All language subtitles for infiniti.s01e04.1080p.hdtv.h264-cbfm.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,930 --> 00:00:09,531 {\an8}ANTERIORMENTE 2 00:00:10,219 --> 00:00:11,430 {\an8}Tentaram me matar. 3 00:00:11,455 --> 00:00:12,930 {\an8}N�o querem que eu v� l� em cima. 4 00:00:12,985 --> 00:00:14,000 {\an8}Anna Zarathi? 5 00:00:15,994 --> 00:00:18,978 {\an8}Sabe que Isaak jamais faria algo assim. 6 00:00:19,057 --> 00:00:20,510 {\an8}N�o tive escolha, Irina. 7 00:00:21,046 --> 00:00:22,686 O transporte estava devidamente alinhado. 8 00:00:22,711 --> 00:00:23,884 N�o necessariamente. 9 00:00:24,080 --> 00:00:26,200 Voc� percebe que est� falando de sabotagem? 10 00:00:26,240 --> 00:00:28,250 Estamos procurando provas de interfer�ncia humana. 11 00:00:28,291 --> 00:00:30,016 Puta merda! Eu encontrei! 12 00:00:30,041 --> 00:00:32,244 Disse que eles estavam mortos e a Esta��o estava vazia. 13 00:00:32,658 --> 00:00:34,128 Ent�o eles devem ter voltado. 14 00:00:34,157 --> 00:00:36,134 E ningu�m pode voltar da ISS, 15 00:00:36,159 --> 00:00:37,814 sem que um radar registre a descida. 16 00:00:38,120 --> 00:00:39,868 O que voc� est� mesmo procurando? 17 00:00:40,189 --> 00:00:42,173 Ali... em 15 de Janeiro. 18 00:00:42,540 --> 00:00:44,329 Bem no centro da �rea contaminada. 19 00:00:44,603 --> 00:00:45,759 Para a Torre do Sil�ncio? 20 00:00:45,814 --> 00:00:47,200 Foi l� que o Anthony me levou. 21 00:00:47,251 --> 00:00:49,648 Foi a sabotagem americana que causou a trag�dia da ISS. 22 00:00:49,673 --> 00:00:50,836 Sab... sabotagem? 23 00:00:50,922 --> 00:00:52,040 Voc� est� preso,... 24 00:00:52,188 --> 00:00:53,204 Mason. 25 00:00:53,931 --> 00:00:55,563 {\an8}Os russos n�o deixar�o voc�s viverem. 26 00:00:55,954 --> 00:00:57,462 {\an8}E deixe-nos em paz,... 27 00:00:57,751 --> 00:00:59,337 {\an8}Irina e eu. 28 00:01:05,956 --> 00:01:07,775 - N�o estamos sozinhos! - Pare com isso! 29 00:01:07,800 --> 00:01:09,280 N�o estamos sozinhos! 30 00:01:09,393 --> 00:01:10,784 {\an8}Arquivo deletado 31 00:01:10,941 --> 00:01:12,191 {\an8}N�o se mova. 32 00:01:24,925 --> 00:01:27,971 {\an4}Sub�rbio de Baikonur 6 meses antes 33 00:01:38,800 --> 00:01:39,807 {\an8}Saia. 34 00:01:43,906 --> 00:01:45,445 {\an8}N�o sou um Imam, Isaak. 35 00:01:45,917 --> 00:01:47,448 {\an8}N�o era eu quem tinha que fazer isso. 36 00:01:47,752 --> 00:01:49,722 {\an8}Acho que ele n�o era um dem�nio mesmo. 37 00:01:51,675 --> 00:01:53,065 {\an8}Segure os p�s dele. 38 00:01:53,090 --> 00:01:54,744 {\an8}N�o dev�amos fazer isto. 39 00:01:56,714 --> 00:01:59,433 {\an8}Devemos fazer o que o Fef disse. 40 00:02:01,292 --> 00:02:02,331 {\an8}Ajuda a�. 41 00:02:04,612 --> 00:02:05,768 {\an8}O que Fef nos disse? 42 00:02:06,675 --> 00:02:08,135 {\an8}Para enterrar o caso. 43 00:02:09,018 --> 00:02:10,463 {\an8}� o que estamos fazendo. 44 00:02:43,471 --> 00:02:44,229 Ei. 45 00:02:44,377 --> 00:02:46,033 {\an8}- Oi pai. - Ei, voc�. 46 00:02:46,094 --> 00:02:47,759 {\an8}N�o vai para a escola, n�o? 47 00:02:48,618 --> 00:02:49,618 {\an8}T� bom. 48 00:02:49,852 --> 00:02:50,884 {\an8}Cad� sua m�e? 49 00:02:53,720 --> 00:02:55,282 {\an8}Ali est�... a mam�e. 50 00:02:55,539 --> 00:02:56,399 {\an8}Oi. 51 00:02:57,868 --> 00:02:58,875 {\an8}Onde estava? 52 00:02:58,900 --> 00:02:59,931 {\an8}Trabalhando. 53 00:03:01,048 --> 00:03:03,173 {\an8}Fef ligou a noite toda, te procurando. 54 00:03:03,212 --> 00:03:04,704 {\an8}Eu sei, meu telefone descarregou. 55 00:03:06,238 --> 00:03:07,676 {\an8}O que voc� fez? 56 00:03:12,191 --> 00:03:14,504 {\an8}Adil,... v� se aprontar. 57 00:03:14,574 --> 00:03:17,043 {\an8}J� vou, preciso aterrissar em Marte primeiro. 58 00:03:17,489 --> 00:03:19,249 Pumba! 59 00:03:19,495 --> 00:03:20,870 {\an8}Adil, v� logo. 60 00:03:20,933 --> 00:03:22,222 {\an8}Quer ser cosmonauta? 61 00:03:22,448 --> 00:03:24,807 {\an8}Ent�o, quer ser um cosmonauta, n�? 62 00:03:24,832 --> 00:03:26,393 {\an8}- Adil. - Meu filho cosmonauta. 63 00:03:26,418 --> 00:03:27,534 {\an8}Adil, v� agora! 64 00:03:27,854 --> 00:03:28,861 {\an8}Me solta. 65 00:03:28,909 --> 00:03:31,839 {\an8}N�o me deixe sozinho, amigo, a mam�e quer me dar bronca. 66 00:03:35,456 --> 00:03:37,089 {\an8}Achei isso na caixa do correio. 67 00:03:43,283 --> 00:03:45,908 {\an8}� brincadeira de mal gosto, tentam nos assustar. 68 00:03:46,826 --> 00:03:48,083 {\an8}E est�o conseguindo. 69 00:03:49,096 --> 00:03:52,267 {\an8}N�o pode ser como os outros policiais? 70 00:03:52,713 --> 00:03:55,635 {\an8}Seja mais humilde e fa�a seu trabalho de acordo. 71 00:03:55,760 --> 00:03:57,993 {\an8}Pare de ficar fu�ando em tudo. 72 00:03:58,018 --> 00:03:59,462 {\an8}Est� falando pelo Fef? 73 00:04:00,612 --> 00:04:01,932 {\an8}N�o fale do Fef. 74 00:04:02,135 --> 00:04:03,463 {\an8}Ele me protege, 75 00:04:03,488 --> 00:04:05,291 {\an8}est� protegendo a n�s! 76 00:04:05,316 --> 00:04:07,080 {\an8}Ah, �? E a que custo? 77 00:04:08,174 --> 00:04:10,057 {\an8}Se ajoelhando diante dos russos. 78 00:04:11,423 --> 00:04:13,588 {\an8}Ele permite que eles fa�am o que bem querem! 79 00:04:14,939 --> 00:04:16,923 {\an8}Fef vendeu a alma ao dem�nio. 80 00:04:21,772 --> 00:04:24,015 {\an8}Agora, ningu�m mais confia nele, e nem eu. 81 00:04:27,062 --> 00:04:29,663 {\an8}Voc� quer que eu fique tal qual ele? 82 00:04:34,886 --> 00:04:36,667 {\an8}Desculpe, exagerei. 83 00:04:40,355 --> 00:04:42,394 {\an8}Irina,... exagerei. 84 00:04:42,441 --> 00:04:43,910 {\an8}- Sinto muito. - N�o. 85 00:04:44,028 --> 00:04:45,558 {\an8}N�o quis te magoar, me desculpe. 86 00:04:46,238 --> 00:04:47,567 {\an8}Me importo com o Fef tamb�m. 87 00:04:49,152 --> 00:04:50,668 {\an8}Vamos parar de discutir. 88 00:05:00,244 --> 00:05:01,994 {\an8}Credo, voc� est� fedendo! 89 00:05:03,143 --> 00:05:04,643 {\an8}- Quem, eu? - Sim, voc�. 90 00:05:07,416 --> 00:05:08,533 {\an8}Arre. 91 00:05:30,962 --> 00:05:32,493 {\an8}Adil! 92 00:05:35,992 --> 00:05:37,125 Adil! 93 00:05:37,454 --> 00:05:39,102 {\an8}Me ajudem aqui! 94 00:05:39,664 --> 00:05:40,992 {\an8}Adil! 95 00:06:04,024 --> 00:06:06,704 Legenda - Artaquilus 96 00:06:06,921 --> 00:06:10,687 TEMPORADA 01 - EPIS�DIO 04 97 00:06:12,602 --> 00:06:15,601 {\an8}S O L N E G R O 98 00:06:32,200 --> 00:06:33,920 Logo devemos chegar no local. 99 00:06:41,257 --> 00:06:42,671 Quem era ele? 100 00:06:45,215 --> 00:06:47,421 O homem que nos salvou, quem era ele? 101 00:06:52,120 --> 00:06:53,680 Meu cunhado. 102 00:06:55,249 --> 00:06:56,629 E tamb�m meu chefe. 103 00:07:01,770 --> 00:07:03,360 Casaram-se h� muito tempo? 104 00:07:10,927 --> 00:07:12,083 T�m filhos? 105 00:07:12,160 --> 00:07:13,943 Realmente n�o precisamos conversar, ok? 106 00:07:34,480 --> 00:07:36,510 O que realmente voc� procura? 107 00:07:38,569 --> 00:07:40,529 Por que esse interesse todo nesses corpos? 108 00:07:40,744 --> 00:07:42,134 Porque sou um policial, eu acho. 109 00:07:42,861 --> 00:07:44,494 Assim como seu cunhado. 110 00:07:51,170 --> 00:07:52,233 E quanto a voc�? 111 00:07:52,671 --> 00:07:53,569 O que? 112 00:07:54,593 --> 00:07:55,593 E voc�? 113 00:07:56,953 --> 00:07:58,734 Por que voc� est� aqui comigo,... 114 00:07:59,234 --> 00:08:00,828 neste carro de merda? 115 00:08:01,679 --> 00:08:03,538 Voc� me sequestrou, lembra? 116 00:08:04,093 --> 00:08:06,429 N�o me lembro de apontar uma arma para sua cabe�a. 117 00:08:07,394 --> 00:08:08,254 Certo. 118 00:08:10,600 --> 00:08:12,691 Eu me pergunto se tudo � verdade. 119 00:08:15,960 --> 00:08:17,631 Ap�s o aborto do lan�amento, 120 00:08:17,656 --> 00:08:19,694 fui diagnosticada com parafrenia. 121 00:08:21,375 --> 00:08:23,616 A �nica coisa que mantinha a loucura sob controle, 122 00:08:23,641 --> 00:08:24,866 da verdadeira loucura,... 123 00:08:25,176 --> 00:08:27,317 foi a consci�ncia de que eu estava doente. 124 00:08:30,020 --> 00:08:31,535 E ent�o essas coisas,... 125 00:08:31,645 --> 00:08:33,926 come�aram... a se tornar reais. 126 00:08:36,280 --> 00:08:37,837 Ent�o, acho que eu quero saber,... 127 00:08:38,165 --> 00:08:39,228 se sou eu,... 128 00:08:39,298 --> 00:08:41,040 que estou ficando louca ou � o mundo? 129 00:08:41,689 --> 00:08:44,120 Seu namorado n�o est� na ISS, Srta. Zarathi. 130 00:08:45,199 --> 00:08:46,211 Desculpe. 131 00:08:47,079 --> 00:08:48,884 Ele est� morto, com o resto da tripula��o. 132 00:08:50,305 --> 00:08:51,695 Os russos fizeram isso. 133 00:08:52,297 --> 00:08:53,688 Eles a derrubaram. 134 00:08:54,391 --> 00:08:56,720 Ent�o... eles mataram todos. 135 00:08:57,047 --> 00:08:58,383 N�o sei a raz�o. 136 00:08:59,055 --> 00:09:00,070 Ent�o... 137 00:09:01,413 --> 00:09:03,132 ent�o eles destru�ram toda a Esta��o, 138 00:09:03,157 --> 00:09:04,305 para encobrir a bagun�a. 139 00:09:04,344 --> 00:09:05,898 Por que eles fariam tal coisa? 140 00:09:06,062 --> 00:09:07,805 Isso � o que estou tentando descobrir. 141 00:09:08,840 --> 00:09:10,771 � por isso que estou neste carro velho de merda, 142 00:09:10,796 --> 00:09:12,639 com voc�, em dire��o � �rea de radia��o. 143 00:09:17,992 --> 00:09:19,872 Talvez, quando tudo estiver dito e feito, 144 00:09:19,897 --> 00:09:20,953 seremos loucos. 145 00:09:25,094 --> 00:09:26,789 {\an8}Ahh! Com cuidado! 146 00:09:30,114 --> 00:09:32,107 {\an8}Eu sei o que est� pensando. 147 00:09:33,224 --> 00:09:35,224 {\an8}Eu j� parei de pensar, chefe. 148 00:09:35,559 --> 00:09:37,004 {\an8}� bem melhor assim. 149 00:09:37,715 --> 00:09:39,215 {\an8}Mas, n�o preciso pensar,... 150 00:09:39,317 --> 00:09:40,403 {\an8}pra saber,... 151 00:09:41,051 --> 00:09:42,239 {\an8}que o Isaak,... 152 00:09:42,997 --> 00:09:44,457 {\an8}n�o teria errado o tiro. 153 00:09:46,979 --> 00:09:48,385 {\an8}Voc� fez a coisa,... 154 00:09:48,760 --> 00:09:49,799 {\an8}certa. 155 00:09:51,456 --> 00:09:53,182 {\an8}Voc� deveria ter-nos dito,... 156 00:09:53,846 --> 00:09:55,979 {\an8}que o reserva da francesa apareceu. 157 00:09:56,174 --> 00:09:57,635 {\an8}Para voc� sumir com ela? 158 00:09:58,268 --> 00:10:00,252 {\an8}Sou um cientista, Victor, n�o um assassino. 159 00:10:01,188 --> 00:10:03,188 {\an8}N�o � preciso ser um cientista para saber,... 160 00:10:03,977 --> 00:10:06,469 {\an8}que eles n�o vieram aqui, para observar as estrelas. 161 00:10:06,914 --> 00:10:08,821 {\an8}E por que n�o? Serve para elevar o �nimo,... 162 00:10:09,110 --> 00:10:10,126 {\an8}n�o sabe disso? 163 00:10:11,672 --> 00:10:14,117 {\an8}Deixarei as estrelas e a gl�ria para voc�. 164 00:10:14,703 --> 00:10:17,039 {\an8}Tenho um trabalho sujo a fazer. 165 00:10:17,352 --> 00:10:19,008 {\an8}Bohdan vai te levar pra casa. 166 00:10:19,242 --> 00:10:20,249 {\an8}Seu telefone. 167 00:10:25,331 --> 00:10:27,127 {\an8}Meus homens procuram nas estepes. 168 00:10:27,901 --> 00:10:28,964 {\an8}Vamos ach�-los.. 169 00:10:32,776 --> 00:10:35,010 {\an8}Isaak talvez seja um problema,... 170 00:10:35,987 --> 00:10:37,588 {\an8}mas ele � um de n�s. 171 00:10:38,783 --> 00:10:40,658 {\an8}N�o fiz isso por Isaak,... 172 00:10:41,010 --> 00:10:42,283 {\an8}mas pela minha irm�. 173 00:10:43,775 --> 00:10:45,884 {\an8}Agora mesmo, eles est�o atr�s dele. 174 00:10:49,501 --> 00:10:50,696 {\an8}� uma merda. 175 00:10:51,040 --> 00:10:52,196 {\an8}Para onde eles foram? 176 00:10:53,108 --> 00:10:54,170 {\an8}N�o sei. 177 00:10:56,760 --> 00:10:58,869 {\an8}� uma longa viagem at� Balkhash,... 178 00:10:59,213 --> 00:11:00,854 {\an8}quem sabe voc� vai se lembrar. 179 00:11:01,713 --> 00:11:03,666 {\an8}E se n�o me lembrar? 180 00:11:06,814 --> 00:11:08,166 {\an8}Sr. Osminin,... 181 00:11:08,946 --> 00:11:10,353 {\an8}fa�a boa viagem. 182 00:11:26,547 --> 00:11:27,946 {\an8}Talvez ele ficar� bem. 183 00:11:28,164 --> 00:11:29,438 {\an8}Talvez, n�o. 184 00:11:29,782 --> 00:11:31,219 {\an8}De qualquer forma,... 185 00:11:32,601 --> 00:11:34,437 {\an8}isso os levar�... para bem longe, 186 00:11:34,462 --> 00:11:35,969 {\an8}do que est�o procurando. 187 00:11:37,359 --> 00:11:38,476 {\an8}O que eles procuram? 188 00:11:40,088 --> 00:11:40,976 Heim? 189 00:11:44,608 --> 00:11:46,851 Estes s�o dois IDs alfa. 190 00:11:47,359 --> 00:11:49,208 Voc� sabe que eles n�o s�o falsific�veis. 191 00:11:50,848 --> 00:11:54,405 Um deles foi emitido para Slavek Doronine. 192 00:11:55,077 --> 00:11:56,757 O outro para Anthony Kurz. 193 00:12:00,365 --> 00:12:02,982 Eles foram injetados por via subcut�nea,... 194 00:12:03,176 --> 00:12:05,974 logo antes de ambos subirem para a ISS. 195 00:12:07,660 --> 00:12:08,739 Mas ainda assim,... 196 00:12:09,700 --> 00:12:11,762 eles foram descobertos recentemente,... 197 00:12:11,911 --> 00:12:15,223 em dois corpos encontrados decapitados neste setor. 198 00:12:18,947 --> 00:12:21,187 Anthony Kurz est� a bordo da ISS, 199 00:12:21,212 --> 00:12:22,220 voc� o viu. 200 00:12:22,562 --> 00:12:24,602 Todos n�s vimos as imagens no Starlight. 201 00:12:32,526 --> 00:12:33,643 Starlight I,... 202 00:12:33,885 --> 00:12:35,635 um sat�lite americano. 203 00:12:36,471 --> 00:12:38,041 Assim como o Courier 15 204 00:12:38,066 --> 00:12:40,307 � um sat�lite americano, aquele que,.. 205 00:12:40,572 --> 00:12:42,848 passou a ser uma pe�a instrumental,... 206 00:12:43,142 --> 00:12:45,454 na sabotagem da ISS. 207 00:12:48,048 --> 00:12:50,782 O governo russo est� ciente dessa teoria? 208 00:12:55,004 --> 00:12:56,179 Claro que n�o. 209 00:12:58,130 --> 00:12:59,434 Agora, deixe-me ver isso direito, 210 00:12:59,459 --> 00:13:01,098 Lydia, est� dizendo, que uma tripula��o 211 00:13:01,123 --> 00:13:02,552 desceu da Esta��o,... 212 00:13:02,716 --> 00:13:04,427 sem voc� saber nada sobre isso 213 00:13:04,498 --> 00:13:05,520 e ent�o foram,... 214 00:13:05,545 --> 00:13:07,412 assassinados bem diante de nossos olhos. 215 00:13:07,740 --> 00:13:09,661 E por alguma raz�o misteriosa,... 216 00:13:09,814 --> 00:13:12,740 os Estados Unidos decidiram encobrir tudo,... 217 00:13:12,825 --> 00:13:14,747 destruindo a ISS? 218 00:13:16,513 --> 00:13:17,684 Isso � insano. 219 00:13:20,568 --> 00:13:23,008 Agora, como voc� acha que seu governo vai reagir 220 00:13:23,033 --> 00:13:26,233 quando meu governo informar sobre isso, da sua teoria? 221 00:13:31,841 --> 00:13:33,184 E quem disse,... 222 00:13:34,043 --> 00:13:36,106 que voc� ter� a chance de contar a eles? 223 00:13:44,606 --> 00:13:45,903 {\an8}N�o o deixe sair. 224 00:13:47,856 --> 00:13:49,567 {\an8}Sob quaisquer circunst�ncias. 225 00:13:49,608 --> 00:13:52,128 Voc� est� completamente louca, Lydia! 226 00:14:10,963 --> 00:14:12,299 {\an8}Mudou de opini�o? 227 00:14:12,597 --> 00:14:13,511 {\an8}Isso,... 228 00:14:13,635 --> 00:14:15,175 {\an8}�timo dia para uma dose de radia��o. 229 00:14:16,408 --> 00:14:17,928 - Srta. Anna? - Ei. 230 00:14:19,083 --> 00:14:20,401 Acho que isso � seu. 231 00:14:21,425 --> 00:14:22,987 Ei... eu comprei dele. 232 00:14:24,568 --> 00:14:26,688 Voc� nos levaria at�... a entrada? 233 00:14:28,503 --> 00:14:29,588 Voc�s sabem? 234 00:14:30,799 --> 00:14:31,736 H� um,... 235 00:14:31,838 --> 00:14:33,494 vento forte na estepe. 236 00:14:33,674 --> 00:14:36,252 A poeira radioativa... n�o � boa para os pulm�es. 237 00:14:36,288 --> 00:14:37,830 Ah, ele � m�dico agora. 238 00:14:39,821 --> 00:14:42,306 - Quanto? - Levo voc�s de gra�a, 239 00:14:42,454 --> 00:14:43,821 e eu fico com o bon�. 240 00:14:44,290 --> 00:14:45,330 Mas,... 241 00:14:45,688 --> 00:14:47,860 voc�s n�o v�o para a zona num carro assim. 242 00:14:48,650 --> 00:14:50,720 Eu dirijo, sou um bom motorista. 243 00:14:53,550 --> 00:14:54,438 T�. 244 00:14:54,720 --> 00:14:56,188 N�o h� chance,... 245 00:14:56,414 --> 00:14:57,992 de eu ir dirigindo esta coisa. 246 00:15:14,408 --> 00:15:16,449 Latitude norte 18,3,... 247 00:15:16,683 --> 00:15:18,675 longitude oeste 24,5,... 248 00:15:18,736 --> 00:15:21,839 e altitude 638,3 km. 249 00:15:21,870 --> 00:15:23,440 Mostre os dados de bordo. 250 00:15:28,896 --> 00:15:30,064 O que � aquilo? 251 00:15:32,585 --> 00:15:34,595 Detritos de um sat�lite quebrado. 252 00:15:35,634 --> 00:15:37,259 Em suas trajet�rias se tocar�o. 253 00:15:39,980 --> 00:15:41,126 Vai piorar. 254 00:15:42,495 --> 00:15:44,917 A ISS est� saindo de �rbita constantemente. 255 00:15:45,716 --> 00:15:46,927 Vai atingir,... 256 00:15:47,114 --> 00:15:49,121 a nuvem de detritos em 90 horas. 257 00:15:52,418 --> 00:15:54,308 {\an8}O franc�s quer respostas. 258 00:15:55,750 --> 00:15:58,913 {\an8}Se a ESOA desistir, estamos perdidos. 259 00:16:00,101 --> 00:16:01,672 {\an8}E quanto aos outros? 260 00:16:03,401 --> 00:16:06,308 {\an8}Mason se recusa a falar, Wong est� sumido. 261 00:16:07,159 --> 00:16:08,855 {\an8}Os ratos est�o abandonando o barco. 262 00:16:10,363 --> 00:16:11,800 {\an8}N�o necessariamente, Emil. 263 00:16:13,011 --> 00:16:14,573 {\an8}Recebi uma liga��o do Major. 264 00:16:15,566 --> 00:16:18,355 {\an8}Belinski enviou um helicoptero a Balkhash,... 265 00:16:18,464 --> 00:16:20,667 {\an8}sem falar com ningu�m. 266 00:16:22,700 --> 00:16:23,864 {\an8}Ele encontrou a Anna? 267 00:16:24,106 --> 00:16:25,458 {\an8}N�o sei. 268 00:16:26,521 --> 00:16:28,294 {\an8}Ele est� incomunic�vel. 269 00:16:28,763 --> 00:16:29,965 {\an8}Como assim? 270 00:16:33,559 --> 00:16:35,504 {\an8}Tenho um mau pressentimento. 271 00:16:37,793 --> 00:16:39,418 {\an8}Belinski est� ocultando algo. 272 00:16:41,106 --> 00:16:42,637 {\an8}E se o Mason,... 273 00:16:43,208 --> 00:16:44,333 {\an8}estiver falando a verdade? 274 00:16:46,066 --> 00:16:48,472 {\an8}E se os americanos n�o tiverem culpa? 275 00:16:54,659 --> 00:16:55,995 {\an8}E se os ratos,... 276 00:16:56,174 --> 00:16:57,636 {\an8}ainda estiverem a bordo? 277 00:17:35,642 --> 00:17:36,820 {\an8}Quer um? 278 00:17:41,843 --> 00:17:43,874 {\an8}N�o, obrigado, sem vontade. 279 00:17:50,649 --> 00:17:53,180 {\an8}Liga��o de Lydia 280 00:17:56,187 --> 00:17:57,343 {\an8}Namorada? 281 00:18:00,187 --> 00:18:01,797 {\an8}Uma velha amiga. 282 00:18:31,643 --> 00:18:32,435 Ei. 283 00:18:34,408 --> 00:18:35,608 O que foi? 284 00:18:37,169 --> 00:18:39,448 O sistema de atracamento autom�tico acionou o acidente, 285 00:18:39,473 --> 00:18:41,787 usando os dados do GPS do Courier 15, certo? 286 00:18:42,387 --> 00:18:43,239 Sim. 287 00:18:44,977 --> 00:18:46,481 Bem, acho que Mason estava certo. 288 00:18:46,741 --> 00:18:48,858 Tudo o que � necess�rio para invadir um "calhambeque" 289 00:18:48,883 --> 00:18:50,625 como o Courier 15 � uma poderosa antena 290 00:18:50,650 --> 00:18:52,499 de radar e um bom engenheiro de retransmiss�o. 291 00:18:52,524 --> 00:18:55,648 Balkhash e Gilgamesh Osminin, s�o essas duas coisas. 292 00:18:57,230 --> 00:18:58,630 Voc� est� bem da cabe�a? 293 00:18:59,310 --> 00:19:01,232 Osminin � uma lenda no programa espacial. 294 00:19:01,257 --> 00:19:03,128 Ele � um pioneiro. Por que ele faria tal coisa? 295 00:19:03,153 --> 00:19:05,410 Eu mesma examinei os dados do radar. 296 00:19:06,684 --> 00:19:08,168 Gilgamesh Osminin teve o 297 00:19:08,193 --> 00:19:10,098 trabalho de apagar todos os arquivos, 298 00:19:10,123 --> 00:19:12,121 incluindo os de 15 de Janeiro, por que n�o... 299 00:19:12,146 --> 00:19:13,449 Reva, pare, certo? 300 00:19:14,339 --> 00:19:16,371 Os americanos corromperam os dados, n�o n�s. 301 00:19:16,402 --> 00:19:17,511 N�o, porque,... 302 00:19:17,863 --> 00:19:20,605 passar pelo Courier 15, era certeza de serem notados. 303 00:19:20,683 --> 00:19:23,097 � como deixar um bilhete, "sou culpado", na cena do crime. 304 00:19:23,300 --> 00:19:25,018 Os americanos n�o trabalham assim. 305 00:19:28,519 --> 00:19:29,596 Mikhail? 306 00:19:29,807 --> 00:19:30,831 Mikhail? 307 00:19:31,057 --> 00:19:32,447 O desaparecimento de Anna,... 308 00:19:32,472 --> 00:19:34,698 as matan�as em Yegorov, esse fiasco de atraca��o. 309 00:19:34,723 --> 00:19:36,089 Pensa, � preciso ajuda de dentro... 310 00:19:36,114 --> 00:19:37,362 Quer saber, j� chega! 311 00:19:37,684 --> 00:19:39,112 Essas pessoas que trabalham aqui, 312 00:19:39,137 --> 00:19:40,816 s�o nossos colegas e nossos amigos. 313 00:19:40,841 --> 00:19:42,879 Elas... elas d�o suas vidas � M�e R�ssia. 314 00:19:43,238 --> 00:19:45,543 Elas nunca a trairiam! Voc� entende? 315 00:19:49,688 --> 00:19:51,476 V� pra casa e descanse um pouco. 316 00:19:51,501 --> 00:19:54,141 V� dormir, pare de contar contos de fadas. 317 00:19:57,913 --> 00:19:59,023 Se nada disso for verdade, 318 00:19:59,048 --> 00:20:00,726 ent�o por que Anna foi para Balkhash? 319 00:20:05,507 --> 00:20:06,554 Tchau, Reva. 320 00:20:34,402 --> 00:20:36,293 - Voc� n�o � russa. - De fato. 321 00:20:37,582 --> 00:20:38,597 E voc�,... 322 00:20:39,277 --> 00:20:41,425 n�o pode nem imaginar o orgulho,... 323 00:20:42,097 --> 00:20:44,237 que temos daqui da... Cosmodrome. 324 00:20:44,262 --> 00:20:45,464 N�o quis ofender. 325 00:20:45,573 --> 00:20:47,979 Eu... n�o estou te culpando. 326 00:20:49,604 --> 00:20:50,815 Muito pelo contr�rio. 327 00:20:52,448 --> 00:20:53,557 Na verdade,... 328 00:20:54,127 --> 00:20:55,510 isso te torna,... 329 00:20:55,900 --> 00:20:57,416 muito perspicaz. 330 00:20:58,968 --> 00:21:01,306 Voc� tem uma perspic�cia que nem eu nem Mikhail,... 331 00:21:01,408 --> 00:21:03,829 nem Emil... conseguimos ter. 332 00:21:06,168 --> 00:21:08,968 Voc� acredita... que Gilgamesh Osminin,... 333 00:21:10,408 --> 00:21:12,292 poderia ter hackeado o Courier 15, 334 00:21:12,317 --> 00:21:13,534 e causado o acidente? 335 00:21:16,572 --> 00:21:18,018 � apenas uma teoria. 336 00:21:28,848 --> 00:21:30,651 Preciso te fazer uma pergunta. 337 00:21:31,448 --> 00:21:33,534 E � uma,... bem estranha. 338 00:21:35,477 --> 00:21:37,024 Voc� acha que � poss�vel,... 339 00:21:37,086 --> 00:21:38,821 que a tripula��o tenha retornado � Terra,... 340 00:21:38,899 --> 00:21:40,102 sem ser notada? 341 00:21:40,836 --> 00:21:41,727 N�o. 342 00:21:42,750 --> 00:21:44,289 Todos os objetos celestes que reentram 343 00:21:44,314 --> 00:21:45,803 na atmosfera da Terra, 344 00:21:45,828 --> 00:21:47,101 s�o rastreados e registrados. 345 00:21:48,055 --> 00:21:49,070 A menos,... 346 00:21:49,460 --> 00:21:50,484 A menos, o qu�? 347 00:21:52,107 --> 00:21:53,123 A menos que,... 348 00:21:53,310 --> 00:21:55,183 todos os radares da �rea funcionassem mal, 349 00:21:55,208 --> 00:21:56,615 ao mesmo tempo,... como na,... 350 00:21:57,528 --> 00:21:59,818 Como na explos�o solar, de 15 de Janeiro? 351 00:22:00,841 --> 00:22:02,870 N�o houve... nenhuma avaria. 352 00:22:03,921 --> 00:22:05,771 Mas as chamas interromperam os dados. 353 00:22:06,802 --> 00:22:07,841 Voc� acha que,... 354 00:22:08,544 --> 00:22:09,685 em Balkhash,... 355 00:22:10,106 --> 00:22:12,426 pode ter registrado vest�gios de uma reentrada, 356 00:22:12,451 --> 00:22:13,958 em 15 de Janeiro? 357 00:22:15,434 --> 00:22:17,465 � por isso que Gilgamesh apagou todos os dados. 358 00:22:21,295 --> 00:22:22,839 Algo que voc� deve saber,... 359 00:22:25,552 --> 00:22:26,669 o inc�ndio na Mir,... 360 00:22:27,068 --> 00:22:28,325 h� 25 anos,... 361 00:22:28,943 --> 00:22:30,794 foi causado por um curto-circuito. 362 00:22:31,091 --> 00:22:32,107 Esse curto,... 363 00:22:32,200 --> 00:22:34,966 foi causado por interrup��es eletromagn�ticas 364 00:22:35,088 --> 00:22:37,744 emanadas de uma gigantesca erup��o solar,... 365 00:22:38,763 --> 00:22:40,486 como a de 15 de Janeiro. 366 00:22:41,939 --> 00:22:43,041 E adivinha. 367 00:22:44,651 --> 00:22:47,131 Gilgamesh fazia parte... dessa tripula��o. 368 00:23:07,832 --> 00:23:09,434 {\an8}Irina, sou eu! 369 00:23:14,990 --> 00:23:16,185 {\an8}Por Deus, Irina,... 370 00:23:16,810 --> 00:23:18,474 {\an8}o que voc� fez? 371 00:23:20,904 --> 00:23:22,381 {\an8}O que voc� tem? 372 00:23:25,654 --> 00:23:26,623 {\an8}Ai! 373 00:23:27,084 --> 00:23:28,443 {\an8}Ele � quem fez isso? 374 00:23:30,217 --> 00:23:31,342 {\an8}� complicado. 375 00:23:32,763 --> 00:23:34,045 {\an8}Complicado por qu�? 376 00:23:34,070 --> 00:23:35,990 {\an8}Meu marido atirar no meu irm�o? 377 00:23:36,451 --> 00:23:38,513 {\an8}Dele estar sendo procurado, 378 00:23:38,538 --> 00:23:39,834 {\an8}pelo pa�s inteiro? 379 00:23:39,859 --> 00:23:41,421 {\an8}Ou dele ser o respons�vel, 380 00:23:41,446 --> 00:23:42,703 {\an8}pela morte do meu filho? 381 00:23:42,765 --> 00:23:43,711 {\an8}Pare. 382 00:23:44,617 --> 00:23:45,820 {\an8}Cad� as c�psulas? 383 00:23:47,679 --> 00:23:48,819 {\an8}Que c�psulas? 384 00:23:52,049 --> 00:23:53,627 {\an8}N�o minta pra mim, mana. 385 00:23:58,807 --> 00:24:00,041 {\an8}Eu as devolvi. 386 00:24:01,540 --> 00:24:03,392 {\an8}- Para quem? - Aos russos. 387 00:24:06,104 --> 00:24:07,651 {\an8}Por que voc� fez isso? 388 00:24:07,713 --> 00:24:09,596 {\an8}Para libertar-me do passado. 389 00:24:09,705 --> 00:24:11,565 {\an8}Voc� simplesmente levou-as de volta? 390 00:24:15,938 --> 00:24:17,539 {\an8}Qual o interesse nesse cosmonauta? 391 00:24:17,564 --> 00:24:19,305 {\an8}Diga-me o que est� acontecendo! 392 00:24:22,554 --> 00:24:24,820 {\an8}Isso � grande demais... pra n�s. 393 00:24:26,233 --> 00:24:29,053 {\an8}N�s dever�amos esquecer tudo sobre aqueles corpos. 394 00:24:29,139 --> 00:24:30,350 {\an8}E acredite-me,... 395 00:24:30,796 --> 00:24:33,373 {\an8}eles far�o de tudo, para fazer a gente esquecer. 396 00:24:34,561 --> 00:24:35,685 {\an8}Como assim, "eles"? 397 00:24:39,459 --> 00:24:41,068 {\an8}Eles que mataram Adil? 398 00:24:45,914 --> 00:24:48,687 {\an8}Diga-me o que exatamente Isaak te falou? 399 00:24:52,047 --> 00:24:53,625 {\an8}Ele n�o me falou nada. 400 00:24:54,293 --> 00:24:56,700 {\an8}N�o foi ele, quem me deu as c�psulas. 401 00:24:57,082 --> 00:24:58,121 {\an8}Quem foi? 402 00:24:59,863 --> 00:25:00,980 {\an8}Fui eu! 403 00:25:06,441 --> 00:25:07,933 Isso � sobre a miss�o de resgate? 404 00:25:08,581 --> 00:25:09,402 Sim. 405 00:25:09,902 --> 00:25:12,777 Mais de 50 anos trabalhando na Cosmodrome,... 406 00:25:13,441 --> 00:25:15,339 achei que n�o viveria esse tipo 407 00:25:15,364 --> 00:25:16,776 de trag�dia novamente. 408 00:25:18,888 --> 00:25:20,987 Est� nestas preteleiras, Srta. Shripati. 409 00:25:21,417 --> 00:25:22,417 Obrigada. 410 00:25:25,499 --> 00:25:27,085 E estarei orando,... 411 00:25:27,547 --> 00:25:29,452 para que voc�s, os tragam de volta vivos. 412 00:26:25,406 --> 00:26:27,016 {\an8}Chamei um taxi pra voc�s. 413 00:26:27,041 --> 00:26:29,055 {\an8}V�o direto pro aeroporto. 414 00:26:29,601 --> 00:26:31,656 {\an8}Peguem o primeiro voo. 415 00:26:33,570 --> 00:26:35,960 {\an8}Fef, diga-me o que est� acontecendo. 416 00:26:38,195 --> 00:26:39,234 {\an8}Seu marido,... 417 00:26:39,420 --> 00:26:40,522 {\an8}fez besteira de novo. 418 00:26:41,296 --> 00:26:42,710 {\an8}N�o estarei sempre, 419 00:26:42,735 --> 00:26:43,812 {\an8}por perto,... 420 00:26:44,156 --> 00:26:45,195 {\an8}para... 421 00:26:45,601 --> 00:26:46,804 {\an8}socorr�-lo. 422 00:27:01,845 --> 00:27:03,923 {\an8}Cuide-se, minha irm�. 423 00:27:28,594 --> 00:27:29,710 {\an8}Podem ir. 424 00:27:56,967 --> 00:28:01,217 {\an8}Miss�o Mir 1997 G. Osminin 425 00:28:57,322 --> 00:28:58,339 Pare! 426 00:29:07,158 --> 00:29:08,330 Tem certeza que � aqui? 427 00:29:09,236 --> 00:29:10,688 Estas s�o as coordenadas. 428 00:29:39,118 --> 00:29:40,681 Temos que voltar a Baikonur. 429 00:29:40,706 --> 00:29:41,493 O qu�? 430 00:29:41,673 --> 00:29:43,532 Quer morrer? Duas vezes n�o � suficiente? 431 00:29:45,212 --> 00:29:46,360 N�o h� nada aqui. 432 00:29:47,134 --> 00:29:48,848 A menos que eu esteja perdendo algo. 433 00:29:52,641 --> 00:29:53,921 Eles n�o voltaram. 434 00:29:54,733 --> 00:29:55,889 Ainda est�o l� em cima. 435 00:29:56,444 --> 00:29:58,561 N�o h� nada l�,... seus amigos morreram. 436 00:30:00,975 --> 00:30:03,053 A ISS est� nos enviando mensagens. 437 00:30:03,467 --> 00:30:05,045 Eles est�o pedindo ajuda,... 438 00:30:05,528 --> 00:30:07,043 e est�o chamando por mim. 439 00:30:07,488 --> 00:30:09,728 E eu estou aqui embaixo olhando,... 440 00:30:11,653 --> 00:30:12,688 O qu�? 441 00:30:12,852 --> 00:30:14,418 Esquece dos assassinados? 442 00:30:15,688 --> 00:30:17,985 Eles... eles,... s�o s� corpos sem cabe�a. 443 00:30:19,812 --> 00:30:21,899 At� Kurz, na minha janela era s�,... 444 00:30:22,583 --> 00:30:24,543 uma imagem que eu mesma criei, 445 00:30:24,568 --> 00:30:26,528 para fingir que o Anthony n�o tomou o meu lugar, 446 00:30:26,553 --> 00:30:27,966 mas � apenas uma fantasia. 447 00:30:27,991 --> 00:30:29,026 � uma ilus�o. 448 00:30:29,051 --> 00:30:30,098 Cale-se! 449 00:30:30,388 --> 00:30:31,943 Meu filho era uma ilus�o? 450 00:30:33,200 --> 00:30:34,684 Meu filho era uma ilus�o? 451 00:30:35,496 --> 00:30:36,785 O corpo queimado dele,... 452 00:30:36,966 --> 00:30:38,059 s� uma fantasia? 453 00:30:38,426 --> 00:30:39,426 Heim? 454 00:30:41,237 --> 00:30:42,557 Eles tentaram me matar,... 455 00:30:43,048 --> 00:30:45,288 porque eu encontrei a droga do cosmonauta deles. 456 00:30:46,488 --> 00:30:48,128 Eles tentaram me silenciar! Eu,... 457 00:30:48,323 --> 00:30:49,557 eu fazia meu trabalho,... 458 00:30:49,620 --> 00:30:50,925 e eles mataram meu filho! 459 00:30:51,002 --> 00:30:52,488 Eles mataram meu pequeno filho! 460 00:30:53,510 --> 00:30:55,869 Ele tinha 10 anos, ele n�o fez nada de errado! 461 00:30:59,553 --> 00:31:01,560 {\an8}Adil... me perdoe! 462 00:31:03,768 --> 00:31:05,646 A morte dele n�o � uma ilus�o! 463 00:31:08,378 --> 00:31:09,980 Ele n�o � a merda de uma imagem, 464 00:31:10,005 --> 00:31:11,981 na sua cabe�a maluca! 465 00:31:14,730 --> 00:31:16,238 Ele n�o morreu por nada. 466 00:31:16,670 --> 00:31:18,482 {\an8}Adil... me perdoe! 467 00:31:23,147 --> 00:31:24,577 Seus amigos voltaram. 468 00:31:25,944 --> 00:31:27,140 Alguns malditos,... 469 00:31:27,327 --> 00:31:28,663 tentaram esconder isso de n�s, 470 00:31:28,688 --> 00:31:29,819 eu vou encontr�-los! 471 00:31:30,662 --> 00:31:32,102 E vou mat�-los! 472 00:31:34,808 --> 00:31:36,284 Aquele Gilga, mentiu para n�s,... 473 00:31:36,309 --> 00:31:37,761 ele nos mandou aqui, de prop�sito,... 474 00:31:38,003 --> 00:31:39,268 para nos tirar do rastreamento. 475 00:31:39,823 --> 00:31:41,248 Ele sabe mais do que voc� pensa. 476 00:31:43,029 --> 00:31:45,614 {\an8}Rastreie o telefone dele,... n�o vacile. 477 00:32:03,488 --> 00:32:04,770 Tenho que voltar. 478 00:32:04,849 --> 00:32:05,583 J�! 479 00:32:05,754 --> 00:32:06,942 N�o � poss�vel. 480 00:32:07,184 --> 00:32:08,606 Como, n�o � poss�vel? 481 00:32:09,778 --> 00:32:11,105 A tempestade est� vindo, 482 00:32:11,130 --> 00:32:13,513 e... e a poeira � radioativa. 483 00:32:13,933 --> 00:32:15,206 Temos que nos esconder. 484 00:32:17,563 --> 00:32:18,636 Onde? 485 00:32:25,695 --> 00:32:26,820 {\an8}Que desgra�ado! 486 00:32:30,023 --> 00:32:31,172 {\an8}A�, garota! 487 00:32:40,476 --> 00:32:41,921 {\an8}Voc� fez a coisa certa. 488 00:32:42,732 --> 00:32:45,513 {\an8}Voc� promete que n�o vai faz�-lo sofrer? 489 00:32:45,670 --> 00:32:46,811 {\an8}Sofrer? 490 00:32:46,943 --> 00:32:47,959 {\an8}Eu prometo. 491 00:32:49,053 --> 00:32:50,256 {\an8}Ele n�o vai sofrer. 492 00:32:51,092 --> 00:32:52,670 {\an8}Voc� prometeu! 493 00:32:52,912 --> 00:32:54,365 {\an8}Voc� prometeu! 494 00:32:56,092 --> 00:32:57,357 {\an8}Voc� prometeu,... 495 00:32:58,841 --> 00:32:59,856 {\an8}Espere! 496 00:32:59,881 --> 00:33:00,967 {\an8}Fique calada! 497 00:33:01,266 --> 00:33:04,333 {\an8}N�s j� encontramos eles, n�o precisamos mais. 498 00:33:04,576 --> 00:33:05,818 {\an8}Finalize. 499 00:33:05,888 --> 00:33:06,974 {\an8}Entendido. 500 00:33:12,018 --> 00:33:14,338 {\an8}Posso ter agora aquele cigarro? 501 00:33:57,368 --> 00:33:59,882 Voc� ainda est� aqui,... Srta. Shripati? 502 00:34:06,088 --> 00:34:08,608 Encontrou o que procurava? 503 00:34:09,549 --> 00:34:10,924 Sim, bem,... 504 00:34:11,291 --> 00:34:12,947 o futuro depende disso. 505 00:34:13,528 --> 00:34:15,674 Eu... eu,... sinto muito por deixar isso assim. 506 00:34:15,737 --> 00:34:16,807 {\an8}Obrigada. 507 00:34:26,483 --> 00:34:28,819 Voc� estava certa,... � a mesma hist�ria. 508 00:34:29,008 --> 00:34:31,734 Em 1997, a miss�o Eternity foi interrompida por uma 509 00:34:31,767 --> 00:34:33,726 explos�o solar, que causou o inc�ndio. 510 00:34:34,679 --> 00:34:37,484 Essas tempestades acontecem a cada 25 anos. 511 00:34:38,125 --> 00:34:41,408 A tripula��o evacuou a Mir e, mesmo ap�s a evacua��o, 512 00:34:41,433 --> 00:34:44,046 os dados da Esta��o continuaram a indicar, 513 00:34:44,071 --> 00:34:45,742 que havia uma presen�a a bordo, como se... 514 00:34:45,843 --> 00:34:47,594 algu�m ou... ou algo,... 515 00:34:47,751 --> 00:34:48,930 tivesse ficado para tr�s. 516 00:34:48,992 --> 00:34:50,031 Talvez, ecos. 517 00:34:50,071 --> 00:34:50,977 N�o,... 518 00:34:51,313 --> 00:34:53,903 acredite em mim, no momento em que evacuaram, 519 00:34:53,928 --> 00:34:55,117 eles n�o estavam sozinhos. 520 00:34:59,578 --> 00:35:00,727 Mais alguma coisa? 521 00:35:02,574 --> 00:35:04,113 Acho que estou sendo seguida. 522 00:35:04,575 --> 00:35:05,879 Onde voc� est�? 523 00:35:07,608 --> 00:35:09,551 - Lote B. - Ok. 524 00:35:09,667 --> 00:35:11,328 Escute, tranque-se em casa, 525 00:35:11,353 --> 00:35:13,454 e n�o abra a porta para ningu�m. 526 00:35:13,519 --> 00:35:14,277 Ok. 527 00:35:17,367 --> 00:35:18,656 N�o! N�o! 528 00:35:36,894 --> 00:35:37,941 {\an8}Lydia,... 529 00:35:39,090 --> 00:35:40,832 {\an8}sou eu, Gilgamesh,... 530 00:35:41,215 --> 00:35:44,402 {\an8}Escute com aten��o e n�o me julgue. 531 00:36:11,025 --> 00:36:12,048 {\an8}Entre. 532 00:36:14,100 --> 00:36:15,631 {\an8}Podemos conversar? 533 00:36:16,349 --> 00:36:17,537 {\an8}Alguma not�cia da Anna? 534 00:36:17,615 --> 00:36:18,529 {\an8}Sim. 535 00:36:20,029 --> 00:36:21,654 {\an8}Belinski encontrou-a? 536 00:36:25,357 --> 00:36:26,318 {\an8}N�o. 537 00:36:28,201 --> 00:36:29,365 {\an8}O Gilgamesh. 538 00:36:55,638 --> 00:36:57,130 {\an8}N�o queria isso. 539 00:36:57,716 --> 00:37:00,653 {\an8}Voc� precisa acreditar em mim, n�o queria isso. 540 00:37:01,278 --> 00:37:03,122 {\an8}N�o dever�amos ter feito isso. 541 00:37:03,278 --> 00:37:05,333 {\an8}Isso foi longe demais. 542 00:37:05,997 --> 00:37:08,450 {\an8}N�s � que fomos longe demais. 543 00:37:09,427 --> 00:37:11,583 {\an8}� muito tarde pra mim, 544 00:37:11,622 --> 00:37:14,121 {\an8}mas, voc� ainda pode salvar a Anna. 545 00:37:15,263 --> 00:37:17,434 {\an8}Diga a ela, que eu sinto muito. 546 00:37:18,274 --> 00:37:19,454 {\an8}Por favor,... 547 00:37:20,852 --> 00:37:22,946 {\an8}tente me perdoar. 548 00:37:34,175 --> 00:37:35,800 {\an8}Ele me enviou coordenadas,... 549 00:37:35,988 --> 00:37:37,011 {\an8}do,... 550 00:37:37,050 --> 00:37:38,925 {\an8}centro da �rea radioativa. 551 00:37:40,050 --> 00:37:41,402 {\an8}Do que voc� est� falando? 552 00:37:43,646 --> 00:37:44,849 {\an8}Eu penso que �,... 553 00:37:45,005 --> 00:37:46,146 {\an8}o local onde eles foram. 554 00:37:48,355 --> 00:37:50,113 {\an8}Anna est� em grande perigo, Emil. 555 00:37:58,089 --> 00:38:00,284 {\an8}Comandante, estamos chegando na �rea. 556 00:38:01,183 --> 00:38:02,667 {\an8}Fa�am busca geral. 557 00:38:04,597 --> 00:38:07,378 {\an8}Visibilidade comprometida,... n�o se v� nada. 558 00:38:10,695 --> 00:38:13,890 {\an8}Espere, Comandante, ele descartou o telefone. 559 00:38:13,937 --> 00:38:15,984 {\an8}Talvez foram procurar um abrigo. 560 00:38:16,009 --> 00:38:18,727 {\an8}Procurem na �rea toda, n�o devem ter ido longe. 561 00:38:18,752 --> 00:38:19,891 {\an8}Entendido, senhor. 562 00:38:21,187 --> 00:38:22,202 *idioma local* 563 00:38:23,387 --> 00:38:24,473 ** 564 00:38:24,840 --> 00:38:25,973 ** 565 00:38:26,827 --> 00:38:28,608 ** 566 00:38:31,144 --> 00:38:32,441 ** 567 00:38:32,582 --> 00:38:33,832 ** 568 00:38:35,299 --> 00:38:37,439 ** 569 00:38:39,295 --> 00:38:40,467 Ele diz que,... 570 00:38:40,724 --> 00:38:43,408 a tempestade... vai acabar amanh�. 571 00:38:44,303 --> 00:38:46,967 E... voc�s devem sair... bem cedo, 572 00:38:47,490 --> 00:38:49,368 porque a terra est� envenenada. 573 00:38:51,545 --> 00:38:53,842 Se a terra est� envenenada, por que ele mora aqui? 574 00:38:56,551 --> 00:38:57,968 Quando jogaram a bomba,... 575 00:38:59,039 --> 00:39:01,023 houve um clar�o,... 576 00:39:01,633 --> 00:39:02,883 como o Sol. 577 00:39:03,437 --> 00:39:04,969 Mas era o Sol Negro. 578 00:39:05,453 --> 00:39:06,360 E,... 579 00:39:06,670 --> 00:39:09,366 ele perdeu toda a fam�lia por causa da radia��o. 580 00:39:09,791 --> 00:39:11,455 E muitas pessoas morreram aqui,... 581 00:39:11,636 --> 00:39:13,323 por causa desta radia��o. 582 00:39:14,249 --> 00:39:15,655 Ent�o ele � o �ltimo. 583 00:39:16,432 --> 00:39:17,744 Mas ele fica aqui,... 584 00:39:18,307 --> 00:39:19,369 por sua esposa. 585 00:39:20,408 --> 00:39:21,423 A esposa dele,... 586 00:39:21,534 --> 00:39:22,541 n�o morreu? 587 00:39:23,229 --> 00:39:24,987 Ela... morreu aqui,... 588 00:39:25,322 --> 00:39:26,736 mas... vive,... 589 00:39:27,635 --> 00:39:28,643 l�. 590 00:39:29,424 --> 00:39:30,557 Perto. 591 00:39:33,072 --> 00:39:34,080 � noite,... 592 00:39:34,541 --> 00:39:35,861 ele a ouve... 593 00:39:36,002 --> 00:39:37,002 cantando 594 00:39:37,424 --> 00:39:38,268 E... 595 00:39:38,814 --> 00:39:39,736 ele come�a... 596 00:39:40,002 --> 00:39:40,736 a cantar... 597 00:39:40,829 --> 00:39:41,790 com ela, 598 00:39:42,016 --> 00:39:43,344 e suas vozes... 599 00:39:44,596 --> 00:39:45,752 respondem... 600 00:39:45,815 --> 00:39:46,845 uma � outra. 601 00:40:22,840 --> 00:40:24,419 Sinto muito por antes. 602 00:40:25,810 --> 00:40:27,435 Sobre seu filho, eu n�o sabia. 603 00:40:29,281 --> 00:40:30,601 Voc� n�o poderia saber. 604 00:40:34,008 --> 00:40:36,179 � minha culpa, n�o deveria ter trazido voc� aqui. 605 00:40:39,677 --> 00:40:40,911 Mas, voc� salvou minha vida. 606 00:40:41,325 --> 00:40:42,802 Eu devo muito a voc�. 607 00:40:46,503 --> 00:40:48,255 Voc� acha mesmo que eles ainda est�o vivos? 608 00:40:52,248 --> 00:40:55,231 � estranho, eu conhecia Kurz, s� por alguns dias. 609 00:40:56,895 --> 00:40:58,968 Mas � como se tiv�ssemos uma liga��o. 610 00:41:04,763 --> 00:41:07,247 E ainda sinto que este v�nculo... n�o est�,... 611 00:41:08,270 --> 00:41:09,294 rompido. 612 00:41:13,384 --> 00:41:14,410 Ele est� vivo. 613 00:41:15,340 --> 00:41:17,012 Esta � uma m�dica falando? 614 00:41:21,048 --> 00:41:22,227 � um absurdo. 615 00:41:24,868 --> 00:41:27,188 Voc� faria boa amizade com meu parceiro, Chingiz. 616 00:41:28,521 --> 00:41:29,302 Ele... 617 00:41:29,544 --> 00:41:31,388 tamb�m acreditava em Papai Noel. 618 00:41:33,497 --> 00:41:34,937 Ent�o � assim? Voc�... 619 00:41:36,019 --> 00:41:37,450 n�o acredita em nada. 620 00:41:40,330 --> 00:41:41,361 Minha m�e,... 621 00:41:41,557 --> 00:41:42,572 ela era como... 622 00:41:42,893 --> 00:41:43,893 esse homem. 623 00:41:45,557 --> 00:41:46,968 Ela acreditava em esp�ritos. 624 00:41:47,088 --> 00:41:47,854 Ela... 625 00:41:48,705 --> 00:41:50,580 rezava... pelas montanhas,... 626 00:41:50,900 --> 00:41:51,994 pela terra. 627 00:41:52,288 --> 00:41:54,111 Conversava com as flores, pela manh�. 628 00:41:54,746 --> 00:41:56,064 Eu converso com as flores. 629 00:41:59,847 --> 00:42:01,800 Ela n�o aceitava nossas coisas modernas,... 630 00:42:02,222 --> 00:42:03,261 como rem�dios. 631 00:42:07,008 --> 00:42:08,769 E ela morreu, com a idade que estou. 632 00:42:12,492 --> 00:42:13,808 Sim, eu acredito em algo. 633 00:42:14,203 --> 00:42:15,538 Eu acredito na ci�ncia. 634 00:42:16,421 --> 00:42:17,562 Eu acredito em,... 635 00:42:17,812 --> 00:42:19,414 evid�ncias, sou um policial. 636 00:42:19,842 --> 00:42:21,031 Eu acredito em,... 637 00:42:21,740 --> 00:42:23,405 eu acredito em antibi�ticos. 638 00:42:23,670 --> 00:42:24,600 �... 639 00:42:31,368 --> 00:42:33,193 Ent�o, se existe Papai Noel,... 640 00:42:34,808 --> 00:42:37,034 s� significa que, nunca recebo meus presentes. 641 00:43:51,169 --> 00:43:52,239 Com fome? 642 00:44:01,606 --> 00:44:02,598 Que foi? 643 00:44:12,428 --> 00:44:14,279 Onde conseguiram esse paraquedas? 644 00:44:30,413 --> 00:44:32,644 Voc�s jogam tudo como bem entendem. 645 00:44:34,635 --> 00:44:37,144 Voc�s cavam... gigantesco buraco. 646 00:44:37,448 --> 00:44:39,738 Tiram o metal, enviam para o espa�o. 647 00:44:40,650 --> 00:44:41,727 E voc�s deixam... 648 00:44:42,024 --> 00:44:43,493 buraco, abandonam... 649 00:44:43,571 --> 00:44:45,626 o metal... tudo voc�s jogam. 650 00:44:47,782 --> 00:44:48,884 Um dia,... 651 00:44:49,103 --> 00:44:50,118 cair� sobre... 652 00:44:50,454 --> 00:44:51,899 suas cabe�as. 653 00:44:52,940 --> 00:44:54,471 Voc�s brincam de Deus! 654 00:45:01,355 --> 00:45:02,393 Seu? 655 00:45:05,248 --> 00:45:07,379 Voc�s dizem,... s� alguns dias. 656 00:45:07,816 --> 00:45:09,448 Agora, muitos meses. 657 00:45:13,568 --> 00:45:15,261 Nunca acredite em pessoas brancas. 658 00:45:15,722 --> 00:45:16,808 Nunca acredite. 659 00:45:17,254 --> 00:45:20,066 Esperei muito... seis meses. 660 00:45:20,909 --> 00:45:22,410 Quase vai embora. 661 00:45:23,968 --> 00:45:26,035 Sinto muito, n�o entendo o que voc� est� falando. 662 00:45:26,183 --> 00:45:27,558 Rel�gio, rel�gio! 663 00:45:35,585 --> 00:45:36,882 Homens v�m procurando. 664 00:45:37,429 --> 00:45:39,046 Mas n�o, n�o... tem medo. 665 00:45:39,257 --> 00:45:40,350 N�o falo nada. 666 00:45:40,874 --> 00:45:41,882 Que homem? 667 00:45:42,088 --> 00:45:43,741 Homens russos... militares. 668 00:45:43,766 --> 00:45:44,796 N�o falo nada. 669 00:45:48,651 --> 00:45:49,737 Sapatos. 670 00:46:07,408 --> 00:46:11,208 "Nunca venda... esperamos... acreditamos... d� dinheiro agora." 671 00:46:20,210 --> 00:46:23,100 {\an8}A - Anthony K - Kurz 672 00:46:23,131 --> 00:46:23,983 Mas... 673 00:46:24,408 --> 00:46:25,272 como? 674 00:46:26,829 --> 00:46:27,909 Homens v�m. 675 00:46:29,408 --> 00:46:30,891 Eles... machucam. 676 00:46:31,204 --> 00:46:33,568 Eles pedem telefone, mas aqui sem telefone. 677 00:46:34,977 --> 00:46:36,062 Mas o homem,... 678 00:46:36,453 --> 00:46:38,359 n�o era homem... n�o era mais. 679 00:46:39,328 --> 00:46:41,554 Ele tem... dem�nio no olho. 680 00:46:41,929 --> 00:46:43,242 Ele, "Shaitan". 681 00:46:52,769 --> 00:46:53,894 Eles cuidam,... 682 00:46:54,456 --> 00:46:55,894 ent�o n�s... alimentamos,... 683 00:46:56,136 --> 00:46:56,925 n�s... 684 00:46:57,268 --> 00:46:58,291 curamos. 685 00:46:58,886 --> 00:47:00,534 Eles prometem,... voltar, 686 00:47:00,791 --> 00:47:01,893 mas nunca voltam. 687 00:47:02,122 --> 00:47:03,127 Nunca! 688 00:47:04,479 --> 00:47:05,815 Mas... este homem... 689 00:47:07,264 --> 00:47:08,784 ele, comido por dentro! 690 00:47:10,074 --> 00:47:11,244 N�o podemos... 691 00:47:12,354 --> 00:47:13,315 olhar ele. 692 00:47:13,713 --> 00:47:15,323 N�o podem olhar pra ele! 693 00:47:33,762 --> 00:47:34,715 Xi? 694 00:47:40,583 --> 00:47:41,653 Ah, Xi! 695 00:47:43,688 --> 00:47:45,075 Ah, Xi, � voc�. 696 00:47:47,326 --> 00:47:48,599 {\an8}N�o estou aqui. 697 00:47:50,505 --> 00:47:52,154 {\an8}N�o estou aqui, Anna. 698 00:47:54,098 --> 00:47:55,739 {\an8}Voc� n�o est� aqui. 699 00:47:58,148 --> 00:47:59,371 Xi, estou aqui. 700 00:47:59,629 --> 00:48:00,754 O que aconteceu? 701 00:48:02,216 --> 00:48:03,716 {\an8}Eles conseguem falar. 702 00:48:05,707 --> 00:48:07,519 {\an8}Eles conseguem falar! 703 00:48:07,660 --> 00:48:08,613 O que... 704 00:48:09,606 --> 00:48:11,207 {\an8}Eles conseguem falar! 705 00:48:11,496 --> 00:48:12,496 Vamos... 706 00:48:12,972 --> 00:48:14,472 {\an8}Eles conseguem falar! 707 00:48:14,528 --> 00:48:15,699 Xi, calma, vamos. 708 00:48:15,724 --> 00:48:17,153 {\an8}Eles conseguem falar! 709 00:48:17,840 --> 00:48:19,276 {\an8}Eles conseguem falar! 710 00:48:19,301 --> 00:48:20,340 Olhe para mim! 711 00:48:24,799 --> 00:48:26,096 {\an8}Eles est�o esperando voc�. 712 00:48:30,144 --> 00:48:32,267 Onde est�o os outros? Eles est�o mortos? 713 00:48:32,799 --> 00:48:34,042 {\an8}Eles est�o esperando voc�. 714 00:48:34,067 --> 00:48:34,885 Onde? 715 00:48:46,058 --> 00:48:47,420 Eles est�o esperando voc�. 716 00:48:50,279 --> 00:48:51,177 N�o! 717 00:48:52,521 --> 00:48:53,443 Abaixe-se! 718 00:49:54,651 --> 00:49:55,666 {\an8}N�o se mova! 719 00:49:58,581 --> 00:50:00,557 {\an8}Voc� deveria ter ficado em Baikonur. 720 00:50:06,370 --> 00:50:07,393 {\an8}N�o temam. 721 00:50:11,994 --> 00:50:14,088 {\an8}Coronel Zhukovskaya nos enviou,... 722 00:50:14,166 --> 00:50:15,274 {\an8}est�o bem? 723 00:50:17,537 --> 00:50:18,591 {\an8}Coronel? 724 00:50:18,810 --> 00:50:19,919 {\an8}A mulher n�o est� ferida. 725 00:50:21,513 --> 00:50:22,833 {\an8}A �rea est� segura. 726 00:50:23,654 --> 00:50:24,779 {\an8}Obrigada, Major. 727 00:50:24,895 --> 00:50:26,223 {\an8}Coloque a Anna na linha. 728 00:50:27,888 --> 00:50:29,394 Anna, aqui � a Lydia. 729 00:50:29,472 --> 00:50:32,081 A seguran�a da Cosmodrome nos traiu. 730 00:50:32,308 --> 00:50:33,972 Voc� est� a salvo agora. 731 00:50:34,128 --> 00:50:36,526 Estou a caminho para lev�-la de volta a Baikonur. 732 00:50:38,088 --> 00:50:39,166 Acabou. 733 00:50:55,608 --> 00:50:56,588 Aqui �... 734 00:50:57,041 --> 00:50:59,166 Aqui � ISS. 735 00:50:59,775 --> 00:51:02,033 Doronine Slavek falando,... 736 00:51:02,291 --> 00:51:03,307 Capit�o... 737 00:51:03,697 --> 00:51:05,688 de uma tripula��o em perigo. 738 00:51:06,688 --> 00:51:08,344 30 de Junho... 739 00:51:09,149 --> 00:51:11,860 de 2021. 740 00:51:12,971 --> 00:51:15,613 Esta � uma mensagem de socorro. 741 00:51:16,324 --> 00:51:17,636 A ISS,... 742 00:51:18,191 --> 00:51:20,480 est� sem recursos. 743 00:51:21,753 --> 00:51:23,987 Se estiverem recebendo esta mensagem,... 744 00:51:25,058 --> 00:51:26,925 ser� a �ltima. 745 00:51:27,596 --> 00:51:29,346 Estamos com nossas �ltimas,... 746 00:51:30,190 --> 00:51:31,792 48 horas,... 747 00:51:32,229 --> 00:51:33,792 de oxig�nio. 748 00:51:35,208 --> 00:51:37,168 Eles conseguiram reativar as baterias. 749 00:51:37,661 --> 00:51:40,692 - � a frequ�ncia certa? - 534 megahertz. 750 00:51:41,012 --> 00:51:43,083 Eles est�o transmitindo para todo o pa�s. 751 00:51:43,705 --> 00:51:45,487 ...est�o quase vazios. 752 00:51:47,330 --> 00:51:49,057 Esta � uma mensagem,... 753 00:51:49,307 --> 00:51:50,636 de socorro. 754 00:51:51,963 --> 00:51:52,968 Por favor,... 755 00:51:54,288 --> 00:51:55,527 ajude-nos. 756 00:51:57,888 --> 00:51:59,630 {\an8}Se estiverem nos ouvindo,... 757 00:52:01,005 --> 00:52:02,082 {\an8}por favor,... 758 00:52:03,020 --> 00:52:04,293 {\an8}nos ajudem. 759 00:52:05,012 --> 00:52:07,082 {\an8}Estamos correndo contra o tempo. 760 00:52:08,309 --> 00:52:09,457 {\an8}Por favor,... 761 00:52:10,262 --> 00:52:11,692 {\an8}estamos esperando por voc�. 762 00:52:12,403 --> 00:52:14,567 {\an8}N�o conseguiremos aguentar por muito tempo. 763 00:52:14,981 --> 00:52:18,152 {\an8} Artaquilus 764 00:52:19,426 --> 00:52:22,374 English Captions by Red Bee Media 2022 SBS Austr�lia 52866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.