Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,953 --> 00:00:09,601
{\an8}ANTERIORMENTE
2
00:00:10,367 --> 00:00:11,897
- O que foi?
- TsUP para Kurz.
3
00:00:11,922 --> 00:00:13,903
Voc�s est�o fora do centro,
fora de alinhamento.
4
00:00:13,928 --> 00:00:14,948
Assumindo o controle.
5
00:00:14,973 --> 00:00:16,823
Negativo.
Volte ao procedimento.
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,756
Notifique as embaixadas
e informe a m�dia.
7
00:00:21,781 --> 00:00:23,760
A ISS n�o est� respondendo.
8
00:00:29,272 --> 00:00:31,123
{\an8}Ele fez exatamente
o que voc� faria,...
9
00:00:31,264 --> 00:00:33,179
{\an8}se voc� quisesse
a ISS destru�da.
10
00:00:33,237 --> 00:00:34,373
Eles est�o vivos.
11
00:00:34,811 --> 00:00:36,897
{\an8}A m�dia internacional
est� aparecendo,
12
00:00:36,930 --> 00:00:38,842
{\an8}por causa dessa
hist�ria da ISS.
13
00:00:39,170 --> 00:00:40,873
{\an8}Ent�o, se encontrarem
outro corpo,
14
00:00:40,959 --> 00:00:42,201
{\an8}embebido de cera,...
15
00:00:43,545 --> 00:00:45,060
{\an8}voc�s devem vir
primeiro a mim.
16
00:00:45,349 --> 00:00:46,568
{\an8}Tem alguma coisa aqui.
17
00:00:46,857 --> 00:00:48,888
{\an8}Isso aqui parece com
um microchip.
18
00:00:49,496 --> 00:00:51,011
{\an8}Minha m�e vinha
consultar com voc�.
19
00:00:51,160 --> 00:00:52,707
{\an8}Ela acreditava
nas suas hist�rias.
20
00:00:52,808 --> 00:00:54,347
{\an8}Fale-me sobre
este pingente.
21
00:00:56,487 --> 00:00:57,668
{\an8}Zarathustra.
22
00:00:59,042 --> 00:01:00,745
{\an8}Voc� sabe porque
todos te odeiam?
23
00:01:00,862 --> 00:01:02,690
{\an8}Voc� sempre est�
fazendo as pessoas de trouxa.
24
00:01:02,737 --> 00:01:04,321
{\an8}Esfregando seus narizes,
em suas merdas.
25
00:01:04,346 --> 00:01:06,705
Kurz assumiu seu lugar
de novo no �ltimo minuto.
26
00:01:06,783 --> 00:01:08,299
Anthony Kurz, NASA.
27
00:01:08,498 --> 00:01:09,802
Anna Zarathi, ESOA.
28
00:01:10,052 --> 00:01:12,317
Sim, eu sei,
sou seu novo reserva.
29
00:01:13,654 --> 00:01:16,505
{\an8}Antes dele perder o contato,
Kurz gritava seu nome.
30
00:01:16,619 --> 00:01:19,298
Parece que voc� o
conhecia muito bem.
31
00:01:19,545 --> 00:01:20,767
Isso � imposs�vel.
32
00:01:21,149 --> 00:01:23,440
Voc� reconhece... o corpo?
33
00:01:27,340 --> 00:01:28,824
Kurz est� vivo.
34
00:01:39,456 --> 00:01:42,407
{\an4}6 MESES ANTES
Lan�amento da Miss�o Infiniti
35
00:01:44,261 --> 00:01:45,550
T menos 5.
36
00:01:45,640 --> 00:01:48,000
Igni��o do gerador
de energia auxiliar.
37
00:01:49,409 --> 00:01:50,425
Entendido.
38
00:01:54,108 --> 00:01:56,308
Igni��o auxiliar, verificado.
39
00:01:57,003 --> 00:01:58,175
Durkhov para Anna.
40
00:01:58,238 --> 00:02:00,363
Seu batimento card�aco
est� muito acelerado.
41
00:02:03,378 --> 00:02:04,880
� porque estou ansiosa, senhor.
42
00:02:05,948 --> 00:02:08,240
Circuitos de ventila��o
do oxig�nio l�quido.
43
00:02:10,760 --> 00:02:12,160
Verifique todas as travas.
44
00:02:14,070 --> 00:02:16,400
Pressuriza��o dos
tanques de bloqueio.
45
00:02:19,429 --> 00:02:20,718
Anna, o que foi?
46
00:02:21,355 --> 00:02:22,810
Sinto muito,
n�o consigo respirar.
47
00:02:22,835 --> 00:02:24,320
- TsUP, aqui Soyuz.
- Eu sinto muito.
48
00:02:24,345 --> 00:02:25,570
N�s temos um problema.
49
00:02:25,595 --> 00:02:26,625
Soyuz, repita.
50
00:02:27,409 --> 00:02:28,650
Ela n�o est� bem.
51
00:02:28,735 --> 00:02:31,307
Ela est� convulsionando!
Precisamos de uma evacua��o!
52
00:02:31,464 --> 00:02:32,464
Repita!
53
00:02:33,935 --> 00:02:36,335
Anna, voc� pode me ouvir?
Ela est� convulsionando!
54
00:02:36,360 --> 00:02:38,233
Bra�o alimentador
de travas retr�teis.
55
00:02:45,778 --> 00:02:47,374
Lan�amento cancelado.
56
00:03:14,481 --> 00:03:16,380
� agora que voc� deve acordar.
57
00:03:20,480 --> 00:03:22,317
Anna, vou embora logo.
58
00:03:23,215 --> 00:03:24,839
Vou ocupar o seu lugar.
59
00:03:26,840 --> 00:03:29,394
E preciso que saiba, que nunca
quis que fosse assim,...
60
00:03:30,058 --> 00:03:31,457
e que eu sinto muito.
61
00:03:40,760 --> 00:03:42,829
Acho que as coisas
v�o come�ar a acontecer.
62
00:03:44,467 --> 00:03:46,048
Coisas que n�o sei explicar.
63
00:03:49,242 --> 00:03:51,836
As pessoas dir�o que fiz de
tudo para poder substitu�-la.
64
00:03:54,080 --> 00:03:55,880
Que eu... enganei voc�.
65
00:03:57,032 --> 00:03:58,438
Que eu nunca te amei.
66
00:04:02,235 --> 00:04:04,282
Eles podem querer que voc�
acredite, que estou morto.
67
00:04:06,544 --> 00:04:08,029
Que somos todos loucos,...
68
00:04:08,733 --> 00:04:10,178
e que voc� � louca.
69
00:04:13,982 --> 00:04:15,631
Mas n�o d� ouvidos
a eles, Anna.
70
00:04:15,840 --> 00:04:16,880
Por favor.
71
00:04:18,976 --> 00:04:20,341
Escute s� a mim...
72
00:04:23,021 --> 00:04:24,146
e a si mesma.
73
00:04:27,730 --> 00:04:30,823
Legenda - Artaquilus
74
00:04:30,848 --> 00:04:34,480
TEMPORADA 01 - EPIS�DIO 02
75
00:04:36,694 --> 00:04:40,749
{\an8}A T O R R E D E B A B E L
76
00:04:52,574 --> 00:04:53,902
Ainda acha que � ele?
77
00:04:54,800 --> 00:04:56,613
S� ele sabia do sat�lite,...
78
00:04:56,832 --> 00:04:57,847
ele e eu.
79
00:04:59,543 --> 00:05:01,035
Ent�o temos um problema.
80
00:05:02,873 --> 00:05:04,159
Deixe-me ir l� ver.
81
00:05:04,972 --> 00:05:06,675
Mas voc� viu
o corpo dele, Anna.
82
00:05:06,800 --> 00:05:08,360
Tamb�m vi as fotos.
83
00:05:09,158 --> 00:05:11,370
Isso � tudo o que s�o, fotos.
84
00:05:13,097 --> 00:05:13,964
E,...
85
00:05:15,158 --> 00:05:16,158
aquilo �...
86
00:05:17,331 --> 00:05:18,369
apenas um corpo,...
87
00:05:18,854 --> 00:05:19,885
sem cabe�a.
88
00:05:30,357 --> 00:05:32,160
Solicitei um teste de DNA.
89
00:05:33,880 --> 00:05:35,278
Chegando os resultados,...
90
00:05:36,083 --> 00:05:37,495
apoiarei sua proposta,...
91
00:05:37,574 --> 00:05:39,543
mas voc� n�o deve dizer nada.
92
00:05:40,426 --> 00:05:41,465
Nada ainda.
93
00:05:42,355 --> 00:05:43,118
Ok.
94
00:05:44,865 --> 00:05:45,947
E o Emil?
95
00:05:49,257 --> 00:05:50,791
Deixe-me lidar com ele.
96
00:05:55,580 --> 00:05:59,681
{\an4}22h depois do desastre
97
00:06:20,118 --> 00:06:21,696
{\an8}Sinto muito pelo Chingiz.
98
00:06:27,781 --> 00:06:28,860
{\an8}N�o brinca!
99
00:06:42,211 --> 00:06:44,734
{\an8}Ele n�o deveria ter
contatado a Cosmodrome.
100
00:06:45,562 --> 00:06:46,812
{\an8}E quanto a voc�,...
101
00:06:48,148 --> 00:06:50,195
{\an8}voc� deveria ter-me
falado primeiro.
102
00:06:50,375 --> 00:06:52,781
{\an8}Chingiz agiu
por conta pr�pria.
103
00:06:52,806 --> 00:06:53,898
{\an8}� mesmo?
104
00:06:54,867 --> 00:06:57,906
{\an8}Ent�o aprenda a controlar
seus homens, Sr. Askarev!
105
00:07:01,382 --> 00:07:02,726
{\an8}Traga-me aquela c�psula.
106
00:07:04,077 --> 00:07:05,499
{\an8}E tamb�m, o Isaak Turgun.
107
00:07:05,999 --> 00:07:07,593
{\an8}O que pretende com ele?
108
00:07:09,819 --> 00:07:11,717
{\an8}O que voc� acha que
vou fazer com ele?
109
00:07:13,592 --> 00:07:14,709
{\an8}N�o sei.
110
00:07:15,553 --> 00:07:16,780
{\an8}Talvez, a mesma coisa,...
111
00:07:17,561 --> 00:07:19,248
{\an8}do colega dele?
112
00:07:26,458 --> 00:07:28,943
{\an8}Os seus la�os parentescos
com aquele policial,...
113
00:07:30,365 --> 00:07:31,662
{\an8}vai por em perigo...
114
00:07:32,685 --> 00:07:35,115
{\an8}o que n�s nos comprometemos,
n�o se esque�a disso.
115
00:07:36,235 --> 00:07:38,071
{\an8}Sei bem de seu
pequeno segredo.
116
00:07:40,727 --> 00:07:42,625
{\an8}Quanto lhe falta para
a sua aposentadoria?
117
00:07:43,024 --> 00:07:43,867
{\an8}Heim?
118
00:07:45,087 --> 00:07:47,696
{\an8}Seria uma pena perder tudo
o que lhe importa.
119
00:07:48,110 --> 00:07:49,165
{\an8}N�o seria?
120
00:07:52,821 --> 00:07:53,930
{\an8}Foi o que pensei.
121
00:07:55,241 --> 00:07:56,288
{\an8}A c�psula...
122
00:07:57,163 --> 00:07:58,163
{\an8}e Isaak Turgun.
123
00:08:06,795 --> 00:08:08,764
Esta � a ISS antes do acidente.
124
00:08:09,334 --> 00:08:10,840
Kurz foi visto aqui,
125
00:08:10,840 --> 00:08:13,840
e o resto da tripula��o deve
ter-se refugiado ali.
126
00:08:13,840 --> 00:08:14,840
no m�dulo Unity.
127
00:08:17,232 --> 00:08:20,052
Estas s�o imagens
t�rmicas do telesc�pio SALT.
128
00:08:20,116 --> 00:08:23,080
O piscar indica que a
energia el�trica est� falhando.
129
00:08:23,080 --> 00:08:24,720
Voc�s conhecem
as implica��es no espa�o.
130
00:08:24,720 --> 00:08:27,440
Sem eletricidade significa sem
aquecimento e sem ventila��o.
131
00:08:27,659 --> 00:08:29,362
Agora todas as comunica��es
foram perdidas,
132
00:08:29,387 --> 00:08:31,368
e as c�psulas de emerg�ncia
est�o inoperantes,
133
00:08:31,393 --> 00:08:34,893
porque Kurz usou o combust�vel
para alterar o curso da ISS.
134
00:08:35,484 --> 00:08:36,593
Para salvar a Esta��o.
135
00:08:36,618 --> 00:08:37,944
E tornar uma evacua��o
imposs�vel.
136
00:08:37,969 --> 00:08:39,750
Ok, como est� o suprimento
de oxig�nio deles?
137
00:08:39,782 --> 00:08:41,703
Cinco dias, talvez seis.
138
00:08:41,840 --> 00:08:44,406
Voc� espera enviar um transporte
em menos de cinco dias?
139
00:08:44,484 --> 00:08:45,726
N�o, isso seria in�dito.
140
00:08:45,765 --> 00:08:47,320
N�o podemos enviar
um transporte.
141
00:08:48,680 --> 00:08:50,210
A Esta��o est� girando.
142
00:08:50,663 --> 00:08:52,450
N�o podemos encaixar
nada automaticamente.
143
00:08:52,475 --> 00:08:53,554
� muito perigoso.
144
00:08:53,809 --> 00:08:55,145
Precisamos enviar uma equipe,...
145
00:08:55,215 --> 00:08:57,270
e considerar uma
evacua��o extraveicular.
146
00:08:57,630 --> 00:08:58,810
Isso � suic�dio.
147
00:08:59,301 --> 00:09:00,872
Ningu�m se voluntariar�
para isso.
148
00:09:00,897 --> 00:09:01,977
Eu irei.
149
00:09:04,189 --> 00:09:05,369
Anna, por favor.
150
00:09:06,135 --> 00:09:09,135
A Sra. Zarathi foi treinada
para este tipo de miss�o.
151
00:09:09,560 --> 00:09:11,477
Ela conhece a tecnologia
de dentro para fora e,
152
00:09:11,502 --> 00:09:13,610
seu conhecimento sobre
a equipe, provou ser �til.
153
00:09:13,635 --> 00:09:14,760
Ela est� pronta.
154
00:09:15,119 --> 00:09:16,563
N�o jogue este jogo,
por favor.
155
00:09:16,588 --> 00:09:18,689
A Sra. Zarathi tamb�m causou
o aborto do lan�amento.
156
00:09:18,714 --> 00:09:20,619
Anna ser� a candidata
escolhida por Moscou.
157
00:09:21,369 --> 00:09:24,759
O Kremlin, que aqui represento,
apoia sua proposta.
158
00:09:25,079 --> 00:09:26,806
At� que me digam o contr�rio,...
159
00:09:26,977 --> 00:09:29,822
ainda estou no comando de todos
os v�os tripulados, n�o estou?
160
00:09:30,868 --> 00:09:33,040
E eu sou a respons�vel
pela ag�ncia.
161
00:09:36,640 --> 00:09:38,233
N�o vou arriscar mais
uma vida,...
162
00:09:38,400 --> 00:09:40,858
at� que tenhamos alguma prova
de sobreviv�ncia da tripula��o.
163
00:09:41,640 --> 00:09:43,218
Encontre uma maneira
de mant�-los vivos,
164
00:09:43,243 --> 00:09:45,218
e considerarei uma
expedi��o tripulada.
165
00:09:46,029 --> 00:09:47,092
At� l�,...
166
00:09:47,584 --> 00:09:49,537
n�s seguiremos com
o plano do transporte.
167
00:11:21,718 --> 00:11:23,014
{\an8}� voc�, Isaak?
168
00:11:23,546 --> 00:11:25,038
{\an8}Sei onde est� a Hoi Han.
169
00:12:01,834 --> 00:12:02,693
{\an8}Entre!
170
00:12:10,349 --> 00:12:12,466
{\an8}Quer mesmo trazer
aquele sat�lite pra baixo?
171
00:12:13,646 --> 00:12:14,982
{\an8}Ele j� est� descendo.
172
00:12:17,302 --> 00:12:18,927
{\an8}A China vetou
voos tripulados,...
173
00:12:19,093 --> 00:12:20,389
{\an8}querem enviar um rob�.
174
00:12:23,202 --> 00:12:25,077
{\an8}Um rob� n�o vai
traz�-los vivos.
175
00:12:25,413 --> 00:12:27,569
{\an8}Mas um rob� n�o vai
interromper um lan�amento,...
176
00:12:28,549 --> 00:12:31,377
{\an8}ou ingerir 75mg de
benzodiazepine.
177
00:12:34,182 --> 00:12:35,033
{\an8}Xavier.
178
00:12:35,596 --> 00:12:36,931
{\an8}Quanto vai demorar at� que,
179
00:12:36,956 --> 00:12:38,549
{\an8}o resto da
Comiss�o descubra?
180
00:12:40,338 --> 00:12:41,276
{\an8}Anna?
181
00:12:42,377 --> 00:12:44,080
{\an8}Que raios voc�
estava pensando?
182
00:12:44,987 --> 00:12:46,612
{\an8}Naquele americano?
183
00:12:50,026 --> 00:12:51,276
{\an8}� muito mais do que isso.
184
00:12:53,319 --> 00:12:55,436
{\an8}Anthony ocupou o meu lugar,
eu fiquei aqui.
185
00:12:57,171 --> 00:12:58,178
{\an8}E ainda,...
186
00:12:58,866 --> 00:13:01,022
{\an8}� como se ele tivesse
tomado um peda�o de mim.
187
00:13:01,468 --> 00:13:02,718
{\an8}E esse peda�o,...
188
00:13:03,756 --> 00:13:04,912
{\an8}eu preciso tomar de volta.
189
00:13:06,272 --> 00:13:08,639
{\an8}Sen�o, n�o sei se
conseguirei seguir adiante.
190
00:13:13,148 --> 00:13:14,835
{\an8}N�o estou subindo l�
para morrer,...
191
00:13:16,529 --> 00:13:17,545
{\an8}mas, para viver.
192
00:13:19,663 --> 00:13:21,866
Voc� quer mesmo
financiar esta miss�o?
193
00:13:22,709 --> 00:13:24,366
Pelo menos,
tanto quanto voc�.
194
00:13:26,780 --> 00:13:28,303
Quero dizer,
vamos encarar isso.
195
00:13:29,413 --> 00:13:30,991
A esta��o espacial chinesa,
196
00:13:31,016 --> 00:13:32,866
seu pal�cio celestial,
� o futuro.
197
00:13:33,358 --> 00:13:34,755
Agora, n�o me diga
que a China,
198
00:13:34,780 --> 00:13:36,491
n�o est� planejando
capitalizar isso.
199
00:13:36,670 --> 00:13:38,561
Assim como todos os seus
lan�adomentos privados.
200
00:13:38,823 --> 00:13:40,018
Ah, vamos l�.
201
00:13:40,218 --> 00:13:42,909
Chega de gato e rato,
Wong, sua vez.
202
00:13:45,426 --> 00:13:47,911
O comit� decide amanh�
sobre Anna Zarathi.
203
00:13:48,689 --> 00:13:50,239
A francesa n�o � confi�vel.
204
00:13:51,800 --> 00:13:53,439
Seus lan�amentos,
por outro lado...
205
00:13:57,189 --> 00:13:59,040
meu governo consideraria
uma miss�o de resgate,
206
00:13:59,065 --> 00:14:00,353
liderada pelos americanos,
207
00:14:00,767 --> 00:14:02,345
uma nova parceria com a China.
208
00:14:03,587 --> 00:14:04,337
Se,...
209
00:14:04,431 --> 00:14:05,626
nossos dois pa�ses,...
210
00:14:05,759 --> 00:14:07,234
salvassem a ISS juntos,
211
00:14:07,259 --> 00:14:08,626
isso iniciaria uma nova era,...
212
00:14:09,078 --> 00:14:11,070
deixando a R�ssia e a
Velha Europa comendo poeira.
213
00:14:12,656 --> 00:14:14,625
Com certeza voc�
ainda sabe falar, cowboy.
214
00:14:15,196 --> 00:14:16,985
� hora de esquecer
Gagarin, certo?
215
00:14:20,160 --> 00:14:22,131
Ent�o, voc� n�o vai
apoiar a francesa?
216
00:14:22,788 --> 00:14:23,562
Bem,...
217
00:14:23,686 --> 00:14:25,360
o mesmo que voc� vai.
218
00:14:33,014 --> 00:14:34,490
Voc� sabe que eu
nunca te cobro.
219
00:14:34,515 --> 00:14:35,420
� pra voc�...
220
00:14:36,475 --> 00:14:37,553
ir embora.
221
00:14:39,371 --> 00:14:40,957
Sua nova vida come�a amanh�.
222
00:14:41,379 --> 00:14:42,981
Quem disse que eu quero
uma nova vida?
223
00:14:44,223 --> 00:14:45,442
Chingiz est� morto.
224
00:14:47,146 --> 00:14:48,192
Eles o mataram.
225
00:14:51,197 --> 00:14:52,978
Fiz o que ele
me pediu para fazer.
226
00:14:55,650 --> 00:14:57,072
Limpei tudo e fugi.
227
00:14:57,097 --> 00:14:57,939
Bem,...
228
00:14:58,572 --> 00:15:00,259
n�o foi o suficiente,
pegue isso.
229
00:15:00,900 --> 00:15:02,400
N�o tente entrar
em contato comigo.
230
00:15:03,602 --> 00:15:04,842
eu entro em contato com voc�.
231
00:15:06,789 --> 00:15:07,984
E voc�?
232
00:15:08,844 --> 00:15:10,000
Venha comigo.
233
00:15:17,310 --> 00:15:18,489
Pra onde voc� vai,...
234
00:15:20,419 --> 00:15:21,989
n�o h� lugar para mim.
235
00:15:27,786 --> 00:15:29,021
Mas antes de voc� ir,...
236
00:15:31,800 --> 00:15:33,680
preciso te pedir
um �ltimo favor.
237
00:15:46,435 --> 00:15:48,528
Eles v�o querer que voc�
acredite que estou morto,...
238
00:15:49,154 --> 00:15:50,708
que somos todos loucos,...
239
00:15:52,419 --> 00:15:54,000
e que voc� � louca.
240
00:15:56,768 --> 00:15:58,244
Mas n�o escutem eles, Anna.
241
00:15:58,690 --> 00:15:59,712
Por favor.
242
00:16:01,049 --> 00:16:02,540
Escute s� a mim,...
243
00:16:04,237 --> 00:16:05,565
e a si mesma.
244
00:16:45,800 --> 00:16:47,430
E n�s s� temos quatro dias.
245
00:16:48,880 --> 00:16:49,887
Eu sei.
246
00:16:50,137 --> 00:16:52,192
Ou�a, eu preciso de
algumas previs�es.
247
00:16:52,364 --> 00:16:53,786
Em 15 de Janeiro,...
248
00:16:54,184 --> 00:16:55,387
quando a tempestade come�ou,
249
00:16:55,520 --> 00:16:57,575
a tripula��o estava mantendo
as asas solares, certo?
250
00:16:57,676 --> 00:16:59,043
- Depois te retorno.
- Sim?
251
00:16:59,648 --> 00:17:00,456
Sim.
252
00:17:00,760 --> 00:17:02,472
Sim, eles estavam instalando,
253
00:17:02,497 --> 00:17:04,285
as 24 c�lulas de energia
de �ons de l�tio,
254
00:17:04,433 --> 00:17:06,280
mas o segmento que canaliza
a eletricidade,
255
00:17:06,280 --> 00:17:07,651
foi perdido no acidente,
256
00:17:07,839 --> 00:17:09,759
sen�o, eles n�o teriam
esses problemas el�tricos.
257
00:17:09,784 --> 00:17:11,003
E as baterias velhas?
258
00:17:11,183 --> 00:17:12,331
O que fizeram com elas?
259
00:17:12,520 --> 00:17:15,340
�amos descart�-las em
uma �rbita n�o utilizada,
260
00:17:15,832 --> 00:17:18,473
mas, ao inv�s disso, elas foram
armazenados na �rea Z.
261
00:17:21,223 --> 00:17:23,980
Ok, estas s�o c�lulas de
n�quel-hidrog�nio obsoletas,
262
00:17:24,035 --> 00:17:25,379
com quase 30 anos de idade,
263
00:17:25,863 --> 00:17:28,027
descarregaram e ficaram sem
uso por quase seis meses.
264
00:17:28,052 --> 00:17:29,738
Mesmo quando o telefone
fica descarregado,
265
00:17:29,763 --> 00:17:32,128
ainda h� carga suficiente para
mostrar aquela pequena foto,
266
00:17:32,153 --> 00:17:33,026
n�o �?
267
00:17:33,455 --> 00:17:34,580
As baterias de n�quel-hidro,
268
00:17:34,605 --> 00:17:36,448
pesam cerca de 400 libras cada.
269
00:17:37,600 --> 00:17:40,400
Certamente h� algumas gotas
do l�quido em algum lugar.
270
00:17:40,490 --> 00:17:42,732
Isso poderia lhes dar mais
alguns dias de sobreviv�ncia.
271
00:17:42,787 --> 00:17:44,693
O suficiente para enviar
uma miss�o tripulada.
272
00:17:44,810 --> 00:17:46,300
Se estavam funcionais
h� seis meses,
273
00:17:46,325 --> 00:17:47,927
certamente poder�o ser
reativadas.
274
00:17:50,161 --> 00:17:52,284
Isso exigiria um
procedimento complexo.
275
00:17:52,309 --> 00:17:53,909
Ent�o n�s temos que
fornecer isso a eles.
276
00:17:53,972 --> 00:17:56,200
Temos que nos comunicar
com eles primeiro.
277
00:17:56,386 --> 00:17:57,682
Eles falar�o conosco.
278
00:17:57,880 --> 00:18:00,354
Talvez eles j� estejam,
s� precisamos ouvir.
279
00:18:21,560 --> 00:18:23,240
Oh, puta merda.
280
00:18:26,731 --> 00:18:27,786
O que � isto?
281
00:18:30,911 --> 00:18:32,841
Um caso que eu nunca
deveria ter enterrado.
282
00:18:43,025 --> 00:18:44,065
Oh...
283
00:18:44,915 --> 00:18:45,931
Oh, Deus.
284
00:19:02,829 --> 00:19:03,954
A c�psula.
285
00:19:17,480 --> 00:19:20,581
� um link para o website
da Cosmodrome.
286
00:19:20,706 --> 00:19:21,769
Ele � um cosmonauta?
287
00:19:25,809 --> 00:19:27,614
De onde � esse cara?
288
00:19:37,487 --> 00:19:40,448
{\an4}BAIKONOUR
6 meses antes
289
00:19:48,971 --> 00:19:50,221
{\an8}Victor Belinski,...
290
00:19:50,729 --> 00:19:52,213
{\an8}seguran�a da Cosmodrome.
291
00:19:52,238 --> 00:19:54,081
{\an8}Ouvi que um corpo,
foi encontrado?
292
00:19:55,074 --> 00:19:57,409
{\an8}A seguran�a da Cosmodrome
n�o tem nada a ver por aqui.
293
00:19:58,613 --> 00:19:59,855
{\an8}A R�ssia est�,...
294
00:19:59,965 --> 00:20:01,089
{\an8}a 5 km daqui,...
295
00:20:01,910 --> 00:20:03,332
{\an8}bem como seus foguetes.
296
00:20:04,308 --> 00:20:05,886
{\an8}Voc�s vieram ao
lugar errado.
297
00:20:06,480 --> 00:20:07,699
{\an8}Aqui � Cazaquist�o.
298
00:20:09,653 --> 00:20:10,894
{\an8}Ligue para seu superior,
299
00:20:10,919 --> 00:20:12,856
{\an8}duvido que ele v�
concordar com voc�.
300
00:20:14,020 --> 00:20:15,129
{\an8}Ele n�o vai mesmo.
301
00:20:16,566 --> 00:20:17,604
{\an8}N�o deixe entrarem.
302
00:20:21,153 --> 00:20:22,965
{\an8}Quem contou
aos russos, heim?
303
00:20:23,528 --> 00:20:25,786
{\an8}Sabe como eles s�o,
ficam sabendo de tudo.
304
00:20:25,960 --> 00:20:27,020
{\an8}O que eles queriam?
305
00:20:27,809 --> 00:20:29,840
{\an8}Queriam saber algo
sobre o corpo.
306
00:20:30,047 --> 00:20:31,242
{\an8}Se os deixarmos,
307
00:20:31,267 --> 00:20:32,765
{\an8}v�o pensar
que estamos na R�ssia.
308
00:20:33,040 --> 00:20:34,626
{\an8}- Onde?
- Por ali.
309
00:20:36,876 --> 00:20:38,181
{\an8}S� falar em migrantes,
310
00:20:38,322 --> 00:20:40,556
{\an8}que todos desaparecem
de repente.
311
00:20:41,392 --> 00:20:43,767
{\an8}Para que eles vem?
N�o h� trabalho aqui.
312
00:20:44,603 --> 00:20:46,212
{\an8}Tem muito metal aqui.
313
00:20:47,649 --> 00:20:49,188
{\an8}A Cosmodrome
vai fechar logo.
314
00:20:49,470 --> 00:20:51,353
{\an8}Algu�m vai
herdar tudo isso.
315
00:20:52,499 --> 00:20:54,976
{\an8}Cromo, n�quel,
tungst�nio, alum�nio,...
316
00:20:57,077 --> 00:20:58,999
{\an8}Os foguetes poder�o parar
de irem ao espa�o,...
317
00:20:59,288 --> 00:21:00,890
{\an8}mas n�o v�o parar
com as viagens.
318
00:21:02,509 --> 00:21:03,947
{\an8}Que final triste.
319
00:21:04,978 --> 00:21:06,025
{\an8}Uma merda!
320
00:21:07,391 --> 00:21:08,429
{\an8}S�rio?
321
00:21:08,759 --> 00:21:10,118
{\an8}O que o espa�o
fez para voc�?
322
00:21:11,397 --> 00:21:12,265
{\an8}Nada.
323
00:21:12,290 --> 00:21:14,538
{\an8}Enviamos tantos e tantos
espa�onaves, sat�lites,
324
00:21:14,563 --> 00:21:16,351
{\an8}e astronautas,
e o que aprendemos?
325
00:21:17,750 --> 00:21:19,039
{\an8}Ningu�m est� l�, Chingiz.
326
00:21:19,133 --> 00:21:19,821
{\an8}Aceite isso.
327
00:21:19,883 --> 00:21:21,758
{\an8}Deixe Deus fora disso!
328
00:21:21,937 --> 00:21:22,867
�,...
329
00:21:23,343 --> 00:21:25,520
todos aqueles
foguetes e Esta��es,
330
00:21:25,648 --> 00:21:27,999
foram constru�dos
no fogo do inferno.
331
00:21:28,140 --> 00:21:30,201
Isso n�o lhes
lembram de algo?
332
00:21:31,146 --> 00:21:34,287
Venham, edifiquemos para n�s,
uma cidade,
333
00:21:34,435 --> 00:21:36,592
com uma torre
que chegue aos c�us.
334
00:21:36,713 --> 00:21:37,971
E o Senhor disse,
335
00:21:38,213 --> 00:21:40,336
"Isto � o que os c�us tomaram,"
336
00:21:40,361 --> 00:21:42,361
"em desafio a mim!"
337
00:21:42,924 --> 00:21:44,104
{\an8}Continue andando!
338
00:21:44,129 --> 00:21:46,144
E o Senhor misturou
a linguagem deles,
339
00:21:46,169 --> 00:21:48,627
e eles n�o conseguiam
entender,
340
00:21:48,652 --> 00:21:50,316
o que falavam um ao outro.
341
00:21:50,425 --> 00:21:52,870
{\an8}- Cale-se!
- Babel!
342
00:21:53,214 --> 00:21:56,104
Eles constroem
Torres de Babel!
343
00:21:56,129 --> 00:21:57,378
{\an8}Coletem as impress�es dele!
344
00:21:57,948 --> 00:21:59,315
{\an8}E tirem fotos do rosto!
345
00:21:59,651 --> 00:22:00,964
{\an8}Ou o que restou dele.
346
00:22:02,151 --> 00:22:04,253
{\an8}Fa�am o mesmo com todos
esses pobres diabos.
347
00:22:05,338 --> 00:22:07,502
{\an8}Talvez o assassino n�o
esteja t�o longe da v�tima.
348
00:22:08,463 --> 00:22:09,502
{\an8}Por que os russos,...
349
00:22:09,572 --> 00:22:11,830
{\an8}se interessariam
em um mendigo congelado?
350
00:22:12,315 --> 00:22:14,510
{\an8}Eu n�o diria que ele
estava "congelado".
351
00:22:31,832 --> 00:22:36,653
*ora��o na linguagem local
352
00:23:06,578 --> 00:23:07,663
{\an8}Isto � cera?
353
00:23:08,094 --> 00:23:10,758
{\an8}Sim, ele devia estar
fervendo de calor,...
354
00:23:11,250 --> 00:23:12,945
{\an8}quando ele foi decapitado.
355
00:23:22,887 --> 00:23:24,660
{\an8}Certo, eu tenho
uma outra bem legal!
356
00:23:25,136 --> 00:23:27,345
{\an8}Uma garota est�
em cima da ponte,
357
00:23:27,370 --> 00:23:29,183
{\an8}e preparada para pular,...
358
00:23:29,425 --> 00:23:30,480
{\an8}Um b�bado pergunta,
359
00:23:30,505 --> 00:23:31,519
{\an8}"O que est� fazendo"?
360
00:23:31,544 --> 00:23:32,917
{\an8}"Quero morrer".
Ela responde.
361
00:23:32,942 --> 00:23:34,542
{\an8}"Espere, vamos transar,
primeiro".
362
00:23:34,684 --> 00:23:36,231
{\an8}- "V� se foder"!
- "Eu ia adorar".
363
00:23:36,442 --> 00:23:38,848
{\an8}"Vou te esperar
ali embaixo".
364
00:23:49,519 --> 00:23:52,246
{\an8}Este �...
o meu cunhado, Isaak.
365
00:23:52,746 --> 00:23:54,908
{\an8}� o homem que
a minha irm� escolheu,
366
00:23:54,933 --> 00:23:55,964
{\an8}para casar,...
367
00:23:56,347 --> 00:23:57,863
{\an8}ao inv�s do
filho do General.
368
00:23:58,105 --> 00:24:00,550
{\an8}H� boatos de que
ela mudou de ideia.
369
00:24:01,269 --> 00:24:02,284
{\an8}Minha esposa,...
370
00:24:02,496 --> 00:24:05,573
{\an8}sempre teve uma "queda",
por belos rapazes de uniforme.
371
00:24:06,293 --> 00:24:08,004
{\an8}Como o irm�o dela,
certo, Fef?
372
00:24:10,230 --> 00:24:11,706
{\an8}Se voc�s me derem licen�a.
373
00:24:12,371 --> 00:24:14,761
{\an8}Alguns assuntos de fam�lia
para resolver.
374
00:24:14,972 --> 00:24:16,534
{\an8}Tome cuidado, Fef,...
375
00:24:16,949 --> 00:24:18,535
{\an8}ele pode ter algemas!
376
00:24:20,831 --> 00:24:22,011
{\an8}Voltarei logo.
377
00:24:24,533 --> 00:24:25,557
{\an8}Certo.
378
00:24:25,675 --> 00:24:27,667
{\an8}Que tal outra
piada de pol�cia?
379
00:24:29,948 --> 00:24:31,080
{\an8}O que est� fazendo?
380
00:24:31,472 --> 00:24:32,510
{\an8}Que diabos,...
381
00:24:32,737 --> 00:24:33,768
{\an8}est� fazendo?
382
00:24:34,063 --> 00:24:35,360
{\an8}Eu te livrei,...
383
00:24:35,538 --> 00:24:36,546
{\an8}te ajudei,...
384
00:24:36,571 --> 00:24:37,266
{\an8}n�o foi?
385
00:24:37,454 --> 00:24:39,157
{\an8}Como se atreve vir
jogar na minha cara?
386
00:24:39,828 --> 00:24:41,188
{\an8}Aqueles homens
eram cosmonautas,
387
00:24:41,213 --> 00:24:42,906
{\an8}o que eles faziam
no deserto?
388
00:24:43,141 --> 00:24:45,094
{\an8}Eu n�o sei,
nem quero saber,
389
00:24:45,125 --> 00:24:47,946
{\an8}- voc� devia pensar o mesmo.
- Chingiz morreu por causa disso!
390
00:24:48,695 --> 00:24:50,507
{\an8}E voc� vai
terminar como ele.
391
00:24:51,340 --> 00:24:52,816
{\an8}Por que matam
seus pr�prios?
392
00:24:52,941 --> 00:24:54,738
{\an8}Por que querem que
enterremos o caso?
393
00:24:54,763 --> 00:24:56,746
{\an8}Por qu�? O que est�o
escondendo? Do que t�m medo?
394
00:25:00,298 --> 00:25:01,516
{\an8}Eu j� te falei,...
395
00:25:02,205 --> 00:25:03,685
{\an8}voc� est� por sua conta.
396
00:25:05,111 --> 00:25:06,048
{\an8}Fef?
397
00:25:07,595 --> 00:25:10,313
{\an8}Voc� quer que eu continue
contando piadas,...
398
00:25:13,407 --> 00:25:14,766
{\an8}de suas
prefer�ncias sexuais?
399
00:25:15,540 --> 00:25:18,368
{\an8}Seus colegas
definitivamente parecem,...
400
00:25:19,782 --> 00:25:20,915
{\an8}bem receptivos.
401
00:25:21,977 --> 00:25:23,118
{\an8}Especialmente o Yassim,...
402
00:25:23,469 --> 00:25:24,540
{\an8}o filho do Imam.
403
00:25:26,009 --> 00:25:29,376
{\an8}O qu�? N�o sabem
que voc� � sorrateiro?
404
00:25:31,422 --> 00:25:32,524
{\an8}N�o sabem?
405
00:25:34,602 --> 00:25:35,617
{\an8}Voc�,...
406
00:25:36,458 --> 00:25:38,114
{\an8}n�o achei que fosse,...
407
00:25:38,836 --> 00:25:39,836
{\an8}se rebaixar tanto.
408
00:25:40,130 --> 00:25:41,561
{\an8}Quanto os russos te pagam?
409
00:25:42,029 --> 00:25:43,615
{\an8}Eles n�o me pagam.
410
00:25:46,936 --> 00:25:48,552
{\an8}Eles mant�m as
bocas fechadas.
411
00:25:50,262 --> 00:25:52,434
{\an8}Esse � o pre�o a pagar por
uma velha raposa como eu.
412
00:25:54,240 --> 00:25:55,904
{\an8}Eles me t�m na coleira!
413
00:25:57,841 --> 00:25:59,849
{\an8}Mas voc�,... voc� n�o �
melhor do que eles.
414
00:26:00,919 --> 00:26:03,349
{\an8}Eu fa�o isso por
minha irm�, n�o por mim.
415
00:26:06,185 --> 00:26:07,724
{\an8}Eu quero proteg�-la.
416
00:26:08,716 --> 00:26:09,833
{\an8}Por favor,...
417
00:26:10,153 --> 00:26:11,442
{\an8}fa�a o mesmo.
418
00:26:12,271 --> 00:26:14,495
{\an8}Ela � mais preciosa
do que voc� e eu.
419
00:26:14,520 --> 00:26:15,526
{\an8}Eu sei.
420
00:26:16,840 --> 00:26:20,270
{\an8}Portanto, me d� as
malditas c�psulas, ok?
421
00:26:20,911 --> 00:26:22,145
{\an8}Enterre o passado.
422
00:26:23,254 --> 00:26:24,637
{\an8}E siga em frente.
423
00:26:25,958 --> 00:26:28,059
{\an8}- � isso que voc� quer?
- �, isso mesmo.
424
00:26:28,989 --> 00:26:31,161
{\an8}Eu j� enterrei o que
mais me importava.
425
00:26:34,395 --> 00:26:35,989
{\an8}Voc� quer as c�psulas?
426
00:26:38,231 --> 00:26:39,325
{\an8}Pegue-as!
427
00:26:41,730 --> 00:26:43,246
{\an8}O que os russos disseram?
428
00:26:48,694 --> 00:26:50,014
{\an8}Que existe um terceiro.
429
00:26:53,280 --> 00:26:54,295
{\an8}Um terceiro?
430
00:26:56,178 --> 00:26:57,428
{\an8}�, um outro cosmonauta,...
431
00:26:57,623 --> 00:26:59,506
{\an8}Xi alguma coisa, um chin�s.
432
00:27:00,951 --> 00:27:03,100
{\an8}Eles est�o,
procurando pelo corpo dele,
433
00:27:03,232 --> 00:27:04,443
{\an8}h� cinco meses.
434
00:27:13,751 --> 00:27:14,775
{\an8}Que merda!
435
00:27:22,668 --> 00:27:24,082
{\an8}Puta que pariu!
436
00:27:49,870 --> 00:27:51,238
Eles est�o falando conosco.
437
00:27:51,629 --> 00:27:53,095
Falando conosco.
438
00:27:53,120 --> 00:27:54,808
Tudo o que temos a fazer,
� ouvir.
439
00:27:59,885 --> 00:28:00,893
N�o dormi.
440
00:28:02,610 --> 00:28:03,612
Aqui.
441
00:28:07,520 --> 00:28:09,020
O que ela quis dizer com isso?
442
00:28:10,080 --> 00:28:11,605
"Eles est�o falando conosco."
443
00:28:12,684 --> 00:28:13,699
Quem sabe?
444
00:28:14,440 --> 00:28:16,104
Dizem que ela ouve vozes,...
445
00:28:17,095 --> 00:28:19,414
mas se voc� me perguntar,
todos os cosmonautas s�o assim.
446
00:28:19,463 --> 00:28:21,775
Voc� teria que ser um pouco
louco para se trancar em
447
00:28:21,800 --> 00:28:24,523
uma "jarra de picles" no
ambiente mais hostil do mundo.
448
00:28:26,007 --> 00:28:27,195
Vozes, heim?
449
00:28:50,264 --> 00:28:51,554
N�o interrompa a transmiss�o!
450
00:28:56,248 --> 00:28:57,709
Eles est�o falando conosco!
451
00:28:57,913 --> 00:28:59,272
N�s s� t�nhamos que ouvir!
452
00:29:06,336 --> 00:29:07,342
Olhe.
453
00:29:07,548 --> 00:29:08,899
Senhora Zarathi,...
454
00:29:09,844 --> 00:29:12,000
na semana passada,
voc� foi hospitalizada
455
00:29:12,025 --> 00:29:14,844
com uma overdose
de benzodiazepines,
456
00:29:15,789 --> 00:29:18,794
mas voc� n�o achou relevante
compartilhar isso conosco.
457
00:29:18,881 --> 00:29:20,131
Nem voc�,...
458
00:29:20,974 --> 00:29:22,280
Monsieur De Livier.
459
00:29:25,575 --> 00:29:27,629
Voc� pode entender, senhorita,
460
00:29:27,731 --> 00:29:30,567
que estamos questionando
a validade de sua candidatura.
461
00:29:31,168 --> 00:29:33,560
Afinal, este n�o � o
seu primeiro fiasco,
462
00:29:33,598 --> 00:29:37,168
e os erros s�o de uma ordem
de magnitude diferente.
463
00:29:37,698 --> 00:29:38,618
Anna,...
464
00:29:38,652 --> 00:29:40,033
voc� tem todo
465
00:29:40,058 --> 00:29:42,050
o meu apoio e sabe disso,
466
00:29:43,105 --> 00:29:45,269
mas,... precisamos saber,
467
00:29:46,612 --> 00:29:48,721
voc� ainda est�
se desassociando?
468
00:29:51,916 --> 00:29:52,962
O que isso importa?
469
00:29:53,276 --> 00:29:54,557
O que isso importa?
470
00:29:55,920 --> 00:29:57,787
Bem, por um lado,
estamos falando,...
471
00:29:58,037 --> 00:29:59,561
de salvar uma equipe.
472
00:29:59,873 --> 00:30:02,795
E se voc� estiver l� em
cima e de repente decidir,
473
00:30:03,209 --> 00:30:06,904
que precisa salvar a Fran�a de
ser invadida pelos ingleses?
474
00:30:07,888 --> 00:30:10,326
N�o podemos arriscar enviar,
a "Joana d'Arc".
475
00:30:11,857 --> 00:30:13,638
Voc�s preferem enviar um rob�?
476
00:30:14,248 --> 00:30:15,498
Um rob� pode...
477
00:30:15,833 --> 00:30:17,122
cuidar dos feridos?
478
00:30:18,919 --> 00:30:21,419
Um rob� pode resgatar
uma tripula��o apavorada?
479
00:30:22,176 --> 00:30:23,680
Prestes a congelar at� a morte?
480
00:30:24,800 --> 00:30:26,083
E suplicando por oxig�nio?
481
00:30:26,325 --> 00:30:29,739
A partir de agora, a China
n�o considera voc� qualificada.
482
00:30:31,008 --> 00:30:32,915
Voc�s precisam avaliar
se eu estou qualificada?
483
00:30:35,797 --> 00:30:36,797
Claro.
484
00:30:37,227 --> 00:30:38,336
Eu n�o estou qualificada.
485
00:30:40,697 --> 00:30:42,181
Por seis meses,
tenho refletido...
486
00:30:42,282 --> 00:30:44,630
sobre as raz�es
do meu fracasso.
487
00:30:46,099 --> 00:30:48,419
Seis meses acordando
no meio da noite,
488
00:30:48,444 --> 00:30:49,459
como se eu estivesse,...
489
00:30:51,357 --> 00:30:52,366
l� em cima,...
490
00:30:53,709 --> 00:30:54,779
com eles,
491
00:30:55,459 --> 00:30:56,903
e como se minha vida tivesse
492
00:30:56,928 --> 00:30:58,639
tomado um rumo muito
diferente naquele dia.
493
00:30:59,764 --> 00:31:01,654
Que eu nunca tive
essa convuls�o.
494
00:31:05,760 --> 00:31:06,646
Sim, eu...
495
00:31:07,862 --> 00:31:08,885
eu ou�,...
496
00:31:10,275 --> 00:31:11,986
ou�o vozes �s vezes.
497
00:31:13,978 --> 00:31:16,111
E eu sonho,...
estranhos sonhos.
498
00:31:17,360 --> 00:31:19,160
Nada disso � real, eu sei disso.
499
00:31:21,626 --> 00:31:22,790
A �nica coisa,...
500
00:31:23,563 --> 00:31:24,868
que � real,...
501
00:31:26,165 --> 00:31:27,822
� que eu fui feita,...
502
00:31:28,392 --> 00:31:29,501
para o espa�o sideral.
503
00:31:29,985 --> 00:31:31,211
Est� em minhas veias.
504
00:31:32,266 --> 00:31:34,406
Est� no meu sangue,
est� no meu DNA.
505
00:31:34,906 --> 00:31:35,923
Quando eu ainda era,...
506
00:31:35,977 --> 00:31:37,999
uma bolha de c�lulas
no ventre de minha m�e,
507
00:31:38,024 --> 00:31:40,679
eu j� estava flutuando
sem peso a bordo da Mir.
508
00:31:41,359 --> 00:31:43,991
Sim, os anjos falam comigo
na minha mente,
509
00:31:44,015 --> 00:31:45,297
mas s�o anjos,...
510
00:31:45,702 --> 00:31:46,710
do infinito.
511
00:31:47,000 --> 00:31:48,710
Os mesmos anjos que sussurraram
512
00:31:48,735 --> 00:31:50,594
aos pioneiros para
caminharem na Lua,
513
00:31:51,367 --> 00:31:53,796
para construir uma Esta��o
Espacial Internacional,
514
00:31:54,851 --> 00:31:57,811
e um dia, esses mesmos anjos
enviar�o homens a Marte,..
515
00:31:57,906 --> 00:31:58,913
e al�m.
516
00:31:59,749 --> 00:32:01,607
Ent�o, n�o,
como voc�s podem ver
517
00:32:01,632 --> 00:32:03,600
claramente,
n�o estou qualificada.
518
00:32:03,701 --> 00:32:05,271
Posso at� ser insana,...
519
00:32:05,920 --> 00:32:07,756
mas pelo que sei,
520
00:32:08,201 --> 00:32:09,231
l� em cima,
521
00:32:09,256 --> 00:32:11,443
a 600 quil�metros
do planeta Terra,
522
00:32:11,480 --> 00:32:12,951
h� uma Esta��o girando,
523
00:32:12,976 --> 00:32:14,496
e sua tripula��o desesperada!
524
00:32:16,429 --> 00:32:18,171
N�o � de um rob�
que voc�s precisam.
525
00:32:19,125 --> 00:32:22,400
O que � necess�rio l� em
cima, � essa mesma insanidade.
526
00:32:24,923 --> 00:32:27,603
E para isso, voc�s n�o
encontrar�o melhor candidato.
527
00:32:34,245 --> 00:32:35,713
A cintila��o n�o � aleat�ria.
528
00:32:35,799 --> 00:32:37,502
A pulsa��o de luz,
ela � toda espa�ada,
529
00:32:37,573 --> 00:32:40,573
entre 45, 90,
ou 135 segundos,...
530
00:32:40,884 --> 00:32:42,531
todos, m�ltiplos de 45.
531
00:32:45,000 --> 00:32:46,531
45 segundos,
� o tempo que leva,
532
00:32:46,556 --> 00:32:48,120
para reiniciar
o gerador na ISS.
533
00:32:48,145 --> 00:32:49,632
N�o � uma falha el�trica.
534
00:32:50,320 --> 00:32:51,820
N�o,... exatamente.
535
00:32:51,937 --> 00:32:52,943
� a tripula��o.
536
00:32:52,968 --> 00:32:54,734
Eles est�o ligando
e desligando a Esta��o.
537
00:32:55,242 --> 00:32:56,648
Se acelerarmos a filmagem,...
538
00:32:56,898 --> 00:32:57,914
teremos...
539
00:32:58,179 --> 00:33:00,265
uma sequ�ncia
de c�digo Morse.
540
00:33:00,570 --> 00:33:03,671
45 segundos � um ponto,
90 segundos � um tra�o,...
541
00:33:03,788 --> 00:33:05,835
com 135 segundos
entre cada letra.
542
00:33:05,960 --> 00:33:07,163
E, o que isso quer dizer?
543
00:33:07,695 --> 00:33:08,382
Bem,...
544
00:33:08,741 --> 00:33:09,937
essa � a melhor parte.
545
00:33:12,429 --> 00:33:13,633
Ok, ent�o,...
546
00:33:14,499 --> 00:33:15,367
temos,...
547
00:33:16,224 --> 00:33:17,303
tr�s pontos.
548
00:33:19,311 --> 00:33:20,327
Um ponto,...
549
00:33:21,671 --> 00:33:22,678
tra�o,...
550
00:33:24,413 --> 00:33:25,419
e outro ponto.
551
00:33:25,444 --> 00:33:26,451
Os EUA,...
552
00:33:26,592 --> 00:33:27,615
a R�ssia,...
553
00:33:27,858 --> 00:33:29,094
a Fran�a e a China
554
00:33:29,336 --> 00:33:31,711
todos t�m cidad�os afetados
por esta decis�o,...
555
00:33:32,442 --> 00:33:33,842
portanto, a decis�o cabe a eles.
556
00:33:35,240 --> 00:33:36,913
Voc�s apoiam
a candidatura de Anna?
557
00:33:40,905 --> 00:33:41,968
Xavier?
558
00:33:45,160 --> 00:33:46,183
L�dia?
559
00:33:48,730 --> 00:33:49,762
Ent�o,...
560
00:33:49,871 --> 00:33:50,886
isso �,...
561
00:33:51,362 --> 00:33:52,370
isso � M.
562
00:33:54,159 --> 00:33:55,042
Sim.
563
00:33:55,839 --> 00:33:56,878
Mason?
564
00:34:01,417 --> 00:34:02,355
N�o.
565
00:34:02,722 --> 00:34:03,558
M,...
566
00:34:04,144 --> 00:34:06,080
A... N... N...
567
00:34:08,588 --> 00:34:09,604
Wong?
568
00:34:15,758 --> 00:34:16,989
"Enviem..."
569
00:34:25,442 --> 00:34:26,684
Dois votos cada.
570
00:34:29,680 --> 00:34:30,739
Emil?
571
00:34:49,621 --> 00:34:50,488
Sim?
572
00:34:53,360 --> 00:34:54,371
O qu�?
573
00:34:56,808 --> 00:34:57,894
Tem certeza?
574
00:35:03,643 --> 00:35:04,705
Era da TsUP.
575
00:35:06,088 --> 00:35:07,455
A ISS est�,...
576
00:35:07,839 --> 00:35:08,925
falando conosco.
577
00:35:26,285 --> 00:35:30,027
"ENVIEM SOMENTE A ANNA"
578
00:35:33,837 --> 00:35:35,555
Isaak?... Isaak?
579
00:35:36,353 --> 00:35:37,360
Isaak?
580
00:35:39,553 --> 00:35:40,634
Ei, olha.
581
00:35:44,725 --> 00:35:46,038
Anthony Kurz,...
582
00:35:46,607 --> 00:35:47,989
o Slavek que
desenterramos juntos,
583
00:35:48,014 --> 00:35:50,037
e Xi Ning que
seu chefe te contou.
584
00:35:50,240 --> 00:35:52,756
Eles s�o a tripula��o
da �ltima miss�o da ISS.
585
00:35:53,256 --> 00:35:54,256
Sim, eu sei.
586
00:35:54,553 --> 00:35:55,942
Bem, Anthony Kurz,
587
00:35:55,967 --> 00:35:57,802
o americano,
n�o deveria subir.
588
00:35:58,279 --> 00:35:59,959
Ele substituiu
no �ltimo minuto,
589
00:35:59,984 --> 00:36:01,006
uma francesa,...
590
00:36:01,677 --> 00:36:02,842
Anna Zarathi.
591
00:36:04,169 --> 00:36:05,185
Francesa?
592
00:36:05,529 --> 00:36:06,357
Sim.
593
00:36:10,454 --> 00:36:13,133
Kurz tinha sa�do com
uma francesa do hotel.
594
00:36:16,797 --> 00:36:18,899
Entregue as c�psulas
neste endere�o, ok?
595
00:36:21,520 --> 00:36:22,960
N�o fale com ningu�m.
596
00:36:24,458 --> 00:36:26,171
Por favor, mantenha-se
bem discreta.
597
00:36:28,000 --> 00:36:29,484
Ok? Por favor.
598
00:36:32,281 --> 00:36:33,647
N�o fa�a isso, Emil.
599
00:36:34,988 --> 00:36:37,054
Voc� n�o vai ouvir o apelo
de seu compatriota?
600
00:36:37,891 --> 00:36:39,727
� ele falando conosco.
601
00:36:41,578 --> 00:36:43,453
Como voc� acha que
o mundo vai reagir?
602
00:36:43,680 --> 00:36:44,680
Eles n�o v�o,...
603
00:36:45,438 --> 00:36:47,414
a menos, � claro,
que algu�m vaze.
604
00:36:47,698 --> 00:36:50,008
Diretor,... temos que
responder a isso.
605
00:36:51,523 --> 00:36:53,680
Se comunicarmos o
procedimento da bateria NH,
606
00:36:53,680 --> 00:36:55,226
eles ganham alguns dias
de sobrevida.
607
00:36:55,382 --> 00:36:56,850
Tempo suficiente
para enviar a Anna.
608
00:36:56,875 --> 00:36:57,811
�timo,...
609
00:36:57,998 --> 00:36:59,577
eles est�o
se comunicando conosco.
610
00:36:59,929 --> 00:37:01,350
Agora, como respondemos?
611
00:37:01,656 --> 00:37:02,678
Lanterna?
612
00:37:03,725 --> 00:37:04,880
Vamos? Que foi?
613
00:37:06,123 --> 00:37:07,692
Vamos precisar de
uma imensa lanterna,
614
00:37:07,717 --> 00:37:09,311
para eles nos verem
aqui embaixo.
615
00:37:09,561 --> 00:37:11,983
Isso ou milhares
de lanternas.
616
00:37:19,315 --> 00:37:20,776
{\an8}Isso vai demorar muito?
617
00:37:21,175 --> 00:37:22,932
{\an8}Tenho todo o tempo do mundo.
618
00:37:23,191 --> 00:37:27,588
{\an7}Inspe��o da fronteira
Baikonur - Cosmodrome
619
00:37:49,560 --> 00:37:50,919
{\an8}Voc� me trouxe as c�psulas?
620
00:37:51,161 --> 00:37:52,185
{\an8}Que c�psulas?
621
00:37:53,115 --> 00:37:55,622
{\an8}As que custaram
a vida de seu amigo.
622
00:37:59,615 --> 00:38:01,966
{\an8}Cuidado, meu amigo,
voc� s� tem uma vida.
623
00:38:02,435 --> 00:38:03,630
{\an8}Um movimento em falso,...
624
00:38:03,927 --> 00:38:05,372
{\an8}e te mato
como um cachorro.
625
00:38:06,083 --> 00:38:07,161
{\an8}Vou lhe sugerir,...
626
00:38:07,888 --> 00:38:09,076
{\an8}voc� dar meia-volta.
627
00:38:09,550 --> 00:38:10,878
{\an8}Cazaquist�o � pra l�.
628
00:38:11,675 --> 00:38:13,011
{\an8}Aqui � a R�ssia.
629
00:38:13,449 --> 00:38:15,550
{\an8}N�o sairei sem eu falar
com Anna Zarathi.
630
00:38:17,229 --> 00:38:19,269
{\an8}Ningu�m pode ficar
pr�ximo da Sra. Zarathi.
631
00:38:19,417 --> 00:38:20,854
{\an8}Ela vai ficar
em quarentena.
632
00:38:21,495 --> 00:38:23,323
{\an8}Voc� deveria ficar tamb�m.
633
00:38:23,706 --> 00:38:25,314
{\an8}Ent�o, est�o enviando
ela para a morte?
634
00:38:29,058 --> 00:38:31,613
{\an8}Justamente como enviaram
os outros tr�s cosmonautas?
635
00:38:32,621 --> 00:38:34,691
{\an8}Por que fingir que os
cosmonautas da Infiniti,
636
00:38:34,716 --> 00:38:35,855
{\an8}ainda est�o l� em cima?
637
00:38:40,714 --> 00:38:42,378
{\an8}Por que far�amos tal coisa?
638
00:38:42,995 --> 00:38:43,839
{\an8}Heim?
639
00:38:44,480 --> 00:38:45,704
{\an8}Porque ningu�m
vai acreditar,
640
00:38:45,729 --> 00:38:47,815
{\an8}que os tr�s cosmonautas
foram mortos aqui.
641
00:38:50,081 --> 00:38:51,401
{\an8}Que acidente
mais conveniente.
642
00:38:52,417 --> 00:38:53,432
{\an8}Sargento!
643
00:38:54,448 --> 00:38:55,713
{\an8}N�o o deixe entrar.
644
00:38:56,729 --> 00:38:58,127
{\an8}Atire nele se necess�rio.
645
00:38:58,471 --> 00:38:59,479
{\an8}Sim, senhor!
646
00:39:22,569 --> 00:39:24,006
{\an8}Filha da puta!
647
00:39:26,870 --> 00:39:28,573
{\an8}V�o todos pros infernos!
648
00:39:44,680 --> 00:39:47,000
{\an8}As causas do
acidente da ISS,
649
00:39:47,102 --> 00:39:48,164
{\an8}ainda n�o foram,
650
00:39:48,258 --> 00:39:49,727
{\an8}determinadas.
651
00:39:50,360 --> 00:39:51,920
{\an8}De acordo com
algumas informa��es,
652
00:39:51,945 --> 00:39:54,118
{\an8}a cosmonauta francesa
Anna Zarathi,
653
00:39:54,143 --> 00:39:55,508
{\an8}� esperada para comandar,
654
00:39:55,533 --> 00:39:57,454
{\an8}a miss�o de resgate
da tripula��o da ISS
655
00:39:57,917 --> 00:40:00,198
{\an8}Ela foi subitamente
substitu�da neste inverno,
656
00:40:00,292 --> 00:40:02,768
{\an8}pelo seu reserva,
o americano Anthony Kurz,
657
00:40:02,886 --> 00:40:06,002
{\an8}atualmente inoperante
dentro da acidentada ISS
658
00:40:06,261 --> 00:40:08,909
{\an8}A Sra. Zarathi entrar� em
quarentena no Instituto Yegorov,
659
00:40:08,934 --> 00:40:11,995
{\an8}para preparo da viagem,
a partir desta noite.
660
00:40:12,510 --> 00:40:15,471
{\an8}A ag�ncia Cosmoros est�
empenhada ao m�ximo,
661
00:40:15,503 --> 00:40:18,315
{\an8}para garantir que
a miss�o esteja pronta,
662
00:40:18,348 --> 00:40:20,784
{\an8}para decolar
na pr�xima semana.
663
00:41:03,995 --> 00:41:05,323
Os resultados chegaram.
664
00:41:06,245 --> 00:41:09,640
O exame de DNA tem
correspond�ncia em 93%.
665
00:41:13,160 --> 00:41:14,674
Isso deixa 7%.
666
00:41:18,809 --> 00:41:20,121
N�o � muito.
667
00:41:24,058 --> 00:41:25,089
Eu sei.
668
00:41:28,572 --> 00:41:31,492
Ent�o, por que correr
todos esses riscos?
669
00:41:33,245 --> 00:41:34,324
Ele me avisou.
670
00:41:36,825 --> 00:41:37,856
Ele me disse,...
671
00:41:38,269 --> 00:41:39,574
que diriam que ele
estaria morto.
672
00:41:42,192 --> 00:41:43,536
E que diriam,...
673
00:41:43,818 --> 00:41:44,896
que eu estaria louca.
674
00:41:48,376 --> 00:41:49,376
Ele me disse,...
675
00:41:49,539 --> 00:41:51,109
para n�o ouvir a ningu�m,
al�m dele,...
676
00:41:51,197 --> 00:41:52,228
e eu mesma.
677
00:41:54,158 --> 00:41:55,134
Ent�o,...
678
00:41:56,345 --> 00:41:59,415
voc� vai mesmo
contar com esses 7%?
679
00:42:00,329 --> 00:42:02,149
Se voc� tivesse
certeza absoluta,...
680
00:42:03,310 --> 00:42:05,141
n�o teria me trazido
os resultados,
681
00:42:05,937 --> 00:42:07,836
e eu n�o estaria
iniciando a quarentena.
682
00:42:18,066 --> 00:42:19,168
A f�,...
683
00:42:20,089 --> 00:42:21,558
n�o � suficiente, Anna.
684
00:42:23,238 --> 00:42:25,753
Voc� n�o vai pro espa�o,
com uma ora��o.
685
00:42:27,880 --> 00:42:29,613
Voc� vai pelos n�meros.
686
00:42:32,324 --> 00:42:33,824
Ent�o, pergunte a si mesma,...
687
00:42:34,918 --> 00:42:35,957
e se,...
688
00:42:36,753 --> 00:42:39,066
n�o houver ningu�m te
esperando l� em cima?
689
00:42:56,152 --> 00:42:57,644
Escute s� a mim,...
690
00:43:00,160 --> 00:43:01,480
e a si mesma.
691
00:43:07,198 --> 00:43:09,081
N�s nos veremos novamente,
eu prometo.
692
00:43:10,494 --> 00:43:11,650
Aqui,...
693
00:43:12,947 --> 00:43:14,298
ou em outro mundo.
694
00:43:30,765 --> 00:43:32,194
{\an4}Sala de controle el�trico
Baikonur
695
00:43:32,507 --> 00:43:34,630
A expans�o urbana de Baikonur
� totalmente abastecida,
696
00:43:34,655 --> 00:43:36,296
por uma �nica usina
movida a carv�o.
697
00:43:36,554 --> 00:43:38,374
Cortar o fornecimento
da f�brica,
698
00:43:38,399 --> 00:43:39,687
efetivamente
corta o da cidade.
699
00:43:41,120 --> 00:43:42,720
Acha mesmo que eles v�o
nos localizar?
700
00:43:42,745 --> 00:43:44,118
Sabemos que Kurz
est� observando.
701
00:43:44,143 --> 00:43:46,120
Baikonur � uma cidade
pequena, pouco iluminada,
702
00:43:46,145 --> 00:43:48,212
mas isolada no meio
de um imenso deserto,
703
00:43:48,237 --> 00:43:50,728
ent�o, sim, ligamos e desligamos
a cidade, por assim dizer,
704
00:43:50,753 --> 00:43:52,526
ele poder� ver a pulsa��o
entre a estepe.
705
00:43:52,727 --> 00:43:54,423
Ok, preparem-se para
iniciar a sequ�ncia.
706
00:43:54,899 --> 00:43:56,618
"Milhares de lanternas".
707
00:44:13,680 --> 00:44:14,914
{\an8}Cuide das c�meras,
708
00:44:14,939 --> 00:44:16,304
{\an8}que eu cuido da garota.
709
00:44:16,827 --> 00:44:17,718
{\an8}Ok.
710
00:44:23,515 --> 00:44:24,703
{\an8}Engula!
711
00:44:32,323 --> 00:44:34,565
{\an8}- Incinere o corpo no necrot�rio.
- Certo.
712
00:44:47,957 --> 00:44:48,918
Ufa!
713
00:44:49,208 --> 00:44:50,231
{\an8}Me perdi.
714
00:44:50,763 --> 00:44:52,395
{\an8}A sala de quarentena,
por favor?
715
00:44:53,754 --> 00:44:55,543
{\an8}- Voc� tem autoriza��o?
- � claro.
716
00:44:59,571 --> 00:45:00,587
{\an8}Obrigado.
717
00:45:22,516 --> 00:45:23,492
{\an8}Ande.
718
00:45:31,945 --> 00:45:32,992
{\an8}Vamos!
719
00:45:41,746 --> 00:45:42,746
Ei!
720
00:45:44,067 --> 00:45:45,762
{\an8}Afaste-se!
Afaste-se!
721
00:45:46,379 --> 00:45:47,535
{\an8}Afaste-se!
722
00:45:47,560 --> 00:45:48,629
{\an8}Anna Zarathi?
723
00:45:53,595 --> 00:45:54,524
{\an8}Calma.
724
00:45:54,627 --> 00:45:55,463
{\an8}Calma!
725
00:46:03,314 --> 00:46:04,360
{\an8}Parado! Vamos!
726
00:46:04,744 --> 00:46:06,110
{\an8}Parado!
Parado!
727
00:46:06,135 --> 00:46:07,173
{\an8}Vire-se!
728
00:46:22,909 --> 00:46:23,916
{\an8}Atirem!
729
00:46:35,551 --> 00:46:36,589
{\an8}Corra!
730
00:46:43,560 --> 00:46:44,720
Ligar.
731
00:46:50,847 --> 00:46:51,862
Desligar.
732
00:46:54,630 --> 00:46:55,630
Ligar.
733
00:47:16,857 --> 00:47:17,891
Feito.
734
00:47:19,153 --> 00:47:20,243
Continuem assim.
735
00:47:20,826 --> 00:47:22,587
Continuem at� que
eles respondam.
736
00:47:24,368 --> 00:47:25,369
Desligar.
737
00:47:26,173 --> 00:47:27,173
Ligar.
738
00:47:59,007 --> 00:48:01,007
Eles v�o querer que voc�
acredite que estou morto.
739
00:48:03,256 --> 00:48:04,710
Que somos todos loucos...
740
00:48:06,304 --> 00:48:07,539
que voc� � louca.
741
00:48:10,546 --> 00:48:12,030
Mas n�o d� ouvidos a eles,
Anna.
742
00:48:12,421 --> 00:48:13,429
Por favor.
743
00:48:15,502 --> 00:48:16,897
Escute s� a mim,...
744
00:48:20,351 --> 00:48:21,520
e a si mesma.
745
00:48:22,093 --> 00:48:28,155
"Kurz estava aqui
assim como Slavek"
746
00:48:31,267 --> 00:48:34,861
{\an8}
Artaquilus
747
00:48:38,080 --> 00:48:40,295
English Captions by Red Bee Media
2022 SBS Austr�lia
53794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.