All language subtitles for infiniti.s01e01.1080p.hdtv.h264-cbfm.por
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,489 --> 00:00:19,848
{\an8}Em 1956, a corrida espacial
estava em plena atividade.
2
00:00:19,873 --> 00:00:21,926
{\an8}A Uni�o Sovi�tica construiu
uma base de lan�amento,
3
00:00:21,951 --> 00:00:24,498
{\an8}em uma regi�o de estepe com
condi��es clim�ticas extremas.
4
00:00:25,107 --> 00:00:26,683
{\an8}Por quase trinta anos,
5
00:00:26,708 --> 00:00:30,129
{\an8}toda espa�onave dirigida ao ISS
eram lan�adas de Baikonur.
6
00:00:30,372 --> 00:00:32,872
{\an8}Hoje, aquela supremacia �
uma coisa do passado.
7
00:00:32,897 --> 00:00:34,779
{\an8}A cidade � agora um
territ�rio russo,
8
00:00:34,804 --> 00:00:37,233
{\an8}dentro de um estado
independente, Cazaquist�o.
9
00:00:38,062 --> 00:00:40,007
{\an8}Programado para ser destru�da,
10
00:00:40,032 --> 00:00:43,061
{\an8}a Cosmodrome est�
em seus momentos finais.
11
00:01:12,934 --> 00:01:15,355
{\an7}ISS - ESTA��O ESPACIAL INTERNACIONAL
12
00:01:13,880 --> 00:01:15,640
Etapa 4.3 conclu�da.
13
00:01:15,365 --> 00:01:17,207
{\an7}MISS�O INFINITI
14
00:01:18,270 --> 00:01:22,175
{\an7}�ltimo dia da miss�o
Chegada de um transporte autom�tico
15
00:01:19,600 --> 00:01:21,680
O alvo est� em 4 por 1 graus,
16
00:01:21,680 --> 00:01:23,846
e a mira est� quase alinhada.
17
00:01:24,160 --> 00:01:26,878
Velocidade de aproxima��o
20 cm por segundo.
18
00:01:27,987 --> 00:01:30,081
Preparando o sistema
de encontro autom�tico.
19
00:01:30,971 --> 00:01:32,314
Continue assim, Tony,...
20
00:01:32,611 --> 00:01:34,330
- estamos indo bem.
- Ok.
21
00:01:35,680 --> 00:01:37,111
O alvo est� centralizado.
22
00:01:37,371 --> 00:01:40,285
A mira est� alinhada e
estamos na aproxima��o final.
23
00:01:41,324 --> 00:01:43,058
3,5 de ajuste.
24
00:01:49,440 --> 00:01:51,480
Dist�ncia para atracar,
30 metros.
25
00:01:54,325 --> 00:01:58,364
{\an7}Sala de Controle TsUP da
Cosmodrome - Baikonur
26
00:02:04,731 --> 00:02:05,981
Alinhamento est� bom.
27
00:02:06,360 --> 00:02:08,660
Dist�ncia de atraca��o,
20 metros,
28
00:02:08,720 --> 00:02:10,793
antes da ativa��o do
sistema de encontro.
29
00:02:12,020 --> 00:02:13,600
20 cm por segundo.
30
00:02:15,428 --> 00:02:16,574
Estamos alinhados.
31
00:02:18,574 --> 00:02:20,573
Anthony, como as coisas
parecem para voc�?
32
00:02:21,043 --> 00:02:22,097
Parecem bem.
33
00:02:22,230 --> 00:02:23,886
N�o nos deram tempo para limpar.
34
00:02:24,474 --> 00:02:26,161
Est� come�ando a feder aqui.
35
00:02:29,934 --> 00:02:32,040
1 minuto e 10 segundos
para acoplar.
36
00:02:32,126 --> 00:02:34,737
Ativando o sistema
de encontro autom�tico.
37
00:02:35,572 --> 00:02:37,665
Isso lhes dar� tempo
para arej�-lo.
38
00:02:42,772 --> 00:02:43,865
O que est� acontecendo?
39
00:02:44,360 --> 00:02:46,124
A c�mera do transporte
saiu do ar.
40
00:02:49,733 --> 00:02:51,927
Tivemos uma perda
tempor�ria de imagem.
41
00:03:00,278 --> 00:03:01,956
TsUP, aqui Kurz,
tenho um visual.
42
00:03:01,981 --> 00:03:03,168
Ainda est�o em alinhamento?
43
00:03:03,269 --> 00:03:05,527
- 50 segundos.
- Como est� do nosso lado?
44
00:03:05,598 --> 00:03:08,317
Estamos no piloto autom�tico.
Tudo est� indo bem.
45
00:03:08,457 --> 00:03:10,457
Ok, ISS, aqui TsUP,...
46
00:03:11,464 --> 00:03:12,651
prossigam com a atraca��o,...
47
00:03:12,714 --> 00:03:15,441
- confiaremos nos computadores.
- 40 segundos para contato.
48
00:03:20,789 --> 00:03:22,475
TsUP, aqui Kurz,
est� saindo do centro!
49
00:03:22,500 --> 00:03:23,702
Est� fora de alinhamento!
50
00:03:23,774 --> 00:03:25,936
ISS, negativo!
Os dados parecem bons aqui.
51
00:03:25,961 --> 00:03:27,242
Negativo!
Repito, o transporte
52
00:03:27,267 --> 00:03:28,344
n�o est� alinhado!
53
00:03:28,641 --> 00:03:30,586
O sistema de piloto autom�tico
est� com defeito!
54
00:03:30,720 --> 00:03:32,032
Solicito controle manual para
55
00:03:32,057 --> 00:03:33,560
evitar colis�o!
Repito, solicito CAM!
56
00:03:33,602 --> 00:03:35,133
Negativo, o encaixe � iminente!
57
00:03:35,158 --> 00:03:36,453
Estamos no momento cr�tico!
58
00:03:36,523 --> 00:03:38,758
TsUP, o transporte
vai bater em n�s!
59
00:03:40,446 --> 00:03:41,634
20 segundos.
60
00:03:43,899 --> 00:03:45,532
A Esta��o est� alterando
os controles,
61
00:03:45,557 --> 00:03:46,916
mudando para manual.
62
00:03:46,946 --> 00:03:48,501
O que diabos est�o
fazendo l� em cima?
63
00:03:48,538 --> 00:03:50,535
TsUP, aqui Kurz,
estou assumindo o controle.
64
00:03:50,560 --> 00:03:52,922
ISS, negativo!
Retorne ao procedimento!
65
00:03:54,466 --> 00:03:55,469
10 segundos.
66
00:03:58,436 --> 00:03:59,363
Oito,...
67
00:03:59,770 --> 00:04:01,582
- sete,...
- Anthony, est� me ouvindo?
68
00:04:01,640 --> 00:04:02,965
Retorne ao procedimento!
69
00:04:03,960 --> 00:04:05,285
Anthony, est� me ouvindo?
70
00:04:05,310 --> 00:04:07,457
Volte ao procedimento!
Isso � uma ordem!
71
00:04:12,198 --> 00:04:14,010
ISS, o que diabos
voc� est� fazendo?
72
00:04:14,308 --> 00:04:16,589
Abortar!
Repito, abortar!
73
00:04:16,745 --> 00:04:17,745
Vamos!
74
00:04:20,987 --> 00:04:22,549
� muito tarde.
Em quatro segundos,
75
00:04:22,574 --> 00:04:23,745
ele tocar� a ISS!
76
00:04:28,080 --> 00:04:30,530
Vamos! Mova, seu filho da puta.
77
00:04:31,350 --> 00:04:32,265
Dois,...
78
00:04:32,827 --> 00:04:33,648
um.
79
00:04:33,673 --> 00:04:34,944
Vamos bater!
80
00:05:03,632 --> 00:05:05,272
O m�dulo est� despressurizando!
81
00:05:09,390 --> 00:05:10,421
Anna!
82
00:05:12,186 --> 00:05:13,218
Anna!
83
00:05:15,360 --> 00:05:16,720
Anna, vai!
84
00:05:17,335 --> 00:05:18,600
Saia da�!
85
00:05:18,625 --> 00:05:19,631
V� agora!
86
00:05:20,295 --> 00:05:22,874
Saia da�! Saia da�, agora!
87
00:05:23,483 --> 00:05:25,827
Anna!
88
00:05:26,280 --> 00:05:27,451
Anthony!
89
00:05:28,249 --> 00:05:29,569
Saia!
90
00:05:30,514 --> 00:05:32,506
Saia!
91
00:05:43,856 --> 00:05:45,690
TsUP para ISS, voc�s escutam?
92
00:05:52,956 --> 00:05:54,756
TsUP para ISS, na escuta?
93
00:05:56,529 --> 00:05:57,536
Dados?
94
00:06:00,427 --> 00:06:02,091
- Nada.
- Press�o?
95
00:06:02,520 --> 00:06:03,365
N�o.
96
00:06:03,960 --> 00:06:05,780
- Energia?
- Nada.
97
00:06:06,062 --> 00:06:08,522
- Perdemos todo o contato.
- Mude para UHF.
98
00:06:10,989 --> 00:06:12,858
TsUP para ISS, na escuta?
99
00:06:14,278 --> 00:06:16,160
TsUP para ISS, na escuta?
100
00:06:16,856 --> 00:06:18,718
Kurz, aqui Mikhail, na escuta?
101
00:06:19,708 --> 00:06:21,278
Kurz, aqui Mikhail, na escuta?
102
00:06:21,303 --> 00:06:22,591
Nada do TDRS?
103
00:06:22,831 --> 00:06:24,901
A Esta��o est� mudando
a inclina��o.
104
00:06:25,200 --> 00:06:26,918
A mudan�a de inclina��o orbital,
105
00:06:27,051 --> 00:06:28,559
� um �ngulo de 2�.
106
00:06:29,440 --> 00:06:30,683
E o transporte?
107
00:06:31,823 --> 00:06:32,880
Perdido.
108
00:06:47,157 --> 00:06:48,617
Notifique as embaixadas,...
109
00:06:48,860 --> 00:06:50,188
e informe a m�dia,...
110
00:06:50,758 --> 00:06:52,992
que a ISS n�o est� respondendo.
111
00:06:57,828 --> 00:06:59,562
{\an7}ANTENA MERCURY
112
00:06:59,587 --> 00:07:02,164
{\an7}Sub�rbio de Baikonur
Cazaquist�o
113
00:07:19,587 --> 00:07:21,032
{\an8}Deveria orar, Isaak.
114
00:07:21,173 --> 00:07:22,946
{\an8}Vai fazer com que
Ele se zangue com voc�.
115
00:07:25,064 --> 00:07:26,423
{\an8}Zangado estou eu.
116
00:08:04,007 --> 00:08:06,120
Ei! Ei! Ei!
117
00:08:06,694 --> 00:08:07,905
Vai, vai!
118
00:08:26,514 --> 00:08:28,120
- As-salaam alaikum.
- Wa-alaikum salaam.
119
00:08:29,120 --> 00:08:30,600
As-salaam alaikum.
120
00:08:31,374 --> 00:08:32,381
{\an8}Est� ali em cima.
121
00:08:32,913 --> 00:08:34,272
{\an8}Vi os corvos.
122
00:08:34,991 --> 00:08:36,069
{\an8}Pensei que talvez...
123
00:08:36,358 --> 00:08:38,780
{\an8}um animal...
estivesse preso l�.
124
00:08:38,968 --> 00:08:40,061
{\an8}Mas n�o era um animal.
125
00:08:40,561 --> 00:08:42,421
{\an8}N�o, � obra do "Shaitan",
detetive.
126
00:08:42,623 --> 00:08:43,678
{\an8}Venham, vou lhes mostrar.
127
00:08:44,858 --> 00:08:46,296
{\an8}� obra do "Shaitan".
128
00:08:46,944 --> 00:08:48,640
{\an8}Nunca um mu�ulmano,...
129
00:08:49,311 --> 00:08:50,647
{\an8}faria tal coisa.
130
00:08:51,709 --> 00:08:52,827
{\an8}Fique aqui.
131
00:08:53,084 --> 00:08:53,896
{\an8}Certo.
132
00:08:57,386 --> 00:08:59,300
{\an8}Est� come�ando de novo.
133
00:08:59,745 --> 00:09:00,769
{\an8}Est� no telhado?
134
00:09:01,097 --> 00:09:02,105
{\an8}Sim, est�.
135
00:09:04,331 --> 00:09:05,988
{\an8}Estou falando,
� do Haram!
136
00:09:35,342 --> 00:09:36,631
{\an8}Por Al�...
137
00:09:37,428 --> 00:09:38,913
{\an8}deve ser o "Shaitan".
138
00:09:40,803 --> 00:09:42,288
{\an8}Olha s� essa pintura.
139
00:09:49,797 --> 00:09:50,851
{\an8}N�o � pintura.
140
00:09:57,906 --> 00:09:59,375
{\an8}Vou ficar l� fora.
141
00:10:00,156 --> 00:10:01,195
{\an8}Pode ir.
142
00:10:01,930 --> 00:10:03,281
{\an8}Cuidado com os bodes.
143
00:11:44,978 --> 00:11:48,703
Legenda - Artaquilus
144
00:11:48,728 --> 00:11:52,446
TEMPORADA 01 - EPIS�DIO 01
145
00:11:54,400 --> 00:11:59,619
{\an8}A T O R R E D O S I L � N C I O
146
00:12:19,125 --> 00:12:20,164
{\an8}Xavier?
147
00:12:29,343 --> 00:12:30,921
{\an8}O que aconteceu, Anna?
148
00:12:34,272 --> 00:12:37,147
{\an8}Voc� tomou 75mg de
benzodiazepine,...
149
00:12:37,639 --> 00:12:39,733
{\an8}�s 22:30hs hor�rio local.
150
00:12:42,537 --> 00:12:43,998
{\an8}Voc� poderia ter morrido.
151
00:12:45,178 --> 00:12:46,608
{\an8}Eu sei, sou m�dica.
152
00:12:48,185 --> 00:12:51,576
{\an7}HOSPITAL MILITAR - PARIS
153
00:12:52,342 --> 00:12:53,483
{\an8}Come�ou de novo,...
154
00:12:54,100 --> 00:12:55,045
{\an8}� isso?
155
00:12:59,959 --> 00:13:01,373
{\an8}Por que n�o me ligou?
156
00:13:02,936 --> 00:13:05,209
{\an8}Sou o chefe de sua
delega��o, eu te ajudaria.
157
00:13:05,954 --> 00:13:07,603
{\an8}Veio aqui
s� pra me lembrar?
158
00:13:10,743 --> 00:13:13,837
{\an8}A ag�ncia cuida de voc�,
sempre foi assim.
159
00:13:14,579 --> 00:13:16,735
{\an8}Independente que sejamos
uma grande fam�lia.
160
00:13:18,868 --> 00:13:20,274
{\an8}- Uma fam�lia?
- �.
161
00:13:23,578 --> 00:13:25,015
{\an8}Por favor, v� embora.
162
00:13:29,538 --> 00:13:30,545
{\an8}N�o posso.
163
00:13:31,694 --> 00:13:32,835
{\an8}N�o, sem voc�.
164
00:13:35,561 --> 00:13:36,975
{\an8}Ningu�m te contou?
165
00:13:45,662 --> 00:13:47,138
{\an8}...desde o incidente,
166
00:13:47,163 --> 00:13:49,420
{\an8}nenhuma not�cia
da miss�o Infiniti.
167
00:13:49,569 --> 00:13:51,756
{\an8}Uma coletiva de imprensa
est� em andamento,
168
00:13:51,781 --> 00:13:53,226
{\an8}na Cosmodrome de Baikonur...
169
00:13:53,251 --> 00:13:55,695
{\an8}Como n�o temos confirma��o
que toda a tripula��o esteja morta,
170
00:13:55,720 --> 00:13:57,703
{\an8}estamos confiantes
que haja uma possibilidade.
171
00:13:57,741 --> 00:13:59,241
{\an8}Mas essa esperan�a � m�nima,
172
00:13:59,266 --> 00:14:00,811
{\an8}porque � imposs�vel,
a comunica��o.
173
00:14:05,329 --> 00:14:07,258
{\an8}Uma pergunta para
a Sra. Zhukovskaya,
174
00:14:07,283 --> 00:14:08,695
{\an8}que deve ser
de todos em geral,
175
00:14:09,032 --> 00:14:12,324
{\an8}est�o elaborando algum plano
de resgate, como e para quando?
176
00:14:13,011 --> 00:14:15,200
Convoquei os chefes
das delega��es,
177
00:14:15,269 --> 00:14:17,144
dos pa�ses envolvidos,...
178
00:14:17,612 --> 00:14:20,511
Sr. Wong da CNSA, China, e
179
00:14:20,581 --> 00:14:23,550
Sr. Mason da NASA, Am�rica.
180
00:14:23,769 --> 00:14:26,640
Estaremos reunidos para
definir um plano de a��o.
181
00:14:28,871 --> 00:14:31,337
Anna Leonidov do jornal
de Pravda, Moscou.
182
00:14:31,362 --> 00:14:33,120
H� rumores de que Anthony Kurz,
183
00:14:33,145 --> 00:14:35,642
desobedeceu as ordens, durante
o procedimento de atraca��o.
184
00:14:35,667 --> 00:14:36,668
Pode confirmar isso?
185
00:14:36,693 --> 00:14:39,920
S�o apenas, rumores...
por natureza, sem fundamentos.
186
00:14:40,215 --> 00:14:42,895
No seu devido tempo chegaremos
aos respons�veis.
187
00:14:43,080 --> 00:14:45,126
Por enquanto, devemos
permanecer unidos.
188
00:14:45,462 --> 00:14:46,267
Obrigado.
189
00:14:46,337 --> 00:14:49,290
{\an8}Kurz, o astronauta americano,
inicialmente n�o era da miss�o.
190
00:14:49,634 --> 00:14:51,336
{\an8}Erro humano
n�o est� descartado,
191
00:14:51,361 --> 00:14:53,579
{\an8}e Kurz est� sob
investiga��o de envolvimento.
192
00:14:45,511 --> 00:14:53,691
{\an4}ISS N�O RESPONDE MAIS
Um transporte colidiu com a Esta��o
193
00:14:53,736 --> 00:14:55,634
{\an8}Arwel Mason, o diretor da
delega��o americana,
194
00:14:55,667 --> 00:14:57,023
{\an8}formalmente n�o concorda.
195
00:14:57,054 --> 00:14:58,421
{\an8}� evidente que isso
foi devido
196
00:14:58,446 --> 00:14:59,843
{\an8}- a um erro t�cnico...
- N�o � o que eles disseram.
197
00:14:59,868 --> 00:15:01,343
{\an8}N�o h� evid�ncias disso.
198
00:15:01,384 --> 00:15:02,931
{\an8}Na hora do acoplamento,
199
00:15:02,956 --> 00:15:04,796
{\an8}a ISS e o transporte
n�o estavam alinhados,...
200
00:15:04,821 --> 00:15:07,149
{\an8}e Kurz tentou
corrigir a falha.
201
00:15:07,174 --> 00:15:08,016
{\an8}...tudo vai ser esclarec...
202
00:15:08,041 --> 00:15:09,744
{\an8}delega��o da USA
empenhada em esclarecer...
203
00:15:12,327 --> 00:15:15,468
{\an8}Cosmodrome convocou a
delega��o francesa para Baikonur.
204
00:15:17,155 --> 00:15:18,530
{\an8}Eles querem conversar
com voc�.
205
00:15:18,936 --> 00:15:20,319
{\an8}Comigo? Por qu�?
206
00:15:21,171 --> 00:15:24,249
{\an8}Era pra voc� estar na miss�o,
conhece a tripula��o.
207
00:15:24,991 --> 00:15:26,366
{\an8}E tem outra coisa.
208
00:15:29,536 --> 00:15:31,466
{\an8}Pouco antes dele
perder o contato por r�dio,...
209
00:15:32,254 --> 00:15:33,598
{\an8}Anthony Kurz,...
210
00:15:34,568 --> 00:15:35,911
{\an8}gritava o seu nome.
211
00:15:43,317 --> 00:15:44,372
{\an8}Meu nome?
212
00:15:44,512 --> 00:15:46,254
{\an8}Ele deve ter tido uma raz�o.
213
00:15:48,379 --> 00:15:49,387
{\an8}Por qu�?
214
00:15:55,199 --> 00:15:57,262
{\an8}Nessas horas,
pessoas falam qualquer coisa.
215
00:15:59,293 --> 00:16:00,301
{\an8}� mesmo.
216
00:16:01,831 --> 00:16:02,839
{\an8}Mas,...
217
00:16:03,386 --> 00:16:05,386
{\an8}n�o v�o chamar simplesmente
por qualquer pessoa.
218
00:16:09,338 --> 00:16:11,268
Como voc� ousa nos
acusar na frente da m�dia!
219
00:16:11,293 --> 00:16:13,110
Voc� est� agindo como se
j� estivessem mortos,
220
00:16:13,135 --> 00:16:15,736
mas voc� n�o pode negar,
Kurz tentava salvar a tripula��o.
221
00:16:15,791 --> 00:16:18,221
Salvar a tripula��o?
Ele desobedeceu, Mason!
222
00:16:18,610 --> 00:16:20,415
Ele � o respons�vel
por esta trag�dia.
223
00:16:20,440 --> 00:16:21,900
Olha aquilo, droga!
224
00:16:22,150 --> 00:16:23,455
Se estivessem vivos,
225
00:16:23,480 --> 00:16:25,276
teriam usado o Soyuz
para escaparem.
226
00:16:25,328 --> 00:16:26,431
Talvez eles tenham tentado.
227
00:16:26,470 --> 00:16:27,963
Kurz n�o salvou ningu�m.
228
00:16:29,485 --> 00:16:30,243
Senhor?
229
00:16:30,400 --> 00:16:32,041
Aqui est� o relat�rio
do acidente.
230
00:16:32,674 --> 00:16:34,579
O programa do sistema de
atracamento autom�tico,
231
00:16:34,604 --> 00:16:35,807
foi verificado minuciosamente.
232
00:16:36,880 --> 00:16:37,893
Est� impec�vel.
233
00:16:38,236 --> 00:16:39,278
O que est� tentando dizer?
234
00:16:39,303 --> 00:16:41,527
Estou tentando dizer, � que
o transporte estava alinhado.
235
00:16:41,755 --> 00:16:43,067
O erro foi humano.
236
00:16:44,510 --> 00:16:46,790
Se continuar acusando
Kurz publicamente,
237
00:16:46,815 --> 00:16:48,391
vou solicitar que a investiga��o
238
00:16:48,416 --> 00:16:49,721
seja entregue a Houston.
239
00:16:50,713 --> 00:16:51,736
Mason,...
240
00:16:52,518 --> 00:16:54,470
como diretora e
gerente da Cosmoros,
241
00:16:54,495 --> 00:16:55,573
devo alert�-lo,...
242
00:16:56,040 --> 00:16:58,175
se voc� fizer isso,
voc� vai destruir,
243
00:16:58,200 --> 00:17:00,172
30 anos de colabora��o espacial.
244
00:17:00,304 --> 00:17:02,961
E como chefe da delega��o
dos EUA, Lydia,...
245
00:17:03,415 --> 00:17:06,438
vou lhe dizer, voc� est� prestes
a destruir o que resta dela.
246
00:17:07,894 --> 00:17:09,422
Os dias de Baikonur
est�o contados.
247
00:17:11,062 --> 00:17:12,804
Lan�amentos privados
est�o assumindo.
248
00:17:13,195 --> 00:17:14,391
� uma nova era.
249
00:17:14,453 --> 00:17:15,734
Ent�o isso � tudo para voc�s?
250
00:17:15,805 --> 00:17:17,188
S� uma guerra comercial?
251
00:17:17,664 --> 00:17:19,984
Voc�s iriam preferir...
a Guerra Fria?
252
00:17:50,488 --> 00:17:51,714
{\an8}Mason est� certo.
253
00:17:52,527 --> 00:17:54,308
{\an8}Kurz pode ter feito aquilo,
254
00:17:54,333 --> 00:17:56,246
{\an8}por uma boa raz�o.
255
00:17:56,387 --> 00:17:58,246
{\an8}Ele fez exatamente
o que voc� faria,
256
00:17:58,371 --> 00:18:00,105
{\an8}se voc� quisesse
destruir a ISS.
257
00:18:00,370 --> 00:18:02,713
{\an8}Aquele homem n�o era
para ir ao espa�o.
258
00:18:02,824 --> 00:18:04,215
{\an8}Ele pegou o lugar da Anna.
259
00:18:04,347 --> 00:18:05,965
{\an8}Talvez n�o foi coincid�ncia.
260
00:18:08,229 --> 00:18:09,416
{\an8}Talvez...
261
00:18:09,959 --> 00:18:11,506
{\an8}ela possa trazer
alguma luz sobre isto.
262
00:18:13,257 --> 00:18:14,671
{\an8}Deixe a Anna fora disso.
263
00:18:15,850 --> 00:18:17,194
{\an8}Ela j� sofreu demais.
264
00:18:20,163 --> 00:18:21,374
{\an8}Muito tarde.
265
00:18:22,819 --> 00:18:24,132
{\an8}Ela est� a caminho daqui.
266
00:18:31,764 --> 00:18:33,053
{\an8}Onde encontraram ele?
267
00:18:33,483 --> 00:18:35,303
{\an8}Embebido em cera
no topo de um edif�cio.
268
00:18:35,334 --> 00:18:36,897
{\an8}Tal qual o outro.
269
00:18:38,772 --> 00:18:40,201
{\an8}Diga-me o que o matou.
270
00:18:41,880 --> 00:18:43,974
{\an8}� �bvio,... n�o �?
271
00:18:51,974 --> 00:18:54,083
{\an8}Que tal ter um
fim de semana em Almaty?
272
00:18:55,833 --> 00:18:58,177
{\an8}Divertindo-se...
com uma garota.
273
00:19:01,896 --> 00:19:03,786
{\an8}Talvez com duas garotas.
274
00:19:05,862 --> 00:19:06,869
{\an8}Tr�s?
275
00:19:12,174 --> 00:19:13,213
{\an8}Pegue a�.
276
00:19:17,869 --> 00:19:20,134
{\an8}Voc�s devem estar doidos.
277
00:19:31,282 --> 00:19:32,790
{\an8}Estas parecem queimaduras.
278
00:19:42,602 --> 00:19:43,609
{\an8}O que � isto?
279
00:19:44,125 --> 00:19:45,178
{\an8}Vou precisar disso.
280
00:19:45,937 --> 00:19:48,039
{\an8}Isso � um detector de metais.
281
00:19:48,150 --> 00:19:49,156
{\an8}Basicamente,...
282
00:19:49,602 --> 00:19:51,102
{\an8}os clientes
n�o gostariam de ter.
283
00:19:58,113 --> 00:19:59,543
{\an8}Tem alguma coisa aqui.
284
00:20:17,674 --> 00:20:18,698
{\an8}O que � isso?
285
00:20:18,854 --> 00:20:20,002
{\an8}Deixe-me ver.
286
00:20:20,978 --> 00:20:22,330
{\an8}Essa coisinha,...
287
00:20:23,649 --> 00:20:24,828
{\an8}� um microchip.
288
00:20:26,320 --> 00:20:28,320
{\an8}Nas grandes fazendas
criadores colocam isto
289
00:20:28,436 --> 00:20:29,779
{\an8}debaixo da pele dos rebanhos.
290
00:20:32,766 --> 00:20:35,110
{\an8}- E nos soldados.
- Acham que ele � um militar?
291
00:20:36,165 --> 00:20:38,579
{\an8}Se ele for russo,
temos que nos livrar dele.
292
00:20:39,829 --> 00:20:43,290
{\an8}Chingiz, voc� � o maior
covarde em toda a for�a policial.
293
00:20:43,938 --> 00:20:45,360
{\an8}Mas voc�s est�o certos?
294
00:20:46,114 --> 00:20:47,117
{\an8}Hum.
295
00:20:48,091 --> 00:20:49,739
{\an8}S� preciso de 48 hs.
296
00:20:51,844 --> 00:20:52,860
{\an8}Uma morte?
297
00:20:52,981 --> 00:20:53,988
{\an8}Bode?
298
00:20:54,137 --> 00:20:55,137
{\an8}Ovelha.
299
00:21:01,016 --> 00:21:02,930
{\an8}O pastor reparou nos corvos.
300
00:21:04,289 --> 00:21:05,460
{\an8}Imagina��o f�rtil.
301
00:21:09,344 --> 00:21:10,375
{\an8}� verdade?
302
00:21:11,108 --> 00:21:12,273
{\an8}Sim, �.
303
00:21:21,499 --> 00:21:23,522
{\an8}A m�dia internacional
est� aparecendo,
304
00:21:23,547 --> 00:21:25,921
{\an8}por causa desse
neg�cio da ISS.
305
00:21:26,257 --> 00:21:28,468
{\an8}Ent�o, se encontrarem
outro corpo,...
306
00:21:29,518 --> 00:21:30,907
{\an8}coberto com cera,...
307
00:21:31,761 --> 00:21:33,331
{\an8}voc�s v�m at� a mim
primeiro.
308
00:21:33,901 --> 00:21:35,002
{\an8}N�o fa�am merda!
309
00:21:36,166 --> 00:21:37,236
{\an8}Essas hist�rias,...
310
00:21:37,411 --> 00:21:40,122
{\an8}s�o p�ssimas publicidades
para a cidade,
311
00:21:40,239 --> 00:21:41,880
{\an8}v�o deixar todos
os russos nervosos.
312
00:21:42,778 --> 00:21:44,387
{\an8}Voc�s entendem como �?
313
00:21:45,005 --> 00:21:46,122
{\an8}Entendi, claro.
314
00:21:54,108 --> 00:21:55,037
{\an8}Isaak?
315
00:21:57,339 --> 00:21:59,042
{\an8}Voc� j� causou
estragos demais,...
316
00:21:59,402 --> 00:22:01,144
{\an8}n�o comece de novo.
317
00:22:01,464 --> 00:22:02,511
{\an8}Entendeu?
318
00:22:11,323 --> 00:22:12,565
{\an8}Ele sabe.
319
00:22:14,670 --> 00:22:17,076
{\an8}Eu n�o gosto de
mentir, Isaak. � pecado!
320
00:22:18,310 --> 00:22:19,318
{\an8}Ah, �?
321
00:22:20,099 --> 00:22:21,607
{\an8}E aceitar subornos, n�o �?
322
00:22:22,506 --> 00:22:23,998
{\an8}E enterrar casos?
323
00:22:24,023 --> 00:22:26,154
{\an8}Isso � o que a pol�cia faz.
324
00:22:26,693 --> 00:22:27,873
{\an8}� diferente.
325
00:22:28,294 --> 00:22:29,857
{\an8}Voc� sabe exatamente
o que quero dizer.
326
00:22:30,334 --> 00:22:31,873
{\an8}Eu � que tenho fam�lia!
327
00:22:39,321 --> 00:22:40,430
{\an8}Desculpe.
328
00:22:42,045 --> 00:22:43,670
{\an8}N�o quis dizer desse forma,...
329
00:22:44,498 --> 00:22:45,530
{\an8}Tudo bem.
330
00:22:49,819 --> 00:22:50,709
{\an8}Aqui.
331
00:22:51,717 --> 00:22:53,225
{\an8}Consiga o chip hackeado.
332
00:22:53,638 --> 00:22:54,654
{\an8}Escrevi o endere�o.
333
00:22:56,732 --> 00:22:58,255
{\an8}Se contiver um n�
de identifica��o,...
334
00:22:58,318 --> 00:22:59,326
{\an8}escreva o nome.
335
00:23:01,006 --> 00:23:02,178
{\an8}Encontre-me no Rocket.
336
00:23:06,294 --> 00:23:08,458
{\an8}� o �ltimo favor
que lhe pedirei.
337
00:23:15,004 --> 00:23:16,115
{\an8}Aonde est� indo?
338
00:23:18,271 --> 00:23:19,700
{\an8}Encontrar o dem�nio.
339
00:23:36,629 --> 00:23:38,254
{\an8}� um rel�gio masculino.
340
00:23:58,448 --> 00:24:02,745
{\an7}BAIKONUR
6 MESES ANTES
341
00:24:14,291 --> 00:24:15,861
Bem-vindos a Baikonur.
342
00:24:16,280 --> 00:24:18,100
A maioria de voc�s
ainda n�o me conhece,...
343
00:24:18,571 --> 00:24:20,795
mas eu conhe�o voc�s,...
todos voc�s.
344
00:24:23,668 --> 00:24:25,980
Meu nome � Emil Durkhov.
345
00:24:26,120 --> 00:24:28,000
Sou o diretor de opera��es
do que provavelmente
346
00:24:28,040 --> 00:24:31,332
ser� um dos �ltimos
voos para a ISS.
347
00:24:31,480 --> 00:24:35,011
Eu sou a vozinha que vai
sussurrar em seus ouvidos,
348
00:24:35,605 --> 00:24:37,831
aquele com quem
voc�s podem falar,
349
00:24:38,058 --> 00:24:39,308
um anjo da guarda,
350
00:24:39,581 --> 00:24:42,831
mesmo se objetivamente
eu parecer mais com,
351
00:24:42,972 --> 00:24:44,221
um Santo Padre.
352
00:24:46,065 --> 00:24:47,885
Quem poderia estar
em melhor posi��o,...
353
00:24:48,268 --> 00:24:49,760
para enviar voc�s para o C�u?
354
00:24:50,880 --> 00:24:52,887
A miss�o Infiniti ser�
respons�vel,
355
00:24:52,912 --> 00:24:55,481
para desmantelar
os laborat�rios da ISS,
356
00:24:55,622 --> 00:24:57,534
e serem retirados de �rbita
em alguns meses,
357
00:24:57,559 --> 00:24:59,809
em dire��o a uma futura
plataforma de �rbita lunar.
358
00:25:00,532 --> 00:25:03,050
Nossa!... Eu invejo voc�s.
359
00:25:04,042 --> 00:25:06,110
Aqueles que est�o indo,
quero dizer.
360
00:25:06,467 --> 00:25:08,829
Para os outros,...
a equipe de apoio,...
361
00:25:09,360 --> 00:25:10,688
voc�s s� ter�o que,...
362
00:25:10,899 --> 00:25:13,008
torcer para que,
um dos sortudos,
363
00:25:13,056 --> 00:25:14,922
tenha uma indigest�o estomacal.
364
00:25:17,016 --> 00:25:18,273
Mas fiquem tranquilos,...
365
00:25:18,493 --> 00:25:20,493
todos voc�s s�o
excepcionais para n�s.
366
00:25:21,062 --> 00:25:22,750
Chegar� o dia de voc�s.
367
00:25:23,023 --> 00:25:25,245
Vou deixar voc�s se instalarem
em seus quartos agora.
368
00:25:25,425 --> 00:25:26,535
E,...
369
00:25:26,808 --> 00:25:30,183
n�o pode haver nada disso,
"terminando no quarto errado".
370
00:25:30,597 --> 00:25:31,737
Voc�s conhecem as regras.
371
00:25:31,886 --> 00:25:33,760
Existem apenas dois amores aqui,
372
00:25:33,862 --> 00:25:36,049
a Grande R�ssia...
e o espa�o sideral.
373
00:26:57,812 --> 00:26:59,937
{\an8}N�o sei nada
sobre bugigangas.
374
00:27:01,022 --> 00:27:02,958
{\an8}- Tenho esta.
- Ah!
375
00:27:02,983 --> 00:27:04,272
{\an8}Isso � uma porcaria.
376
00:27:04,935 --> 00:27:07,922
{\an8}N�o � vendido por aqui.
E n�o tem turistas.
377
00:27:07,961 --> 00:27:08,812
{\an8}Entendo.
378
00:27:09,672 --> 00:27:11,469
{\an8}Minha m�e costumava
vir te ver.
379
00:27:12,198 --> 00:27:13,956
{\an8}Ela confiava
em suas hist�rias.
380
00:27:14,143 --> 00:27:15,805
{\an8}Disse que voc� era
uma respeitada anci�,
381
00:27:15,830 --> 00:27:16,845
{\an8}por favor, me ajude.
382
00:27:17,261 --> 00:27:18,800
{\an8}Conte-me sobre
este pingente.
383
00:27:19,941 --> 00:27:20,913
{\an8}Voc� est�,...
384
00:27:21,789 --> 00:27:23,156
{\an8}com a pol�cia?
385
00:27:24,406 --> 00:27:25,468
{\an8}Pouco tempo.
386
00:27:28,977 --> 00:27:30,477
{\an8}� um bom pingente.
387
00:27:32,507 --> 00:27:35,281
{\an8}Protege a quem usar,
do sobrenatural.
388
00:27:35,469 --> 00:27:36,758
{\an8}Voc� deveria us�-lo.
389
00:27:40,782 --> 00:27:42,446
{\an8}O homem que usava
este pingente,...
390
00:27:43,102 --> 00:27:44,336
{\an8}foi decapitado,...
391
00:27:44,851 --> 00:27:46,101
{\an8}e embebido em cera.
392
00:27:52,281 --> 00:27:53,321
{\an8}Est� vazio a� dentro.
393
00:27:54,024 --> 00:27:55,062
{\an8}E vazio aqui dentro.
394
00:27:56,336 --> 00:27:58,312
{\an8}Conte-me a sua hist�ria.
395
00:27:59,078 --> 00:28:00,703
{\an8}O que causou essa dor?
396
00:28:00,728 --> 00:28:02,656
{\an8}N�o tenho tempo,
ou dinheiro.
397
00:28:02,739 --> 00:28:03,593
{\an8}N�o, n�o!
398
00:28:03,773 --> 00:28:05,242
{\an8}N�o quero seu dinheiro.
399
00:28:05,802 --> 00:28:07,083
{\an8}Conte-me,...
400
00:28:07,341 --> 00:28:08,895
{\an8}e eu vou te dizer.
401
00:28:19,280 --> 00:28:20,475
{\an8}Uma mulher?
402
00:28:23,835 --> 00:28:24,843
{\an8}Um filho.
403
00:28:29,998 --> 00:28:31,349
{\an8}Que a Terra o ilumine.
404
00:28:33,959 --> 00:28:35,357
{\an8}Zarathustra.
405
00:28:40,834 --> 00:28:42,787
{\an8}Este � o olho
do Zarathustra.
406
00:28:44,638 --> 00:28:46,201
{\an8}H� muito tempo,...
407
00:28:46,396 --> 00:28:48,052
{\an8}antes de Islam,...
408
00:28:48,287 --> 00:28:49,615
{\an8}antes de Jesus,...
409
00:28:49,880 --> 00:28:51,654
{\an8}ele foi o nosso profeta.
410
00:28:52,037 --> 00:28:54,216
{\an8}Aqui, n�s adoramos o Sol.
411
00:28:55,208 --> 00:28:56,356
{\an8}Por que no topo do telhado?
412
00:28:59,137 --> 00:29:00,466
{\an8}Isso era uma tradi��o.
413
00:29:00,715 --> 00:29:02,817
{\an8}� assim que n�s
desped�amos de nossos entes.
414
00:29:02,964 --> 00:29:04,605
{\an8}N�o os enterr�vamos.
415
00:29:05,582 --> 00:29:07,986
{\an8}N�s os aninh�vamos
numa torre,...
416
00:29:08,011 --> 00:29:09,417
{\an8}e oferec�amos eles ao Sol.
417
00:29:11,416 --> 00:29:13,916
{\an8}As carniceiras
cuidavam do resto.
418
00:29:13,941 --> 00:29:15,027
{\an8}Uma torre?
419
00:29:15,277 --> 00:29:16,714
{\an8}Uma Torre do Sil�ncio.
420
00:29:17,582 --> 00:29:19,347
{\an8}Ela foi destru�da depois.
421
00:29:19,372 --> 00:29:21,074
{\an8}Agora, n�o h� nada
al�m de um morro.
422
00:29:21,753 --> 00:29:22,831
{\an8}At� mesmo hoje,
423
00:29:22,856 --> 00:29:25,580
{\an8}fi�is v�o l� pra rezar
algumas vezes.
424
00:29:26,635 --> 00:29:28,800
{\an8}� de l� que o pingente vem,
425
00:29:28,917 --> 00:29:31,065
{\an8}junto com o homem
que o usava.
426
00:29:31,237 --> 00:29:32,253
{\an8}Voc� o viu?
427
00:29:32,278 --> 00:29:33,284
{\an8}Sim.
428
00:29:35,254 --> 00:29:36,661
{\an8}Um homem branco,...
429
00:29:36,816 --> 00:29:38,043
{\an8}um ocidental.
430
00:29:38,937 --> 00:29:41,593
{\an8}Ele tamb�m queria
ver a torre.
431
00:29:43,499 --> 00:29:44,773
{\an8}Onde fica essa torre?
432
00:29:44,819 --> 00:29:45,843
{\an8}Ooh...
433
00:29:48,309 --> 00:29:49,629
{\an8}Ao leste,...
434
00:29:50,465 --> 00:29:51,895
{\an8}em Semipalatinsk.
435
00:29:52,668 --> 00:29:54,965
{\an8}Mas... ningu�m tem
autoriza��o para ir l�.
436
00:29:56,433 --> 00:29:57,440
{\an8}Eles...
437
00:29:57,801 --> 00:29:59,262
{\an8}envenenaram l�.
438
00:30:09,053 --> 00:30:10,632
{\an8}Guarde seu dinheiro.
439
00:30:11,514 --> 00:30:14,366
{\an8}N�o tomo dinheiro de quem
procura se curar.
440
00:30:22,006 --> 00:30:25,881
{\an4}COSMODROME - BAIKONUR
441
00:30:47,146 --> 00:30:48,169
Anna?
442
00:30:49,409 --> 00:30:50,489
Ele est� aqui?
443
00:30:51,080 --> 00:30:52,584
Todos est�o aqui.
444
00:30:53,028 --> 00:30:55,880
Voc�... voc� n�o pode entrar.
Voc� n�o tem mais autoriza��o.
445
00:30:57,200 --> 00:30:59,440
Esque�a.
Tire-a daqui!
446
00:31:03,670 --> 00:31:05,764
Voc� verificou todos os
sat�lites de retransmiss�o?
447
00:31:05,850 --> 00:31:08,120
EDRS, TDRS, sistema Tianlian?
448
00:31:08,145 --> 00:31:10,094
Sim, os transmissores
foram todos destru�dos.
449
00:31:10,262 --> 00:31:11,576
Estamos no escuro.
450
00:31:14,608 --> 00:31:16,077
O Soyuz ainda est� l�?
451
00:31:16,968 --> 00:31:18,381
Eles n�o foram evacuados?
452
00:31:18,905 --> 00:31:20,483
Ela n�o deveria ter visto isso.
453
00:31:22,788 --> 00:31:23,913
{\an8}� por isso que estou aqui?
454
00:31:24,523 --> 00:31:25,726
{\an8}Confirmar a morte deles?
455
00:31:27,280 --> 00:31:29,124
{\an8}Eu n�o lhe chamei aqui.
456
00:32:17,435 --> 00:32:19,474
Pode me emprestar?
A minha est� toda seca.
457
00:32:19,563 --> 00:32:20,622
Sim, claro.
458
00:32:20,960 --> 00:32:23,040
- Bem...
- Belo rel�gio.
459
00:32:23,086 --> 00:32:24,091
Obrigado.
460
00:32:24,708 --> 00:32:26,028
� pra sua m�e, certo?
461
00:32:26,411 --> 00:32:27,255
Sim.
462
00:32:27,395 --> 00:32:28,489
Ela teria orgulho de voc�.
463
00:32:29,809 --> 00:32:31,106
Voc� pode ficar com ela.
464
00:33:27,580 --> 00:33:30,252
N�o me apresentei,
Anthony Kurz, NASA.
465
00:33:30,408 --> 00:33:32,408
- Anna Zarathi, ESOA.
- Sim, eu sei.
466
00:33:32,564 --> 00:33:34,807
- Sou seu novo reserva.
- Sinto muito.
467
00:33:34,846 --> 00:33:37,135
N�o sinta, eu poderia ter sido
o reserva de outra pessoa.
468
00:33:37,494 --> 00:33:39,861
Os russos ainda est�o enviando
c�es para o espa�o, n�o est�o?
469
00:33:40,642 --> 00:33:41,736
� maravilhoso.
470
00:33:42,369 --> 00:33:44,634
- O qu�?
- Seu nome, "Zarathi".
471
00:33:45,298 --> 00:33:46,650
Voc� sabe de onde vem?
472
00:33:47,478 --> 00:33:50,079
Do meu pai, mas nunca o conheci.
473
00:33:50,290 --> 00:33:51,314
� persa.
474
00:33:51,765 --> 00:33:53,789
Sim, eu sei, significa 'estrela'.
475
00:33:54,461 --> 00:33:55,258
Bem,...
476
00:33:55,930 --> 00:33:57,187
isso s� mostra que,...
477
00:33:57,469 --> 00:33:59,250
talvez tudo
esteja predestinado.
478
00:34:03,623 --> 00:34:04,982
Ei, voc� j� ouviu falar,...
479
00:34:05,294 --> 00:34:06,912
j� ouviu falar de Zarathustra?
480
00:34:07,107 --> 00:34:08,640
"Zarathu" significa
"estrela" tamb�m.
481
00:34:08,732 --> 00:34:10,763
"Zarathustra",
a "estrela sublime",
482
00:34:11,216 --> 00:34:12,239
o Sol.
483
00:34:13,640 --> 00:34:15,741
Voc� n�o est� me dizendo
que sou filha do Sol?
484
00:34:15,904 --> 00:34:16,913
N�o.
485
00:34:19,120 --> 00:34:20,288
Mas voc� poderia ser.
486
00:34:20,679 --> 00:34:22,780
Eu n�o posso acreditar,
voc� acabou de dizer isso.
487
00:34:26,040 --> 00:34:27,311
Viria comigo?
488
00:34:28,038 --> 00:34:28,906
Onde?
489
00:34:28,999 --> 00:34:30,983
Para uma das cerim�nias na �rea.
490
00:34:31,428 --> 00:34:32,857
Eles constroem
enormes fogueiras,
491
00:34:32,882 --> 00:34:34,444
para celebrar
o solst�cio de inverno.
492
00:34:34,655 --> 00:34:35,913
Voc� deveria ver isso.
493
00:34:37,732 --> 00:34:39,342
Ent�o, tem outros planos?
494
00:34:44,530 --> 00:34:45,788
Boa noite, Anthony.
495
00:35:03,490 --> 00:35:07,591
{\an4}Semipalatinsk,
zona radioativa
496
00:35:25,685 --> 00:35:26,740
{\an8}Ei, voc�.
497
00:35:27,091 --> 00:35:29,037
{\an8}- Heim?
- Onde fica a Torre do Sil�ncio?
498
00:35:29,310 --> 00:35:31,459
{\an8}A Torre do Sil�ncio,
� por ali,...
499
00:35:32,255 --> 00:35:34,037
{\an8}mas voc� n�o pode ir l�,
500
00:35:34,100 --> 00:35:35,443
{\an8}como est� querendo.
501
00:35:36,389 --> 00:35:37,623
{\an8}Sou policial.
502
00:35:37,701 --> 00:35:39,256
{\an8}N�o, n�o quis dizer
nesse sentido.
503
00:35:39,365 --> 00:35:40,388
{\an8}Seu carro velho
504
00:35:40,475 --> 00:35:41,498
{\an8}n�o vai conseguir.
505
00:35:44,334 --> 00:35:45,764
{\an8}Voc� � um seguran�a?
506
00:35:46,701 --> 00:35:47,779
{\an8}D�-me cigarros.
507
00:35:53,217 --> 00:35:54,248
{\an8}Sabe?
508
00:35:54,777 --> 00:35:56,261
{\an8}Vai precisar de
motorista experiente,
509
00:35:56,286 --> 00:35:57,293
{\an8}se quiser ir l�.
510
00:36:35,033 --> 00:36:36,600
Isaak n�o p�de vir ele mesmo?
511
00:36:36,845 --> 00:36:38,103
Ele est� ocupado.
512
00:36:38,775 --> 00:36:39,867
Que pena.
513
00:36:50,440 --> 00:36:51,951
O quanto voc� conhece Isaak?
514
00:36:53,428 --> 00:36:55,920
Voc� n�o veio aqui para
falar sobre Isaak, n�o �?
515
00:36:56,067 --> 00:36:57,084
N�o.
516
00:36:58,160 --> 00:37:00,381
Ele quer saber o que � isto.
517
00:37:34,112 --> 00:37:37,510
{\an6}Local de teste nuclear Polygon
518
00:38:10,283 --> 00:38:11,588
Fomos detectados!
519
00:38:16,174 --> 00:38:17,141
{\an8}Zhukovskaya.
520
00:38:17,166 --> 00:38:18,611
{\an8}Uma ID de chip foi hackeada.
521
00:38:18,636 --> 00:38:19,518
{\an8}Onde?
522
00:38:27,079 --> 00:38:28,954
{\an8}Olha, eu posso te levar l�.
523
00:38:31,563 --> 00:38:32,688
{\an8}Onde conseguiu o bon�?
524
00:38:33,344 --> 00:38:34,461
{\an8}De um turista.
525
00:38:35,196 --> 00:38:36,461
{\an8}Turista, aqui?
526
00:38:37,797 --> 00:38:39,625
{\an8}O hotel Moscou
nos manda turistas,...
527
00:38:39,930 --> 00:38:40,993
{\an8}um americano.
528
00:38:41,695 --> 00:38:43,827
{\an8}Por que um americano estaria
aqui com um bon� da NASA?
529
00:38:43,852 --> 00:38:45,227
{\an8}Algumas vezes,
530
00:38:45,282 --> 00:38:46,922
{\an8}as pessoas fazem
coisas estranhas.
531
00:38:48,008 --> 00:38:49,055
{\an8}Posso ter o bon�?
532
00:38:49,400 --> 00:38:51,578
{\an8}N�o, n�o, n�o,
ele veio do espa�o.
533
00:38:58,451 --> 00:38:59,725
{\an8}Mas este da�, n�o.
534
00:39:14,686 --> 00:39:15,733
{\an8}Vai us�-lo?
535
00:39:18,061 --> 00:39:19,116
{\an8}Meu filho.
536
00:39:20,889 --> 00:39:22,514
{\an8}Ele quer ir
ao espa�o, tamb�m?
537
00:39:25,271 --> 00:39:26,490
{\an8}Ele j� est� l�.
538
00:39:29,786 --> 00:39:32,028
{\an8}- E os cigarros?
- Essa grana j� paga.
539
00:39:43,545 --> 00:39:46,599
{\an4}Hotel Moscou, Semipalatinsk
540
00:40:01,799 --> 00:40:02,815
{\an8}Com licen�a!
541
00:40:02,877 --> 00:40:04,517
{\an8}Onde encontro o
gerente do hotel?
542
00:40:12,696 --> 00:40:14,570
{\an8}N�o � exatamente nosso
cliente habitual.
543
00:40:18,180 --> 00:40:19,226
{\an8}Serve comida?
544
00:40:20,047 --> 00:40:21,688
{\an8}Sobrou um pouco
de arroz pilaf.
545
00:40:24,626 --> 00:40:25,805
{\an8}Vou querer s� caf�.
546
00:40:36,891 --> 00:40:38,281
{\an8}E uma vodka!
547
00:40:56,327 --> 00:40:57,811
{\an8}Fabrica��o pr�pria.
548
00:40:59,069 --> 00:41:00,272
{\an8}Voc� o conhece?
549
00:41:03,448 --> 00:41:04,823
{\an8}Se refere ao ianque?
550
00:41:06,710 --> 00:41:07,804
{\an8}Pode ser que sim.
551
00:41:08,241 --> 00:41:09,811
{\an8}Ele veio aqui uma vez,...
552
00:41:09,992 --> 00:41:11,234
{\an8}com aquela francesa.
553
00:41:13,460 --> 00:41:14,475
{\an8}Uma francesa?
554
00:41:15,522 --> 00:41:16,530
{\an8}�,...
555
00:41:16,765 --> 00:41:18,492
{\an8}tal como ele.
556
00:41:30,899 --> 00:41:32,454
{\an8}Chingiz, ligue-me de volta,
557
00:41:32,479 --> 00:41:33,610
{\an8}acho que encontrei algo.
558
00:41:34,321 --> 00:41:35,813
{\an8}Encontre-me no Rocket.
559
00:41:37,641 --> 00:41:38,891
{\an8}Agilize o quanto puder.
560
00:41:39,227 --> 00:41:40,321
{\an8}Pago o almo�o.
561
00:43:14,038 --> 00:43:14,936
Pegue,...
562
00:43:15,069 --> 00:43:17,585
assim, ao menos uma parte
de mim estar� l� com voc�.
563
00:43:28,027 --> 00:43:29,280
Algo est� faltando.
564
00:43:32,050 --> 00:43:32,949
O qu�?
565
00:43:33,338 --> 00:43:34,518
Starlight I.
566
00:43:35,729 --> 00:43:37,619
Primeiro sat�lite espi�o
americano.
567
00:43:39,869 --> 00:43:41,760
Lan�ado em 1978.
568
00:43:51,092 --> 00:43:52,428
Colocaram-no aqui,...
569
00:43:52,764 --> 00:43:54,474
a 600 quil�metros de dist�ncia.
570
00:43:56,211 --> 00:43:57,638
Logo acima de nossas cabe�as,...
571
00:43:59,075 --> 00:44:00,380
para espionar os sovi�ticos.
572
00:44:02,747 --> 00:44:04,240
E agora eles est�o
nos espionando.
573
00:44:05,630 --> 00:44:07,121
Eles sabem o nosso segredo?
574
00:44:10,715 --> 00:44:11,887
Somos todos Starlight.
575
00:44:14,560 --> 00:44:17,317
Somos sat�lites militares.
Que rom�ntico.
576
00:44:18,897 --> 00:44:19,903
Por que n�o?
577
00:44:21,035 --> 00:44:22,246
Uma estrela n�o � s�,...
578
00:44:23,012 --> 00:44:24,543
uma bomba nuclear gigante?
579
00:44:25,847 --> 00:44:27,996
300 bilh�es de megatons de TNT?
580
00:44:35,065 --> 00:44:36,198
Eu tenho que ir.
581
00:44:39,456 --> 00:44:41,440
O Universo � uma
grande guerra, Anna.
582
00:44:46,674 --> 00:44:48,323
E na guerra,
voc� tem que lutar.
583
00:44:51,118 --> 00:44:52,024
Anna?
584
00:44:52,438 --> 00:44:53,734
Voc� est� conosco?
585
00:44:55,141 --> 00:44:56,735
Estamos aqui para entender.
586
00:44:57,600 --> 00:44:58,732
Houve um acidente,...
587
00:44:59,842 --> 00:45:00,897
um acidente,...
588
00:45:00,998 --> 00:45:03,373
envolvendo diretamente
Anthony Kurz.
589
00:45:04,651 --> 00:45:06,019
� por isso que estou aqui?
590
00:45:06,589 --> 00:45:08,508
Para participar de um
julgamento contra ele?
591
00:45:08,541 --> 00:45:10,158
N�o,... mas,...
592
00:45:10,431 --> 00:45:12,244
vamos trabalhar e saber
o que aconteceu,
593
00:45:12,424 --> 00:45:13,760
por que ele desobedeceu.
594
00:45:15,039 --> 00:45:16,046
Parece,...
595
00:45:16,171 --> 00:45:18,000
que voc� o conhecia muito bem.
596
00:45:20,128 --> 00:45:21,260
E, bem...
597
00:45:21,432 --> 00:45:24,291
ele chamou por voc�,
durante o acidente.
598
00:45:25,041 --> 00:45:26,041
Por qu�?
599
00:45:28,560 --> 00:45:29,567
Anna,...
600
00:45:30,175 --> 00:45:31,895
� verdade que voc�
deixou a base,
601
00:45:31,920 --> 00:45:34,122
para ir a Semipalatinsk,
com Tony Kurz?
602
00:45:36,724 --> 00:45:37,716
Sim.
603
00:45:38,302 --> 00:45:39,701
Isso � contra as regras.
604
00:45:40,419 --> 00:45:42,680
Voc�s entraram na
zona contaminada?
605
00:45:42,680 --> 00:45:44,442
T�nhamos tomado
p�lulas de iodo.
606
00:45:44,778 --> 00:45:46,520
O n�vel de radioatividade
era baixo.
607
00:45:46,981 --> 00:45:49,335
Voc� j� se perguntou se foi
por isso que ficou doente?
608
00:45:49,411 --> 00:45:50,370
Que absurdo!
609
00:45:50,395 --> 00:45:52,660
A radioatividade n�o causa
trauma psicol�gica.
610
00:45:52,817 --> 00:45:53,692
Anna,...
611
00:45:54,097 --> 00:45:56,768
Kurz, seu reserva, tomou o
seu lugar na �ltima hora,
612
00:45:57,067 --> 00:45:59,440
depois ele ocupou o seu lugar,
de novo, no �ltimo minuto,
613
00:45:59,582 --> 00:46:01,434
e ele esteve diretamente
envolvido no acidente.
614
00:46:01,481 --> 00:46:03,801
- Especula��es infundadas.
- Vejamos,...
615
00:46:04,051 --> 00:46:05,856
Anthony assumiu a Soyuz,
616
00:46:06,160 --> 00:46:08,040
para mudar o curso da ISS e
617
00:46:08,065 --> 00:46:09,598
reduzir a in�rcia do choque,...
618
00:46:09,895 --> 00:46:12,502
n�o para destruir a ISS,
por que ele faria isso?
619
00:46:18,981 --> 00:46:20,184
Como voc� soube disso?
620
00:46:20,762 --> 00:46:22,293
Ainda n�o falamos disso.
621
00:46:23,440 --> 00:46:25,277
� o procedimento
mais l�gico,
622
00:46:25,302 --> 00:46:26,614
em caso de falha
de atracamento.
623
00:46:29,575 --> 00:46:32,333
S� que o transporte estava
perfeitamente alinhado.
624
00:46:32,606 --> 00:46:33,622
Estava mesmo?
625
00:46:34,622 --> 00:46:36,120
Mas, o mais importante,
626
00:46:36,286 --> 00:46:39,360
os propulsores da unidade de
servi�o n�o foram acionados,
627
00:46:39,418 --> 00:46:41,903
at� 58 minutos
ap�s o impacto.
628
00:46:43,514 --> 00:46:44,613
Quantos graus?
629
00:46:49,739 --> 00:46:50,590
Dois.
630
00:46:51,807 --> 00:46:52,965
E onde ela est� agora?
631
00:46:52,990 --> 00:46:54,076
Est� ganhando altitude,
632
00:46:54,101 --> 00:46:55,715
e est� sobrevoando
a Ucr�nia no momento.
633
00:46:56,138 --> 00:46:57,768
Em menos de uma hora,
634
00:46:57,793 --> 00:46:59,880
ela voar� sobre nossas cabe�as
na �rea de destro�os.
635
00:47:00,004 --> 00:47:01,762
- Sobre nossas cabe�as?
- Sim.
636
00:47:02,551 --> 00:47:04,364
Exatamente no nosso
acesso vertical.
637
00:47:05,819 --> 00:47:07,608
E n�o podemos fazer
nada a respeito.
638
00:47:07,936 --> 00:47:09,720
A que altitude sobre
nossas cabe�as?
639
00:47:09,745 --> 00:47:11,825
Atualmente, 550 quil�metros.
640
00:47:11,850 --> 00:47:14,280
Em uma hora, estar� a
600 quil�metros de dist�ncia.
641
00:47:16,660 --> 00:47:17,730
"Starlight".
642
00:47:18,848 --> 00:47:19,988
O que voc� disse?
643
00:47:20,034 --> 00:47:21,644
Ele est� tentando
se encontrar comigo.
644
00:47:23,887 --> 00:47:25,371
O que voc� quer dizer?
645
00:47:25,527 --> 00:47:28,222
A ISS � impulsionada pelos
propulsores do SM, certo?
646
00:47:28,269 --> 00:47:30,463
N�o � mais uma Esta��o.
� uma nave espacial.
647
00:47:30,488 --> 00:47:32,511
E est� indo para um
lugar muito espec�fico.
648
00:47:32,536 --> 00:47:34,027
Senhorita Zarathi, por favor.
649
00:47:34,591 --> 00:47:35,669
Eles est�o vivos,...
650
00:47:36,089 --> 00:47:37,575
e est�o tentando fazer
contato conosco.
651
00:47:37,600 --> 00:47:39,640
Esta � uma comiss�o
altamente s�ria.
652
00:47:39,700 --> 00:47:41,161
Deixe-a terminar.
653
00:47:41,402 --> 00:47:42,433
Anthony fazia parte
654
00:47:42,458 --> 00:47:44,348
de um programa militar
ultra-secreto, n�o fazia?
655
00:47:44,786 --> 00:47:47,411
Ele sabia sobre a �rbita
do sat�lite americano.
656
00:47:47,739 --> 00:47:48,807
Starlight I,
657
00:47:48,832 --> 00:47:51,010
� um sat�lite espi�o
dos anos 70,
658
00:47:51,035 --> 00:47:53,488
monitorando a regi�o,
por mais de 40 anos, l�,...
659
00:47:54,012 --> 00:47:55,442
logo acima de nossas cabe�as,
660
00:47:55,511 --> 00:47:57,214
a 600 quil�metros de dist�ncia.
661
00:47:58,605 --> 00:48:01,222
Starlight foi desativado
h� muitos anos.
662
00:48:01,543 --> 00:48:04,277
A capacidade �ptica
mal era suficiente para,...
663
00:48:04,815 --> 00:48:06,519
para detectar testes nucleares,
664
00:48:06,544 --> 00:48:08,129
em volta de Semipalatinsk.
665
00:48:08,371 --> 00:48:09,527
Agora, a ISS...
666
00:48:09,636 --> 00:48:11,640
teria literalmente
que ro�ar nela,
667
00:48:11,640 --> 00:48:13,136
para que pud�ssemos
ver alguma coisa.
668
00:48:13,370 --> 00:48:14,597
Mas pode funcionar.
669
00:48:15,136 --> 00:48:16,618
Um de seus compatriotas
pode acabar
670
00:48:16,643 --> 00:48:17,894
se tornando um her�i, afinal.
671
00:48:20,151 --> 00:48:22,971
Mikhail,
qual � a altitude da ISS?
672
00:48:24,365 --> 00:48:25,880
580 quil�metros.
673
00:48:26,840 --> 00:48:29,052
D�-me um visual da �rbita
sincronizada com o Sol.
674
00:48:29,294 --> 00:48:31,106
A ISS deve cruzar
o sat�lite Starlight
675
00:48:31,131 --> 00:48:33,004
a cerca de 600 quil�metros.
676
00:48:34,247 --> 00:48:36,137
N�o estou recebendo
nenhum sinal.
677
00:48:40,136 --> 00:48:41,542
O que exatamente
estamos procurando?
678
00:48:41,567 --> 00:48:43,261
Esta � a sua hora
de brilhar, Arwel.
679
00:48:43,286 --> 00:48:44,308
Quase.
680
00:48:47,073 --> 00:48:48,081
Feito.
681
00:48:51,920 --> 00:48:54,542
A ISS est� prestes
a cruzar essa linha.
682
00:48:54,800 --> 00:48:56,542
Risco de colis�o em 24%.
683
00:48:56,627 --> 00:48:59,221
Suas trajet�rias se cruzar�o
em 10 minutos.
684
00:48:59,502 --> 00:49:00,588
Velocidade relativa,
685
00:49:00,613 --> 00:49:02,080
350 metros por segundo,
686
00:49:02,080 --> 00:49:03,650
isso vai passar muito r�pido.
687
00:49:05,541 --> 00:49:06,642
Muito r�pido.
688
00:49:16,600 --> 00:49:18,375
Voc� n�o quer ir l� e ver?
689
00:49:19,195 --> 00:49:20,383
Sei que ele est� vivo.
690
00:49:23,953 --> 00:49:25,406
Como voc� pode ter
tanta certeza?
691
00:49:30,939 --> 00:49:32,939
Eu sei que voc� passou
por uma depress�o profunda.
692
00:49:33,595 --> 00:49:35,915
E que voc� sofre de parafrenia.
693
00:49:38,125 --> 00:49:39,843
N�s dois sabemos que n�o
� a primeira vez,
694
00:49:39,868 --> 00:49:40,898
que voc� v�,...
695
00:49:41,859 --> 00:49:43,226
coisas imagin�rias.
696
00:49:45,781 --> 00:49:48,484
Agora tenho a prova de que
� verdade,... de que aconteceu.
697
00:49:49,968 --> 00:49:52,335
Talvez isso prove...
que n�o sou louca.
698
00:50:01,617 --> 00:50:03,211
Tenho algo para te mostrar.
699
00:50:04,937 --> 00:50:06,085
Ou melhor,...
700
00:50:06,741 --> 00:50:07,750
algu�m.
701
00:50:29,875 --> 00:50:30,937
{\an8}Uma cerveja.
702
00:50:38,562 --> 00:50:39,351
{\an8}Aqui.
703
00:50:39,562 --> 00:50:41,108
{\an8}Seu parceiro deixou
isto para voc�.
704
00:50:48,076 --> 00:50:49,162
{\an8}Vodka.
705
00:50:55,694 --> 00:50:57,241
{\an8}Uma "ovelha" morta, n�?
706
00:51:03,112 --> 00:51:04,620
{\an8}Voc� simplesmente
n�o entende!
707
00:51:05,260 --> 00:51:06,775
{\an8}Voc� quer mais
sofrimento, � isso?
708
00:51:08,603 --> 00:51:10,158
{\an8}Voc� gosta de sofrer?
709
00:51:12,400 --> 00:51:13,439
{\an8}Talvez.
710
00:51:18,603 --> 00:51:20,392
{\an8}Quer saber, seu bastardo?
711
00:51:20,767 --> 00:51:22,485
{\an8}Sabe por que todos
te odeiam?
712
00:51:23,126 --> 00:51:25,227
{\an8}Porque voc� est� sempre
fazendo as pessoas de trouxa.
713
00:51:26,648 --> 00:51:27,688
{\an8}N�?
714
00:51:27,726 --> 00:51:30,827
{\an8}Esfregando seus narizes...
em suas merdas.
715
00:51:31,726 --> 00:51:33,523
{\an8}Para faz�-los se
sentirem culpados.
716
00:51:34,054 --> 00:51:35,546
{\an8}E para voc� se sentir
717
00:51:35,736 --> 00:51:37,118
{\an8}melhor do que qualquer um.
718
00:51:45,381 --> 00:51:47,693
{\an8}N�o sabia que voc� era
esse poeta, Fef.
719
00:51:50,552 --> 00:51:52,287
{\an8}Voc� � um
policial "honesto"?
720
00:51:52,389 --> 00:51:54,584
{\an8}Heim?...
Voc� n�o aceita suborno, certo?
721
00:51:56,936 --> 00:51:58,397
{\an8}Acha que todos te devem.
722
00:52:02,858 --> 00:52:04,686
{\an8}Mas agora, voc� est�
com uma tremenda d�vida.
723
00:52:08,099 --> 00:52:09,756
{\an8}Seu parceiro te traiu,...
724
00:52:10,061 --> 00:52:11,310
{\an8}ele nos traiu.
725
00:52:16,927 --> 00:52:17,974
{\an8}Eis o que lhe custou.
726
00:52:18,349 --> 00:52:19,693
{\an8}Chingiz enlouqueceu,...
727
00:52:19,865 --> 00:52:21,144
{\an8}e devolveu o corpo
aos russos.
728
00:52:21,169 --> 00:52:22,716
{\an8}Ele n�o poder� mais falar.
729
00:52:23,146 --> 00:52:24,591
{\an8}Agora voc� est�
completamente s�.
730
00:52:25,458 --> 00:52:26,841
{\an8}Quer justi�a? �timo,
731
00:52:26,866 --> 00:52:28,279
{\an8}mas n�o me arraste para isso.
732
00:52:34,946 --> 00:52:36,149
{\an8}E tome cuidado,..
733
00:52:38,352 --> 00:52:40,399
{\an8}para que n�o aconte�a nada,
� minha irm�.
734
00:53:14,498 --> 00:53:15,934
Isso � imposs�vel.
735
00:53:18,122 --> 00:53:20,059
Voc� o conhecia
melhor do que ningu�m.
736
00:53:22,809 --> 00:53:25,176
Voc� reconhece... o corpo?
737
00:53:51,774 --> 00:53:52,920
� ele?
738
00:54:01,476 --> 00:54:05,507
"Comandante Anthony William
Robert Kurz, NASA"
739
00:54:09,690 --> 00:54:12,650
As trajet�rias se
cruzar�o em 10 segundos.
740
00:54:23,204 --> 00:54:24,087
Nove,...
741
00:54:24,611 --> 00:54:25,454
oito,...
742
00:54:25,773 --> 00:54:26,609
sete,...
743
00:54:26,822 --> 00:54:27,618
seis,...
744
00:54:28,009 --> 00:54:28,775
cinco,...
745
00:54:29,085 --> 00:54:29,936
quatro,...
746
00:54:30,312 --> 00:54:31,132
tr�s,...
747
00:54:31,530 --> 00:54:32,335
dois,...
748
00:54:32,663 --> 00:54:33,467
um,...
749
00:54:33,952 --> 00:54:34,960
contato.
750
00:54:35,793 --> 00:54:37,749
A opera��o foi um sucesso.
751
00:55:14,709 --> 00:55:16,467
Amplie a vigia do Soyuz.
752
00:55:18,959 --> 00:55:19,913
Mais.
753
00:55:21,000 --> 00:55:21,914
Mais.
754
00:55:22,820 --> 00:55:23,687
Mais.
755
00:55:24,593 --> 00:55:25,437
Mais.
756
00:55:31,058 --> 00:55:32,496
Kurz est� vivo.
757
00:55:42,581 --> 00:55:44,847
"O Universo � uma
grande guerra, Anna".
758
00:55:58,227 --> 00:55:59,329
"E na guerra,...
759
00:55:59,610 --> 00:56:01,009
voc� precisa lutar".
760
00:56:03,680 --> 00:56:06,665
{\an8}
Artaquilus
761
00:56:07,329 --> 00:56:09,409
English Captions by Red Bee Media
2022 SBS Austr�lia
54725