:07:30,350 You're saying he wouldn't be able to recognize his own brother or his own 89 00:07:30,890 --> 00:07:33,130 Sometimes he could look at them and not even know they're people. 90 00:07:33,610 --> 00:07:36,990 Agnosia victims sometimes confuse people with inanimate objects. It happens. 91 00:07:37,390 --> 00:07:39,990 He shot at me. He thought I was a chair. Doesn't make any sense, Joe. 92 00:07:40,650 --> 00:07:44,070 Well, Jimmy, I know it's strange, but... Excuse me for interrupting. You know 93 00:07:44,070 --> 00:07:45,990 it's not my nature to be intrusive. 94 00:07:46,390 --> 00:07:47,990 But I have the mogus. 95 00:07:48,650 --> 00:07:53,810 What? Well, Leonard and Brian Taylor were partners in the graphic design 96 00:07:53,810 --> 00:07:59,450 business. Arlene Maylock handles their insurance. And as you know, Arlene and I 97 00:07:59,450 --> 00:08:00,470 are cribbage partners. 98 00:08:00,970 --> 00:08:07,070 So? Arlene says they had a key man policy, which means that if one brother 99 00:08:07,310 --> 00:08:09,070 the company and the other... 100 00:08:09,470 --> 00:08:11,290 than to get $1 .2 million. 101 00:08:12,310 --> 00:08:14,930 So little Leonard just became a millionaire. 102 00:08:15,350 --> 00:08:17,230 Now that makes sense. 103 00:08:20,910 --> 00:08:24,750 Case number 62322, People versus Leonard Taylor. 104 00:08:25,250 --> 00:08:27,410 Douglas, one ball for the blind man. 105 00:08:27,730 --> 00:08:28,730 He's not blind. 106 00:08:29,110 --> 00:08:33,250 He is when it comes to seeing faces, Your Honor. He has visual agnosia. 107 00:08:33,450 --> 00:08:34,510 Visual what? 108 00:08:35,030 --> 00:08:36,909 It's a case of mistaken identity. 109 00:08:37,720 --> 00:08:40,120 He did not know it was his brother he was blasting. 110 00:08:40,400 --> 00:08:43,780 If this means you're pleading not guilty, you can save it for trial. Which 111 00:08:43,780 --> 00:08:45,080 would want immediately, tomorrow. 112 00:08:46,000 --> 00:08:48,740 Tomorrow? I have a short attention span, Judge. 113 00:08:49,220 --> 00:08:50,820 I'm not rushing a murder trial. 114 00:08:51,340 --> 00:08:55,580 The last time I did that, you came back before me claiming inadequate counsel. 115 00:08:55,840 --> 00:08:57,500 Your Honor, the prosecution is ready. 116 00:08:58,320 --> 00:09:01,340 If defense stipulates to being ready, I'll go. 117 00:09:01,620 --> 00:09:02,880 This is a capital case. 118 00:09:03,180 --> 00:09:04,780 My client has a brain tumor. 119 00:09:05,360 --> 00:09:07,560 We would like an acquittal before his head rots away. 120 00:09:08,540 --> 00:09:09,540 Ignore that. 121 00:09:10,080 --> 00:09:14,160 Your Honor, I'll just need time to find an expert on agnosia, then we'll be set. 122 00:09:14,760 --> 00:09:18,740 20 ,000 bail. Trial date Tuesday. And you both better be ready. 123 00:09:19,340 --> 00:09:20,340 Get out. 124 00:09:23,960 --> 00:09:24,960 Come, come. 125 00:09:25,340 --> 00:09:28,780 Three times I refused the crown. I am not ambitious. 126 00:09:39,160 --> 00:09:40,360 I'm just lost. 127 00:09:41,800 --> 00:09:42,799 Who are you? 128 00:09:42,800 --> 00:09:43,800 Oh, Dr. 129 00:09:43,980 --> 00:09:48,580 Vernon Leakey at your public service. I am looking for John Littleton. 130 00:09:48,980 --> 00:09:50,140 Where is he now? 131 00:09:50,440 --> 00:09:51,440 Have we met? 132 00:09:51,840 --> 00:09:55,560 Sheriff Brock, Deputy Stewart, Deputy Lacos. 133 00:09:56,420 --> 00:09:57,420 Splendid, splendid. 134 00:09:57,440 --> 00:09:59,840 I'm in wayward search of your courthouse, sir. 135 00:10:00,380 --> 00:10:03,980 And for all I know, you, sir, may be it. 136 00:10:06,730 --> 00:10:10,090 You're the expert on agnosia? I am indeed, sir. 137 00:10:10,350 --> 00:10:15,810 Sheriff Brock. Sheriff Brock, yes. I am also at a sufferance from this insidious 138 00:10:15,810 --> 00:10:20,830 affliction. Can I trouble any of you to transport me to the courthouse? 139 00:10:21,790 --> 00:10:24,370 Well... I'll take you. Oh, thanks much. 140 00:10:24,810 --> 00:10:25,810 Oh, 141 00:10:26,070 --> 00:10:27,350 this is Joshua, 142 00:10:28,070 --> 00:10:29,590 my sidekick. 143 00:10:29,930 --> 00:10:35,650 Without his help, I would never know that this Titian -haired officer is... 144 00:10:35,930 --> 00:10:36,729 Deputy Stewart. 145 00:10:36,730 --> 00:10:37,730 Deputy Stewart. 146 00:10:39,750 --> 00:10:40,750 Oh. 147 00:10:42,030 --> 00:10:43,530 I am blinded. 148 00:10:49,430 --> 00:10:51,030 And who might you be? 149 00:10:52,430 --> 00:10:53,850 Ginny. Aha. 150 00:10:54,570 --> 00:10:56,750 And does Ginny have a last name? 151 00:10:57,910 --> 00:11:01,150 Ginny's the last name you'll get until I know you better. 152 00:11:01,370 --> 00:11:03,970 Ah, repartee. I love it. 153 00:11:04,720 --> 00:11:05,880 Would you get him to Littleton? 154 00:11:08,100 --> 00:11:11,880 It's gotten a little bigger, but I don't think it's life -threatening. 155 00:11:14,980 --> 00:11:16,980 Can you recognize anybody? 156 00:11:18,680 --> 00:11:19,680 Not anymore. 157 00:11:22,100 --> 00:11:28,780 I've also, um... I've had a... I don't know, a convulsion. 158 00:11:29,420 --> 00:11:30,920 Really? What kind of convulsion? 159 00:11:32,060 --> 00:11:34,100 Three days ago, I, uh... 160 00:11:34,920 --> 00:11:37,800 kind of ceased up and had a blanked out. 161 00:11:38,840 --> 00:11:40,840 How long were you planning on keeping this a secret? 162 00:11:41,280 --> 00:11:42,280 I don't know. 163 00:11:43,120 --> 00:11:49,040 Brian and I were afraid that if people found out I had a brain tumor, we'd lose 164 00:11:49,040 --> 00:11:50,040 the business. 165 00:11:50,080 --> 00:11:51,500 Private investors would pull out. 166 00:11:52,940 --> 00:11:57,920 Well, the word is certainly out now, Leonard. 167 00:11:59,340 --> 00:12:00,340 So now what? 168 00:12:00,680 --> 00:12:01,980 Well, I would recommend the surgery. 169 00:12:02,260 --> 00:12:04,260 There's a very good success rate with low grades. 170 00:12:05,220 --> 00:12:08,080 An operation can make me normal. If it's successful. 171 00:12:08,620 --> 00:12:11,260 But it is very risky. I'm not going to kid you. 172 00:12:12,320 --> 00:12:14,420 The thought of cutting into my brain. I know. 173 00:12:15,760 --> 00:12:17,520 But your brain has betrayed you. 174 00:12:18,720 --> 00:12:19,740 Look what you've done. 175 00:12:29,580 --> 00:12:33,240 Oh, Leonard, Doug Wamba wants me to testify as your doctor. I'm going to 176 00:12:33,240 --> 00:12:35,940 reveal certain privileged information. What difference does it make? 177 00:12:36,720 --> 00:12:38,900 I mean, I basically shot a man in cold blood. 178 00:12:39,340 --> 00:12:42,720 Even if it was a mistake, I should be punished. Leonard, you don't want to go 179 00:12:42,720 --> 00:12:49,120 prison, trust me. No, I'd like to go home to my loving wife, to a... You 180 00:12:49,200 --> 00:12:52,100 this disease, it doesn't just take away faces. 181 00:12:53,380 --> 00:12:54,520 It takes away familiarity. 182 00:12:55,620 --> 00:12:56,620 The chance to... 183 00:12:58,990 --> 00:13:00,470 I don't have any real friends. 184 00:13:02,090 --> 00:13:05,970 Mary Ann and Brian were the two people I was closest to. 185 00:13:08,810 --> 00:13:13,190 I wonder, if I had known what was going on, maybe I would have pulled the 186 00:13:13,190 --> 00:13:14,190 trigger knowing it was Brian. 187 00:13:14,710 --> 00:13:16,730 Maybe I would have. You know that's not true. 188 00:13:17,810 --> 00:13:19,830 I hope to God they find me not guilty. 189 00:13:20,510 --> 00:13:24,130 I'll try to stay out of prison, but what is it I'm trying to save exactly? My 190 00:13:24,130 --> 00:13:25,770 life? What is that? 191 00:13:30,000 --> 00:13:32,560 Actually, I knew about agnosia before I ever was stricken with it. 192 00:13:33,180 --> 00:13:35,000 It was part of my clinical studies. 193 00:13:35,800 --> 00:13:37,040 When did it happen to you? 194 00:13:38,340 --> 00:13:39,360 Thirteen years ago. 195 00:13:40,900 --> 00:13:44,860 At my wife's funeral, I had a stroke. 196 00:13:47,620 --> 00:13:51,460 When I woke up in the hospital, there was a nice young man telling me I was 197 00:13:51,460 --> 00:13:52,460 and not to worry. 198 00:13:53,820 --> 00:13:55,120 He was holding my hand. 199 00:13:57,260 --> 00:13:59,560 I thought, what a caring doctor. 200 00:13:59,760 --> 00:14:04,600 this fellow is he was my son 201 00:14:04,600 --> 00:14:10,680 I had raised him and 202 00:14:10,680 --> 00:14:17,380 I didn't even know his face it's a horrible 203 00:14:17,380 --> 00:14:24,120 disease not to know your own children's eyes it's a cruelty 204 00:14:24,120 --> 00:14:25,620 that should not visit anybody 205 00:14:33,180 --> 00:14:34,180 courthouse. 206 00:14:35,460 --> 00:14:40,500 You know, one of the things I love about being in a strange town is that you 207 00:14:40,500 --> 00:14:42,540 aren't expected to recognize anybody. 208 00:14:43,260 --> 00:14:47,280 Travel can be a wonderful equalizer. 209 00:14:50,600 --> 00:14:54,120 Would you consider having dinner with me tonight? 210 00:14:54,920 --> 00:14:55,920 Why? 211 00:15:05,360 --> 00:15:07,520 I actually do recognize you. 212 00:15:09,600 --> 00:15:16,120 I don't know whether it's your compassion that's a good giveaway, but 213 00:15:16,120 --> 00:15:23,000 grandiose flirtations aside, I really am 214 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 attracted to you. 215 00:15:30,020 --> 00:15:32,380 Rachel, I want our relationship to be out in the open. 216 00:15:32,640 --> 00:15:33,640 Are you nuts? 217 00:15:33,840 --> 00:15:36,540 That would undermine both of us, you more than me. 218 00:15:36,800 --> 00:15:38,220 Why does it have to be a secret? 219 00:15:39,240 --> 00:15:40,240 Come on, Kenny. 220 00:15:40,880 --> 00:15:43,060 I've been butting heads with Jimmy for six weeks. 221 00:15:43,900 --> 00:15:47,200 If he finds out that you've been sleeping with me the whole time and not 222 00:15:47,200 --> 00:15:49,960 anything, do you think he'll ever trust you again? 223 00:15:50,540 --> 00:15:51,540 What's going on? 224 00:15:51,980 --> 00:15:52,980 Use your head. 225 00:15:54,120 --> 00:15:56,600 Nothing. Just here to check out the trial. 226 00:15:56,900 --> 00:15:58,320 Should be interesting, don't you think? 227 00:15:58,980 --> 00:15:59,980 Hey, Max. 228 00:16:01,720 --> 00:16:02,720 I'll talk to him. 229 00:16:04,400 --> 00:16:08,340 The angle of entry indicates that the shooter was about 11 feet away from the 230 00:16:08,340 --> 00:16:09,560 victim at the time of discharge. 231 00:16:09,860 --> 00:16:12,780 And a single gunshot wound to the chest was the cause of death. 232 00:16:13,000 --> 00:16:16,260 That's correct. And Dr. Pike, did you make any other findings during your 233 00:16:16,260 --> 00:16:18,020 examination that were unusual? 234 00:16:18,460 --> 00:16:22,000 Did I? The victim was wearing a performance -enhancing prophylactic 235 00:16:22,000 --> 00:16:23,600 promote and sustain penile arousal. 236 00:16:23,900 --> 00:16:25,460 These are different from other condoms? 237 00:16:25,740 --> 00:16:26,639 Oh, yes. 238 00:16:26,640 --> 00:16:27,940 If I may be allowed to show you. 239 00:16:28,800 --> 00:16:29,800 Objection! Sustain. 240 00:16:30,640 --> 00:16:33,080 Can't you ever take the stand without pulling out a banana? 241 00:16:33,580 --> 00:16:35,580 It's a demonstrative aid. It's central to my testimony. 242 00:16:35,880 --> 00:16:36,880 Forget it. 243 00:16:38,140 --> 00:16:42,140 So, at the time the victim entered Leonard Taylor's residence, he was 244 00:16:42,140 --> 00:16:43,220 wearing this prophylactic? 245 00:16:43,660 --> 00:16:44,660 Yes. 246 00:16:45,180 --> 00:16:46,360 We were having an affair. 247 00:16:46,760 --> 00:16:48,620 And how long had this been going on? 248 00:16:51,500 --> 00:16:52,520 About two years. 249 00:16:53,400 --> 00:16:55,320 And you would carry this on in your own house? 250 00:16:56,040 --> 00:16:57,040 Not usually. 251 00:16:58,720 --> 00:16:59,720 Sometimes. 252 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 Late at night. 253 00:17:02,340 --> 00:17:04,040 Sometimes we'd go down into the basement. 254 00:17:05,440 --> 00:17:11,020 And when you slinked down to the basement, those vile, despicable acts of 255 00:17:11,020 --> 00:17:12,599 repute, did your husband know? 256 00:17:13,060 --> 00:17:14,180 No, he didn't. 257 00:17:14,579 --> 00:17:18,520 He never acted in any way to suggest that he had knowledge of your affair 258 00:17:18,520 --> 00:17:19,139 the brother? 259 00:17:19,140 --> 00:17:20,140 No, he did not. 260 00:17:20,420 --> 00:17:24,339 Mrs. Taylor, just before Leonard Taylor shot his brother in the night in 261 00:17:24,339 --> 00:17:27,420 question, did you identify Brian Taylor for your husband? 262 00:17:27,720 --> 00:17:29,840 No. I told him it was a burglar. 263 00:17:30,570 --> 00:17:34,790 Why did you say this? Because I didn't want him to know I was involved with his 264 00:17:34,790 --> 00:17:35,790 brother. 265 00:17:36,010 --> 00:17:38,550 I didn't think he would go and confront him. 266 00:17:42,230 --> 00:17:43,390 It's my fault. 267 00:17:46,750 --> 00:17:48,890 What causes agnosia, Dr. Brock? 268 00:17:49,470 --> 00:17:52,170 Well, with Leonard, he has a small lesion in his brain. 269 00:17:52,910 --> 00:17:56,890 Basically, it intercepts information sent from the eyes to the brain, and it 270 00:17:56,890 --> 00:17:57,890 scrambles the images. 271 00:17:58,390 --> 00:18:01,470 It makes it... All but impossible to read faces. 272 00:18:02,410 --> 00:18:07,510 This man has over 35 employees, and he recognizes none of them? 273 00:18:07,750 --> 00:18:12,370 Probably not. He functions by learning routine, knowing which person is at 274 00:18:12,370 --> 00:18:17,090 desk, voice recognition, the way a person moves or walks. 275 00:18:17,630 --> 00:18:19,370 But the faces are meaningless. 276 00:18:20,570 --> 00:18:24,030 Dr. Brock, was Brian Taylor, the deceased, ever a patient of yours? 277 00:18:24,410 --> 00:18:28,670 Yes, about a year ago. He suffered a knee injury skiing, and I assisted at 278 00:18:28,670 --> 00:18:30,130 surgery. Did he fully recover? 279 00:18:30,490 --> 00:18:37,230 Almost. He was in some pain, and he walked with a slight limp, but... A 280 00:18:38,710 --> 00:18:41,350 Wouldn't Leonard Taylor recognize that limp? 281 00:18:41,670 --> 00:18:43,370 Objection. Overruled. 282 00:18:43,730 --> 00:18:49,830 Dr. Brock, in your expert opinion, would a person who suffers from agnosia, a 283 00:18:49,830 --> 00:18:55,070 person who cannot recognize faces, would that person generally be more or less 284 00:18:55,070 --> 00:18:58,470 acute at recognizing something like a limp? 285 00:19:01,870 --> 00:19:02,870 More acute. 286 00:19:09,370 --> 00:19:10,370 He's guilty. 287 00:19:12,490 --> 00:19:15,570 Leonard didn't kill his brother because of some disease. 288 00:19:17,070 --> 00:19:18,470 You think I'm making this up? 289 00:19:18,930 --> 00:19:21,690 I don't doubt that you believe it. I just don't believe it. 290 00:19:21,910 --> 00:19:25,970 Oh, so you believe I'm sincere. I'm just medically incompetent. 291 00:19:27,370 --> 00:19:30,930 I never said that. You did, Jimmy. The minute I mentioned agnosia, you rejected 292 00:19:30,930 --> 00:19:34,610 it. Dr. Leakey says you're wrong. Well, you didn't wait for Dr. Leakey to form 293 00:19:34,610 --> 00:19:35,449 an opinion. 294 00:19:35,450 --> 00:19:39,370 With no other medical diagnosis, you arrested Leonard. You had no contrary 295 00:19:39,370 --> 00:19:42,650 medical opinion, and yet you chose to reject mine. Oh, no, what about you? 296 00:19:43,130 --> 00:19:46,650 Did you ask me what police evidence I had before you made your judgment? You 297 00:19:46,650 --> 00:19:48,050 just declared the guy innocent. 298 00:19:48,350 --> 00:19:49,329 Is that what you think? 299 00:19:49,330 --> 00:19:50,670 Exactly what I think. 300 00:19:56,910 --> 00:20:01,150 You have never thrown any professional presumption my way. Don't you dare! 301 00:20:01,150 --> 00:20:03,610 I think that I understand police work a little better than you understand 302 00:20:03,610 --> 00:20:04,610 medicine. 303 00:20:09,130 --> 00:20:16,110 I think I'll go upstairs now. 304 00:20:16,750 --> 00:20:18,990 Why can't you just admit that accidents happen? 305 00:20:19,890 --> 00:20:22,310 You don't have to cry murder every time a gun goes off. 306 00:20:23,830 --> 00:20:24,970 Admit you could be wrong. 307 00:20:32,360 --> 00:20:33,420 We had a wonderful dinner. 308 00:20:35,040 --> 00:20:39,360 You know, I'm normally a strict believer in extended courtships, but since I'm 309 00:20:39,360 --> 00:20:43,320 only going to be in town for a day or two, perhaps we might possibly consider 310 00:20:43,320 --> 00:20:47,920 gathering ye rosebuds while we may. 311 00:20:49,780 --> 00:20:52,360 Nobody sniffs my buds on a first date. 312 00:20:55,140 --> 00:20:56,580 You're an enchanting woman. 313 00:20:57,780 --> 00:20:58,780 You know that. 314 00:21:01,130 --> 00:21:02,250 You afraid to like me back? 315 00:21:04,690 --> 00:21:08,870 Vernon, don't you find me somewhat diminutive? 316 00:21:09,870 --> 00:21:15,370 Dear lady, the length of the stem does not define the beauty of the rose. 317 00:21:16,590 --> 00:21:23,270 The truth is, I don't know whether it's your spirit or your smell, 318 00:21:23,410 --> 00:21:26,990 but when I'm with you, I know it. 319 00:21:28,050 --> 00:21:30,130 It's an indescribable joy. 320 00:21:31,820 --> 00:21:32,820 Good night. 321 00:22:29,800 --> 00:22:32,360 Why did you even have a gun, Mr. Taylor? 322 00:22:33,740 --> 00:22:37,640 I bought it because I was considering taking my own life. 323 00:22:43,210 --> 00:22:44,790 It's a pretty shocking answer. 324 00:22:45,670 --> 00:22:48,070 Do you know what it's like to live in a world where everybody's a stranger? 325 00:22:50,210 --> 00:22:55,430 I stand face to face with my wife, a woman I've been with for 15 years, and 326 00:22:55,430 --> 00:23:00,370 every time I see her, I have to wonder if I've ever met her. 327 00:23:01,310 --> 00:23:04,590 On the night in question, did you recognize your brother? 328 00:23:05,470 --> 00:23:06,610 I thought he was a robber. 329 00:23:07,130 --> 00:23:09,910 It was in the middle of the night. He had a limp? 330 00:23:11,030 --> 00:23:12,290 I never saw him take a step. 331 00:23:13,230 --> 00:23:14,850 He was just standing there. 332 00:23:16,630 --> 00:23:17,750 He never took a step. 333 00:23:19,290 --> 00:23:20,410 So you shot him? 334 00:23:21,130 --> 00:23:22,130 By mistake. 335 00:23:23,290 --> 00:23:27,350 Mr. Taylor, you say because of your condition, everyone at first appears to 336 00:23:27,350 --> 00:23:28,570 a stranger. Is that correct? 337 00:23:29,150 --> 00:23:32,750 Yes. So you of all people should be accustomed to the sight of an unfamiliar 338 00:23:32,750 --> 00:23:37,210 face. It was the middle of the night. My wife said burglar. So why didn't you 339 00:23:37,210 --> 00:23:38,210 say freeze? 340 00:23:38,690 --> 00:23:39,690 You had the gun. 341 00:23:40,250 --> 00:23:41,250 He didn't have one. 342 00:23:42,540 --> 00:23:45,480 Why didn't you say stop? Get on the floor. Why did you just shoot? 343 00:23:46,460 --> 00:23:50,840 I have agnosia. Did this agnosia cause you any problems at your graphic design 344 00:23:50,840 --> 00:23:52,180 company? Not really. 345 00:23:52,440 --> 00:23:54,300 I could still design with abstract shapes. 346 00:23:54,780 --> 00:23:57,180 Your brother wanted to take the company public, didn't he? 347 00:23:59,480 --> 00:24:03,260 Mr. Taylor, I asked you a question. Didn't your brother want to organize the 348 00:24:03,260 --> 00:24:05,180 public offering of your graphic design company? 349 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Yes. 350 00:24:08,620 --> 00:24:11,780 And in order to bolster confidence with would -be investors, did he have any 351 00:24:11,780 --> 00:24:12,559 other ideas? 352 00:24:12,560 --> 00:24:14,320 He wanted me to resign as co -president. 353 00:24:15,080 --> 00:24:16,080 Why? 354 00:24:17,400 --> 00:24:19,440 He knew about my affliction. 355 00:24:20,380 --> 00:24:23,000 He thought it would be a disincentive to potential shareholders. 356 00:24:23,420 --> 00:24:25,000 And what were your feelings about this? 357 00:24:25,260 --> 00:24:27,060 We disagreed. You fought? 358 00:24:27,320 --> 00:24:28,440 We disagreed. 359 00:24:29,540 --> 00:24:33,220 Did your brother explore methods of forcing you out of the company? He was 360 00:24:33,220 --> 00:24:34,220 trying to get my attention. 361 00:24:34,440 --> 00:24:35,980 He tried to take your job? 362 00:24:36,660 --> 00:24:37,660 Your wife? 363 00:24:38,199 --> 00:24:39,340 Perhaps even your dignity. 364 00:24:40,560 --> 00:24:44,040 But you hadn't the slightest idea who he was when you put that bullet into his 365 00:24:44,040 --> 00:24:48,240 chest. No, sir, I did not. If your brother's death is deemed accidental, 366 00:24:48,240 --> 00:24:51,700 stand to receive over a million dollars in insurance, don't you? I don't know. I 367 00:24:51,700 --> 00:24:52,700 didn't check the policy. 368 00:24:52,760 --> 00:24:53,980 It's 1 .2 million. 369 00:24:54,380 --> 00:24:55,380 I checked. 370 00:24:57,800 --> 00:25:00,540 Sometimes this ignosia can be a convenient thing, huh? 371 00:25:00,820 --> 00:25:02,100 Objection! Sustained. 372 00:25:02,740 --> 00:25:04,320 I have nothing further for the witness. 373 00:25:11,130 --> 00:25:14,970 Daytime while at work, this is fresh. 374 00:25:15,370 --> 00:25:16,370 It's rich. 375 00:25:16,670 --> 00:25:18,330 It is delicious. 376 00:25:20,650 --> 00:25:21,650 It is. 377 00:25:22,770 --> 00:25:23,910 What the hell is this? 378 00:25:24,130 --> 00:25:28,970 I know what this must look like, Deputy Lacos, but I assure you that I am simply 379 00:25:28,970 --> 00:25:31,330 fondling this woman for sexual gratification. 380 00:25:32,480 --> 00:25:35,720 Nothing more. You're supposed to be in court. Littleton called looking for you. 381 00:25:35,820 --> 00:25:37,080 That's exactly where I'm headed. 382 00:25:37,680 --> 00:25:38,820 Good. Head there now. 383 00:25:40,220 --> 00:25:42,040 I love coffee. 384 00:25:42,520 --> 00:25:44,160 I love tea. 385 00:25:48,380 --> 00:25:49,520 I'm not 386 00:25:49,520 --> 00:25:56,260 talking about anything, 387 00:25:56,420 --> 00:25:58,480 Max. You owe me an explanation. 388 00:25:58,980 --> 00:25:59,980 You want explanations? 389 00:26:00,730 --> 00:26:03,830 You explain to me what the hell you're doing following me around at night. I 390 00:26:03,830 --> 00:26:07,270 wasn't following you. I was camped out at her house because I had a hunch. And 391 00:26:07,270 --> 00:26:10,070 believe me, Kenny, the whole time I was praying that I was wrong. 392 00:26:10,650 --> 00:26:11,650 But I wasn't wrong. 393 00:26:12,790 --> 00:26:14,490 I saw you go into her house. 394 00:26:30,000 --> 00:26:31,000 For God's sakes, Kenny. 395 00:26:32,180 --> 00:26:33,560 How can you not talk to me? 396 00:26:43,600 --> 00:26:46,020 It started in June. 397 00:26:46,400 --> 00:26:47,700 Way before she was mayor. 398 00:26:48,140 --> 00:26:50,240 We just decided to keep it quiet and that's all. 399 00:26:52,600 --> 00:26:55,460 That is between you and me, Max. You tell nobody. 400 00:26:55,720 --> 00:26:57,020 Oh, it's between you and me, all right. 401 00:26:57,640 --> 00:27:01,900 Your little relationship comes between you and me. It comes between you and 402 00:27:01,900 --> 00:27:03,520 Jimmy. No, it doesn't affect work. 403 00:27:03,740 --> 00:27:05,160 You really believe that? 404 00:27:05,440 --> 00:27:07,000 Yes. That's private life. 405 00:27:07,240 --> 00:27:08,520 It won't affect anything here. 406 00:27:08,740 --> 00:27:09,740 It already has. 407 00:27:10,260 --> 00:27:15,440 You have been protecting her, defending her, leading Jimmy and me to think that 408 00:27:15,440 --> 00:27:16,800 it comes from an objective place. 409 00:27:17,220 --> 00:27:18,220 That's all a lie. 410 00:27:21,500 --> 00:27:23,260 Maybe I have a touch of that agnosia. 411 00:27:25,200 --> 00:27:26,520 Because I'm looking at your face. 412 00:27:27,820 --> 00:27:29,200 But right now, I don't know who you are. 413 00:27:30,940 --> 00:27:34,740 I come to bury Leonard Taylor, not to praise him. 414 00:27:35,140 --> 00:27:36,760 You also have agnosia? 415 00:27:37,020 --> 00:27:38,020 Oh, I do. 416 00:27:38,440 --> 00:27:42,420 Mine was probably caused by a stroke. I've been afflicted for 13 years. 417 00:27:42,920 --> 00:27:47,700 But could this disease, in your opinion, cause the type of mistaken identity 418 00:27:47,700 --> 00:27:49,340 that we're talking about with Leonard Taylor? 419 00:27:49,700 --> 00:27:53,780 Oh, I beg the premise. A person with agnosia never assumes identity. 420 00:27:54,000 --> 00:27:55,840 Therefore, he never mistakes it. 421 00:27:56,320 --> 00:28:01,660 The one assumption that all agnotious sufferers must make is that even if a 422 00:28:01,660 --> 00:28:08,440 person appears to be a stranger, he may not be. He may be a friend. Mr. 423 00:28:08,580 --> 00:28:10,940 Leakey, try to have a little less fun, if you could. 424 00:28:11,880 --> 00:28:14,920 Yes. Environment is also a factor. 425 00:28:15,320 --> 00:28:19,540 The fact that this man appeared in the defendant's home should have led the 426 00:28:19,540 --> 00:28:23,820 defendant to consider him friend instead of foe. 427 00:28:24,560 --> 00:28:29,340 His own wife called out Berglund. But he saw the man standing right in front of 428 00:28:29,340 --> 00:28:31,200 him in full light. He saw his brother. 429 00:28:31,400 --> 00:28:34,800 He had to know it was him. Why? He can't recognize people. How then? 430 00:28:35,000 --> 00:28:36,240 I beg that premise. 431 00:28:36,660 --> 00:28:40,040 Mr. Leakey, stop begging all the premises and sit down. 432 00:28:42,440 --> 00:28:45,700 We do not recognize faces. 433 00:28:46,600 --> 00:28:51,680 But we can and often do recognize people, particularly people that we 434 00:28:51,680 --> 00:28:52,680 lot of time with. 435 00:28:52,890 --> 00:28:54,410 All right, now I'm confused. 436 00:28:54,810 --> 00:28:55,810 It's simple. 437 00:28:56,230 --> 00:28:59,930 We pick up on posture, mannerisms, perhaps the way a person parts their 438 00:29:00,070 --> 00:29:03,430 unusual features, tall or short. 439 00:29:04,390 --> 00:29:09,210 The victim, Brian Taylor, had a peculiar tuft of hair on his otherwise bald 440 00:29:09,210 --> 00:29:11,650 head. Leonard would have learned to identify that. 441 00:29:12,490 --> 00:29:17,250 Was Brian dressed as he is ordinarily dressed? This I'd like to know. 442 00:29:17,650 --> 00:29:19,050 I'll ask the questions. 443 00:29:19,270 --> 00:29:20,810 Fine, then ask them. 444 00:29:21,390 --> 00:29:27,050 Ask why this man can distinguish between 35 employees by dress or habit or desk 445 00:29:27,050 --> 00:29:29,450 location, and he can't discern his own brother? 446 00:29:29,910 --> 00:29:35,430 I have reviewed this man's life, his daily routine, and I tell you this man 447 00:29:35,430 --> 00:29:39,650 gifted. He is gifted at drawing distinctions between people. 448 00:29:39,910 --> 00:29:41,310 But that tumor has grown. 449 00:29:41,610 --> 00:29:43,190 The disease has gotten worse. 450 00:29:43,670 --> 00:29:46,090 Rubbish. You think you know what's in my head? 451 00:29:46,670 --> 00:29:48,710 Objection. Mr. Taylor, sit down. 452 00:29:49,130 --> 00:29:52,890 He's accusing me. I'd like to confront my accuser. You have a lawyer for that? 453 00:29:53,170 --> 00:29:54,170 I'm the man on trial. 454 00:29:54,870 --> 00:29:56,270 I'd like to ask the witness a question. 455 00:29:58,090 --> 00:29:59,450 One question. Go ahead. 456 00:30:10,410 --> 00:30:14,850 You think because you have agnosia, you know what it's like to be in my head? 457 00:30:18,240 --> 00:30:19,240 Yes, sir. 458 00:30:19,780 --> 00:30:20,780 A little. 459 00:30:22,620 --> 00:30:29,400 Your face may not be familiar, sir, but your rage, that 460 00:30:29,400 --> 00:30:30,400 I know. 461 00:30:31,300 --> 00:30:34,440 He doesn't know what it's like to be in my head. Leonard. You just let him 462 00:30:34,440 --> 00:30:38,000 ramble. The jury was beginning to believe him. They think I knew it was 463 00:30:38,780 --> 00:30:39,780 Calm down. 464 00:30:39,800 --> 00:30:40,800 Shut up! 465 00:30:41,160 --> 00:30:43,060 I'm sick of people telling me to calm down. 466 00:30:45,900 --> 00:30:46,900 Look at me. 467 00:30:48,010 --> 00:30:52,670 Two weeks ago, I had a business, a reputation, a wife, a brother. 468 00:30:53,050 --> 00:30:54,050 It's all gone. 469 00:30:55,270 --> 00:30:57,870 I'm a diseased thing who was a murderer. 470 00:30:58,750 --> 00:30:59,750 Everything is gone. 471 00:31:01,110 --> 00:31:03,850 You should have cross -examined him much harder, so don't be telling me... 472 00:31:03,850 --> 00:31:07,130 Leonard? 473 00:31:09,330 --> 00:31:10,330 Leonard! 474 00:31:11,610 --> 00:31:13,050 Here, sit down. 475 00:31:18,060 --> 00:31:19,060 It's all right. 476 00:31:19,320 --> 00:31:20,320 I'm okay. 477 00:31:20,880 --> 00:31:26,100 As your lawyer, I must tell you I thought you were about to croak. 478 00:31:33,000 --> 00:31:35,160 Nope. Can't say it registers. 479 00:31:38,720 --> 00:31:39,720 Nothing familiar? 480 00:31:41,140 --> 00:31:42,140 No. 481 00:31:42,540 --> 00:31:46,920 But remember, your face is the only one that my eyes have befriended. 482 00:31:47,820 --> 00:31:49,340 This is me, Vernon. 483 00:31:58,300 --> 00:32:00,880 You don't see my face at all, do you? 484 00:32:02,520 --> 00:32:04,960 You recognize me by my size. 485 00:32:09,660 --> 00:32:11,180 Please don't lie to me. 486 00:32:13,880 --> 00:32:16,940 It does not matter how I recognize you. 487 00:32:17,610 --> 00:32:20,110 It's the inner you I end up adoring. 488 00:32:21,030 --> 00:32:24,370 I know it's a joy for you to recognize anybody. 489 00:32:25,110 --> 00:32:26,790 And you recognize me. 490 00:32:27,830 --> 00:32:29,270 Because I'm an oddity. 491 00:32:30,350 --> 00:32:32,870 I do not think of you as an oddity. 492 00:32:33,430 --> 00:32:34,770 I can't. 493 00:32:34,990 --> 00:32:40,370 I hate being rejected because of my physicality. And I don't want to be 494 00:32:40,370 --> 00:32:41,370 for it. 495 00:32:47,950 --> 00:32:54,410 Everything you say makes me want you. 496 00:33:01,830 --> 00:33:07,850 The medical evidence is uncontroverted. 497 00:33:08,290 --> 00:33:12,310 Extreme visual agnosia caused by a brain tumor. 498 00:33:12,730 --> 00:33:14,950 Leonard Taylor cannot recognize faces. 499 00:33:15,350 --> 00:33:16,450 That's a fact. 500 00:33:17,610 --> 00:33:21,450 And there's no evidence that the victim spoke to identify himself. 501 00:33:23,110 --> 00:33:26,630 Marion Taylor called out burglar. 502 00:33:27,630 --> 00:33:29,510 It is the middle of the night. 503 00:33:29,830 --> 00:33:31,390 A strange face. 504 00:33:32,010 --> 00:33:34,090 A cry of burglar. 505 00:33:34,790 --> 00:33:36,150 Scared for his life. 506 00:33:36,570 --> 00:33:38,730 Leonard Taylor pulled the trigger. 507 00:33:39,030 --> 00:33:41,930 It all happened in an instant. In seconds. 508 00:33:42,450 --> 00:33:45,930 It was a terrible, terrible mistake. 509 00:33:47,500 --> 00:33:54,160 But murder, beyond reasonable doubt, you know better. 510 00:33:56,820 --> 00:34:03,460 According to the defendant, as he raised his gun, Brian Taylor stood there, 511 00:34:03,540 --> 00:34:09,860 motionless, said nothing, and allowed himself to be shot. 512 00:34:10,980 --> 00:34:13,520 Leonard Taylor knew who he was pointing that gun at. 513 00:34:14,159 --> 00:34:16,500 It was the man trying to take away his job. 514 00:34:17,420 --> 00:34:19,340 It was the man having an affair with his wife. 515 00:34:20,400 --> 00:34:25,840 He knew about these middle -of -the -night rendezvous, and with his agnosia 516 00:34:25,840 --> 00:34:29,960 with a gun, he committed the perfect crime. 517 00:34:31,900 --> 00:34:36,900 Now, one brother is dead, and the other one is $1 .2 million richer. 518 00:34:39,719 --> 00:34:41,360 Common sense, ladies and gentlemen. 519 00:34:42,980 --> 00:34:44,540 Leonard Taylor is a murderer. 520 00:34:49,739 --> 00:34:51,840 So why is that a problem? 521 00:34:52,440 --> 00:34:54,159 Maybe it shouldn't be. 522 00:34:55,260 --> 00:35:01,700 I try not to see myself as diminutive or abnormal. 523 00:35:02,900 --> 00:35:07,180 I like to think I'm like everybody else. 524 00:35:07,700 --> 00:35:09,360 It's the way I cope. 525 00:35:09,680 --> 00:35:12,700 But, Jenny, you and I, we're not the same. 526 00:35:13,380 --> 00:35:17,020 In many ways, we're special, perhaps even superior. 527 00:35:18,120 --> 00:35:20,120 Maybe we don't have too many choices. 528 00:35:23,600 --> 00:35:26,440 Aren't you afraid of growing old alone? 529 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Yes. 530 00:35:30,580 --> 00:35:32,780 Then why are you sending me away? 531 00:35:36,140 --> 00:35:40,200 I'm willing to bond with man over a lot of things. 532 00:35:41,660 --> 00:35:43,940 Desperation is not one of them. 533 00:35:59,310 --> 00:36:05,210 Joshua, my knight errant, on your horse, let our travels resume. 534 00:36:06,030 --> 00:36:07,350 Come, Joshua. 535 00:36:07,890 --> 00:36:09,690 Glory lies ahead. 536 00:36:38,990 --> 00:36:40,610 Don't you have patients to treat? 537 00:36:42,850 --> 00:36:46,550 Sometimes juries come back fast. I thought that I just... What, you don't 538 00:36:46,550 --> 00:36:47,550 streets to make safe? 539 00:36:52,130 --> 00:36:54,610 How did we get so vested in this? 540 00:36:57,230 --> 00:37:01,550 Well, I guess our... our own reputations are on trial here. 541 00:37:02,630 --> 00:37:05,990 The jury knows that you think he's guilty and I think he's innocent, which 542 00:37:05,990 --> 00:37:06,990 is. 543 00:37:14,920 --> 00:37:17,000 I trust your professional judgment, you know that. 544 00:37:21,480 --> 00:37:22,820 And you know what? 545 00:37:24,380 --> 00:37:26,060 That you trust mine. Leonard! 546 00:37:26,320 --> 00:37:28,160 Leonard! Get an ambulance! 547 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Jill! What? 548 00:37:30,220 --> 00:37:31,240 He's having an attack! 549 00:37:35,020 --> 00:37:38,520 Take him to Thayer, get him into pre -op, and get a hold of Dr. Simon 550 00:37:38,560 --> 00:37:39,560 I'll be right behind you. 551 00:37:39,860 --> 00:37:40,860 It's not a trick. 552 00:37:40,940 --> 00:37:42,820 This is how the dancing bandit got away. 553 00:37:43,100 --> 00:37:44,078 That's not funny, Doug. 554 00:37:44,080 --> 00:37:47,720 The tumor's causing uncontrolled seizures, which puts him at risk for an 555 00:37:47,720 --> 00:37:50,640 aneurysm. What are you going to do? I'd like to schedule the surgery right now. 556 00:37:51,040 --> 00:37:54,060 Now? There's no reason to wait, Marianne. He needs the surgery, and the 557 00:37:54,060 --> 00:37:55,720 we wait, the more danger he's in. Oh, God. 558 00:37:56,000 --> 00:37:57,120 We'll take good care of him. 559 00:37:57,440 --> 00:38:00,000 Doug. I'll take you over. Come on, Marianne. 560 00:38:01,260 --> 00:38:02,460 I want to testify again. 561 00:38:02,920 --> 00:38:04,620 What? I have to tell the truth. 562 00:38:07,140 --> 00:38:08,160 What do you mean, the truth? 563 00:38:09,160 --> 00:38:13,700 When Leonard came out of the bedroom, I saw that he had the gun and I could have 564 00:38:13,700 --> 00:38:14,700 stopped him, but I didn't. 565 00:38:15,600 --> 00:38:18,060 I let him shoot his brother. 566 00:38:18,460 --> 00:38:23,080 Why? Maybe I was so ashamed over the affair. 567 00:38:23,960 --> 00:38:30,240 Maybe I thought that if Brian was dead, the whole thing would be erased. 568 00:38:31,060 --> 00:38:34,660 It all happens in seconds. I just don't know what was going through my mind. I 569 00:38:34,660 --> 00:38:38,240 just know that for that one... 570 00:38:39,759 --> 00:38:43,840 Second, I hoped Leonard would shoot him. 571 00:38:46,560 --> 00:38:47,560 Jury's back. 572 00:38:47,580 --> 00:38:48,580 Oh, God. 573 00:38:49,160 --> 00:38:50,160 Go, now. 574 00:38:51,580 --> 00:38:53,240 You have to put me back on the stand. 575 00:38:53,620 --> 00:38:55,220 Evidence is closed, Mary Ann. 576 00:38:55,480 --> 00:38:57,220 And I don't think it would make any difference. 577 00:38:57,600 --> 00:39:00,480 What you're telling me now doesn't affect what Leonard was thinking. 578 00:39:00,740 --> 00:39:04,180 But I'm to blame. I should be going to jail. If I put you up there again, it 579 00:39:04,180 --> 00:39:06,780 won't help Leonard, but it'll definitely hurt you. You're my lawyer. 580 00:39:07,290 --> 00:39:09,490 You're supposed to do what I ask. I'm Leonard's lawyer. 581 00:39:10,350 --> 00:39:12,190 And I like our chances the way they are. 582 00:39:16,250 --> 00:39:17,250 Pick up. 583 00:39:17,730 --> 00:39:18,730 Clamp me. 584 00:39:19,490 --> 00:39:22,530 Leonard, we're keeping you conscious. We need to be able to talk to you during 585 00:39:22,530 --> 00:39:23,530 the surgery, okay? 586 00:39:23,810 --> 00:39:24,910 I can't feel anything. 587 00:39:25,550 --> 00:39:26,990 It's okay. You're not supposed to. 588 00:39:27,330 --> 00:39:28,189 Suction, here. 589 00:39:28,190 --> 00:39:29,490 I can't feel anything. 590 00:39:29,750 --> 00:39:30,750 Cauterize. 591 00:39:31,690 --> 00:39:32,750 I can't feel anything. 592 00:39:34,530 --> 00:39:36,410 50 milliliters of sodium pentothal. 593 00:39:36,880 --> 00:39:37,880 We need to relax them. 594 00:39:42,200 --> 00:39:43,240 Be seated. 595 00:39:53,720 --> 00:40:00,520 The defendant is taken ill, 596 00:40:00,660 --> 00:40:02,320 but we can nevertheless proceed. 597 00:40:03,100 --> 00:40:05,580 Mr. Foreman, has the jury reached its verdict? 598 00:40:07,120 --> 00:40:08,120 We have, Your Honor. 599 00:40:08,700 --> 00:40:09,700 What say you? 600 00:40:11,800 --> 00:40:15,680 On the count of murder in the first degree, we find the defendant, Leonard 601 00:40:15,680 --> 00:40:17,280 Taylor, not guilty. 602 00:40:19,000 --> 00:40:24,440 On the charge of murder in the second degree, we find the defendant, Leonard 603 00:40:24,440 --> 00:40:26,280 Taylor, not guilty. 604 00:40:30,660 --> 00:40:32,180 That's all. 605 00:40:34,780 --> 00:40:35,780 We're done here. 606 00:40:36,600 --> 00:40:41,900 The jury is excused with thanks from the court, and the defendant is free to go. 607 00:40:42,320 --> 00:40:45,240 Thanks, God. Thanks, God, for that. You see? 608 00:40:45,540 --> 00:40:47,240 Your husband's a free man now. 609 00:40:47,620 --> 00:40:49,000 Unless, of course, he's dead. 610 00:40:50,440 --> 00:40:54,200 Leonard, in a second, I'm going to ask you to count backwards from 100. 611 00:40:54,900 --> 00:40:55,900 Okay. 612 00:40:56,080 --> 00:40:58,520 That's 50 milliliters of sodium pentothal, Dr. McGrath. 613 00:41:00,420 --> 00:41:01,420 I need new glove. 614 00:41:03,280 --> 00:41:04,420 I'm going to be okay. 615 00:41:05,280 --> 00:41:06,280 You're doing great. 616 00:41:07,300 --> 00:41:10,460 The verdict came in and you were acquitted. Everything's great. 617 00:41:11,020 --> 00:41:12,020 Really? 618 00:41:12,220 --> 00:41:13,640 I did it? I got away? 619 00:41:16,160 --> 00:41:18,680 Bring that scope in again while I take a look at these x -rays. 620 00:41:21,900 --> 00:41:23,720 Let's open up the microsurgery instruments. 621 00:41:23,940 --> 00:41:24,940 We've got to go in deeper. 622 00:41:26,340 --> 00:41:28,260 Good news is we're clear of any vessel. 623 00:41:30,440 --> 00:41:31,440 Leonard. 624 00:41:32,250 --> 00:41:33,250 Huh? 625 00:41:33,830 --> 00:41:37,330 When you fired your gun, did you know you were shooting Brian? 626 00:41:38,150 --> 00:41:39,230 Of course. 627 00:41:40,230 --> 00:41:42,250 He is sleeping with my wife. 628 00:41:44,810 --> 00:41:45,810 What's he saying? 629 00:41:47,670 --> 00:41:49,710 Nothing. He's mumbling. 630 00:41:50,250 --> 00:41:51,370 Enough is enough. 631 00:41:54,930 --> 00:41:57,570 Enough is enough. 632 00:41:58,130 --> 00:42:01,470 Leonard, I want you to start counting backwards from 100, please. 46380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.