All language subtitles for infiniti.s01e06.1080p.hdtv.h264-cbfm.por
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,823 --> 00:00:09,886
{\an8}ANTERIORMENTE
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,853
{\an8}Por que fingir que
os cosmonautas da Infiniti,
3
00:00:12,878 --> 00:00:14,097
{\an8}ainda est�o l� em cima?
4
00:00:14,122 --> 00:00:15,697
{\an8}Assim ningu�m vai suspeitar,
5
00:00:15,722 --> 00:00:17,581
{\an8}que eles foram mortos
aqui embaixo.
6
00:00:18,035 --> 00:00:19,322
{\an8}Isso � imposs�vel.
7
00:00:19,744 --> 00:00:21,306
Voc� viu o corpo dele, Anna.
8
00:00:21,394 --> 00:00:22,844
Tamb�m vi as fotos.
9
00:00:23,212 --> 00:00:26,384
O teste de DNA tem uma
correspond�ncia de 93%.
10
00:00:26,736 --> 00:00:28,619
{\an8}O que voc� quer saber?
11
00:00:28,644 --> 00:00:31,313
{\an8}Quero saber, porque algu�m
morreria por isto.
12
00:00:31,681 --> 00:00:33,306
{\an8}De... quem � esse sangue?
13
00:00:33,675 --> 00:00:35,312
{\an8}Misha, n�o deve dizer
isso pra ningu�m,
14
00:00:35,337 --> 00:00:36,563
{\an8}- ela descobriu esses,
- N�o.
15
00:00:36,595 --> 00:00:38,007
{\an8}- dados, prometa-me,
- Sim.
16
00:00:38,033 --> 00:00:39,429
{\an8}mesmo sob amea�as?
17
00:00:39,484 --> 00:00:40,695
Eles tentaram me matar,
18
00:00:40,720 --> 00:00:42,770
porque eu encontrei aquele
maldito cosmonauta!
19
00:00:42,800 --> 00:00:45,118
Eles tentaram me silenciar
e mataram meu filho!
20
00:00:45,188 --> 00:00:47,970
Vou encontr�-los
e vou mat�-los.
21
00:00:48,110 --> 00:00:49,126
{\an8}O que voc� quer?
22
00:00:49,430 --> 00:00:51,134
{\an8}Chegar aos
verdadeiros culpados.
23
00:00:51,430 --> 00:00:53,235
{\an8}Estamos procurando
um amigo de voc�s,
24
00:00:53,260 --> 00:00:54,595
{\an8}com o rosto derretido.
25
00:00:54,782 --> 00:00:55,969
O que aconteceu com voc�?
26
00:00:56,065 --> 00:00:58,361
Voei muito perto do Sol,...
27
00:00:58,611 --> 00:01:00,478
assim como voc� est�
prestes a voar.
28
00:01:00,705 --> 00:01:02,455
Onde est�o os outros?
Eles est�o mortos?
29
00:01:02,533 --> 00:01:04,680
Aqui � a ISS.
30
00:01:04,854 --> 00:01:07,408
Esta � uma mensagem
de socorro.
31
00:01:07,477 --> 00:01:09,673
Um pedido de ajuda
que n�o podemos ignorar.
32
00:01:10,213 --> 00:01:13,392
Anna Zarathi est� focada
em um �nico objetivo,
33
00:01:13,503 --> 00:01:15,846
de trazer nossa
tripula��o de volta viva.
34
00:01:36,119 --> 00:01:37,619
Para cada intersec��o
35
00:01:37,799 --> 00:01:39,073
em nossas vidas,...
36
00:01:39,260 --> 00:01:41,572
existe uma nova vers�o,...
37
00:01:42,134 --> 00:01:43,853
da nossa exist�ncia.
38
00:01:44,744 --> 00:01:46,509
Tantas vers�es,...
39
00:01:46,901 --> 00:01:47,924
quanto...
40
00:01:48,346 --> 00:01:49,361
as folhas,...
41
00:01:50,369 --> 00:01:51,580
de uma �rvore.
42
00:01:52,228 --> 00:01:53,525
Tantas folhas,...
43
00:01:53,947 --> 00:01:55,986
quanto universos.
44
00:01:57,087 --> 00:01:59,243
Tantos universos,...
45
00:02:00,681 --> 00:02:01,869
como...
46
00:02:02,572 --> 00:02:04,032
existem...
47
00:02:05,353 --> 00:02:06,744
as estrelas.
48
00:02:10,132 --> 00:02:12,132
Algumas vezes,...
49
00:02:12,319 --> 00:02:14,873
durante uma
tempestade solar,...
50
00:02:15,350 --> 00:02:18,123
essas... quase id�nticas,
51
00:02:18,148 --> 00:02:19,561
realidades,...
52
00:02:19,748 --> 00:02:21,022
parecem ro�ar
53
00:02:21,047 --> 00:02:22,367
umas �s outras,...
54
00:02:23,224 --> 00:02:24,638
para tocar,...
55
00:02:26,205 --> 00:02:28,108
para fundir.
56
00:02:31,998 --> 00:02:35,632
{\an4}15 de Janeiro
Dia da tempestade solar
57
00:02:37,453 --> 00:02:41,343
{\an4}Em uma vers�o alternativa
do Universo
58
00:02:45,616 --> 00:02:46,960
Anna, aqui � Xi.
59
00:02:47,358 --> 00:02:48,795
Onde voc� est�, doutora?
60
00:02:50,983 --> 00:02:52,085
Pronto.
61
00:02:53,200 --> 00:02:55,246
O impacto da EMI
est� operacional.
62
00:02:56,176 --> 00:02:58,440
S� temos que nos livrar
dos antigos agora.
63
00:02:59,707 --> 00:03:00,793
Est� ficando tarde.
64
00:03:01,120 --> 00:03:02,776
� hora de voltar agora.
65
00:03:03,862 --> 00:03:04,940
Pronto.
66
00:03:05,470 --> 00:03:06,493
Acabamos?
67
00:03:07,057 --> 00:03:08,596
O recreio acabou.
68
00:03:09,494 --> 00:03:11,111
O sino est� prestes a tocar.
69
00:03:11,251 --> 00:03:12,197
Ok.
70
00:03:12,705 --> 00:03:14,291
Estou me soltando.
71
00:03:14,316 --> 00:03:15,135
Ei,...
72
00:03:15,658 --> 00:03:17,268
ent�o, como voc�
est� se sentindo a�?
73
00:03:24,460 --> 00:03:26,976
Sentindo como algu�m cujo
sonho se tornou realidade.
74
00:03:35,099 --> 00:03:36,714
A c�mara de ar est� liberada.
75
00:03:37,553 --> 00:03:38,640
Entendido.
76
00:03:39,918 --> 00:03:42,078
Deixe-me aproveitar
um pouco mais.
77
00:03:53,188 --> 00:03:55,055
ISS, aqui TsUP. Est� ouvindo?
78
00:03:55,423 --> 00:03:56,890
TsUP, aqui Kurz. Entendido.
79
00:03:56,915 --> 00:03:59,102
Atividade solar,
pior do que a esperada.
80
00:03:59,204 --> 00:04:01,468
Enorme erup��o solar,
voc�s devem se cuidar...
81
00:04:01,493 --> 00:04:02,711
Anna, voc� entendeu?
82
00:04:03,266 --> 00:04:04,774
Algo est� acontecendo aqui.
83
00:04:05,250 --> 00:04:06,125
Tony?
84
00:04:06,150 --> 00:04:07,344
Anna, est� me ouvindo?
85
00:04:08,217 --> 00:04:09,733
Anna, precisa voltar.
86
00:04:10,358 --> 00:04:11,280
Tony!
87
00:04:11,400 --> 00:04:13,303
Anna, voc� tem que
voltar aqui agora!
88
00:04:13,328 --> 00:04:14,139
N�o!
89
00:04:15,312 --> 00:04:16,695
- Anna?
- Tony?
90
00:04:16,906 --> 00:04:18,554
Temos que traz�-la
para dentro.
91
00:04:20,343 --> 00:04:21,359
N�o h� tempo!
92
00:04:21,484 --> 00:04:22,847
N�o vou deix�-la l� fora.
93
00:04:23,116 --> 00:04:24,030
Anna!
94
00:06:30,296 --> 00:06:31,388
Caramba!
95
00:06:35,811 --> 00:06:36,872
Ele est� vivo.
96
00:06:37,334 --> 00:06:38,335
Tony!
97
00:06:39,147 --> 00:06:40,272
"Eu estou vivo"!
98
00:06:45,637 --> 00:06:47,720
- Droga.
- O que n�s fizemos?
99
00:06:47,878 --> 00:06:50,378
Acalme-se, Slavek, est�vamos
cientes do que faz�amos.
100
00:06:50,668 --> 00:06:52,816
E quanto a ele? Ele sabia?
101
00:06:52,841 --> 00:06:54,168
Ei,... fique calmo.
102
00:06:54,364 --> 00:06:55,692
Faremos como planejado.
103
00:06:56,004 --> 00:06:58,519
Colocamos na Soyuz e
enviamos de volta, � isso.
104
00:06:59,887 --> 00:07:00,972
Tony,...
105
00:07:02,012 --> 00:07:03,067
"somos n�s", a�.
106
00:07:03,379 --> 00:07:05,168
N�o podemos simplesmente
prend�-"los" assim,
107
00:07:05,200 --> 00:07:06,324
e abandon�-"los".
108
00:07:06,410 --> 00:07:07,754
N�o estamos abandonando "eles".
109
00:07:08,066 --> 00:07:09,668
Estamos mandando-"os" para casa.
110
00:07:10,238 --> 00:07:12,332
Estar�o de volta antes
que a tempestade acabe,...
111
00:07:12,480 --> 00:07:14,081
antes que algu�m descubra.
112
00:07:14,207 --> 00:07:15,261
Estamos protegendo-"os".
113
00:07:15,495 --> 00:07:18,144
Cuidar�o "deles" l� embaixo,
eles prometeram.
114
00:07:18,519 --> 00:07:19,577
E pense nisso,...
115
00:07:20,680 --> 00:07:23,205
quando descermos l�, poderemos
nos encontrar com "eles",...
116
00:07:24,201 --> 00:07:25,330
conversar com "eles",...
117
00:07:26,026 --> 00:07:27,260
aprender sobre "eles",...
118
00:07:27,737 --> 00:07:29,049
"sobre n�s mesmos".
119
00:07:46,974 --> 00:07:47,989
Anna?
120
00:07:49,299 --> 00:07:50,775
Voc� n�o deveria estar aqui.
121
00:07:51,049 --> 00:07:54,432
Legenda - Artaquilus
122
00:07:54,503 --> 00:07:58,042
TEMPORADA 01 - EPIS�DIO 06
( F I N A L )
123
00:07:59,133 --> 00:08:04,835
{\an8}O O U T R O L A D O D O E S P E L H O
124
00:08:07,893 --> 00:08:11,276
{\an4}ISS (Esta��o Espacial Internacional)
10 dias ap�s o desastre
125
00:08:30,000 --> 00:08:31,800
Anna, aqui Mikhail.
Esta ouvindo?
126
00:08:33,200 --> 00:08:34,657
Anna, voc� pode nos ouvir?
127
00:08:35,540 --> 00:08:36,852
Estou ouvindo.
128
00:08:39,520 --> 00:08:41,000
Anna, o que est� acontecendo?
129
00:08:41,813 --> 00:08:43,532
Estou vendo a mim mesma.
130
00:08:44,988 --> 00:08:46,906
Est� dizendo que
pode ver seu reflexo?
131
00:08:47,102 --> 00:08:47,969
N�o.
132
00:08:48,840 --> 00:08:51,183
Eu posso me ver
dentro da Esta��o.
133
00:08:55,849 --> 00:08:57,196
Ela est� tendo uma embolia.
134
00:08:59,320 --> 00:09:01,646
Anna, aqui Mikhail.
Voc� n�o tem press�o suficiente.
135
00:09:01,671 --> 00:09:03,520
Voc� tem que voltar
para dentro do Soyuz.
136
00:09:03,757 --> 00:09:06,124
Negativo!... Estou bem.
137
00:09:07,178 --> 00:09:09,538
Eles est�o dentro,
eles est�o vivos.
138
00:09:11,426 --> 00:09:12,793
Eu vou seguir em frente.
139
00:09:13,230 --> 00:09:14,676
Entendido, mas se apresse.
140
00:09:17,254 --> 00:09:19,121
Ela est� a tr�s
minutos da hipotermia.
141
00:09:19,360 --> 00:09:20,610
Ela tem que ficar
em seguran�a.
142
00:09:20,680 --> 00:09:21,821
Fique calmo, Mikhail.
143
00:09:22,125 --> 00:09:24,711
� exatamente isso que ela
vai fazer, mas dentro da ISS.
144
00:09:26,203 --> 00:09:27,563
Aumente o volume.
145
00:09:46,536 --> 00:09:47,551
Muito bem.
146
00:09:47,622 --> 00:09:48,708
Est� tudo bem.
147
00:09:48,733 --> 00:09:50,213
Ela est� respirando
muito r�pido.
148
00:09:52,865 --> 00:09:55,160
Est� tudo bem,
estou no curso.
149
00:09:55,185 --> 00:09:57,849
Ou�a-me com aten��o.
Voc� est� sem muito tempo.
150
00:09:57,874 --> 00:10:00,583
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
151
00:10:00,847 --> 00:10:03,168
Pegue a al�a... e gire-a.
152
00:10:03,677 --> 00:10:04,692
Meus dedos...
153
00:10:05,200 --> 00:10:06,622
est�o congelados.
154
00:10:14,527 --> 00:10:16,207
A c�mara de ar
n�o est� funcionando.
155
00:10:16,293 --> 00:10:17,692
Solicito confirma��o.
156
00:10:20,833 --> 00:10:21,840
Repito,
157
00:10:22,355 --> 00:10:24,504
a c�mara de ar n�o funciona.
158
00:10:25,293 --> 00:10:26,449
Temos que retomar.
159
00:10:26,543 --> 00:10:27,637
Anna, � o Emil,
160
00:10:27,675 --> 00:10:29,715
voc� tem que substituir
as travas de seguran�a.
161
00:10:29,864 --> 00:10:31,122
Voc� conhece o procedimento?
162
00:10:31,943 --> 00:10:32,943
Afirmativo.
163
00:10:32,968 --> 00:10:35,425
Vai demorar muito, ela s� tem
alguns minutos restantes.
164
00:10:35,450 --> 00:10:36,950
� nossa �nica chance
de salv�-la.
165
00:10:37,036 --> 00:10:38,730
Sim,... ou perder todos.
166
00:10:38,755 --> 00:10:40,320
Voc� gostaria de tomar
o meu lugar?
167
00:10:41,318 --> 00:10:42,216
Anna,...
168
00:10:42,278 --> 00:10:43,333
voc� tem que abrir,
169
00:10:43,358 --> 00:10:45,318
as travas de seguran�a,
uma a uma.
170
00:10:50,484 --> 00:10:51,547
Em que sentido?
171
00:10:51,773 --> 00:10:52,960
Sentido anti-hor�rio.
172
00:10:53,007 --> 00:10:54,078
� claro.
173
00:11:11,594 --> 00:11:12,625
Est� quase.
174
00:11:12,650 --> 00:11:13,680
N�o consigo.
175
00:11:13,766 --> 00:11:14,907
Voc� consegue.
176
00:11:14,932 --> 00:11:15,948
N�o consigo.
177
00:11:16,078 --> 00:11:17,133
Voc� consegue.
178
00:11:17,181 --> 00:11:18,188
Caramba.
179
00:11:18,258 --> 00:11:19,915
Voc� poderia cantar
alguma coisa para n�s?
180
00:11:22,722 --> 00:11:24,277
Daisy,...
181
00:11:24,816 --> 00:11:26,542
Daisy,...
182
00:11:27,720 --> 00:11:30,980
D�-me sua resposta,
183
00:11:31,738 --> 00:11:35,360
Estou meio louca...
184
00:11:43,760 --> 00:11:45,394
Restam apenas 30 segundos.
185
00:11:45,518 --> 00:11:47,324
Se ela desmaiar, ela morrer�.
186
00:11:50,550 --> 00:11:51,738
Fique conosco.
187
00:12:05,720 --> 00:12:07,200
Sinto muito.
188
00:12:15,290 --> 00:12:16,978
Anna, voc� pode nos ouvir?
189
00:12:18,680 --> 00:12:19,728
Anna!
190
00:12:20,150 --> 00:12:22,118
Anna, aqui Mikhail.
Esta ouvindo?
191
00:12:22,586 --> 00:12:23,688
Sinais vitais?
192
00:12:24,750 --> 00:12:26,508
- R�dio?
- Nada.
193
00:12:28,520 --> 00:12:29,800
Anna, aqui Emil!
194
00:12:31,120 --> 00:12:32,720
Anna, aqui Emil!
195
00:12:34,267 --> 00:12:36,321
- Anna?
- N�s a perdemos!
196
00:13:43,164 --> 00:13:44,250
{\an8}Zukhovskaya!
197
00:13:44,390 --> 00:13:45,515
{\an8}� um cosmonauta,...
198
00:13:46,437 --> 00:13:47,554
{\an8}que matou a garota,
199
00:13:47,579 --> 00:13:49,280
{\an8}ele manteve o
traje espacial dele.
200
00:13:49,898 --> 00:13:51,367
{\an8}Tem certeza que � dele?
201
00:13:51,646 --> 00:13:52,670
{\an8}Est� queimado,
202
00:13:52,695 --> 00:13:53,702
{\an8}assim como ele.
203
00:13:53,890 --> 00:13:56,414
{\an8}Tem indica��o de S-KV,
no ombro direito?
204
00:13:58,281 --> 00:13:59,312
{\an8}Tem.
205
00:13:59,710 --> 00:14:00,850
{\an8}O terceiro passageiro.
206
00:14:00,875 --> 00:14:01,749
{\an8}O qu�?
207
00:14:03,726 --> 00:14:05,859
{\an8}O traje � do Mir.
208
00:14:06,117 --> 00:14:08,234
{\an8}Seus cosmonautas t�m
registros m�dicos?
209
00:14:08,500 --> 00:14:09,539
{\an8}Tem, claro!
210
00:14:09,564 --> 00:14:10,578
{\an8}Escute-me,...
211
00:14:10,914 --> 00:14:12,007
{\an8}fa�a compara��o,...
212
00:14:12,179 --> 00:14:13,843
{\an8}das digitais de seus
cosmonautas,
213
00:14:14,047 --> 00:14:15,905
{\an8}com as digitais encontradas
na garota indiana,
214
00:14:15,930 --> 00:14:17,163
{\an8}vou envi�-las.
215
00:14:31,389 --> 00:14:32,999
{\an8}A comida dele
ainda est� quente.
216
00:14:33,475 --> 00:14:35,287
{\an8}Simplesmente perdemos
o filho da pulha.
217
00:14:37,688 --> 00:14:38,970
{\an8}Ele n�o est� longe.
218
00:14:40,314 --> 00:14:41,588
{\an8}E agora?
219
00:14:58,022 --> 00:14:59,467
{\an8}M�os pra cima!
220
00:15:01,960 --> 00:15:04,076
Anna, aqui Mikhail.
Esta ouvindo?
221
00:15:04,437 --> 00:15:05,710
{\an8}Ele a matou!
222
00:15:07,474 --> 00:15:09,616
{\an8}- Ele a matou!
- De joelhos!
223
00:15:09,908 --> 00:15:11,251
{\an8}Voc� escutou?
224
00:15:11,579 --> 00:15:12,807
{\an8}Ela est� morta!
225
00:15:13,087 --> 00:15:14,861
Anna, voc� pode me ouvir?
226
00:15:16,227 --> 00:15:17,595
{\an8}De joelhos!
227
00:15:18,360 --> 00:15:20,000
Anna, aqui Mikhail. Voc�...
228
00:15:20,025 --> 00:15:21,205
{\an8}Ele a matou.
229
00:15:21,848 --> 00:15:23,067
{\an8}Ela est� morta.
230
00:15:24,453 --> 00:15:26,406
Anna, aqui Mikhail.
Esta ouvindo?
231
00:15:29,445 --> 00:15:30,617
{\an8}Ol�, Dersou.
232
00:15:30,843 --> 00:15:31,844
{\an8}Ol�.
233
00:15:31,929 --> 00:15:33,193
{\an8}Tenho que consultar,
234
00:15:33,218 --> 00:15:35,180
{\an8}os registros m�dicos da Mir,...
235
00:15:35,577 --> 00:15:37,913
{\an8}da miss�o Eternity,
em 1997.
236
00:15:38,015 --> 00:15:38,906
{\an8}Mir?
237
00:15:38,937 --> 00:15:39,952
{\an8}Tem certeza?
238
00:15:40,515 --> 00:15:43,163
{\an8}Se eu tenho certeza?
Por qu�?
239
00:15:44,076 --> 00:15:45,100
{\an8}Me perdoe.
240
00:18:01,089 --> 00:18:02,104
{\an8}Nome?
241
00:18:04,596 --> 00:18:05,706
{\an8}Quero uma bebida.
242
00:18:13,772 --> 00:18:16,131
{\an8}Voc� n�o �
algum tipo de Imam?
243
00:18:16,826 --> 00:18:18,639
{\an8}Os Imans s�o
homens sagrados.
244
00:18:19,685 --> 00:18:20,779
{\an8}Eu sou...
245
00:18:21,591 --> 00:18:22,647
{\an8}um "Shaitan".
246
00:18:23,368 --> 00:18:24,423
{\an8}O tipo que,
247
00:18:24,454 --> 00:18:26,047
{\an8}dec�pita um cosmonauta?
248
00:18:26,079 --> 00:18:27,790
{\an8}E explode pequenas crian�as!
249
00:18:34,750 --> 00:18:35,937
{\an8}N�o sou nenhum,...
250
00:18:37,437 --> 00:18:38,687
{\an8}nem outro.
251
00:18:41,156 --> 00:18:43,380
{\an8}Voc� est� tentando,
tirar uma
252
00:18:43,405 --> 00:18:44,804
{\an8}com a minha cara?
253
00:18:44,937 --> 00:18:45,952
{\an8}E voc�?
254
00:18:45,977 --> 00:18:47,422
{\an8}Que tipo de Shaitan � voc�?
255
00:18:47,898 --> 00:18:49,922
{\an8}- Vou acabar com voc...
- Fef!
256
00:18:50,062 --> 00:18:51,859
{\an8}Suas digitais est�o
na mulher morta.
257
00:18:52,015 --> 00:18:54,093
{\an8}Digitais iguais, pode ser,
mas n�o s�o minhas.
258
00:18:54,211 --> 00:18:55,046
{\an8}Fef!
259
00:18:55,547 --> 00:18:57,243
{\an8}At� g�meos reais t�m
digitais diferentes.
260
00:18:57,642 --> 00:18:58,931
{\an8}N�o matei ningu�m.
261
00:18:59,435 --> 00:19:00,459
{\an8}Me importava com eles.
262
00:19:00,560 --> 00:19:02,912
{\an8}Importava a ponto de
decepar as cabe�as deles?
263
00:19:02,937 --> 00:19:04,342
{\an8}Eles morreram por radia��o.
264
00:19:04,420 --> 00:19:05,967
{\an8}Ent�o tiveram um funeral.
265
00:19:06,099 --> 00:19:08,451
{\an8}Queimei as cabe�as deles,
para libertar suas almas,...
266
00:19:08,685 --> 00:19:11,060
{\an8}assim eles n�o poderiam
retornar aos seus mundo.
267
00:19:12,439 --> 00:19:13,446
{\an8}Eles,...
268
00:19:15,017 --> 00:19:16,525
{\an8}seriam Shaitans, tamb�m?
269
00:19:18,892 --> 00:19:19,907
{\an8}Sim.
270
00:19:28,340 --> 00:19:29,239
{\an8}Al�.
271
00:19:29,418 --> 00:19:32,215
{\an8}As digitais pertencem
a um ex-cosmonauta.
272
00:19:32,512 --> 00:19:33,520
{\an8}Quem?
273
00:19:34,114 --> 00:19:35,887
{\an8}Eu me pergunto se,...
274
00:19:36,590 --> 00:19:38,176
{\an8}se voc� vai acreditar em mim.
275
00:19:38,421 --> 00:19:39,476
{\an8}Experimente.
276
00:19:43,109 --> 00:19:44,116
{\an8}Lydia?
277
00:19:46,898 --> 00:19:49,093
{\an8}Voc� tinha mesmo que
meter seu nariz por a�!
278
00:19:49,118 --> 00:19:50,139
{\an8}Al�, Lydia?
279
00:20:10,615 --> 00:20:12,092
{\an8}Por 25 anos,...
280
00:20:12,224 --> 00:20:13,669
{\an8}voc� tem-me vigiado,...
281
00:20:14,116 --> 00:20:15,553
{\an8}me questionando.
282
00:20:15,935 --> 00:20:17,302
{\an8}Quem � voc�?
283
00:20:17,372 --> 00:20:18,466
{\an8}Quem eu sou?
284
00:20:20,942 --> 00:20:22,301
{\an8}Emil Durkhov,...
285
00:20:23,176 --> 00:20:24,676
{\an8}nasci em Kazan,...
286
00:20:25,200 --> 00:20:26,567
{\an8}em 7 de Abril
287
00:20:26,592 --> 00:20:28,965
{\an8}de 1954.
288
00:20:29,278 --> 00:20:30,285
{\an8}E ele?
289
00:20:30,746 --> 00:20:31,738
{\an8}Ele?
290
00:20:32,059 --> 00:20:33,473
{\an8}Emil Durkhov,...
291
00:20:33,832 --> 00:20:35,285
{\an8}nascido em Kazan,...
292
00:20:35,559 --> 00:20:37,098
{\an8}em 7 de Abril
293
00:20:37,355 --> 00:20:40,098
{\an8}de 1954.
294
00:20:40,442 --> 00:20:42,676
{\an8}Como milhares
de Emil Durkhovs,
295
00:20:43,176 --> 00:20:44,847
{\an8}em milhares de
outras dimens�es;
296
00:20:44,872 --> 00:20:46,324
{\an8}Voc� n�o � o Emil,...
297
00:20:46,669 --> 00:20:48,372
{\an8}que eu conhe�o.
298
00:20:51,856 --> 00:20:52,763
{\an8}N�o?
299
00:20:53,090 --> 00:20:54,426
{\an8}25 anos atr�s,...
300
00:20:56,160 --> 00:20:58,403
{\an8}aconteceu um milagre, Lydia.
301
00:20:59,894 --> 00:21:01,816
{\an8}Duas realidades id�nticas,
302
00:21:01,849 --> 00:21:03,950
{\an8}intersectou durante
a tempestade solar.
303
00:21:04,465 --> 00:21:05,668
{\an8}Dois Durkhovs,
304
00:21:05,817 --> 00:21:07,575
{\an8}de dois mundos diferentes,
305
00:21:07,789 --> 00:21:09,734
{\an8}ficaram juntos
no mesmo lugar,...
306
00:21:10,003 --> 00:21:11,660
{\an8}ao mesmo tempo.
307
00:21:12,707 --> 00:21:13,949
{\an8}Tinha um Durkhov,...
308
00:21:14,980 --> 00:21:16,035
{\an8}a mais.
309
00:21:17,355 --> 00:21:19,526
{\an8}Os dois Emils voltaram
e aterrissaram aqui.
310
00:21:20,574 --> 00:21:21,925
{\an8}Um deles teve a face,...
311
00:21:22,847 --> 00:21:24,543
{\an8}queimada no inc�ndio,...
312
00:21:25,472 --> 00:21:26,628
{\an8}e cujo corpo,...
313
00:21:27,467 --> 00:21:28,943
{\an8}ficou muito machucado.
314
00:21:30,412 --> 00:21:32,998
{\an8}O povo do deserto
cuidou dele.
315
00:21:34,099 --> 00:21:35,146
{\an8}Ele adotou
316
00:21:35,224 --> 00:21:36,693
{\an8}a vida dos n�mades,...
317
00:21:37,018 --> 00:21:38,286
{\an8}com a f� deles,...
318
00:21:38,683 --> 00:21:39,948
{\an8}e seus deuses.
319
00:21:40,980 --> 00:21:42,472
{\an8}Ele se afastou do mundo,...
320
00:21:43,200 --> 00:21:44,308
{\an8}para tentar,...
321
00:21:45,002 --> 00:21:46,311
{\an8}encontrar o lugar dele.
322
00:21:49,888 --> 00:21:51,662
{\an8}Ele se tornou,...
323
00:21:53,174 --> 00:21:54,459
{\an8}um Zoatar.
324
00:21:55,897 --> 00:21:57,436
{\an8}N�o lhe d� ouvidos.
325
00:21:57,967 --> 00:21:59,491
{\an8}Ele zomba de n�s.
326
00:21:59,717 --> 00:22:00,810
{\an8}O outro se tornou,
327
00:22:00,877 --> 00:22:02,518
{\an8}o diretor de opera��es.
328
00:22:02,666 --> 00:22:04,532
{\an8}Voc� n�o �
uma cientista, Lydia.
329
00:22:05,955 --> 00:22:07,291
{\an8}Voc� n�o pode compreender,
330
00:22:07,316 --> 00:22:09,580
{\an8}a signific�ncia de
uma descoberta!
331
00:22:11,041 --> 00:22:12,542
{\an8}Milh�es de mundos!
332
00:22:14,221 --> 00:22:15,767
{\an8}Milh�es de seres,...
333
00:22:15,955 --> 00:22:17,666
{\an8}que se unem como um s�.
334
00:22:19,198 --> 00:22:21,025
{\an8}Uma esp�cie de imortalidade.
335
00:22:21,050 --> 00:22:22,768
{\an8}Como as milhares de folhas,
336
00:22:22,793 --> 00:22:24,268
{\an8}que constitui,...
337
00:22:24,738 --> 00:22:26,145
{\an8}numa simples �rvore.
338
00:22:30,738 --> 00:22:32,715
{\an8}Por 25 anos,
estive esperando,...
339
00:22:32,957 --> 00:22:34,504
{\an8}para tentar de novo.
340
00:22:35,191 --> 00:22:36,691
{\an8}Mas, pessoas como voc�,
341
00:22:36,716 --> 00:22:38,332
{\an8}n�o nos deixavam seguir.
342
00:22:38,809 --> 00:22:39,965
{\an8}S� um vision�rio,
343
00:22:39,990 --> 00:22:42,309
{\an8}pode compreender
tamanha realidade!
344
00:22:42,707 --> 00:22:44,744
{\an8}Algu�m precisa
estar preparado,
345
00:22:44,769 --> 00:22:46,473
{\an8}para sacrificar vidas,
346
00:22:47,480 --> 00:22:49,325
{\an8}at� mesmo a Anna est�.
347
00:23:02,490 --> 00:23:03,803
{\an8}N�o tenha medo.
348
00:23:04,869 --> 00:23:08,314
{\an8}Milh�es de vers�es
de nossas vidas existem.
349
00:23:09,589 --> 00:23:10,652
{\an8}E voc� est�,...
350
00:23:10,902 --> 00:23:12,816
{\an8}a ponto de descobrir isso.
351
00:23:18,333 --> 00:23:20,185
{\an8}Como eu te invejo.
352
00:23:31,836 --> 00:23:33,664
{\an8}Somos todos
como Narcisus,...
353
00:23:34,695 --> 00:23:36,530
{\an8}que queria tanto olhar,...
354
00:23:36,781 --> 00:23:38,859
{\an8}a sua imagem
refletida na �gua,...
355
00:23:39,679 --> 00:23:40,866
{\an8}e de passar...
356
00:23:41,047 --> 00:23:42,484
{\an8}atrav�s do reflexo.
357
00:23:43,898 --> 00:23:45,312
{\an8}E no final,...
358
00:23:49,990 --> 00:23:51,076
{\an8}ele se afoga.
359
00:24:45,588 --> 00:24:46,713
{\an8}Voc� de novo,...
360
00:24:51,533 --> 00:24:52,589
{\an8}Voc� est� bem?
361
00:24:55,043 --> 00:24:57,496
{\an8}Voc� veio...
veio me salvar?
362
00:25:01,284 --> 00:25:02,433
{\an8}Tivemos 45 segundos.
363
00:25:03,448 --> 00:25:05,065
{\an8}Tempo suficiente de
abrir a c�mara de ar,
364
00:25:05,776 --> 00:25:06,877
{\an8}e lhe salvar...
365
00:25:07,558 --> 00:25:09,019
{\an8}antes que seus
pulm�es explodissem.
366
00:25:15,892 --> 00:25:17,509
{\an8}Voc� � a minha resposta.
367
00:25:22,923 --> 00:25:24,298
Anna, aqui Mikhail.
368
00:25:25,400 --> 00:25:27,134
Anna, aqui Mikhail.
Esta ouvindo?
369
00:25:27,159 --> 00:25:28,415
{\an8}Eles pensam
que te perderam.
370
00:25:32,587 --> 00:25:33,813
{\an8}E Anthony?
371
00:25:35,319 --> 00:25:36,429
{\an8}Onde ele est�?
372
00:25:39,609 --> 00:25:40,977
Anna, aqui Mikhail.
373
00:25:44,852 --> 00:25:47,062
{\an8}O que voc�
pretende fazer agora?
374
00:25:47,875 --> 00:25:50,773
{\an8}Quer lev�-lo...
de volta para a delegacia?
375
00:25:51,234 --> 00:25:53,021
Anna, aqui Mikhail.
Esta ouvindo?
376
00:25:53,046 --> 00:25:53,859
{\an8}� assim,
377
00:25:53,884 --> 00:25:55,102
{\an8}entra e diz,
378
00:25:55,164 --> 00:25:56,234
{\an8}"Ei, rapazes"!
379
00:25:57,031 --> 00:25:58,675
{\an8}"Conhe�am Emil Durkhov,
vers�o 2"!
380
00:25:58,700 --> 00:25:59,801
Anna, voc� est� a�?
381
00:26:00,082 --> 00:26:01,825
{\an8}"Ele � a chave para tudo"!
382
00:26:02,012 --> 00:26:03,145
{\an8}Esse � o plano?
383
00:26:03,575 --> 00:26:05,082
{\an8}Eles n�o v�o
acreditar em voc�s.
384
00:26:05,785 --> 00:26:07,542
{\an8}N�o vou lev�-lo
para a delegacia.
385
00:26:07,612 --> 00:26:09,480
Anna, aqui Mikhail.
Esta ouvindo?
386
00:26:09,558 --> 00:26:11,230
{\an8}Vamos para Cosmodrome.
387
00:26:12,284 --> 00:26:13,448
{\an8}Ver o outro.
388
00:26:15,760 --> 00:26:18,640
TsUP, TsUP,
eu posso ouvir voc�s.
389
00:26:20,852 --> 00:26:21,912
Aqui � o Mikhai!
390
00:26:21,937 --> 00:26:23,840
Gra�as a Deus!
Ond... onde voc� est�?
391
00:26:23,890 --> 00:26:25,398
Estou na ISS,
com a tripula��o.
392
00:26:25,423 --> 00:26:26,429
{\an8}Est�o vivos!
393
00:26:26,745 --> 00:26:27,698
{\an8}E simult�neamente,...
394
00:26:27,972 --> 00:26:29,018
{\an8}mortos, tamb�m.
395
00:26:29,377 --> 00:26:32,057
Por fav... por favor,
por favor, acalmem-se.
396
00:26:33,011 --> 00:26:33,901
Anna,...
397
00:26:34,104 --> 00:26:35,963
voc� pode descrever
a situa��o para n�s?
398
00:26:36,346 --> 00:26:37,807
Estou no Tranquility.
399
00:26:38,096 --> 00:26:39,893
Todos os setores est�o
despressurizados,
400
00:26:39,918 --> 00:26:42,768
exceto Tranquility, Quest,
Unity e Zvezda.
401
00:26:43,455 --> 00:26:45,002
Estou com Xi,...
402
00:26:45,923 --> 00:26:47,377
Slavek e,...
403
00:26:48,630 --> 00:26:49,470
E...?
404
00:26:50,368 --> 00:26:52,160
Anna, voc� est� com
Anthony Kurz?
405
00:26:53,400 --> 00:26:54,407
N�o!
406
00:26:55,457 --> 00:26:58,417
Ele estava em Zarya,
no momento do acidente.
407
00:26:59,941 --> 00:27:02,880
Ele se abrigou no Soyuz,
e ficou preso l�.
408
00:27:04,402 --> 00:27:06,261
Ent�o Zarya, despressurizou.
409
00:27:07,457 --> 00:27:09,215
A tripula��o n�o tem
not�cias dele,...
410
00:27:09,433 --> 00:27:10,527
h� uma semana.
411
00:27:10,847 --> 00:27:11,894
Vou descer
412
00:27:11,919 --> 00:27:12,925
pelos m�dulos,...
413
00:27:13,417 --> 00:27:14,714
levar um traje,
414
00:27:14,753 --> 00:27:17,260
e traz�-lo de volta...
se ele ainda estiver vivo.
415
00:27:18,171 --> 00:27:19,188
Entendido,
416
00:27:19,213 --> 00:27:21,432
voc�s t�m 120 minutos,
para evacuar,
417
00:27:21,457 --> 00:27:23,284
antes que a esta��o
sobrevoe o Cazaquist�o.
418
00:27:23,338 --> 00:27:24,892
Estaremos esperando
por voc�s aqui.
419
00:27:25,111 --> 00:27:26,150
Entendido.
420
00:27:28,658 --> 00:27:29,697
Anna,...
421
00:27:29,840 --> 00:27:31,603
temos apenas quatro trajes,...
422
00:27:31,861 --> 00:27:33,340
e somos em cinco.
423
00:27:34,745 --> 00:27:36,933
N�o cabem mais de
quatro pessoas no Soyuz.
424
00:27:38,320 --> 00:27:39,851
Por favor,
n�o me digam que,...
425
00:27:40,210 --> 00:27:41,413
voc�s est�o abandonando ele.
426
00:27:41,468 --> 00:27:43,929
H� muito pouca chance,
de que ele ainda esteja vivo.
427
00:27:45,273 --> 00:27:46,680
Mas sem ele,...
428
00:27:48,920 --> 00:27:50,638
voc�s n�o teriam sa�do
de �rbita,...
429
00:27:50,833 --> 00:27:51,795
para...
430
00:27:52,084 --> 00:27:53,810
interceptar com o sat�lite.
431
00:27:54,349 --> 00:27:56,200
Sem ele, n�o estariam aqui.
432
00:27:57,004 --> 00:27:59,379
Sem ele,...
eu n�o estaria aqui.
433
00:28:03,280 --> 00:28:04,887
Haver� apenas quatro de voc�s.
434
00:28:06,120 --> 00:28:08,558
Este mundo l� embaixo
n�o � o meu mundo.
435
00:28:13,080 --> 00:28:14,920
N�o h� espa�o para n�s dois.
436
00:28:16,005 --> 00:28:17,485
Eu vou para o Anthony.
437
00:28:18,395 --> 00:28:19,994
Vou deixar meu traje para ele.
438
00:28:27,706 --> 00:28:28,729
Por favor,...
439
00:28:29,495 --> 00:28:31,253
voc�s podem nos dar
cinco minutos?
440
00:28:43,228 --> 00:28:44,447
{\an8}Cinco meses atr�s,...
441
00:28:45,142 --> 00:28:46,627
{\an8}quando a tempestade
solar atingiu,...
442
00:28:47,798 --> 00:28:49,306
{\an8}fiquei face a face com ele.
443
00:28:50,665 --> 00:28:51,672
{\an8}O "outro" ele.
444
00:28:53,766 --> 00:28:54,915
{\an8}E eu senti,...
445
00:28:55,392 --> 00:28:56,782
{\an8}que estava com ele,
pela 1� vez.
446
00:28:58,446 --> 00:28:59,688
{\an8}Desde aquele momento,...
447
00:29:00,165 --> 00:29:01,165
{\an8}voc� e eu,...
448
00:29:02,360 --> 00:29:03,743
{\an8}compartilhamos
o mesmo mundo.
449
00:29:05,203 --> 00:29:06,578
{\an8}De repente, herdei...
450
00:29:07,344 --> 00:29:08,359
{\an8}tudo isso.
451
00:29:09,921 --> 00:29:11,203
{\an8}Todos seus sentimentos.
452
00:29:13,930 --> 00:29:15,086
{\an8}Todo meu amor.
453
00:29:25,650 --> 00:29:26,986
{\an8}Aquele mundo l� embaixo,...
454
00:29:28,330 --> 00:29:29,369
{\an8}n�o � meu mundo.
455
00:29:30,533 --> 00:29:31,603
{\an8}Este amor,...
456
00:29:32,783 --> 00:29:33,939
{\an8}nem � meu.
457
00:29:41,755 --> 00:29:42,926
{\an8}N�o sou dali.
458
00:29:47,661 --> 00:29:49,419
{\an8}N�o sou de lugar algum.
459
00:30:21,529 --> 00:30:23,928
Airlock, aqui ADDO.
Temos um problema.
460
00:30:24,200 --> 00:30:26,044
Starlight I acabou
de sair do curso.
461
00:30:26,069 --> 00:30:27,670
Airlock, qual � a visibilidade?
462
00:30:27,787 --> 00:30:30,545
Est� ganhando altitude
e desacelerando.
463
00:30:30,850 --> 00:30:32,808
Vai intersectar com a ISS.
464
00:30:32,833 --> 00:30:34,138
Em quanto tempo?
465
00:30:35,973 --> 00:30:37,294
27 minutos.
466
00:30:41,833 --> 00:30:42,919
Xavier,...
467
00:30:43,208 --> 00:30:44,698
por favor, contacte
os americanos,
468
00:30:44,723 --> 00:30:46,536
pergunte que diabos
est�o fazendo.
469
00:30:46,778 --> 00:30:47,489
Ok.
470
00:30:47,809 --> 00:30:49,629
Anna,... pode nos ouvir?
471
00:30:49,707 --> 00:30:50,808
Posso ouvir voc�.
472
00:30:51,160 --> 00:30:52,355
Voc�s tem que evacuar.
473
00:30:52,941 --> 00:30:54,504
Mas n�o ter�o tempo
para pegar Anthony.
474
00:30:55,433 --> 00:30:56,457
O que aconteceu?
475
00:30:57,715 --> 00:30:59,042
Temos um novo problema.
476
00:30:59,520 --> 00:31:01,308
A trajet�ria de Starlight mudou.
477
00:31:01,378 --> 00:31:03,526
Ele atingir� a ISS
em 25 minutos.
478
00:31:03,551 --> 00:31:04,472
{\an8}Sim,...
479
00:31:05,027 --> 00:31:06,097
{\an8}certo.
480
00:31:08,160 --> 00:31:10,340
{\an8}Um sat�lite pode ser
redirecionado t�o facilmente?
481
00:31:10,365 --> 00:31:13,082
{\an8}Com os devidos c�digos...
e um bom transmissor.
482
00:31:14,996 --> 00:31:16,097
{\an8}Balkhash?
483
00:31:16,848 --> 00:31:17,949
{\an8}Muito longe,
484
00:31:17,996 --> 00:31:19,636
{\an8}t�o �bvio,
um lugar mais perto.
485
00:31:19,669 --> 00:31:21,457
{\an8}Durkhov saiu da Cosmodrome.
486
00:31:21,504 --> 00:31:23,308
{\an8}Ulan acabou de me dizer.
487
00:31:28,330 --> 00:31:29,627
{\an8}Tem uma antena
em Krayniy,
488
00:31:29,652 --> 00:31:30,901
{\an8}onde estava o 2� corpo.
489
00:31:30,934 --> 00:31:33,432
{\an8}A antena Mercury,
usada para o Mir.
490
00:31:34,065 --> 00:31:35,197
{\an8}Bom, vamos l�.
491
00:31:35,713 --> 00:31:38,119
{\an8}Diga a Ulan n�o se mover,
at� a gente chegar l�.
492
00:31:41,534 --> 00:31:42,760
{\an8}Se foi o Durkhov,...
493
00:31:43,081 --> 00:31:44,401
{\an8}quem matou Adil,...
494
00:31:45,268 --> 00:31:46,823
{\an8}eu vou cuidar dele.
495
00:31:53,275 --> 00:31:55,182
{\an8}Limpe tudo em 15 minutos.
496
00:31:57,415 --> 00:31:58,556
{\an8}E ela?
497
00:31:58,697 --> 00:32:00,869
{\an8}D� um jeito nela,
junto com o resto.
498
00:32:04,977 --> 00:32:06,173
12 minutos.
499
00:32:06,480 --> 00:32:07,892
Anna, estamos sem tempo.
500
00:32:07,994 --> 00:32:09,298
Posso alcan�ar o
m�dulo de Kurz,
501
00:32:09,323 --> 00:32:10,885
pelas se��es
despressurizadas.
502
00:32:11,469 --> 00:32:13,610
Nesse tempo,
voc�s chegam ao Soyuz.
503
00:32:13,681 --> 00:32:15,611
Do meu lado, desencaixo
o m�dulo de Kurz,
504
00:32:15,636 --> 00:32:16,861
manualmente e o solto.
505
00:32:16,933 --> 00:32:19,040
Anna, o m�dulo �
fechado por dentro.
506
00:32:20,105 --> 00:32:22,347
Anthony estando morto,
n�o tem como abrir a escotilha.
507
00:32:22,768 --> 00:32:24,604
E voc� n�o ter� tempo
para voltar.
508
00:32:27,401 --> 00:32:29,361
Ent�o � uma passagem
s� de ida.
509
00:32:30,485 --> 00:32:31,683
� suic�dio.
510
00:32:32,320 --> 00:32:34,898
Sem combust�vel, seu Soyuz n�o
poder� entrar na atmosfera.
511
00:32:34,923 --> 00:32:36,210
N�o vamos voltar,...
512
00:32:36,398 --> 00:32:38,171
vamos esperar pelo
ATV americano,...
513
00:32:38,398 --> 00:32:40,530
- e seu rob�.
- Se ele estiver vivo,...
514
00:32:40,968 --> 00:32:42,234
e quero dizer "se",...
515
00:32:42,687 --> 00:32:45,443
n�o haver� oxig�nio suficiente
para sobreviver por quatro dias,
516
00:32:45,468 --> 00:32:47,195
at� que o rob� chegue aqui.
517
00:32:48,194 --> 00:32:49,514
Mesmo se estiver
desatracado,...
518
00:32:49,757 --> 00:32:50,959
o impacto do Starlight
519
00:32:50,984 --> 00:32:53,000
explodir� a Esta��o
em um milh�o de peda�os.
520
00:32:54,835 --> 00:32:56,678
De jeito nenhum se sobrevive
a esse desastre.
521
00:33:02,397 --> 00:33:03,877
10 minutos para o impacto.
522
00:33:05,320 --> 00:33:07,503
ISS, aqui TsUP,
como est�o as coisas?
523
00:33:07,528 --> 00:33:08,542
Ele sabia...
524
00:33:09,152 --> 00:33:10,949
o risco que
estava correndo.
525
00:33:14,898 --> 00:33:16,219
ISS aqui.
526
00:33:23,047 --> 00:33:24,961
Estamos abrindo o Quest
para evacua��o.
527
00:33:55,804 --> 00:33:57,101
{\an8}Fique de olho nele.
528
00:34:20,708 --> 00:34:22,458
{\an8}Al�... Ulan?
529
00:34:23,341 --> 00:34:25,896
{\an8}Preciso que
fa�a algo para mim.
530
00:34:27,185 --> 00:34:29,169
{\an8}� relacionado � minha irm�.
531
00:34:54,050 --> 00:34:56,519
{\an8}Estamos nisso juntos,
vamos terminar juntos.
532
00:34:59,693 --> 00:35:02,263
ISS, aqui TsUP.
Como vai a evacua��o?
533
00:35:02,435 --> 00:35:04,068
Estamos prontos para partir.
534
00:35:15,517 --> 00:35:16,547
N�o!
535
00:35:17,235 --> 00:35:18,313
N�o!
536
00:35:20,829 --> 00:35:22,235
{\an8}O que est� fazendo?
537
00:35:22,274 --> 00:35:23,602
{\an8}Por qu� decidiu isso?
538
00:35:23,657 --> 00:35:24,821
{\an8}N�o se preocupe.
539
00:35:26,806 --> 00:35:28,040
{\an8}Voc� ficar� bem.
540
00:35:29,446 --> 00:35:31,235
{\an8}Voc� nem sabe
se Tony vive!
541
00:36:12,140 --> 00:36:13,435
Podemos ver voc�s agora.
542
00:36:13,460 --> 00:36:15,420
Estamos chegando
ao ponto de partida.
543
00:36:15,749 --> 00:36:17,795
Ok, o Soyuz est�
em algum lugar,...
544
00:36:18,031 --> 00:36:19,515
mas h� muitos detritos.
545
00:36:19,600 --> 00:36:21,717
Apressem-se, voc�s s� tem
sete minutos restantes.
546
00:36:21,795 --> 00:36:22,819
Entendido.
547
00:36:54,426 --> 00:36:55,549
Seis minutos.
548
00:36:55,877 --> 00:36:56,916
{\an8}Por aqui.
549
00:37:02,697 --> 00:37:04,134
Localizamos um sinal.
550
00:37:06,520 --> 00:37:08,199
� um computador da NASA,
tudo bem,
551
00:37:08,224 --> 00:37:09,411
mas n�o vem deles.
552
00:37:09,848 --> 00:37:11,004
Est� vindo daqui.
553
00:37:12,715 --> 00:37:14,355
- Aqui em Baikonur?
- N�o!
554
00:37:14,925 --> 00:37:16,720
Daqui, do Cosmodrome.
555
00:38:08,125 --> 00:38:09,672
{\an8}Fiz o poss�vel
para poup�-lo.
556
00:38:12,195 --> 00:38:13,304
{\an8}Tentei de verdade.
557
00:38:13,915 --> 00:38:15,532
{\an8}Mas voc� n�o se toca!
558
00:38:18,867 --> 00:38:21,445
{\an8}Tudo que eu queria
que voce fizesse,...
559
00:38:21,844 --> 00:38:23,531
{\an8}era de me guiar at�
o rosto derretido.
560
00:38:28,819 --> 00:38:30,522
{\an8}Irina, minha irm� Irina,...
561
00:38:30,577 --> 00:38:32,569
{\an8}e a sua piranha,
j� se foram.
562
00:38:33,100 --> 00:38:34,499
{\an8}Era s� seguir em frente,...
563
00:38:35,765 --> 00:38:36,749
{\an8}mas,...
564
00:38:36,905 --> 00:38:39,023
{\an8}voc� nunca sabe
a hora de parar!
565
00:38:39,398 --> 00:38:40,741
{\an8}Eles te amea�avam,...
566
00:38:42,702 --> 00:38:45,225
{\an8}at� explodiram seu carro!
567
00:38:45,789 --> 00:38:46,727
{\an8}E at�,...
568
00:38:47,028 --> 00:38:48,966
{\an8}mataram seu �nico filho!
569
00:39:12,167 --> 00:39:14,019
{\an8}N�o era previsto
Adil estar no carro.
570
00:39:15,964 --> 00:39:17,761
{\an8}Ningu�m mais deveria.
571
00:39:21,093 --> 00:39:22,100
{\an8}Me perdoe.
572
00:39:24,069 --> 00:39:25,170
{\an8}Eu... eu,...
573
00:39:25,334 --> 00:39:26,912
{\an8}n�o me deram escolha.
574
00:39:44,661 --> 00:39:45,911
{\an8}Fa�a o que
tem que fazer.
575
00:39:57,551 --> 00:39:58,613
{\an8}Sinto muito.
576
00:40:10,465 --> 00:40:12,012
TsUP, aqui Slavek,...
577
00:40:13,066 --> 00:40:14,831
estou indo para o Soyuz.
578
00:40:18,831 --> 00:40:20,409
Procurem em todos
os gabinetes,...
579
00:40:20,542 --> 00:40:22,057
em todos os consoles!
580
00:40:22,424 --> 00:40:25,354
Encontrem o terminal
que controla Starlight!
581
00:40:48,306 --> 00:40:49,845
{\an8}Custou-me muito
para achar voc�.
582
00:40:53,072 --> 00:40:55,736
{\an8}Acho que tenho que
te pedir desculpas.
583
00:40:56,640 --> 00:40:59,304
TsUP, aqui Slavek,...
Estou no Soyuz.
584
00:40:59,640 --> 00:41:01,160
Xi acabou de se
juntar a mim.
585
00:41:01,185 --> 00:41:03,233
{\an8}Afinal de contas,
roubei seu nome,...
586
00:41:04,139 --> 00:41:05,225
{\an8}seu rosto,...
587
00:41:05,639 --> 00:41:06,694
{\an8}seu mundo.
588
00:41:07,725 --> 00:41:09,741
{\an8}Voc� n�o deveria
ter exposto,
589
00:41:09,766 --> 00:41:11,709
{\an8}intencionalmente,
aqueles corpos,...
590
00:41:12,175 --> 00:41:13,761
{\an8}e chamar aten��o para eles.
591
00:41:14,268 --> 00:41:16,581
Anna aqui, � a minha vez,
estou saindo.
592
00:41:16,606 --> 00:41:18,042
{\an8}Mas sou um bom esportista.
593
00:41:19,284 --> 00:41:21,136
{\an8}J� tenho o que eu queria.
594
00:41:22,501 --> 00:41:23,853
{\an8}Tenha certeza,...
595
00:41:24,361 --> 00:41:26,173
{\an8}que a hist�ria vai
lembrar nosso nome,
596
00:41:26,198 --> 00:41:27,330
{\an8}como todos aqueles,
597
00:41:27,650 --> 00:41:29,353
{\an8}que mudaram o mundo.
598
00:41:29,697 --> 00:41:30,799
{\an8}Galileu,...
599
00:41:31,549 --> 00:41:32,557
{\an8}Newton,...
600
00:41:33,309 --> 00:41:34,426
{\an8}Cop�rnico,...
601
00:41:36,645 --> 00:41:37,700
{\an8}e Durkhov.
602
00:41:39,614 --> 00:41:41,802
{\an8}O Sol queimou meu rosto,...
603
00:41:42,755 --> 00:41:43,864
{\an8}mas a voc�,...
604
00:41:44,216 --> 00:41:46,161
{\an8}derreteu seu c�rebro.
605
00:41:49,480 --> 00:41:51,136
{\an8}Sem pessoas como n�s,...
606
00:41:51,706 --> 00:41:52,909
{\an8}a humanidade ainda
acreditaria,
607
00:41:52,934 --> 00:41:54,011
{\an8}que o mundo � plano,...
608
00:41:54,660 --> 00:41:57,104
{\an8}e que o Sol,
� o centro do mundo.
609
00:41:57,177 --> 00:41:58,621
{\an8}Sem nossas descobertas,...
610
00:41:58,935 --> 00:42:01,302
{\an8}ainda estar�amos sozinhos,
no Universo.
611
00:42:02,263 --> 00:42:03,716
{\an8}Quando, na verdade,...
612
00:42:04,771 --> 00:42:05,794
{\an8}n�s,...
613
00:42:07,588 --> 00:42:08,885
{\an8}estamos no infinito.
614
00:42:12,377 --> 00:42:13,736
{\an8}Vou te matar.
615
00:42:14,970 --> 00:42:17,080
{\an8}Mas na realidade,
voc� n�o morrer�,...
616
00:42:17,283 --> 00:42:19,072
{\an8}porque ainda estarei vivo.
617
00:42:32,653 --> 00:42:33,755
{\an8}Terminei.
618
00:42:38,153 --> 00:42:39,278
{\an8}Que bom saber disso.
619
00:42:43,887 --> 00:42:44,895
{\an8}Minha irm�.
620
00:42:45,325 --> 00:42:46,333
{\an8}Liberte-a.
621
00:42:58,595 --> 00:42:59,665
{\an8}Seu nome,...
622
00:43:00,157 --> 00:43:01,165
{\an8}Durkhov.
623
00:43:01,447 --> 00:43:03,180
{\an8}Voc� pode t�-lo de volta.
624
00:43:03,993 --> 00:43:06,321
{\an8}junto com os crimes
que o acompanham.
625
00:43:09,141 --> 00:43:11,329
{\an8}Quando o sat�lite e a ISS
colidirem,...
626
00:43:11,422 --> 00:43:12,860
{\an8}a tripula��o ser�
desintegrada.
627
00:43:13,547 --> 00:43:14,891
{\an8}Quando voc� morrer
queimado,
628
00:43:14,916 --> 00:43:16,790
{\an8}eles ainda ter�o
seu Durkhov.
629
00:43:16,977 --> 00:43:18,055
{\an8}O homem que assassinou,
630
00:43:18,147 --> 00:43:19,164
{\an8}A Lydia,...
631
00:43:19,195 --> 00:43:20,227
{\an8}e a Reva.
632
00:43:21,126 --> 00:43:22,922
{\an8}Eles dir�o que voc�
traiu a Russia,
633
00:43:22,977 --> 00:43:24,086
{\an8}por dinheiro.
634
00:43:25,446 --> 00:43:27,617
{\an8}V�o dizer que voc�
destruiu a ISS.
635
00:43:29,829 --> 00:43:32,008
{\an8}E quando eles
descobrirem o que fizemos,...
636
00:43:32,383 --> 00:43:33,881
{\an8}quando olharem
para o nosso trabalho,
637
00:43:33,906 --> 00:43:35,071
{\an8}eles entender�o.
638
00:43:35,422 --> 00:43:36,438
{\an8}E, ent�o,...
639
00:43:36,788 --> 00:43:38,726
{\an8}nosso nome viver�,...
640
00:43:39,164 --> 00:43:40,328
{\an8}eternamente.
641
00:43:42,117 --> 00:43:43,203
{\an8}N�o tenha medo,...
642
00:43:43,555 --> 00:43:45,626
{\an8}s� vou te mandar
de volta �s chamas,...
643
00:43:46,054 --> 00:43:47,367
{\an8}que deveria ter...
644
00:43:47,617 --> 00:43:49,281
{\an8}levado voc�,
da primeira vez!
645
00:44:17,520 --> 00:44:18,814
TsUP, aqui Slavek.
646
00:44:18,977 --> 00:44:21,158
Anna se juntou
a n�s no Soyuz.
647
00:45:03,491 --> 00:45:04,898
Anthony!
648
00:45:06,760 --> 00:45:09,119
Slavek, ela ainda
poder� conseguir.
649
00:45:09,198 --> 00:45:10,213
Anna,...
650
00:45:10,822 --> 00:45:11,970
temos que partir.
651
00:45:19,234 --> 00:45:20,400
Anthony!
652
00:45:31,148 --> 00:45:32,750
{\an8}A porta est� trancada.
653
00:45:33,125 --> 00:45:34,828
{\an8}Emil, o que voc� aprontou?
654
00:45:48,070 --> 00:45:49,999
Slavek,...
60 segundos restantes.
655
00:45:50,249 --> 00:45:52,288
O que voc� est�o fazendo?
Liguem os motores.
656
00:45:52,593 --> 00:45:53,937
N�o obede�a, por favor!
657
00:45:54,030 --> 00:45:55,429
Abra a escotilha!
658
00:45:56,273 --> 00:45:58,733
Tony!... N�o!
659
00:45:58,758 --> 00:46:00,842
Voc�s escutam?
Os destro�os da Esta��o,
660
00:46:00,867 --> 00:46:02,390
v�o explodir voc�s
em peda�os.
661
00:46:02,515 --> 00:46:03,687
Saiam da�!
662
00:46:03,926 --> 00:46:05,299
Espere! Espere, por favor,
663
00:46:05,324 --> 00:46:06,832
por favor, por favor.
664
00:46:13,099 --> 00:46:14,646
Sei que ela vai conseguir!
665
00:46:14,888 --> 00:46:15,990
Sinto muito.
666
00:46:16,443 --> 00:46:17,451
Sinto muito.
667
00:46:23,135 --> 00:46:25,215
N�o n�o n�o! N�o n�o n�o n�o n�o!
668
00:46:25,240 --> 00:46:27,073
N�o n�o!... N�o!
669
00:46:27,690 --> 00:46:29,284
Estamos indo embora!
670
00:46:34,603 --> 00:46:36,547
40 segundos,
antes do impacto.
671
00:46:46,704 --> 00:46:47,767
Anna!
672
00:46:49,986 --> 00:46:50,986
Anna!
673
00:46:51,642 --> 00:46:52,806
30 segundos.
674
00:47:09,560 --> 00:47:10,860
15 segundos.
675
00:47:13,655 --> 00:47:15,695
- Me perdoe.
- Est� tudo bem.
676
00:47:16,499 --> 00:47:17,897
Est� tudo bem.
677
00:47:18,880 --> 00:47:21,201
10 segundos,
antes do impacto.
678
00:47:21,226 --> 00:47:22,420
{\an8}Como paramos isso?
679
00:47:22,619 --> 00:47:23,408
Nove,...
680
00:47:23,636 --> 00:47:24,401
oito,...
681
00:47:24,737 --> 00:47:25,542
sete,...
682
00:47:25,940 --> 00:47:26,674
seis,...
683
00:47:27,112 --> 00:47:27,869
cinco,...
684
00:47:28,401 --> 00:47:29,159
quatro...
685
00:48:48,015 --> 00:48:49,344
Soyuz, aqui TsUP.
686
00:48:49,836 --> 00:48:51,907
Entrar�o na atmosfera
em dois minutos.
687
00:48:52,907 --> 00:48:54,477
TsUP, aqui Slavek.
688
00:48:54,641 --> 00:48:57,480
Ser� bom estar de
volta em terra firme.
689
00:49:40,454 --> 00:49:42,704
{\an8}ADIL TURGUN
690
00:49:42,729 --> 00:49:45,783
{\an8}21-02-2012
31-03-2021
691
00:50:13,237 --> 00:50:15,111
{\an8}Finalmente, Anna Zarathi
p�de dar entrevista,
692
00:50:15,136 --> 00:50:16,766
{\an8}aos jornalistas,
ap�s quatro dias,
693
00:50:16,814 --> 00:50:19,071
{\an8}de intensa reuni�o,
com a comiss�o.
694
00:50:19,197 --> 00:50:21,181
{\an8}Foi perguntado a ela,
695
00:50:21,206 --> 00:50:23,002
{\an8}sobre a controv�rsia,
de alto risco,
696
00:50:23,056 --> 00:50:24,392
{\an8}da miss�o de resgate da ISS,
697
00:50:24,431 --> 00:50:26,704
{\an8}e da morte do diretor
de opera��es,
698
00:50:26,729 --> 00:50:28,127
{\an8}suspeito de conspirar,
699
00:50:28,152 --> 00:50:30,283
{\an8}com interesses privados
americanos.
700
00:50:30,556 --> 00:50:31,650
Srta. Zarathi,
701
00:50:31,699 --> 00:50:33,253
um rob� de resgate
decolou esta manh�,
702
00:50:33,278 --> 00:50:34,597
de Cabo Canaveral.
703
00:50:34,917 --> 00:50:36,816
Existe alguma esperan�a
de encontrar,
704
00:50:36,841 --> 00:50:38,387
os restos mortais
do Capit�o Kurz?
705
00:50:38,519 --> 00:50:40,744
Lamento sinceramente que
nossos esfor�os para traz�-lo
706
00:50:40,769 --> 00:50:43,080
de volta com vida n�o
tenham sido bem-sucedidos.
707
00:50:46,320 --> 00:50:47,648
Uma parte de mim ficou,...
708
00:50:47,796 --> 00:50:48,624
l� em cima,...
709
00:50:48,921 --> 00:50:49,742
com ele.
710
00:50:49,905 --> 00:50:51,226
Uma pergunta, por favor!
711
00:50:53,320 --> 00:50:55,210
Toni Boscoe para
Agence France-Presse.
712
00:50:55,296 --> 00:50:57,163
Voc� acha que a ISS
deveria ser reconstru�da?
713
00:50:57,218 --> 00:50:58,265
N�o sei,...
714
00:50:58,452 --> 00:50:59,476
provavelmente.
715
00:51:01,080 --> 00:51:02,712
A humanidade
sempre tentou ir,
716
00:51:02,737 --> 00:51:04,072
al�m de seus limites.
717
00:51:05,018 --> 00:51:07,050
A pergunta... poderia ser:
718
00:51:07,159 --> 00:51:08,167
N�o �...
719
00:51:08,268 --> 00:51:10,775
precisamente, como que
criamos novas fronteiras?
720
00:51:11,204 --> 00:51:12,993
Desenhando uma
linha imagin�ria
721
00:51:13,018 --> 00:51:14,704
na altitude de 404 km?
722
00:51:15,735 --> 00:51:16,828
Talvez...
723
00:51:17,164 --> 00:51:19,180
n�s dev�amos mudar
nossa perspectiva.
724
00:51:20,157 --> 00:51:21,508
Seguir al�m e,...
725
00:51:21,837 --> 00:51:23,540
ter um outro olhar
para n�s mesmos.
726
00:51:24,064 --> 00:51:25,080
Talvez...
727
00:51:25,150 --> 00:51:26,634
poder�amos compreender,...
728
00:51:26,837 --> 00:51:27,860
ent�o, que...
729
00:51:27,970 --> 00:51:30,240
as novas fronteiras
n�o est�o l� em cima,
730
00:51:30,899 --> 00:51:31,751
mas...
731
00:51:32,751 --> 00:51:33,751
aqui dentro.
732
00:51:35,487 --> 00:51:37,287
Eu fui para o espa�o sideral,...
733
00:51:38,480 --> 00:51:40,360
olhando para o infinito e,...
734
00:51:41,600 --> 00:51:43,720
encontrei a mim mesma.
735
00:51:44,838 --> 00:51:46,182
Eu me virei,...
736
00:51:46,713 --> 00:51:47,831
e ali estava a Terra.
737
00:51:48,651 --> 00:51:49,893
Eu olhei para ela,...
738
00:51:50,760 --> 00:51:52,729
e uma coisa
ficou clara para mim.
739
00:51:53,799 --> 00:51:57,229
Entre todas as Esta��es
Espaciais Internacionais,..
740
00:51:57,713 --> 00:51:58,745
a Terra,...
741
00:51:58,947 --> 00:52:01,103
� definitivamente
a mais bonita.
742
00:52:04,593 --> 00:52:05,638
Obrigada.
743
00:52:51,691 --> 00:52:52,995
{\an8}Estou pronto.
744
00:52:59,320 --> 00:53:00,260
{\an8}Bem.
745
00:53:06,742 --> 00:53:08,250
{\an8}Se saiu muito bem l�.
746
00:53:09,570 --> 00:53:10,570
{\an8}Obrigada.
747
00:53:16,796 --> 00:53:18,179
{\an8}Acho que isso � seu.
748
00:53:20,101 --> 00:53:21,397
{\an8}Rel�gio masculino.
749
00:53:45,685 --> 00:53:46,701
{\an8}Anna,...
750
00:53:46,934 --> 00:53:48,988
{\an8}o que aconteceu
de verdade l� em cima?
751
00:53:51,257 --> 00:53:52,718
{\an8}O que eu disse`
� Comiss�o.
752
00:53:57,429 --> 00:53:59,827
{\an8}Reva, Lydia, Durkhov,...
753
00:54:01,452 --> 00:54:03,038
{\an8}que segredo tem
em suas mortes?
754
00:54:07,587 --> 00:54:09,094
{\an8}O que voc� quer saber?
755
00:54:09,290 --> 00:54:11,719
{\an8}O que os americanos
v�o realmente encontrar l�?
756
00:54:15,789 --> 00:54:17,125
Aproximando-se do Soyuz,
757
00:54:17,150 --> 00:54:18,789
20 minutos para
a intercepta��o.
758
00:54:38,536 --> 00:54:40,685
{\an8}Voc� sabe da hist�ria
do gato de Schrodinger?
759
00:55:10,799 --> 00:55:11,807
{\an8}Tome.
760
00:55:21,707 --> 00:55:23,128
{\an8}At� a caixa ser aberta,...
761
00:55:24,964 --> 00:55:26,425
{\an8}ningu�m sabe
de seu interior.
762
00:55:31,242 --> 00:55:32,893
Abrindo a c�mara de ar.
763
00:55:36,948 --> 00:55:37,955
{\an8}O gato estar�,...
764
00:55:39,221 --> 00:55:40,877
{\an8}ambos mortos...
e vivos.
765
00:55:47,339 --> 00:55:48,683
O Soyuz est� vazio.
766
00:56:33,358 --> 00:56:34,515
{\an8}Oi, papai.
767
00:56:43,495 --> 00:56:47,752
{\an8}
Artaquilus
768
00:56:50,027 --> 00:56:52,718
English Captions by Red Bee Media
2022 SBS Austr�lia
53582