All language subtitles for infiniti.s01e03.1080p.hdtv.h264-cbfm.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,742 --> 00:00:09,765 {\an8}ANTERIORMENTE 2 00:00:09,842 --> 00:00:11,162 Vamos bater! 3 00:00:14,134 --> 00:00:15,869 {\an8}Ele fez exatamente o que voc� faria,... 4 00:00:16,002 --> 00:00:17,845 {\an8}se voc� quisesse destruir a ISS. 5 00:00:18,728 --> 00:00:20,213 {\an8}Ele � um militar? 6 00:00:20,238 --> 00:00:22,322 {\an8}Se ele for um russo, temos que nos livrar dele. 7 00:00:22,840 --> 00:00:25,282 Kurz assumiu seu lugar de novo no �ltimo minuto. 8 00:00:25,376 --> 00:00:26,758 Anthony Kurz, NASA. 9 00:00:27,086 --> 00:00:28,373 Anna Zarathi, ESOA. 10 00:00:28,398 --> 00:00:30,180 Sim, eu sei, sou seu novo reserva. 11 00:00:30,415 --> 00:00:32,265 {\an8}Tem algo aqui, � um microchip. 12 00:00:32,571 --> 00:00:33,790 {\an8}Traga-me a c�psula,... 13 00:00:34,079 --> 00:00:35,368 {\an8}e tamb�m Isaak Turgun. 14 00:00:38,400 --> 00:00:40,252 Voc� reconhece o corpo? 15 00:00:40,566 --> 00:00:41,760 Isso � imposs�vel. 16 00:00:42,002 --> 00:00:43,800 Voc� o conhecia muito bem. 17 00:00:44,856 --> 00:00:46,228 Kurz est� vivo. 18 00:00:46,518 --> 00:00:48,080 {\an8}Por que fingir que os cosmonautas, 19 00:00:48,105 --> 00:00:49,494 {\an8}da Infiniti ainda est�o l� em cima? 20 00:00:49,519 --> 00:00:50,931 {\an8}Porque ningu�m vai pensar, 21 00:00:50,956 --> 00:00:52,877 {\an8}que eles foram mortos aqui embaixo. 22 00:00:53,510 --> 00:00:54,853 Eles est�o falando conosco! 23 00:00:55,135 --> 00:00:56,213 E, o que isso diz? 24 00:00:56,238 --> 00:00:58,355 {\an8}"ENVIEM SOMENTE A ANNA" 25 00:00:57,280 --> 00:00:58,642 A 600 km do planeta Terra, 26 00:00:58,667 --> 00:01:00,338 uma Esta��o come�ou a sua �rbita, 27 00:01:00,370 --> 00:01:02,269 e sua tripula��o desesperada, 28 00:01:02,308 --> 00:01:03,761 n�o � de um rob� que precisam. 29 00:01:03,786 --> 00:01:04,923 Temos de enviar uma equipe. 30 00:01:04,948 --> 00:01:06,320 Ningu�m se voluntariar� para isso. 31 00:01:06,320 --> 00:01:07,230 Eu irei. 32 00:01:07,437 --> 00:01:10,046 {\an8}Voc� quer justi�a? �timo. Mas n�o me arraste pra isso. 33 00:01:10,335 --> 00:01:11,359 {\an8}E cuidado! 34 00:01:11,422 --> 00:01:13,172 {\an8}Se algo acontecer � minha irm�,... 35 00:01:15,898 --> 00:01:16,975 {\an8}Atirem! 36 00:01:31,852 --> 00:01:35,539 {\an4}Semipalatinsk - Zona radioativa 6 meses antes 37 00:01:44,874 --> 00:01:45,975 � isso. 38 00:01:47,272 --> 00:01:48,795 "First Lightning". (Primeiro Clar�o) 39 00:01:51,272 --> 00:01:52,608 � o nome que os sovi�ticos deram, 40 00:01:52,633 --> 00:01:53,920 � sua primeira bomba at�mica. 41 00:01:54,904 --> 00:01:56,365 Eles testaram aqui. 42 00:01:58,442 --> 00:01:59,473 Antes disso,... 43 00:02:01,239 --> 00:02:03,106 tinha a Torre de Sil�ncio. 44 00:02:03,973 --> 00:02:05,270 A torre de qu�? 45 00:02:05,360 --> 00:02:06,551 Um ossu�rio,... 46 00:02:06,864 --> 00:02:08,106 ou t�mulo. 47 00:02:09,446 --> 00:02:11,617 Os sacerdotes zoroastrianos deixavam os mortos aqui, 48 00:02:12,571 --> 00:02:13,664 oferecendo-os,... 49 00:02:13,750 --> 00:02:15,109 aos raios do Sol. 50 00:02:18,939 --> 00:02:21,415 Por que os russos escolheram este lugar? 51 00:02:24,440 --> 00:02:26,180 O que mais seria uma bomba at�mica, 52 00:02:26,205 --> 00:02:27,634 sen�o um pequeno Sol? 53 00:02:29,225 --> 00:02:30,584 Sim,... exceto que,... 54 00:02:31,404 --> 00:02:32,959 os raios solares n�o s�o t�xicos, 55 00:02:32,984 --> 00:02:34,241 uma bomba at�mica �. 56 00:02:37,013 --> 00:02:39,200 � porque a atmosfera nos protege. 57 00:02:45,298 --> 00:02:47,087 L� em cima na ISS,... 58 00:02:48,219 --> 00:02:50,394 esses raios v�o te cortar. 59 00:02:51,775 --> 00:02:53,555 Interrompendo seu DNA. 60 00:02:54,867 --> 00:02:56,896 Quando voc� voltar, voc� nunca mais ser� a mesma. 61 00:02:57,912 --> 00:02:59,107 Estou come�ando a achar,... 62 00:02:59,420 --> 00:03:00,924 que voc� n�o quer que eu v�. 63 00:03:00,949 --> 00:03:02,326 Sim, voc� talvez est� certa,... 64 00:03:03,224 --> 00:03:05,716 mas se voc� ficar, eu irei,... sem voc�. 65 00:03:06,747 --> 00:03:08,591 N�o estou torcendo por nenhuma das op��es. 66 00:03:10,747 --> 00:03:11,856 Esse � o seu jeito,... 67 00:03:12,231 --> 00:03:13,536 de ser rom�ntico? 68 00:03:14,379 --> 00:03:16,575 � minha tentativa de ser um franc�s. 69 00:03:18,981 --> 00:03:19,988 N�o tente,... 70 00:03:20,239 --> 00:03:21,364 s� seja voc� mesmo. 71 00:03:26,395 --> 00:03:27,238 Isso... 72 00:03:28,191 --> 00:03:29,059 n�o... 73 00:03:29,277 --> 00:03:31,395 � permitido... entre cosmonautas. 74 00:03:33,689 --> 00:03:36,353 Voc� n�o viria aqui se tivesse medo de quebrar as regras. 75 00:03:52,583 --> 00:03:53,747 N�s devemos ir. 76 00:04:58,346 --> 00:05:01,267 Legenda - Artaquilus 77 00:05:01,292 --> 00:05:05,408 TEMPORADA 01 - EPIS�DIO 03 78 00:05:07,297 --> 00:05:12,180 {\an8}" F I R S T L I G H T N I N G " ( P R I M E I R O C L A R � O ) 79 00:06:23,400 --> 00:06:26,190 "VODCA" 80 00:06:37,199 --> 00:06:39,277 {\an8}Deixem-na passar, afastem-se. 81 00:06:46,887 --> 00:06:48,824 {\an8}Eu convoquei o Sr. Askarev,... 82 00:06:49,660 --> 00:06:52,144 {\an8}chefe de pol�cia de Baikonur. 83 00:06:54,191 --> 00:06:55,847 {\an8}O sequestrador,... 84 00:06:56,253 --> 00:06:58,003 {\an8}� um de seus homens. 85 00:07:00,863 --> 00:07:03,089 {\an8}Ol�, Lydia Vladimirovna. 86 00:07:04,058 --> 00:07:06,268 {\an8}Voc�s t�m minha completa coopera��o. 87 00:07:06,293 --> 00:07:08,089 {\an8}Se um dos meus homens est� por tr�s disso, 88 00:07:08,114 --> 00:07:09,253 {\an8}ele ser�,... 89 00:07:09,395 --> 00:07:10,731 {\an8}severamente punido. 90 00:07:10,756 --> 00:07:12,278 {\an8}A reputa��o da pol�cia,... 91 00:07:12,426 --> 00:07:13,865 {\an8}est� em jogo. 92 00:07:14,364 --> 00:07:15,755 {\an8}E a sua tamb�m. 93 00:07:15,919 --> 00:07:17,920 {\an8}Encontre minha cosmonauta, 94 00:07:17,945 --> 00:07:20,115 {\an8}e certifique-se em traz�-la de volta viva. 95 00:07:20,427 --> 00:07:22,067 {\an8}� tudo que eu espero. 96 00:07:22,934 --> 00:07:23,966 {\an8}A cosmonauta,... 97 00:07:24,093 --> 00:07:25,999 {\an8}o policial e as c�psulas, entendeu? 98 00:07:38,210 --> 00:07:40,718 {\an8}O cazaquistan�s sequestrou a cosmonauta. 99 00:07:43,725 --> 00:07:45,733 {\an8}Depois, ele desfez do cad�ver. 100 00:07:49,013 --> 00:07:50,272 {\an8}Aqui � o incinerador,... 101 00:07:50,443 --> 00:07:51,701 {\an8}que ele usou. 102 00:07:56,959 --> 00:07:58,350 {\an8}N�o sobrou nada,... 103 00:07:59,069 --> 00:08:00,358 {\an8}al�m de muita cinza. 104 00:08:04,138 --> 00:08:05,693 {\an8}Voc� n�o disse que ele estava sozinho? 105 00:08:29,261 --> 00:08:30,707 {\an8}Sr. Askarev,... 106 00:08:31,418 --> 00:08:32,528 {\an8}voc�,... 107 00:08:32,754 --> 00:08:33,879 {\an8}sabia,... 108 00:08:34,260 --> 00:08:36,885 {\an8}que foi um de seus homens, que nos contou, 109 00:08:36,910 --> 00:08:38,612 {\an8}sobre este cad�ver? 110 00:08:39,229 --> 00:08:41,135 {\an8}N�o, ningu�m me avisou. 111 00:08:45,152 --> 00:08:46,582 {\an8}E eu suponho,... 112 00:08:46,902 --> 00:08:48,011 {\an8}que voc� n�o sabe, 113 00:08:48,036 --> 00:08:49,660 {\an8}por que um outro de seus homens,... 114 00:08:49,808 --> 00:08:51,105 {\an8}viria aqui,... 115 00:08:51,636 --> 00:08:53,824 {\an8}correndo enormes riscos,... 116 00:08:53,887 --> 00:08:55,152 {\an8}para inciner�-lo? 117 00:08:59,641 --> 00:09:01,024 {\an8}Existe alguma coisa, 118 00:09:01,056 --> 00:09:02,282 {\an8}que voc� fica sabendo,... 119 00:09:02,962 --> 00:09:05,243 {\an8}Sr. chefe de pol�cia de Baikonur? 120 00:09:09,203 --> 00:09:10,297 {\an8}Ou quem sabe,... 121 00:09:10,711 --> 00:09:13,641 {\an8}voc� preferiria continuar, se fazendo de tolo? 122 00:09:45,873 --> 00:09:47,623 {\an8}Benzodiazepines. 123 00:09:59,755 --> 00:10:01,817 ISS, aqui � TsUP, est� ouvindo? 124 00:10:02,887 --> 00:10:05,028 ISS, aqui � TsUP, est� ouvindo? 125 00:10:06,528 --> 00:10:08,781 A Esta��o continua perdendo calor. 126 00:10:09,680 --> 00:10:11,252 Devem ter esgotado a bateria, 127 00:10:11,277 --> 00:10:12,784 por enviar a �ltima mensagem. 128 00:10:15,182 --> 00:10:16,478 Continue tentando contato. 129 00:10:17,330 --> 00:10:19,111 Vamos tentar com luzes de novo esta noite. 130 00:10:20,345 --> 00:10:21,236 Sim. 131 00:10:21,752 --> 00:10:23,697 ISS, aqui � TsUP, est� ouvindo? 132 00:10:24,822 --> 00:10:26,814 ISS, aqui � TsUP, est� ouvindo? 133 00:10:27,322 --> 00:10:28,244 {\an8}Sim? 134 00:10:29,533 --> 00:10:30,540 {\an8}Sou eu. 135 00:10:30,720 --> 00:10:32,213 {\an8}Anna? Onde voc� est�? 136 00:10:33,283 --> 00:10:34,423 {\an8}Voc� est� bem? 137 00:10:35,658 --> 00:10:37,002 {\an8}Todos andam � sua procura. 138 00:10:37,587 --> 00:10:38,603 {\an8}Emil,... 139 00:10:38,955 --> 00:10:40,197 {\an8}eles tentaram me matar. 140 00:10:40,345 --> 00:10:41,181 {\an8}O qu�? 141 00:10:41,595 --> 00:10:43,103 {\an8}O que est� falando? 142 00:10:43,220 --> 00:10:45,093 {\an8}Homens armados invadiram o meu quarto, 143 00:10:45,118 --> 00:10:46,666 {\an8}e tentaram me envenenar. 144 00:10:46,691 --> 00:10:48,486 {\an8}Calma, n�o estou entendendo. 145 00:10:48,511 --> 00:10:49,636 {\an8}O que est� dizendo? 146 00:10:50,995 --> 00:10:52,683 {\an8}N�o querem deixar eu ir. 147 00:10:55,550 --> 00:10:56,448 {\an8}Anna,... 148 00:10:57,252 --> 00:10:58,377 {\an8}ou�a bem,... 149 00:10:58,948 --> 00:11:00,222 {\an8}n�o saia da�. 150 00:11:01,193 --> 00:11:03,050 {\an8}N�o se mova da� que vou a� te pegar. 151 00:11:03,082 --> 00:11:04,535 {\an8}- Ok. {\an8}- Onde voc� est�? 152 00:11:06,410 --> 00:11:07,294 {\an8}Anna? 153 00:11:08,059 --> 00:11:09,809 - Anna? - O que voc� est� fazendo? 154 00:11:11,496 --> 00:11:13,176 N�o pode confiar em ningu�m. 155 00:11:14,855 --> 00:11:16,230 Eu confio neste homem. 156 00:11:17,176 --> 00:11:18,934 Voc� confia nas pessoas pr�ximas a ele? 157 00:11:24,206 --> 00:11:25,605 Eles impediram de voc� saber, 158 00:11:25,630 --> 00:11:27,292 que a maldita Esta��o est� vazia. 159 00:11:29,175 --> 00:11:30,558 Ei, cuidado! N�o... 160 00:11:47,612 --> 00:11:48,682 {\an8}Com licen�a. 161 00:11:50,182 --> 00:11:51,620 {\an8}Voc� sabe muito bem, 162 00:11:51,645 --> 00:11:53,643 {\an8}que Isaak n�o faria uma coisa dessa. 163 00:11:55,892 --> 00:11:57,580 {\an8}N�o tive escolha, Irina. 164 00:11:57,704 --> 00:11:59,228 {\an8}Estou de m�os atadas. 165 00:11:59,674 --> 00:12:01,752 {\an8}E voc� com certeza est� gostando muito. 166 00:12:02,017 --> 00:12:03,721 {\an8}Porque nunca gostou dele. 167 00:12:08,478 --> 00:12:11,306 {\an8}Voc� tamb�m n�o deveria gostar daquele sujeito. 168 00:12:11,986 --> 00:12:13,915 {\an8}Ele me prometeu que se afastaria de voc�. 169 00:12:15,500 --> 00:12:17,610 {\an8}Voc� poderia se casar de novo. 170 00:12:17,643 --> 00:12:20,180 {\an8}O que te faz pensar que eu quero isso? 171 00:12:31,976 --> 00:12:33,945 {\an8}Acha que eu queria que se casasse? 172 00:12:38,030 --> 00:12:40,225 {\an8}As coisas simplesmente aconteceram assim. 173 00:12:40,607 --> 00:12:43,349 {\an8}As pessoas s� conseguem enxergar o que lhes conv�m. 174 00:12:52,459 --> 00:12:54,287 {\an8}Voc� ainda o ama, n�o? 175 00:12:56,897 --> 00:12:57,842 {\an8}Heim? 176 00:12:58,021 --> 00:12:59,193 {\an8}Como poderia? 177 00:13:01,803 --> 00:13:03,139 {\an8}Esse quarto, n�o! 178 00:13:03,171 --> 00:13:04,982 {\an8}Ningu�m entra nesse quarto! 179 00:13:05,499 --> 00:13:07,718 {\an8}Talvez ele deixou algo a� dentro. 180 00:13:13,243 --> 00:13:15,524 {\an8}Todos sabemos o que ele deixou, a� dentro. 181 00:13:29,743 --> 00:13:32,086 {\an8}A francesa ligou para Cosmodrome. 182 00:13:32,128 --> 00:13:34,214 {\an8}Os russos rastrearam a liga��o, est�o em Zevsny. 183 00:13:34,740 --> 00:13:37,389 {\an8}Notifique a pol�cia local, que estamos a caminho. 184 00:13:37,420 --> 00:13:38,858 {\an8}Vamos embora! 185 00:14:02,618 --> 00:14:03,887 Eles j� se foram. 186 00:14:12,040 --> 00:14:13,294 Obrigada. 187 00:14:48,590 --> 00:14:49,660 Reva. 188 00:14:55,636 --> 00:14:56,707 Reva? 189 00:14:58,280 --> 00:14:59,670 Eles responderam? 190 00:15:00,155 --> 00:15:02,069 N�o, � de dia. 191 00:15:02,381 --> 00:15:04,842 - Tentaremos de novo esta noite. - Oh, Deus. 192 00:15:06,520 --> 00:15:08,262 Vai, voc� precisa dormir um pouco. 193 00:15:08,512 --> 00:15:09,684 N�o, estou bem. 194 00:15:12,980 --> 00:15:15,027 Voc� gosta de caf� da manh� americano? 195 00:15:16,920 --> 00:15:17,963 Americano? 196 00:15:17,988 --> 00:15:19,010 Sim, bem,... 197 00:15:19,361 --> 00:15:21,471 um caf� da manh�, que n�o � russo. 198 00:15:22,920 --> 00:15:24,643 Bem, qualquer coisa que n�o seja russa. 199 00:15:24,735 --> 00:15:26,883 Tenho comida russa saindo dos meus ouvidos. 200 00:15:29,680 --> 00:15:31,901 Desculpe, eu n�o quis dizer isso, adoro comida russa. 201 00:15:31,926 --> 00:15:33,548 Sim, sei bem o que voc� quis dizer. 202 00:15:37,937 --> 00:15:38,937 Certo. 203 00:15:41,999 --> 00:15:43,609 {\an8}Como chego a Balkhash? 204 00:15:43,805 --> 00:15:44,812 {\an8}Balkhash? 205 00:15:45,430 --> 00:15:46,493 {\an8}Siga por ali. 206 00:15:47,298 --> 00:15:48,305 {\an8}Obrigada. 207 00:16:01,101 --> 00:16:02,523 Voc� acredita em Deus? 208 00:16:03,585 --> 00:16:06,000 Porque espero que nenhum de seus �rg�os tenha sido atingido. 209 00:16:07,507 --> 00:16:08,850 Mastigue o alho,... 210 00:16:09,796 --> 00:16:12,452 e espalhe-o na ferida com um pouco de mel. 211 00:16:13,080 --> 00:16:14,640 Isso vai me ajudar? 212 00:16:15,632 --> 00:16:18,678 O alho � um antibi�tico e o mel � um anti-s�ptico. 213 00:16:20,483 --> 00:16:22,092 Se voc� n�o quer ir para o hospital, 214 00:16:22,117 --> 00:16:23,585 isso � tudo que posso fazer por voc�. 215 00:16:33,666 --> 00:16:34,947 Tem certeza que funciona? 216 00:16:36,283 --> 00:16:37,674 Fa�a uma pequena prece. 217 00:16:50,120 --> 00:16:52,793 Desculpe, isso � o que pude conseguir, de anti-russo. 218 00:16:58,105 --> 00:16:59,566 Ei, eles v�o responder. 219 00:17:00,186 --> 00:17:02,558 Se seguirem o procedimento, precisar�o de algum tempo 220 00:17:02,560 --> 00:17:04,600 para recarregar as baterias de n�quel-hidrog�nio. 221 00:17:04,928 --> 00:17:07,381 Fizemos o que era necess�rio. Agora � s� esperar. 222 00:17:07,967 --> 00:17:10,349 O que n�o entendo � por que pediram por ela. 223 00:17:11,576 --> 00:17:13,279 Talvez porque ela seja m�dica. 224 00:17:13,608 --> 00:17:14,975 Alguns deles podem estar feridos. 225 00:17:15,000 --> 00:17:16,740 Sim, mas ela n�o � a �nica m�dica. 226 00:17:19,106 --> 00:17:20,137 Reva,... 227 00:17:21,504 --> 00:17:23,240 o que voc� est� tentando me dizer? 228 00:17:23,488 --> 00:17:25,105 Que eles n�o confiam em n�s. 229 00:17:25,706 --> 00:17:27,190 E por que n�o confiariam em n�s? 230 00:17:27,215 --> 00:17:28,761 Porque voc�s n�o confiam neles. 231 00:17:34,230 --> 00:17:35,277 Posso? 232 00:17:39,550 --> 00:17:41,227 Eu queria falar com voc�s. 233 00:17:44,640 --> 00:17:46,906 Talvez o �nico caf� decente da cidade. 234 00:17:52,160 --> 00:17:54,291 E por que n�o confiar�amos neles? 235 00:17:57,573 --> 00:17:59,050 Kurz discordou de n�s, 236 00:17:59,075 --> 00:18:01,058 durante a tentativa de atraca��o. 237 00:18:01,277 --> 00:18:02,308 Ele dizia que,... 238 00:18:02,378 --> 00:18:04,675 o transporte estava se aproximando muito r�pido. 239 00:18:05,230 --> 00:18:07,640 Por que n�o acreditaram nele? 240 00:18:09,253 --> 00:18:11,683 Ele estava na linha de frente,... n�o? 241 00:18:12,744 --> 00:18:15,432 O sistema de encontro autom�tico foi verificado duas vezes. 242 00:18:15,713 --> 00:18:17,221 E fui eu que verifiquei. 243 00:18:18,880 --> 00:18:20,532 O transporte estava devidamente alinhado. 244 00:18:20,557 --> 00:18:21,800 N�o necessariamente. 245 00:18:22,893 --> 00:18:25,206 O ARS processou corretamente os dados que recebeu, 246 00:18:25,231 --> 00:18:27,572 mas quem pode dizer que os dados eram precisos? 247 00:18:28,401 --> 00:18:29,822 N�o sei se entendi direito. 248 00:18:31,166 --> 00:18:32,166 Vejam,... 249 00:18:35,072 --> 00:18:37,306 esta � a ISS,... posso? 250 00:18:39,244 --> 00:18:41,164 E este � o transporte que se aproxima. 251 00:18:41,189 --> 00:18:42,001 E esses,... 252 00:18:43,267 --> 00:18:45,337 s�o os sat�lites que est�o ajudando na aproxima��o. 253 00:18:45,868 --> 00:18:47,790 Eles enviam sinais de radar constantemente para 254 00:18:47,815 --> 00:18:49,728 ajud�-los a encontrarem suas posi��es no espa�o, 255 00:18:49,814 --> 00:18:52,800 mas basta um bit errado de dados para que a velocidade 256 00:18:52,825 --> 00:18:55,985 relativa do transporte fique totalmente mal calculada. 257 00:18:57,008 --> 00:18:58,024 Ent�o... 258 00:19:04,403 --> 00:19:06,028 � por isso que eles n�o confiam em n�s. 259 00:19:06,059 --> 00:19:09,240 Reva,... voc� percebe que est� falando de sabotagem? 260 00:19:12,145 --> 00:19:13,481 E isso n�o � tudo. 261 00:19:14,254 --> 00:19:15,598 Isso � confidencial,... 262 00:19:15,684 --> 00:19:17,684 a Anna Zarathi foi sequestrada ontem � noite. 263 00:19:17,746 --> 00:19:18,754 Meu Deus. 264 00:19:18,779 --> 00:19:20,871 Evidentemente, algu�m n�o quer que ela,... 265 00:19:21,207 --> 00:19:22,418 salve a Esta��o. 266 00:19:23,683 --> 00:19:25,862 E talvez seja a mesma pessoa que... 267 00:19:26,425 --> 00:19:28,393 sabotou a atraca��o. 268 00:19:31,206 --> 00:19:32,674 N�o, voc�s est�o errados. 269 00:19:33,120 --> 00:19:34,963 Esses dados de sat�lite s�o precisos, 270 00:19:34,988 --> 00:19:36,503 nunca houve um erro antes. 271 00:19:36,620 --> 00:19:37,627 Nunca. 272 00:19:37,791 --> 00:19:39,604 Quem falou em erro? 273 00:19:41,463 --> 00:19:43,720 S� um ato malicioso, seria suficiente. 274 00:19:46,017 --> 00:19:48,180 Ningu�m teria qualquer raz�o para fazer tal coisa. 275 00:19:48,205 --> 00:19:50,673 Isso porque voc� pensa como um engenheiro, Mikhail,... 276 00:19:50,955 --> 00:19:52,470 n�o como um pol�tico. 277 00:19:54,629 --> 00:19:55,918 A �nica quest�o �,... 278 00:19:56,441 --> 00:19:58,308 quem lucraria mais,... 279 00:19:58,402 --> 00:19:59,403 com tal crime? 280 00:20:02,360 --> 00:20:04,480 Se algum dia voc�s descobrirem,... 281 00:20:30,308 --> 00:20:32,183 {\an8}Ela lhe recorda a sua m�e? 282 00:20:43,732 --> 00:20:45,435 {\an8}Quando voc� ia me dizer? 283 00:20:53,232 --> 00:20:55,810 {\an8}Anna me contou que tentaram mat�-la. 284 00:20:56,597 --> 00:20:58,261 {\an8}Depois, ela foi sequestrada. 285 00:20:59,768 --> 00:21:01,815 {\an8}E n�o sabemos onde ela est�. 286 00:21:04,033 --> 00:21:05,393 {\an8}O que vamos descobrir a seguir? 287 00:21:06,292 --> 00:21:07,917 {\an8}Por que todos esses segredos? 288 00:21:09,029 --> 00:21:10,717 {\an8}Voc� quer falar sobre honestidade? 289 00:21:14,506 --> 00:21:15,912 {\an8}Estou falando sobre amizade. 290 00:21:24,626 --> 00:21:26,719 {\an8}Durante meses, sua equipe escondeu a verdade, 291 00:21:26,744 --> 00:21:28,837 {\an8}sobre o que acontecia l� em cima. 292 00:21:30,087 --> 00:21:31,899 {\an8}Mesmo depois da tempestade,... 293 00:21:32,180 --> 00:21:34,368 {\an8}voc� vem consertando,... 294 00:21:35,188 --> 00:21:36,875 {\an8}recome�ando, dissimulando, 295 00:21:36,900 --> 00:21:39,024 {\an8}e encobrindo o fato de que nada mais funciona. 296 00:21:40,204 --> 00:21:41,594 {\an8}E agora, isto,... 297 00:21:42,536 --> 00:21:43,607 {\an8}"acidente"? 298 00:21:46,426 --> 00:21:47,872 {\an8}N�o venha me falar,... 299 00:21:48,340 --> 00:21:49,739 {\an8}sobre ter segredos. 300 00:21:51,809 --> 00:21:53,379 {\an8}Temos poucos dados. 301 00:21:54,404 --> 00:21:55,701 {\an8}Voc� sabe disso. 302 00:21:56,377 --> 00:21:58,869 {\an8}E isso n�o est� nem perto de melhorar. 303 00:22:11,258 --> 00:22:12,867 {\an8}Baikonur est� sendo fechado, Emil. 304 00:22:17,844 --> 00:22:19,240 {\an8}Em breve, isto aqui, 305 00:22:19,265 --> 00:22:21,313 {\an8}s� vai existir em livros de hist�ria. 306 00:22:25,055 --> 00:22:26,282 {\an8}A quest�o �, 307 00:22:26,307 --> 00:22:28,539 {\an8}qual vers�o da hist�ria, ser� lembrada? 308 00:22:30,453 --> 00:22:32,485 {\an8}Sonh�vamos em construir,... 309 00:22:34,431 --> 00:22:36,978 {\an8}uma Esta��o Espacial Internacional,... 310 00:22:39,595 --> 00:22:41,502 {\an8}um lugar de paz e de harmonia. 311 00:22:47,025 --> 00:22:49,502 {\an8}O que aconteceu com esse nosso sonho? 312 00:22:55,572 --> 00:22:57,033 {\an8}Naquela �poca,... 313 00:22:57,408 --> 00:22:59,322 {\an8}�ramos ainda, camaradas socialistas. 314 00:23:02,134 --> 00:23:03,204 {\an8}Verdade,... 315 00:23:12,079 --> 00:23:13,391 {\an8}apenas, camaradas. 316 00:23:30,461 --> 00:23:31,789 {\an8}Isaak est� ferido. 317 00:23:32,563 --> 00:23:33,625 {\an8}A mulher,... 318 00:23:33,697 --> 00:23:35,664 {\an8}perguntou ao doceiro, onde fica Balkhash. 319 00:23:36,071 --> 00:23:37,078 {\an8}E, isso? 320 00:23:37,767 --> 00:23:38,993 {\an8}� l� que est�o indo? 321 00:23:58,916 --> 00:24:00,485 Como voc� est�? 322 00:24:01,165 --> 00:24:02,188 Melhor. 323 00:24:04,391 --> 00:24:06,211 Apesar do h�lito de alho. 324 00:24:07,723 --> 00:24:10,059 Poderei cuidar melhor de voc�, l� onde estamos indo. 325 00:24:14,551 --> 00:24:15,903 E onde seria isso? 326 00:24:18,025 --> 00:24:19,423 Voc� disse que eles estavam mortos, 327 00:24:19,448 --> 00:24:20,712 e que a Esta��o estava vazia. 328 00:24:20,857 --> 00:24:22,330 Ent�o eles devem ter voltado. 329 00:24:24,392 --> 00:24:26,416 E ningu�m pode voltar da ISS, 330 00:24:26,441 --> 00:24:28,440 sem que um radar registre sua descida. 331 00:24:29,205 --> 00:24:30,228 Ent�o,... 332 00:24:30,650 --> 00:24:32,033 se eles voltaram, 333 00:24:33,205 --> 00:24:34,642 Gilga saberia disso. 334 00:24:37,477 --> 00:24:38,540 Gilga? 335 00:24:50,846 --> 00:24:53,268 {\an8}TsUP est� tentando restabelecer contato,... 336 00:24:53,299 --> 00:24:55,993 {\an8}com a equipe que se encontra na ISS,... 337 00:24:56,330 --> 00:24:57,752 {\an8}para reunir informa��es,... 338 00:25:10,083 --> 00:25:11,933 Ei,... ent�o, eu estava pensando, 339 00:25:11,958 --> 00:25:13,770 � poss�vel corromper dados de,... 340 00:25:16,153 --> 00:25:18,450 de um, um... um sat�lite de retransmiss�o? 341 00:25:18,692 --> 00:25:20,660 Sinto muito, eu te acordei? 342 00:25:20,762 --> 00:25:22,496 N�o, n�o, que nada, eu... 343 00:25:23,543 --> 00:25:25,629 um sat�lite de retransmiss�o, voc� disse? 344 00:25:27,277 --> 00:25:30,173 Sim, ent�o...sat�lites enviam e recebem dados, 345 00:25:30,198 --> 00:25:32,987 mas � poss�vel modificar isso � dist�ncia? 346 00:25:34,840 --> 00:25:36,668 Em teoria, sim, mas voc� 347 00:25:36,693 --> 00:25:38,598 precisaria dos c�digos-fonte do sat�lite. 348 00:25:39,254 --> 00:25:41,660 Quais eram os sat�lites de retransmiss�o na hora do acidente? 349 00:25:43,433 --> 00:25:45,128 Havia um sat�lite franc�s, 350 00:25:45,153 --> 00:25:46,855 e um americano, eu acho. 351 00:25:48,034 --> 00:25:49,200 Um americano? 352 00:25:58,238 --> 00:25:59,800 O que voc� vai fazer agora? 353 00:26:12,048 --> 00:26:13,977 2 minutos antes da colis�o,... 354 00:26:15,095 --> 00:26:16,860 os dados do GPS foram transmitidos 355 00:26:16,885 --> 00:26:18,923 para o "Progress" pelo HGP7,... 356 00:26:19,851 --> 00:26:21,688 um sat�lite russo geoestacion�rio,... 357 00:26:21,860 --> 00:26:23,663 mas os dados tamb�m s�o cruzados, 358 00:26:23,688 --> 00:26:25,679 com outro sat�lite, em caso de falha. 359 00:26:25,852 --> 00:26:27,055 Courier 15,... 360 00:26:27,265 --> 00:26:29,265 um sat�lite americano de telecomunica��es. 361 00:26:30,999 --> 00:26:32,929 Com base nos dados do GPS,... 362 00:26:32,999 --> 00:26:35,561 o programa do sistema de encontro autom�tico posiciona, 363 00:26:35,586 --> 00:26:37,375 "Progress" quando fica no piloto autom�tico. 364 00:26:37,851 --> 00:26:41,171 No entanto, um minuto e 10 segundos... antes... 365 00:26:41,437 --> 00:26:42,445 do,... 366 00:26:42,586 --> 00:26:43,914 processo "papai-mam�e",... 367 00:26:44,804 --> 00:26:46,390 a c�mera do "Progress" quebrou, 368 00:26:46,422 --> 00:26:48,046 for�ando o ARV a entrar em a��o e,... 369 00:26:48,280 --> 00:26:50,851 perdemos o sinal do HGP7. 370 00:26:50,960 --> 00:26:53,535 Portanto, est�vamos usando o fluxo de dados do Courier 15, 371 00:26:53,560 --> 00:26:55,022 e o Courier 15 ficou sozinho, 372 00:26:55,047 --> 00:26:57,226 para fazer os c�lculos de velocidade e dire��o. 373 00:26:58,811 --> 00:27:01,139 Agora, quero que voc�s comparem os dados do GPS, 374 00:27:01,170 --> 00:27:03,543 transmitidos pelo Courier 15, com os dados enviados, 375 00:27:03,568 --> 00:27:06,709 pelo HGP7 nos 2 minutos antes do acidente. 376 00:27:07,824 --> 00:27:09,675 Estou tentando descobrir, como o sistema 377 00:27:09,700 --> 00:27:11,739 de encontro autom�tico foi enganado. 378 00:27:14,356 --> 00:27:15,309 Sim? 379 00:27:15,388 --> 00:27:17,302 O que exatamente estamos procurando? 380 00:27:17,327 --> 00:27:18,098 Um "bug"? 381 00:27:20,380 --> 00:27:22,630 Estamos procurando provas de interfer�ncia humana. 382 00:28:02,442 --> 00:28:03,528 Anna? 383 00:28:11,433 --> 00:28:12,449 Anna. 384 00:28:30,120 --> 00:28:31,729 Ele precisa de antibi�ticos. 385 00:28:34,385 --> 00:28:35,729 Ele salvou a minha vida. 386 00:28:46,111 --> 00:28:47,483 Podemos confiar nele? 387 00:28:50,680 --> 00:28:52,290 Ele era amigo da minha m�e. 388 00:28:54,080 --> 00:28:56,160 Ele esteve em Mir com ela. 389 00:28:59,033 --> 00:29:00,205 Sim,... ela... 390 00:29:00,290 --> 00:29:01,712 tamb�m fazia parte do programa. 391 00:29:06,642 --> 00:29:08,673 Ent�o ela te trazia aqui nos fins de semana,... 392 00:29:08,947 --> 00:29:10,353 para brincar com as antenas ali? 393 00:29:11,423 --> 00:29:13,485 � uma esta��o de rastreamento, Sr. Turgun. 394 00:29:14,361 --> 00:29:15,720 Uma esta��o de rastreamento. 395 00:29:17,535 --> 00:29:18,973 Como ele pode nos ajudar? 396 00:29:20,207 --> 00:29:22,730 Se alguma coisa,... ca�sse no deserto,... 397 00:29:23,543 --> 00:29:24,614 ele veria. 398 00:29:25,441 --> 00:29:26,605 Ou escutaria,... 399 00:29:27,003 --> 00:29:29,520 isso n�o v�,... isso escuta. 400 00:29:31,058 --> 00:29:32,066 Aqui,... 401 00:29:32,831 --> 00:29:33,894 tome isso. 402 00:29:38,040 --> 00:29:39,053 Anna,... 403 00:29:41,400 --> 00:29:43,233 o que est� mesmo procurando? 404 00:29:50,755 --> 00:29:54,021 Tudo o que � registrado em Balkhash passa por isso,... 405 00:29:54,177 --> 00:29:56,059 e pode ser acessado aqui. 406 00:29:56,466 --> 00:29:58,091 Se alguma coisa ca�sse,... 407 00:29:59,036 --> 00:30:00,950 seria tudo registrado nisso. 408 00:30:25,905 --> 00:30:28,373 {\an8}Por favor entregue isto ao seu superior mais elevado. 409 00:30:29,198 --> 00:30:31,526 {\an8}� uma cortesia de Isaak Turgun. 410 00:31:10,921 --> 00:31:12,961 {\an8}Eu sei aonde ele foi. 411 00:31:15,242 --> 00:31:16,313 {\an8}Balkhash. 412 00:31:21,750 --> 00:31:24,711 {\an8}Voc�s est�o muito longe, n�s chegaremos l� antes de voc�s. 413 00:31:27,922 --> 00:31:28,929 {\an8}�timo. 414 00:31:31,736 --> 00:31:33,962 {\an8}D� a volta, vamos pra casa. 415 00:31:36,868 --> 00:31:38,673 {\an8}Estamos quase chegando l�! 416 00:31:39,204 --> 00:31:41,181 {\an8}Quando eles sa�rem de Baikonur,... 417 00:31:41,259 --> 00:31:42,876 {\an8}j� estaremos l�. 418 00:31:43,283 --> 00:31:45,454 {\an8}Balkhash � uma antena de retransmiss�o da R�ssia,... 419 00:31:45,947 --> 00:31:47,790 {\an8}administrado em Baikonur. 420 00:31:47,815 --> 00:31:49,314 {\an8}N�o est� na nossa jurisdi��o. 421 00:31:49,431 --> 00:31:50,853 {\an8}Ent�o � assim que funciona? 422 00:31:51,840 --> 00:31:53,168 {\an8}Assim que funciona? 423 00:31:54,418 --> 00:31:57,761 {\an8}Como sempre foi,... a R�ssia sempre � a vencedora! 424 00:31:58,960 --> 00:32:01,679 {\an8}A R�ssia n�o foi a vencedora, n�s � que perdemos! 425 00:32:02,728 --> 00:32:04,603 {\an8}S� siga as ordens, e cale essa boca! 426 00:32:04,628 --> 00:32:05,541 {\an8}Ok. 427 00:32:05,814 --> 00:32:07,111 {\an8}Vai, d� a volta! 428 00:32:21,048 --> 00:32:22,501 {\an8}Por favor, me explique. 429 00:32:23,930 --> 00:32:25,790 {\an8}Como eles poderiam chegar antes de n�s? 430 00:32:27,266 --> 00:32:28,719 {\an8}Vamos, vamos, r�pido! 431 00:32:28,744 --> 00:32:30,313 {\an8}Embarquem, r�pido! 432 00:32:32,493 --> 00:32:33,548 {\an8}Comandante,... 433 00:32:33,774 --> 00:32:35,188 {\an8}estamos prestes a decolar! 434 00:32:37,251 --> 00:32:38,891 {\an8}Voc�s t�m as coordenadas? 435 00:32:39,180 --> 00:32:40,375 {\an8}Temos sim. 436 00:32:40,547 --> 00:32:42,570 {\an8}- Traga-me a Anna. - Entendido! 437 00:32:43,039 --> 00:32:44,992 {\an8}Chegaremos l� ao cair da noite. 438 00:32:45,493 --> 00:32:46,587 {\an8}Volodia? 439 00:32:46,941 --> 00:32:47,918 {\an8}Sim. 440 00:32:48,519 --> 00:32:50,262 {\an8}Se eles derem trabalho,... 441 00:32:50,863 --> 00:32:52,238 {\an8}mate-os! 442 00:32:52,706 --> 00:32:53,769 {\an8}Entendido. 443 00:33:04,581 --> 00:33:06,050 N�o tem nada, Anna. 444 00:33:07,600 --> 00:33:09,146 Est� perdendo seu tempo. 445 00:33:09,837 --> 00:33:12,423 Voc� est� apenas se enganando, e este cazaque tamb�m. 446 00:33:28,133 --> 00:33:29,094 Ali,... 447 00:33:29,664 --> 00:33:31,140 em 15 de Janeiro. 448 00:33:32,760 --> 00:33:34,593 � o dia em que a tempestade chegou. 449 00:33:35,812 --> 00:33:36,884 Que tempestade? 450 00:33:38,480 --> 00:33:40,653 Uma explos�o... solar,... 451 00:33:41,161 --> 00:33:43,567 atingiu a �sia Menor em Janeiro passado. 452 00:33:44,356 --> 00:33:45,840 As part�culas solares,... 453 00:33:45,949 --> 00:33:48,480 interferiram no campo magn�tico da Terra. 454 00:33:48,824 --> 00:33:50,684 Interrompeu todos os sistemas el�tricos, 455 00:33:50,709 --> 00:33:52,098 como computadores, GPS. 456 00:33:52,293 --> 00:33:53,761 E dados de radar tamb�m. 457 00:33:55,930 --> 00:33:57,839 � poss�vel que eles tenham usado isso, 458 00:33:57,879 --> 00:33:59,731 para esconder... a descida? 459 00:34:03,402 --> 00:34:05,425 Voc� consegue fazer uma sondagem daquela noite? 460 00:34:35,236 --> 00:34:37,775 L�,... �s 12h57min,... 461 00:34:38,314 --> 00:34:41,150 algo caiu em 50,0744 norte, 462 00:34:41,240 --> 00:34:43,431 78,4348 leste. 463 00:34:45,173 --> 00:34:46,704 Pode ser um meteorito. 464 00:34:47,555 --> 00:34:49,009 Voc� j� viu um meteorito 465 00:34:49,034 --> 00:34:50,650 desacelerar no �ltimo quil�metro e meio? 466 00:34:52,399 --> 00:34:53,548 Onde caiu? 467 00:34:56,539 --> 00:34:57,953 Semipalatinsk. 468 00:34:58,145 --> 00:35:00,234 Bem no centro da �rea radioativa. 469 00:35:00,435 --> 00:35:02,474 Foi para l� que Anthony me levou. 470 00:35:04,258 --> 00:35:05,574 Para a Torre do Sil�ncio? 471 00:35:07,325 --> 00:35:08,724 Ou o que resta dela. 472 00:35:11,429 --> 00:35:12,679 Foi exatamente,... 473 00:35:13,038 --> 00:35:15,851 onde cheguei, h� 25 anos. 474 00:35:24,113 --> 00:35:26,319 Houve um inc�ndio a bordo do Mir. 475 00:35:27,186 --> 00:35:29,326 Cinco membros da tripula��o evacuados,... 476 00:35:29,881 --> 00:35:31,209 a bordo de duas c�psulas. 477 00:35:31,490 --> 00:35:33,529 Uma das c�psulas pegou fogo,... 478 00:35:34,920 --> 00:35:35,834 e nunca... 479 00:35:35,888 --> 00:35:37,083 chegou a pousar. 480 00:35:39,258 --> 00:35:40,633 Aquela em que minha m�e estava. 481 00:35:47,352 --> 00:35:49,797 S� Gilgamesh e Emil sobreviveram. 482 00:35:53,836 --> 00:35:55,367 Principalmente, Emil. 483 00:36:00,242 --> 00:36:01,500 O que voc� quer dizer? 484 00:36:02,920 --> 00:36:04,720 O primeiro curto-circuito aconteceu 485 00:36:04,745 --> 00:36:07,054 durante uma das minhas opera��es de manuten��o. 486 00:36:08,535 --> 00:36:10,350 Eles precisavam de algu�m para culpar. 487 00:36:14,607 --> 00:36:16,036 Fui acusado,... 488 00:36:17,051 --> 00:36:20,205 enquanto Emil recebia todas as honras e medalhas. 489 00:36:21,648 --> 00:36:23,441 Voc� sabe que n�o � isso que ele queria. 490 00:36:23,466 --> 00:36:25,739 Ent�o por que ele n�o fez nada para me ajudar? 491 00:36:28,896 --> 00:36:30,560 Eu salvei a vida dele. 492 00:36:31,936 --> 00:36:33,644 Ele estava inconsciente quando o puxei, 493 00:36:33,669 --> 00:36:35,091 para dentro da c�psula. 494 00:36:35,669 --> 00:36:38,216 Ele ainda estava inconsciente quando pousamos. 495 00:36:40,392 --> 00:36:42,564 Se n�o fosse por mim, ele estaria morto. 496 00:36:46,650 --> 00:36:47,915 E agora, olhe. 497 00:36:49,712 --> 00:36:51,598 Como ele me agradeceu. 498 00:36:58,215 --> 00:36:59,871 N�o foi ele quem escolheu. 499 00:37:02,595 --> 00:37:03,969 Voc�s v�o sair ao amanhecer? 500 00:37:04,743 --> 00:37:06,547 A estrada � perigosa � noite. 501 00:37:09,594 --> 00:37:12,570 Pode ficar com a minha cama, troquei os len��is. 502 00:37:12,711 --> 00:37:13,960 E voc�, fica no sof�. 503 00:37:14,367 --> 00:37:16,210 E eu vou dormir na sala de rastreamento, 504 00:37:16,235 --> 00:37:17,781 parece ser onde eu perten�o. 505 00:37:20,530 --> 00:37:21,570 Gilga. 506 00:37:30,991 --> 00:37:32,030 {\an8}Posso entrar? 507 00:37:32,316 --> 00:37:33,178 {\an8}Sim. 508 00:37:34,818 --> 00:37:36,873 {\an8}Lydia Vladimirovna, isto � para voc�. 509 00:37:40,529 --> 00:37:41,544 {\an8}Obrigada. 510 00:39:06,782 --> 00:39:09,532 {\an8}Baixando arquivo 511 00:39:19,430 --> 00:39:21,156 {\an8}O sinal deveria estar chegando. 512 00:39:32,820 --> 00:39:34,960 � hora de passar a "tocha", Emil. 513 00:39:36,968 --> 00:39:38,507 N�o, � �bvio que Anna Zarathi, 514 00:39:38,532 --> 00:39:40,171 n�o pode dar conta desta miss�o. 515 00:39:41,155 --> 00:39:43,239 A SpaceX e a CSNA est�o aguardando, 516 00:39:43,264 --> 00:39:44,671 a transfer�ncia de tecnologia. 517 00:39:46,436 --> 00:39:48,760 Voc� tem de nos dar os c�digos de atraca��o da Esta��o. 518 00:39:50,880 --> 00:39:51,998 Acabou. 519 00:39:54,779 --> 00:39:57,177 Eu sabia que voc� tiraria vantagem da situa��o. 520 00:39:58,739 --> 00:40:00,278 Voc� prefere deix�-los morrer,... 521 00:40:01,435 --> 00:40:03,800 s� para provar que s�o os �nicos capazes, 522 00:40:03,825 --> 00:40:05,279 de chegarem � Esta��o. 523 00:40:05,327 --> 00:40:06,731 O que h� de errado com voc�? 524 00:40:19,015 --> 00:40:21,608 Iniciem... a transfer�ncia de tecnologia. 525 00:40:22,686 --> 00:40:25,132 Transmita os c�digos de atraca��o para a SpaceX. 526 00:40:26,889 --> 00:40:29,225 � hora... de passar a "tocha". 527 00:40:38,290 --> 00:40:39,344 {\an8}Onde? 528 00:41:03,560 --> 00:41:05,640 Puta merda, eu encontrei! 529 00:41:05,999 --> 00:41:09,334 L�,... em H menos 37 segundos. 530 00:41:09,584 --> 00:41:10,624 L�. 531 00:41:11,670 --> 00:41:12,717 Ufa! 532 00:42:10,714 --> 00:42:12,292 {\an8}Agora, me escute. 533 00:42:12,933 --> 00:42:14,417 {\an8}Eles vem atr�s de voc�s. 534 00:42:14,690 --> 00:42:16,300 {\an8}Os russos n�o v�o deixar voc�s viverem. 535 00:42:16,643 --> 00:42:18,862 {\an8}N�o sei em que merda voc� mexeu,... 536 00:42:19,253 --> 00:42:21,104 {\an8}e nem quero saber. 537 00:42:21,159 --> 00:42:22,753 {\an8}Mas isso est� fedendo demais. 538 00:42:23,292 --> 00:42:25,424 {\an8}S� preciso saber de uma coisa. 539 00:42:26,091 --> 00:42:27,794 {\an8}Onde est�o as c�psulas? 540 00:42:33,397 --> 00:42:34,802 {\an8}As c�psulas, cad�? 541 00:42:37,232 --> 00:42:38,271 {\an8}Com a Irina. 542 00:42:53,496 --> 00:42:55,794 {\an8}Agora,... voc� desaparece. 543 00:42:57,175 --> 00:42:59,160 {\an8}Suma e pare de ficar xeretando por ai, 544 00:42:59,185 --> 00:43:00,324 {\an8}esque�a-se de n�s. 545 00:43:01,410 --> 00:43:02,973 {\an8}E deixe-nos viver em paz. 546 00:43:03,285 --> 00:43:05,128 {\an8}A Irina e eu. 547 00:43:10,389 --> 00:43:11,717 {\an8}O que voc� vai fazer? 548 00:43:14,051 --> 00:43:17,082 {\an8}Vou limpar a merda que voc� fez. 549 00:43:17,652 --> 00:43:18,887 {\an8}Como sempre. 550 00:44:20,251 --> 00:44:21,337 {\an8}Merda! 551 00:44:23,446 --> 00:44:25,837 Meu Deus, Mason,... o que voc� fez? 552 00:44:26,728 --> 00:44:28,587 Meu trabalho, Livier, apenas meu trabalho. 553 00:44:28,798 --> 00:44:30,345 Eu tenho a prova aqui,... 554 00:44:30,454 --> 00:44:32,876 que na falha de, menos 37 segundos, 555 00:44:33,892 --> 00:44:35,313 as linhas de c�digo,... 556 00:44:35,414 --> 00:44:37,600 enviadas pelo sat�lite americano Courier 15,... 557 00:44:38,032 --> 00:44:39,258 foram falsificadas. 558 00:44:40,600 --> 00:44:41,766 Verifique isso. 559 00:44:42,430 --> 00:44:43,508 O que est� dizendo? 560 00:44:43,577 --> 00:44:45,234 J� verificamos quatro vezes. 561 00:44:45,922 --> 00:44:48,568 Foi a sabotagem americana que causou o desastre da ISS. 562 00:44:48,593 --> 00:44:49,672 Sab... sabotagem? 563 00:44:49,697 --> 00:44:50,805 Que melhor modo de,... 564 00:44:51,031 --> 00:44:52,312 ter seus lan�amentos e,... 565 00:44:52,406 --> 00:44:54,757 miss�es de resgate vistos por todo o planeta? 566 00:44:55,015 --> 00:44:57,929 E que melhor modo de promover seus rob�s chineses,... 567 00:44:58,069 --> 00:45:00,475 do que um resgate a cores? 568 00:45:01,640 --> 00:45:03,132 � a Fran�a falando,... 569 00:45:03,421 --> 00:45:04,882 ou algum pequeno emiss�rio zeloso, 570 00:45:04,907 --> 00:45:06,257 que est� brincando com fogo? 571 00:45:07,046 --> 00:45:09,186 A China n�o tolerar� tais insultos. 572 00:45:09,817 --> 00:45:10,903 Eles est�o certos. 573 00:45:13,147 --> 00:45:14,155 Bem, voc�,... 574 00:45:14,357 --> 00:45:16,040 voc� est� ciente de que ao me acusar, 575 00:45:16,065 --> 00:45:18,107 voc� est� acusando os Estados Unidos da Am�rica? 576 00:45:20,390 --> 00:45:22,476 Voc� devia pensar duas vezes antes,... 577 00:45:22,742 --> 00:45:24,422 de transformar isso em algo, 578 00:45:24,447 --> 00:45:25,813 do qual se arrepender�. 579 00:45:33,041 --> 00:45:34,801 - Eu posso ouvir algo l� fora. - Por favor! 580 00:45:34,847 --> 00:45:37,102 Acalmem-se. Tem algo l� fora. 581 00:45:38,509 --> 00:45:40,220 Por que voc� fechou a c�mara? 582 00:45:40,253 --> 00:45:41,985 Eu n�o fechei, tente manualmente. 583 00:45:42,032 --> 00:45:44,657 - N�o consigo abrir! - Tente novamente! 584 00:45:44,682 --> 00:45:45,664 Pessoal,... 585 00:45:45,930 --> 00:45:47,038 escutem! 586 00:45:47,063 --> 00:45:49,301 - N�o consigo! - Continue tentando! Escutaram? 587 00:45:49,326 --> 00:45:50,087 Emil,... 588 00:45:50,578 --> 00:45:52,679 tivemos nossas diferen�as ao longo dos anos. 589 00:45:52,950 --> 00:45:55,567 Jamais arriscar�amos a vida de nossos astronautas. 590 00:45:55,646 --> 00:45:57,288 Voc�, mais do que ningu�m, sabe disso. 591 00:46:02,366 --> 00:46:04,606 Para tr�s,... n�o me toque. 592 00:46:06,301 --> 00:46:08,785 N�o h� nada mais f�cil do que invadir, 593 00:46:08,810 --> 00:46:11,270 um sat�lite como o Courier 15. 594 00:46:11,582 --> 00:46:13,653 Agora, se for verdade, pode ser qualquer um. 595 00:46:14,020 --> 00:46:15,035 Mason,... 596 00:46:15,332 --> 00:46:16,714 se tudo isso for verdade,... 597 00:46:17,121 --> 00:46:19,308 voc� ter� que responder por isso, em um tribunal russo. 598 00:46:19,878 --> 00:46:21,640 Voc�s est�o cometendo um grande erro. 599 00:46:25,311 --> 00:46:27,366 Voc� est� preso,... Mason. 600 00:46:49,960 --> 00:46:51,936 Temos que sair imediatamente. 601 00:46:52,012 --> 00:46:54,037 - Fa�a algo! Fa�a algo! - Est� tudo bem. 602 00:46:54,062 --> 00:46:56,163 N�o � nada. � s� a tempestade solar. 603 00:46:56,188 --> 00:46:57,905 N�o! N�o, n�o! � outra coisa! 604 00:47:03,722 --> 00:47:06,375 - Tem alguma coisa errada! - � a tempestade solar! 605 00:47:06,400 --> 00:47:09,403 - Olhe! Olhe, olhe! Eu vi alguma coisa! 606 00:47:09,792 --> 00:47:12,055 - Ali, olhe! - Acalme-se agora! 607 00:47:12,080 --> 00:47:13,895 - � s� a Esta��o. - Deixe-me sair! 608 00:47:13,920 --> 00:47:15,309 Deixe-me sair! Deixe-me sair! 609 00:47:15,334 --> 00:47:17,030 - O que est� acontecendo? - Est� tudo bem. 610 00:47:17,055 --> 00:47:19,475 Todos se acalmem! Olhem pra mim, olhem pra mim! 611 00:47:19,500 --> 00:47:21,504 - Algo est� errado! - N�o h� nada. 612 00:47:21,529 --> 00:47:22,846 - Vamos! - N�o � poss�vel. 613 00:47:22,871 --> 00:47:25,242 - N�s n�o estamos sozinhos! - Voc� vai parar com isso? 614 00:47:25,275 --> 00:47:27,324 N�s n�o estamos sozinhos, rapazes! 615 00:47:28,426 --> 00:47:29,894 {\an8}N�o se mova! 616 00:47:30,879 --> 00:47:33,628 {\an8}Arquivo deletado 617 00:47:35,386 --> 00:47:38,551 {\an8} Artaquilus 618 00:47:42,799 --> 00:47:45,338 English Captions by Red Bee Media 2022 SBS Austr�lia 44962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.