Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,742 --> 00:00:09,765
{\an8}ANTERIORMENTE
2
00:00:09,842 --> 00:00:11,162
Vamos bater!
3
00:00:14,134 --> 00:00:15,869
{\an8}Ele fez exatamente
o que voc� faria,...
4
00:00:16,002 --> 00:00:17,845
{\an8}se voc� quisesse
destruir a ISS.
5
00:00:18,728 --> 00:00:20,213
{\an8}Ele � um militar?
6
00:00:20,238 --> 00:00:22,322
{\an8}Se ele for um russo,
temos que nos livrar dele.
7
00:00:22,840 --> 00:00:25,282
Kurz assumiu seu lugar
de novo no �ltimo minuto.
8
00:00:25,376 --> 00:00:26,758
Anthony Kurz, NASA.
9
00:00:27,086 --> 00:00:28,373
Anna Zarathi, ESOA.
10
00:00:28,398 --> 00:00:30,180
Sim, eu sei,
sou seu novo reserva.
11
00:00:30,415 --> 00:00:32,265
{\an8}Tem algo aqui,
� um microchip.
12
00:00:32,571 --> 00:00:33,790
{\an8}Traga-me a c�psula,...
13
00:00:34,079 --> 00:00:35,368
{\an8}e tamb�m Isaak Turgun.
14
00:00:38,400 --> 00:00:40,252
Voc� reconhece o corpo?
15
00:00:40,566 --> 00:00:41,760
Isso � imposs�vel.
16
00:00:42,002 --> 00:00:43,800
Voc� o conhecia muito bem.
17
00:00:44,856 --> 00:00:46,228
Kurz est� vivo.
18
00:00:46,518 --> 00:00:48,080
{\an8}Por que fingir
que os cosmonautas,
19
00:00:48,105 --> 00:00:49,494
{\an8}da Infiniti ainda est�o
l� em cima?
20
00:00:49,519 --> 00:00:50,931
{\an8}Porque ningu�m vai pensar,
21
00:00:50,956 --> 00:00:52,877
{\an8}que eles foram
mortos aqui embaixo.
22
00:00:53,510 --> 00:00:54,853
Eles est�o falando conosco!
23
00:00:55,135 --> 00:00:56,213
E, o que isso diz?
24
00:00:56,238 --> 00:00:58,355
{\an8}"ENVIEM SOMENTE A ANNA"
25
00:00:57,280 --> 00:00:58,642
A 600 km do planeta Terra,
26
00:00:58,667 --> 00:01:00,338
uma Esta��o come�ou
a sua �rbita,
27
00:01:00,370 --> 00:01:02,269
e sua tripula��o desesperada,
28
00:01:02,308 --> 00:01:03,761
n�o � de um rob� que precisam.
29
00:01:03,786 --> 00:01:04,923
Temos de enviar uma equipe.
30
00:01:04,948 --> 00:01:06,320
Ningu�m se voluntariar�
para isso.
31
00:01:06,320 --> 00:01:07,230
Eu irei.
32
00:01:07,437 --> 00:01:10,046
{\an8}Voc� quer justi�a? �timo.
Mas n�o me arraste pra isso.
33
00:01:10,335 --> 00:01:11,359
{\an8}E cuidado!
34
00:01:11,422 --> 00:01:13,172
{\an8}Se algo acontecer
� minha irm�,...
35
00:01:15,898 --> 00:01:16,975
{\an8}Atirem!
36
00:01:31,852 --> 00:01:35,539
{\an4}Semipalatinsk - Zona radioativa
6 meses antes
37
00:01:44,874 --> 00:01:45,975
� isso.
38
00:01:47,272 --> 00:01:48,795
"First Lightning".
(Primeiro Clar�o)
39
00:01:51,272 --> 00:01:52,608
� o nome que
os sovi�ticos deram,
40
00:01:52,633 --> 00:01:53,920
� sua primeira bomba at�mica.
41
00:01:54,904 --> 00:01:56,365
Eles testaram aqui.
42
00:01:58,442 --> 00:01:59,473
Antes disso,...
43
00:02:01,239 --> 00:02:03,106
tinha a Torre de Sil�ncio.
44
00:02:03,973 --> 00:02:05,270
A torre de qu�?
45
00:02:05,360 --> 00:02:06,551
Um ossu�rio,...
46
00:02:06,864 --> 00:02:08,106
ou t�mulo.
47
00:02:09,446 --> 00:02:11,617
Os sacerdotes zoroastrianos
deixavam os mortos aqui,
48
00:02:12,571 --> 00:02:13,664
oferecendo-os,...
49
00:02:13,750 --> 00:02:15,109
aos raios do Sol.
50
00:02:18,939 --> 00:02:21,415
Por que os russos
escolheram este lugar?
51
00:02:24,440 --> 00:02:26,180
O que mais seria
uma bomba at�mica,
52
00:02:26,205 --> 00:02:27,634
sen�o um pequeno Sol?
53
00:02:29,225 --> 00:02:30,584
Sim,... exceto que,...
54
00:02:31,404 --> 00:02:32,959
os raios solares
n�o s�o t�xicos,
55
00:02:32,984 --> 00:02:34,241
uma bomba at�mica �.
56
00:02:37,013 --> 00:02:39,200
� porque a atmosfera
nos protege.
57
00:02:45,298 --> 00:02:47,087
L� em cima na ISS,...
58
00:02:48,219 --> 00:02:50,394
esses raios v�o te cortar.
59
00:02:51,775 --> 00:02:53,555
Interrompendo seu DNA.
60
00:02:54,867 --> 00:02:56,896
Quando voc� voltar, voc�
nunca mais ser� a mesma.
61
00:02:57,912 --> 00:02:59,107
Estou come�ando a achar,...
62
00:02:59,420 --> 00:03:00,924
que voc� n�o quer que eu v�.
63
00:03:00,949 --> 00:03:02,326
Sim, voc� talvez
est� certa,...
64
00:03:03,224 --> 00:03:05,716
mas se voc� ficar,
eu irei,... sem voc�.
65
00:03:06,747 --> 00:03:08,591
N�o estou torcendo
por nenhuma das op��es.
66
00:03:10,747 --> 00:03:11,856
Esse � o seu jeito,...
67
00:03:12,231 --> 00:03:13,536
de ser rom�ntico?
68
00:03:14,379 --> 00:03:16,575
� minha tentativa
de ser um franc�s.
69
00:03:18,981 --> 00:03:19,988
N�o tente,...
70
00:03:20,239 --> 00:03:21,364
s� seja voc� mesmo.
71
00:03:26,395 --> 00:03:27,238
Isso...
72
00:03:28,191 --> 00:03:29,059
n�o...
73
00:03:29,277 --> 00:03:31,395
� permitido...
entre cosmonautas.
74
00:03:33,689 --> 00:03:36,353
Voc� n�o viria aqui se tivesse
medo de quebrar as regras.
75
00:03:52,583 --> 00:03:53,747
N�s devemos ir.
76
00:04:58,346 --> 00:05:01,267
Legenda - Artaquilus
77
00:05:01,292 --> 00:05:05,408
TEMPORADA 01 - EPIS�DIO 03
78
00:05:07,297 --> 00:05:12,180
{\an8}" F I R S T L I G H T N I N G "
( P R I M E I R O C L A R � O )
79
00:06:23,400 --> 00:06:26,190
"VODCA"
80
00:06:37,199 --> 00:06:39,277
{\an8}Deixem-na passar, afastem-se.
81
00:06:46,887 --> 00:06:48,824
{\an8}Eu convoquei o Sr. Askarev,...
82
00:06:49,660 --> 00:06:52,144
{\an8}chefe de pol�cia de Baikonur.
83
00:06:54,191 --> 00:06:55,847
{\an8}O sequestrador,...
84
00:06:56,253 --> 00:06:58,003
{\an8}� um de seus homens.
85
00:07:00,863 --> 00:07:03,089
{\an8}Ol�, Lydia Vladimirovna.
86
00:07:04,058 --> 00:07:06,268
{\an8}Voc�s t�m minha
completa coopera��o.
87
00:07:06,293 --> 00:07:08,089
{\an8}Se um dos meus homens
est� por tr�s disso,
88
00:07:08,114 --> 00:07:09,253
{\an8}ele ser�,...
89
00:07:09,395 --> 00:07:10,731
{\an8}severamente punido.
90
00:07:10,756 --> 00:07:12,278
{\an8}A reputa��o da pol�cia,...
91
00:07:12,426 --> 00:07:13,865
{\an8}est� em jogo.
92
00:07:14,364 --> 00:07:15,755
{\an8}E a sua tamb�m.
93
00:07:15,919 --> 00:07:17,920
{\an8}Encontre minha cosmonauta,
94
00:07:17,945 --> 00:07:20,115
{\an8}e certifique-se em
traz�-la de volta viva.
95
00:07:20,427 --> 00:07:22,067
{\an8}� tudo que eu espero.
96
00:07:22,934 --> 00:07:23,966
{\an8}A cosmonauta,...
97
00:07:24,093 --> 00:07:25,999
{\an8}o policial e as c�psulas,
entendeu?
98
00:07:38,210 --> 00:07:40,718
{\an8}O cazaquistan�s
sequestrou a cosmonauta.
99
00:07:43,725 --> 00:07:45,733
{\an8}Depois, ele desfez
do cad�ver.
100
00:07:49,013 --> 00:07:50,272
{\an8}Aqui � o incinerador,...
101
00:07:50,443 --> 00:07:51,701
{\an8}que ele usou.
102
00:07:56,959 --> 00:07:58,350
{\an8}N�o sobrou nada,...
103
00:07:59,069 --> 00:08:00,358
{\an8}al�m de muita cinza.
104
00:08:04,138 --> 00:08:05,693
{\an8}Voc� n�o disse
que ele estava sozinho?
105
00:08:29,261 --> 00:08:30,707
{\an8}Sr. Askarev,...
106
00:08:31,418 --> 00:08:32,528
{\an8}voc�,...
107
00:08:32,754 --> 00:08:33,879
{\an8}sabia,...
108
00:08:34,260 --> 00:08:36,885
{\an8}que foi um de seus homens,
que nos contou,
109
00:08:36,910 --> 00:08:38,612
{\an8}sobre este cad�ver?
110
00:08:39,229 --> 00:08:41,135
{\an8}N�o, ningu�m me avisou.
111
00:08:45,152 --> 00:08:46,582
{\an8}E eu suponho,...
112
00:08:46,902 --> 00:08:48,011
{\an8}que voc� n�o sabe,
113
00:08:48,036 --> 00:08:49,660
{\an8}por que um outro
de seus homens,...
114
00:08:49,808 --> 00:08:51,105
{\an8}viria aqui,...
115
00:08:51,636 --> 00:08:53,824
{\an8}correndo enormes riscos,...
116
00:08:53,887 --> 00:08:55,152
{\an8}para inciner�-lo?
117
00:08:59,641 --> 00:09:01,024
{\an8}Existe alguma coisa,
118
00:09:01,056 --> 00:09:02,282
{\an8}que voc� fica sabendo,...
119
00:09:02,962 --> 00:09:05,243
{\an8}Sr. chefe de pol�cia
de Baikonur?
120
00:09:09,203 --> 00:09:10,297
{\an8}Ou quem sabe,...
121
00:09:10,711 --> 00:09:13,641
{\an8}voc� preferiria continuar,
se fazendo de tolo?
122
00:09:45,873 --> 00:09:47,623
{\an8}Benzodiazepines.
123
00:09:59,755 --> 00:10:01,817
ISS, aqui � TsUP, est� ouvindo?
124
00:10:02,887 --> 00:10:05,028
ISS, aqui � TsUP, est� ouvindo?
125
00:10:06,528 --> 00:10:08,781
A Esta��o continua
perdendo calor.
126
00:10:09,680 --> 00:10:11,252
Devem ter esgotado a bateria,
127
00:10:11,277 --> 00:10:12,784
por enviar a �ltima mensagem.
128
00:10:15,182 --> 00:10:16,478
Continue tentando contato.
129
00:10:17,330 --> 00:10:19,111
Vamos tentar com luzes de novo
esta noite.
130
00:10:20,345 --> 00:10:21,236
Sim.
131
00:10:21,752 --> 00:10:23,697
ISS, aqui � TsUP, est� ouvindo?
132
00:10:24,822 --> 00:10:26,814
ISS, aqui � TsUP, est� ouvindo?
133
00:10:27,322 --> 00:10:28,244
{\an8}Sim?
134
00:10:29,533 --> 00:10:30,540
{\an8}Sou eu.
135
00:10:30,720 --> 00:10:32,213
{\an8}Anna? Onde voc� est�?
136
00:10:33,283 --> 00:10:34,423
{\an8}Voc� est� bem?
137
00:10:35,658 --> 00:10:37,002
{\an8}Todos andam
� sua procura.
138
00:10:37,587 --> 00:10:38,603
{\an8}Emil,...
139
00:10:38,955 --> 00:10:40,197
{\an8}eles tentaram me matar.
140
00:10:40,345 --> 00:10:41,181
{\an8}O qu�?
141
00:10:41,595 --> 00:10:43,103
{\an8}O que est� falando?
142
00:10:43,220 --> 00:10:45,093
{\an8}Homens armados
invadiram o meu quarto,
143
00:10:45,118 --> 00:10:46,666
{\an8}e tentaram me envenenar.
144
00:10:46,691 --> 00:10:48,486
{\an8}Calma, n�o estou entendendo.
145
00:10:48,511 --> 00:10:49,636
{\an8}O que est� dizendo?
146
00:10:50,995 --> 00:10:52,683
{\an8}N�o querem deixar eu ir.
147
00:10:55,550 --> 00:10:56,448
{\an8}Anna,...
148
00:10:57,252 --> 00:10:58,377
{\an8}ou�a bem,...
149
00:10:58,948 --> 00:11:00,222
{\an8}n�o saia da�.
150
00:11:01,193 --> 00:11:03,050
{\an8}N�o se mova da�
que vou a� te pegar.
151
00:11:03,082 --> 00:11:04,535
{\an8}- Ok.
{\an8}- Onde voc� est�?
152
00:11:06,410 --> 00:11:07,294
{\an8}Anna?
153
00:11:08,059 --> 00:11:09,809
- Anna?
- O que voc� est� fazendo?
154
00:11:11,496 --> 00:11:13,176
N�o pode confiar em ningu�m.
155
00:11:14,855 --> 00:11:16,230
Eu confio neste homem.
156
00:11:17,176 --> 00:11:18,934
Voc� confia nas pessoas
pr�ximas a ele?
157
00:11:24,206 --> 00:11:25,605
Eles impediram de voc� saber,
158
00:11:25,630 --> 00:11:27,292
que a maldita Esta��o
est� vazia.
159
00:11:29,175 --> 00:11:30,558
Ei, cuidado! N�o...
160
00:11:47,612 --> 00:11:48,682
{\an8}Com licen�a.
161
00:11:50,182 --> 00:11:51,620
{\an8}Voc� sabe muito bem,
162
00:11:51,645 --> 00:11:53,643
{\an8}que Isaak n�o faria
uma coisa dessa.
163
00:11:55,892 --> 00:11:57,580
{\an8}N�o tive escolha, Irina.
164
00:11:57,704 --> 00:11:59,228
{\an8}Estou de m�os atadas.
165
00:11:59,674 --> 00:12:01,752
{\an8}E voc� com certeza
est� gostando muito.
166
00:12:02,017 --> 00:12:03,721
{\an8}Porque nunca gostou dele.
167
00:12:08,478 --> 00:12:11,306
{\an8}Voc� tamb�m n�o deveria
gostar daquele sujeito.
168
00:12:11,986 --> 00:12:13,915
{\an8}Ele me prometeu que
se afastaria de voc�.
169
00:12:15,500 --> 00:12:17,610
{\an8}Voc� poderia
se casar de novo.
170
00:12:17,643 --> 00:12:20,180
{\an8}O que te faz pensar
que eu quero isso?
171
00:12:31,976 --> 00:12:33,945
{\an8}Acha que eu queria
que se casasse?
172
00:12:38,030 --> 00:12:40,225
{\an8}As coisas simplesmente
aconteceram assim.
173
00:12:40,607 --> 00:12:43,349
{\an8}As pessoas s� conseguem
enxergar o que lhes conv�m.
174
00:12:52,459 --> 00:12:54,287
{\an8}Voc� ainda o ama, n�o?
175
00:12:56,897 --> 00:12:57,842
{\an8}Heim?
176
00:12:58,021 --> 00:12:59,193
{\an8}Como poderia?
177
00:13:01,803 --> 00:13:03,139
{\an8}Esse quarto, n�o!
178
00:13:03,171 --> 00:13:04,982
{\an8}Ningu�m entra nesse quarto!
179
00:13:05,499 --> 00:13:07,718
{\an8}Talvez ele deixou
algo a� dentro.
180
00:13:13,243 --> 00:13:15,524
{\an8}Todos sabemos o que
ele deixou, a� dentro.
181
00:13:29,743 --> 00:13:32,086
{\an8}A francesa ligou para
Cosmodrome.
182
00:13:32,128 --> 00:13:34,214
{\an8}Os russos rastrearam
a liga��o, est�o em Zevsny.
183
00:13:34,740 --> 00:13:37,389
{\an8}Notifique a pol�cia local,
que estamos a caminho.
184
00:13:37,420 --> 00:13:38,858
{\an8}Vamos embora!
185
00:14:02,618 --> 00:14:03,887
Eles j� se foram.
186
00:14:12,040 --> 00:14:13,294
Obrigada.
187
00:14:48,590 --> 00:14:49,660
Reva.
188
00:14:55,636 --> 00:14:56,707
Reva?
189
00:14:58,280 --> 00:14:59,670
Eles responderam?
190
00:15:00,155 --> 00:15:02,069
N�o, � de dia.
191
00:15:02,381 --> 00:15:04,842
- Tentaremos de novo esta noite.
- Oh, Deus.
192
00:15:06,520 --> 00:15:08,262
Vai, voc� precisa
dormir um pouco.
193
00:15:08,512 --> 00:15:09,684
N�o, estou bem.
194
00:15:12,980 --> 00:15:15,027
Voc� gosta de caf� da manh�
americano?
195
00:15:16,920 --> 00:15:17,963
Americano?
196
00:15:17,988 --> 00:15:19,010
Sim, bem,...
197
00:15:19,361 --> 00:15:21,471
um caf� da manh�,
que n�o � russo.
198
00:15:22,920 --> 00:15:24,643
Bem, qualquer coisa
que n�o seja russa.
199
00:15:24,735 --> 00:15:26,883
Tenho comida russa
saindo dos meus ouvidos.
200
00:15:29,680 --> 00:15:31,901
Desculpe, eu n�o quis dizer isso,
adoro comida russa.
201
00:15:31,926 --> 00:15:33,548
Sim, sei bem o que
voc� quis dizer.
202
00:15:37,937 --> 00:15:38,937
Certo.
203
00:15:41,999 --> 00:15:43,609
{\an8}Como chego a Balkhash?
204
00:15:43,805 --> 00:15:44,812
{\an8}Balkhash?
205
00:15:45,430 --> 00:15:46,493
{\an8}Siga por ali.
206
00:15:47,298 --> 00:15:48,305
{\an8}Obrigada.
207
00:16:01,101 --> 00:16:02,523
Voc� acredita em Deus?
208
00:16:03,585 --> 00:16:06,000
Porque espero que nenhum de
seus �rg�os tenha sido atingido.
209
00:16:07,507 --> 00:16:08,850
Mastigue o alho,...
210
00:16:09,796 --> 00:16:12,452
e espalhe-o na ferida
com um pouco de mel.
211
00:16:13,080 --> 00:16:14,640
Isso vai me ajudar?
212
00:16:15,632 --> 00:16:18,678
O alho � um antibi�tico
e o mel � um anti-s�ptico.
213
00:16:20,483 --> 00:16:22,092
Se voc� n�o quer
ir para o hospital,
214
00:16:22,117 --> 00:16:23,585
isso � tudo que
posso fazer por voc�.
215
00:16:33,666 --> 00:16:34,947
Tem certeza que funciona?
216
00:16:36,283 --> 00:16:37,674
Fa�a uma pequena prece.
217
00:16:50,120 --> 00:16:52,793
Desculpe, isso � o que pude
conseguir, de anti-russo.
218
00:16:58,105 --> 00:16:59,566
Ei, eles v�o responder.
219
00:17:00,186 --> 00:17:02,558
Se seguirem o procedimento,
precisar�o de algum tempo
220
00:17:02,560 --> 00:17:04,600
para recarregar as baterias
de n�quel-hidrog�nio.
221
00:17:04,928 --> 00:17:07,381
Fizemos o que era necess�rio.
Agora � s� esperar.
222
00:17:07,967 --> 00:17:10,349
O que n�o entendo � por
que pediram por ela.
223
00:17:11,576 --> 00:17:13,279
Talvez porque ela seja m�dica.
224
00:17:13,608 --> 00:17:14,975
Alguns deles
podem estar feridos.
225
00:17:15,000 --> 00:17:16,740
Sim, mas ela n�o �
a �nica m�dica.
226
00:17:19,106 --> 00:17:20,137
Reva,...
227
00:17:21,504 --> 00:17:23,240
o que voc� est�
tentando me dizer?
228
00:17:23,488 --> 00:17:25,105
Que eles n�o confiam em n�s.
229
00:17:25,706 --> 00:17:27,190
E por que n�o confiariam em n�s?
230
00:17:27,215 --> 00:17:28,761
Porque voc�s n�o confiam neles.
231
00:17:34,230 --> 00:17:35,277
Posso?
232
00:17:39,550 --> 00:17:41,227
Eu queria falar com voc�s.
233
00:17:44,640 --> 00:17:46,906
Talvez o �nico
caf� decente da cidade.
234
00:17:52,160 --> 00:17:54,291
E por que n�o
confiar�amos neles?
235
00:17:57,573 --> 00:17:59,050
Kurz discordou de n�s,
236
00:17:59,075 --> 00:18:01,058
durante a tentativa
de atraca��o.
237
00:18:01,277 --> 00:18:02,308
Ele dizia que,...
238
00:18:02,378 --> 00:18:04,675
o transporte estava se
aproximando muito r�pido.
239
00:18:05,230 --> 00:18:07,640
Por que n�o acreditaram nele?
240
00:18:09,253 --> 00:18:11,683
Ele estava na linha
de frente,... n�o?
241
00:18:12,744 --> 00:18:15,432
O sistema de encontro autom�tico
foi verificado duas vezes.
242
00:18:15,713 --> 00:18:17,221
E fui eu que verifiquei.
243
00:18:18,880 --> 00:18:20,532
O transporte estava
devidamente alinhado.
244
00:18:20,557 --> 00:18:21,800
N�o necessariamente.
245
00:18:22,893 --> 00:18:25,206
O ARS processou corretamente
os dados que recebeu,
246
00:18:25,231 --> 00:18:27,572
mas quem pode dizer que
os dados eram precisos?
247
00:18:28,401 --> 00:18:29,822
N�o sei se entendi direito.
248
00:18:31,166 --> 00:18:32,166
Vejam,...
249
00:18:35,072 --> 00:18:37,306
esta � a ISS,... posso?
250
00:18:39,244 --> 00:18:41,164
E este � o transporte
que se aproxima.
251
00:18:41,189 --> 00:18:42,001
E esses,...
252
00:18:43,267 --> 00:18:45,337
s�o os sat�lites que est�o
ajudando na aproxima��o.
253
00:18:45,868 --> 00:18:47,790
Eles enviam sinais de
radar constantemente para
254
00:18:47,815 --> 00:18:49,728
ajud�-los a encontrarem
suas posi��es no espa�o,
255
00:18:49,814 --> 00:18:52,800
mas basta um bit errado
de dados para que a velocidade
256
00:18:52,825 --> 00:18:55,985
relativa do transporte fique
totalmente mal calculada.
257
00:18:57,008 --> 00:18:58,024
Ent�o...
258
00:19:04,403 --> 00:19:06,028
� por isso que eles
n�o confiam em n�s.
259
00:19:06,059 --> 00:19:09,240
Reva,... voc� percebe que
est� falando de sabotagem?
260
00:19:12,145 --> 00:19:13,481
E isso n�o � tudo.
261
00:19:14,254 --> 00:19:15,598
Isso � confidencial,...
262
00:19:15,684 --> 00:19:17,684
a Anna Zarathi foi sequestrada
ontem � noite.
263
00:19:17,746 --> 00:19:18,754
Meu Deus.
264
00:19:18,779 --> 00:19:20,871
Evidentemente,
algu�m n�o quer que ela,...
265
00:19:21,207 --> 00:19:22,418
salve a Esta��o.
266
00:19:23,683 --> 00:19:25,862
E talvez seja
a mesma pessoa que...
267
00:19:26,425 --> 00:19:28,393
sabotou a atraca��o.
268
00:19:31,206 --> 00:19:32,674
N�o, voc�s est�o errados.
269
00:19:33,120 --> 00:19:34,963
Esses dados de sat�lite
s�o precisos,
270
00:19:34,988 --> 00:19:36,503
nunca houve um erro antes.
271
00:19:36,620 --> 00:19:37,627
Nunca.
272
00:19:37,791 --> 00:19:39,604
Quem falou em erro?
273
00:19:41,463 --> 00:19:43,720
S� um ato malicioso,
seria suficiente.
274
00:19:46,017 --> 00:19:48,180
Ningu�m teria qualquer
raz�o para fazer tal coisa.
275
00:19:48,205 --> 00:19:50,673
Isso porque voc� pensa como
um engenheiro, Mikhail,...
276
00:19:50,955 --> 00:19:52,470
n�o como um pol�tico.
277
00:19:54,629 --> 00:19:55,918
A �nica quest�o �,...
278
00:19:56,441 --> 00:19:58,308
quem lucraria mais,...
279
00:19:58,402 --> 00:19:59,403
com tal crime?
280
00:20:02,360 --> 00:20:04,480
Se algum dia voc�s
descobrirem,...
281
00:20:30,308 --> 00:20:32,183
{\an8}Ela lhe recorda a sua m�e?
282
00:20:43,732 --> 00:20:45,435
{\an8}Quando voc� ia me dizer?
283
00:20:53,232 --> 00:20:55,810
{\an8}Anna me contou que
tentaram mat�-la.
284
00:20:56,597 --> 00:20:58,261
{\an8}Depois, ela foi sequestrada.
285
00:20:59,768 --> 00:21:01,815
{\an8}E n�o sabemos onde ela est�.
286
00:21:04,033 --> 00:21:05,393
{\an8}O que vamos
descobrir a seguir?
287
00:21:06,292 --> 00:21:07,917
{\an8}Por que todos
esses segredos?
288
00:21:09,029 --> 00:21:10,717
{\an8}Voc� quer falar
sobre honestidade?
289
00:21:14,506 --> 00:21:15,912
{\an8}Estou falando
sobre amizade.
290
00:21:24,626 --> 00:21:26,719
{\an8}Durante meses, sua equipe
escondeu a verdade,
291
00:21:26,744 --> 00:21:28,837
{\an8}sobre o que acontecia
l� em cima.
292
00:21:30,087 --> 00:21:31,899
{\an8}Mesmo depois da tempestade,...
293
00:21:32,180 --> 00:21:34,368
{\an8}voc� vem consertando,...
294
00:21:35,188 --> 00:21:36,875
{\an8}recome�ando, dissimulando,
295
00:21:36,900 --> 00:21:39,024
{\an8}e encobrindo o fato
de que nada mais funciona.
296
00:21:40,204 --> 00:21:41,594
{\an8}E agora, isto,...
297
00:21:42,536 --> 00:21:43,607
{\an8}"acidente"?
298
00:21:46,426 --> 00:21:47,872
{\an8}N�o venha me falar,...
299
00:21:48,340 --> 00:21:49,739
{\an8}sobre ter segredos.
300
00:21:51,809 --> 00:21:53,379
{\an8}Temos poucos dados.
301
00:21:54,404 --> 00:21:55,701
{\an8}Voc� sabe disso.
302
00:21:56,377 --> 00:21:58,869
{\an8}E isso n�o est�
nem perto de melhorar.
303
00:22:11,258 --> 00:22:12,867
{\an8}Baikonur est� sendo
fechado, Emil.
304
00:22:17,844 --> 00:22:19,240
{\an8}Em breve, isto aqui,
305
00:22:19,265 --> 00:22:21,313
{\an8}s� vai existir
em livros de hist�ria.
306
00:22:25,055 --> 00:22:26,282
{\an8}A quest�o �,
307
00:22:26,307 --> 00:22:28,539
{\an8}qual vers�o da hist�ria,
ser� lembrada?
308
00:22:30,453 --> 00:22:32,485
{\an8}Sonh�vamos em construir,...
309
00:22:34,431 --> 00:22:36,978
{\an8}uma Esta��o Espacial
Internacional,...
310
00:22:39,595 --> 00:22:41,502
{\an8}um lugar de paz
e de harmonia.
311
00:22:47,025 --> 00:22:49,502
{\an8}O que aconteceu
com esse nosso sonho?
312
00:22:55,572 --> 00:22:57,033
{\an8}Naquela �poca,...
313
00:22:57,408 --> 00:22:59,322
{\an8}�ramos ainda,
camaradas socialistas.
314
00:23:02,134 --> 00:23:03,204
{\an8}Verdade,...
315
00:23:12,079 --> 00:23:13,391
{\an8}apenas, camaradas.
316
00:23:30,461 --> 00:23:31,789
{\an8}Isaak est� ferido.
317
00:23:32,563 --> 00:23:33,625
{\an8}A mulher,...
318
00:23:33,697 --> 00:23:35,664
{\an8}perguntou ao doceiro,
onde fica Balkhash.
319
00:23:36,071 --> 00:23:37,078
{\an8}E, isso?
320
00:23:37,767 --> 00:23:38,993
{\an8}� l� que est�o indo?
321
00:23:58,916 --> 00:24:00,485
Como voc� est�?
322
00:24:01,165 --> 00:24:02,188
Melhor.
323
00:24:04,391 --> 00:24:06,211
Apesar do h�lito de alho.
324
00:24:07,723 --> 00:24:10,059
Poderei cuidar melhor de voc�,
l� onde estamos indo.
325
00:24:14,551 --> 00:24:15,903
E onde seria isso?
326
00:24:18,025 --> 00:24:19,423
Voc� disse que eles
estavam mortos,
327
00:24:19,448 --> 00:24:20,712
e que a Esta��o estava vazia.
328
00:24:20,857 --> 00:24:22,330
Ent�o eles devem ter voltado.
329
00:24:24,392 --> 00:24:26,416
E ningu�m pode voltar da ISS,
330
00:24:26,441 --> 00:24:28,440
sem que um radar
registre sua descida.
331
00:24:29,205 --> 00:24:30,228
Ent�o,...
332
00:24:30,650 --> 00:24:32,033
se eles voltaram,
333
00:24:33,205 --> 00:24:34,642
Gilga saberia disso.
334
00:24:37,477 --> 00:24:38,540
Gilga?
335
00:24:50,846 --> 00:24:53,268
{\an8}TsUP est� tentando
restabelecer contato,...
336
00:24:53,299 --> 00:24:55,993
{\an8}com a equipe que
se encontra na ISS,...
337
00:24:56,330 --> 00:24:57,752
{\an8}para reunir informa��es,...
338
00:25:10,083 --> 00:25:11,933
Ei,... ent�o,
eu estava pensando,
339
00:25:11,958 --> 00:25:13,770
� poss�vel corromper dados de,...
340
00:25:16,153 --> 00:25:18,450
de um, um... um sat�lite
de retransmiss�o?
341
00:25:18,692 --> 00:25:20,660
Sinto muito, eu te acordei?
342
00:25:20,762 --> 00:25:22,496
N�o, n�o, que nada, eu...
343
00:25:23,543 --> 00:25:25,629
um sat�lite de retransmiss�o,
voc� disse?
344
00:25:27,277 --> 00:25:30,173
Sim, ent�o...sat�lites
enviam e recebem dados,
345
00:25:30,198 --> 00:25:32,987
mas � poss�vel
modificar isso � dist�ncia?
346
00:25:34,840 --> 00:25:36,668
Em teoria, sim, mas voc�
347
00:25:36,693 --> 00:25:38,598
precisaria dos c�digos-fonte
do sat�lite.
348
00:25:39,254 --> 00:25:41,660
Quais eram os sat�lites de
retransmiss�o na hora do acidente?
349
00:25:43,433 --> 00:25:45,128
Havia um sat�lite franc�s,
350
00:25:45,153 --> 00:25:46,855
e um americano, eu acho.
351
00:25:48,034 --> 00:25:49,200
Um americano?
352
00:25:58,238 --> 00:25:59,800
O que voc� vai fazer agora?
353
00:26:12,048 --> 00:26:13,977
2 minutos antes da colis�o,...
354
00:26:15,095 --> 00:26:16,860
os dados do GPS
foram transmitidos
355
00:26:16,885 --> 00:26:18,923
para o "Progress" pelo HGP7,...
356
00:26:19,851 --> 00:26:21,688
um sat�lite russo
geoestacion�rio,...
357
00:26:21,860 --> 00:26:23,663
mas os dados tamb�m
s�o cruzados,
358
00:26:23,688 --> 00:26:25,679
com outro sat�lite,
em caso de falha.
359
00:26:25,852 --> 00:26:27,055
Courier 15,...
360
00:26:27,265 --> 00:26:29,265
um sat�lite americano
de telecomunica��es.
361
00:26:30,999 --> 00:26:32,929
Com base nos dados do GPS,...
362
00:26:32,999 --> 00:26:35,561
o programa do sistema de
encontro autom�tico posiciona,
363
00:26:35,586 --> 00:26:37,375
"Progress" quando fica
no piloto autom�tico.
364
00:26:37,851 --> 00:26:41,171
No entanto, um minuto
e 10 segundos... antes...
365
00:26:41,437 --> 00:26:42,445
do,...
366
00:26:42,586 --> 00:26:43,914
processo "papai-mam�e",...
367
00:26:44,804 --> 00:26:46,390
a c�mera do "Progress" quebrou,
368
00:26:46,422 --> 00:26:48,046
for�ando o ARV a
entrar em a��o e,...
369
00:26:48,280 --> 00:26:50,851
perdemos o sinal do HGP7.
370
00:26:50,960 --> 00:26:53,535
Portanto, est�vamos usando o
fluxo de dados do Courier 15,
371
00:26:53,560 --> 00:26:55,022
e o Courier 15 ficou sozinho,
372
00:26:55,047 --> 00:26:57,226
para fazer os c�lculos
de velocidade e dire��o.
373
00:26:58,811 --> 00:27:01,139
Agora, quero que voc�s
comparem os dados do GPS,
374
00:27:01,170 --> 00:27:03,543
transmitidos pelo Courier 15,
com os dados enviados,
375
00:27:03,568 --> 00:27:06,709
pelo HGP7 nos 2 minutos
antes do acidente.
376
00:27:07,824 --> 00:27:09,675
Estou tentando descobrir,
como o sistema
377
00:27:09,700 --> 00:27:11,739
de encontro autom�tico
foi enganado.
378
00:27:14,356 --> 00:27:15,309
Sim?
379
00:27:15,388 --> 00:27:17,302
O que exatamente
estamos procurando?
380
00:27:17,327 --> 00:27:18,098
Um "bug"?
381
00:27:20,380 --> 00:27:22,630
Estamos procurando provas
de interfer�ncia humana.
382
00:28:02,442 --> 00:28:03,528
Anna?
383
00:28:11,433 --> 00:28:12,449
Anna.
384
00:28:30,120 --> 00:28:31,729
Ele precisa de antibi�ticos.
385
00:28:34,385 --> 00:28:35,729
Ele salvou a minha vida.
386
00:28:46,111 --> 00:28:47,483
Podemos confiar nele?
387
00:28:50,680 --> 00:28:52,290
Ele era amigo da minha m�e.
388
00:28:54,080 --> 00:28:56,160
Ele esteve em Mir com ela.
389
00:28:59,033 --> 00:29:00,205
Sim,... ela...
390
00:29:00,290 --> 00:29:01,712
tamb�m fazia parte
do programa.
391
00:29:06,642 --> 00:29:08,673
Ent�o ela te trazia aqui
nos fins de semana,...
392
00:29:08,947 --> 00:29:10,353
para brincar
com as antenas ali?
393
00:29:11,423 --> 00:29:13,485
� uma esta��o de rastreamento,
Sr. Turgun.
394
00:29:14,361 --> 00:29:15,720
Uma esta��o de rastreamento.
395
00:29:17,535 --> 00:29:18,973
Como ele pode nos ajudar?
396
00:29:20,207 --> 00:29:22,730
Se alguma coisa,...
ca�sse no deserto,...
397
00:29:23,543 --> 00:29:24,614
ele veria.
398
00:29:25,441 --> 00:29:26,605
Ou escutaria,...
399
00:29:27,003 --> 00:29:29,520
isso n�o v�,... isso escuta.
400
00:29:31,058 --> 00:29:32,066
Aqui,...
401
00:29:32,831 --> 00:29:33,894
tome isso.
402
00:29:38,040 --> 00:29:39,053
Anna,...
403
00:29:41,400 --> 00:29:43,233
o que est� mesmo procurando?
404
00:29:50,755 --> 00:29:54,021
Tudo o que � registrado em
Balkhash passa por isso,...
405
00:29:54,177 --> 00:29:56,059
e pode ser acessado aqui.
406
00:29:56,466 --> 00:29:58,091
Se alguma coisa ca�sse,...
407
00:29:59,036 --> 00:30:00,950
seria tudo registrado nisso.
408
00:30:25,905 --> 00:30:28,373
{\an8}Por favor entregue isto
ao seu superior mais elevado.
409
00:30:29,198 --> 00:30:31,526
{\an8}� uma cortesia
de Isaak Turgun.
410
00:31:10,921 --> 00:31:12,961
{\an8}Eu sei aonde ele foi.
411
00:31:15,242 --> 00:31:16,313
{\an8}Balkhash.
412
00:31:21,750 --> 00:31:24,711
{\an8}Voc�s est�o muito longe,
n�s chegaremos l� antes de voc�s.
413
00:31:27,922 --> 00:31:28,929
{\an8}�timo.
414
00:31:31,736 --> 00:31:33,962
{\an8}D� a volta,
vamos pra casa.
415
00:31:36,868 --> 00:31:38,673
{\an8}Estamos quase chegando l�!
416
00:31:39,204 --> 00:31:41,181
{\an8}Quando eles sa�rem
de Baikonur,...
417
00:31:41,259 --> 00:31:42,876
{\an8}j� estaremos l�.
418
00:31:43,283 --> 00:31:45,454
{\an8}Balkhash � uma antena de
retransmiss�o da R�ssia,...
419
00:31:45,947 --> 00:31:47,790
{\an8}administrado em Baikonur.
420
00:31:47,815 --> 00:31:49,314
{\an8}N�o est�
na nossa jurisdi��o.
421
00:31:49,431 --> 00:31:50,853
{\an8}Ent�o � assim que funciona?
422
00:31:51,840 --> 00:31:53,168
{\an8}Assim que funciona?
423
00:31:54,418 --> 00:31:57,761
{\an8}Como sempre foi,...
a R�ssia sempre � a vencedora!
424
00:31:58,960 --> 00:32:01,679
{\an8}A R�ssia n�o foi a
vencedora, n�s � que perdemos!
425
00:32:02,728 --> 00:32:04,603
{\an8}S� siga as ordens,
e cale essa boca!
426
00:32:04,628 --> 00:32:05,541
{\an8}Ok.
427
00:32:05,814 --> 00:32:07,111
{\an8}Vai, d� a volta!
428
00:32:21,048 --> 00:32:22,501
{\an8}Por favor, me explique.
429
00:32:23,930 --> 00:32:25,790
{\an8}Como eles poderiam
chegar antes de n�s?
430
00:32:27,266 --> 00:32:28,719
{\an8}Vamos, vamos, r�pido!
431
00:32:28,744 --> 00:32:30,313
{\an8}Embarquem, r�pido!
432
00:32:32,493 --> 00:32:33,548
{\an8}Comandante,...
433
00:32:33,774 --> 00:32:35,188
{\an8}estamos prestes a decolar!
434
00:32:37,251 --> 00:32:38,891
{\an8}Voc�s t�m as coordenadas?
435
00:32:39,180 --> 00:32:40,375
{\an8}Temos sim.
436
00:32:40,547 --> 00:32:42,570
{\an8}- Traga-me a Anna.
- Entendido!
437
00:32:43,039 --> 00:32:44,992
{\an8}Chegaremos l�
ao cair da noite.
438
00:32:45,493 --> 00:32:46,587
{\an8}Volodia?
439
00:32:46,941 --> 00:32:47,918
{\an8}Sim.
440
00:32:48,519 --> 00:32:50,262
{\an8}Se eles derem trabalho,...
441
00:32:50,863 --> 00:32:52,238
{\an8}mate-os!
442
00:32:52,706 --> 00:32:53,769
{\an8}Entendido.
443
00:33:04,581 --> 00:33:06,050
N�o tem nada, Anna.
444
00:33:07,600 --> 00:33:09,146
Est� perdendo seu tempo.
445
00:33:09,837 --> 00:33:12,423
Voc� est� apenas se enganando,
e este cazaque tamb�m.
446
00:33:28,133 --> 00:33:29,094
Ali,...
447
00:33:29,664 --> 00:33:31,140
em 15 de Janeiro.
448
00:33:32,760 --> 00:33:34,593
� o dia em que
a tempestade chegou.
449
00:33:35,812 --> 00:33:36,884
Que tempestade?
450
00:33:38,480 --> 00:33:40,653
Uma explos�o... solar,...
451
00:33:41,161 --> 00:33:43,567
atingiu a �sia Menor
em Janeiro passado.
452
00:33:44,356 --> 00:33:45,840
As part�culas solares,...
453
00:33:45,949 --> 00:33:48,480
interferiram no campo
magn�tico da Terra.
454
00:33:48,824 --> 00:33:50,684
Interrompeu todos
os sistemas el�tricos,
455
00:33:50,709 --> 00:33:52,098
como computadores, GPS.
456
00:33:52,293 --> 00:33:53,761
E dados de radar tamb�m.
457
00:33:55,930 --> 00:33:57,839
� poss�vel que eles
tenham usado isso,
458
00:33:57,879 --> 00:33:59,731
para esconder... a descida?
459
00:34:03,402 --> 00:34:05,425
Voc� consegue fazer uma
sondagem daquela noite?
460
00:34:35,236 --> 00:34:37,775
L�,... �s 12h57min,...
461
00:34:38,314 --> 00:34:41,150
algo caiu em 50,0744 norte,
462
00:34:41,240 --> 00:34:43,431
78,4348 leste.
463
00:34:45,173 --> 00:34:46,704
Pode ser um meteorito.
464
00:34:47,555 --> 00:34:49,009
Voc� j� viu um meteorito
465
00:34:49,034 --> 00:34:50,650
desacelerar no �ltimo
quil�metro e meio?
466
00:34:52,399 --> 00:34:53,548
Onde caiu?
467
00:34:56,539 --> 00:34:57,953
Semipalatinsk.
468
00:34:58,145 --> 00:35:00,234
Bem no centro
da �rea radioativa.
469
00:35:00,435 --> 00:35:02,474
Foi para l� que
Anthony me levou.
470
00:35:04,258 --> 00:35:05,574
Para a Torre do Sil�ncio?
471
00:35:07,325 --> 00:35:08,724
Ou o que resta dela.
472
00:35:11,429 --> 00:35:12,679
Foi exatamente,...
473
00:35:13,038 --> 00:35:15,851
onde cheguei, h� 25 anos.
474
00:35:24,113 --> 00:35:26,319
Houve um inc�ndio
a bordo do Mir.
475
00:35:27,186 --> 00:35:29,326
Cinco membros da tripula��o
evacuados,...
476
00:35:29,881 --> 00:35:31,209
a bordo de duas c�psulas.
477
00:35:31,490 --> 00:35:33,529
Uma das c�psulas pegou fogo,...
478
00:35:34,920 --> 00:35:35,834
e nunca...
479
00:35:35,888 --> 00:35:37,083
chegou a pousar.
480
00:35:39,258 --> 00:35:40,633
Aquela em que
minha m�e estava.
481
00:35:47,352 --> 00:35:49,797
S� Gilgamesh
e Emil sobreviveram.
482
00:35:53,836 --> 00:35:55,367
Principalmente, Emil.
483
00:36:00,242 --> 00:36:01,500
O que voc� quer dizer?
484
00:36:02,920 --> 00:36:04,720
O primeiro curto-circuito
aconteceu
485
00:36:04,745 --> 00:36:07,054
durante uma das minhas
opera��es de manuten��o.
486
00:36:08,535 --> 00:36:10,350
Eles precisavam de algu�m
para culpar.
487
00:36:14,607 --> 00:36:16,036
Fui acusado,...
488
00:36:17,051 --> 00:36:20,205
enquanto Emil recebia todas
as honras e medalhas.
489
00:36:21,648 --> 00:36:23,441
Voc� sabe que n�o � isso
que ele queria.
490
00:36:23,466 --> 00:36:25,739
Ent�o por que ele n�o
fez nada para me ajudar?
491
00:36:28,896 --> 00:36:30,560
Eu salvei a vida dele.
492
00:36:31,936 --> 00:36:33,644
Ele estava inconsciente
quando o puxei,
493
00:36:33,669 --> 00:36:35,091
para dentro da c�psula.
494
00:36:35,669 --> 00:36:38,216
Ele ainda estava inconsciente
quando pousamos.
495
00:36:40,392 --> 00:36:42,564
Se n�o fosse por mim,
ele estaria morto.
496
00:36:46,650 --> 00:36:47,915
E agora, olhe.
497
00:36:49,712 --> 00:36:51,598
Como ele me agradeceu.
498
00:36:58,215 --> 00:36:59,871
N�o foi ele quem escolheu.
499
00:37:02,595 --> 00:37:03,969
Voc�s v�o sair ao amanhecer?
500
00:37:04,743 --> 00:37:06,547
A estrada � perigosa � noite.
501
00:37:09,594 --> 00:37:12,570
Pode ficar com a minha cama,
troquei os len��is.
502
00:37:12,711 --> 00:37:13,960
E voc�, fica no sof�.
503
00:37:14,367 --> 00:37:16,210
E eu vou dormir
na sala de rastreamento,
504
00:37:16,235 --> 00:37:17,781
parece ser onde eu perten�o.
505
00:37:20,530 --> 00:37:21,570
Gilga.
506
00:37:30,991 --> 00:37:32,030
{\an8}Posso entrar?
507
00:37:32,316 --> 00:37:33,178
{\an8}Sim.
508
00:37:34,818 --> 00:37:36,873
{\an8}Lydia Vladimirovna,
isto � para voc�.
509
00:37:40,529 --> 00:37:41,544
{\an8}Obrigada.
510
00:39:06,782 --> 00:39:09,532
{\an8}Baixando arquivo
511
00:39:19,430 --> 00:39:21,156
{\an8}O sinal deveria
estar chegando.
512
00:39:32,820 --> 00:39:34,960
� hora de passar
a "tocha", Emil.
513
00:39:36,968 --> 00:39:38,507
N�o, � �bvio que Anna Zarathi,
514
00:39:38,532 --> 00:39:40,171
n�o pode dar conta
desta miss�o.
515
00:39:41,155 --> 00:39:43,239
A SpaceX e a CSNA est�o
aguardando,
516
00:39:43,264 --> 00:39:44,671
a transfer�ncia de tecnologia.
517
00:39:46,436 --> 00:39:48,760
Voc� tem de nos dar os c�digos
de atraca��o da Esta��o.
518
00:39:50,880 --> 00:39:51,998
Acabou.
519
00:39:54,779 --> 00:39:57,177
Eu sabia que voc� tiraria
vantagem da situa��o.
520
00:39:58,739 --> 00:40:00,278
Voc� prefere deix�-los morrer,...
521
00:40:01,435 --> 00:40:03,800
s� para provar que
s�o os �nicos capazes,
522
00:40:03,825 --> 00:40:05,279
de chegarem � Esta��o.
523
00:40:05,327 --> 00:40:06,731
O que h� de errado com voc�?
524
00:40:19,015 --> 00:40:21,608
Iniciem... a transfer�ncia
de tecnologia.
525
00:40:22,686 --> 00:40:25,132
Transmita os c�digos de
atraca��o para a SpaceX.
526
00:40:26,889 --> 00:40:29,225
� hora... de passar a "tocha".
527
00:40:38,290 --> 00:40:39,344
{\an8}Onde?
528
00:41:03,560 --> 00:41:05,640
Puta merda, eu encontrei!
529
00:41:05,999 --> 00:41:09,334
L�,... em H menos 37 segundos.
530
00:41:09,584 --> 00:41:10,624
L�.
531
00:41:11,670 --> 00:41:12,717
Ufa!
532
00:42:10,714 --> 00:42:12,292
{\an8}Agora, me escute.
533
00:42:12,933 --> 00:42:14,417
{\an8}Eles vem atr�s de voc�s.
534
00:42:14,690 --> 00:42:16,300
{\an8}Os russos n�o v�o
deixar voc�s viverem.
535
00:42:16,643 --> 00:42:18,862
{\an8}N�o sei em que merda
voc� mexeu,...
536
00:42:19,253 --> 00:42:21,104
{\an8}e nem quero saber.
537
00:42:21,159 --> 00:42:22,753
{\an8}Mas isso est�
fedendo demais.
538
00:42:23,292 --> 00:42:25,424
{\an8}S� preciso saber
de uma coisa.
539
00:42:26,091 --> 00:42:27,794
{\an8}Onde est�o as c�psulas?
540
00:42:33,397 --> 00:42:34,802
{\an8}As c�psulas, cad�?
541
00:42:37,232 --> 00:42:38,271
{\an8}Com a Irina.
542
00:42:53,496 --> 00:42:55,794
{\an8}Agora,... voc� desaparece.
543
00:42:57,175 --> 00:42:59,160
{\an8}Suma e pare de ficar
xeretando por ai,
544
00:42:59,185 --> 00:43:00,324
{\an8}esque�a-se de n�s.
545
00:43:01,410 --> 00:43:02,973
{\an8}E deixe-nos viver em paz.
546
00:43:03,285 --> 00:43:05,128
{\an8}A Irina e eu.
547
00:43:10,389 --> 00:43:11,717
{\an8}O que voc� vai fazer?
548
00:43:14,051 --> 00:43:17,082
{\an8}Vou limpar a merda
que voc� fez.
549
00:43:17,652 --> 00:43:18,887
{\an8}Como sempre.
550
00:44:20,251 --> 00:44:21,337
{\an8}Merda!
551
00:44:23,446 --> 00:44:25,837
Meu Deus, Mason,...
o que voc� fez?
552
00:44:26,728 --> 00:44:28,587
Meu trabalho, Livier,
apenas meu trabalho.
553
00:44:28,798 --> 00:44:30,345
Eu tenho a prova aqui,...
554
00:44:30,454 --> 00:44:32,876
que na falha de,
menos 37 segundos,
555
00:44:33,892 --> 00:44:35,313
as linhas de c�digo,...
556
00:44:35,414 --> 00:44:37,600
enviadas pelo sat�lite
americano Courier 15,...
557
00:44:38,032 --> 00:44:39,258
foram falsificadas.
558
00:44:40,600 --> 00:44:41,766
Verifique isso.
559
00:44:42,430 --> 00:44:43,508
O que est� dizendo?
560
00:44:43,577 --> 00:44:45,234
J� verificamos quatro vezes.
561
00:44:45,922 --> 00:44:48,568
Foi a sabotagem americana
que causou o desastre da ISS.
562
00:44:48,593 --> 00:44:49,672
Sab... sabotagem?
563
00:44:49,697 --> 00:44:50,805
Que melhor modo de,...
564
00:44:51,031 --> 00:44:52,312
ter seus lan�amentos e,...
565
00:44:52,406 --> 00:44:54,757
miss�es de resgate
vistos por todo o planeta?
566
00:44:55,015 --> 00:44:57,929
E que melhor modo de promover
seus rob�s chineses,...
567
00:44:58,069 --> 00:45:00,475
do que um resgate a cores?
568
00:45:01,640 --> 00:45:03,132
� a Fran�a falando,...
569
00:45:03,421 --> 00:45:04,882
ou algum pequeno
emiss�rio zeloso,
570
00:45:04,907 --> 00:45:06,257
que est� brincando com fogo?
571
00:45:07,046 --> 00:45:09,186
A China n�o tolerar�
tais insultos.
572
00:45:09,817 --> 00:45:10,903
Eles est�o certos.
573
00:45:13,147 --> 00:45:14,155
Bem, voc�,...
574
00:45:14,357 --> 00:45:16,040
voc� est� ciente
de que ao me acusar,
575
00:45:16,065 --> 00:45:18,107
voc� est� acusando os
Estados Unidos da Am�rica?
576
00:45:20,390 --> 00:45:22,476
Voc� devia pensar
duas vezes antes,...
577
00:45:22,742 --> 00:45:24,422
de transformar isso em algo,
578
00:45:24,447 --> 00:45:25,813
do qual se arrepender�.
579
00:45:33,041 --> 00:45:34,801
- Eu posso ouvir algo l� fora.
- Por favor!
580
00:45:34,847 --> 00:45:37,102
Acalmem-se.
Tem algo l� fora.
581
00:45:38,509 --> 00:45:40,220
Por que voc� fechou a c�mara?
582
00:45:40,253 --> 00:45:41,985
Eu n�o fechei,
tente manualmente.
583
00:45:42,032 --> 00:45:44,657
- N�o consigo abrir!
- Tente novamente!
584
00:45:44,682 --> 00:45:45,664
Pessoal,...
585
00:45:45,930 --> 00:45:47,038
escutem!
586
00:45:47,063 --> 00:45:49,301
- N�o consigo!
- Continue tentando! Escutaram?
587
00:45:49,326 --> 00:45:50,087
Emil,...
588
00:45:50,578 --> 00:45:52,679
tivemos nossas diferen�as
ao longo dos anos.
589
00:45:52,950 --> 00:45:55,567
Jamais arriscar�amos a
vida de nossos astronautas.
590
00:45:55,646 --> 00:45:57,288
Voc�, mais do que ningu�m,
sabe disso.
591
00:46:02,366 --> 00:46:04,606
Para tr�s,... n�o me toque.
592
00:46:06,301 --> 00:46:08,785
N�o h� nada mais f�cil
do que invadir,
593
00:46:08,810 --> 00:46:11,270
um sat�lite como
o Courier 15.
594
00:46:11,582 --> 00:46:13,653
Agora, se for verdade,
pode ser qualquer um.
595
00:46:14,020 --> 00:46:15,035
Mason,...
596
00:46:15,332 --> 00:46:16,714
se tudo isso for verdade,...
597
00:46:17,121 --> 00:46:19,308
voc� ter� que responder por isso,
em um tribunal russo.
598
00:46:19,878 --> 00:46:21,640
Voc�s est�o cometendo
um grande erro.
599
00:46:25,311 --> 00:46:27,366
Voc� est� preso,... Mason.
600
00:46:49,960 --> 00:46:51,936
Temos que sair imediatamente.
601
00:46:52,012 --> 00:46:54,037
- Fa�a algo! Fa�a algo!
- Est� tudo bem.
602
00:46:54,062 --> 00:46:56,163
N�o � nada.
� s� a tempestade solar.
603
00:46:56,188 --> 00:46:57,905
N�o! N�o, n�o!
� outra coisa!
604
00:47:03,722 --> 00:47:06,375
- Tem alguma coisa errada!
- � a tempestade solar!
605
00:47:06,400 --> 00:47:09,403
- Olhe! Olhe, olhe!
Eu vi alguma coisa!
606
00:47:09,792 --> 00:47:12,055
- Ali, olhe!
- Acalme-se agora!
607
00:47:12,080 --> 00:47:13,895
- � s� a Esta��o.
- Deixe-me sair!
608
00:47:13,920 --> 00:47:15,309
Deixe-me sair! Deixe-me sair!
609
00:47:15,334 --> 00:47:17,030
- O que est� acontecendo?
- Est� tudo bem.
610
00:47:17,055 --> 00:47:19,475
Todos se acalmem!
Olhem pra mim, olhem pra mim!
611
00:47:19,500 --> 00:47:21,504
- Algo est� errado!
- N�o h� nada.
612
00:47:21,529 --> 00:47:22,846
- Vamos!
- N�o � poss�vel.
613
00:47:22,871 --> 00:47:25,242
- N�s n�o estamos sozinhos!
- Voc� vai parar com isso?
614
00:47:25,275 --> 00:47:27,324
N�s n�o estamos
sozinhos, rapazes!
615
00:47:28,426 --> 00:47:29,894
{\an8}N�o se mova!
616
00:47:30,879 --> 00:47:33,628
{\an8}Arquivo deletado
617
00:47:35,386 --> 00:47:38,551
{\an8}
Artaquilus
618
00:47:42,799 --> 00:47:45,338
English Captions by Red Bee Media
2022 SBS Austr�lia
44962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.