All language subtitles for infiniti.s01e06.1080p.hdtv.h264-cbfm.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,823 --> 00:00:09,886 {\an8}ANTERIORMENTE 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,853 {\an8}Por que fingir que os cosmonautas da Infiniti, 3 00:00:12,878 --> 00:00:14,097 {\an8}ainda est�o l� em cima? 4 00:00:14,122 --> 00:00:15,697 {\an8}Assim ningu�m vai suspeitar, 5 00:00:15,722 --> 00:00:17,581 {\an8}que eles foram mortos aqui embaixo. 6 00:00:18,035 --> 00:00:19,322 {\an8}Isso � imposs�vel. 7 00:00:19,744 --> 00:00:21,306 Voc� viu o corpo dele, Anna. 8 00:00:21,394 --> 00:00:22,844 Tamb�m vi as fotos. 9 00:00:23,212 --> 00:00:26,384 O teste de DNA tem uma correspond�ncia de 93%. 10 00:00:26,736 --> 00:00:28,619 {\an8}O que voc� quer saber? 11 00:00:28,644 --> 00:00:31,313 {\an8}Quero saber, porque algu�m morreria por isto. 12 00:00:31,681 --> 00:00:33,306 {\an8}De... quem � esse sangue? 13 00:00:33,675 --> 00:00:35,312 {\an8}Misha, n�o deve dizer isso pra ningu�m, 14 00:00:35,337 --> 00:00:36,563 {\an8}- ela descobriu esses, - N�o. 15 00:00:36,595 --> 00:00:38,007 {\an8}- dados, prometa-me, - Sim. 16 00:00:38,033 --> 00:00:39,429 {\an8}mesmo sob amea�as? 17 00:00:39,484 --> 00:00:40,695 Eles tentaram me matar, 18 00:00:40,720 --> 00:00:42,770 porque eu encontrei aquele maldito cosmonauta! 19 00:00:42,800 --> 00:00:45,118 Eles tentaram me silenciar e mataram meu filho! 20 00:00:45,188 --> 00:00:47,970 Vou encontr�-los e vou mat�-los. 21 00:00:48,110 --> 00:00:49,126 {\an8}O que voc� quer? 22 00:00:49,430 --> 00:00:51,134 {\an8}Chegar aos verdadeiros culpados. 23 00:00:51,430 --> 00:00:53,235 {\an8}Estamos procurando um amigo de voc�s, 24 00:00:53,260 --> 00:00:54,595 {\an8}com o rosto derretido. 25 00:00:54,782 --> 00:00:55,969 O que aconteceu com voc�? 26 00:00:56,065 --> 00:00:58,361 Voei muito perto do Sol,... 27 00:00:58,611 --> 00:01:00,478 assim como voc� est� prestes a voar. 28 00:01:00,705 --> 00:01:02,455 Onde est�o os outros? Eles est�o mortos? 29 00:01:02,533 --> 00:01:04,680 Aqui � a ISS. 30 00:01:04,854 --> 00:01:07,408 Esta � uma mensagem de socorro. 31 00:01:07,477 --> 00:01:09,673 Um pedido de ajuda que n�o podemos ignorar. 32 00:01:10,213 --> 00:01:13,392 Anna Zarathi est� focada em um �nico objetivo, 33 00:01:13,503 --> 00:01:15,846 de trazer nossa tripula��o de volta viva. 34 00:01:36,119 --> 00:01:37,619 Para cada intersec��o 35 00:01:37,799 --> 00:01:39,073 em nossas vidas,... 36 00:01:39,260 --> 00:01:41,572 existe uma nova vers�o,... 37 00:01:42,134 --> 00:01:43,853 da nossa exist�ncia. 38 00:01:44,744 --> 00:01:46,509 Tantas vers�es,... 39 00:01:46,901 --> 00:01:47,924 quanto... 40 00:01:48,346 --> 00:01:49,361 as folhas,... 41 00:01:50,369 --> 00:01:51,580 de uma �rvore. 42 00:01:52,228 --> 00:01:53,525 Tantas folhas,... 43 00:01:53,947 --> 00:01:55,986 quanto universos. 44 00:01:57,087 --> 00:01:59,243 Tantos universos,... 45 00:02:00,681 --> 00:02:01,869 como... 46 00:02:02,572 --> 00:02:04,032 existem... 47 00:02:05,353 --> 00:02:06,744 as estrelas. 48 00:02:10,132 --> 00:02:12,132 Algumas vezes,... 49 00:02:12,319 --> 00:02:14,873 durante uma tempestade solar,... 50 00:02:15,350 --> 00:02:18,123 essas... quase id�nticas, 51 00:02:18,148 --> 00:02:19,561 realidades,... 52 00:02:19,748 --> 00:02:21,022 parecem ro�ar 53 00:02:21,047 --> 00:02:22,367 umas �s outras,... 54 00:02:23,224 --> 00:02:24,638 para tocar,... 55 00:02:26,205 --> 00:02:28,108 para fundir. 56 00:02:31,998 --> 00:02:35,632 {\an4}15 de Janeiro Dia da tempestade solar 57 00:02:37,453 --> 00:02:41,343 {\an4}Em uma vers�o alternativa do Universo 58 00:02:45,616 --> 00:02:46,960 Anna, aqui � Xi. 59 00:02:47,358 --> 00:02:48,795 Onde voc� est�, doutora? 60 00:02:50,983 --> 00:02:52,085 Pronto. 61 00:02:53,200 --> 00:02:55,246 O impacto da EMI est� operacional. 62 00:02:56,176 --> 00:02:58,440 S� temos que nos livrar dos antigos agora. 63 00:02:59,707 --> 00:03:00,793 Est� ficando tarde. 64 00:03:01,120 --> 00:03:02,776 � hora de voltar agora. 65 00:03:03,862 --> 00:03:04,940 Pronto. 66 00:03:05,470 --> 00:03:06,493 Acabamos? 67 00:03:07,057 --> 00:03:08,596 O recreio acabou. 68 00:03:09,494 --> 00:03:11,111 O sino est� prestes a tocar. 69 00:03:11,251 --> 00:03:12,197 Ok. 70 00:03:12,705 --> 00:03:14,291 Estou me soltando. 71 00:03:14,316 --> 00:03:15,135 Ei,... 72 00:03:15,658 --> 00:03:17,268 ent�o, como voc� est� se sentindo a�? 73 00:03:24,460 --> 00:03:26,976 Sentindo como algu�m cujo sonho se tornou realidade. 74 00:03:35,099 --> 00:03:36,714 A c�mara de ar est� liberada. 75 00:03:37,553 --> 00:03:38,640 Entendido. 76 00:03:39,918 --> 00:03:42,078 Deixe-me aproveitar um pouco mais. 77 00:03:53,188 --> 00:03:55,055 ISS, aqui TsUP. Est� ouvindo? 78 00:03:55,423 --> 00:03:56,890 TsUP, aqui Kurz. Entendido. 79 00:03:56,915 --> 00:03:59,102 Atividade solar, pior do que a esperada. 80 00:03:59,204 --> 00:04:01,468 Enorme erup��o solar, voc�s devem se cuidar... 81 00:04:01,493 --> 00:04:02,711 Anna, voc� entendeu? 82 00:04:03,266 --> 00:04:04,774 Algo est� acontecendo aqui. 83 00:04:05,250 --> 00:04:06,125 Tony? 84 00:04:06,150 --> 00:04:07,344 Anna, est� me ouvindo? 85 00:04:08,217 --> 00:04:09,733 Anna, precisa voltar. 86 00:04:10,358 --> 00:04:11,280 Tony! 87 00:04:11,400 --> 00:04:13,303 Anna, voc� tem que voltar aqui agora! 88 00:04:13,328 --> 00:04:14,139 N�o! 89 00:04:15,312 --> 00:04:16,695 - Anna? - Tony? 90 00:04:16,906 --> 00:04:18,554 Temos que traz�-la para dentro. 91 00:04:20,343 --> 00:04:21,359 N�o h� tempo! 92 00:04:21,484 --> 00:04:22,847 N�o vou deix�-la l� fora. 93 00:04:23,116 --> 00:04:24,030 Anna! 94 00:06:30,296 --> 00:06:31,388 Caramba! 95 00:06:35,811 --> 00:06:36,872 Ele est� vivo. 96 00:06:37,334 --> 00:06:38,335 Tony! 97 00:06:39,147 --> 00:06:40,272 "Eu estou vivo"! 98 00:06:45,637 --> 00:06:47,720 - Droga. - O que n�s fizemos? 99 00:06:47,878 --> 00:06:50,378 Acalme-se, Slavek, est�vamos cientes do que faz�amos. 100 00:06:50,668 --> 00:06:52,816 E quanto a ele? Ele sabia? 101 00:06:52,841 --> 00:06:54,168 Ei,... fique calmo. 102 00:06:54,364 --> 00:06:55,692 Faremos como planejado. 103 00:06:56,004 --> 00:06:58,519 Colocamos na Soyuz e enviamos de volta, � isso. 104 00:06:59,887 --> 00:07:00,972 Tony,... 105 00:07:02,012 --> 00:07:03,067 "somos n�s", a�. 106 00:07:03,379 --> 00:07:05,168 N�o podemos simplesmente prend�-"los" assim, 107 00:07:05,200 --> 00:07:06,324 e abandon�-"los". 108 00:07:06,410 --> 00:07:07,754 N�o estamos abandonando "eles". 109 00:07:08,066 --> 00:07:09,668 Estamos mandando-"os" para casa. 110 00:07:10,238 --> 00:07:12,332 Estar�o de volta antes que a tempestade acabe,... 111 00:07:12,480 --> 00:07:14,081 antes que algu�m descubra. 112 00:07:14,207 --> 00:07:15,261 Estamos protegendo-"os". 113 00:07:15,495 --> 00:07:18,144 Cuidar�o "deles" l� embaixo, eles prometeram. 114 00:07:18,519 --> 00:07:19,577 E pense nisso,... 115 00:07:20,680 --> 00:07:23,205 quando descermos l�, poderemos nos encontrar com "eles",... 116 00:07:24,201 --> 00:07:25,330 conversar com "eles",... 117 00:07:26,026 --> 00:07:27,260 aprender sobre "eles",... 118 00:07:27,737 --> 00:07:29,049 "sobre n�s mesmos". 119 00:07:46,974 --> 00:07:47,989 Anna? 120 00:07:49,299 --> 00:07:50,775 Voc� n�o deveria estar aqui. 121 00:07:51,049 --> 00:07:54,432 Legenda - Artaquilus 122 00:07:54,503 --> 00:07:58,042 TEMPORADA 01 - EPIS�DIO 06 ( F I N A L ) 123 00:07:59,133 --> 00:08:04,835 {\an8}O O U T R O L A D O D O E S P E L H O 124 00:08:07,893 --> 00:08:11,276 {\an4}ISS (Esta��o Espacial Internacional) 10 dias ap�s o desastre 125 00:08:30,000 --> 00:08:31,800 Anna, aqui Mikhail. Esta ouvindo? 126 00:08:33,200 --> 00:08:34,657 Anna, voc� pode nos ouvir? 127 00:08:35,540 --> 00:08:36,852 Estou ouvindo. 128 00:08:39,520 --> 00:08:41,000 Anna, o que est� acontecendo? 129 00:08:41,813 --> 00:08:43,532 Estou vendo a mim mesma. 130 00:08:44,988 --> 00:08:46,906 Est� dizendo que pode ver seu reflexo? 131 00:08:47,102 --> 00:08:47,969 N�o. 132 00:08:48,840 --> 00:08:51,183 Eu posso me ver dentro da Esta��o. 133 00:08:55,849 --> 00:08:57,196 Ela est� tendo uma embolia. 134 00:08:59,320 --> 00:09:01,646 Anna, aqui Mikhail. Voc� n�o tem press�o suficiente. 135 00:09:01,671 --> 00:09:03,520 Voc� tem que voltar para dentro do Soyuz. 136 00:09:03,757 --> 00:09:06,124 Negativo!... Estou bem. 137 00:09:07,178 --> 00:09:09,538 Eles est�o dentro, eles est�o vivos. 138 00:09:11,426 --> 00:09:12,793 Eu vou seguir em frente. 139 00:09:13,230 --> 00:09:14,676 Entendido, mas se apresse. 140 00:09:17,254 --> 00:09:19,121 Ela est� a tr�s minutos da hipotermia. 141 00:09:19,360 --> 00:09:20,610 Ela tem que ficar em seguran�a. 142 00:09:20,680 --> 00:09:21,821 Fique calmo, Mikhail. 143 00:09:22,125 --> 00:09:24,711 � exatamente isso que ela vai fazer, mas dentro da ISS. 144 00:09:26,203 --> 00:09:27,563 Aumente o volume. 145 00:09:46,536 --> 00:09:47,551 Muito bem. 146 00:09:47,622 --> 00:09:48,708 Est� tudo bem. 147 00:09:48,733 --> 00:09:50,213 Ela est� respirando muito r�pido. 148 00:09:52,865 --> 00:09:55,160 Est� tudo bem, estou no curso. 149 00:09:55,185 --> 00:09:57,849 Ou�a-me com aten��o. Voc� est� sem muito tempo. 150 00:09:57,874 --> 00:10:00,583 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 151 00:10:00,847 --> 00:10:03,168 Pegue a al�a... e gire-a. 152 00:10:03,677 --> 00:10:04,692 Meus dedos... 153 00:10:05,200 --> 00:10:06,622 est�o congelados. 154 00:10:14,527 --> 00:10:16,207 A c�mara de ar n�o est� funcionando. 155 00:10:16,293 --> 00:10:17,692 Solicito confirma��o. 156 00:10:20,833 --> 00:10:21,840 Repito, 157 00:10:22,355 --> 00:10:24,504 a c�mara de ar n�o funciona. 158 00:10:25,293 --> 00:10:26,449 Temos que retomar. 159 00:10:26,543 --> 00:10:27,637 Anna, � o Emil, 160 00:10:27,675 --> 00:10:29,715 voc� tem que substituir as travas de seguran�a. 161 00:10:29,864 --> 00:10:31,122 Voc� conhece o procedimento? 162 00:10:31,943 --> 00:10:32,943 Afirmativo. 163 00:10:32,968 --> 00:10:35,425 Vai demorar muito, ela s� tem alguns minutos restantes. 164 00:10:35,450 --> 00:10:36,950 � nossa �nica chance de salv�-la. 165 00:10:37,036 --> 00:10:38,730 Sim,... ou perder todos. 166 00:10:38,755 --> 00:10:40,320 Voc� gostaria de tomar o meu lugar? 167 00:10:41,318 --> 00:10:42,216 Anna,... 168 00:10:42,278 --> 00:10:43,333 voc� tem que abrir, 169 00:10:43,358 --> 00:10:45,318 as travas de seguran�a, uma a uma. 170 00:10:50,484 --> 00:10:51,547 Em que sentido? 171 00:10:51,773 --> 00:10:52,960 Sentido anti-hor�rio. 172 00:10:53,007 --> 00:10:54,078 � claro. 173 00:11:11,594 --> 00:11:12,625 Est� quase. 174 00:11:12,650 --> 00:11:13,680 N�o consigo. 175 00:11:13,766 --> 00:11:14,907 Voc� consegue. 176 00:11:14,932 --> 00:11:15,948 N�o consigo. 177 00:11:16,078 --> 00:11:17,133 Voc� consegue. 178 00:11:17,181 --> 00:11:18,188 Caramba. 179 00:11:18,258 --> 00:11:19,915 Voc� poderia cantar alguma coisa para n�s? 180 00:11:22,722 --> 00:11:24,277 Daisy,... 181 00:11:24,816 --> 00:11:26,542 Daisy,... 182 00:11:27,720 --> 00:11:30,980 D�-me sua resposta, 183 00:11:31,738 --> 00:11:35,360 Estou meio louca... 184 00:11:43,760 --> 00:11:45,394 Restam apenas 30 segundos. 185 00:11:45,518 --> 00:11:47,324 Se ela desmaiar, ela morrer�. 186 00:11:50,550 --> 00:11:51,738 Fique conosco. 187 00:12:05,720 --> 00:12:07,200 Sinto muito. 188 00:12:15,290 --> 00:12:16,978 Anna, voc� pode nos ouvir? 189 00:12:18,680 --> 00:12:19,728 Anna! 190 00:12:20,150 --> 00:12:22,118 Anna, aqui Mikhail. Esta ouvindo? 191 00:12:22,586 --> 00:12:23,688 Sinais vitais? 192 00:12:24,750 --> 00:12:26,508 - R�dio? - Nada. 193 00:12:28,520 --> 00:12:29,800 Anna, aqui Emil! 194 00:12:31,120 --> 00:12:32,720 Anna, aqui Emil! 195 00:12:34,267 --> 00:12:36,321 - Anna? - N�s a perdemos! 196 00:13:43,164 --> 00:13:44,250 {\an8}Zukhovskaya! 197 00:13:44,390 --> 00:13:45,515 {\an8}� um cosmonauta,... 198 00:13:46,437 --> 00:13:47,554 {\an8}que matou a garota, 199 00:13:47,579 --> 00:13:49,280 {\an8}ele manteve o traje espacial dele. 200 00:13:49,898 --> 00:13:51,367 {\an8}Tem certeza que � dele? 201 00:13:51,646 --> 00:13:52,670 {\an8}Est� queimado, 202 00:13:52,695 --> 00:13:53,702 {\an8}assim como ele. 203 00:13:53,890 --> 00:13:56,414 {\an8}Tem indica��o de S-KV, no ombro direito? 204 00:13:58,281 --> 00:13:59,312 {\an8}Tem. 205 00:13:59,710 --> 00:14:00,850 {\an8}O terceiro passageiro. 206 00:14:00,875 --> 00:14:01,749 {\an8}O qu�? 207 00:14:03,726 --> 00:14:05,859 {\an8}O traje � do Mir. 208 00:14:06,117 --> 00:14:08,234 {\an8}Seus cosmonautas t�m registros m�dicos? 209 00:14:08,500 --> 00:14:09,539 {\an8}Tem, claro! 210 00:14:09,564 --> 00:14:10,578 {\an8}Escute-me,... 211 00:14:10,914 --> 00:14:12,007 {\an8}fa�a compara��o,... 212 00:14:12,179 --> 00:14:13,843 {\an8}das digitais de seus cosmonautas, 213 00:14:14,047 --> 00:14:15,905 {\an8}com as digitais encontradas na garota indiana, 214 00:14:15,930 --> 00:14:17,163 {\an8}vou envi�-las. 215 00:14:31,389 --> 00:14:32,999 {\an8}A comida dele ainda est� quente. 216 00:14:33,475 --> 00:14:35,287 {\an8}Simplesmente perdemos o filho da pulha. 217 00:14:37,688 --> 00:14:38,970 {\an8}Ele n�o est� longe. 218 00:14:40,314 --> 00:14:41,588 {\an8}E agora? 219 00:14:58,022 --> 00:14:59,467 {\an8}M�os pra cima! 220 00:15:01,960 --> 00:15:04,076 Anna, aqui Mikhail. Esta ouvindo? 221 00:15:04,437 --> 00:15:05,710 {\an8}Ele a matou! 222 00:15:07,474 --> 00:15:09,616 {\an8}- Ele a matou! - De joelhos! 223 00:15:09,908 --> 00:15:11,251 {\an8}Voc� escutou? 224 00:15:11,579 --> 00:15:12,807 {\an8}Ela est� morta! 225 00:15:13,087 --> 00:15:14,861 Anna, voc� pode me ouvir? 226 00:15:16,227 --> 00:15:17,595 {\an8}De joelhos! 227 00:15:18,360 --> 00:15:20,000 Anna, aqui Mikhail. Voc�... 228 00:15:20,025 --> 00:15:21,205 {\an8}Ele a matou. 229 00:15:21,848 --> 00:15:23,067 {\an8}Ela est� morta. 230 00:15:24,453 --> 00:15:26,406 Anna, aqui Mikhail. Esta ouvindo? 231 00:15:29,445 --> 00:15:30,617 {\an8}Ol�, Dersou. 232 00:15:30,843 --> 00:15:31,844 {\an8}Ol�. 233 00:15:31,929 --> 00:15:33,193 {\an8}Tenho que consultar, 234 00:15:33,218 --> 00:15:35,180 {\an8}os registros m�dicos da Mir,... 235 00:15:35,577 --> 00:15:37,913 {\an8}da miss�o Eternity, em 1997. 236 00:15:38,015 --> 00:15:38,906 {\an8}Mir? 237 00:15:38,937 --> 00:15:39,952 {\an8}Tem certeza? 238 00:15:40,515 --> 00:15:43,163 {\an8}Se eu tenho certeza? Por qu�? 239 00:15:44,076 --> 00:15:45,100 {\an8}Me perdoe. 240 00:18:01,089 --> 00:18:02,104 {\an8}Nome? 241 00:18:04,596 --> 00:18:05,706 {\an8}Quero uma bebida. 242 00:18:13,772 --> 00:18:16,131 {\an8}Voc� n�o � algum tipo de Imam? 243 00:18:16,826 --> 00:18:18,639 {\an8}Os Imans s�o homens sagrados. 244 00:18:19,685 --> 00:18:20,779 {\an8}Eu sou... 245 00:18:21,591 --> 00:18:22,647 {\an8}um "Shaitan". 246 00:18:23,368 --> 00:18:24,423 {\an8}O tipo que, 247 00:18:24,454 --> 00:18:26,047 {\an8}dec�pita um cosmonauta? 248 00:18:26,079 --> 00:18:27,790 {\an8}E explode pequenas crian�as! 249 00:18:34,750 --> 00:18:35,937 {\an8}N�o sou nenhum,... 250 00:18:37,437 --> 00:18:38,687 {\an8}nem outro. 251 00:18:41,156 --> 00:18:43,380 {\an8}Voc� est� tentando, tirar uma 252 00:18:43,405 --> 00:18:44,804 {\an8}com a minha cara? 253 00:18:44,937 --> 00:18:45,952 {\an8}E voc�? 254 00:18:45,977 --> 00:18:47,422 {\an8}Que tipo de Shaitan � voc�? 255 00:18:47,898 --> 00:18:49,922 {\an8}- Vou acabar com voc... - Fef! 256 00:18:50,062 --> 00:18:51,859 {\an8}Suas digitais est�o na mulher morta. 257 00:18:52,015 --> 00:18:54,093 {\an8}Digitais iguais, pode ser, mas n�o s�o minhas. 258 00:18:54,211 --> 00:18:55,046 {\an8}Fef! 259 00:18:55,547 --> 00:18:57,243 {\an8}At� g�meos reais t�m digitais diferentes. 260 00:18:57,642 --> 00:18:58,931 {\an8}N�o matei ningu�m. 261 00:18:59,435 --> 00:19:00,459 {\an8}Me importava com eles. 262 00:19:00,560 --> 00:19:02,912 {\an8}Importava a ponto de decepar as cabe�as deles? 263 00:19:02,937 --> 00:19:04,342 {\an8}Eles morreram por radia��o. 264 00:19:04,420 --> 00:19:05,967 {\an8}Ent�o tiveram um funeral. 265 00:19:06,099 --> 00:19:08,451 {\an8}Queimei as cabe�as deles, para libertar suas almas,... 266 00:19:08,685 --> 00:19:11,060 {\an8}assim eles n�o poderiam retornar aos seus mundo. 267 00:19:12,439 --> 00:19:13,446 {\an8}Eles,... 268 00:19:15,017 --> 00:19:16,525 {\an8}seriam Shaitans, tamb�m? 269 00:19:18,892 --> 00:19:19,907 {\an8}Sim. 270 00:19:28,340 --> 00:19:29,239 {\an8}Al�. 271 00:19:29,418 --> 00:19:32,215 {\an8}As digitais pertencem a um ex-cosmonauta. 272 00:19:32,512 --> 00:19:33,520 {\an8}Quem? 273 00:19:34,114 --> 00:19:35,887 {\an8}Eu me pergunto se,... 274 00:19:36,590 --> 00:19:38,176 {\an8}se voc� vai acreditar em mim. 275 00:19:38,421 --> 00:19:39,476 {\an8}Experimente. 276 00:19:43,109 --> 00:19:44,116 {\an8}Lydia? 277 00:19:46,898 --> 00:19:49,093 {\an8}Voc� tinha mesmo que meter seu nariz por a�! 278 00:19:49,118 --> 00:19:50,139 {\an8}Al�, Lydia? 279 00:20:10,615 --> 00:20:12,092 {\an8}Por 25 anos,... 280 00:20:12,224 --> 00:20:13,669 {\an8}voc� tem-me vigiado,... 281 00:20:14,116 --> 00:20:15,553 {\an8}me questionando. 282 00:20:15,935 --> 00:20:17,302 {\an8}Quem � voc�? 283 00:20:17,372 --> 00:20:18,466 {\an8}Quem eu sou? 284 00:20:20,942 --> 00:20:22,301 {\an8}Emil Durkhov,... 285 00:20:23,176 --> 00:20:24,676 {\an8}nasci em Kazan,... 286 00:20:25,200 --> 00:20:26,567 {\an8}em 7 de Abril 287 00:20:26,592 --> 00:20:28,965 {\an8}de 1954. 288 00:20:29,278 --> 00:20:30,285 {\an8}E ele? 289 00:20:30,746 --> 00:20:31,738 {\an8}Ele? 290 00:20:32,059 --> 00:20:33,473 {\an8}Emil Durkhov,... 291 00:20:33,832 --> 00:20:35,285 {\an8}nascido em Kazan,... 292 00:20:35,559 --> 00:20:37,098 {\an8}em 7 de Abril 293 00:20:37,355 --> 00:20:40,098 {\an8}de 1954. 294 00:20:40,442 --> 00:20:42,676 {\an8}Como milhares de Emil Durkhovs, 295 00:20:43,176 --> 00:20:44,847 {\an8}em milhares de outras dimens�es; 296 00:20:44,872 --> 00:20:46,324 {\an8}Voc� n�o � o Emil,... 297 00:20:46,669 --> 00:20:48,372 {\an8}que eu conhe�o. 298 00:20:51,856 --> 00:20:52,763 {\an8}N�o? 299 00:20:53,090 --> 00:20:54,426 {\an8}25 anos atr�s,... 300 00:20:56,160 --> 00:20:58,403 {\an8}aconteceu um milagre, Lydia. 301 00:20:59,894 --> 00:21:01,816 {\an8}Duas realidades id�nticas, 302 00:21:01,849 --> 00:21:03,950 {\an8}intersectou durante a tempestade solar. 303 00:21:04,465 --> 00:21:05,668 {\an8}Dois Durkhovs, 304 00:21:05,817 --> 00:21:07,575 {\an8}de dois mundos diferentes, 305 00:21:07,789 --> 00:21:09,734 {\an8}ficaram juntos no mesmo lugar,... 306 00:21:10,003 --> 00:21:11,660 {\an8}ao mesmo tempo. 307 00:21:12,707 --> 00:21:13,949 {\an8}Tinha um Durkhov,... 308 00:21:14,980 --> 00:21:16,035 {\an8}a mais. 309 00:21:17,355 --> 00:21:19,526 {\an8}Os dois Emils voltaram e aterrissaram aqui. 310 00:21:20,574 --> 00:21:21,925 {\an8}Um deles teve a face,... 311 00:21:22,847 --> 00:21:24,543 {\an8}queimada no inc�ndio,... 312 00:21:25,472 --> 00:21:26,628 {\an8}e cujo corpo,... 313 00:21:27,467 --> 00:21:28,943 {\an8}ficou muito machucado. 314 00:21:30,412 --> 00:21:32,998 {\an8}O povo do deserto cuidou dele. 315 00:21:34,099 --> 00:21:35,146 {\an8}Ele adotou 316 00:21:35,224 --> 00:21:36,693 {\an8}a vida dos n�mades,... 317 00:21:37,018 --> 00:21:38,286 {\an8}com a f� deles,... 318 00:21:38,683 --> 00:21:39,948 {\an8}e seus deuses. 319 00:21:40,980 --> 00:21:42,472 {\an8}Ele se afastou do mundo,... 320 00:21:43,200 --> 00:21:44,308 {\an8}para tentar,... 321 00:21:45,002 --> 00:21:46,311 {\an8}encontrar o lugar dele. 322 00:21:49,888 --> 00:21:51,662 {\an8}Ele se tornou,... 323 00:21:53,174 --> 00:21:54,459 {\an8}um Zoatar. 324 00:21:55,897 --> 00:21:57,436 {\an8}N�o lhe d� ouvidos. 325 00:21:57,967 --> 00:21:59,491 {\an8}Ele zomba de n�s. 326 00:21:59,717 --> 00:22:00,810 {\an8}O outro se tornou, 327 00:22:00,877 --> 00:22:02,518 {\an8}o diretor de opera��es. 328 00:22:02,666 --> 00:22:04,532 {\an8}Voc� n�o � uma cientista, Lydia. 329 00:22:05,955 --> 00:22:07,291 {\an8}Voc� n�o pode compreender, 330 00:22:07,316 --> 00:22:09,580 {\an8}a signific�ncia de uma descoberta! 331 00:22:11,041 --> 00:22:12,542 {\an8}Milh�es de mundos! 332 00:22:14,221 --> 00:22:15,767 {\an8}Milh�es de seres,... 333 00:22:15,955 --> 00:22:17,666 {\an8}que se unem como um s�. 334 00:22:19,198 --> 00:22:21,025 {\an8}Uma esp�cie de imortalidade. 335 00:22:21,050 --> 00:22:22,768 {\an8}Como as milhares de folhas, 336 00:22:22,793 --> 00:22:24,268 {\an8}que constitui,... 337 00:22:24,738 --> 00:22:26,145 {\an8}numa simples �rvore. 338 00:22:30,738 --> 00:22:32,715 {\an8}Por 25 anos, estive esperando,... 339 00:22:32,957 --> 00:22:34,504 {\an8}para tentar de novo. 340 00:22:35,191 --> 00:22:36,691 {\an8}Mas, pessoas como voc�, 341 00:22:36,716 --> 00:22:38,332 {\an8}n�o nos deixavam seguir. 342 00:22:38,809 --> 00:22:39,965 {\an8}S� um vision�rio, 343 00:22:39,990 --> 00:22:42,309 {\an8}pode compreender tamanha realidade! 344 00:22:42,707 --> 00:22:44,744 {\an8}Algu�m precisa estar preparado, 345 00:22:44,769 --> 00:22:46,473 {\an8}para sacrificar vidas, 346 00:22:47,480 --> 00:22:49,325 {\an8}at� mesmo a Anna est�. 347 00:23:02,490 --> 00:23:03,803 {\an8}N�o tenha medo. 348 00:23:04,869 --> 00:23:08,314 {\an8}Milh�es de vers�es de nossas vidas existem. 349 00:23:09,589 --> 00:23:10,652 {\an8}E voc� est�,... 350 00:23:10,902 --> 00:23:12,816 {\an8}a ponto de descobrir isso. 351 00:23:18,333 --> 00:23:20,185 {\an8}Como eu te invejo. 352 00:23:31,836 --> 00:23:33,664 {\an8}Somos todos como Narcisus,... 353 00:23:34,695 --> 00:23:36,530 {\an8}que queria tanto olhar,... 354 00:23:36,781 --> 00:23:38,859 {\an8}a sua imagem refletida na �gua,... 355 00:23:39,679 --> 00:23:40,866 {\an8}e de passar... 356 00:23:41,047 --> 00:23:42,484 {\an8}atrav�s do reflexo. 357 00:23:43,898 --> 00:23:45,312 {\an8}E no final,... 358 00:23:49,990 --> 00:23:51,076 {\an8}ele se afoga. 359 00:24:45,588 --> 00:24:46,713 {\an8}Voc� de novo,... 360 00:24:51,533 --> 00:24:52,589 {\an8}Voc� est� bem? 361 00:24:55,043 --> 00:24:57,496 {\an8}Voc� veio... veio me salvar? 362 00:25:01,284 --> 00:25:02,433 {\an8}Tivemos 45 segundos. 363 00:25:03,448 --> 00:25:05,065 {\an8}Tempo suficiente de abrir a c�mara de ar, 364 00:25:05,776 --> 00:25:06,877 {\an8}e lhe salvar... 365 00:25:07,558 --> 00:25:09,019 {\an8}antes que seus pulm�es explodissem. 366 00:25:15,892 --> 00:25:17,509 {\an8}Voc� � a minha resposta. 367 00:25:22,923 --> 00:25:24,298 Anna, aqui Mikhail. 368 00:25:25,400 --> 00:25:27,134 Anna, aqui Mikhail. Esta ouvindo? 369 00:25:27,159 --> 00:25:28,415 {\an8}Eles pensam que te perderam. 370 00:25:32,587 --> 00:25:33,813 {\an8}E Anthony? 371 00:25:35,319 --> 00:25:36,429 {\an8}Onde ele est�? 372 00:25:39,609 --> 00:25:40,977 Anna, aqui Mikhail. 373 00:25:44,852 --> 00:25:47,062 {\an8}O que voc� pretende fazer agora? 374 00:25:47,875 --> 00:25:50,773 {\an8}Quer lev�-lo... de volta para a delegacia? 375 00:25:51,234 --> 00:25:53,021 Anna, aqui Mikhail. Esta ouvindo? 376 00:25:53,046 --> 00:25:53,859 {\an8}� assim, 377 00:25:53,884 --> 00:25:55,102 {\an8}entra e diz, 378 00:25:55,164 --> 00:25:56,234 {\an8}"Ei, rapazes"! 379 00:25:57,031 --> 00:25:58,675 {\an8}"Conhe�am Emil Durkhov, vers�o 2"! 380 00:25:58,700 --> 00:25:59,801 Anna, voc� est� a�? 381 00:26:00,082 --> 00:26:01,825 {\an8}"Ele � a chave para tudo"! 382 00:26:02,012 --> 00:26:03,145 {\an8}Esse � o plano? 383 00:26:03,575 --> 00:26:05,082 {\an8}Eles n�o v�o acreditar em voc�s. 384 00:26:05,785 --> 00:26:07,542 {\an8}N�o vou lev�-lo para a delegacia. 385 00:26:07,612 --> 00:26:09,480 Anna, aqui Mikhail. Esta ouvindo? 386 00:26:09,558 --> 00:26:11,230 {\an8}Vamos para Cosmodrome. 387 00:26:12,284 --> 00:26:13,448 {\an8}Ver o outro. 388 00:26:15,760 --> 00:26:18,640 TsUP, TsUP, eu posso ouvir voc�s. 389 00:26:20,852 --> 00:26:21,912 Aqui � o Mikhai! 390 00:26:21,937 --> 00:26:23,840 Gra�as a Deus! Ond... onde voc� est�? 391 00:26:23,890 --> 00:26:25,398 Estou na ISS, com a tripula��o. 392 00:26:25,423 --> 00:26:26,429 {\an8}Est�o vivos! 393 00:26:26,745 --> 00:26:27,698 {\an8}E simult�neamente,... 394 00:26:27,972 --> 00:26:29,018 {\an8}mortos, tamb�m. 395 00:26:29,377 --> 00:26:32,057 Por fav... por favor, por favor, acalmem-se. 396 00:26:33,011 --> 00:26:33,901 Anna,... 397 00:26:34,104 --> 00:26:35,963 voc� pode descrever a situa��o para n�s? 398 00:26:36,346 --> 00:26:37,807 Estou no Tranquility. 399 00:26:38,096 --> 00:26:39,893 Todos os setores est�o despressurizados, 400 00:26:39,918 --> 00:26:42,768 exceto Tranquility, Quest, Unity e Zvezda. 401 00:26:43,455 --> 00:26:45,002 Estou com Xi,... 402 00:26:45,923 --> 00:26:47,377 Slavek e,... 403 00:26:48,630 --> 00:26:49,470 E...? 404 00:26:50,368 --> 00:26:52,160 Anna, voc� est� com Anthony Kurz? 405 00:26:53,400 --> 00:26:54,407 N�o! 406 00:26:55,457 --> 00:26:58,417 Ele estava em Zarya, no momento do acidente. 407 00:26:59,941 --> 00:27:02,880 Ele se abrigou no Soyuz, e ficou preso l�. 408 00:27:04,402 --> 00:27:06,261 Ent�o Zarya, despressurizou. 409 00:27:07,457 --> 00:27:09,215 A tripula��o n�o tem not�cias dele,... 410 00:27:09,433 --> 00:27:10,527 h� uma semana. 411 00:27:10,847 --> 00:27:11,894 Vou descer 412 00:27:11,919 --> 00:27:12,925 pelos m�dulos,... 413 00:27:13,417 --> 00:27:14,714 levar um traje, 414 00:27:14,753 --> 00:27:17,260 e traz�-lo de volta... se ele ainda estiver vivo. 415 00:27:18,171 --> 00:27:19,188 Entendido, 416 00:27:19,213 --> 00:27:21,432 voc�s t�m 120 minutos, para evacuar, 417 00:27:21,457 --> 00:27:23,284 antes que a esta��o sobrevoe o Cazaquist�o. 418 00:27:23,338 --> 00:27:24,892 Estaremos esperando por voc�s aqui. 419 00:27:25,111 --> 00:27:26,150 Entendido. 420 00:27:28,658 --> 00:27:29,697 Anna,... 421 00:27:29,840 --> 00:27:31,603 temos apenas quatro trajes,... 422 00:27:31,861 --> 00:27:33,340 e somos em cinco. 423 00:27:34,745 --> 00:27:36,933 N�o cabem mais de quatro pessoas no Soyuz. 424 00:27:38,320 --> 00:27:39,851 Por favor, n�o me digam que,... 425 00:27:40,210 --> 00:27:41,413 voc�s est�o abandonando ele. 426 00:27:41,468 --> 00:27:43,929 H� muito pouca chance, de que ele ainda esteja vivo. 427 00:27:45,273 --> 00:27:46,680 Mas sem ele,... 428 00:27:48,920 --> 00:27:50,638 voc�s n�o teriam sa�do de �rbita,... 429 00:27:50,833 --> 00:27:51,795 para... 430 00:27:52,084 --> 00:27:53,810 interceptar com o sat�lite. 431 00:27:54,349 --> 00:27:56,200 Sem ele, n�o estariam aqui. 432 00:27:57,004 --> 00:27:59,379 Sem ele,... eu n�o estaria aqui. 433 00:28:03,280 --> 00:28:04,887 Haver� apenas quatro de voc�s. 434 00:28:06,120 --> 00:28:08,558 Este mundo l� embaixo n�o � o meu mundo. 435 00:28:13,080 --> 00:28:14,920 N�o h� espa�o para n�s dois. 436 00:28:16,005 --> 00:28:17,485 Eu vou para o Anthony. 437 00:28:18,395 --> 00:28:19,994 Vou deixar meu traje para ele. 438 00:28:27,706 --> 00:28:28,729 Por favor,... 439 00:28:29,495 --> 00:28:31,253 voc�s podem nos dar cinco minutos? 440 00:28:43,228 --> 00:28:44,447 {\an8}Cinco meses atr�s,... 441 00:28:45,142 --> 00:28:46,627 {\an8}quando a tempestade solar atingiu,... 442 00:28:47,798 --> 00:28:49,306 {\an8}fiquei face a face com ele. 443 00:28:50,665 --> 00:28:51,672 {\an8}O "outro" ele. 444 00:28:53,766 --> 00:28:54,915 {\an8}E eu senti,... 445 00:28:55,392 --> 00:28:56,782 {\an8}que estava com ele, pela 1� vez. 446 00:28:58,446 --> 00:28:59,688 {\an8}Desde aquele momento,... 447 00:29:00,165 --> 00:29:01,165 {\an8}voc� e eu,... 448 00:29:02,360 --> 00:29:03,743 {\an8}compartilhamos o mesmo mundo. 449 00:29:05,203 --> 00:29:06,578 {\an8}De repente, herdei... 450 00:29:07,344 --> 00:29:08,359 {\an8}tudo isso. 451 00:29:09,921 --> 00:29:11,203 {\an8}Todos seus sentimentos. 452 00:29:13,930 --> 00:29:15,086 {\an8}Todo meu amor. 453 00:29:25,650 --> 00:29:26,986 {\an8}Aquele mundo l� embaixo,... 454 00:29:28,330 --> 00:29:29,369 {\an8}n�o � meu mundo. 455 00:29:30,533 --> 00:29:31,603 {\an8}Este amor,... 456 00:29:32,783 --> 00:29:33,939 {\an8}nem � meu. 457 00:29:41,755 --> 00:29:42,926 {\an8}N�o sou dali. 458 00:29:47,661 --> 00:29:49,419 {\an8}N�o sou de lugar algum. 459 00:30:21,529 --> 00:30:23,928 Airlock, aqui ADDO. Temos um problema. 460 00:30:24,200 --> 00:30:26,044 Starlight I acabou de sair do curso. 461 00:30:26,069 --> 00:30:27,670 Airlock, qual � a visibilidade? 462 00:30:27,787 --> 00:30:30,545 Est� ganhando altitude e desacelerando. 463 00:30:30,850 --> 00:30:32,808 Vai intersectar com a ISS. 464 00:30:32,833 --> 00:30:34,138 Em quanto tempo? 465 00:30:35,973 --> 00:30:37,294 27 minutos. 466 00:30:41,833 --> 00:30:42,919 Xavier,... 467 00:30:43,208 --> 00:30:44,698 por favor, contacte os americanos, 468 00:30:44,723 --> 00:30:46,536 pergunte que diabos est�o fazendo. 469 00:30:46,778 --> 00:30:47,489 Ok. 470 00:30:47,809 --> 00:30:49,629 Anna,... pode nos ouvir? 471 00:30:49,707 --> 00:30:50,808 Posso ouvir voc�. 472 00:30:51,160 --> 00:30:52,355 Voc�s tem que evacuar. 473 00:30:52,941 --> 00:30:54,504 Mas n�o ter�o tempo para pegar Anthony. 474 00:30:55,433 --> 00:30:56,457 O que aconteceu? 475 00:30:57,715 --> 00:30:59,042 Temos um novo problema. 476 00:30:59,520 --> 00:31:01,308 A trajet�ria de Starlight mudou. 477 00:31:01,378 --> 00:31:03,526 Ele atingir� a ISS em 25 minutos. 478 00:31:03,551 --> 00:31:04,472 {\an8}Sim,... 479 00:31:05,027 --> 00:31:06,097 {\an8}certo. 480 00:31:08,160 --> 00:31:10,340 {\an8}Um sat�lite pode ser redirecionado t�o facilmente? 481 00:31:10,365 --> 00:31:13,082 {\an8}Com os devidos c�digos... e um bom transmissor. 482 00:31:14,996 --> 00:31:16,097 {\an8}Balkhash? 483 00:31:16,848 --> 00:31:17,949 {\an8}Muito longe, 484 00:31:17,996 --> 00:31:19,636 {\an8}t�o �bvio, um lugar mais perto. 485 00:31:19,669 --> 00:31:21,457 {\an8}Durkhov saiu da Cosmodrome. 486 00:31:21,504 --> 00:31:23,308 {\an8}Ulan acabou de me dizer. 487 00:31:28,330 --> 00:31:29,627 {\an8}Tem uma antena em Krayniy, 488 00:31:29,652 --> 00:31:30,901 {\an8}onde estava o 2� corpo. 489 00:31:30,934 --> 00:31:33,432 {\an8}A antena Mercury, usada para o Mir. 490 00:31:34,065 --> 00:31:35,197 {\an8}Bom, vamos l�. 491 00:31:35,713 --> 00:31:38,119 {\an8}Diga a Ulan n�o se mover, at� a gente chegar l�. 492 00:31:41,534 --> 00:31:42,760 {\an8}Se foi o Durkhov,... 493 00:31:43,081 --> 00:31:44,401 {\an8}quem matou Adil,... 494 00:31:45,268 --> 00:31:46,823 {\an8}eu vou cuidar dele. 495 00:31:53,275 --> 00:31:55,182 {\an8}Limpe tudo em 15 minutos. 496 00:31:57,415 --> 00:31:58,556 {\an8}E ela? 497 00:31:58,697 --> 00:32:00,869 {\an8}D� um jeito nela, junto com o resto. 498 00:32:04,977 --> 00:32:06,173 12 minutos. 499 00:32:06,480 --> 00:32:07,892 Anna, estamos sem tempo. 500 00:32:07,994 --> 00:32:09,298 Posso alcan�ar o m�dulo de Kurz, 501 00:32:09,323 --> 00:32:10,885 pelas se��es despressurizadas. 502 00:32:11,469 --> 00:32:13,610 Nesse tempo, voc�s chegam ao Soyuz. 503 00:32:13,681 --> 00:32:15,611 Do meu lado, desencaixo o m�dulo de Kurz, 504 00:32:15,636 --> 00:32:16,861 manualmente e o solto. 505 00:32:16,933 --> 00:32:19,040 Anna, o m�dulo � fechado por dentro. 506 00:32:20,105 --> 00:32:22,347 Anthony estando morto, n�o tem como abrir a escotilha. 507 00:32:22,768 --> 00:32:24,604 E voc� n�o ter� tempo para voltar. 508 00:32:27,401 --> 00:32:29,361 Ent�o � uma passagem s� de ida. 509 00:32:30,485 --> 00:32:31,683 � suic�dio. 510 00:32:32,320 --> 00:32:34,898 Sem combust�vel, seu Soyuz n�o poder� entrar na atmosfera. 511 00:32:34,923 --> 00:32:36,210 N�o vamos voltar,... 512 00:32:36,398 --> 00:32:38,171 vamos esperar pelo ATV americano,... 513 00:32:38,398 --> 00:32:40,530 - e seu rob�. - Se ele estiver vivo,... 514 00:32:40,968 --> 00:32:42,234 e quero dizer "se",... 515 00:32:42,687 --> 00:32:45,443 n�o haver� oxig�nio suficiente para sobreviver por quatro dias, 516 00:32:45,468 --> 00:32:47,195 at� que o rob� chegue aqui. 517 00:32:48,194 --> 00:32:49,514 Mesmo se estiver desatracado,... 518 00:32:49,757 --> 00:32:50,959 o impacto do Starlight 519 00:32:50,984 --> 00:32:53,000 explodir� a Esta��o em um milh�o de peda�os. 520 00:32:54,835 --> 00:32:56,678 De jeito nenhum se sobrevive a esse desastre. 521 00:33:02,397 --> 00:33:03,877 10 minutos para o impacto. 522 00:33:05,320 --> 00:33:07,503 ISS, aqui TsUP, como est�o as coisas? 523 00:33:07,528 --> 00:33:08,542 Ele sabia... 524 00:33:09,152 --> 00:33:10,949 o risco que estava correndo. 525 00:33:14,898 --> 00:33:16,219 ISS aqui. 526 00:33:23,047 --> 00:33:24,961 Estamos abrindo o Quest para evacua��o. 527 00:33:55,804 --> 00:33:57,101 {\an8}Fique de olho nele. 528 00:34:20,708 --> 00:34:22,458 {\an8}Al�... Ulan? 529 00:34:23,341 --> 00:34:25,896 {\an8}Preciso que fa�a algo para mim. 530 00:34:27,185 --> 00:34:29,169 {\an8}� relacionado � minha irm�. 531 00:34:54,050 --> 00:34:56,519 {\an8}Estamos nisso juntos, vamos terminar juntos. 532 00:34:59,693 --> 00:35:02,263 ISS, aqui TsUP. Como vai a evacua��o? 533 00:35:02,435 --> 00:35:04,068 Estamos prontos para partir. 534 00:35:15,517 --> 00:35:16,547 N�o! 535 00:35:17,235 --> 00:35:18,313 N�o! 536 00:35:20,829 --> 00:35:22,235 {\an8}O que est� fazendo? 537 00:35:22,274 --> 00:35:23,602 {\an8}Por qu� decidiu isso? 538 00:35:23,657 --> 00:35:24,821 {\an8}N�o se preocupe. 539 00:35:26,806 --> 00:35:28,040 {\an8}Voc� ficar� bem. 540 00:35:29,446 --> 00:35:31,235 {\an8}Voc� nem sabe se Tony vive! 541 00:36:12,140 --> 00:36:13,435 Podemos ver voc�s agora. 542 00:36:13,460 --> 00:36:15,420 Estamos chegando ao ponto de partida. 543 00:36:15,749 --> 00:36:17,795 Ok, o Soyuz est� em algum lugar,... 544 00:36:18,031 --> 00:36:19,515 mas h� muitos detritos. 545 00:36:19,600 --> 00:36:21,717 Apressem-se, voc�s s� tem sete minutos restantes. 546 00:36:21,795 --> 00:36:22,819 Entendido. 547 00:36:54,426 --> 00:36:55,549 Seis minutos. 548 00:36:55,877 --> 00:36:56,916 {\an8}Por aqui. 549 00:37:02,697 --> 00:37:04,134 Localizamos um sinal. 550 00:37:06,520 --> 00:37:08,199 � um computador da NASA, tudo bem, 551 00:37:08,224 --> 00:37:09,411 mas n�o vem deles. 552 00:37:09,848 --> 00:37:11,004 Est� vindo daqui. 553 00:37:12,715 --> 00:37:14,355 - Aqui em Baikonur? - N�o! 554 00:37:14,925 --> 00:37:16,720 Daqui, do Cosmodrome. 555 00:38:08,125 --> 00:38:09,672 {\an8}Fiz o poss�vel para poup�-lo. 556 00:38:12,195 --> 00:38:13,304 {\an8}Tentei de verdade. 557 00:38:13,915 --> 00:38:15,532 {\an8}Mas voc� n�o se toca! 558 00:38:18,867 --> 00:38:21,445 {\an8}Tudo que eu queria que voce fizesse,... 559 00:38:21,844 --> 00:38:23,531 {\an8}era de me guiar at� o rosto derretido. 560 00:38:28,819 --> 00:38:30,522 {\an8}Irina, minha irm� Irina,... 561 00:38:30,577 --> 00:38:32,569 {\an8}e a sua piranha, j� se foram. 562 00:38:33,100 --> 00:38:34,499 {\an8}Era s� seguir em frente,... 563 00:38:35,765 --> 00:38:36,749 {\an8}mas,... 564 00:38:36,905 --> 00:38:39,023 {\an8}voc� nunca sabe a hora de parar! 565 00:38:39,398 --> 00:38:40,741 {\an8}Eles te amea�avam,... 566 00:38:42,702 --> 00:38:45,225 {\an8}at� explodiram seu carro! 567 00:38:45,789 --> 00:38:46,727 {\an8}E at�,... 568 00:38:47,028 --> 00:38:48,966 {\an8}mataram seu �nico filho! 569 00:39:12,167 --> 00:39:14,019 {\an8}N�o era previsto Adil estar no carro. 570 00:39:15,964 --> 00:39:17,761 {\an8}Ningu�m mais deveria. 571 00:39:21,093 --> 00:39:22,100 {\an8}Me perdoe. 572 00:39:24,069 --> 00:39:25,170 {\an8}Eu... eu,... 573 00:39:25,334 --> 00:39:26,912 {\an8}n�o me deram escolha. 574 00:39:44,661 --> 00:39:45,911 {\an8}Fa�a o que tem que fazer. 575 00:39:57,551 --> 00:39:58,613 {\an8}Sinto muito. 576 00:40:10,465 --> 00:40:12,012 TsUP, aqui Slavek,... 577 00:40:13,066 --> 00:40:14,831 estou indo para o Soyuz. 578 00:40:18,831 --> 00:40:20,409 Procurem em todos os gabinetes,... 579 00:40:20,542 --> 00:40:22,057 em todos os consoles! 580 00:40:22,424 --> 00:40:25,354 Encontrem o terminal que controla Starlight! 581 00:40:48,306 --> 00:40:49,845 {\an8}Custou-me muito para achar voc�. 582 00:40:53,072 --> 00:40:55,736 {\an8}Acho que tenho que te pedir desculpas. 583 00:40:56,640 --> 00:40:59,304 TsUP, aqui Slavek,... Estou no Soyuz. 584 00:40:59,640 --> 00:41:01,160 Xi acabou de se juntar a mim. 585 00:41:01,185 --> 00:41:03,233 {\an8}Afinal de contas, roubei seu nome,... 586 00:41:04,139 --> 00:41:05,225 {\an8}seu rosto,... 587 00:41:05,639 --> 00:41:06,694 {\an8}seu mundo. 588 00:41:07,725 --> 00:41:09,741 {\an8}Voc� n�o deveria ter exposto, 589 00:41:09,766 --> 00:41:11,709 {\an8}intencionalmente, aqueles corpos,... 590 00:41:12,175 --> 00:41:13,761 {\an8}e chamar aten��o para eles. 591 00:41:14,268 --> 00:41:16,581 Anna aqui, � a minha vez, estou saindo. 592 00:41:16,606 --> 00:41:18,042 {\an8}Mas sou um bom esportista. 593 00:41:19,284 --> 00:41:21,136 {\an8}J� tenho o que eu queria. 594 00:41:22,501 --> 00:41:23,853 {\an8}Tenha certeza,... 595 00:41:24,361 --> 00:41:26,173 {\an8}que a hist�ria vai lembrar nosso nome, 596 00:41:26,198 --> 00:41:27,330 {\an8}como todos aqueles, 597 00:41:27,650 --> 00:41:29,353 {\an8}que mudaram o mundo. 598 00:41:29,697 --> 00:41:30,799 {\an8}Galileu,... 599 00:41:31,549 --> 00:41:32,557 {\an8}Newton,... 600 00:41:33,309 --> 00:41:34,426 {\an8}Cop�rnico,... 601 00:41:36,645 --> 00:41:37,700 {\an8}e Durkhov. 602 00:41:39,614 --> 00:41:41,802 {\an8}O Sol queimou meu rosto,... 603 00:41:42,755 --> 00:41:43,864 {\an8}mas a voc�,... 604 00:41:44,216 --> 00:41:46,161 {\an8}derreteu seu c�rebro. 605 00:41:49,480 --> 00:41:51,136 {\an8}Sem pessoas como n�s,... 606 00:41:51,706 --> 00:41:52,909 {\an8}a humanidade ainda acreditaria, 607 00:41:52,934 --> 00:41:54,011 {\an8}que o mundo � plano,... 608 00:41:54,660 --> 00:41:57,104 {\an8}e que o Sol, � o centro do mundo. 609 00:41:57,177 --> 00:41:58,621 {\an8}Sem nossas descobertas,... 610 00:41:58,935 --> 00:42:01,302 {\an8}ainda estar�amos sozinhos, no Universo. 611 00:42:02,263 --> 00:42:03,716 {\an8}Quando, na verdade,... 612 00:42:04,771 --> 00:42:05,794 {\an8}n�s,... 613 00:42:07,588 --> 00:42:08,885 {\an8}estamos no infinito. 614 00:42:12,377 --> 00:42:13,736 {\an8}Vou te matar. 615 00:42:14,970 --> 00:42:17,080 {\an8}Mas na realidade, voc� n�o morrer�,... 616 00:42:17,283 --> 00:42:19,072 {\an8}porque ainda estarei vivo. 617 00:42:32,653 --> 00:42:33,755 {\an8}Terminei. 618 00:42:38,153 --> 00:42:39,278 {\an8}Que bom saber disso. 619 00:42:43,887 --> 00:42:44,895 {\an8}Minha irm�. 620 00:42:45,325 --> 00:42:46,333 {\an8}Liberte-a. 621 00:42:58,595 --> 00:42:59,665 {\an8}Seu nome,... 622 00:43:00,157 --> 00:43:01,165 {\an8}Durkhov. 623 00:43:01,447 --> 00:43:03,180 {\an8}Voc� pode t�-lo de volta. 624 00:43:03,993 --> 00:43:06,321 {\an8}junto com os crimes que o acompanham. 625 00:43:09,141 --> 00:43:11,329 {\an8}Quando o sat�lite e a ISS colidirem,... 626 00:43:11,422 --> 00:43:12,860 {\an8}a tripula��o ser� desintegrada. 627 00:43:13,547 --> 00:43:14,891 {\an8}Quando voc� morrer queimado, 628 00:43:14,916 --> 00:43:16,790 {\an8}eles ainda ter�o seu Durkhov. 629 00:43:16,977 --> 00:43:18,055 {\an8}O homem que assassinou, 630 00:43:18,147 --> 00:43:19,164 {\an8}A Lydia,... 631 00:43:19,195 --> 00:43:20,227 {\an8}e a Reva. 632 00:43:21,126 --> 00:43:22,922 {\an8}Eles dir�o que voc� traiu a Russia, 633 00:43:22,977 --> 00:43:24,086 {\an8}por dinheiro. 634 00:43:25,446 --> 00:43:27,617 {\an8}V�o dizer que voc� destruiu a ISS. 635 00:43:29,829 --> 00:43:32,008 {\an8}E quando eles descobrirem o que fizemos,... 636 00:43:32,383 --> 00:43:33,881 {\an8}quando olharem para o nosso trabalho, 637 00:43:33,906 --> 00:43:35,071 {\an8}eles entender�o. 638 00:43:35,422 --> 00:43:36,438 {\an8}E, ent�o,... 639 00:43:36,788 --> 00:43:38,726 {\an8}nosso nome viver�,... 640 00:43:39,164 --> 00:43:40,328 {\an8}eternamente. 641 00:43:42,117 --> 00:43:43,203 {\an8}N�o tenha medo,... 642 00:43:43,555 --> 00:43:45,626 {\an8}s� vou te mandar de volta �s chamas,... 643 00:43:46,054 --> 00:43:47,367 {\an8}que deveria ter... 644 00:43:47,617 --> 00:43:49,281 {\an8}levado voc�, da primeira vez! 645 00:44:17,520 --> 00:44:18,814 TsUP, aqui Slavek. 646 00:44:18,977 --> 00:44:21,158 Anna se juntou a n�s no Soyuz. 647 00:45:03,491 --> 00:45:04,898 Anthony! 648 00:45:06,760 --> 00:45:09,119 Slavek, ela ainda poder� conseguir. 649 00:45:09,198 --> 00:45:10,213 Anna,... 650 00:45:10,822 --> 00:45:11,970 temos que partir. 651 00:45:19,234 --> 00:45:20,400 Anthony! 652 00:45:31,148 --> 00:45:32,750 {\an8}A porta est� trancada. 653 00:45:33,125 --> 00:45:34,828 {\an8}Emil, o que voc� aprontou? 654 00:45:48,070 --> 00:45:49,999 Slavek,... 60 segundos restantes. 655 00:45:50,249 --> 00:45:52,288 O que voc� est�o fazendo? Liguem os motores. 656 00:45:52,593 --> 00:45:53,937 N�o obede�a, por favor! 657 00:45:54,030 --> 00:45:55,429 Abra a escotilha! 658 00:45:56,273 --> 00:45:58,733 Tony!... N�o! 659 00:45:58,758 --> 00:46:00,842 Voc�s escutam? Os destro�os da Esta��o, 660 00:46:00,867 --> 00:46:02,390 v�o explodir voc�s em peda�os. 661 00:46:02,515 --> 00:46:03,687 Saiam da�! 662 00:46:03,926 --> 00:46:05,299 Espere! Espere, por favor, 663 00:46:05,324 --> 00:46:06,832 por favor, por favor. 664 00:46:13,099 --> 00:46:14,646 Sei que ela vai conseguir! 665 00:46:14,888 --> 00:46:15,990 Sinto muito. 666 00:46:16,443 --> 00:46:17,451 Sinto muito. 667 00:46:23,135 --> 00:46:25,215 N�o n�o n�o! N�o n�o n�o n�o n�o! 668 00:46:25,240 --> 00:46:27,073 N�o n�o!... N�o! 669 00:46:27,690 --> 00:46:29,284 Estamos indo embora! 670 00:46:34,603 --> 00:46:36,547 40 segundos, antes do impacto. 671 00:46:46,704 --> 00:46:47,767 Anna! 672 00:46:49,986 --> 00:46:50,986 Anna! 673 00:46:51,642 --> 00:46:52,806 30 segundos. 674 00:47:09,560 --> 00:47:10,860 15 segundos. 675 00:47:13,655 --> 00:47:15,695 - Me perdoe. - Est� tudo bem. 676 00:47:16,499 --> 00:47:17,897 Est� tudo bem. 677 00:47:18,880 --> 00:47:21,201 10 segundos, antes do impacto. 678 00:47:21,226 --> 00:47:22,420 {\an8}Como paramos isso? 679 00:47:22,619 --> 00:47:23,408 Nove,... 680 00:47:23,636 --> 00:47:24,401 oito,... 681 00:47:24,737 --> 00:47:25,542 sete,... 682 00:47:25,940 --> 00:47:26,674 seis,... 683 00:47:27,112 --> 00:47:27,869 cinco,... 684 00:47:28,401 --> 00:47:29,159 quatro... 685 00:48:48,015 --> 00:48:49,344 Soyuz, aqui TsUP. 686 00:48:49,836 --> 00:48:51,907 Entrar�o na atmosfera em dois minutos. 687 00:48:52,907 --> 00:48:54,477 TsUP, aqui Slavek. 688 00:48:54,641 --> 00:48:57,480 Ser� bom estar de volta em terra firme. 689 00:49:40,454 --> 00:49:42,704 {\an8}ADIL TURGUN 690 00:49:42,729 --> 00:49:45,783 {\an8}21-02-2012 31-03-2021 691 00:50:13,237 --> 00:50:15,111 {\an8}Finalmente, Anna Zarathi p�de dar entrevista, 692 00:50:15,136 --> 00:50:16,766 {\an8}aos jornalistas, ap�s quatro dias, 693 00:50:16,814 --> 00:50:19,071 {\an8}de intensa reuni�o, com a comiss�o. 694 00:50:19,197 --> 00:50:21,181 {\an8}Foi perguntado a ela, 695 00:50:21,206 --> 00:50:23,002 {\an8}sobre a controv�rsia, de alto risco, 696 00:50:23,056 --> 00:50:24,392 {\an8}da miss�o de resgate da ISS, 697 00:50:24,431 --> 00:50:26,704 {\an8}e da morte do diretor de opera��es, 698 00:50:26,729 --> 00:50:28,127 {\an8}suspeito de conspirar, 699 00:50:28,152 --> 00:50:30,283 {\an8}com interesses privados americanos. 700 00:50:30,556 --> 00:50:31,650 Srta. Zarathi, 701 00:50:31,699 --> 00:50:33,253 um rob� de resgate decolou esta manh�, 702 00:50:33,278 --> 00:50:34,597 de Cabo Canaveral. 703 00:50:34,917 --> 00:50:36,816 Existe alguma esperan�a de encontrar, 704 00:50:36,841 --> 00:50:38,387 os restos mortais do Capit�o Kurz? 705 00:50:38,519 --> 00:50:40,744 Lamento sinceramente que nossos esfor�os para traz�-lo 706 00:50:40,769 --> 00:50:43,080 de volta com vida n�o tenham sido bem-sucedidos. 707 00:50:46,320 --> 00:50:47,648 Uma parte de mim ficou,... 708 00:50:47,796 --> 00:50:48,624 l� em cima,... 709 00:50:48,921 --> 00:50:49,742 com ele. 710 00:50:49,905 --> 00:50:51,226 Uma pergunta, por favor! 711 00:50:53,320 --> 00:50:55,210 Toni Boscoe para Agence France-Presse. 712 00:50:55,296 --> 00:50:57,163 Voc� acha que a ISS deveria ser reconstru�da? 713 00:50:57,218 --> 00:50:58,265 N�o sei,... 714 00:50:58,452 --> 00:50:59,476 provavelmente. 715 00:51:01,080 --> 00:51:02,712 A humanidade sempre tentou ir, 716 00:51:02,737 --> 00:51:04,072 al�m de seus limites. 717 00:51:05,018 --> 00:51:07,050 A pergunta... poderia ser: 718 00:51:07,159 --> 00:51:08,167 N�o �... 719 00:51:08,268 --> 00:51:10,775 precisamente, como que criamos novas fronteiras? 720 00:51:11,204 --> 00:51:12,993 Desenhando uma linha imagin�ria 721 00:51:13,018 --> 00:51:14,704 na altitude de 404 km? 722 00:51:15,735 --> 00:51:16,828 Talvez... 723 00:51:17,164 --> 00:51:19,180 n�s dev�amos mudar nossa perspectiva. 724 00:51:20,157 --> 00:51:21,508 Seguir al�m e,... 725 00:51:21,837 --> 00:51:23,540 ter um outro olhar para n�s mesmos. 726 00:51:24,064 --> 00:51:25,080 Talvez... 727 00:51:25,150 --> 00:51:26,634 poder�amos compreender,... 728 00:51:26,837 --> 00:51:27,860 ent�o, que... 729 00:51:27,970 --> 00:51:30,240 as novas fronteiras n�o est�o l� em cima, 730 00:51:30,899 --> 00:51:31,751 mas... 731 00:51:32,751 --> 00:51:33,751 aqui dentro. 732 00:51:35,487 --> 00:51:37,287 Eu fui para o espa�o sideral,... 733 00:51:38,480 --> 00:51:40,360 olhando para o infinito e,... 734 00:51:41,600 --> 00:51:43,720 encontrei a mim mesma. 735 00:51:44,838 --> 00:51:46,182 Eu me virei,... 736 00:51:46,713 --> 00:51:47,831 e ali estava a Terra. 737 00:51:48,651 --> 00:51:49,893 Eu olhei para ela,... 738 00:51:50,760 --> 00:51:52,729 e uma coisa ficou clara para mim. 739 00:51:53,799 --> 00:51:57,229 Entre todas as Esta��es Espaciais Internacionais,.. 740 00:51:57,713 --> 00:51:58,745 a Terra,... 741 00:51:58,947 --> 00:52:01,103 � definitivamente a mais bonita. 742 00:52:04,593 --> 00:52:05,638 Obrigada. 743 00:52:51,691 --> 00:52:52,995 {\an8}Estou pronto. 744 00:52:59,320 --> 00:53:00,260 {\an8}Bem. 745 00:53:06,742 --> 00:53:08,250 {\an8}Se saiu muito bem l�. 746 00:53:09,570 --> 00:53:10,570 {\an8}Obrigada. 747 00:53:16,796 --> 00:53:18,179 {\an8}Acho que isso � seu. 748 00:53:20,101 --> 00:53:21,397 {\an8}Rel�gio masculino. 749 00:53:45,685 --> 00:53:46,701 {\an8}Anna,... 750 00:53:46,934 --> 00:53:48,988 {\an8}o que aconteceu de verdade l� em cima? 751 00:53:51,257 --> 00:53:52,718 {\an8}O que eu disse` � Comiss�o. 752 00:53:57,429 --> 00:53:59,827 {\an8}Reva, Lydia, Durkhov,... 753 00:54:01,452 --> 00:54:03,038 {\an8}que segredo tem em suas mortes? 754 00:54:07,587 --> 00:54:09,094 {\an8}O que voc� quer saber? 755 00:54:09,290 --> 00:54:11,719 {\an8}O que os americanos v�o realmente encontrar l�? 756 00:54:15,789 --> 00:54:17,125 Aproximando-se do Soyuz, 757 00:54:17,150 --> 00:54:18,789 20 minutos para a intercepta��o. 758 00:54:38,536 --> 00:54:40,685 {\an8}Voc� sabe da hist�ria do gato de Schrodinger? 759 00:55:10,799 --> 00:55:11,807 {\an8}Tome. 760 00:55:21,707 --> 00:55:23,128 {\an8}At� a caixa ser aberta,... 761 00:55:24,964 --> 00:55:26,425 {\an8}ningu�m sabe de seu interior. 762 00:55:31,242 --> 00:55:32,893 Abrindo a c�mara de ar. 763 00:55:36,948 --> 00:55:37,955 {\an8}O gato estar�,... 764 00:55:39,221 --> 00:55:40,877 {\an8}ambos mortos... e vivos. 765 00:55:47,339 --> 00:55:48,683 O Soyuz est� vazio. 766 00:56:33,358 --> 00:56:34,515 {\an8}Oi, papai. 767 00:56:43,495 --> 00:56:47,752 {\an8} Artaquilus 768 00:56:50,027 --> 00:56:52,718 English Captions by Red Bee Media 2022 SBS Austr�lia 53582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.