All language subtitles for infiniti.s01e04.1080p.hdtv.h264-cbfm.por
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,930 --> 00:00:09,531
{\an8}ANTERIORMENTE
2
00:00:10,219 --> 00:00:11,430
{\an8}Tentaram me matar.
3
00:00:11,455 --> 00:00:12,930
{\an8}N�o querem que eu v�
l� em cima.
4
00:00:12,985 --> 00:00:14,000
{\an8}Anna Zarathi?
5
00:00:15,994 --> 00:00:18,978
{\an8}Sabe que Isaak jamais
faria algo assim.
6
00:00:19,057 --> 00:00:20,510
{\an8}N�o tive escolha, Irina.
7
00:00:21,046 --> 00:00:22,686
O transporte estava
devidamente alinhado.
8
00:00:22,711 --> 00:00:23,884
N�o necessariamente.
9
00:00:24,080 --> 00:00:26,200
Voc� percebe que est�
falando de sabotagem?
10
00:00:26,240 --> 00:00:28,250
Estamos procurando provas
de interfer�ncia humana.
11
00:00:28,291 --> 00:00:30,016
Puta merda! Eu encontrei!
12
00:00:30,041 --> 00:00:32,244
Disse que eles estavam mortos
e a Esta��o estava vazia.
13
00:00:32,658 --> 00:00:34,128
Ent�o eles devem ter voltado.
14
00:00:34,157 --> 00:00:36,134
E ningu�m pode voltar da ISS,
15
00:00:36,159 --> 00:00:37,814
sem que um radar
registre a descida.
16
00:00:38,120 --> 00:00:39,868
O que voc� est�
mesmo procurando?
17
00:00:40,189 --> 00:00:42,173
Ali... em 15 de Janeiro.
18
00:00:42,540 --> 00:00:44,329
Bem no centro
da �rea contaminada.
19
00:00:44,603 --> 00:00:45,759
Para a Torre do Sil�ncio?
20
00:00:45,814 --> 00:00:47,200
Foi l� que o
Anthony me levou.
21
00:00:47,251 --> 00:00:49,648
Foi a sabotagem americana
que causou a trag�dia da ISS.
22
00:00:49,673 --> 00:00:50,836
Sab... sabotagem?
23
00:00:50,922 --> 00:00:52,040
Voc� est� preso,...
24
00:00:52,188 --> 00:00:53,204
Mason.
25
00:00:53,931 --> 00:00:55,563
{\an8}Os russos n�o
deixar�o voc�s viverem.
26
00:00:55,954 --> 00:00:57,462
{\an8}E deixe-nos em paz,...
27
00:00:57,751 --> 00:00:59,337
{\an8}Irina e eu.
28
00:01:05,956 --> 00:01:07,775
-
N�o estamos sozinhos!
- Pare com isso!
29
00:01:07,800 --> 00:01:09,280
N�o estamos sozinhos!
30
00:01:09,393 --> 00:01:10,784
{\an8}
Arquivo deletado
31
00:01:10,941 --> 00:01:12,191
{\an8}N�o se mova.
32
00:01:24,925 --> 00:01:27,971
{\an4}Sub�rbio de Baikonur
6 meses antes
33
00:01:38,800 --> 00:01:39,807
{\an8}Saia.
34
00:01:43,906 --> 00:01:45,445
{\an8}N�o sou um Imam, Isaak.
35
00:01:45,917 --> 00:01:47,448
{\an8}N�o era eu quem
tinha que fazer isso.
36
00:01:47,752 --> 00:01:49,722
{\an8}Acho que ele n�o era
um dem�nio mesmo.
37
00:01:51,675 --> 00:01:53,065
{\an8}Segure os p�s dele.
38
00:01:53,090 --> 00:01:54,744
{\an8}N�o dev�amos fazer isto.
39
00:01:56,714 --> 00:01:59,433
{\an8}Devemos fazer
o que o Fef disse.
40
00:02:01,292 --> 00:02:02,331
{\an8}Ajuda a�.
41
00:02:04,612 --> 00:02:05,768
{\an8}O que Fef nos disse?
42
00:02:06,675 --> 00:02:08,135
{\an8}Para enterrar o caso.
43
00:02:09,018 --> 00:02:10,463
{\an8}� o que estamos fazendo.
44
00:02:43,471 --> 00:02:44,229
Ei.
45
00:02:44,377 --> 00:02:46,033
{\an8}- Oi pai.
- Ei, voc�.
46
00:02:46,094 --> 00:02:47,759
{\an8}N�o vai para a escola, n�o?
47
00:02:48,618 --> 00:02:49,618
{\an8}T� bom.
48
00:02:49,852 --> 00:02:50,884
{\an8}Cad� sua m�e?
49
00:02:53,720 --> 00:02:55,282
{\an8}Ali est�... a mam�e.
50
00:02:55,539 --> 00:02:56,399
{\an8}Oi.
51
00:02:57,868 --> 00:02:58,875
{\an8}Onde estava?
52
00:02:58,900 --> 00:02:59,931
{\an8}Trabalhando.
53
00:03:01,048 --> 00:03:03,173
{\an8}Fef ligou a noite toda,
te procurando.
54
00:03:03,212 --> 00:03:04,704
{\an8}Eu sei, meu telefone
descarregou.
55
00:03:06,238 --> 00:03:07,676
{\an8}O que voc� fez?
56
00:03:12,191 --> 00:03:14,504
{\an8}Adil,... v� se aprontar.
57
00:03:14,574 --> 00:03:17,043
{\an8}J� vou, preciso aterrissar
em Marte primeiro.
58
00:03:17,489 --> 00:03:19,249
Pumba!
59
00:03:19,495 --> 00:03:20,870
{\an8}Adil, v� logo.
60
00:03:20,933 --> 00:03:22,222
{\an8}Quer ser cosmonauta?
61
00:03:22,448 --> 00:03:24,807
{\an8}Ent�o, quer ser um
cosmonauta, n�?
62
00:03:24,832 --> 00:03:26,393
{\an8}- Adil.
- Meu filho cosmonauta.
63
00:03:26,418 --> 00:03:27,534
{\an8}Adil, v� agora!
64
00:03:27,854 --> 00:03:28,861
{\an8}Me solta.
65
00:03:28,909 --> 00:03:31,839
{\an8}N�o me deixe sozinho, amigo,
a mam�e quer me dar bronca.
66
00:03:35,456 --> 00:03:37,089
{\an8}Achei isso
na caixa do correio.
67
00:03:43,283 --> 00:03:45,908
{\an8}� brincadeira de mal gosto,
tentam nos assustar.
68
00:03:46,826 --> 00:03:48,083
{\an8}E est�o conseguindo.
69
00:03:49,096 --> 00:03:52,267
{\an8}N�o pode ser como
os outros policiais?
70
00:03:52,713 --> 00:03:55,635
{\an8}Seja mais humilde e
fa�a seu trabalho de acordo.
71
00:03:55,760 --> 00:03:57,993
{\an8}Pare de ficar
fu�ando em tudo.
72
00:03:58,018 --> 00:03:59,462
{\an8}Est� falando pelo Fef?
73
00:04:00,612 --> 00:04:01,932
{\an8}N�o fale do Fef.
74
00:04:02,135 --> 00:04:03,463
{\an8}Ele me protege,
75
00:04:03,488 --> 00:04:05,291
{\an8}est� protegendo a n�s!
76
00:04:05,316 --> 00:04:07,080
{\an8}Ah, �? E a que custo?
77
00:04:08,174 --> 00:04:10,057
{\an8}Se ajoelhando
diante dos russos.
78
00:04:11,423 --> 00:04:13,588
{\an8}Ele permite que eles fa�am
o que bem querem!
79
00:04:14,939 --> 00:04:16,923
{\an8}Fef vendeu a alma
ao dem�nio.
80
00:04:21,772 --> 00:04:24,015
{\an8}
Agora, ningu�m mais
confia nele, e nem eu.
81
00:04:27,062 --> 00:04:29,663
{\an8}Voc� quer que eu fique
tal qual ele?
82
00:04:34,886 --> 00:04:36,667
{\an8}Desculpe, exagerei.
83
00:04:40,355 --> 00:04:42,394
{\an8}Irina,... exagerei.
84
00:04:42,441 --> 00:04:43,910
{\an8}- Sinto muito.
- N�o.
85
00:04:44,028 --> 00:04:45,558
{\an8}N�o quis te magoar,
me desculpe.
86
00:04:46,238 --> 00:04:47,567
{\an8}Me importo com
o Fef tamb�m.
87
00:04:49,152 --> 00:04:50,668
{\an8}Vamos parar de discutir.
88
00:05:00,244 --> 00:05:01,994
{\an8}Credo, voc� est� fedendo!
89
00:05:03,143 --> 00:05:04,643
{\an8}- Quem, eu?
- Sim, voc�.
90
00:05:07,416 --> 00:05:08,533
{\an8}Arre.
91
00:05:30,962 --> 00:05:32,493
{\an8}Adil!
92
00:05:35,992 --> 00:05:37,125
Adil!
93
00:05:37,454 --> 00:05:39,102
{\an8}Me ajudem aqui!
94
00:05:39,664 --> 00:05:40,992
{\an8}Adil!
95
00:06:04,024 --> 00:06:06,704
Legenda - Artaquilus
96
00:06:06,921 --> 00:06:10,687
TEMPORADA 01 - EPIS�DIO 04
97
00:06:12,602 --> 00:06:15,601
{\an8}S O L N E G R O
98
00:06:32,200 --> 00:06:33,920
Logo devemos chegar
no local.
99
00:06:41,257 --> 00:06:42,671
Quem era ele?
100
00:06:45,215 --> 00:06:47,421
O homem que nos salvou,
quem era ele?
101
00:06:52,120 --> 00:06:53,680
Meu cunhado.
102
00:06:55,249 --> 00:06:56,629
E tamb�m meu chefe.
103
00:07:01,770 --> 00:07:03,360
Casaram-se h� muito tempo?
104
00:07:10,927 --> 00:07:12,083
T�m filhos?
105
00:07:12,160 --> 00:07:13,943
Realmente n�o precisamos
conversar, ok?
106
00:07:34,480 --> 00:07:36,510
O que realmente
voc� procura?
107
00:07:38,569 --> 00:07:40,529
Por que esse interesse todo
nesses corpos?
108
00:07:40,744 --> 00:07:42,134
Porque sou um policial,
eu acho.
109
00:07:42,861 --> 00:07:44,494
Assim como seu cunhado.
110
00:07:51,170 --> 00:07:52,233
E quanto a voc�?
111
00:07:52,671 --> 00:07:53,569
O que?
112
00:07:54,593 --> 00:07:55,593
E voc�?
113
00:07:56,953 --> 00:07:58,734
Por que voc�
est� aqui comigo,...
114
00:07:59,234 --> 00:08:00,828
neste carro de merda?
115
00:08:01,679 --> 00:08:03,538
Voc� me sequestrou, lembra?
116
00:08:04,093 --> 00:08:06,429
N�o me lembro de apontar
uma arma para sua cabe�a.
117
00:08:07,394 --> 00:08:08,254
Certo.
118
00:08:10,600 --> 00:08:12,691
Eu me pergunto
se tudo � verdade.
119
00:08:15,960 --> 00:08:17,631
Ap�s o aborto do lan�amento,
120
00:08:17,656 --> 00:08:19,694
fui diagnosticada
com parafrenia.
121
00:08:21,375 --> 00:08:23,616
A �nica coisa que mantinha
a loucura sob controle,
122
00:08:23,641 --> 00:08:24,866
da verdadeira loucura,...
123
00:08:25,176 --> 00:08:27,317
foi a consci�ncia de que
eu estava doente.
124
00:08:30,020 --> 00:08:31,535
E ent�o essas coisas,...
125
00:08:31,645 --> 00:08:33,926
come�aram...
a se tornar reais.
126
00:08:36,280 --> 00:08:37,837
Ent�o, acho que
eu quero saber,...
127
00:08:38,165 --> 00:08:39,228
se sou eu,...
128
00:08:39,298 --> 00:08:41,040
que estou ficando
louca ou � o mundo?
129
00:08:41,689 --> 00:08:44,120
Seu namorado n�o est�
na ISS, Srta. Zarathi.
130
00:08:45,199 --> 00:08:46,211
Desculpe.
131
00:08:47,079 --> 00:08:48,884
Ele est� morto,
com o resto da tripula��o.
132
00:08:50,305 --> 00:08:51,695
Os russos fizeram isso.
133
00:08:52,297 --> 00:08:53,688
Eles a derrubaram.
134
00:08:54,391 --> 00:08:56,720
Ent�o... eles mataram todos.
135
00:08:57,047 --> 00:08:58,383
N�o sei a raz�o.
136
00:08:59,055 --> 00:09:00,070
Ent�o...
137
00:09:01,413 --> 00:09:03,132
ent�o eles destru�ram
toda a Esta��o,
138
00:09:03,157 --> 00:09:04,305
para encobrir a bagun�a.
139
00:09:04,344 --> 00:09:05,898
Por que eles fariam tal coisa?
140
00:09:06,062 --> 00:09:07,805
Isso � o que estou
tentando descobrir.
141
00:09:08,840 --> 00:09:10,771
� por isso que estou neste
carro velho de merda,
142
00:09:10,796 --> 00:09:12,639
com voc�, em dire��o
� �rea de radia��o.
143
00:09:17,992 --> 00:09:19,872
Talvez, quando tudo
estiver dito e feito,
144
00:09:19,897 --> 00:09:20,953
seremos loucos.
145
00:09:25,094 --> 00:09:26,789
{\an8}Ahh! Com cuidado!
146
00:09:30,114 --> 00:09:32,107
{\an8}Eu sei o que
est� pensando.
147
00:09:33,224 --> 00:09:35,224
{\an8}Eu j� parei
de pensar, chefe.
148
00:09:35,559 --> 00:09:37,004
{\an8}� bem melhor assim.
149
00:09:37,715 --> 00:09:39,215
{\an8}Mas, n�o preciso pensar,...
150
00:09:39,317 --> 00:09:40,403
{\an8}pra saber,...
151
00:09:41,051 --> 00:09:42,239
{\an8}que o Isaak,...
152
00:09:42,997 --> 00:09:44,457
{\an8}n�o teria errado o tiro.
153
00:09:46,979 --> 00:09:48,385
{\an8}Voc� fez a coisa,...
154
00:09:48,760 --> 00:09:49,799
{\an8}certa.
155
00:09:51,456 --> 00:09:53,182
{\an8}Voc� deveria ter-nos dito,...
156
00:09:53,846 --> 00:09:55,979
{\an8}que o reserva da
francesa apareceu.
157
00:09:56,174 --> 00:09:57,635
{\an8}Para voc� sumir com ela?
158
00:09:58,268 --> 00:10:00,252
{\an8}Sou um cientista, Victor,
n�o um assassino.
159
00:10:01,188 --> 00:10:03,188
{\an8}N�o � preciso ser um
cientista para saber,...
160
00:10:03,977 --> 00:10:06,469
{\an8}que eles n�o vieram aqui,
para observar as estrelas.
161
00:10:06,914 --> 00:10:08,821
{\an8}E por que n�o?
Serve para elevar o �nimo,...
162
00:10:09,110 --> 00:10:10,126
{\an8}n�o sabe disso?
163
00:10:11,672 --> 00:10:14,117
{\an8}Deixarei as estrelas
e a gl�ria para voc�.
164
00:10:14,703 --> 00:10:17,039
{\an8}Tenho um trabalho
sujo a fazer.
165
00:10:17,352 --> 00:10:19,008
{\an8}Bohdan vai te
levar pra casa.
166
00:10:19,242 --> 00:10:20,249
{\an8}Seu telefone.
167
00:10:25,331 --> 00:10:27,127
{\an8}Meus homens procuram
nas estepes.
168
00:10:27,901 --> 00:10:28,964
{\an8}Vamos ach�-los..
169
00:10:32,776 --> 00:10:35,010
{\an8}Isaak talvez seja
um problema,...
170
00:10:35,987 --> 00:10:37,588
{\an8}mas ele � um de n�s.
171
00:10:38,783 --> 00:10:40,658
{\an8}N�o fiz isso por Isaak,...
172
00:10:41,010 --> 00:10:42,283
{\an8}mas pela minha irm�.
173
00:10:43,775 --> 00:10:45,884
{\an8}Agora mesmo, eles est�o
atr�s dele.
174
00:10:49,501 --> 00:10:50,696
{\an8}� uma merda.
175
00:10:51,040 --> 00:10:52,196
{\an8}Para onde eles foram?
176
00:10:53,108 --> 00:10:54,170
{\an8}N�o sei.
177
00:10:56,760 --> 00:10:58,869
{\an8}� uma longa viagem
at� Balkhash,...
178
00:10:59,213 --> 00:11:00,854
{\an8}quem sabe voc�
vai se lembrar.
179
00:11:01,713 --> 00:11:03,666
{\an8}E se n�o me lembrar?
180
00:11:06,814 --> 00:11:08,166
{\an8}Sr. Osminin,...
181
00:11:08,946 --> 00:11:10,353
{\an8}fa�a boa viagem.
182
00:11:26,547 --> 00:11:27,946
{\an8}Talvez ele ficar� bem.
183
00:11:28,164 --> 00:11:29,438
{\an8}Talvez, n�o.
184
00:11:29,782 --> 00:11:31,219
{\an8}De qualquer forma,...
185
00:11:32,601 --> 00:11:34,437
{\an8}isso os levar�...
para bem longe,
186
00:11:34,462 --> 00:11:35,969
{\an8}do que est�o procurando.
187
00:11:37,359 --> 00:11:38,476
{\an8}O que eles procuram?
188
00:11:40,088 --> 00:11:40,976
Heim?
189
00:11:44,608 --> 00:11:46,851
Estes s�o dois IDs alfa.
190
00:11:47,359 --> 00:11:49,208
Voc� sabe que eles
n�o s�o falsific�veis.
191
00:11:50,848 --> 00:11:54,405
Um deles foi emitido
para Slavek Doronine.
192
00:11:55,077 --> 00:11:56,757
O outro para Anthony Kurz.
193
00:12:00,365 --> 00:12:02,982
Eles foram injetados
por via subcut�nea,...
194
00:12:03,176 --> 00:12:05,974
logo antes de ambos
subirem para a ISS.
195
00:12:07,660 --> 00:12:08,739
Mas ainda assim,...
196
00:12:09,700 --> 00:12:11,762
eles foram descobertos
recentemente,...
197
00:12:11,911 --> 00:12:15,223
em dois corpos encontrados
decapitados neste setor.
198
00:12:18,947 --> 00:12:21,187
Anthony Kurz
est� a bordo da ISS,
199
00:12:21,212 --> 00:12:22,220
voc� o viu.
200
00:12:22,562 --> 00:12:24,602
Todos n�s vimos
as imagens no Starlight.
201
00:12:32,526 --> 00:12:33,643
Starlight I,...
202
00:12:33,885 --> 00:12:35,635
um sat�lite americano.
203
00:12:36,471 --> 00:12:38,041
Assim como o Courier 15
204
00:12:38,066 --> 00:12:40,307
� um sat�lite americano,
aquele que,..
205
00:12:40,572 --> 00:12:42,848
passou a ser uma
pe�a instrumental,...
206
00:12:43,142 --> 00:12:45,454
na sabotagem da ISS.
207
00:12:48,048 --> 00:12:50,782
O governo russo est�
ciente dessa teoria?
208
00:12:55,004 --> 00:12:56,179
Claro que n�o.
209
00:12:58,130 --> 00:12:59,434
Agora, deixe-me ver
isso direito,
210
00:12:59,459 --> 00:13:01,098
Lydia, est� dizendo,
que uma tripula��o
211
00:13:01,123 --> 00:13:02,552
desceu da Esta��o,...
212
00:13:02,716 --> 00:13:04,427
sem voc� saber nada
sobre isso
213
00:13:04,498 --> 00:13:05,520
e ent�o foram,...
214
00:13:05,545 --> 00:13:07,412
assassinados bem diante
de nossos olhos.
215
00:13:07,740 --> 00:13:09,661
E por alguma raz�o
misteriosa,...
216
00:13:09,814 --> 00:13:12,740
os Estados Unidos
decidiram encobrir tudo,...
217
00:13:12,825 --> 00:13:14,747
destruindo a ISS?
218
00:13:16,513 --> 00:13:17,684
Isso � insano.
219
00:13:20,568 --> 00:13:23,008
Agora, como voc� acha
que seu governo vai reagir
220
00:13:23,033 --> 00:13:26,233
quando meu governo informar
sobre isso, da sua teoria?
221
00:13:31,841 --> 00:13:33,184
E quem disse,...
222
00:13:34,043 --> 00:13:36,106
que voc� ter� a chance
de contar a eles?
223
00:13:44,606 --> 00:13:45,903
{\an8}N�o o deixe sair.
224
00:13:47,856 --> 00:13:49,567
{\an8}Sob quaisquer
circunst�ncias.
225
00:13:49,608 --> 00:13:52,128
Voc� est� completamente
louca, Lydia!
226
00:14:10,963 --> 00:14:12,299
{\an8}Mudou de opini�o?
227
00:14:12,597 --> 00:14:13,511
{\an8}Isso,...
228
00:14:13,635 --> 00:14:15,175
{\an8}�timo dia para
uma dose de radia��o.
229
00:14:16,408 --> 00:14:17,928
- Srta. Anna?
- Ei.
230
00:14:19,083 --> 00:14:20,401
Acho que isso � seu.
231
00:14:21,425 --> 00:14:22,987
Ei... eu comprei dele.
232
00:14:24,568 --> 00:14:26,688
Voc� nos levaria at�...
a entrada?
233
00:14:28,503 --> 00:14:29,588
Voc�s sabem?
234
00:14:30,799 --> 00:14:31,736
H� um,...
235
00:14:31,838 --> 00:14:33,494
vento forte na estepe.
236
00:14:33,674 --> 00:14:36,252
A poeira radioativa...
n�o � boa para os pulm�es.
237
00:14:36,288 --> 00:14:37,830
Ah, ele � m�dico agora.
238
00:14:39,821 --> 00:14:42,306
- Quanto?
- Levo voc�s de gra�a,
239
00:14:42,454 --> 00:14:43,821
e eu fico com o bon�.
240
00:14:44,290 --> 00:14:45,330
Mas,...
241
00:14:45,688 --> 00:14:47,860
voc�s n�o v�o para a zona
num carro assim.
242
00:14:48,650 --> 00:14:50,720
Eu dirijo,
sou um bom motorista.
243
00:14:53,550 --> 00:14:54,438
T�.
244
00:14:54,720 --> 00:14:56,188
N�o h� chance,...
245
00:14:56,414 --> 00:14:57,992
de eu ir dirigindo esta coisa.
246
00:15:14,408 --> 00:15:16,449
Latitude norte 18,3,...
247
00:15:16,683 --> 00:15:18,675
longitude oeste 24,5,...
248
00:15:18,736 --> 00:15:21,839
e altitude 638,3 km.
249
00:15:21,870 --> 00:15:23,440
Mostre os dados de bordo.
250
00:15:28,896 --> 00:15:30,064
O que � aquilo?
251
00:15:32,585 --> 00:15:34,595
Detritos de um
sat�lite quebrado.
252
00:15:35,634 --> 00:15:37,259
Em suas trajet�rias se tocar�o.
253
00:15:39,980 --> 00:15:41,126
Vai piorar.
254
00:15:42,495 --> 00:15:44,917
A ISS est� saindo de �rbita
constantemente.
255
00:15:45,716 --> 00:15:46,927
Vai atingir,...
256
00:15:47,114 --> 00:15:49,121
a nuvem de detritos
em 90 horas.
257
00:15:52,418 --> 00:15:54,308
{\an8}O franc�s quer respostas.
258
00:15:55,750 --> 00:15:58,913
{\an8}Se a ESOA desistir,
estamos perdidos.
259
00:16:00,101 --> 00:16:01,672
{\an8}E quanto aos outros?
260
00:16:03,401 --> 00:16:06,308
{\an8}Mason se recusa a falar,
Wong est� sumido.
261
00:16:07,159 --> 00:16:08,855
{\an8}Os ratos est�o
abandonando o barco.
262
00:16:10,363 --> 00:16:11,800
{\an8}N�o necessariamente, Emil.
263
00:16:13,011 --> 00:16:14,573
{\an8}Recebi uma liga��o
do Major.
264
00:16:15,566 --> 00:16:18,355
{\an8}Belinski enviou um
helicoptero a Balkhash,...
265
00:16:18,464 --> 00:16:20,667
{\an8}sem falar com ningu�m.
266
00:16:22,700 --> 00:16:23,864
{\an8}Ele encontrou a Anna?
267
00:16:24,106 --> 00:16:25,458
{\an8}N�o sei.
268
00:16:26,521 --> 00:16:28,294
{\an8}Ele est� incomunic�vel.
269
00:16:28,763 --> 00:16:29,965
{\an8}Como assim?
270
00:16:33,559 --> 00:16:35,504
{\an8}Tenho um mau
pressentimento.
271
00:16:37,793 --> 00:16:39,418
{\an8}Belinski est�
ocultando algo.
272
00:16:41,106 --> 00:16:42,637
{\an8}E se o Mason,...
273
00:16:43,208 --> 00:16:44,333
{\an8}estiver falando a verdade?
274
00:16:46,066 --> 00:16:48,472
{\an8}E se os americanos
n�o tiverem culpa?
275
00:16:54,659 --> 00:16:55,995
{\an8}E se os ratos,...
276
00:16:56,174 --> 00:16:57,636
{\an8}ainda estiverem a bordo?
277
00:17:35,642 --> 00:17:36,820
{\an8}Quer um?
278
00:17:41,843 --> 00:17:43,874
{\an8}N�o, obrigado,
sem vontade.
279
00:17:50,649 --> 00:17:53,180
{\an8}
Liga��o de Lydia
280
00:17:56,187 --> 00:17:57,343
{\an8}Namorada?
281
00:18:00,187 --> 00:18:01,797
{\an8}Uma velha amiga.
282
00:18:31,643 --> 00:18:32,435
Ei.
283
00:18:34,408 --> 00:18:35,608
O que foi?
284
00:18:37,169 --> 00:18:39,448
O sistema de atracamento
autom�tico acionou o acidente,
285
00:18:39,473 --> 00:18:41,787
usando os dados do
GPS do Courier 15, certo?
286
00:18:42,387 --> 00:18:43,239
Sim.
287
00:18:44,977 --> 00:18:46,481
Bem, acho que Mason
estava certo.
288
00:18:46,741 --> 00:18:48,858
Tudo o que � necess�rio para
invadir um "calhambeque"
289
00:18:48,883 --> 00:18:50,625
como o Courier 15 �
uma poderosa antena
290
00:18:50,650 --> 00:18:52,499
de radar e um bom
engenheiro de retransmiss�o.
291
00:18:52,524 --> 00:18:55,648
Balkhash e Gilgamesh Osminin,
s�o essas duas coisas.
292
00:18:57,230 --> 00:18:58,630
Voc� est� bem da cabe�a?
293
00:18:59,310 --> 00:19:01,232
Osminin � uma lenda
no programa espacial.
294
00:19:01,257 --> 00:19:03,128
Ele � um pioneiro.
Por que ele faria tal coisa?
295
00:19:03,153 --> 00:19:05,410
Eu mesma examinei
os dados do radar.
296
00:19:06,684 --> 00:19:08,168
Gilgamesh Osminin teve o
297
00:19:08,193 --> 00:19:10,098
trabalho de apagar
todos os arquivos,
298
00:19:10,123 --> 00:19:12,121
incluindo os de 15 de Janeiro,
por que n�o...
299
00:19:12,146 --> 00:19:13,449
Reva, pare, certo?
300
00:19:14,339 --> 00:19:16,371
Os americanos corromperam
os dados, n�o n�s.
301
00:19:16,402 --> 00:19:17,511
N�o, porque,...
302
00:19:17,863 --> 00:19:20,605
passar pelo Courier 15,
era certeza de serem notados.
303
00:19:20,683 --> 00:19:23,097
� como deixar um bilhete,
"sou culpado", na cena do crime.
304
00:19:23,300 --> 00:19:25,018
Os americanos
n�o trabalham assim.
305
00:19:28,519 --> 00:19:29,596
Mikhail?
306
00:19:29,807 --> 00:19:30,831
Mikhail?
307
00:19:31,057 --> 00:19:32,447
O desaparecimento de Anna,...
308
00:19:32,472 --> 00:19:34,698
as matan�as em Yegorov,
esse fiasco de atraca��o.
309
00:19:34,723 --> 00:19:36,089
Pensa, � preciso
ajuda de dentro...
310
00:19:36,114 --> 00:19:37,362
Quer saber, j� chega!
311
00:19:37,684 --> 00:19:39,112
Essas pessoas que
trabalham aqui,
312
00:19:39,137 --> 00:19:40,816
s�o nossos colegas
e nossos amigos.
313
00:19:40,841 --> 00:19:42,879
Elas... elas d�o suas
vidas � M�e R�ssia.
314
00:19:43,238 --> 00:19:45,543
Elas nunca a trairiam!
Voc� entende?
315
00:19:49,688 --> 00:19:51,476
V� pra casa
e descanse um pouco.
316
00:19:51,501 --> 00:19:54,141
V� dormir, pare de contar
contos de fadas.
317
00:19:57,913 --> 00:19:59,023
Se nada disso for verdade,
318
00:19:59,048 --> 00:20:00,726
ent�o por que Anna
foi para Balkhash?
319
00:20:05,507 --> 00:20:06,554
Tchau, Reva.
320
00:20:34,402 --> 00:20:36,293
- Voc� n�o � russa.
- De fato.
321
00:20:37,582 --> 00:20:38,597
E voc�,...
322
00:20:39,277 --> 00:20:41,425
n�o pode nem imaginar
o orgulho,...
323
00:20:42,097 --> 00:20:44,237
que temos daqui da...
Cosmodrome.
324
00:20:44,262 --> 00:20:45,464
N�o quis ofender.
325
00:20:45,573 --> 00:20:47,979
Eu... n�o estou te culpando.
326
00:20:49,604 --> 00:20:50,815
Muito pelo contr�rio.
327
00:20:52,448 --> 00:20:53,557
Na verdade,...
328
00:20:54,127 --> 00:20:55,510
isso te torna,...
329
00:20:55,900 --> 00:20:57,416
muito perspicaz.
330
00:20:58,968 --> 00:21:01,306
Voc� tem uma perspic�cia
que nem eu nem Mikhail,...
331
00:21:01,408 --> 00:21:03,829
nem Emil... conseguimos ter.
332
00:21:06,168 --> 00:21:08,968
Voc� acredita...
que Gilgamesh Osminin,...
333
00:21:10,408 --> 00:21:12,292
poderia ter hackeado
o Courier 15,
334
00:21:12,317 --> 00:21:13,534
e causado o acidente?
335
00:21:16,572 --> 00:21:18,018
� apenas uma teoria.
336
00:21:28,848 --> 00:21:30,651
Preciso te fazer
uma pergunta.
337
00:21:31,448 --> 00:21:33,534
E � uma,... bem estranha.
338
00:21:35,477 --> 00:21:37,024
Voc� acha que � poss�vel,...
339
00:21:37,086 --> 00:21:38,821
que a tripula��o tenha
retornado � Terra,...
340
00:21:38,899 --> 00:21:40,102
sem ser notada?
341
00:21:40,836 --> 00:21:41,727
N�o.
342
00:21:42,750 --> 00:21:44,289
Todos os objetos celestes
que reentram
343
00:21:44,314 --> 00:21:45,803
na atmosfera da Terra,
344
00:21:45,828 --> 00:21:47,101
s�o rastreados e registrados.
345
00:21:48,055 --> 00:21:49,070
A menos,...
346
00:21:49,460 --> 00:21:50,484
A menos, o qu�?
347
00:21:52,107 --> 00:21:53,123
A menos que,...
348
00:21:53,310 --> 00:21:55,183
todos os radares da �rea
funcionassem mal,
349
00:21:55,208 --> 00:21:56,615
ao mesmo tempo,...
como na,...
350
00:21:57,528 --> 00:21:59,818
Como na explos�o solar,
de 15 de Janeiro?
351
00:22:00,841 --> 00:22:02,870
N�o houve...
nenhuma avaria.
352
00:22:03,921 --> 00:22:05,771
Mas as chamas
interromperam os dados.
353
00:22:06,802 --> 00:22:07,841
Voc� acha que,...
354
00:22:08,544 --> 00:22:09,685
em Balkhash,...
355
00:22:10,106 --> 00:22:12,426
pode ter registrado vest�gios
de uma reentrada,
356
00:22:12,451 --> 00:22:13,958
em 15 de Janeiro?
357
00:22:15,434 --> 00:22:17,465
� por isso que Gilgamesh
apagou todos os dados.
358
00:22:21,295 --> 00:22:22,839
Algo que voc� deve saber,...
359
00:22:25,552 --> 00:22:26,669
o inc�ndio na Mir,...
360
00:22:27,068 --> 00:22:28,325
h� 25 anos,...
361
00:22:28,943 --> 00:22:30,794
foi causado por
um curto-circuito.
362
00:22:31,091 --> 00:22:32,107
Esse curto,...
363
00:22:32,200 --> 00:22:34,966
foi causado por interrup��es
eletromagn�ticas
364
00:22:35,088 --> 00:22:37,744
emanadas de uma
gigantesca erup��o solar,...
365
00:22:38,763 --> 00:22:40,486
como a de 15 de Janeiro.
366
00:22:41,939 --> 00:22:43,041
E adivinha.
367
00:22:44,651 --> 00:22:47,131
Gilgamesh fazia parte...
dessa tripula��o.
368
00:23:07,832 --> 00:23:09,434
{\an8}Irina, sou eu!
369
00:23:14,990 --> 00:23:16,185
{\an8}Por Deus, Irina,...
370
00:23:16,810 --> 00:23:18,474
{\an8}o que voc� fez?
371
00:23:20,904 --> 00:23:22,381
{\an8}O que voc� tem?
372
00:23:25,654 --> 00:23:26,623
{\an8}Ai!
373
00:23:27,084 --> 00:23:28,443
{\an8}Ele � quem fez isso?
374
00:23:30,217 --> 00:23:31,342
{\an8}� complicado.
375
00:23:32,763 --> 00:23:34,045
{\an8}Complicado por qu�?
376
00:23:34,070 --> 00:23:35,990
{\an8}Meu marido atirar
no meu irm�o?
377
00:23:36,451 --> 00:23:38,513
{\an8}Dele estar sendo procurado,
378
00:23:38,538 --> 00:23:39,834
{\an8}pelo pa�s inteiro?
379
00:23:39,859 --> 00:23:41,421
{\an8}Ou dele ser o respons�vel,
380
00:23:41,446 --> 00:23:42,703
{\an8}pela morte do meu filho?
381
00:23:42,765 --> 00:23:43,711
{\an8}Pare.
382
00:23:44,617 --> 00:23:45,820
{\an8}Cad� as c�psulas?
383
00:23:47,679 --> 00:23:48,819
{\an8}Que c�psulas?
384
00:23:52,049 --> 00:23:53,627
{\an8}N�o minta pra mim, mana.
385
00:23:58,807 --> 00:24:00,041
{\an8}Eu as devolvi.
386
00:24:01,540 --> 00:24:03,392
{\an8}- Para quem?
- Aos russos.
387
00:24:06,104 --> 00:24:07,651
{\an8}Por que voc� fez isso?
388
00:24:07,713 --> 00:24:09,596
{\an8}Para libertar-me do passado.
389
00:24:09,705 --> 00:24:11,565
{\an8}Voc� simplesmente
levou-as de volta?
390
00:24:15,938 --> 00:24:17,539
{\an8}Qual o interesse nesse
cosmonauta?
391
00:24:17,564 --> 00:24:19,305
{\an8}Diga-me o que est�
acontecendo!
392
00:24:22,554 --> 00:24:24,820
{\an8}Isso � grande demais...
pra n�s.
393
00:24:26,233 --> 00:24:29,053
{\an8}N�s dever�amos esquecer
tudo sobre aqueles corpos.
394
00:24:29,139 --> 00:24:30,350
{\an8}E acredite-me,...
395
00:24:30,796 --> 00:24:33,373
{\an8}eles far�o de tudo,
para fazer a gente esquecer.
396
00:24:34,561 --> 00:24:35,685
{\an8}Como assim, "eles"?
397
00:24:39,459 --> 00:24:41,068
{\an8}Eles que mataram Adil?
398
00:24:45,914 --> 00:24:48,687
{\an8}Diga-me o que exatamente
Isaak te falou?
399
00:24:52,047 --> 00:24:53,625
{\an8}Ele n�o me falou nada.
400
00:24:54,293 --> 00:24:56,700
{\an8}N�o foi ele,
quem me deu as c�psulas.
401
00:24:57,082 --> 00:24:58,121
{\an8}Quem foi?
402
00:24:59,863 --> 00:25:00,980
{\an8}Fui eu!
403
00:25:06,441 --> 00:25:07,933
Isso � sobre
a miss�o de resgate?
404
00:25:08,581 --> 00:25:09,402
Sim.
405
00:25:09,902 --> 00:25:12,777
Mais de 50 anos trabalhando
na Cosmodrome,...
406
00:25:13,441 --> 00:25:15,339
achei que n�o viveria
esse tipo
407
00:25:15,364 --> 00:25:16,776
de trag�dia novamente.
408
00:25:18,888 --> 00:25:20,987
Est� nestas preteleiras,
Srta. Shripati.
409
00:25:21,417 --> 00:25:22,417
Obrigada.
410
00:25:25,499 --> 00:25:27,085
E estarei orando,...
411
00:25:27,547 --> 00:25:29,452
para que voc�s,
os tragam de volta vivos.
412
00:26:25,406 --> 00:26:27,016
{\an8}Chamei um taxi pra voc�s.
413
00:26:27,041 --> 00:26:29,055
{\an8}V�o direto pro aeroporto.
414
00:26:29,601 --> 00:26:31,656
{\an8}Peguem o primeiro voo.
415
00:26:33,570 --> 00:26:35,960
{\an8}Fef, diga-me o que
est� acontecendo.
416
00:26:38,195 --> 00:26:39,234
{\an8}Seu marido,...
417
00:26:39,420 --> 00:26:40,522
{\an8}fez besteira de novo.
418
00:26:41,296 --> 00:26:42,710
{\an8}N�o estarei sempre,
419
00:26:42,735 --> 00:26:43,812
{\an8}por perto,...
420
00:26:44,156 --> 00:26:45,195
{\an8}para...
421
00:26:45,601 --> 00:26:46,804
{\an8}socorr�-lo.
422
00:27:01,845 --> 00:27:03,923
{\an8}Cuide-se, minha irm�.
423
00:27:28,594 --> 00:27:29,710
{\an8}Podem ir.
424
00:27:56,967 --> 00:28:01,217
{\an8}
Miss�o Mir 1997
G. Osminin
425
00:28:57,322 --> 00:28:58,339
Pare!
426
00:29:07,158 --> 00:29:08,330
Tem certeza que � aqui?
427
00:29:09,236 --> 00:29:10,688
Estas s�o as coordenadas.
428
00:29:39,118 --> 00:29:40,681
Temos que voltar
a Baikonur.
429
00:29:40,706 --> 00:29:41,493
O qu�?
430
00:29:41,673 --> 00:29:43,532
Quer morrer?
Duas vezes n�o � suficiente?
431
00:29:45,212 --> 00:29:46,360
N�o h� nada aqui.
432
00:29:47,134 --> 00:29:48,848
A menos que eu esteja
perdendo algo.
433
00:29:52,641 --> 00:29:53,921
Eles n�o voltaram.
434
00:29:54,733 --> 00:29:55,889
Ainda est�o l� em cima.
435
00:29:56,444 --> 00:29:58,561
N�o h� nada l�,...
seus amigos morreram.
436
00:30:00,975 --> 00:30:03,053
A ISS est� nos enviando
mensagens.
437
00:30:03,467 --> 00:30:05,045
Eles est�o pedindo ajuda,...
438
00:30:05,528 --> 00:30:07,043
e est�o chamando por mim.
439
00:30:07,488 --> 00:30:09,728
E eu estou aqui embaixo
olhando,...
440
00:30:11,653 --> 00:30:12,688
O qu�?
441
00:30:12,852 --> 00:30:14,418
Esquece dos assassinados?
442
00:30:15,688 --> 00:30:17,985
Eles... eles,...
s�o s� corpos sem cabe�a.
443
00:30:19,812 --> 00:30:21,899
At� Kurz,
na minha janela era s�,...
444
00:30:22,583 --> 00:30:24,543
uma imagem que
eu mesma criei,
445
00:30:24,568 --> 00:30:26,528
para fingir que o Anthony
n�o tomou o meu lugar,
446
00:30:26,553 --> 00:30:27,966
mas � apenas uma fantasia.
447
00:30:27,991 --> 00:30:29,026
� uma ilus�o.
448
00:30:29,051 --> 00:30:30,098
Cale-se!
449
00:30:30,388 --> 00:30:31,943
Meu filho era uma ilus�o?
450
00:30:33,200 --> 00:30:34,684
Meu filho era uma ilus�o?
451
00:30:35,496 --> 00:30:36,785
O corpo queimado dele,...
452
00:30:36,966 --> 00:30:38,059
s� uma fantasia?
453
00:30:38,426 --> 00:30:39,426
Heim?
454
00:30:41,237 --> 00:30:42,557
Eles tentaram me matar,...
455
00:30:43,048 --> 00:30:45,288
porque eu encontrei a droga
do cosmonauta deles.
456
00:30:46,488 --> 00:30:48,128
Eles tentaram
me silenciar! Eu,...
457
00:30:48,323 --> 00:30:49,557
eu fazia meu trabalho,...
458
00:30:49,620 --> 00:30:50,925
e eles mataram meu filho!
459
00:30:51,002 --> 00:30:52,488
Eles mataram meu
pequeno filho!
460
00:30:53,510 --> 00:30:55,869
Ele tinha 10 anos,
ele n�o fez nada de errado!
461
00:30:59,553 --> 00:31:01,560
{\an8}Adil... me perdoe!
462
00:31:03,768 --> 00:31:05,646
A morte dele n�o � uma ilus�o!
463
00:31:08,378 --> 00:31:09,980
Ele n�o � a merda
de uma imagem,
464
00:31:10,005 --> 00:31:11,981
na sua cabe�a maluca!
465
00:31:14,730 --> 00:31:16,238
Ele n�o morreu por nada.
466
00:31:16,670 --> 00:31:18,482
{\an8}Adil... me perdoe!
467
00:31:23,147 --> 00:31:24,577
Seus amigos voltaram.
468
00:31:25,944 --> 00:31:27,140
Alguns malditos,...
469
00:31:27,327 --> 00:31:28,663
tentaram esconder
isso de n�s,
470
00:31:28,688 --> 00:31:29,819
eu vou encontr�-los!
471
00:31:30,662 --> 00:31:32,102
E vou mat�-los!
472
00:31:34,808 --> 00:31:36,284
Aquele Gilga,
mentiu para n�s,...
473
00:31:36,309 --> 00:31:37,761
ele nos mandou aqui,
de prop�sito,...
474
00:31:38,003 --> 00:31:39,268
para nos tirar do rastreamento.
475
00:31:39,823 --> 00:31:41,248
Ele sabe mais
do que voc� pensa.
476
00:31:43,029 --> 00:31:45,614
{\an8}Rastreie o telefone dele,...
n�o vacile.
477
00:32:03,488 --> 00:32:04,770
Tenho que voltar.
478
00:32:04,849 --> 00:32:05,583
J�!
479
00:32:05,754 --> 00:32:06,942
N�o � poss�vel.
480
00:32:07,184 --> 00:32:08,606
Como, n�o � poss�vel?
481
00:32:09,778 --> 00:32:11,105
A tempestade est� vindo,
482
00:32:11,130 --> 00:32:13,513
e... e a poeira � radioativa.
483
00:32:13,933 --> 00:32:15,206
Temos que nos esconder.
484
00:32:17,563 --> 00:32:18,636
Onde?
485
00:32:25,695 --> 00:32:26,820
{\an8}Que desgra�ado!
486
00:32:30,023 --> 00:32:31,172
{\an8}A�, garota!
487
00:32:40,476 --> 00:32:41,921
{\an8}Voc� fez a coisa certa.
488
00:32:42,732 --> 00:32:45,513
{\an8}Voc� promete que
n�o vai faz�-lo sofrer?
489
00:32:45,670 --> 00:32:46,811
{\an8}Sofrer?
490
00:32:46,943 --> 00:32:47,959
{\an8}Eu prometo.
491
00:32:49,053 --> 00:32:50,256
{\an8}Ele n�o vai sofrer.
492
00:32:51,092 --> 00:32:52,670
{\an8}Voc� prometeu!
493
00:32:52,912 --> 00:32:54,365
{\an8}Voc� prometeu!
494
00:32:56,092 --> 00:32:57,357
{\an8}Voc� prometeu,...
495
00:32:58,841 --> 00:32:59,856
{\an8}Espere!
496
00:32:59,881 --> 00:33:00,967
{\an8}Fique calada!
497
00:33:01,266 --> 00:33:04,333
{\an8}
N�s j� encontramos eles,
n�o precisamos mais.
498
00:33:04,576 --> 00:33:05,818
{\an8}
Finalize.
499
00:33:05,888 --> 00:33:06,974
{\an8}Entendido.
500
00:33:12,018 --> 00:33:14,338
{\an8}Posso ter agora
aquele cigarro?
501
00:33:57,368 --> 00:33:59,882
Voc� ainda est� aqui,...
Srta. Shripati?
502
00:34:06,088 --> 00:34:08,608
Encontrou o que procurava?
503
00:34:09,549 --> 00:34:10,924
Sim, bem,...
504
00:34:11,291 --> 00:34:12,947
o futuro depende disso.
505
00:34:13,528 --> 00:34:15,674
Eu... eu,... sinto muito
por deixar isso assim.
506
00:34:15,737 --> 00:34:16,807
{\an8}Obrigada.
507
00:34:26,483 --> 00:34:28,819
Voc� estava certa,...
� a mesma hist�ria.
508
00:34:29,008 --> 00:34:31,734
Em 1997, a miss�o Eternity
foi interrompida por uma
509
00:34:31,767 --> 00:34:33,726
explos�o solar,
que causou o inc�ndio.
510
00:34:34,679 --> 00:34:37,484
Essas tempestades acontecem
a cada 25 anos.
511
00:34:38,125 --> 00:34:41,408
A tripula��o evacuou a Mir e,
mesmo ap�s a evacua��o,
512
00:34:41,433 --> 00:34:44,046
os dados da Esta��o
continuaram a indicar,
513
00:34:44,071 --> 00:34:45,742
que havia uma presen�a
a bordo, como se...
514
00:34:45,843 --> 00:34:47,594
algu�m ou... ou algo,...
515
00:34:47,751 --> 00:34:48,930
tivesse ficado para tr�s.
516
00:34:48,992 --> 00:34:50,031
Talvez, ecos.
517
00:34:50,071 --> 00:34:50,977
N�o,...
518
00:34:51,313 --> 00:34:53,903
acredite em mim, no momento
em que evacuaram,
519
00:34:53,928 --> 00:34:55,117
eles n�o estavam sozinhos.
520
00:34:59,578 --> 00:35:00,727
Mais alguma coisa?
521
00:35:02,574 --> 00:35:04,113
Acho que estou sendo seguida.
522
00:35:04,575 --> 00:35:05,879
Onde voc� est�?
523
00:35:07,608 --> 00:35:09,551
- Lote B.
- Ok.
524
00:35:09,667 --> 00:35:11,328
Escute, tranque-se em casa,
525
00:35:11,353 --> 00:35:13,454
e n�o abra a porta
para ningu�m.
526
00:35:13,519 --> 00:35:14,277
Ok.
527
00:35:17,367 --> 00:35:18,656
N�o! N�o!
528
00:35:36,894 --> 00:35:37,941
{\an8}Lydia,...
529
00:35:39,090 --> 00:35:40,832
{\an8}sou eu, Gilgamesh,...
530
00:35:41,215 --> 00:35:44,402
{\an8}Escute com aten��o e
n�o me julgue.
531
00:36:11,025 --> 00:36:12,048
{\an8}Entre.
532
00:36:14,100 --> 00:36:15,631
{\an8}Podemos conversar?
533
00:36:16,349 --> 00:36:17,537
{\an8}Alguma not�cia da Anna?
534
00:36:17,615 --> 00:36:18,529
{\an8}Sim.
535
00:36:20,029 --> 00:36:21,654
{\an8}Belinski encontrou-a?
536
00:36:25,357 --> 00:36:26,318
{\an8}N�o.
537
00:36:28,201 --> 00:36:29,365
{\an8}O Gilgamesh.
538
00:36:55,638 --> 00:36:57,130
{\an8}N�o queria isso.
539
00:36:57,716 --> 00:37:00,653
{\an8}Voc� precisa acreditar
em mim, n�o queria isso.
540
00:37:01,278 --> 00:37:03,122
{\an8}N�o dever�amos
ter feito isso.
541
00:37:03,278 --> 00:37:05,333
{\an8}Isso foi longe demais.
542
00:37:05,997 --> 00:37:08,450
{\an8}N�s � que fomos
longe demais.
543
00:37:09,427 --> 00:37:11,583
{\an8}� muito tarde pra mim,
544
00:37:11,622 --> 00:37:14,121
{\an8}mas, voc� ainda pode
salvar a Anna.
545
00:37:15,263 --> 00:37:17,434
{\an8}Diga a ela,
que eu sinto muito.
546
00:37:18,274 --> 00:37:19,454
{\an8}Por favor,...
547
00:37:20,852 --> 00:37:22,946
{\an8}tente me perdoar.
548
00:37:34,175 --> 00:37:35,800
{\an8}Ele me enviou coordenadas,...
549
00:37:35,988 --> 00:37:37,011
{\an8}do,...
550
00:37:37,050 --> 00:37:38,925
{\an8}centro da �rea radioativa.
551
00:37:40,050 --> 00:37:41,402
{\an8}Do que voc� est� falando?
552
00:37:43,646 --> 00:37:44,849
{\an8}Eu penso que �,...
553
00:37:45,005 --> 00:37:46,146
{\an8}o local onde eles foram.
554
00:37:48,355 --> 00:37:50,113
{\an8}Anna est� em grande
perigo, Emil.
555
00:37:58,089 --> 00:38:00,284
{\an8}Comandante, estamos
chegando na �rea.
556
00:38:01,183 --> 00:38:02,667
{\an8}Fa�am busca geral.
557
00:38:04,597 --> 00:38:07,378
{\an8}Visibilidade comprometida,...
n�o se v� nada.
558
00:38:10,695 --> 00:38:13,890
{\an8}Espere, Comandante,
ele descartou o telefone.
559
00:38:13,937 --> 00:38:15,984
{\an8}Talvez foram
procurar um abrigo.
560
00:38:16,009 --> 00:38:18,727
{\an8}Procurem na �rea toda,
n�o devem ter ido longe.
561
00:38:18,752 --> 00:38:19,891
{\an8}Entendido, senhor.
562
00:38:21,187 --> 00:38:22,202
*idioma local*
563
00:38:23,387 --> 00:38:24,473
**
564
00:38:24,840 --> 00:38:25,973
**
565
00:38:26,827 --> 00:38:28,608
**
566
00:38:31,144 --> 00:38:32,441
**
567
00:38:32,582 --> 00:38:33,832
**
568
00:38:35,299 --> 00:38:37,439
**
569
00:38:39,295 --> 00:38:40,467
Ele diz que,...
570
00:38:40,724 --> 00:38:43,408
a tempestade...
vai acabar amanh�.
571
00:38:44,303 --> 00:38:46,967
E... voc�s devem sair...
bem cedo,
572
00:38:47,490 --> 00:38:49,368
porque a terra est� envenenada.
573
00:38:51,545 --> 00:38:53,842
Se a terra est� envenenada,
por que ele mora aqui?
574
00:38:56,551 --> 00:38:57,968
Quando jogaram a bomba,...
575
00:38:59,039 --> 00:39:01,023
houve um clar�o,...
576
00:39:01,633 --> 00:39:02,883
como o Sol.
577
00:39:03,437 --> 00:39:04,969
Mas era o Sol Negro.
578
00:39:05,453 --> 00:39:06,360
E,...
579
00:39:06,670 --> 00:39:09,366
ele perdeu toda a fam�lia
por causa da radia��o.
580
00:39:09,791 --> 00:39:11,455
E muitas pessoas
morreram aqui,...
581
00:39:11,636 --> 00:39:13,323
por causa desta radia��o.
582
00:39:14,249 --> 00:39:15,655
Ent�o ele � o �ltimo.
583
00:39:16,432 --> 00:39:17,744
Mas ele fica aqui,...
584
00:39:18,307 --> 00:39:19,369
por sua esposa.
585
00:39:20,408 --> 00:39:21,423
A esposa dele,...
586
00:39:21,534 --> 00:39:22,541
n�o morreu?
587
00:39:23,229 --> 00:39:24,987
Ela... morreu aqui,...
588
00:39:25,322 --> 00:39:26,736
mas... vive,...
589
00:39:27,635 --> 00:39:28,643
l�.
590
00:39:29,424 --> 00:39:30,557
Perto.
591
00:39:33,072 --> 00:39:34,080
� noite,...
592
00:39:34,541 --> 00:39:35,861
ele a ouve...
593
00:39:36,002 --> 00:39:37,002
cantando
594
00:39:37,424 --> 00:39:38,268
E...
595
00:39:38,814 --> 00:39:39,736
ele come�a...
596
00:39:40,002 --> 00:39:40,736
a cantar...
597
00:39:40,829 --> 00:39:41,790
com ela,
598
00:39:42,016 --> 00:39:43,344
e suas vozes...
599
00:39:44,596 --> 00:39:45,752
respondem...
600
00:39:45,815 --> 00:39:46,845
uma � outra.
601
00:40:22,840 --> 00:40:24,419
Sinto muito por antes.
602
00:40:25,810 --> 00:40:27,435
Sobre seu filho, eu n�o sabia.
603
00:40:29,281 --> 00:40:30,601
Voc� n�o poderia saber.
604
00:40:34,008 --> 00:40:36,179
� minha culpa, n�o deveria
ter trazido voc� aqui.
605
00:40:39,677 --> 00:40:40,911
Mas, voc� salvou minha vida.
606
00:40:41,325 --> 00:40:42,802
Eu devo muito a voc�.
607
00:40:46,503 --> 00:40:48,255
Voc� acha mesmo
que eles ainda est�o vivos?
608
00:40:52,248 --> 00:40:55,231
� estranho, eu conhecia Kurz,
s� por alguns dias.
609
00:40:56,895 --> 00:40:58,968
Mas � como se tiv�ssemos
uma liga��o.
610
00:41:04,763 --> 00:41:07,247
E ainda sinto que este v�nculo...
n�o est�,...
611
00:41:08,270 --> 00:41:09,294
rompido.
612
00:41:13,384 --> 00:41:14,410
Ele est� vivo.
613
00:41:15,340 --> 00:41:17,012
Esta � uma m�dica falando?
614
00:41:21,048 --> 00:41:22,227
� um absurdo.
615
00:41:24,868 --> 00:41:27,188
Voc� faria boa amizade
com meu parceiro, Chingiz.
616
00:41:28,521 --> 00:41:29,302
Ele...
617
00:41:29,544 --> 00:41:31,388
tamb�m acreditava
em Papai Noel.
618
00:41:33,497 --> 00:41:34,937
Ent�o � assim? Voc�...
619
00:41:36,019 --> 00:41:37,450
n�o acredita em nada.
620
00:41:40,330 --> 00:41:41,361
Minha m�e,...
621
00:41:41,557 --> 00:41:42,572
ela era como...
622
00:41:42,893 --> 00:41:43,893
esse homem.
623
00:41:45,557 --> 00:41:46,968
Ela acreditava em esp�ritos.
624
00:41:47,088 --> 00:41:47,854
Ela...
625
00:41:48,705 --> 00:41:50,580
rezava... pelas montanhas,...
626
00:41:50,900 --> 00:41:51,994
pela terra.
627
00:41:52,288 --> 00:41:54,111
Conversava com as flores,
pela manh�.
628
00:41:54,746 --> 00:41:56,064
Eu converso com as flores.
629
00:41:59,847 --> 00:42:01,800
Ela n�o aceitava nossas
coisas modernas,...
630
00:42:02,222 --> 00:42:03,261
como rem�dios.
631
00:42:07,008 --> 00:42:08,769
E ela morreu,
com a idade que estou.
632
00:42:12,492 --> 00:42:13,808
Sim, eu acredito em algo.
633
00:42:14,203 --> 00:42:15,538
Eu acredito na ci�ncia.
634
00:42:16,421 --> 00:42:17,562
Eu acredito em,...
635
00:42:17,812 --> 00:42:19,414
evid�ncias, sou um policial.
636
00:42:19,842 --> 00:42:21,031
Eu acredito em,...
637
00:42:21,740 --> 00:42:23,405
eu acredito em antibi�ticos.
638
00:42:23,670 --> 00:42:24,600
�...
639
00:42:31,368 --> 00:42:33,193
Ent�o, se existe Papai Noel,...
640
00:42:34,808 --> 00:42:37,034
s� significa que,
nunca recebo meus presentes.
641
00:43:51,169 --> 00:43:52,239
Com fome?
642
00:44:01,606 --> 00:44:02,598
Que foi?
643
00:44:12,428 --> 00:44:14,279
Onde conseguiram
esse paraquedas?
644
00:44:30,413 --> 00:44:32,644
Voc�s jogam tudo
como bem entendem.
645
00:44:34,635 --> 00:44:37,144
Voc�s cavam...
gigantesco buraco.
646
00:44:37,448 --> 00:44:39,738
Tiram o metal,
enviam para o espa�o.
647
00:44:40,650 --> 00:44:41,727
E voc�s deixam...
648
00:44:42,024 --> 00:44:43,493
buraco, abandonam...
649
00:44:43,571 --> 00:44:45,626
o metal... tudo voc�s jogam.
650
00:44:47,782 --> 00:44:48,884
Um dia,...
651
00:44:49,103 --> 00:44:50,118
cair� sobre...
652
00:44:50,454 --> 00:44:51,899
suas cabe�as.
653
00:44:52,940 --> 00:44:54,471
Voc�s brincam de Deus!
654
00:45:01,355 --> 00:45:02,393
Seu?
655
00:45:05,248 --> 00:45:07,379
Voc�s dizem,... s� alguns dias.
656
00:45:07,816 --> 00:45:09,448
Agora, muitos meses.
657
00:45:13,568 --> 00:45:15,261
Nunca acredite
em pessoas brancas.
658
00:45:15,722 --> 00:45:16,808
Nunca acredite.
659
00:45:17,254 --> 00:45:20,066
Esperei muito... seis meses.
660
00:45:20,909 --> 00:45:22,410
Quase vai embora.
661
00:45:23,968 --> 00:45:26,035
Sinto muito, n�o entendo
o que voc� est� falando.
662
00:45:26,183 --> 00:45:27,558
Rel�gio, rel�gio!
663
00:45:35,585 --> 00:45:36,882
Homens v�m procurando.
664
00:45:37,429 --> 00:45:39,046
Mas n�o, n�o... tem medo.
665
00:45:39,257 --> 00:45:40,350
N�o falo nada.
666
00:45:40,874 --> 00:45:41,882
Que homem?
667
00:45:42,088 --> 00:45:43,741
Homens russos... militares.
668
00:45:43,766 --> 00:45:44,796
N�o falo nada.
669
00:45:48,651 --> 00:45:49,737
Sapatos.
670
00:46:07,408 --> 00:46:11,208
"Nunca venda... esperamos...
acreditamos... d� dinheiro agora."
671
00:46:20,210 --> 00:46:23,100
{\an8}A - Anthony
K - Kurz
672
00:46:23,131 --> 00:46:23,983
Mas...
673
00:46:24,408 --> 00:46:25,272
como?
674
00:46:26,829 --> 00:46:27,909
Homens v�m.
675
00:46:29,408 --> 00:46:30,891
Eles... machucam.
676
00:46:31,204 --> 00:46:33,568
Eles pedem telefone,
mas aqui sem telefone.
677
00:46:34,977 --> 00:46:36,062
Mas o homem,...
678
00:46:36,453 --> 00:46:38,359
n�o era homem...
n�o era mais.
679
00:46:39,328 --> 00:46:41,554
Ele tem... dem�nio no olho.
680
00:46:41,929 --> 00:46:43,242
Ele, "Shaitan".
681
00:46:52,769 --> 00:46:53,894
Eles cuidam,...
682
00:46:54,456 --> 00:46:55,894
ent�o n�s...
alimentamos,...
683
00:46:56,136 --> 00:46:56,925
n�s...
684
00:46:57,268 --> 00:46:58,291
curamos.
685
00:46:58,886 --> 00:47:00,534
Eles prometem,... voltar,
686
00:47:00,791 --> 00:47:01,893
mas nunca voltam.
687
00:47:02,122 --> 00:47:03,127
Nunca!
688
00:47:04,479 --> 00:47:05,815
Mas... este homem...
689
00:47:07,264 --> 00:47:08,784
ele, comido por dentro!
690
00:47:10,074 --> 00:47:11,244
N�o podemos...
691
00:47:12,354 --> 00:47:13,315
olhar ele.
692
00:47:13,713 --> 00:47:15,323
N�o podem olhar pra ele!
693
00:47:33,762 --> 00:47:34,715
Xi?
694
00:47:40,583 --> 00:47:41,653
Ah, Xi!
695
00:47:43,688 --> 00:47:45,075
Ah, Xi, � voc�.
696
00:47:47,326 --> 00:47:48,599
{\an8}N�o estou aqui.
697
00:47:50,505 --> 00:47:52,154
{\an8}N�o estou aqui, Anna.
698
00:47:54,098 --> 00:47:55,739
{\an8}Voc� n�o est� aqui.
699
00:47:58,148 --> 00:47:59,371
Xi, estou aqui.
700
00:47:59,629 --> 00:48:00,754
O que aconteceu?
701
00:48:02,216 --> 00:48:03,716
{\an8}Eles conseguem falar.
702
00:48:05,707 --> 00:48:07,519
{\an8}Eles conseguem falar!
703
00:48:07,660 --> 00:48:08,613
O que...
704
00:48:09,606 --> 00:48:11,207
{\an8}Eles conseguem falar!
705
00:48:11,496 --> 00:48:12,496
Vamos...
706
00:48:12,972 --> 00:48:14,472
{\an8}Eles conseguem falar!
707
00:48:14,528 --> 00:48:15,699
Xi, calma, vamos.
708
00:48:15,724 --> 00:48:17,153
{\an8}Eles conseguem falar!
709
00:48:17,840 --> 00:48:19,276
{\an8}Eles conseguem falar!
710
00:48:19,301 --> 00:48:20,340
Olhe para mim!
711
00:48:24,799 --> 00:48:26,096
{\an8}Eles est�o esperando voc�.
712
00:48:30,144 --> 00:48:32,267
Onde est�o os outros?
Eles est�o mortos?
713
00:48:32,799 --> 00:48:34,042
{\an8}Eles est�o esperando voc�.
714
00:48:34,067 --> 00:48:34,885
Onde?
715
00:48:46,058 --> 00:48:47,420
Eles est�o esperando voc�.
716
00:48:50,279 --> 00:48:51,177
N�o!
717
00:48:52,521 --> 00:48:53,443
Abaixe-se!
718
00:49:54,651 --> 00:49:55,666
{\an8}N�o se mova!
719
00:49:58,581 --> 00:50:00,557
{\an8}Voc� deveria ter ficado
em Baikonur.
720
00:50:06,370 --> 00:50:07,393
{\an8}N�o temam.
721
00:50:11,994 --> 00:50:14,088
{\an8}Coronel Zhukovskaya
nos enviou,...
722
00:50:14,166 --> 00:50:15,274
{\an8}est�o bem?
723
00:50:17,537 --> 00:50:18,591
{\an8}Coronel?
724
00:50:18,810 --> 00:50:19,919
{\an8}A mulher n�o est� ferida.
725
00:50:21,513 --> 00:50:22,833
{\an8}A �rea est� segura.
726
00:50:23,654 --> 00:50:24,779
{\an8}Obrigada, Major.
727
00:50:24,895 --> 00:50:26,223
{\an8}Coloque a Anna na linha.
728
00:50:27,888 --> 00:50:29,394
Anna, aqui � a Lydia.
729
00:50:29,472 --> 00:50:32,081
A seguran�a da
Cosmodrome nos traiu.
730
00:50:32,308 --> 00:50:33,972
Voc� est� a salvo agora.
731
00:50:34,128 --> 00:50:36,526
Estou a caminho para
lev�-la de volta a Baikonur.
732
00:50:38,088 --> 00:50:39,166
Acabou.
733
00:50:55,608 --> 00:50:56,588
Aqui �...
734
00:50:57,041 --> 00:50:59,166
Aqui � ISS.
735
00:50:59,775 --> 00:51:02,033
Doronine Slavek falando,...
736
00:51:02,291 --> 00:51:03,307
Capit�o...
737
00:51:03,697 --> 00:51:05,688
de uma tripula��o em perigo.
738
00:51:06,688 --> 00:51:08,344
30 de Junho...
739
00:51:09,149 --> 00:51:11,860
de 2021.
740
00:51:12,971 --> 00:51:15,613
Esta � uma mensagem
de socorro.
741
00:51:16,324 --> 00:51:17,636
A ISS,...
742
00:51:18,191 --> 00:51:20,480
est� sem recursos.
743
00:51:21,753 --> 00:51:23,987
Se estiverem recebendo
esta mensagem,...
744
00:51:25,058 --> 00:51:26,925
ser� a �ltima.
745
00:51:27,596 --> 00:51:29,346
Estamos com nossas �ltimas,...
746
00:51:30,190 --> 00:51:31,792
48 horas,...
747
00:51:32,229 --> 00:51:33,792
de oxig�nio.
748
00:51:35,208 --> 00:51:37,168
Eles conseguiram
reativar as baterias.
749
00:51:37,661 --> 00:51:40,692
- � a frequ�ncia certa?
- 534 megahertz.
750
00:51:41,012 --> 00:51:43,083
Eles est�o transmitindo
para todo o pa�s.
751
00:51:43,705 --> 00:51:45,487
...est�o quase vazios.
752
00:51:47,330 --> 00:51:49,057
Esta � uma mensagem,...
753
00:51:49,307 --> 00:51:50,636
de socorro.
754
00:51:51,963 --> 00:51:52,968
Por favor,...
755
00:51:54,288 --> 00:51:55,527
ajude-nos.
756
00:51:57,888 --> 00:51:59,630
{\an8}Se estiverem
nos ouvindo,...
757
00:52:01,005 --> 00:52:02,082
{\an8}por favor,...
758
00:52:03,020 --> 00:52:04,293
{\an8}nos ajudem.
759
00:52:05,012 --> 00:52:07,082
{\an8}Estamos correndo
contra o tempo.
760
00:52:08,309 --> 00:52:09,457
{\an8}Por favor,...
761
00:52:10,262 --> 00:52:11,692
{\an8}estamos esperando
por voc�.
762
00:52:12,403 --> 00:52:14,567
{\an8}N�o conseguiremos
aguentar por muito tempo.
763
00:52:14,981 --> 00:52:18,152
{\an8}
Artaquilus
764
00:52:19,426 --> 00:52:22,374
English Captions by Red Bee Media
2022 SBS Austr�lia
52866