All language subtitles for infiniti.s01e01.1080p.hdtv.h264-cbfm.por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,489 --> 00:00:19,848 {\an8}Em 1956, a corrida espacial estava em plena atividade. 2 00:00:19,873 --> 00:00:21,926 {\an8}A Uni�o Sovi�tica construiu uma base de lan�amento, 3 00:00:21,951 --> 00:00:24,498 {\an8}em uma regi�o de estepe com condi��es clim�ticas extremas. 4 00:00:25,107 --> 00:00:26,683 {\an8}Por quase trinta anos, 5 00:00:26,708 --> 00:00:30,129 {\an8}toda espa�onave dirigida ao ISS eram lan�adas de Baikonur. 6 00:00:30,372 --> 00:00:32,872 {\an8}Hoje, aquela supremacia � uma coisa do passado. 7 00:00:32,897 --> 00:00:34,779 {\an8}A cidade � agora um territ�rio russo, 8 00:00:34,804 --> 00:00:37,233 {\an8}dentro de um estado independente, Cazaquist�o. 9 00:00:38,062 --> 00:00:40,007 {\an8}Programado para ser destru�da, 10 00:00:40,032 --> 00:00:43,061 {\an8}a Cosmodrome est� em seus momentos finais. 11 00:01:12,934 --> 00:01:15,355 {\an7}ISS - ESTA��O ESPACIAL INTERNACIONAL 12 00:01:13,880 --> 00:01:15,640 Etapa 4.3 conclu�da. 13 00:01:15,365 --> 00:01:17,207 {\an7}MISS�O INFINITI 14 00:01:18,270 --> 00:01:22,175 {\an7}�ltimo dia da miss�o Chegada de um transporte autom�tico 15 00:01:19,600 --> 00:01:21,680 O alvo est� em 4 por 1 graus, 16 00:01:21,680 --> 00:01:23,846 e a mira est� quase alinhada. 17 00:01:24,160 --> 00:01:26,878 Velocidade de aproxima��o 20 cm por segundo. 18 00:01:27,987 --> 00:01:30,081 Preparando o sistema de encontro autom�tico. 19 00:01:30,971 --> 00:01:32,314 Continue assim, Tony,... 20 00:01:32,611 --> 00:01:34,330 - estamos indo bem. - Ok. 21 00:01:35,680 --> 00:01:37,111 O alvo est� centralizado. 22 00:01:37,371 --> 00:01:40,285 A mira est� alinhada e estamos na aproxima��o final. 23 00:01:41,324 --> 00:01:43,058 3,5 de ajuste. 24 00:01:49,440 --> 00:01:51,480 Dist�ncia para atracar, 30 metros. 25 00:01:54,325 --> 00:01:58,364 {\an7}Sala de Controle TsUP da Cosmodrome - Baikonur 26 00:02:04,731 --> 00:02:05,981 Alinhamento est� bom. 27 00:02:06,360 --> 00:02:08,660 Dist�ncia de atraca��o, 20 metros, 28 00:02:08,720 --> 00:02:10,793 antes da ativa��o do sistema de encontro. 29 00:02:12,020 --> 00:02:13,600 20 cm por segundo. 30 00:02:15,428 --> 00:02:16,574 Estamos alinhados. 31 00:02:18,574 --> 00:02:20,573 Anthony, como as coisas parecem para voc�? 32 00:02:21,043 --> 00:02:22,097 Parecem bem. 33 00:02:22,230 --> 00:02:23,886 N�o nos deram tempo para limpar. 34 00:02:24,474 --> 00:02:26,161 Est� come�ando a feder aqui. 35 00:02:29,934 --> 00:02:32,040 1 minuto e 10 segundos para acoplar. 36 00:02:32,126 --> 00:02:34,737 Ativando o sistema de encontro autom�tico. 37 00:02:35,572 --> 00:02:37,665 Isso lhes dar� tempo para arej�-lo. 38 00:02:42,772 --> 00:02:43,865 O que est� acontecendo? 39 00:02:44,360 --> 00:02:46,124 A c�mera do transporte saiu do ar. 40 00:02:49,733 --> 00:02:51,927 Tivemos uma perda tempor�ria de imagem. 41 00:03:00,278 --> 00:03:01,956 TsUP, aqui Kurz, tenho um visual. 42 00:03:01,981 --> 00:03:03,168 Ainda est�o em alinhamento? 43 00:03:03,269 --> 00:03:05,527 - 50 segundos. - Como est� do nosso lado? 44 00:03:05,598 --> 00:03:08,317 Estamos no piloto autom�tico. Tudo est� indo bem. 45 00:03:08,457 --> 00:03:10,457 Ok, ISS, aqui TsUP,... 46 00:03:11,464 --> 00:03:12,651 prossigam com a atraca��o,... 47 00:03:12,714 --> 00:03:15,441 - confiaremos nos computadores. - 40 segundos para contato. 48 00:03:20,789 --> 00:03:22,475 TsUP, aqui Kurz, est� saindo do centro! 49 00:03:22,500 --> 00:03:23,702 Est� fora de alinhamento! 50 00:03:23,774 --> 00:03:25,936 ISS, negativo! Os dados parecem bons aqui. 51 00:03:25,961 --> 00:03:27,242 Negativo! Repito, o transporte 52 00:03:27,267 --> 00:03:28,344 n�o est� alinhado! 53 00:03:28,641 --> 00:03:30,586 O sistema de piloto autom�tico est� com defeito! 54 00:03:30,720 --> 00:03:32,032 Solicito controle manual para 55 00:03:32,057 --> 00:03:33,560 evitar colis�o! Repito, solicito CAM! 56 00:03:33,602 --> 00:03:35,133 Negativo, o encaixe � iminente! 57 00:03:35,158 --> 00:03:36,453 Estamos no momento cr�tico! 58 00:03:36,523 --> 00:03:38,758 TsUP, o transporte vai bater em n�s! 59 00:03:40,446 --> 00:03:41,634 20 segundos. 60 00:03:43,899 --> 00:03:45,532 A Esta��o est� alterando os controles, 61 00:03:45,557 --> 00:03:46,916 mudando para manual. 62 00:03:46,946 --> 00:03:48,501 O que diabos est�o fazendo l� em cima? 63 00:03:48,538 --> 00:03:50,535 TsUP, aqui Kurz, estou assumindo o controle. 64 00:03:50,560 --> 00:03:52,922 ISS, negativo! Retorne ao procedimento! 65 00:03:54,466 --> 00:03:55,469 10 segundos. 66 00:03:58,436 --> 00:03:59,363 Oito,... 67 00:03:59,770 --> 00:04:01,582 - sete,... - Anthony, est� me ouvindo? 68 00:04:01,640 --> 00:04:02,965 Retorne ao procedimento! 69 00:04:03,960 --> 00:04:05,285 Anthony, est� me ouvindo? 70 00:04:05,310 --> 00:04:07,457 Volte ao procedimento! Isso � uma ordem! 71 00:04:12,198 --> 00:04:14,010 ISS, o que diabos voc� est� fazendo? 72 00:04:14,308 --> 00:04:16,589 Abortar! Repito, abortar! 73 00:04:16,745 --> 00:04:17,745 Vamos! 74 00:04:20,987 --> 00:04:22,549 � muito tarde. Em quatro segundos, 75 00:04:22,574 --> 00:04:23,745 ele tocar� a ISS! 76 00:04:28,080 --> 00:04:30,530 Vamos! Mova, seu filho da puta. 77 00:04:31,350 --> 00:04:32,265 Dois,... 78 00:04:32,827 --> 00:04:33,648 um. 79 00:04:33,673 --> 00:04:34,944 Vamos bater! 80 00:05:03,632 --> 00:05:05,272 O m�dulo est� despressurizando! 81 00:05:09,390 --> 00:05:10,421 Anna! 82 00:05:12,186 --> 00:05:13,218 Anna! 83 00:05:15,360 --> 00:05:16,720 Anna, vai! 84 00:05:17,335 --> 00:05:18,600 Saia da�! 85 00:05:18,625 --> 00:05:19,631 V� agora! 86 00:05:20,295 --> 00:05:22,874 Saia da�! Saia da�, agora! 87 00:05:23,483 --> 00:05:25,827 Anna! 88 00:05:26,280 --> 00:05:27,451 Anthony! 89 00:05:28,249 --> 00:05:29,569 Saia! 90 00:05:30,514 --> 00:05:32,506 Saia! 91 00:05:43,856 --> 00:05:45,690 TsUP para ISS, voc�s escutam? 92 00:05:52,956 --> 00:05:54,756 TsUP para ISS, na escuta? 93 00:05:56,529 --> 00:05:57,536 Dados? 94 00:06:00,427 --> 00:06:02,091 - Nada. - Press�o? 95 00:06:02,520 --> 00:06:03,365 N�o. 96 00:06:03,960 --> 00:06:05,780 - Energia? - Nada. 97 00:06:06,062 --> 00:06:08,522 - Perdemos todo o contato. - Mude para UHF. 98 00:06:10,989 --> 00:06:12,858 TsUP para ISS, na escuta? 99 00:06:14,278 --> 00:06:16,160 TsUP para ISS, na escuta? 100 00:06:16,856 --> 00:06:18,718 Kurz, aqui Mikhail, na escuta? 101 00:06:19,708 --> 00:06:21,278 Kurz, aqui Mikhail, na escuta? 102 00:06:21,303 --> 00:06:22,591 Nada do TDRS? 103 00:06:22,831 --> 00:06:24,901 A Esta��o est� mudando a inclina��o. 104 00:06:25,200 --> 00:06:26,918 A mudan�a de inclina��o orbital, 105 00:06:27,051 --> 00:06:28,559 � um �ngulo de 2�. 106 00:06:29,440 --> 00:06:30,683 E o transporte? 107 00:06:31,823 --> 00:06:32,880 Perdido. 108 00:06:47,157 --> 00:06:48,617 Notifique as embaixadas,... 109 00:06:48,860 --> 00:06:50,188 e informe a m�dia,... 110 00:06:50,758 --> 00:06:52,992 que a ISS n�o est� respondendo. 111 00:06:57,828 --> 00:06:59,562 {\an7}ANTENA MERCURY 112 00:06:59,587 --> 00:07:02,164 {\an7}Sub�rbio de Baikonur Cazaquist�o 113 00:07:19,587 --> 00:07:21,032 {\an8}Deveria orar, Isaak. 114 00:07:21,173 --> 00:07:22,946 {\an8}Vai fazer com que Ele se zangue com voc�. 115 00:07:25,064 --> 00:07:26,423 {\an8}Zangado estou eu. 116 00:08:04,007 --> 00:08:06,120 Ei! Ei! Ei! 117 00:08:06,694 --> 00:08:07,905 Vai, vai! 118 00:08:26,514 --> 00:08:28,120 - As-salaam alaikum. - Wa-alaikum salaam. 119 00:08:29,120 --> 00:08:30,600 As-salaam alaikum. 120 00:08:31,374 --> 00:08:32,381 {\an8}Est� ali em cima. 121 00:08:32,913 --> 00:08:34,272 {\an8}Vi os corvos. 122 00:08:34,991 --> 00:08:36,069 {\an8}Pensei que talvez... 123 00:08:36,358 --> 00:08:38,780 {\an8}um animal... estivesse preso l�. 124 00:08:38,968 --> 00:08:40,061 {\an8}Mas n�o era um animal. 125 00:08:40,561 --> 00:08:42,421 {\an8}N�o, � obra do "Shaitan", detetive. 126 00:08:42,623 --> 00:08:43,678 {\an8}Venham, vou lhes mostrar. 127 00:08:44,858 --> 00:08:46,296 {\an8}� obra do "Shaitan". 128 00:08:46,944 --> 00:08:48,640 {\an8}Nunca um mu�ulmano,... 129 00:08:49,311 --> 00:08:50,647 {\an8}faria tal coisa. 130 00:08:51,709 --> 00:08:52,827 {\an8}Fique aqui. 131 00:08:53,084 --> 00:08:53,896 {\an8}Certo. 132 00:08:57,386 --> 00:08:59,300 {\an8}Est� come�ando de novo. 133 00:08:59,745 --> 00:09:00,769 {\an8}Est� no telhado? 134 00:09:01,097 --> 00:09:02,105 {\an8}Sim, est�. 135 00:09:04,331 --> 00:09:05,988 {\an8}Estou falando, � do Haram! 136 00:09:35,342 --> 00:09:36,631 {\an8}Por Al�... 137 00:09:37,428 --> 00:09:38,913 {\an8}deve ser o "Shaitan". 138 00:09:40,803 --> 00:09:42,288 {\an8}Olha s� essa pintura. 139 00:09:49,797 --> 00:09:50,851 {\an8}N�o � pintura. 140 00:09:57,906 --> 00:09:59,375 {\an8}Vou ficar l� fora. 141 00:10:00,156 --> 00:10:01,195 {\an8}Pode ir. 142 00:10:01,930 --> 00:10:03,281 {\an8}Cuidado com os bodes. 143 00:11:44,978 --> 00:11:48,703 Legenda - Artaquilus 144 00:11:48,728 --> 00:11:52,446 TEMPORADA 01 - EPIS�DIO 01 145 00:11:54,400 --> 00:11:59,619 {\an8}A T O R R E D O S I L � N C I O 146 00:12:19,125 --> 00:12:20,164 {\an8}Xavier? 147 00:12:29,343 --> 00:12:30,921 {\an8}O que aconteceu, Anna? 148 00:12:34,272 --> 00:12:37,147 {\an8}Voc� tomou 75mg de benzodiazepine,... 149 00:12:37,639 --> 00:12:39,733 {\an8}�s 22:30hs hor�rio local. 150 00:12:42,537 --> 00:12:43,998 {\an8}Voc� poderia ter morrido. 151 00:12:45,178 --> 00:12:46,608 {\an8}Eu sei, sou m�dica. 152 00:12:48,185 --> 00:12:51,576 {\an7}HOSPITAL MILITAR - PARIS 153 00:12:52,342 --> 00:12:53,483 {\an8}Come�ou de novo,... 154 00:12:54,100 --> 00:12:55,045 {\an8}� isso? 155 00:12:59,959 --> 00:13:01,373 {\an8}Por que n�o me ligou? 156 00:13:02,936 --> 00:13:05,209 {\an8}Sou o chefe de sua delega��o, eu te ajudaria. 157 00:13:05,954 --> 00:13:07,603 {\an8}Veio aqui s� pra me lembrar? 158 00:13:10,743 --> 00:13:13,837 {\an8}A ag�ncia cuida de voc�, sempre foi assim. 159 00:13:14,579 --> 00:13:16,735 {\an8}Independente que sejamos uma grande fam�lia. 160 00:13:18,868 --> 00:13:20,274 {\an8}- Uma fam�lia? - �. 161 00:13:23,578 --> 00:13:25,015 {\an8}Por favor, v� embora. 162 00:13:29,538 --> 00:13:30,545 {\an8}N�o posso. 163 00:13:31,694 --> 00:13:32,835 {\an8}N�o, sem voc�. 164 00:13:35,561 --> 00:13:36,975 {\an8}Ningu�m te contou? 165 00:13:45,662 --> 00:13:47,138 {\an8}...desde o incidente, 166 00:13:47,163 --> 00:13:49,420 {\an8}nenhuma not�cia da miss�o Infiniti. 167 00:13:49,569 --> 00:13:51,756 {\an8}Uma coletiva de imprensa est� em andamento, 168 00:13:51,781 --> 00:13:53,226 {\an8}na Cosmodrome de Baikonur... 169 00:13:53,251 --> 00:13:55,695 {\an8}Como n�o temos confirma��o que toda a tripula��o esteja morta, 170 00:13:55,720 --> 00:13:57,703 {\an8}estamos confiantes que haja uma possibilidade. 171 00:13:57,741 --> 00:13:59,241 {\an8}Mas essa esperan�a � m�nima, 172 00:13:59,266 --> 00:14:00,811 {\an8}porque � imposs�vel, a comunica��o. 173 00:14:05,329 --> 00:14:07,258 {\an8}Uma pergunta para a Sra. Zhukovskaya, 174 00:14:07,283 --> 00:14:08,695 {\an8}que deve ser de todos em geral, 175 00:14:09,032 --> 00:14:12,324 {\an8}est�o elaborando algum plano de resgate, como e para quando? 176 00:14:13,011 --> 00:14:15,200 Convoquei os chefes das delega��es, 177 00:14:15,269 --> 00:14:17,144 dos pa�ses envolvidos,... 178 00:14:17,612 --> 00:14:20,511 Sr. Wong da CNSA, China, e 179 00:14:20,581 --> 00:14:23,550 Sr. Mason da NASA, Am�rica. 180 00:14:23,769 --> 00:14:26,640 Estaremos reunidos para definir um plano de a��o. 181 00:14:28,871 --> 00:14:31,337 Anna Leonidov do jornal de Pravda, Moscou. 182 00:14:31,362 --> 00:14:33,120 H� rumores de que Anthony Kurz, 183 00:14:33,145 --> 00:14:35,642 desobedeceu as ordens, durante o procedimento de atraca��o. 184 00:14:35,667 --> 00:14:36,668 Pode confirmar isso? 185 00:14:36,693 --> 00:14:39,920 S�o apenas, rumores... por natureza, sem fundamentos. 186 00:14:40,215 --> 00:14:42,895 No seu devido tempo chegaremos aos respons�veis. 187 00:14:43,080 --> 00:14:45,126 Por enquanto, devemos permanecer unidos. 188 00:14:45,462 --> 00:14:46,267 Obrigado. 189 00:14:46,337 --> 00:14:49,290 {\an8}Kurz, o astronauta americano, inicialmente n�o era da miss�o. 190 00:14:49,634 --> 00:14:51,336 {\an8}Erro humano n�o est� descartado, 191 00:14:51,361 --> 00:14:53,579 {\an8}e Kurz est� sob investiga��o de envolvimento. 192 00:14:45,511 --> 00:14:53,691 {\an4}ISS N�O RESPONDE MAIS Um transporte colidiu com a Esta��o 193 00:14:53,736 --> 00:14:55,634 {\an8}Arwel Mason, o diretor da delega��o americana, 194 00:14:55,667 --> 00:14:57,023 {\an8}formalmente n�o concorda. 195 00:14:57,054 --> 00:14:58,421 {\an8}� evidente que isso foi devido 196 00:14:58,446 --> 00:14:59,843 {\an8}- a um erro t�cnico... - N�o � o que eles disseram. 197 00:14:59,868 --> 00:15:01,343 {\an8}N�o h� evid�ncias disso. 198 00:15:01,384 --> 00:15:02,931 {\an8}Na hora do acoplamento, 199 00:15:02,956 --> 00:15:04,796 {\an8}a ISS e o transporte n�o estavam alinhados,... 200 00:15:04,821 --> 00:15:07,149 {\an8}e Kurz tentou corrigir a falha. 201 00:15:07,174 --> 00:15:08,016 {\an8}...tudo vai ser esclarec... 202 00:15:08,041 --> 00:15:09,744 {\an8}delega��o da USA empenhada em esclarecer... 203 00:15:12,327 --> 00:15:15,468 {\an8}Cosmodrome convocou a delega��o francesa para Baikonur. 204 00:15:17,155 --> 00:15:18,530 {\an8}Eles querem conversar com voc�. 205 00:15:18,936 --> 00:15:20,319 {\an8}Comigo? Por qu�? 206 00:15:21,171 --> 00:15:24,249 {\an8}Era pra voc� estar na miss�o, conhece a tripula��o. 207 00:15:24,991 --> 00:15:26,366 {\an8}E tem outra coisa. 208 00:15:29,536 --> 00:15:31,466 {\an8}Pouco antes dele perder o contato por r�dio,... 209 00:15:32,254 --> 00:15:33,598 {\an8}Anthony Kurz,... 210 00:15:34,568 --> 00:15:35,911 {\an8}gritava o seu nome. 211 00:15:43,317 --> 00:15:44,372 {\an8}Meu nome? 212 00:15:44,512 --> 00:15:46,254 {\an8}Ele deve ter tido uma raz�o. 213 00:15:48,379 --> 00:15:49,387 {\an8}Por qu�? 214 00:15:55,199 --> 00:15:57,262 {\an8}Nessas horas, pessoas falam qualquer coisa. 215 00:15:59,293 --> 00:16:00,301 {\an8}� mesmo. 216 00:16:01,831 --> 00:16:02,839 {\an8}Mas,... 217 00:16:03,386 --> 00:16:05,386 {\an8}n�o v�o chamar simplesmente por qualquer pessoa. 218 00:16:09,338 --> 00:16:11,268 Como voc� ousa nos acusar na frente da m�dia! 219 00:16:11,293 --> 00:16:13,110 Voc� est� agindo como se j� estivessem mortos, 220 00:16:13,135 --> 00:16:15,736 mas voc� n�o pode negar, Kurz tentava salvar a tripula��o. 221 00:16:15,791 --> 00:16:18,221 Salvar a tripula��o? Ele desobedeceu, Mason! 222 00:16:18,610 --> 00:16:20,415 Ele � o respons�vel por esta trag�dia. 223 00:16:20,440 --> 00:16:21,900 Olha aquilo, droga! 224 00:16:22,150 --> 00:16:23,455 Se estivessem vivos, 225 00:16:23,480 --> 00:16:25,276 teriam usado o Soyuz para escaparem. 226 00:16:25,328 --> 00:16:26,431 Talvez eles tenham tentado. 227 00:16:26,470 --> 00:16:27,963 Kurz n�o salvou ningu�m. 228 00:16:29,485 --> 00:16:30,243 Senhor? 229 00:16:30,400 --> 00:16:32,041 Aqui est� o relat�rio do acidente. 230 00:16:32,674 --> 00:16:34,579 O programa do sistema de atracamento autom�tico, 231 00:16:34,604 --> 00:16:35,807 foi verificado minuciosamente. 232 00:16:36,880 --> 00:16:37,893 Est� impec�vel. 233 00:16:38,236 --> 00:16:39,278 O que est� tentando dizer? 234 00:16:39,303 --> 00:16:41,527 Estou tentando dizer, � que o transporte estava alinhado. 235 00:16:41,755 --> 00:16:43,067 O erro foi humano. 236 00:16:44,510 --> 00:16:46,790 Se continuar acusando Kurz publicamente, 237 00:16:46,815 --> 00:16:48,391 vou solicitar que a investiga��o 238 00:16:48,416 --> 00:16:49,721 seja entregue a Houston. 239 00:16:50,713 --> 00:16:51,736 Mason,... 240 00:16:52,518 --> 00:16:54,470 como diretora e gerente da Cosmoros, 241 00:16:54,495 --> 00:16:55,573 devo alert�-lo,... 242 00:16:56,040 --> 00:16:58,175 se voc� fizer isso, voc� vai destruir, 243 00:16:58,200 --> 00:17:00,172 30 anos de colabora��o espacial. 244 00:17:00,304 --> 00:17:02,961 E como chefe da delega��o dos EUA, Lydia,... 245 00:17:03,415 --> 00:17:06,438 vou lhe dizer, voc� est� prestes a destruir o que resta dela. 246 00:17:07,894 --> 00:17:09,422 Os dias de Baikonur est�o contados. 247 00:17:11,062 --> 00:17:12,804 Lan�amentos privados est�o assumindo. 248 00:17:13,195 --> 00:17:14,391 � uma nova era. 249 00:17:14,453 --> 00:17:15,734 Ent�o isso � tudo para voc�s? 250 00:17:15,805 --> 00:17:17,188 S� uma guerra comercial? 251 00:17:17,664 --> 00:17:19,984 Voc�s iriam preferir... a Guerra Fria? 252 00:17:50,488 --> 00:17:51,714 {\an8}Mason est� certo. 253 00:17:52,527 --> 00:17:54,308 {\an8}Kurz pode ter feito aquilo, 254 00:17:54,333 --> 00:17:56,246 {\an8}por uma boa raz�o. 255 00:17:56,387 --> 00:17:58,246 {\an8}Ele fez exatamente o que voc� faria, 256 00:17:58,371 --> 00:18:00,105 {\an8}se voc� quisesse destruir a ISS. 257 00:18:00,370 --> 00:18:02,713 {\an8}Aquele homem n�o era para ir ao espa�o. 258 00:18:02,824 --> 00:18:04,215 {\an8}Ele pegou o lugar da Anna. 259 00:18:04,347 --> 00:18:05,965 {\an8}Talvez n�o foi coincid�ncia. 260 00:18:08,229 --> 00:18:09,416 {\an8}Talvez... 261 00:18:09,959 --> 00:18:11,506 {\an8}ela possa trazer alguma luz sobre isto. 262 00:18:13,257 --> 00:18:14,671 {\an8}Deixe a Anna fora disso. 263 00:18:15,850 --> 00:18:17,194 {\an8}Ela j� sofreu demais. 264 00:18:20,163 --> 00:18:21,374 {\an8}Muito tarde. 265 00:18:22,819 --> 00:18:24,132 {\an8}Ela est� a caminho daqui. 266 00:18:31,764 --> 00:18:33,053 {\an8}Onde encontraram ele? 267 00:18:33,483 --> 00:18:35,303 {\an8}Embebido em cera no topo de um edif�cio. 268 00:18:35,334 --> 00:18:36,897 {\an8}Tal qual o outro. 269 00:18:38,772 --> 00:18:40,201 {\an8}Diga-me o que o matou. 270 00:18:41,880 --> 00:18:43,974 {\an8}� �bvio,... n�o �? 271 00:18:51,974 --> 00:18:54,083 {\an8}Que tal ter um fim de semana em Almaty? 272 00:18:55,833 --> 00:18:58,177 {\an8}Divertindo-se... com uma garota. 273 00:19:01,896 --> 00:19:03,786 {\an8}Talvez com duas garotas. 274 00:19:05,862 --> 00:19:06,869 {\an8}Tr�s? 275 00:19:12,174 --> 00:19:13,213 {\an8}Pegue a�. 276 00:19:17,869 --> 00:19:20,134 {\an8}Voc�s devem estar doidos. 277 00:19:31,282 --> 00:19:32,790 {\an8}Estas parecem queimaduras. 278 00:19:42,602 --> 00:19:43,609 {\an8}O que � isto? 279 00:19:44,125 --> 00:19:45,178 {\an8}Vou precisar disso. 280 00:19:45,937 --> 00:19:48,039 {\an8}Isso � um detector de metais. 281 00:19:48,150 --> 00:19:49,156 {\an8}Basicamente,... 282 00:19:49,602 --> 00:19:51,102 {\an8}os clientes n�o gostariam de ter. 283 00:19:58,113 --> 00:19:59,543 {\an8}Tem alguma coisa aqui. 284 00:20:17,674 --> 00:20:18,698 {\an8}O que � isso? 285 00:20:18,854 --> 00:20:20,002 {\an8}Deixe-me ver. 286 00:20:20,978 --> 00:20:22,330 {\an8}Essa coisinha,... 287 00:20:23,649 --> 00:20:24,828 {\an8}� um microchip. 288 00:20:26,320 --> 00:20:28,320 {\an8}Nas grandes fazendas criadores colocam isto 289 00:20:28,436 --> 00:20:29,779 {\an8}debaixo da pele dos rebanhos. 290 00:20:32,766 --> 00:20:35,110 {\an8}- E nos soldados. - Acham que ele � um militar? 291 00:20:36,165 --> 00:20:38,579 {\an8}Se ele for russo, temos que nos livrar dele. 292 00:20:39,829 --> 00:20:43,290 {\an8}Chingiz, voc� � o maior covarde em toda a for�a policial. 293 00:20:43,938 --> 00:20:45,360 {\an8}Mas voc�s est�o certos? 294 00:20:46,114 --> 00:20:47,117 {\an8}Hum. 295 00:20:48,091 --> 00:20:49,739 {\an8}S� preciso de 48 hs. 296 00:20:51,844 --> 00:20:52,860 {\an8}Uma morte? 297 00:20:52,981 --> 00:20:53,988 {\an8}Bode? 298 00:20:54,137 --> 00:20:55,137 {\an8}Ovelha. 299 00:21:01,016 --> 00:21:02,930 {\an8}O pastor reparou nos corvos. 300 00:21:04,289 --> 00:21:05,460 {\an8}Imagina��o f�rtil. 301 00:21:09,344 --> 00:21:10,375 {\an8}� verdade? 302 00:21:11,108 --> 00:21:12,273 {\an8}Sim, �. 303 00:21:21,499 --> 00:21:23,522 {\an8}A m�dia internacional est� aparecendo, 304 00:21:23,547 --> 00:21:25,921 {\an8}por causa desse neg�cio da ISS. 305 00:21:26,257 --> 00:21:28,468 {\an8}Ent�o, se encontrarem outro corpo,... 306 00:21:29,518 --> 00:21:30,907 {\an8}coberto com cera,... 307 00:21:31,761 --> 00:21:33,331 {\an8}voc�s v�m at� a mim primeiro. 308 00:21:33,901 --> 00:21:35,002 {\an8}N�o fa�am merda! 309 00:21:36,166 --> 00:21:37,236 {\an8}Essas hist�rias,... 310 00:21:37,411 --> 00:21:40,122 {\an8}s�o p�ssimas publicidades para a cidade, 311 00:21:40,239 --> 00:21:41,880 {\an8}v�o deixar todos os russos nervosos. 312 00:21:42,778 --> 00:21:44,387 {\an8}Voc�s entendem como �? 313 00:21:45,005 --> 00:21:46,122 {\an8}Entendi, claro. 314 00:21:54,108 --> 00:21:55,037 {\an8}Isaak? 315 00:21:57,339 --> 00:21:59,042 {\an8}Voc� j� causou estragos demais,... 316 00:21:59,402 --> 00:22:01,144 {\an8}n�o comece de novo. 317 00:22:01,464 --> 00:22:02,511 {\an8}Entendeu? 318 00:22:11,323 --> 00:22:12,565 {\an8}Ele sabe. 319 00:22:14,670 --> 00:22:17,076 {\an8}Eu n�o gosto de mentir, Isaak. � pecado! 320 00:22:18,310 --> 00:22:19,318 {\an8}Ah, �? 321 00:22:20,099 --> 00:22:21,607 {\an8}E aceitar subornos, n�o �? 322 00:22:22,506 --> 00:22:23,998 {\an8}E enterrar casos? 323 00:22:24,023 --> 00:22:26,154 {\an8}Isso � o que a pol�cia faz. 324 00:22:26,693 --> 00:22:27,873 {\an8}� diferente. 325 00:22:28,294 --> 00:22:29,857 {\an8}Voc� sabe exatamente o que quero dizer. 326 00:22:30,334 --> 00:22:31,873 {\an8}Eu � que tenho fam�lia! 327 00:22:39,321 --> 00:22:40,430 {\an8}Desculpe. 328 00:22:42,045 --> 00:22:43,670 {\an8}N�o quis dizer desse forma,... 329 00:22:44,498 --> 00:22:45,530 {\an8}Tudo bem. 330 00:22:49,819 --> 00:22:50,709 {\an8}Aqui. 331 00:22:51,717 --> 00:22:53,225 {\an8}Consiga o chip hackeado. 332 00:22:53,638 --> 00:22:54,654 {\an8}Escrevi o endere�o. 333 00:22:56,732 --> 00:22:58,255 {\an8}Se contiver um n� de identifica��o,... 334 00:22:58,318 --> 00:22:59,326 {\an8}escreva o nome. 335 00:23:01,006 --> 00:23:02,178 {\an8}Encontre-me no Rocket. 336 00:23:06,294 --> 00:23:08,458 {\an8}� o �ltimo favor que lhe pedirei. 337 00:23:15,004 --> 00:23:16,115 {\an8}Aonde est� indo? 338 00:23:18,271 --> 00:23:19,700 {\an8}Encontrar o dem�nio. 339 00:23:36,629 --> 00:23:38,254 {\an8}� um rel�gio masculino. 340 00:23:58,448 --> 00:24:02,745 {\an7}BAIKONUR 6 MESES ANTES 341 00:24:14,291 --> 00:24:15,861 Bem-vindos a Baikonur. 342 00:24:16,280 --> 00:24:18,100 A maioria de voc�s ainda n�o me conhece,... 343 00:24:18,571 --> 00:24:20,795 mas eu conhe�o voc�s,... todos voc�s. 344 00:24:23,668 --> 00:24:25,980 Meu nome � Emil Durkhov. 345 00:24:26,120 --> 00:24:28,000 Sou o diretor de opera��es do que provavelmente 346 00:24:28,040 --> 00:24:31,332 ser� um dos �ltimos voos para a ISS. 347 00:24:31,480 --> 00:24:35,011 Eu sou a vozinha que vai sussurrar em seus ouvidos, 348 00:24:35,605 --> 00:24:37,831 aquele com quem voc�s podem falar, 349 00:24:38,058 --> 00:24:39,308 um anjo da guarda, 350 00:24:39,581 --> 00:24:42,831 mesmo se objetivamente eu parecer mais com, 351 00:24:42,972 --> 00:24:44,221 um Santo Padre. 352 00:24:46,065 --> 00:24:47,885 Quem poderia estar em melhor posi��o,... 353 00:24:48,268 --> 00:24:49,760 para enviar voc�s para o C�u? 354 00:24:50,880 --> 00:24:52,887 A miss�o Infiniti ser� respons�vel, 355 00:24:52,912 --> 00:24:55,481 para desmantelar os laborat�rios da ISS, 356 00:24:55,622 --> 00:24:57,534 e serem retirados de �rbita em alguns meses, 357 00:24:57,559 --> 00:24:59,809 em dire��o a uma futura plataforma de �rbita lunar. 358 00:25:00,532 --> 00:25:03,050 Nossa!... Eu invejo voc�s. 359 00:25:04,042 --> 00:25:06,110 Aqueles que est�o indo, quero dizer. 360 00:25:06,467 --> 00:25:08,829 Para os outros,... a equipe de apoio,... 361 00:25:09,360 --> 00:25:10,688 voc�s s� ter�o que,... 362 00:25:10,899 --> 00:25:13,008 torcer para que, um dos sortudos, 363 00:25:13,056 --> 00:25:14,922 tenha uma indigest�o estomacal. 364 00:25:17,016 --> 00:25:18,273 Mas fiquem tranquilos,... 365 00:25:18,493 --> 00:25:20,493 todos voc�s s�o excepcionais para n�s. 366 00:25:21,062 --> 00:25:22,750 Chegar� o dia de voc�s. 367 00:25:23,023 --> 00:25:25,245 Vou deixar voc�s se instalarem em seus quartos agora. 368 00:25:25,425 --> 00:25:26,535 E,... 369 00:25:26,808 --> 00:25:30,183 n�o pode haver nada disso, "terminando no quarto errado". 370 00:25:30,597 --> 00:25:31,737 Voc�s conhecem as regras. 371 00:25:31,886 --> 00:25:33,760 Existem apenas dois amores aqui, 372 00:25:33,862 --> 00:25:36,049 a Grande R�ssia... e o espa�o sideral. 373 00:26:57,812 --> 00:26:59,937 {\an8}N�o sei nada sobre bugigangas. 374 00:27:01,022 --> 00:27:02,958 {\an8}- Tenho esta. - Ah! 375 00:27:02,983 --> 00:27:04,272 {\an8}Isso � uma porcaria. 376 00:27:04,935 --> 00:27:07,922 {\an8}N�o � vendido por aqui. E n�o tem turistas. 377 00:27:07,961 --> 00:27:08,812 {\an8}Entendo. 378 00:27:09,672 --> 00:27:11,469 {\an8}Minha m�e costumava vir te ver. 379 00:27:12,198 --> 00:27:13,956 {\an8}Ela confiava em suas hist�rias. 380 00:27:14,143 --> 00:27:15,805 {\an8}Disse que voc� era uma respeitada anci�, 381 00:27:15,830 --> 00:27:16,845 {\an8}por favor, me ajude. 382 00:27:17,261 --> 00:27:18,800 {\an8}Conte-me sobre este pingente. 383 00:27:19,941 --> 00:27:20,913 {\an8}Voc� est�,... 384 00:27:21,789 --> 00:27:23,156 {\an8}com a pol�cia? 385 00:27:24,406 --> 00:27:25,468 {\an8}Pouco tempo. 386 00:27:28,977 --> 00:27:30,477 {\an8}� um bom pingente. 387 00:27:32,507 --> 00:27:35,281 {\an8}Protege a quem usar, do sobrenatural. 388 00:27:35,469 --> 00:27:36,758 {\an8}Voc� deveria us�-lo. 389 00:27:40,782 --> 00:27:42,446 {\an8}O homem que usava este pingente,... 390 00:27:43,102 --> 00:27:44,336 {\an8}foi decapitado,... 391 00:27:44,851 --> 00:27:46,101 {\an8}e embebido em cera. 392 00:27:52,281 --> 00:27:53,321 {\an8}Est� vazio a� dentro. 393 00:27:54,024 --> 00:27:55,062 {\an8}E vazio aqui dentro. 394 00:27:56,336 --> 00:27:58,312 {\an8}Conte-me a sua hist�ria. 395 00:27:59,078 --> 00:28:00,703 {\an8}O que causou essa dor? 396 00:28:00,728 --> 00:28:02,656 {\an8}N�o tenho tempo, ou dinheiro. 397 00:28:02,739 --> 00:28:03,593 {\an8}N�o, n�o! 398 00:28:03,773 --> 00:28:05,242 {\an8}N�o quero seu dinheiro. 399 00:28:05,802 --> 00:28:07,083 {\an8}Conte-me,... 400 00:28:07,341 --> 00:28:08,895 {\an8}e eu vou te dizer. 401 00:28:19,280 --> 00:28:20,475 {\an8}Uma mulher? 402 00:28:23,835 --> 00:28:24,843 {\an8}Um filho. 403 00:28:29,998 --> 00:28:31,349 {\an8}Que a Terra o ilumine. 404 00:28:33,959 --> 00:28:35,357 {\an8}Zarathustra. 405 00:28:40,834 --> 00:28:42,787 {\an8}Este � o olho do Zarathustra. 406 00:28:44,638 --> 00:28:46,201 {\an8}H� muito tempo,... 407 00:28:46,396 --> 00:28:48,052 {\an8}antes de Islam,... 408 00:28:48,287 --> 00:28:49,615 {\an8}antes de Jesus,... 409 00:28:49,880 --> 00:28:51,654 {\an8}ele foi o nosso profeta. 410 00:28:52,037 --> 00:28:54,216 {\an8}Aqui, n�s adoramos o Sol. 411 00:28:55,208 --> 00:28:56,356 {\an8}Por que no topo do telhado? 412 00:28:59,137 --> 00:29:00,466 {\an8}Isso era uma tradi��o. 413 00:29:00,715 --> 00:29:02,817 {\an8}� assim que n�s desped�amos de nossos entes. 414 00:29:02,964 --> 00:29:04,605 {\an8}N�o os enterr�vamos. 415 00:29:05,582 --> 00:29:07,986 {\an8}N�s os aninh�vamos numa torre,... 416 00:29:08,011 --> 00:29:09,417 {\an8}e oferec�amos eles ao Sol. 417 00:29:11,416 --> 00:29:13,916 {\an8}As carniceiras cuidavam do resto. 418 00:29:13,941 --> 00:29:15,027 {\an8}Uma torre? 419 00:29:15,277 --> 00:29:16,714 {\an8}Uma Torre do Sil�ncio. 420 00:29:17,582 --> 00:29:19,347 {\an8}Ela foi destru�da depois. 421 00:29:19,372 --> 00:29:21,074 {\an8}Agora, n�o h� nada al�m de um morro. 422 00:29:21,753 --> 00:29:22,831 {\an8}At� mesmo hoje, 423 00:29:22,856 --> 00:29:25,580 {\an8}fi�is v�o l� pra rezar algumas vezes. 424 00:29:26,635 --> 00:29:28,800 {\an8}� de l� que o pingente vem, 425 00:29:28,917 --> 00:29:31,065 {\an8}junto com o homem que o usava. 426 00:29:31,237 --> 00:29:32,253 {\an8}Voc� o viu? 427 00:29:32,278 --> 00:29:33,284 {\an8}Sim. 428 00:29:35,254 --> 00:29:36,661 {\an8}Um homem branco,... 429 00:29:36,816 --> 00:29:38,043 {\an8}um ocidental. 430 00:29:38,937 --> 00:29:41,593 {\an8}Ele tamb�m queria ver a torre. 431 00:29:43,499 --> 00:29:44,773 {\an8}Onde fica essa torre? 432 00:29:44,819 --> 00:29:45,843 {\an8}Ooh... 433 00:29:48,309 --> 00:29:49,629 {\an8}Ao leste,... 434 00:29:50,465 --> 00:29:51,895 {\an8}em Semipalatinsk. 435 00:29:52,668 --> 00:29:54,965 {\an8}Mas... ningu�m tem autoriza��o para ir l�. 436 00:29:56,433 --> 00:29:57,440 {\an8}Eles... 437 00:29:57,801 --> 00:29:59,262 {\an8}envenenaram l�. 438 00:30:09,053 --> 00:30:10,632 {\an8}Guarde seu dinheiro. 439 00:30:11,514 --> 00:30:14,366 {\an8}N�o tomo dinheiro de quem procura se curar. 440 00:30:22,006 --> 00:30:25,881 {\an4}COSMODROME - BAIKONUR 441 00:30:47,146 --> 00:30:48,169 Anna? 442 00:30:49,409 --> 00:30:50,489 Ele est� aqui? 443 00:30:51,080 --> 00:30:52,584 Todos est�o aqui. 444 00:30:53,028 --> 00:30:55,880 Voc�... voc� n�o pode entrar. Voc� n�o tem mais autoriza��o. 445 00:30:57,200 --> 00:30:59,440 Esque�a. Tire-a daqui! 446 00:31:03,670 --> 00:31:05,764 Voc� verificou todos os sat�lites de retransmiss�o? 447 00:31:05,850 --> 00:31:08,120 EDRS, TDRS, sistema Tianlian? 448 00:31:08,145 --> 00:31:10,094 Sim, os transmissores foram todos destru�dos. 449 00:31:10,262 --> 00:31:11,576 Estamos no escuro. 450 00:31:14,608 --> 00:31:16,077 O Soyuz ainda est� l�? 451 00:31:16,968 --> 00:31:18,381 Eles n�o foram evacuados? 452 00:31:18,905 --> 00:31:20,483 Ela n�o deveria ter visto isso. 453 00:31:22,788 --> 00:31:23,913 {\an8}� por isso que estou aqui? 454 00:31:24,523 --> 00:31:25,726 {\an8}Confirmar a morte deles? 455 00:31:27,280 --> 00:31:29,124 {\an8}Eu n�o lhe chamei aqui. 456 00:32:17,435 --> 00:32:19,474 Pode me emprestar? A minha est� toda seca. 457 00:32:19,563 --> 00:32:20,622 Sim, claro. 458 00:32:20,960 --> 00:32:23,040 - Bem... - Belo rel�gio. 459 00:32:23,086 --> 00:32:24,091 Obrigado. 460 00:32:24,708 --> 00:32:26,028 � pra sua m�e, certo? 461 00:32:26,411 --> 00:32:27,255 Sim. 462 00:32:27,395 --> 00:32:28,489 Ela teria orgulho de voc�. 463 00:32:29,809 --> 00:32:31,106 Voc� pode ficar com ela. 464 00:33:27,580 --> 00:33:30,252 N�o me apresentei, Anthony Kurz, NASA. 465 00:33:30,408 --> 00:33:32,408 - Anna Zarathi, ESOA. - Sim, eu sei. 466 00:33:32,564 --> 00:33:34,807 - Sou seu novo reserva. - Sinto muito. 467 00:33:34,846 --> 00:33:37,135 N�o sinta, eu poderia ter sido o reserva de outra pessoa. 468 00:33:37,494 --> 00:33:39,861 Os russos ainda est�o enviando c�es para o espa�o, n�o est�o? 469 00:33:40,642 --> 00:33:41,736 � maravilhoso. 470 00:33:42,369 --> 00:33:44,634 - O qu�? - Seu nome, "Zarathi". 471 00:33:45,298 --> 00:33:46,650 Voc� sabe de onde vem? 472 00:33:47,478 --> 00:33:50,079 Do meu pai, mas nunca o conheci. 473 00:33:50,290 --> 00:33:51,314 � persa. 474 00:33:51,765 --> 00:33:53,789 Sim, eu sei, significa 'estrela'. 475 00:33:54,461 --> 00:33:55,258 Bem,... 476 00:33:55,930 --> 00:33:57,187 isso s� mostra que,... 477 00:33:57,469 --> 00:33:59,250 talvez tudo esteja predestinado. 478 00:34:03,623 --> 00:34:04,982 Ei, voc� j� ouviu falar,... 479 00:34:05,294 --> 00:34:06,912 j� ouviu falar de Zarathustra? 480 00:34:07,107 --> 00:34:08,640 "Zarathu" significa "estrela" tamb�m. 481 00:34:08,732 --> 00:34:10,763 "Zarathustra", a "estrela sublime", 482 00:34:11,216 --> 00:34:12,239 o Sol. 483 00:34:13,640 --> 00:34:15,741 Voc� n�o est� me dizendo que sou filha do Sol? 484 00:34:15,904 --> 00:34:16,913 N�o. 485 00:34:19,120 --> 00:34:20,288 Mas voc� poderia ser. 486 00:34:20,679 --> 00:34:22,780 Eu n�o posso acreditar, voc� acabou de dizer isso. 487 00:34:26,040 --> 00:34:27,311 Viria comigo? 488 00:34:28,038 --> 00:34:28,906 Onde? 489 00:34:28,999 --> 00:34:30,983 Para uma das cerim�nias na �rea. 490 00:34:31,428 --> 00:34:32,857 Eles constroem enormes fogueiras, 491 00:34:32,882 --> 00:34:34,444 para celebrar o solst�cio de inverno. 492 00:34:34,655 --> 00:34:35,913 Voc� deveria ver isso. 493 00:34:37,732 --> 00:34:39,342 Ent�o, tem outros planos? 494 00:34:44,530 --> 00:34:45,788 Boa noite, Anthony. 495 00:35:03,490 --> 00:35:07,591 {\an4}Semipalatinsk, zona radioativa 496 00:35:25,685 --> 00:35:26,740 {\an8}Ei, voc�. 497 00:35:27,091 --> 00:35:29,037 {\an8}- Heim? - Onde fica a Torre do Sil�ncio? 498 00:35:29,310 --> 00:35:31,459 {\an8}A Torre do Sil�ncio, � por ali,... 499 00:35:32,255 --> 00:35:34,037 {\an8}mas voc� n�o pode ir l�, 500 00:35:34,100 --> 00:35:35,443 {\an8}como est� querendo. 501 00:35:36,389 --> 00:35:37,623 {\an8}Sou policial. 502 00:35:37,701 --> 00:35:39,256 {\an8}N�o, n�o quis dizer nesse sentido. 503 00:35:39,365 --> 00:35:40,388 {\an8}Seu carro velho 504 00:35:40,475 --> 00:35:41,498 {\an8}n�o vai conseguir. 505 00:35:44,334 --> 00:35:45,764 {\an8}Voc� � um seguran�a? 506 00:35:46,701 --> 00:35:47,779 {\an8}D�-me cigarros. 507 00:35:53,217 --> 00:35:54,248 {\an8}Sabe? 508 00:35:54,777 --> 00:35:56,261 {\an8}Vai precisar de motorista experiente, 509 00:35:56,286 --> 00:35:57,293 {\an8}se quiser ir l�. 510 00:36:35,033 --> 00:36:36,600 Isaak n�o p�de vir ele mesmo? 511 00:36:36,845 --> 00:36:38,103 Ele est� ocupado. 512 00:36:38,775 --> 00:36:39,867 Que pena. 513 00:36:50,440 --> 00:36:51,951 O quanto voc� conhece Isaak? 514 00:36:53,428 --> 00:36:55,920 Voc� n�o veio aqui para falar sobre Isaak, n�o �? 515 00:36:56,067 --> 00:36:57,084 N�o. 516 00:36:58,160 --> 00:37:00,381 Ele quer saber o que � isto. 517 00:37:34,112 --> 00:37:37,510 {\an6}Local de teste nuclear Polygon 518 00:38:10,283 --> 00:38:11,588 Fomos detectados! 519 00:38:16,174 --> 00:38:17,141 {\an8}Zhukovskaya. 520 00:38:17,166 --> 00:38:18,611 {\an8}Uma ID de chip foi hackeada. 521 00:38:18,636 --> 00:38:19,518 {\an8}Onde? 522 00:38:27,079 --> 00:38:28,954 {\an8}Olha, eu posso te levar l�. 523 00:38:31,563 --> 00:38:32,688 {\an8}Onde conseguiu o bon�? 524 00:38:33,344 --> 00:38:34,461 {\an8}De um turista. 525 00:38:35,196 --> 00:38:36,461 {\an8}Turista, aqui? 526 00:38:37,797 --> 00:38:39,625 {\an8}O hotel Moscou nos manda turistas,... 527 00:38:39,930 --> 00:38:40,993 {\an8}um americano. 528 00:38:41,695 --> 00:38:43,827 {\an8}Por que um americano estaria aqui com um bon� da NASA? 529 00:38:43,852 --> 00:38:45,227 {\an8}Algumas vezes, 530 00:38:45,282 --> 00:38:46,922 {\an8}as pessoas fazem coisas estranhas. 531 00:38:48,008 --> 00:38:49,055 {\an8}Posso ter o bon�? 532 00:38:49,400 --> 00:38:51,578 {\an8}N�o, n�o, n�o, ele veio do espa�o. 533 00:38:58,451 --> 00:38:59,725 {\an8}Mas este da�, n�o. 534 00:39:14,686 --> 00:39:15,733 {\an8}Vai us�-lo? 535 00:39:18,061 --> 00:39:19,116 {\an8}Meu filho. 536 00:39:20,889 --> 00:39:22,514 {\an8}Ele quer ir ao espa�o, tamb�m? 537 00:39:25,271 --> 00:39:26,490 {\an8}Ele j� est� l�. 538 00:39:29,786 --> 00:39:32,028 {\an8}- E os cigarros? - Essa grana j� paga. 539 00:39:43,545 --> 00:39:46,599 {\an4}Hotel Moscou, Semipalatinsk 540 00:40:01,799 --> 00:40:02,815 {\an8}Com licen�a! 541 00:40:02,877 --> 00:40:04,517 {\an8}Onde encontro o gerente do hotel? 542 00:40:12,696 --> 00:40:14,570 {\an8}N�o � exatamente nosso cliente habitual. 543 00:40:18,180 --> 00:40:19,226 {\an8}Serve comida? 544 00:40:20,047 --> 00:40:21,688 {\an8}Sobrou um pouco de arroz pilaf. 545 00:40:24,626 --> 00:40:25,805 {\an8}Vou querer s� caf�. 546 00:40:36,891 --> 00:40:38,281 {\an8}E uma vodka! 547 00:40:56,327 --> 00:40:57,811 {\an8}Fabrica��o pr�pria. 548 00:40:59,069 --> 00:41:00,272 {\an8}Voc� o conhece? 549 00:41:03,448 --> 00:41:04,823 {\an8}Se refere ao ianque? 550 00:41:06,710 --> 00:41:07,804 {\an8}Pode ser que sim. 551 00:41:08,241 --> 00:41:09,811 {\an8}Ele veio aqui uma vez,... 552 00:41:09,992 --> 00:41:11,234 {\an8}com aquela francesa. 553 00:41:13,460 --> 00:41:14,475 {\an8}Uma francesa? 554 00:41:15,522 --> 00:41:16,530 {\an8}�,... 555 00:41:16,765 --> 00:41:18,492 {\an8}tal como ele. 556 00:41:30,899 --> 00:41:32,454 {\an8}Chingiz, ligue-me de volta, 557 00:41:32,479 --> 00:41:33,610 {\an8}acho que encontrei algo. 558 00:41:34,321 --> 00:41:35,813 {\an8}Encontre-me no Rocket. 559 00:41:37,641 --> 00:41:38,891 {\an8}Agilize o quanto puder. 560 00:41:39,227 --> 00:41:40,321 {\an8}Pago o almo�o. 561 00:43:14,038 --> 00:43:14,936 Pegue,... 562 00:43:15,069 --> 00:43:17,585 assim, ao menos uma parte de mim estar� l� com voc�. 563 00:43:28,027 --> 00:43:29,280 Algo est� faltando. 564 00:43:32,050 --> 00:43:32,949 O qu�? 565 00:43:33,338 --> 00:43:34,518 Starlight I. 566 00:43:35,729 --> 00:43:37,619 Primeiro sat�lite espi�o americano. 567 00:43:39,869 --> 00:43:41,760 Lan�ado em 1978. 568 00:43:51,092 --> 00:43:52,428 Colocaram-no aqui,... 569 00:43:52,764 --> 00:43:54,474 a 600 quil�metros de dist�ncia. 570 00:43:56,211 --> 00:43:57,638 Logo acima de nossas cabe�as,... 571 00:43:59,075 --> 00:44:00,380 para espionar os sovi�ticos. 572 00:44:02,747 --> 00:44:04,240 E agora eles est�o nos espionando. 573 00:44:05,630 --> 00:44:07,121 Eles sabem o nosso segredo? 574 00:44:10,715 --> 00:44:11,887 Somos todos Starlight. 575 00:44:14,560 --> 00:44:17,317 Somos sat�lites militares. Que rom�ntico. 576 00:44:18,897 --> 00:44:19,903 Por que n�o? 577 00:44:21,035 --> 00:44:22,246 Uma estrela n�o � s�,... 578 00:44:23,012 --> 00:44:24,543 uma bomba nuclear gigante? 579 00:44:25,847 --> 00:44:27,996 300 bilh�es de megatons de TNT? 580 00:44:35,065 --> 00:44:36,198 Eu tenho que ir. 581 00:44:39,456 --> 00:44:41,440 O Universo � uma grande guerra, Anna. 582 00:44:46,674 --> 00:44:48,323 E na guerra, voc� tem que lutar. 583 00:44:51,118 --> 00:44:52,024 Anna? 584 00:44:52,438 --> 00:44:53,734 Voc� est� conosco? 585 00:44:55,141 --> 00:44:56,735 Estamos aqui para entender. 586 00:44:57,600 --> 00:44:58,732 Houve um acidente,... 587 00:44:59,842 --> 00:45:00,897 um acidente,... 588 00:45:00,998 --> 00:45:03,373 envolvendo diretamente Anthony Kurz. 589 00:45:04,651 --> 00:45:06,019 � por isso que estou aqui? 590 00:45:06,589 --> 00:45:08,508 Para participar de um julgamento contra ele? 591 00:45:08,541 --> 00:45:10,158 N�o,... mas,... 592 00:45:10,431 --> 00:45:12,244 vamos trabalhar e saber o que aconteceu, 593 00:45:12,424 --> 00:45:13,760 por que ele desobedeceu. 594 00:45:15,039 --> 00:45:16,046 Parece,... 595 00:45:16,171 --> 00:45:18,000 que voc� o conhecia muito bem. 596 00:45:20,128 --> 00:45:21,260 E, bem... 597 00:45:21,432 --> 00:45:24,291 ele chamou por voc�, durante o acidente. 598 00:45:25,041 --> 00:45:26,041 Por qu�? 599 00:45:28,560 --> 00:45:29,567 Anna,... 600 00:45:30,175 --> 00:45:31,895 � verdade que voc� deixou a base, 601 00:45:31,920 --> 00:45:34,122 para ir a Semipalatinsk, com Tony Kurz? 602 00:45:36,724 --> 00:45:37,716 Sim. 603 00:45:38,302 --> 00:45:39,701 Isso � contra as regras. 604 00:45:40,419 --> 00:45:42,680 Voc�s entraram na zona contaminada? 605 00:45:42,680 --> 00:45:44,442 T�nhamos tomado p�lulas de iodo. 606 00:45:44,778 --> 00:45:46,520 O n�vel de radioatividade era baixo. 607 00:45:46,981 --> 00:45:49,335 Voc� j� se perguntou se foi por isso que ficou doente? 608 00:45:49,411 --> 00:45:50,370 Que absurdo! 609 00:45:50,395 --> 00:45:52,660 A radioatividade n�o causa trauma psicol�gica. 610 00:45:52,817 --> 00:45:53,692 Anna,... 611 00:45:54,097 --> 00:45:56,768 Kurz, seu reserva, tomou o seu lugar na �ltima hora, 612 00:45:57,067 --> 00:45:59,440 depois ele ocupou o seu lugar, de novo, no �ltimo minuto, 613 00:45:59,582 --> 00:46:01,434 e ele esteve diretamente envolvido no acidente. 614 00:46:01,481 --> 00:46:03,801 - Especula��es infundadas. - Vejamos,... 615 00:46:04,051 --> 00:46:05,856 Anthony assumiu a Soyuz, 616 00:46:06,160 --> 00:46:08,040 para mudar o curso da ISS e 617 00:46:08,065 --> 00:46:09,598 reduzir a in�rcia do choque,... 618 00:46:09,895 --> 00:46:12,502 n�o para destruir a ISS, por que ele faria isso? 619 00:46:18,981 --> 00:46:20,184 Como voc� soube disso? 620 00:46:20,762 --> 00:46:22,293 Ainda n�o falamos disso. 621 00:46:23,440 --> 00:46:25,277 � o procedimento mais l�gico, 622 00:46:25,302 --> 00:46:26,614 em caso de falha de atracamento. 623 00:46:29,575 --> 00:46:32,333 S� que o transporte estava perfeitamente alinhado. 624 00:46:32,606 --> 00:46:33,622 Estava mesmo? 625 00:46:34,622 --> 00:46:36,120 Mas, o mais importante, 626 00:46:36,286 --> 00:46:39,360 os propulsores da unidade de servi�o n�o foram acionados, 627 00:46:39,418 --> 00:46:41,903 at� 58 minutos ap�s o impacto. 628 00:46:43,514 --> 00:46:44,613 Quantos graus? 629 00:46:49,739 --> 00:46:50,590 Dois. 630 00:46:51,807 --> 00:46:52,965 E onde ela est� agora? 631 00:46:52,990 --> 00:46:54,076 Est� ganhando altitude, 632 00:46:54,101 --> 00:46:55,715 e est� sobrevoando a Ucr�nia no momento. 633 00:46:56,138 --> 00:46:57,768 Em menos de uma hora, 634 00:46:57,793 --> 00:46:59,880 ela voar� sobre nossas cabe�as na �rea de destro�os. 635 00:47:00,004 --> 00:47:01,762 - Sobre nossas cabe�as? - Sim. 636 00:47:02,551 --> 00:47:04,364 Exatamente no nosso acesso vertical. 637 00:47:05,819 --> 00:47:07,608 E n�o podemos fazer nada a respeito. 638 00:47:07,936 --> 00:47:09,720 A que altitude sobre nossas cabe�as? 639 00:47:09,745 --> 00:47:11,825 Atualmente, 550 quil�metros. 640 00:47:11,850 --> 00:47:14,280 Em uma hora, estar� a 600 quil�metros de dist�ncia. 641 00:47:16,660 --> 00:47:17,730 "Starlight". 642 00:47:18,848 --> 00:47:19,988 O que voc� disse? 643 00:47:20,034 --> 00:47:21,644 Ele est� tentando se encontrar comigo. 644 00:47:23,887 --> 00:47:25,371 O que voc� quer dizer? 645 00:47:25,527 --> 00:47:28,222 A ISS � impulsionada pelos propulsores do SM, certo? 646 00:47:28,269 --> 00:47:30,463 N�o � mais uma Esta��o. � uma nave espacial. 647 00:47:30,488 --> 00:47:32,511 E est� indo para um lugar muito espec�fico. 648 00:47:32,536 --> 00:47:34,027 Senhorita Zarathi, por favor. 649 00:47:34,591 --> 00:47:35,669 Eles est�o vivos,... 650 00:47:36,089 --> 00:47:37,575 e est�o tentando fazer contato conosco. 651 00:47:37,600 --> 00:47:39,640 Esta � uma comiss�o altamente s�ria. 652 00:47:39,700 --> 00:47:41,161 Deixe-a terminar. 653 00:47:41,402 --> 00:47:42,433 Anthony fazia parte 654 00:47:42,458 --> 00:47:44,348 de um programa militar ultra-secreto, n�o fazia? 655 00:47:44,786 --> 00:47:47,411 Ele sabia sobre a �rbita do sat�lite americano. 656 00:47:47,739 --> 00:47:48,807 Starlight I, 657 00:47:48,832 --> 00:47:51,010 � um sat�lite espi�o dos anos 70, 658 00:47:51,035 --> 00:47:53,488 monitorando a regi�o, por mais de 40 anos, l�,... 659 00:47:54,012 --> 00:47:55,442 logo acima de nossas cabe�as, 660 00:47:55,511 --> 00:47:57,214 a 600 quil�metros de dist�ncia. 661 00:47:58,605 --> 00:48:01,222 Starlight foi desativado h� muitos anos. 662 00:48:01,543 --> 00:48:04,277 A capacidade �ptica mal era suficiente para,... 663 00:48:04,815 --> 00:48:06,519 para detectar testes nucleares, 664 00:48:06,544 --> 00:48:08,129 em volta de Semipalatinsk. 665 00:48:08,371 --> 00:48:09,527 Agora, a ISS... 666 00:48:09,636 --> 00:48:11,640 teria literalmente que ro�ar nela, 667 00:48:11,640 --> 00:48:13,136 para que pud�ssemos ver alguma coisa. 668 00:48:13,370 --> 00:48:14,597 Mas pode funcionar. 669 00:48:15,136 --> 00:48:16,618 Um de seus compatriotas pode acabar 670 00:48:16,643 --> 00:48:17,894 se tornando um her�i, afinal. 671 00:48:20,151 --> 00:48:22,971 Mikhail, qual � a altitude da ISS? 672 00:48:24,365 --> 00:48:25,880 580 quil�metros. 673 00:48:26,840 --> 00:48:29,052 D�-me um visual da �rbita sincronizada com o Sol. 674 00:48:29,294 --> 00:48:31,106 A ISS deve cruzar o sat�lite Starlight 675 00:48:31,131 --> 00:48:33,004 a cerca de 600 quil�metros. 676 00:48:34,247 --> 00:48:36,137 N�o estou recebendo nenhum sinal. 677 00:48:40,136 --> 00:48:41,542 O que exatamente estamos procurando? 678 00:48:41,567 --> 00:48:43,261 Esta � a sua hora de brilhar, Arwel. 679 00:48:43,286 --> 00:48:44,308 Quase. 680 00:48:47,073 --> 00:48:48,081 Feito. 681 00:48:51,920 --> 00:48:54,542 A ISS est� prestes a cruzar essa linha. 682 00:48:54,800 --> 00:48:56,542 Risco de colis�o em 24%. 683 00:48:56,627 --> 00:48:59,221 Suas trajet�rias se cruzar�o em 10 minutos. 684 00:48:59,502 --> 00:49:00,588 Velocidade relativa, 685 00:49:00,613 --> 00:49:02,080 350 metros por segundo, 686 00:49:02,080 --> 00:49:03,650 isso vai passar muito r�pido. 687 00:49:05,541 --> 00:49:06,642 Muito r�pido. 688 00:49:16,600 --> 00:49:18,375 Voc� n�o quer ir l� e ver? 689 00:49:19,195 --> 00:49:20,383 Sei que ele est� vivo. 690 00:49:23,953 --> 00:49:25,406 Como voc� pode ter tanta certeza? 691 00:49:30,939 --> 00:49:32,939 Eu sei que voc� passou por uma depress�o profunda. 692 00:49:33,595 --> 00:49:35,915 E que voc� sofre de parafrenia. 693 00:49:38,125 --> 00:49:39,843 N�s dois sabemos que n�o � a primeira vez, 694 00:49:39,868 --> 00:49:40,898 que voc� v�,... 695 00:49:41,859 --> 00:49:43,226 coisas imagin�rias. 696 00:49:45,781 --> 00:49:48,484 Agora tenho a prova de que � verdade,... de que aconteceu. 697 00:49:49,968 --> 00:49:52,335 Talvez isso prove... que n�o sou louca. 698 00:50:01,617 --> 00:50:03,211 Tenho algo para te mostrar. 699 00:50:04,937 --> 00:50:06,085 Ou melhor,... 700 00:50:06,741 --> 00:50:07,750 algu�m. 701 00:50:29,875 --> 00:50:30,937 {\an8}Uma cerveja. 702 00:50:38,562 --> 00:50:39,351 {\an8}Aqui. 703 00:50:39,562 --> 00:50:41,108 {\an8}Seu parceiro deixou isto para voc�. 704 00:50:48,076 --> 00:50:49,162 {\an8}Vodka. 705 00:50:55,694 --> 00:50:57,241 {\an8}Uma "ovelha" morta, n�? 706 00:51:03,112 --> 00:51:04,620 {\an8}Voc� simplesmente n�o entende! 707 00:51:05,260 --> 00:51:06,775 {\an8}Voc� quer mais sofrimento, � isso? 708 00:51:08,603 --> 00:51:10,158 {\an8}Voc� gosta de sofrer? 709 00:51:12,400 --> 00:51:13,439 {\an8}Talvez. 710 00:51:18,603 --> 00:51:20,392 {\an8}Quer saber, seu bastardo? 711 00:51:20,767 --> 00:51:22,485 {\an8}Sabe por que todos te odeiam? 712 00:51:23,126 --> 00:51:25,227 {\an8}Porque voc� est� sempre fazendo as pessoas de trouxa. 713 00:51:26,648 --> 00:51:27,688 {\an8}N�? 714 00:51:27,726 --> 00:51:30,827 {\an8}Esfregando seus narizes... em suas merdas. 715 00:51:31,726 --> 00:51:33,523 {\an8}Para faz�-los se sentirem culpados. 716 00:51:34,054 --> 00:51:35,546 {\an8}E para voc� se sentir 717 00:51:35,736 --> 00:51:37,118 {\an8}melhor do que qualquer um. 718 00:51:45,381 --> 00:51:47,693 {\an8}N�o sabia que voc� era esse poeta, Fef. 719 00:51:50,552 --> 00:51:52,287 {\an8}Voc� � um policial "honesto"? 720 00:51:52,389 --> 00:51:54,584 {\an8}Heim?... Voc� n�o aceita suborno, certo? 721 00:51:56,936 --> 00:51:58,397 {\an8}Acha que todos te devem. 722 00:52:02,858 --> 00:52:04,686 {\an8}Mas agora, voc� est� com uma tremenda d�vida. 723 00:52:08,099 --> 00:52:09,756 {\an8}Seu parceiro te traiu,... 724 00:52:10,061 --> 00:52:11,310 {\an8}ele nos traiu. 725 00:52:16,927 --> 00:52:17,974 {\an8}Eis o que lhe custou. 726 00:52:18,349 --> 00:52:19,693 {\an8}Chingiz enlouqueceu,... 727 00:52:19,865 --> 00:52:21,144 {\an8}e devolveu o corpo aos russos. 728 00:52:21,169 --> 00:52:22,716 {\an8}Ele n�o poder� mais falar. 729 00:52:23,146 --> 00:52:24,591 {\an8}Agora voc� est� completamente s�. 730 00:52:25,458 --> 00:52:26,841 {\an8}Quer justi�a? �timo, 731 00:52:26,866 --> 00:52:28,279 {\an8}mas n�o me arraste para isso. 732 00:52:34,946 --> 00:52:36,149 {\an8}E tome cuidado,.. 733 00:52:38,352 --> 00:52:40,399 {\an8}para que n�o aconte�a nada, � minha irm�. 734 00:53:14,498 --> 00:53:15,934 Isso � imposs�vel. 735 00:53:18,122 --> 00:53:20,059 Voc� o conhecia melhor do que ningu�m. 736 00:53:22,809 --> 00:53:25,176 Voc� reconhece... o corpo? 737 00:53:51,774 --> 00:53:52,920 � ele? 738 00:54:01,476 --> 00:54:05,507 "Comandante Anthony William Robert Kurz, NASA" 739 00:54:09,690 --> 00:54:12,650 As trajet�rias se cruzar�o em 10 segundos. 740 00:54:23,204 --> 00:54:24,087 Nove,... 741 00:54:24,611 --> 00:54:25,454 oito,... 742 00:54:25,773 --> 00:54:26,609 sete,... 743 00:54:26,822 --> 00:54:27,618 seis,... 744 00:54:28,009 --> 00:54:28,775 cinco,... 745 00:54:29,085 --> 00:54:29,936 quatro,... 746 00:54:30,312 --> 00:54:31,132 tr�s,... 747 00:54:31,530 --> 00:54:32,335 dois,... 748 00:54:32,663 --> 00:54:33,467 um,... 749 00:54:33,952 --> 00:54:34,960 contato. 750 00:54:35,793 --> 00:54:37,749 A opera��o foi um sucesso. 751 00:55:14,709 --> 00:55:16,467 Amplie a vigia do Soyuz. 752 00:55:18,959 --> 00:55:19,913 Mais. 753 00:55:21,000 --> 00:55:21,914 Mais. 754 00:55:22,820 --> 00:55:23,687 Mais. 755 00:55:24,593 --> 00:55:25,437 Mais. 756 00:55:31,058 --> 00:55:32,496 Kurz est� vivo. 757 00:55:42,581 --> 00:55:44,847 "O Universo � uma grande guerra, Anna". 758 00:55:58,227 --> 00:55:59,329 "E na guerra,... 759 00:55:59,610 --> 00:56:01,009 voc� precisa lutar". 760 00:56:03,680 --> 00:56:06,665 {\an8} Artaquilus 761 00:56:07,329 --> 00:56:09,409 English Captions by Red Bee Media 2022 SBS Austr�lia 54725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.