All language subtitles for infiniti.s01e02.1080p.hdtv.h264-cbfm.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,953 --> 00:00:09,601 {\an8}ANTERIORMENTE 2 00:00:10,367 --> 00:00:11,897 - O que foi? - TsUP para Kurz. 3 00:00:11,922 --> 00:00:13,903 Voc�s est�o fora do centro, fora de alinhamento. 4 00:00:13,928 --> 00:00:14,948 Assumindo o controle. 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,823 Negativo. Volte ao procedimento. 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,756 Notifique as embaixadas e informe a m�dia. 7 00:00:21,781 --> 00:00:23,760 A ISS n�o est� respondendo. 8 00:00:29,272 --> 00:00:31,123 {\an8}Ele fez exatamente o que voc� faria,... 9 00:00:31,264 --> 00:00:33,179 {\an8}se voc� quisesse a ISS destru�da. 10 00:00:33,237 --> 00:00:34,373 Eles est�o vivos. 11 00:00:34,811 --> 00:00:36,897 {\an8}A m�dia internacional est� aparecendo, 12 00:00:36,930 --> 00:00:38,842 {\an8}por causa dessa hist�ria da ISS. 13 00:00:39,170 --> 00:00:40,873 {\an8}Ent�o, se encontrarem outro corpo, 14 00:00:40,959 --> 00:00:42,201 {\an8}embebido de cera,... 15 00:00:43,545 --> 00:00:45,060 {\an8}voc�s devem vir primeiro a mim. 16 00:00:45,349 --> 00:00:46,568 {\an8}Tem alguma coisa aqui. 17 00:00:46,857 --> 00:00:48,888 {\an8}Isso aqui parece com um microchip. 18 00:00:49,496 --> 00:00:51,011 {\an8}Minha m�e vinha consultar com voc�. 19 00:00:51,160 --> 00:00:52,707 {\an8}Ela acreditava nas suas hist�rias. 20 00:00:52,808 --> 00:00:54,347 {\an8}Fale-me sobre este pingente. 21 00:00:56,487 --> 00:00:57,668 {\an8}Zarathustra. 22 00:00:59,042 --> 00:01:00,745 {\an8}Voc� sabe porque todos te odeiam? 23 00:01:00,862 --> 00:01:02,690 {\an8}Voc� sempre est� fazendo as pessoas de trouxa. 24 00:01:02,737 --> 00:01:04,321 {\an8}Esfregando seus narizes, em suas merdas. 25 00:01:04,346 --> 00:01:06,705 Kurz assumiu seu lugar de novo no �ltimo minuto. 26 00:01:06,783 --> 00:01:08,299 Anthony Kurz, NASA. 27 00:01:08,498 --> 00:01:09,802 Anna Zarathi, ESOA. 28 00:01:10,052 --> 00:01:12,317 Sim, eu sei, sou seu novo reserva. 29 00:01:13,654 --> 00:01:16,505 {\an8}Antes dele perder o contato, Kurz gritava seu nome. 30 00:01:16,619 --> 00:01:19,298 Parece que voc� o conhecia muito bem. 31 00:01:19,545 --> 00:01:20,767 Isso � imposs�vel. 32 00:01:21,149 --> 00:01:23,440 Voc� reconhece... o corpo? 33 00:01:27,340 --> 00:01:28,824 Kurz est� vivo. 34 00:01:39,456 --> 00:01:42,407 {\an4}6 MESES ANTES Lan�amento da Miss�o Infiniti 35 00:01:44,261 --> 00:01:45,550 T menos 5. 36 00:01:45,640 --> 00:01:48,000 Igni��o do gerador de energia auxiliar. 37 00:01:49,409 --> 00:01:50,425 Entendido. 38 00:01:54,108 --> 00:01:56,308 Igni��o auxiliar, verificado. 39 00:01:57,003 --> 00:01:58,175 Durkhov para Anna. 40 00:01:58,238 --> 00:02:00,363 Seu batimento card�aco est� muito acelerado. 41 00:02:03,378 --> 00:02:04,880 � porque estou ansiosa, senhor. 42 00:02:05,948 --> 00:02:08,240 Circuitos de ventila��o do oxig�nio l�quido. 43 00:02:10,760 --> 00:02:12,160 Verifique todas as travas. 44 00:02:14,070 --> 00:02:16,400 Pressuriza��o dos tanques de bloqueio. 45 00:02:19,429 --> 00:02:20,718 Anna, o que foi? 46 00:02:21,355 --> 00:02:22,810 Sinto muito, n�o consigo respirar. 47 00:02:22,835 --> 00:02:24,320 - TsUP, aqui Soyuz. - Eu sinto muito. 48 00:02:24,345 --> 00:02:25,570 N�s temos um problema. 49 00:02:25,595 --> 00:02:26,625 Soyuz, repita. 50 00:02:27,409 --> 00:02:28,650 Ela n�o est� bem. 51 00:02:28,735 --> 00:02:31,307 Ela est� convulsionando! Precisamos de uma evacua��o! 52 00:02:31,464 --> 00:02:32,464 Repita! 53 00:02:33,935 --> 00:02:36,335 Anna, voc� pode me ouvir? Ela est� convulsionando! 54 00:02:36,360 --> 00:02:38,233 Bra�o alimentador de travas retr�teis. 55 00:02:45,778 --> 00:02:47,374 Lan�amento cancelado. 56 00:03:14,481 --> 00:03:16,380 � agora que voc� deve acordar. 57 00:03:20,480 --> 00:03:22,317 Anna, vou embora logo. 58 00:03:23,215 --> 00:03:24,839 Vou ocupar o seu lugar. 59 00:03:26,840 --> 00:03:29,394 E preciso que saiba, que nunca quis que fosse assim,... 60 00:03:30,058 --> 00:03:31,457 e que eu sinto muito. 61 00:03:40,760 --> 00:03:42,829 Acho que as coisas v�o come�ar a acontecer. 62 00:03:44,467 --> 00:03:46,048 Coisas que n�o sei explicar. 63 00:03:49,242 --> 00:03:51,836 As pessoas dir�o que fiz de tudo para poder substitu�-la. 64 00:03:54,080 --> 00:03:55,880 Que eu... enganei voc�. 65 00:03:57,032 --> 00:03:58,438 Que eu nunca te amei. 66 00:04:02,235 --> 00:04:04,282 Eles podem querer que voc� acredite, que estou morto. 67 00:04:06,544 --> 00:04:08,029 Que somos todos loucos,... 68 00:04:08,733 --> 00:04:10,178 e que voc� � louca. 69 00:04:13,982 --> 00:04:15,631 Mas n�o d� ouvidos a eles, Anna. 70 00:04:15,840 --> 00:04:16,880 Por favor. 71 00:04:18,976 --> 00:04:20,341 Escute s� a mim... 72 00:04:23,021 --> 00:04:24,146 e a si mesma. 73 00:04:27,730 --> 00:04:30,823 Legenda - Artaquilus 74 00:04:30,848 --> 00:04:34,480 TEMPORADA 01 - EPIS�DIO 02 75 00:04:36,694 --> 00:04:40,749 {\an8}A T O R R E D E B A B E L 76 00:04:52,574 --> 00:04:53,902 Ainda acha que � ele? 77 00:04:54,800 --> 00:04:56,613 S� ele sabia do sat�lite,... 78 00:04:56,832 --> 00:04:57,847 ele e eu. 79 00:04:59,543 --> 00:05:01,035 Ent�o temos um problema. 80 00:05:02,873 --> 00:05:04,159 Deixe-me ir l� ver. 81 00:05:04,972 --> 00:05:06,675 Mas voc� viu o corpo dele, Anna. 82 00:05:06,800 --> 00:05:08,360 Tamb�m vi as fotos. 83 00:05:09,158 --> 00:05:11,370 Isso � tudo o que s�o, fotos. 84 00:05:13,097 --> 00:05:13,964 E,... 85 00:05:15,158 --> 00:05:16,158 aquilo �... 86 00:05:17,331 --> 00:05:18,369 apenas um corpo,... 87 00:05:18,854 --> 00:05:19,885 sem cabe�a. 88 00:05:30,357 --> 00:05:32,160 Solicitei um teste de DNA. 89 00:05:33,880 --> 00:05:35,278 Chegando os resultados,... 90 00:05:36,083 --> 00:05:37,495 apoiarei sua proposta,... 91 00:05:37,574 --> 00:05:39,543 mas voc� n�o deve dizer nada. 92 00:05:40,426 --> 00:05:41,465 Nada ainda. 93 00:05:42,355 --> 00:05:43,118 Ok. 94 00:05:44,865 --> 00:05:45,947 E o Emil? 95 00:05:49,257 --> 00:05:50,791 Deixe-me lidar com ele. 96 00:05:55,580 --> 00:05:59,681 {\an4}22h depois do desastre 97 00:06:20,118 --> 00:06:21,696 {\an8}Sinto muito pelo Chingiz. 98 00:06:27,781 --> 00:06:28,860 {\an8}N�o brinca! 99 00:06:42,211 --> 00:06:44,734 {\an8}Ele n�o deveria ter contatado a Cosmodrome. 100 00:06:45,562 --> 00:06:46,812 {\an8}E quanto a voc�,... 101 00:06:48,148 --> 00:06:50,195 {\an8}voc� deveria ter-me falado primeiro. 102 00:06:50,375 --> 00:06:52,781 {\an8}Chingiz agiu por conta pr�pria. 103 00:06:52,806 --> 00:06:53,898 {\an8}� mesmo? 104 00:06:54,867 --> 00:06:57,906 {\an8}Ent�o aprenda a controlar seus homens, Sr. Askarev! 105 00:07:01,382 --> 00:07:02,726 {\an8}Traga-me aquela c�psula. 106 00:07:04,077 --> 00:07:05,499 {\an8}E tamb�m, o Isaak Turgun. 107 00:07:05,999 --> 00:07:07,593 {\an8}O que pretende com ele? 108 00:07:09,819 --> 00:07:11,717 {\an8}O que voc� acha que vou fazer com ele? 109 00:07:13,592 --> 00:07:14,709 {\an8}N�o sei. 110 00:07:15,553 --> 00:07:16,780 {\an8}Talvez, a mesma coisa,... 111 00:07:17,561 --> 00:07:19,248 {\an8}do colega dele? 112 00:07:26,458 --> 00:07:28,943 {\an8}Os seus la�os parentescos com aquele policial,... 113 00:07:30,365 --> 00:07:31,662 {\an8}vai por em perigo... 114 00:07:32,685 --> 00:07:35,115 {\an8}o que n�s nos comprometemos, n�o se esque�a disso. 115 00:07:36,235 --> 00:07:38,071 {\an8}Sei bem de seu pequeno segredo. 116 00:07:40,727 --> 00:07:42,625 {\an8}Quanto lhe falta para a sua aposentadoria? 117 00:07:43,024 --> 00:07:43,867 {\an8}Heim? 118 00:07:45,087 --> 00:07:47,696 {\an8}Seria uma pena perder tudo o que lhe importa. 119 00:07:48,110 --> 00:07:49,165 {\an8}N�o seria? 120 00:07:52,821 --> 00:07:53,930 {\an8}Foi o que pensei. 121 00:07:55,241 --> 00:07:56,288 {\an8}A c�psula... 122 00:07:57,163 --> 00:07:58,163 {\an8}e Isaak Turgun. 123 00:08:06,795 --> 00:08:08,764 Esta � a ISS antes do acidente. 124 00:08:09,334 --> 00:08:10,840 Kurz foi visto aqui, 125 00:08:10,840 --> 00:08:13,840 e o resto da tripula��o deve ter-se refugiado ali. 126 00:08:13,840 --> 00:08:14,840 no m�dulo Unity. 127 00:08:17,232 --> 00:08:20,052 Estas s�o imagens t�rmicas do telesc�pio SALT. 128 00:08:20,116 --> 00:08:23,080 O piscar indica que a energia el�trica est� falhando. 129 00:08:23,080 --> 00:08:24,720 Voc�s conhecem as implica��es no espa�o. 130 00:08:24,720 --> 00:08:27,440 Sem eletricidade significa sem aquecimento e sem ventila��o. 131 00:08:27,659 --> 00:08:29,362 Agora todas as comunica��es foram perdidas, 132 00:08:29,387 --> 00:08:31,368 e as c�psulas de emerg�ncia est�o inoperantes, 133 00:08:31,393 --> 00:08:34,893 porque Kurz usou o combust�vel para alterar o curso da ISS. 134 00:08:35,484 --> 00:08:36,593 Para salvar a Esta��o. 135 00:08:36,618 --> 00:08:37,944 E tornar uma evacua��o imposs�vel. 136 00:08:37,969 --> 00:08:39,750 Ok, como est� o suprimento de oxig�nio deles? 137 00:08:39,782 --> 00:08:41,703 Cinco dias, talvez seis. 138 00:08:41,840 --> 00:08:44,406 Voc� espera enviar um transporte em menos de cinco dias? 139 00:08:44,484 --> 00:08:45,726 N�o, isso seria in�dito. 140 00:08:45,765 --> 00:08:47,320 N�o podemos enviar um transporte. 141 00:08:48,680 --> 00:08:50,210 A Esta��o est� girando. 142 00:08:50,663 --> 00:08:52,450 N�o podemos encaixar nada automaticamente. 143 00:08:52,475 --> 00:08:53,554 � muito perigoso. 144 00:08:53,809 --> 00:08:55,145 Precisamos enviar uma equipe,... 145 00:08:55,215 --> 00:08:57,270 e considerar uma evacua��o extraveicular. 146 00:08:57,630 --> 00:08:58,810 Isso � suic�dio. 147 00:08:59,301 --> 00:09:00,872 Ningu�m se voluntariar� para isso. 148 00:09:00,897 --> 00:09:01,977 Eu irei. 149 00:09:04,189 --> 00:09:05,369 Anna, por favor. 150 00:09:06,135 --> 00:09:09,135 A Sra. Zarathi foi treinada para este tipo de miss�o. 151 00:09:09,560 --> 00:09:11,477 Ela conhece a tecnologia de dentro para fora e, 152 00:09:11,502 --> 00:09:13,610 seu conhecimento sobre a equipe, provou ser �til. 153 00:09:13,635 --> 00:09:14,760 Ela est� pronta. 154 00:09:15,119 --> 00:09:16,563 N�o jogue este jogo, por favor. 155 00:09:16,588 --> 00:09:18,689 A Sra. Zarathi tamb�m causou o aborto do lan�amento. 156 00:09:18,714 --> 00:09:20,619 Anna ser� a candidata escolhida por Moscou. 157 00:09:21,369 --> 00:09:24,759 O Kremlin, que aqui represento, apoia sua proposta. 158 00:09:25,079 --> 00:09:26,806 At� que me digam o contr�rio,... 159 00:09:26,977 --> 00:09:29,822 ainda estou no comando de todos os v�os tripulados, n�o estou? 160 00:09:30,868 --> 00:09:33,040 E eu sou a respons�vel pela ag�ncia. 161 00:09:36,640 --> 00:09:38,233 N�o vou arriscar mais uma vida,... 162 00:09:38,400 --> 00:09:40,858 at� que tenhamos alguma prova de sobreviv�ncia da tripula��o. 163 00:09:41,640 --> 00:09:43,218 Encontre uma maneira de mant�-los vivos, 164 00:09:43,243 --> 00:09:45,218 e considerarei uma expedi��o tripulada. 165 00:09:46,029 --> 00:09:47,092 At� l�,... 166 00:09:47,584 --> 00:09:49,537 n�s seguiremos com o plano do transporte. 167 00:11:21,718 --> 00:11:23,014 {\an8}� voc�, Isaak? 168 00:11:23,546 --> 00:11:25,038 {\an8}Sei onde est� a Hoi Han. 169 00:12:01,834 --> 00:12:02,693 {\an8}Entre! 170 00:12:10,349 --> 00:12:12,466 {\an8}Quer mesmo trazer aquele sat�lite pra baixo? 171 00:12:13,646 --> 00:12:14,982 {\an8}Ele j� est� descendo. 172 00:12:17,302 --> 00:12:18,927 {\an8}A China vetou voos tripulados,... 173 00:12:19,093 --> 00:12:20,389 {\an8}querem enviar um rob�. 174 00:12:23,202 --> 00:12:25,077 {\an8}Um rob� n�o vai traz�-los vivos. 175 00:12:25,413 --> 00:12:27,569 {\an8}Mas um rob� n�o vai interromper um lan�amento,... 176 00:12:28,549 --> 00:12:31,377 {\an8}ou ingerir 75mg de benzodiazepine. 177 00:12:34,182 --> 00:12:35,033 {\an8}Xavier. 178 00:12:35,596 --> 00:12:36,931 {\an8}Quanto vai demorar at� que, 179 00:12:36,956 --> 00:12:38,549 {\an8}o resto da Comiss�o descubra? 180 00:12:40,338 --> 00:12:41,276 {\an8}Anna? 181 00:12:42,377 --> 00:12:44,080 {\an8}Que raios voc� estava pensando? 182 00:12:44,987 --> 00:12:46,612 {\an8}Naquele americano? 183 00:12:50,026 --> 00:12:51,276 {\an8}� muito mais do que isso. 184 00:12:53,319 --> 00:12:55,436 {\an8}Anthony ocupou o meu lugar, eu fiquei aqui. 185 00:12:57,171 --> 00:12:58,178 {\an8}E ainda,... 186 00:12:58,866 --> 00:13:01,022 {\an8}� como se ele tivesse tomado um peda�o de mim. 187 00:13:01,468 --> 00:13:02,718 {\an8}E esse peda�o,... 188 00:13:03,756 --> 00:13:04,912 {\an8}eu preciso tomar de volta. 189 00:13:06,272 --> 00:13:08,639 {\an8}Sen�o, n�o sei se conseguirei seguir adiante. 190 00:13:13,148 --> 00:13:14,835 {\an8}N�o estou subindo l� para morrer,... 191 00:13:16,529 --> 00:13:17,545 {\an8}mas, para viver. 192 00:13:19,663 --> 00:13:21,866 Voc� quer mesmo financiar esta miss�o? 193 00:13:22,709 --> 00:13:24,366 Pelo menos, tanto quanto voc�. 194 00:13:26,780 --> 00:13:28,303 Quero dizer, vamos encarar isso. 195 00:13:29,413 --> 00:13:30,991 A esta��o espacial chinesa, 196 00:13:31,016 --> 00:13:32,866 seu pal�cio celestial, � o futuro. 197 00:13:33,358 --> 00:13:34,755 Agora, n�o me diga que a China, 198 00:13:34,780 --> 00:13:36,491 n�o est� planejando capitalizar isso. 199 00:13:36,670 --> 00:13:38,561 Assim como todos os seus lan�adomentos privados. 200 00:13:38,823 --> 00:13:40,018 Ah, vamos l�. 201 00:13:40,218 --> 00:13:42,909 Chega de gato e rato, Wong, sua vez. 202 00:13:45,426 --> 00:13:47,911 O comit� decide amanh� sobre Anna Zarathi. 203 00:13:48,689 --> 00:13:50,239 A francesa n�o � confi�vel. 204 00:13:51,800 --> 00:13:53,439 Seus lan�amentos, por outro lado... 205 00:13:57,189 --> 00:13:59,040 meu governo consideraria uma miss�o de resgate, 206 00:13:59,065 --> 00:14:00,353 liderada pelos americanos, 207 00:14:00,767 --> 00:14:02,345 uma nova parceria com a China. 208 00:14:03,587 --> 00:14:04,337 Se,... 209 00:14:04,431 --> 00:14:05,626 nossos dois pa�ses,... 210 00:14:05,759 --> 00:14:07,234 salvassem a ISS juntos, 211 00:14:07,259 --> 00:14:08,626 isso iniciaria uma nova era,... 212 00:14:09,078 --> 00:14:11,070 deixando a R�ssia e a Velha Europa comendo poeira. 213 00:14:12,656 --> 00:14:14,625 Com certeza voc� ainda sabe falar, cowboy. 214 00:14:15,196 --> 00:14:16,985 � hora de esquecer Gagarin, certo? 215 00:14:20,160 --> 00:14:22,131 Ent�o, voc� n�o vai apoiar a francesa? 216 00:14:22,788 --> 00:14:23,562 Bem,... 217 00:14:23,686 --> 00:14:25,360 o mesmo que voc� vai. 218 00:14:33,014 --> 00:14:34,490 Voc� sabe que eu nunca te cobro. 219 00:14:34,515 --> 00:14:35,420 � pra voc�... 220 00:14:36,475 --> 00:14:37,553 ir embora. 221 00:14:39,371 --> 00:14:40,957 Sua nova vida come�a amanh�. 222 00:14:41,379 --> 00:14:42,981 Quem disse que eu quero uma nova vida? 223 00:14:44,223 --> 00:14:45,442 Chingiz est� morto. 224 00:14:47,146 --> 00:14:48,192 Eles o mataram. 225 00:14:51,197 --> 00:14:52,978 Fiz o que ele me pediu para fazer. 226 00:14:55,650 --> 00:14:57,072 Limpei tudo e fugi. 227 00:14:57,097 --> 00:14:57,939 Bem,... 228 00:14:58,572 --> 00:15:00,259 n�o foi o suficiente, pegue isso. 229 00:15:00,900 --> 00:15:02,400 N�o tente entrar em contato comigo. 230 00:15:03,602 --> 00:15:04,842 eu entro em contato com voc�. 231 00:15:06,789 --> 00:15:07,984 E voc�? 232 00:15:08,844 --> 00:15:10,000 Venha comigo. 233 00:15:17,310 --> 00:15:18,489 Pra onde voc� vai,... 234 00:15:20,419 --> 00:15:21,989 n�o h� lugar para mim. 235 00:15:27,786 --> 00:15:29,021 Mas antes de voc� ir,... 236 00:15:31,800 --> 00:15:33,680 preciso te pedir um �ltimo favor. 237 00:15:46,435 --> 00:15:48,528 Eles v�o querer que voc� acredite que estou morto,... 238 00:15:49,154 --> 00:15:50,708 que somos todos loucos,... 239 00:15:52,419 --> 00:15:54,000 e que voc� � louca. 240 00:15:56,768 --> 00:15:58,244 Mas n�o escutem eles, Anna. 241 00:15:58,690 --> 00:15:59,712 Por favor. 242 00:16:01,049 --> 00:16:02,540 Escute s� a mim,... 243 00:16:04,237 --> 00:16:05,565 e a si mesma. 244 00:16:45,800 --> 00:16:47,430 E n�s s� temos quatro dias. 245 00:16:48,880 --> 00:16:49,887 Eu sei. 246 00:16:50,137 --> 00:16:52,192 Ou�a, eu preciso de algumas previs�es. 247 00:16:52,364 --> 00:16:53,786 Em 15 de Janeiro,... 248 00:16:54,184 --> 00:16:55,387 quando a tempestade come�ou, 249 00:16:55,520 --> 00:16:57,575 a tripula��o estava mantendo as asas solares, certo? 250 00:16:57,676 --> 00:16:59,043 - Depois te retorno. - Sim? 251 00:16:59,648 --> 00:17:00,456 Sim. 252 00:17:00,760 --> 00:17:02,472 Sim, eles estavam instalando, 253 00:17:02,497 --> 00:17:04,285 as 24 c�lulas de energia de �ons de l�tio, 254 00:17:04,433 --> 00:17:06,280 mas o segmento que canaliza a eletricidade, 255 00:17:06,280 --> 00:17:07,651 foi perdido no acidente, 256 00:17:07,839 --> 00:17:09,759 sen�o, eles n�o teriam esses problemas el�tricos. 257 00:17:09,784 --> 00:17:11,003 E as baterias velhas? 258 00:17:11,183 --> 00:17:12,331 O que fizeram com elas? 259 00:17:12,520 --> 00:17:15,340 �amos descart�-las em uma �rbita n�o utilizada, 260 00:17:15,832 --> 00:17:18,473 mas, ao inv�s disso, elas foram armazenados na �rea Z. 261 00:17:21,223 --> 00:17:23,980 Ok, estas s�o c�lulas de n�quel-hidrog�nio obsoletas, 262 00:17:24,035 --> 00:17:25,379 com quase 30 anos de idade, 263 00:17:25,863 --> 00:17:28,027 descarregaram e ficaram sem uso por quase seis meses. 264 00:17:28,052 --> 00:17:29,738 Mesmo quando o telefone fica descarregado, 265 00:17:29,763 --> 00:17:32,128 ainda h� carga suficiente para mostrar aquela pequena foto, 266 00:17:32,153 --> 00:17:33,026 n�o �? 267 00:17:33,455 --> 00:17:34,580 As baterias de n�quel-hidro, 268 00:17:34,605 --> 00:17:36,448 pesam cerca de 400 libras cada. 269 00:17:37,600 --> 00:17:40,400 Certamente h� algumas gotas do l�quido em algum lugar. 270 00:17:40,490 --> 00:17:42,732 Isso poderia lhes dar mais alguns dias de sobreviv�ncia. 271 00:17:42,787 --> 00:17:44,693 O suficiente para enviar uma miss�o tripulada. 272 00:17:44,810 --> 00:17:46,300 Se estavam funcionais h� seis meses, 273 00:17:46,325 --> 00:17:47,927 certamente poder�o ser reativadas. 274 00:17:50,161 --> 00:17:52,284 Isso exigiria um procedimento complexo. 275 00:17:52,309 --> 00:17:53,909 Ent�o n�s temos que fornecer isso a eles. 276 00:17:53,972 --> 00:17:56,200 Temos que nos comunicar com eles primeiro. 277 00:17:56,386 --> 00:17:57,682 Eles falar�o conosco. 278 00:17:57,880 --> 00:18:00,354 Talvez eles j� estejam, s� precisamos ouvir. 279 00:18:21,560 --> 00:18:23,240 Oh, puta merda. 280 00:18:26,731 --> 00:18:27,786 O que � isto? 281 00:18:30,911 --> 00:18:32,841 Um caso que eu nunca deveria ter enterrado. 282 00:18:43,025 --> 00:18:44,065 Oh... 283 00:18:44,915 --> 00:18:45,931 Oh, Deus. 284 00:19:02,829 --> 00:19:03,954 A c�psula. 285 00:19:17,480 --> 00:19:20,581 � um link para o website da Cosmodrome. 286 00:19:20,706 --> 00:19:21,769 Ele � um cosmonauta? 287 00:19:25,809 --> 00:19:27,614 De onde � esse cara? 288 00:19:37,487 --> 00:19:40,448 {\an4}BAIKONOUR 6 meses antes 289 00:19:48,971 --> 00:19:50,221 {\an8}Victor Belinski,... 290 00:19:50,729 --> 00:19:52,213 {\an8}seguran�a da Cosmodrome. 291 00:19:52,238 --> 00:19:54,081 {\an8}Ouvi que um corpo, foi encontrado? 292 00:19:55,074 --> 00:19:57,409 {\an8}A seguran�a da Cosmodrome n�o tem nada a ver por aqui. 293 00:19:58,613 --> 00:19:59,855 {\an8}A R�ssia est�,... 294 00:19:59,965 --> 00:20:01,089 {\an8}a 5 km daqui,... 295 00:20:01,910 --> 00:20:03,332 {\an8}bem como seus foguetes. 296 00:20:04,308 --> 00:20:05,886 {\an8}Voc�s vieram ao lugar errado. 297 00:20:06,480 --> 00:20:07,699 {\an8}Aqui � Cazaquist�o. 298 00:20:09,653 --> 00:20:10,894 {\an8}Ligue para seu superior, 299 00:20:10,919 --> 00:20:12,856 {\an8}duvido que ele v� concordar com voc�. 300 00:20:14,020 --> 00:20:15,129 {\an8}Ele n�o vai mesmo. 301 00:20:16,566 --> 00:20:17,604 {\an8}N�o deixe entrarem. 302 00:20:21,153 --> 00:20:22,965 {\an8}Quem contou aos russos, heim? 303 00:20:23,528 --> 00:20:25,786 {\an8}Sabe como eles s�o, ficam sabendo de tudo. 304 00:20:25,960 --> 00:20:27,020 {\an8}O que eles queriam? 305 00:20:27,809 --> 00:20:29,840 {\an8}Queriam saber algo sobre o corpo. 306 00:20:30,047 --> 00:20:31,242 {\an8}Se os deixarmos, 307 00:20:31,267 --> 00:20:32,765 {\an8}v�o pensar que estamos na R�ssia. 308 00:20:33,040 --> 00:20:34,626 {\an8}- Onde? - Por ali. 309 00:20:36,876 --> 00:20:38,181 {\an8}S� falar em migrantes, 310 00:20:38,322 --> 00:20:40,556 {\an8}que todos desaparecem de repente. 311 00:20:41,392 --> 00:20:43,767 {\an8}Para que eles vem? N�o h� trabalho aqui. 312 00:20:44,603 --> 00:20:46,212 {\an8}Tem muito metal aqui. 313 00:20:47,649 --> 00:20:49,188 {\an8}A Cosmodrome vai fechar logo. 314 00:20:49,470 --> 00:20:51,353 {\an8}Algu�m vai herdar tudo isso. 315 00:20:52,499 --> 00:20:54,976 {\an8}Cromo, n�quel, tungst�nio, alum�nio,... 316 00:20:57,077 --> 00:20:58,999 {\an8}Os foguetes poder�o parar de irem ao espa�o,... 317 00:20:59,288 --> 00:21:00,890 {\an8}mas n�o v�o parar com as viagens. 318 00:21:02,509 --> 00:21:03,947 {\an8}Que final triste. 319 00:21:04,978 --> 00:21:06,025 {\an8}Uma merda! 320 00:21:07,391 --> 00:21:08,429 {\an8}S�rio? 321 00:21:08,759 --> 00:21:10,118 {\an8}O que o espa�o fez para voc�? 322 00:21:11,397 --> 00:21:12,265 {\an8}Nada. 323 00:21:12,290 --> 00:21:14,538 {\an8}Enviamos tantos e tantos espa�onaves, sat�lites, 324 00:21:14,563 --> 00:21:16,351 {\an8}e astronautas, e o que aprendemos? 325 00:21:17,750 --> 00:21:19,039 {\an8}Ningu�m est� l�, Chingiz. 326 00:21:19,133 --> 00:21:19,821 {\an8}Aceite isso. 327 00:21:19,883 --> 00:21:21,758 {\an8}Deixe Deus fora disso! 328 00:21:21,937 --> 00:21:22,867 �,... 329 00:21:23,343 --> 00:21:25,520 todos aqueles foguetes e Esta��es, 330 00:21:25,648 --> 00:21:27,999 foram constru�dos no fogo do inferno. 331 00:21:28,140 --> 00:21:30,201 Isso n�o lhes lembram de algo? 332 00:21:31,146 --> 00:21:34,287 Venham, edifiquemos para n�s, uma cidade, 333 00:21:34,435 --> 00:21:36,592 com uma torre que chegue aos c�us. 334 00:21:36,713 --> 00:21:37,971 E o Senhor disse, 335 00:21:38,213 --> 00:21:40,336 "Isto � o que os c�us tomaram," 336 00:21:40,361 --> 00:21:42,361 "em desafio a mim!" 337 00:21:42,924 --> 00:21:44,104 {\an8}Continue andando! 338 00:21:44,129 --> 00:21:46,144 E o Senhor misturou a linguagem deles, 339 00:21:46,169 --> 00:21:48,627 e eles n�o conseguiam entender, 340 00:21:48,652 --> 00:21:50,316 o que falavam um ao outro. 341 00:21:50,425 --> 00:21:52,870 {\an8}- Cale-se! - Babel! 342 00:21:53,214 --> 00:21:56,104 Eles constroem Torres de Babel! 343 00:21:56,129 --> 00:21:57,378 {\an8}Coletem as impress�es dele! 344 00:21:57,948 --> 00:21:59,315 {\an8}E tirem fotos do rosto! 345 00:21:59,651 --> 00:22:00,964 {\an8}Ou o que restou dele. 346 00:22:02,151 --> 00:22:04,253 {\an8}Fa�am o mesmo com todos esses pobres diabos. 347 00:22:05,338 --> 00:22:07,502 {\an8}Talvez o assassino n�o esteja t�o longe da v�tima. 348 00:22:08,463 --> 00:22:09,502 {\an8}Por que os russos,... 349 00:22:09,572 --> 00:22:11,830 {\an8}se interessariam em um mendigo congelado? 350 00:22:12,315 --> 00:22:14,510 {\an8}Eu n�o diria que ele estava "congelado". 351 00:22:31,832 --> 00:22:36,653 *ora��o na linguagem local 352 00:23:06,578 --> 00:23:07,663 {\an8}Isto � cera? 353 00:23:08,094 --> 00:23:10,758 {\an8}Sim, ele devia estar fervendo de calor,... 354 00:23:11,250 --> 00:23:12,945 {\an8}quando ele foi decapitado. 355 00:23:22,887 --> 00:23:24,660 {\an8}Certo, eu tenho uma outra bem legal! 356 00:23:25,136 --> 00:23:27,345 {\an8}Uma garota est� em cima da ponte, 357 00:23:27,370 --> 00:23:29,183 {\an8}e preparada para pular,... 358 00:23:29,425 --> 00:23:30,480 {\an8}Um b�bado pergunta, 359 00:23:30,505 --> 00:23:31,519 {\an8}"O que est� fazendo"? 360 00:23:31,544 --> 00:23:32,917 {\an8}"Quero morrer". Ela responde. 361 00:23:32,942 --> 00:23:34,542 {\an8}"Espere, vamos transar, primeiro". 362 00:23:34,684 --> 00:23:36,231 {\an8}- "V� se foder"! - "Eu ia adorar". 363 00:23:36,442 --> 00:23:38,848 {\an8}"Vou te esperar ali embaixo". 364 00:23:49,519 --> 00:23:52,246 {\an8}Este �... o meu cunhado, Isaak. 365 00:23:52,746 --> 00:23:54,908 {\an8}� o homem que a minha irm� escolheu, 366 00:23:54,933 --> 00:23:55,964 {\an8}para casar,... 367 00:23:56,347 --> 00:23:57,863 {\an8}ao inv�s do filho do General. 368 00:23:58,105 --> 00:24:00,550 {\an8}H� boatos de que ela mudou de ideia. 369 00:24:01,269 --> 00:24:02,284 {\an8}Minha esposa,... 370 00:24:02,496 --> 00:24:05,573 {\an8}sempre teve uma "queda", por belos rapazes de uniforme. 371 00:24:06,293 --> 00:24:08,004 {\an8}Como o irm�o dela, certo, Fef? 372 00:24:10,230 --> 00:24:11,706 {\an8}Se voc�s me derem licen�a. 373 00:24:12,371 --> 00:24:14,761 {\an8}Alguns assuntos de fam�lia para resolver. 374 00:24:14,972 --> 00:24:16,534 {\an8}Tome cuidado, Fef,... 375 00:24:16,949 --> 00:24:18,535 {\an8}ele pode ter algemas! 376 00:24:20,831 --> 00:24:22,011 {\an8}Voltarei logo. 377 00:24:24,533 --> 00:24:25,557 {\an8}Certo. 378 00:24:25,675 --> 00:24:27,667 {\an8}Que tal outra piada de pol�cia? 379 00:24:29,948 --> 00:24:31,080 {\an8}O que est� fazendo? 380 00:24:31,472 --> 00:24:32,510 {\an8}Que diabos,... 381 00:24:32,737 --> 00:24:33,768 {\an8}est� fazendo? 382 00:24:34,063 --> 00:24:35,360 {\an8}Eu te livrei,... 383 00:24:35,538 --> 00:24:36,546 {\an8}te ajudei,... 384 00:24:36,571 --> 00:24:37,266 {\an8}n�o foi? 385 00:24:37,454 --> 00:24:39,157 {\an8}Como se atreve vir jogar na minha cara? 386 00:24:39,828 --> 00:24:41,188 {\an8}Aqueles homens eram cosmonautas, 387 00:24:41,213 --> 00:24:42,906 {\an8}o que eles faziam no deserto? 388 00:24:43,141 --> 00:24:45,094 {\an8}Eu n�o sei, nem quero saber, 389 00:24:45,125 --> 00:24:47,946 {\an8}- voc� devia pensar o mesmo. - Chingiz morreu por causa disso! 390 00:24:48,695 --> 00:24:50,507 {\an8}E voc� vai terminar como ele. 391 00:24:51,340 --> 00:24:52,816 {\an8}Por que matam seus pr�prios? 392 00:24:52,941 --> 00:24:54,738 {\an8}Por que querem que enterremos o caso? 393 00:24:54,763 --> 00:24:56,746 {\an8}Por qu�? O que est�o escondendo? Do que t�m medo? 394 00:25:00,298 --> 00:25:01,516 {\an8}Eu j� te falei,... 395 00:25:02,205 --> 00:25:03,685 {\an8}voc� est� por sua conta. 396 00:25:05,111 --> 00:25:06,048 {\an8}Fef? 397 00:25:07,595 --> 00:25:10,313 {\an8}Voc� quer que eu continue contando piadas,... 398 00:25:13,407 --> 00:25:14,766 {\an8}de suas prefer�ncias sexuais? 399 00:25:15,540 --> 00:25:18,368 {\an8}Seus colegas definitivamente parecem,... 400 00:25:19,782 --> 00:25:20,915 {\an8}bem receptivos. 401 00:25:21,977 --> 00:25:23,118 {\an8}Especialmente o Yassim,... 402 00:25:23,469 --> 00:25:24,540 {\an8}o filho do Imam. 403 00:25:26,009 --> 00:25:29,376 {\an8}O qu�? N�o sabem que voc� � sorrateiro? 404 00:25:31,422 --> 00:25:32,524 {\an8}N�o sabem? 405 00:25:34,602 --> 00:25:35,617 {\an8}Voc�,... 406 00:25:36,458 --> 00:25:38,114 {\an8}n�o achei que fosse,... 407 00:25:38,836 --> 00:25:39,836 {\an8}se rebaixar tanto. 408 00:25:40,130 --> 00:25:41,561 {\an8}Quanto os russos te pagam? 409 00:25:42,029 --> 00:25:43,615 {\an8}Eles n�o me pagam. 410 00:25:46,936 --> 00:25:48,552 {\an8}Eles mant�m as bocas fechadas. 411 00:25:50,262 --> 00:25:52,434 {\an8}Esse � o pre�o a pagar por uma velha raposa como eu. 412 00:25:54,240 --> 00:25:55,904 {\an8}Eles me t�m na coleira! 413 00:25:57,841 --> 00:25:59,849 {\an8}Mas voc�,... voc� n�o � melhor do que eles. 414 00:26:00,919 --> 00:26:03,349 {\an8}Eu fa�o isso por minha irm�, n�o por mim. 415 00:26:06,185 --> 00:26:07,724 {\an8}Eu quero proteg�-la. 416 00:26:08,716 --> 00:26:09,833 {\an8}Por favor,... 417 00:26:10,153 --> 00:26:11,442 {\an8}fa�a o mesmo. 418 00:26:12,271 --> 00:26:14,495 {\an8}Ela � mais preciosa do que voc� e eu. 419 00:26:14,520 --> 00:26:15,526 {\an8}Eu sei. 420 00:26:16,840 --> 00:26:20,270 {\an8}Portanto, me d� as malditas c�psulas, ok? 421 00:26:20,911 --> 00:26:22,145 {\an8}Enterre o passado. 422 00:26:23,254 --> 00:26:24,637 {\an8}E siga em frente. 423 00:26:25,958 --> 00:26:28,059 {\an8}- � isso que voc� quer? - �, isso mesmo. 424 00:26:28,989 --> 00:26:31,161 {\an8}Eu j� enterrei o que mais me importava. 425 00:26:34,395 --> 00:26:35,989 {\an8}Voc� quer as c�psulas? 426 00:26:38,231 --> 00:26:39,325 {\an8}Pegue-as! 427 00:26:41,730 --> 00:26:43,246 {\an8}O que os russos disseram? 428 00:26:48,694 --> 00:26:50,014 {\an8}Que existe um terceiro. 429 00:26:53,280 --> 00:26:54,295 {\an8}Um terceiro? 430 00:26:56,178 --> 00:26:57,428 {\an8}�, um outro cosmonauta,... 431 00:26:57,623 --> 00:26:59,506 {\an8}Xi alguma coisa, um chin�s. 432 00:27:00,951 --> 00:27:03,100 {\an8}Eles est�o, procurando pelo corpo dele, 433 00:27:03,232 --> 00:27:04,443 {\an8}h� cinco meses. 434 00:27:13,751 --> 00:27:14,775 {\an8}Que merda! 435 00:27:22,668 --> 00:27:24,082 {\an8}Puta que pariu! 436 00:27:49,870 --> 00:27:51,238 Eles est�o falando conosco. 437 00:27:51,629 --> 00:27:53,095 Falando conosco. 438 00:27:53,120 --> 00:27:54,808 Tudo o que temos a fazer, � ouvir. 439 00:27:59,885 --> 00:28:00,893 N�o dormi. 440 00:28:02,610 --> 00:28:03,612 Aqui. 441 00:28:07,520 --> 00:28:09,020 O que ela quis dizer com isso? 442 00:28:10,080 --> 00:28:11,605 "Eles est�o falando conosco." 443 00:28:12,684 --> 00:28:13,699 Quem sabe? 444 00:28:14,440 --> 00:28:16,104 Dizem que ela ouve vozes,... 445 00:28:17,095 --> 00:28:19,414 mas se voc� me perguntar, todos os cosmonautas s�o assim. 446 00:28:19,463 --> 00:28:21,775 Voc� teria que ser um pouco louco para se trancar em 447 00:28:21,800 --> 00:28:24,523 uma "jarra de picles" no ambiente mais hostil do mundo. 448 00:28:26,007 --> 00:28:27,195 Vozes, heim? 449 00:28:50,264 --> 00:28:51,554 N�o interrompa a transmiss�o! 450 00:28:56,248 --> 00:28:57,709 Eles est�o falando conosco! 451 00:28:57,913 --> 00:28:59,272 N�s s� t�nhamos que ouvir! 452 00:29:06,336 --> 00:29:07,342 Olhe. 453 00:29:07,548 --> 00:29:08,899 Senhora Zarathi,... 454 00:29:09,844 --> 00:29:12,000 na semana passada, voc� foi hospitalizada 455 00:29:12,025 --> 00:29:14,844 com uma overdose de benzodiazepines, 456 00:29:15,789 --> 00:29:18,794 mas voc� n�o achou relevante compartilhar isso conosco. 457 00:29:18,881 --> 00:29:20,131 Nem voc�,... 458 00:29:20,974 --> 00:29:22,280 Monsieur De Livier. 459 00:29:25,575 --> 00:29:27,629 Voc� pode entender, senhorita, 460 00:29:27,731 --> 00:29:30,567 que estamos questionando a validade de sua candidatura. 461 00:29:31,168 --> 00:29:33,560 Afinal, este n�o � o seu primeiro fiasco, 462 00:29:33,598 --> 00:29:37,168 e os erros s�o de uma ordem de magnitude diferente. 463 00:29:37,698 --> 00:29:38,618 Anna,... 464 00:29:38,652 --> 00:29:40,033 voc� tem todo 465 00:29:40,058 --> 00:29:42,050 o meu apoio e sabe disso, 466 00:29:43,105 --> 00:29:45,269 mas,... precisamos saber, 467 00:29:46,612 --> 00:29:48,721 voc� ainda est� se desassociando? 468 00:29:51,916 --> 00:29:52,962 O que isso importa? 469 00:29:53,276 --> 00:29:54,557 O que isso importa? 470 00:29:55,920 --> 00:29:57,787 Bem, por um lado, estamos falando,... 471 00:29:58,037 --> 00:29:59,561 de salvar uma equipe. 472 00:29:59,873 --> 00:30:02,795 E se voc� estiver l� em cima e de repente decidir, 473 00:30:03,209 --> 00:30:06,904 que precisa salvar a Fran�a de ser invadida pelos ingleses? 474 00:30:07,888 --> 00:30:10,326 N�o podemos arriscar enviar, a "Joana d'Arc". 475 00:30:11,857 --> 00:30:13,638 Voc�s preferem enviar um rob�? 476 00:30:14,248 --> 00:30:15,498 Um rob� pode... 477 00:30:15,833 --> 00:30:17,122 cuidar dos feridos? 478 00:30:18,919 --> 00:30:21,419 Um rob� pode resgatar uma tripula��o apavorada? 479 00:30:22,176 --> 00:30:23,680 Prestes a congelar at� a morte? 480 00:30:24,800 --> 00:30:26,083 E suplicando por oxig�nio? 481 00:30:26,325 --> 00:30:29,739 A partir de agora, a China n�o considera voc� qualificada. 482 00:30:31,008 --> 00:30:32,915 Voc�s precisam avaliar se eu estou qualificada? 483 00:30:35,797 --> 00:30:36,797 Claro. 484 00:30:37,227 --> 00:30:38,336 Eu n�o estou qualificada. 485 00:30:40,697 --> 00:30:42,181 Por seis meses, tenho refletido... 486 00:30:42,282 --> 00:30:44,630 sobre as raz�es do meu fracasso. 487 00:30:46,099 --> 00:30:48,419 Seis meses acordando no meio da noite, 488 00:30:48,444 --> 00:30:49,459 como se eu estivesse,... 489 00:30:51,357 --> 00:30:52,366 l� em cima,... 490 00:30:53,709 --> 00:30:54,779 com eles, 491 00:30:55,459 --> 00:30:56,903 e como se minha vida tivesse 492 00:30:56,928 --> 00:30:58,639 tomado um rumo muito diferente naquele dia. 493 00:30:59,764 --> 00:31:01,654 Que eu nunca tive essa convuls�o. 494 00:31:05,760 --> 00:31:06,646 Sim, eu... 495 00:31:07,862 --> 00:31:08,885 eu ou�,... 496 00:31:10,275 --> 00:31:11,986 ou�o vozes �s vezes. 497 00:31:13,978 --> 00:31:16,111 E eu sonho,... estranhos sonhos. 498 00:31:17,360 --> 00:31:19,160 Nada disso � real, eu sei disso. 499 00:31:21,626 --> 00:31:22,790 A �nica coisa,... 500 00:31:23,563 --> 00:31:24,868 que � real,... 501 00:31:26,165 --> 00:31:27,822 � que eu fui feita,... 502 00:31:28,392 --> 00:31:29,501 para o espa�o sideral. 503 00:31:29,985 --> 00:31:31,211 Est� em minhas veias. 504 00:31:32,266 --> 00:31:34,406 Est� no meu sangue, est� no meu DNA. 505 00:31:34,906 --> 00:31:35,923 Quando eu ainda era,... 506 00:31:35,977 --> 00:31:37,999 uma bolha de c�lulas no ventre de minha m�e, 507 00:31:38,024 --> 00:31:40,679 eu j� estava flutuando sem peso a bordo da Mir. 508 00:31:41,359 --> 00:31:43,991 Sim, os anjos falam comigo na minha mente, 509 00:31:44,015 --> 00:31:45,297 mas s�o anjos,... 510 00:31:45,702 --> 00:31:46,710 do infinito. 511 00:31:47,000 --> 00:31:48,710 Os mesmos anjos que sussurraram 512 00:31:48,735 --> 00:31:50,594 aos pioneiros para caminharem na Lua, 513 00:31:51,367 --> 00:31:53,796 para construir uma Esta��o Espacial Internacional, 514 00:31:54,851 --> 00:31:57,811 e um dia, esses mesmos anjos enviar�o homens a Marte,.. 515 00:31:57,906 --> 00:31:58,913 e al�m. 516 00:31:59,749 --> 00:32:01,607 Ent�o, n�o, como voc�s podem ver 517 00:32:01,632 --> 00:32:03,600 claramente, n�o estou qualificada. 518 00:32:03,701 --> 00:32:05,271 Posso at� ser insana,... 519 00:32:05,920 --> 00:32:07,756 mas pelo que sei, 520 00:32:08,201 --> 00:32:09,231 l� em cima, 521 00:32:09,256 --> 00:32:11,443 a 600 quil�metros do planeta Terra, 522 00:32:11,480 --> 00:32:12,951 h� uma Esta��o girando, 523 00:32:12,976 --> 00:32:14,496 e sua tripula��o desesperada! 524 00:32:16,429 --> 00:32:18,171 N�o � de um rob� que voc�s precisam. 525 00:32:19,125 --> 00:32:22,400 O que � necess�rio l� em cima, � essa mesma insanidade. 526 00:32:24,923 --> 00:32:27,603 E para isso, voc�s n�o encontrar�o melhor candidato. 527 00:32:34,245 --> 00:32:35,713 A cintila��o n�o � aleat�ria. 528 00:32:35,799 --> 00:32:37,502 A pulsa��o de luz, ela � toda espa�ada, 529 00:32:37,573 --> 00:32:40,573 entre 45, 90, ou 135 segundos,... 530 00:32:40,884 --> 00:32:42,531 todos, m�ltiplos de 45. 531 00:32:45,000 --> 00:32:46,531 45 segundos, � o tempo que leva, 532 00:32:46,556 --> 00:32:48,120 para reiniciar o gerador na ISS. 533 00:32:48,145 --> 00:32:49,632 N�o � uma falha el�trica. 534 00:32:50,320 --> 00:32:51,820 N�o,... exatamente. 535 00:32:51,937 --> 00:32:52,943 � a tripula��o. 536 00:32:52,968 --> 00:32:54,734 Eles est�o ligando e desligando a Esta��o. 537 00:32:55,242 --> 00:32:56,648 Se acelerarmos a filmagem,... 538 00:32:56,898 --> 00:32:57,914 teremos... 539 00:32:58,179 --> 00:33:00,265 uma sequ�ncia de c�digo Morse. 540 00:33:00,570 --> 00:33:03,671 45 segundos � um ponto, 90 segundos � um tra�o,... 541 00:33:03,788 --> 00:33:05,835 com 135 segundos entre cada letra. 542 00:33:05,960 --> 00:33:07,163 E, o que isso quer dizer? 543 00:33:07,695 --> 00:33:08,382 Bem,... 544 00:33:08,741 --> 00:33:09,937 essa � a melhor parte. 545 00:33:12,429 --> 00:33:13,633 Ok, ent�o,... 546 00:33:14,499 --> 00:33:15,367 temos,... 547 00:33:16,224 --> 00:33:17,303 tr�s pontos. 548 00:33:19,311 --> 00:33:20,327 Um ponto,... 549 00:33:21,671 --> 00:33:22,678 tra�o,... 550 00:33:24,413 --> 00:33:25,419 e outro ponto. 551 00:33:25,444 --> 00:33:26,451 Os EUA,... 552 00:33:26,592 --> 00:33:27,615 a R�ssia,... 553 00:33:27,858 --> 00:33:29,094 a Fran�a e a China 554 00:33:29,336 --> 00:33:31,711 todos t�m cidad�os afetados por esta decis�o,... 555 00:33:32,442 --> 00:33:33,842 portanto, a decis�o cabe a eles. 556 00:33:35,240 --> 00:33:36,913 Voc�s apoiam a candidatura de Anna? 557 00:33:40,905 --> 00:33:41,968 Xavier? 558 00:33:45,160 --> 00:33:46,183 L�dia? 559 00:33:48,730 --> 00:33:49,762 Ent�o,... 560 00:33:49,871 --> 00:33:50,886 isso �,... 561 00:33:51,362 --> 00:33:52,370 isso � M. 562 00:33:54,159 --> 00:33:55,042 Sim. 563 00:33:55,839 --> 00:33:56,878 Mason? 564 00:34:01,417 --> 00:34:02,355 N�o. 565 00:34:02,722 --> 00:34:03,558 M,... 566 00:34:04,144 --> 00:34:06,080 A... N... N... 567 00:34:08,588 --> 00:34:09,604 Wong? 568 00:34:15,758 --> 00:34:16,989 "Enviem..." 569 00:34:25,442 --> 00:34:26,684 Dois votos cada. 570 00:34:29,680 --> 00:34:30,739 Emil? 571 00:34:49,621 --> 00:34:50,488 Sim? 572 00:34:53,360 --> 00:34:54,371 O qu�? 573 00:34:56,808 --> 00:34:57,894 Tem certeza? 574 00:35:03,643 --> 00:35:04,705 Era da TsUP. 575 00:35:06,088 --> 00:35:07,455 A ISS est�,... 576 00:35:07,839 --> 00:35:08,925 falando conosco. 577 00:35:26,285 --> 00:35:30,027 "ENVIEM SOMENTE A ANNA" 578 00:35:33,837 --> 00:35:35,555 Isaak?... Isaak? 579 00:35:36,353 --> 00:35:37,360 Isaak? 580 00:35:39,553 --> 00:35:40,634 Ei, olha. 581 00:35:44,725 --> 00:35:46,038 Anthony Kurz,... 582 00:35:46,607 --> 00:35:47,989 o Slavek que desenterramos juntos, 583 00:35:48,014 --> 00:35:50,037 e Xi Ning que seu chefe te contou. 584 00:35:50,240 --> 00:35:52,756 Eles s�o a tripula��o da �ltima miss�o da ISS. 585 00:35:53,256 --> 00:35:54,256 Sim, eu sei. 586 00:35:54,553 --> 00:35:55,942 Bem, Anthony Kurz, 587 00:35:55,967 --> 00:35:57,802 o americano, n�o deveria subir. 588 00:35:58,279 --> 00:35:59,959 Ele substituiu no �ltimo minuto, 589 00:35:59,984 --> 00:36:01,006 uma francesa,... 590 00:36:01,677 --> 00:36:02,842 Anna Zarathi. 591 00:36:04,169 --> 00:36:05,185 Francesa? 592 00:36:05,529 --> 00:36:06,357 Sim. 593 00:36:10,454 --> 00:36:13,133 Kurz tinha sa�do com uma francesa do hotel. 594 00:36:16,797 --> 00:36:18,899 Entregue as c�psulas neste endere�o, ok? 595 00:36:21,520 --> 00:36:22,960 N�o fale com ningu�m. 596 00:36:24,458 --> 00:36:26,171 Por favor, mantenha-se bem discreta. 597 00:36:28,000 --> 00:36:29,484 Ok? Por favor. 598 00:36:32,281 --> 00:36:33,647 N�o fa�a isso, Emil. 599 00:36:34,988 --> 00:36:37,054 Voc� n�o vai ouvir o apelo de seu compatriota? 600 00:36:37,891 --> 00:36:39,727 � ele falando conosco. 601 00:36:41,578 --> 00:36:43,453 Como voc� acha que o mundo vai reagir? 602 00:36:43,680 --> 00:36:44,680 Eles n�o v�o,... 603 00:36:45,438 --> 00:36:47,414 a menos, � claro, que algu�m vaze. 604 00:36:47,698 --> 00:36:50,008 Diretor,... temos que responder a isso. 605 00:36:51,523 --> 00:36:53,680 Se comunicarmos o procedimento da bateria NH, 606 00:36:53,680 --> 00:36:55,226 eles ganham alguns dias de sobrevida. 607 00:36:55,382 --> 00:36:56,850 Tempo suficiente para enviar a Anna. 608 00:36:56,875 --> 00:36:57,811 �timo,... 609 00:36:57,998 --> 00:36:59,577 eles est�o se comunicando conosco. 610 00:36:59,929 --> 00:37:01,350 Agora, como respondemos? 611 00:37:01,656 --> 00:37:02,678 Lanterna? 612 00:37:03,725 --> 00:37:04,880 Vamos? Que foi? 613 00:37:06,123 --> 00:37:07,692 Vamos precisar de uma imensa lanterna, 614 00:37:07,717 --> 00:37:09,311 para eles nos verem aqui embaixo. 615 00:37:09,561 --> 00:37:11,983 Isso ou milhares de lanternas. 616 00:37:19,315 --> 00:37:20,776 {\an8}Isso vai demorar muito? 617 00:37:21,175 --> 00:37:22,932 {\an8}Tenho todo o tempo do mundo. 618 00:37:23,191 --> 00:37:27,588 {\an7}Inspe��o da fronteira Baikonur - Cosmodrome 619 00:37:49,560 --> 00:37:50,919 {\an8}Voc� me trouxe as c�psulas? 620 00:37:51,161 --> 00:37:52,185 {\an8}Que c�psulas? 621 00:37:53,115 --> 00:37:55,622 {\an8}As que custaram a vida de seu amigo. 622 00:37:59,615 --> 00:38:01,966 {\an8}Cuidado, meu amigo, voc� s� tem uma vida. 623 00:38:02,435 --> 00:38:03,630 {\an8}Um movimento em falso,... 624 00:38:03,927 --> 00:38:05,372 {\an8}e te mato como um cachorro. 625 00:38:06,083 --> 00:38:07,161 {\an8}Vou lhe sugerir,... 626 00:38:07,888 --> 00:38:09,076 {\an8}voc� dar meia-volta. 627 00:38:09,550 --> 00:38:10,878 {\an8}Cazaquist�o � pra l�. 628 00:38:11,675 --> 00:38:13,011 {\an8}Aqui � a R�ssia. 629 00:38:13,449 --> 00:38:15,550 {\an8}N�o sairei sem eu falar com Anna Zarathi. 630 00:38:17,229 --> 00:38:19,269 {\an8}Ningu�m pode ficar pr�ximo da Sra. Zarathi. 631 00:38:19,417 --> 00:38:20,854 {\an8}Ela vai ficar em quarentena. 632 00:38:21,495 --> 00:38:23,323 {\an8}Voc� deveria ficar tamb�m. 633 00:38:23,706 --> 00:38:25,314 {\an8}Ent�o, est�o enviando ela para a morte? 634 00:38:29,058 --> 00:38:31,613 {\an8}Justamente como enviaram os outros tr�s cosmonautas? 635 00:38:32,621 --> 00:38:34,691 {\an8}Por que fingir que os cosmonautas da Infiniti, 636 00:38:34,716 --> 00:38:35,855 {\an8}ainda est�o l� em cima? 637 00:38:40,714 --> 00:38:42,378 {\an8}Por que far�amos tal coisa? 638 00:38:42,995 --> 00:38:43,839 {\an8}Heim? 639 00:38:44,480 --> 00:38:45,704 {\an8}Porque ningu�m vai acreditar, 640 00:38:45,729 --> 00:38:47,815 {\an8}que os tr�s cosmonautas foram mortos aqui. 641 00:38:50,081 --> 00:38:51,401 {\an8}Que acidente mais conveniente. 642 00:38:52,417 --> 00:38:53,432 {\an8}Sargento! 643 00:38:54,448 --> 00:38:55,713 {\an8}N�o o deixe entrar. 644 00:38:56,729 --> 00:38:58,127 {\an8}Atire nele se necess�rio. 645 00:38:58,471 --> 00:38:59,479 {\an8}Sim, senhor! 646 00:39:22,569 --> 00:39:24,006 {\an8}Filha da puta! 647 00:39:26,870 --> 00:39:28,573 {\an8}V�o todos pros infernos! 648 00:39:44,680 --> 00:39:47,000 {\an8}As causas do acidente da ISS, 649 00:39:47,102 --> 00:39:48,164 {\an8}ainda n�o foram, 650 00:39:48,258 --> 00:39:49,727 {\an8}determinadas. 651 00:39:50,360 --> 00:39:51,920 {\an8}De acordo com algumas informa��es, 652 00:39:51,945 --> 00:39:54,118 {\an8}a cosmonauta francesa Anna Zarathi, 653 00:39:54,143 --> 00:39:55,508 {\an8}� esperada para comandar, 654 00:39:55,533 --> 00:39:57,454 {\an8}a miss�o de resgate da tripula��o da ISS 655 00:39:57,917 --> 00:40:00,198 {\an8}Ela foi subitamente substitu�da neste inverno, 656 00:40:00,292 --> 00:40:02,768 {\an8}pelo seu reserva, o americano Anthony Kurz, 657 00:40:02,886 --> 00:40:06,002 {\an8}atualmente inoperante dentro da acidentada ISS 658 00:40:06,261 --> 00:40:08,909 {\an8}A Sra. Zarathi entrar� em quarentena no Instituto Yegorov, 659 00:40:08,934 --> 00:40:11,995 {\an8}para preparo da viagem, a partir desta noite. 660 00:40:12,510 --> 00:40:15,471 {\an8}A ag�ncia Cosmoros est� empenhada ao m�ximo, 661 00:40:15,503 --> 00:40:18,315 {\an8}para garantir que a miss�o esteja pronta, 662 00:40:18,348 --> 00:40:20,784 {\an8}para decolar na pr�xima semana. 663 00:41:03,995 --> 00:41:05,323 Os resultados chegaram. 664 00:41:06,245 --> 00:41:09,640 O exame de DNA tem correspond�ncia em 93%. 665 00:41:13,160 --> 00:41:14,674 Isso deixa 7%. 666 00:41:18,809 --> 00:41:20,121 N�o � muito. 667 00:41:24,058 --> 00:41:25,089 Eu sei. 668 00:41:28,572 --> 00:41:31,492 Ent�o, por que correr todos esses riscos? 669 00:41:33,245 --> 00:41:34,324 Ele me avisou. 670 00:41:36,825 --> 00:41:37,856 Ele me disse,... 671 00:41:38,269 --> 00:41:39,574 que diriam que ele estaria morto. 672 00:41:42,192 --> 00:41:43,536 E que diriam,... 673 00:41:43,818 --> 00:41:44,896 que eu estaria louca. 674 00:41:48,376 --> 00:41:49,376 Ele me disse,... 675 00:41:49,539 --> 00:41:51,109 para n�o ouvir a ningu�m, al�m dele,... 676 00:41:51,197 --> 00:41:52,228 e eu mesma. 677 00:41:54,158 --> 00:41:55,134 Ent�o,... 678 00:41:56,345 --> 00:41:59,415 voc� vai mesmo contar com esses 7%? 679 00:42:00,329 --> 00:42:02,149 Se voc� tivesse certeza absoluta,... 680 00:42:03,310 --> 00:42:05,141 n�o teria me trazido os resultados, 681 00:42:05,937 --> 00:42:07,836 e eu n�o estaria iniciando a quarentena. 682 00:42:18,066 --> 00:42:19,168 A f�,... 683 00:42:20,089 --> 00:42:21,558 n�o � suficiente, Anna. 684 00:42:23,238 --> 00:42:25,753 Voc� n�o vai pro espa�o, com uma ora��o. 685 00:42:27,880 --> 00:42:29,613 Voc� vai pelos n�meros. 686 00:42:32,324 --> 00:42:33,824 Ent�o, pergunte a si mesma,... 687 00:42:34,918 --> 00:42:35,957 e se,... 688 00:42:36,753 --> 00:42:39,066 n�o houver ningu�m te esperando l� em cima? 689 00:42:56,152 --> 00:42:57,644 Escute s� a mim,... 690 00:43:00,160 --> 00:43:01,480 e a si mesma. 691 00:43:07,198 --> 00:43:09,081 N�s nos veremos novamente, eu prometo. 692 00:43:10,494 --> 00:43:11,650 Aqui,... 693 00:43:12,947 --> 00:43:14,298 ou em outro mundo. 694 00:43:30,765 --> 00:43:32,194 {\an4}Sala de controle el�trico Baikonur 695 00:43:32,507 --> 00:43:34,630 A expans�o urbana de Baikonur � totalmente abastecida, 696 00:43:34,655 --> 00:43:36,296 por uma �nica usina movida a carv�o. 697 00:43:36,554 --> 00:43:38,374 Cortar o fornecimento da f�brica, 698 00:43:38,399 --> 00:43:39,687 efetivamente corta o da cidade. 699 00:43:41,120 --> 00:43:42,720 Acha mesmo que eles v�o nos localizar? 700 00:43:42,745 --> 00:43:44,118 Sabemos que Kurz est� observando. 701 00:43:44,143 --> 00:43:46,120 Baikonur � uma cidade pequena, pouco iluminada, 702 00:43:46,145 --> 00:43:48,212 mas isolada no meio de um imenso deserto, 703 00:43:48,237 --> 00:43:50,728 ent�o, sim, ligamos e desligamos a cidade, por assim dizer, 704 00:43:50,753 --> 00:43:52,526 ele poder� ver a pulsa��o entre a estepe. 705 00:43:52,727 --> 00:43:54,423 Ok, preparem-se para iniciar a sequ�ncia. 706 00:43:54,899 --> 00:43:56,618 "Milhares de lanternas". 707 00:44:13,680 --> 00:44:14,914 {\an8}Cuide das c�meras, 708 00:44:14,939 --> 00:44:16,304 {\an8}que eu cuido da garota. 709 00:44:16,827 --> 00:44:17,718 {\an8}Ok. 710 00:44:23,515 --> 00:44:24,703 {\an8}Engula! 711 00:44:32,323 --> 00:44:34,565 {\an8}- Incinere o corpo no necrot�rio. - Certo. 712 00:44:47,957 --> 00:44:48,918 Ufa! 713 00:44:49,208 --> 00:44:50,231 {\an8}Me perdi. 714 00:44:50,763 --> 00:44:52,395 {\an8}A sala de quarentena, por favor? 715 00:44:53,754 --> 00:44:55,543 {\an8}- Voc� tem autoriza��o? - � claro. 716 00:44:59,571 --> 00:45:00,587 {\an8}Obrigado. 717 00:45:22,516 --> 00:45:23,492 {\an8}Ande. 718 00:45:31,945 --> 00:45:32,992 {\an8}Vamos! 719 00:45:41,746 --> 00:45:42,746 Ei! 720 00:45:44,067 --> 00:45:45,762 {\an8}Afaste-se! Afaste-se! 721 00:45:46,379 --> 00:45:47,535 {\an8}Afaste-se! 722 00:45:47,560 --> 00:45:48,629 {\an8}Anna Zarathi? 723 00:45:53,595 --> 00:45:54,524 {\an8}Calma. 724 00:45:54,627 --> 00:45:55,463 {\an8}Calma! 725 00:46:03,314 --> 00:46:04,360 {\an8}Parado! Vamos! 726 00:46:04,744 --> 00:46:06,110 {\an8}Parado! Parado! 727 00:46:06,135 --> 00:46:07,173 {\an8}Vire-se! 728 00:46:22,909 --> 00:46:23,916 {\an8}Atirem! 729 00:46:35,551 --> 00:46:36,589 {\an8}Corra! 730 00:46:43,560 --> 00:46:44,720 Ligar. 731 00:46:50,847 --> 00:46:51,862 Desligar. 732 00:46:54,630 --> 00:46:55,630 Ligar. 733 00:47:16,857 --> 00:47:17,891 Feito. 734 00:47:19,153 --> 00:47:20,243 Continuem assim. 735 00:47:20,826 --> 00:47:22,587 Continuem at� que eles respondam. 736 00:47:24,368 --> 00:47:25,369 Desligar. 737 00:47:26,173 --> 00:47:27,173 Ligar. 738 00:47:59,007 --> 00:48:01,007 Eles v�o querer que voc� acredite que estou morto. 739 00:48:03,256 --> 00:48:04,710 Que somos todos loucos... 740 00:48:06,304 --> 00:48:07,539 que voc� � louca. 741 00:48:10,546 --> 00:48:12,030 Mas n�o d� ouvidos a eles, Anna. 742 00:48:12,421 --> 00:48:13,429 Por favor. 743 00:48:15,502 --> 00:48:16,897 Escute s� a mim,... 744 00:48:20,351 --> 00:48:21,520 e a si mesma. 745 00:48:22,093 --> 00:48:28,155 "Kurz estava aqui assim como Slavek" 746 00:48:31,267 --> 00:48:34,861 {\an8} Artaquilus 747 00:48:38,080 --> 00:48:40,295 English Captions by Red Bee Media 2022 SBS Austr�lia 53794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.