All language subtitles for dr.quinn.medicine.woman.s03e27.multi.1080p.web.h264-ukdtv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,280 --> 00:00:24,240 Cri de surprise Elle rit. 2 00:00:24,480 --> 00:00:28,120 Le rĂ©vĂ©rend nous attend. Il faut vraiment y aller ? 3 00:00:28,360 --> 00:00:29,360 Oui. 4 00:00:31,040 --> 00:00:32,040 PrĂȘt ? 5 00:00:33,240 --> 00:00:34,240 Bien sĂ»r. 6 00:00:36,080 --> 00:00:38,920 Vous ferez un grand ou un petit mariage ? 7 00:00:39,160 --> 00:00:41,920 Petit. Avec des gens qu'on connaĂźt bien. 8 00:00:42,160 --> 00:00:43,200 Combien de gens ? 9 00:00:43,440 --> 00:00:44,440 200. 40. 10 00:00:45,600 --> 00:00:48,640 Ils rient. Je ne connais pas 200 personnes. 11 00:00:48,880 --> 00:00:52,600 Tous les habitants de la ville, ça fait plus de 40. 12 00:00:52,840 --> 00:00:53,920 Mais pas 200. 13 00:00:54,160 --> 00:00:56,800 Nous ferons une liste. Bien. 14 00:00:57,040 --> 00:01:00,480 Avec 200 invitĂ©s, la cĂ©rĂ©monie se fera dehors. 15 00:01:00,720 --> 00:01:03,000 Dans la prairie ? Ce serait bien. 16 00:01:03,240 --> 00:01:05,760 Bon. Asseyez-vous. 17 00:01:06,000 --> 00:01:08,200 Avant de vous unir, il faut 18 00:01:08,440 --> 00:01:11,640 se voir et parler de certaines choses. 19 00:01:11,880 --> 00:01:14,840 - De quoi ? - De choses sur la vie commune, 20 00:01:15,080 --> 00:01:19,080 de ce que vous attendez du mariage, d'Ă©ventuels soucis. 21 00:01:19,320 --> 00:01:21,560 On ne rencontrera aucun problĂšme. 22 00:01:21,800 --> 00:01:23,720 Je ne vous le souhaite pas. 23 00:01:23,960 --> 00:01:28,040 Mais j'ai vu que la 1re annĂ©e de mariage est dĂ©licate. 24 00:01:28,280 --> 00:01:29,440 Il faut s'adapter. 25 00:01:29,680 --> 00:01:32,200 Une petite discussion au prĂ©alable 26 00:01:32,440 --> 00:01:33,760 facilite les choses. 27 00:01:34,000 --> 00:01:35,920 Ce ne sera pas nĂ©cessaire. 28 00:01:36,160 --> 00:01:38,560 On a pris le temps de se connaĂźtre. 29 00:01:38,800 --> 00:01:41,640 On a dĂ©jĂ  fait
 Le tour de la question. 30 00:01:41,880 --> 00:01:42,680 Ça permet 31 00:01:42,920 --> 00:01:44,080 de bien commencer. 32 00:01:44,320 --> 00:01:47,480 Il faut sonder le fond de votre cƓur et voir 33 00:01:47,720 --> 00:01:50,440 s'il y a des blessures mal cicatrisĂ©es 34 00:01:50,680 --> 00:01:53,200 afin de pouvoir vous les pardonner. 35 00:01:53,440 --> 00:01:56,440 On n'a rien Ă  se pardonner, n'est-ce pas ? 36 00:01:57,360 --> 00:01:58,360 Non. 37 00:02:00,360 --> 00:02:03,800 Pourquoi ne pas prendre un moment de rĂ©flexion ? 38 00:02:04,040 --> 00:02:05,160 À tout Ă  l'heure. 39 00:02:13,680 --> 00:02:23,960 GĂ©nĂ©rique 40 00:03:18,160 --> 00:03:21,360 - J'ai rĂ©flĂ©chi. Je ne vois rien qui nĂ©cessite 41 00:03:21,600 --> 00:03:23,880 d'ĂȘtre pardonnĂ©. Moi non plus. 42 00:03:25,760 --> 00:03:29,400 Voyons ce que vous apprĂ©ciez l'un chez l'autre, 43 00:03:29,640 --> 00:03:31,840 ce qui vous rapproche. 44 00:03:32,080 --> 00:03:35,200 Sully, pourquoi ĂȘtes-vous tombĂ© amoureux ? 45 00:03:37,160 --> 00:03:40,160 Eh bien, c'est arrivĂ© dĂšs que je l'ai vue. 46 00:03:41,000 --> 00:03:42,160 Elle crie. 47 00:03:44,400 --> 00:03:48,360 - Michaela, qu'avez-vous ressenti Ă  votre rencontre ? 48 00:03:54,240 --> 00:03:57,080 - Elle est tout de suite tombĂ©e amoureuse. 49 00:03:57,320 --> 00:04:01,120 - Pas du tout. Enfin, je savais pas quoi penser. 50 00:04:01,360 --> 00:04:03,440 Il faut vous acheter un cheval. 51 00:04:03,680 --> 00:04:04,560 Quel cheval ? 52 00:04:04,800 --> 00:04:08,040 Celui que vous monterez pour voir vos malades. 53 00:04:08,920 --> 00:04:10,480 Venez ! Oui, bien sĂ»r. 54 00:04:10,720 --> 00:04:13,320 Le cheval. Bonjour, monsieur. 55 00:04:16,519 --> 00:04:17,519 Montez. 56 00:04:18,800 --> 00:04:19,880 Elle crie. 57 00:04:25,800 --> 00:04:27,520 - Vous l'avez enlevĂ© ? - Oui. 58 00:04:28,120 --> 00:04:30,120 J'ai ce que vous cherchez. 59 00:04:30,360 --> 00:04:33,600 - Vous Ă©tiez utile, mais vous avez tout fait 60 00:04:33,840 --> 00:04:37,520 - pour que je me sente maladroite. - Vous l'Ă©tiez. 61 00:04:45,080 --> 00:04:47,840 Pour survivre, dĂ©brouillez-vous seule. 62 00:04:48,560 --> 00:04:50,280 Vous doutiez de moi. Non. 63 00:04:50,520 --> 00:04:55,240 Je vous croyais prĂȘte Ă  essayer les choses les plus insensĂ©es. 64 00:04:55,480 --> 00:04:56,720 Comment ça ? 65 00:04:56,960 --> 00:04:58,520 Vous savez comment 66 00:04:58,760 --> 00:04:59,360 vous ĂȘtes. 67 00:04:59,600 --> 00:05:02,280 Quelles choses insensĂ©es ai-je faites ? 68 00:05:07,400 --> 00:05:09,880 Puis, creusez un puits dans la pĂąte. 69 00:05:10,120 --> 00:05:11,440 Un puits dans quoi ? 70 00:05:14,520 --> 00:05:15,800 Elle soupire. 71 00:05:20,360 --> 00:05:21,360 Elle tousse. 72 00:05:21,600 --> 00:05:23,720 Vous savez utiliser un balai ? 73 00:05:23,960 --> 00:05:26,000 Si je sais utiliser un balai ? 74 00:05:26,800 --> 00:05:29,320 Pas plus que vous ne montez Ă  cheval. 75 00:05:29,560 --> 00:05:31,160 On avait des domestiques. 76 00:05:34,960 --> 00:05:36,440 Essaie encore, maman. 77 00:05:38,720 --> 00:05:40,880 Pointez le lasso vers la vache. 78 00:05:41,720 --> 00:05:42,720 LĂ -bas ! 79 00:05:45,120 --> 00:05:46,320 Vous avez le choix. 80 00:05:47,560 --> 00:05:49,200 Oh ! Je suis dĂ©solĂ©e. 81 00:05:50,160 --> 00:05:51,800 Venez lĂ . Elle rit 82 00:05:56,960 --> 00:05:58,720 Comme ça ? C'est mieux. 83 00:06:03,400 --> 00:06:04,560 Donne ton foulard. 84 00:06:06,240 --> 00:06:07,320 Bonne idĂ©e. 85 00:06:14,560 --> 00:06:16,520 Cachez vos mains qui sont 86 00:06:16,760 --> 00:06:18,360 petites. Et la voix ? 87 00:06:18,880 --> 00:06:19,880 Ne dites rien. 88 00:06:20,160 --> 00:06:21,280 Et ne souriez pas. 89 00:06:23,320 --> 00:06:24,480 Et si vous mĂąchiez 90 00:06:24,720 --> 00:06:26,680 du tabac ? J'aime pas ça. 91 00:06:26,920 --> 00:06:28,200 J'ai du rĂ©glisse. 92 00:06:28,440 --> 00:06:30,680 C'est meilleur. Tenez. 93 00:06:34,320 --> 00:06:37,160 Mettez-en un gros morceau dans la joue. 94 00:06:37,400 --> 00:06:38,960 Ouais. Allez ! 95 00:06:52,360 --> 00:06:55,600 Vous trouvez ça insensĂ© ? C'est ingĂ©nieux. 96 00:06:55,840 --> 00:06:59,720 Oui. Se dĂ©guiser en homme pour participer au concours. 97 00:06:59,960 --> 00:07:01,800 Vous disiez que je perdrais. 98 00:07:02,040 --> 00:07:05,000 C'Ă©tait dangereux. Vous avez doutĂ© de moi. 99 00:07:05,240 --> 00:07:06,040 C'est faux. 100 00:07:06,280 --> 00:07:09,040 Comme quand on a pris de l'eau pour voir 101 00:07:09,280 --> 00:07:11,840 si la compagnie miniĂšre la polluait ? 102 00:07:12,080 --> 00:07:15,840 - Vous disiez que je vous ralentirais. - C'Ă©tait le cas. 103 00:07:16,080 --> 00:07:18,400 J'en ai un autre souvenir. 104 00:07:21,800 --> 00:07:22,960 Vous ne m'avez pas 105 00:07:23,200 --> 00:07:26,280 - rĂ©veillĂ©e ? - J'avais dit qu'on partait tĂŽt. 106 00:07:26,520 --> 00:07:28,880 Vous auriez pu me prĂ©venir. 107 00:07:29,120 --> 00:07:32,440 Je l'ai fait. Remballez vite votre bric-Ă -brac. 108 00:07:32,680 --> 00:07:35,560 - Ces choses sont utiles. - N'utilisez pas 109 00:07:35,800 --> 00:07:38,160 ce savon. On vous suit Ă  la trace. 110 00:08:11,920 --> 00:08:13,880 Pas inutile, mon bric-Ă -brac. 111 00:08:16,040 --> 00:08:18,720 - Et vous vous ĂȘtes cassĂ© le poignet. 112 00:08:18,960 --> 00:08:20,040 Laissez. 113 00:08:21,200 --> 00:08:22,360 Vous avez mal ? 114 00:08:24,320 --> 00:08:27,280 C'est assez douloureux. Restez tranquille. 115 00:08:28,120 --> 00:08:30,560 Merci, mais je refuse d'ĂȘtre servie. 116 00:08:31,520 --> 00:08:33,760 Accepter de l'aide n'est pas 117 00:08:34,000 --> 00:08:35,640 une preuve de faiblesse. 118 00:08:35,880 --> 00:08:37,159 Je suis dĂ©solĂ©e. 119 00:08:38,559 --> 00:08:42,640 Je voulais vous montrer que j'en faisais autant que vous, 120 00:08:42,880 --> 00:08:44,200 alors que je suis 121 00:08:44,440 --> 00:08:45,440 impotente. 122 00:08:46,840 --> 00:08:49,280 La force, c'est aussi savoir arrĂȘter 123 00:08:49,520 --> 00:08:50,520 de lutter. 124 00:09:32,920 --> 00:09:34,160 Fermez les yeux. 125 00:09:47,760 --> 00:09:50,200 Pourriez-vous boutonner ma chemise ? 126 00:10:20,640 --> 00:10:24,880 Quand vous ĂȘtes revenus en ville, vous Ă©tiez diffĂ©rents. 127 00:10:25,120 --> 00:10:27,000 Quelque chose avait changĂ©. 128 00:10:27,240 --> 00:10:28,960 Oui, j'ai eu ce sentiment. 129 00:10:29,200 --> 00:10:32,960 AprĂšs quelques dĂ©saccords anodins, on s'est entendus. 130 00:10:33,640 --> 00:10:35,880 On avait rĂ©glĂ© le problĂšme. 131 00:10:37,600 --> 00:10:38,760 Vous saviez dĂ©jĂ  132 00:10:39,000 --> 00:10:42,200 que c'Ă©tait plus que de l'amitiĂ© entre vous ? 133 00:10:43,040 --> 00:10:45,840 Oui. On ne s'Ă©tait pas encore embrassĂ©s. 134 00:10:46,560 --> 00:10:47,720 Bien sĂ»r que si. 135 00:10:47,960 --> 00:10:51,520 Non, c'Ă©tait plus tard. Vous l'avez oubliĂ© ? 136 00:10:52,600 --> 00:10:55,280 - Pour mon anniversaire. - Jolie pancarte. 137 00:10:55,520 --> 00:10:56,320 Merci. 138 00:10:57,560 --> 00:10:58,560 Sully ! 139 00:10:59,160 --> 00:11:01,960 Parfois, un homme doit bien s'habiller. 140 00:11:04,480 --> 00:11:07,200 Vous ĂȘtes sĂ©duisant dans ce costume. 141 00:11:07,760 --> 00:11:08,800 Je vous remercie. 142 00:11:10,120 --> 00:11:12,600 Je
 vous ai apportĂ© quelque chose. 143 00:11:15,360 --> 00:11:16,600 Vous l'avez fait ? 144 00:11:18,360 --> 00:11:22,960 Dans cette sacoche, vous pourrez mettre vos remĂšdes et le reste. 145 00:11:28,240 --> 00:11:29,680 Merci, Sully. 146 00:11:43,120 --> 00:11:46,120 - C'Ă©tait un engagement. - C'Ă©tait un baiser. 147 00:11:46,360 --> 00:11:50,720 - AprĂšs un baiser en public, on conclut aux fiançailles. 148 00:11:50,960 --> 00:11:54,640 À votre anniversaire, quand je vous ai embrassĂ©e
 149 00:11:56,480 --> 00:11:57,640 J'Ă©tais sincĂšre. 150 00:12:00,640 --> 00:12:01,640 Oui, je sais. 151 00:12:03,120 --> 00:12:05,440 C'Ă©tait mon plus joli cadeau. 152 00:12:07,160 --> 00:12:10,160 Ce n'Ă©tait qu'un cadeau d'anniversaire ? 153 00:12:10,400 --> 00:12:12,880 Si on s'Ă©tait rencontrĂ©s plus tĂŽt
 154 00:12:15,120 --> 00:12:17,440 Si on n'Ă©tait pas si diffĂ©rents
 155 00:12:19,440 --> 00:12:21,440 Je ne suis pas prĂȘt, Michaela. 156 00:12:24,000 --> 00:12:26,600 - Moi non plus. - Je n'ai jamais compris. 157 00:12:26,840 --> 00:12:29,600 Vous vous ĂȘtes Ă©loignĂ© car on Ă©tait 158 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 diffĂ©rents ? 159 00:12:31,640 --> 00:12:34,520 Vous avez dit que vous n'Ă©tiez pas prĂȘte. 160 00:12:34,760 --> 00:12:38,440 J'Ă©tais embarrassĂ©e. Je ne voulais pas vous sembler 161 00:12:38,680 --> 00:12:39,520 effrontĂ©e. 162 00:12:40,640 --> 00:12:41,920 J'Ă©tais trĂšs déçue. 163 00:12:43,120 --> 00:12:46,720 Vous ne sembliez pas bouleversĂ©e. Vous avez souri. 164 00:12:47,760 --> 00:12:49,280 Je vais ouvrir l'Ă©cole. 165 00:12:49,520 --> 00:12:52,280 J'Ă©tais malheureuse. Comment aurais-je pu 166 00:12:52,520 --> 00:12:55,760 le savoir ? Reparlons de cela plus tard. 167 00:12:56,960 --> 00:12:59,200 C'est inutile. Non, au contraire. 168 00:12:59,440 --> 00:13:02,440 Revenez mercredi, Ă  9 h. Mercredi. Bien. 169 00:13:20,400 --> 00:13:23,520 Un malentendu vous opposait la derniĂšre fois. 170 00:13:24,440 --> 00:13:27,640 C'en Ă©tait pas un. C'Ă©tait pas clair pour moi. 171 00:13:27,880 --> 00:13:31,520 Je vous aimais, mais je ne voyais pas oĂč ça allait. 172 00:13:31,760 --> 00:13:33,760 Si on pouvait vivre ensemble ? 173 00:13:34,000 --> 00:13:36,360 - Vous venez de milieux diffĂ©rents. 174 00:13:36,600 --> 00:13:38,240 C'Ă©tait Ă©vident Ă  Boston. 175 00:13:54,880 --> 00:13:56,360 Non, monsieur. 176 00:13:56,600 --> 00:13:58,760 Je ne vous ai pas annoncĂ©. 177 00:13:59,000 --> 00:13:59,800 Sully ! 178 00:14:00,040 --> 00:14:00,800 Sully ? 179 00:14:02,960 --> 00:14:04,400 M. Sully ? 180 00:14:07,360 --> 00:14:10,200 Je ne veux pas vous manquer de respect
 181 00:14:10,440 --> 00:14:13,080 Soyez rassurĂ©, moi non plus, M. Sully. 182 00:14:13,320 --> 00:14:15,920 Cela n'a rien Ă  voir avec vous ou moi. 183 00:14:16,160 --> 00:14:20,400 C'est mon anniversaire, mais votre tenue m'importe guĂšre. 184 00:14:21,880 --> 00:14:23,200 Je protĂšge Michaela. 185 00:14:23,440 --> 00:14:27,600 Elle a eu du mal Ă  faire face aux gens qu'elle connaissait. 186 00:14:27,840 --> 00:14:31,200 Sa famille n'a pas aimĂ© son dĂ©part pour l'Ouest. 187 00:14:31,440 --> 00:14:34,720 Quel est le rapport
 Elle n'a pas Ă  justifier 188 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 votre prĂ©sence. 189 00:14:36,600 --> 00:14:38,160 Vous vous ĂȘtes adaptĂ©. 190 00:14:50,240 --> 00:14:54,240 Elle dit qu'Alfredo ne saura jamais combien elle l'aime. 191 00:14:55,360 --> 00:14:58,960 Elle se demande si cet homme est l'amour de sa vie. 192 00:15:05,000 --> 00:15:08,080 Elle dĂ©cide de lutter contre ses sentiments. 193 00:15:08,320 --> 00:15:12,000 Elle tente de se convaincre que pour rester libre
 194 00:15:13,800 --> 00:15:15,320 elle doit vivre seule. 195 00:15:16,080 --> 00:15:20,000 - J'Ă©tais ravi de rentrer pour vous montrer mon univers. 196 00:15:20,240 --> 00:15:23,320 - Vous vivez ici ? Oui, le plus souvent. 197 00:15:24,760 --> 00:15:25,760 Ici mĂȘme ? 198 00:15:26,960 --> 00:15:30,080 Oui. J'aime dormir sous les Ă©toiles. 199 00:15:31,200 --> 00:15:34,720 J'ai un abri s'il pleut. Ça n'arrive pas souvent. 200 00:15:36,000 --> 00:15:37,280 Venez, regardez. 201 00:15:40,640 --> 00:15:41,960 LĂ . Asseyez-vous. 202 00:15:48,640 --> 00:15:51,240 Je rĂȘve de construire une maison, ici. 203 00:15:51,480 --> 00:15:53,680 C'est trĂšs loin de la ville. Oui. 204 00:15:54,040 --> 00:15:57,800 Je ne pourrais pas habiter aussi loin de mes malades. 205 00:15:58,040 --> 00:16:01,560 Vous refusiez d'habiter dans la maison d'Abigail. 206 00:16:01,800 --> 00:16:02,600 Oui. 207 00:16:02,840 --> 00:16:04,880 On va trop vite. Vraiment ? 208 00:16:05,120 --> 00:16:08,200 David et vous ne parliez pas de votre lieu 209 00:16:08,440 --> 00:16:09,440 de vie ? Non. 210 00:16:10,120 --> 00:16:12,360 On savait que ce serait Ă  Boston. 211 00:16:13,080 --> 00:16:16,080 Que faisiez-vous quand il vous courtisait ? 212 00:16:17,400 --> 00:16:19,600 Il venait Ă  la maison pour dĂźner. 213 00:16:20,640 --> 00:16:24,840 On faisait nos visites Ă  l'hĂŽpital. On parlait des malades. 214 00:16:25,520 --> 00:16:27,680 Oh ! Qu'y a-t-il ? 215 00:16:30,400 --> 00:16:32,640 Vous aviez beaucoup en commun. 216 00:16:33,680 --> 00:16:34,680 Oui. 217 00:16:36,080 --> 00:16:37,480 Plus que nous ? 218 00:16:38,880 --> 00:16:42,000 Dans plusieurs domaines, je pense que oui. 219 00:16:42,240 --> 00:16:44,840 Avons-nous assez de points communs ? 220 00:16:46,360 --> 00:16:47,400 Je l'espĂšre. 221 00:16:53,680 --> 00:16:56,520 - Les diffĂ©rences sont parfois bĂ©nĂ©fiques. 222 00:16:56,760 --> 00:16:58,920 Pour vous enrichir mutuellement, 223 00:16:59,160 --> 00:17:01,600 profiter de l'expĂ©rience de l'autre. 224 00:17:01,840 --> 00:17:05,040 Ça ne marche pas toujours. Comment ça ? 225 00:17:05,280 --> 00:17:08,480 Comme quand vous vouliez m'apprendre Ă  danser. 226 00:17:08,720 --> 00:17:09,960 Un
 227 00:17:10,200 --> 00:17:11,680 Deux
 Non, commencez 228 00:17:11,960 --> 00:17:13,240 avec le pied gauche. 229 00:17:13,480 --> 00:17:16,079 Un peu de patience. C'est la 1re fois. 230 00:17:16,319 --> 00:17:19,319 Je suis patiente. Commencez avec le gauche. 231 00:17:19,560 --> 00:17:21,400 Ce n'est qu'une danse. 232 00:17:21,640 --> 00:17:24,560 Je sais. Concentrez-vous. Le gauche. 233 00:17:24,800 --> 00:17:26,599 Pourquoi doit-on savoir 234 00:17:26,839 --> 00:17:28,800 danser ? C'est plaisant. 235 00:17:29,040 --> 00:17:30,200 Je dĂ©teste ça. 236 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 Vous y prendrez goĂ»t. Je suis 237 00:17:32,680 --> 00:17:34,200 pas douĂ© pour la danse. 238 00:17:34,440 --> 00:17:36,480 Vous n'avez mĂȘme pas essayĂ©. 239 00:17:36,760 --> 00:17:39,480 - Brian n'a eu
 - Je ne suis pas Brian. 240 00:17:39,720 --> 00:17:42,560 - Et je ne changerai pas. - Vous pourriez 241 00:17:42,800 --> 00:17:44,320 si vous le vouliez. 242 00:17:45,120 --> 00:17:48,080 Écoutez, je ne veux pas vous changer. 243 00:17:48,320 --> 00:17:51,200 Faites pareil avec moi. Ça vous convient ? 244 00:17:51,480 --> 00:17:52,560 Certainement pas. 245 00:17:55,600 --> 00:17:57,440 J'ai rien d'autre Ă  dire. 246 00:17:57,680 --> 00:18:01,160 - On peut changer si on veut. - On ne force pas. 247 00:18:01,400 --> 00:18:03,040 - Tu pars ? - C'est pas 248 00:18:03,240 --> 00:18:04,200 une solution. 249 00:18:04,440 --> 00:18:06,800 Les Indiens ont une source secrĂšte. 250 00:18:07,040 --> 00:18:09,160 Allons leur prendre de l'eau. 251 00:18:09,400 --> 00:18:11,080 C'est une fausse rumeur. 252 00:18:11,320 --> 00:18:13,320 D'oĂč viennent leurs rĂ©coltes ? 253 00:18:13,560 --> 00:18:16,360 - De leur terre. - Comment font-ils ? 254 00:18:16,600 --> 00:18:18,000 Laissez-le parler. 255 00:18:18,240 --> 00:18:21,960 Ce n'est pas leur 1re sĂ©cheresse. Ils ont survĂ©cu. 256 00:18:22,200 --> 00:18:23,360 Ils sont sauvages. 257 00:18:23,600 --> 00:18:27,400 Si tu crois survivre en faisant comme eux, vas-y. 258 00:18:27,640 --> 00:18:29,280 T'es de la mĂȘme espĂšce. 259 00:18:31,560 --> 00:18:32,720 Ça ne sert Ă  rien. 260 00:18:32,960 --> 00:18:34,960 Attendez. On peut s'en sortir. 261 00:18:35,200 --> 00:18:39,640 Faisons comme les 1ers colons : ils se sont serrĂ© les coudes, 262 00:18:39,880 --> 00:18:41,880 et ils ont trĂšs bien survĂ©cu. 263 00:18:42,720 --> 00:18:44,000 - Hope
 - Tu viens ? 264 00:18:47,760 --> 00:18:48,680 Laissez-les. 265 00:18:48,920 --> 00:18:51,440 Mais il faut qu'ils comprennent. 266 00:18:51,680 --> 00:18:55,880 Vous avez tentĂ© 2 fois. Ils n'ont pas Ă©coutĂ© les Cheyennes. 267 00:18:56,120 --> 00:18:58,920 Vous allez vous enfuir, comme eux ? 268 00:18:59,840 --> 00:19:02,800 Vous pensiez qu'ils allaient vous Ă©couter ? 269 00:19:03,040 --> 00:19:04,600 Ça ne marche pas ainsi. 270 00:19:04,840 --> 00:19:07,760 Il y a des gens qu'on ne change pas. 271 00:19:08,000 --> 00:19:09,840 L'homme peut Ă©voluer. 272 00:19:12,400 --> 00:19:14,440 Un autre sujet de dĂ©saccord. 273 00:19:19,320 --> 00:19:21,400 Peut-ĂȘtre n'avons-nous pas assez 274 00:19:21,680 --> 00:19:22,920 de points communs ? 275 00:19:28,440 --> 00:19:31,360 Il vous arrive d'ĂȘtre d'accord ? 276 00:19:31,640 --> 00:19:32,520 Bien sĂ»r. 277 00:19:32,760 --> 00:19:35,040 On a le mĂȘme avis sur l'honnĂȘtetĂ©, 278 00:19:35,280 --> 00:19:37,960 et comment vivre et Ă©lever nos enfants. 279 00:19:38,200 --> 00:19:41,400 - Sur l'endroit oĂč vous vivrez ? Pas encore. 280 00:19:41,640 --> 00:19:43,560 Vous bĂątissez une maison. 281 00:19:44,200 --> 00:19:45,280 C'est exact. 282 00:19:46,240 --> 00:19:49,440 Ça se passait bien jusqu'Ă  l'arrivĂ©e du train. 283 00:19:49,680 --> 00:19:51,480 - On dĂ©mĂ©nage pour aller oĂč ? 284 00:19:51,760 --> 00:19:53,360 LĂ  oĂč il n'y a pas 285 00:19:53,600 --> 00:19:55,040 de train ? Peut-ĂȘtre. 286 00:19:55,320 --> 00:19:56,880 Et s'il arrive lĂ -bas ? 287 00:19:57,120 --> 00:19:59,280 On ne fuira pas toute notre vie. 288 00:19:59,520 --> 00:20:02,800 On restera ici, et on l'empĂȘchera de passer. 289 00:20:03,040 --> 00:20:05,560 On se dĂ©fend pas contre le progrĂšs. 290 00:20:05,800 --> 00:20:08,440 Vous parlez comme un politicien. 291 00:20:08,680 --> 00:20:09,920 - Que dois-je dire ? 292 00:20:10,160 --> 00:20:11,360 Écoutez mon avis. 293 00:20:11,600 --> 00:20:14,560 Et respectez ma façon d'Ă©lever les enfants. 294 00:20:14,840 --> 00:20:16,320 Ne vous disputez pas. 295 00:20:17,400 --> 00:20:22,160 Je dĂ©teste le train ! Qu'il reste loin. ArrĂȘtez de vous fĂącher ! 296 00:20:22,400 --> 00:20:25,240 J'Ă©tais triste d'avoir criĂ© devant eux. 297 00:20:25,480 --> 00:20:28,400 - Ils ont cru qu'on se sĂ©parait. - Ils ont vu 298 00:20:28,640 --> 00:20:30,800 que vous vous rĂ©conciliez ? Oui. 299 00:20:31,040 --> 00:20:33,040 C'est important. Un couple 300 00:20:33,280 --> 00:20:36,400 a des dĂ©saccords qui doivent ĂȘtre rĂ©solus. 301 00:20:36,640 --> 00:20:40,080 Les 2 problĂšmes courants sont l'argent
 302 00:20:40,320 --> 00:20:42,600 On en a dĂ©jĂ  parlĂ©. Et le 2ᔉ ? 303 00:20:43,920 --> 00:20:45,280 Le devoir conjugal. 304 00:20:45,520 --> 00:20:49,680 Quand l'un des conjoints est indisponible, l'autre se sent 305 00:20:49,920 --> 00:20:51,480 blessĂ© ou nĂ©gligĂ©. 306 00:20:51,720 --> 00:20:54,240 On sait ce que c'est. Ah oui ? 307 00:20:55,160 --> 00:20:58,640 Au dĂ©but, on avait lĂ -dessus des avis diffĂ©rents. 308 00:20:59,800 --> 00:21:02,360 Sully, ce n'est pas si compliqué  309 00:21:03,360 --> 00:21:04,480 Sully ! 310 00:21:04,720 --> 00:21:05,640 Quoi ? 311 00:21:05,880 --> 00:21:08,160 Mais ce n'est pas le moment. 312 00:21:08,400 --> 00:21:10,160 Il n'y a pas d'heure. 313 00:21:10,440 --> 00:21:12,800 J'ai une chose Ă  vous montrer. 314 00:21:13,480 --> 00:21:15,680 Que se passe-t-il ? Rien du tout. 315 00:21:15,960 --> 00:21:18,160 On n'a pas de temps devant nous. 316 00:21:19,080 --> 00:21:20,720 Essayez, je vous en prie. 317 00:21:20,960 --> 00:21:23,520 On se frĂ©quente. Finis les secrets. 318 00:21:23,760 --> 00:21:25,680 Ça veut dire ça, pour vous ? 319 00:21:25,920 --> 00:21:27,920 Ça veut dire quoi, pour vous ? 320 00:21:30,000 --> 00:21:34,480 Eh bien, c'est une pĂ©riode durant laquelle on parle et
 321 00:21:34,720 --> 00:21:35,720 On parle ? 322 00:21:36,640 --> 00:21:37,640 C'est tout ? 323 00:21:38,640 --> 00:21:40,560 Je croyais qu'il y avait 324 00:21:40,800 --> 00:21:42,160 autre chose. Nos avis 325 00:21:42,400 --> 00:21:44,320 Ă©taient trĂšs diffĂ©rents. 326 00:21:44,600 --> 00:21:47,360 Vous sembliez avoir autre chose en tĂȘte. 327 00:21:48,560 --> 00:21:49,840 J'aime discuter. 328 00:21:50,080 --> 00:21:52,040 C'est une source de plaisir. 329 00:21:52,280 --> 00:21:54,480 Selon un philosophe allemand, 330 00:21:54,720 --> 00:21:57,480 le mariage est une conversation sans fin 331 00:21:57,720 --> 00:22:00,080 et il faut aimer ĂȘtre avec l'autre. 332 00:22:00,320 --> 00:22:03,160 J'adore discuter avec vous, et j'aime 333 00:22:03,400 --> 00:22:07,000 vous embrasser. On doit trouver un Ă©quilibre. 334 00:22:07,240 --> 00:22:08,880 Vos baisers sont doux. 335 00:22:09,120 --> 00:22:10,960 - Sully
 - Il est naturel 336 00:22:11,200 --> 00:22:13,160 de montrer son affection. 337 00:22:13,400 --> 00:22:16,840 Vous n'avez pas Ă  avoir peur. Je n'ai pas peur. 338 00:22:17,080 --> 00:22:19,760 On s'aime, on va se marier. Je sais. 339 00:22:20,000 --> 00:22:23,360 Il y a des moments et des lieux plus propices. 340 00:22:23,600 --> 00:22:26,560 J'ai toujours envie de vous embrasser. 341 00:22:26,800 --> 00:22:29,400 On n'exprime pas tous notre affection 342 00:22:29,640 --> 00:22:32,360 pareil. Vous voulez une autre femme ? 343 00:22:33,280 --> 00:22:34,280 Comment ? 344 00:22:34,520 --> 00:22:36,440 - Vous avez eu des pensĂ©es 345 00:22:36,680 --> 00:22:40,000 pour d'autres. C'est vous que j'aime et dĂ©sire. 346 00:22:40,240 --> 00:22:41,000 Ce sujet 347 00:22:41,240 --> 00:22:45,480 est dĂ©licat. Essayez de tempĂ©rer vos esprits. 348 00:22:45,720 --> 00:22:48,040 On en reparlera la prochaine fois. 349 00:22:48,280 --> 00:22:52,120 Vraiment ? Je remue un couteau dans une vieille plaie. 350 00:22:52,360 --> 00:22:55,840 - Ça ne devrait plus faire mal. - On doit s'assurer 351 00:22:56,080 --> 00:22:59,200 que les blessures du passĂ© sont guĂ©ries. 352 00:23:01,440 --> 00:23:02,960 Au revoir, rĂ©vĂ©rend. 353 00:23:12,640 --> 00:23:14,040 Je vous raccompagne ? 354 00:23:14,280 --> 00:23:16,680 Je prĂ©fĂšrerais rentrer seule. 355 00:23:18,640 --> 00:23:20,400 On se retrouve pour dĂźner ? 356 00:23:29,200 --> 00:23:30,760 Je voudrais ĂȘtre seule. 357 00:23:58,120 --> 00:24:00,320 - Belle journĂ©e, n'est-ce pas ? 358 00:24:01,400 --> 00:24:03,320 J'ai fait une longue promenade. 359 00:24:05,560 --> 00:24:07,760 Comment allez-vous ? Bien, merci. 360 00:24:08,360 --> 00:24:09,360 Ça va. 361 00:24:11,360 --> 00:24:12,200 Bon
 362 00:24:12,640 --> 00:24:14,920 J'aimerais parler de la confiance, 363 00:24:15,160 --> 00:24:18,760 la 1re pierre sur laquelle se construit le mariage. 364 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Vous ferez vƓu de vous aimer 365 00:24:21,240 --> 00:24:24,080 en renonçant aux tentations extĂ©rieures. 366 00:24:24,320 --> 00:24:27,080 Mais d'autres gens seront sur le chemin. 367 00:24:27,320 --> 00:24:28,920 Vous connaissez ça. 368 00:24:29,200 --> 00:24:30,000 Pardon ? 369 00:24:30,240 --> 00:24:33,040 Vous Ă©tiez sur son chemin. Comment ça ? 370 00:24:33,280 --> 00:24:36,320 Vous vouliez l'Ă©pouser alors qu'on se voyait. 371 00:24:36,560 --> 00:24:37,920 C'Ă©tait avant, Sully. 372 00:24:38,160 --> 00:24:39,840 - Je croyais
 - Vous saviez 373 00:24:40,080 --> 00:24:41,600 les sentiments 374 00:24:41,840 --> 00:24:45,360 qui nous unissaient. Mais j'essayais
 c'Ă©tait
 375 00:24:45,600 --> 00:24:47,440 C'Ă©tait pour les orphelins. 376 00:24:47,680 --> 00:24:49,240 Merci, rĂ©vĂ©rend. 377 00:24:50,160 --> 00:24:52,800 Appelez-moi Timothy. Timothy ? 378 00:24:54,160 --> 00:24:55,880 Quelle belle journĂ©e ! Oui. 379 00:24:56,120 --> 00:25:00,000 Les enfants se sont amusĂ©s. Vous vous en occupez bien. 380 00:25:00,240 --> 00:25:03,880 Pas autant que vous. Vous ĂȘtes exceptionnelle. 381 00:25:05,720 --> 00:25:06,720 J'ai rĂ©flĂ©chi. 382 00:25:07,560 --> 00:25:08,560 Ces enfants sont 383 00:25:08,800 --> 00:25:09,680 si mĂ©ritants. 384 00:25:09,960 --> 00:25:12,760 J'aimerais leur offrir une vraie maison, 385 00:25:13,000 --> 00:25:14,760 avec une vraie famille. 386 00:25:16,440 --> 00:25:19,400 Il y a peut-ĂȘtre une solution. Laquelle ? 387 00:25:21,000 --> 00:25:22,040 Épousez-moi. 388 00:25:23,440 --> 00:25:26,200 Pardon ? Je serai un bon mari, Michaela. 389 00:25:26,440 --> 00:25:30,520 Je m'occuperai de vos enfants et de ceux qu'on adoptera. 390 00:25:32,680 --> 00:25:33,800 Je suis sans voix. 391 00:25:35,080 --> 00:25:36,560 Alors, ne dites rien. 392 00:25:38,080 --> 00:25:39,560 Essayez d'y rĂ©flĂ©chir. 393 00:25:56,480 --> 00:26:00,080 DĂ©solĂ©. J'ai dĂ» perdre mes esprits Ă  cet instant. 394 00:26:00,320 --> 00:26:01,920 Je n'ai jamais voulu
 395 00:26:02,160 --> 00:26:05,160 D'autres ont voulu l'Ă©pouser aussi. 396 00:26:10,400 --> 00:26:13,600 Vous avez Ă©tĂ© parfaite. Je suis fier de vous. 397 00:26:13,840 --> 00:26:18,680 Depuis la mort de mon pĂšre, personne n'avait cru en moi comme vous. 398 00:26:20,320 --> 00:26:21,320 Sauf Sully. 399 00:26:22,840 --> 00:26:25,120 Vous l'aimez ? William ! 400 00:26:25,360 --> 00:26:27,560 - Il veut vous Ă©pouser ? - William ! 401 00:26:27,800 --> 00:26:28,840 Je vous aime. 402 00:26:29,080 --> 00:26:30,680 Et je veux vous Ă©pouser. 403 00:26:31,680 --> 00:26:32,480 William ! 404 00:26:33,880 --> 00:26:36,160 Ma vie est dans le Colorado. 405 00:26:36,400 --> 00:26:38,600 Votre vie est ici, Ă  Boston. 406 00:26:38,840 --> 00:26:40,960 Je vous propose de nous associer 407 00:26:41,200 --> 00:26:43,400 au travail et au quotidien. 408 00:26:43,640 --> 00:26:45,400 Michaela, m'aimez-vous ? 409 00:26:48,360 --> 00:26:50,760 Il y a des moments oĂč je le crois
 410 00:26:51,720 --> 00:26:53,520 oĂč j'en suis persuadĂ©e. 411 00:26:55,480 --> 00:26:57,480 Et des moments oĂč j'en doute. 412 00:26:59,000 --> 00:27:00,040 Comme maintenant. 413 00:27:01,080 --> 00:27:04,800 Prenez le temps qu'il vous faudra pour en ĂȘtre sĂ»re. 414 00:27:07,040 --> 00:27:08,920 Ma proposition tiendra toujours. 415 00:27:11,240 --> 00:27:13,240 Je vous aimerai toute ma vie. 416 00:27:27,160 --> 00:27:28,160 Vous Ă©tiez lĂ  ? 417 00:27:28,400 --> 00:27:30,000 Elle Ă©tait merveilleuse. 418 00:27:30,240 --> 00:27:31,720 Veuillez nous excuser. 419 00:27:37,720 --> 00:27:41,040 Vous allez l'Ă©pouser ? Je vous demande pardon ? 420 00:27:41,280 --> 00:27:43,440 Dites-moi la vĂ©ritĂ©, c'est tout. 421 00:27:43,680 --> 00:27:46,600 Vous m'espionnez ? Je veux la vĂ©ritĂ©. 422 00:27:46,840 --> 00:27:50,400 Cela ne vous regarde pas. Si vous le dites
 423 00:27:50,640 --> 00:27:51,640 Je le dis. 424 00:28:09,240 --> 00:28:12,200 Que faites-vous ? Ça me paraĂźt clair. 425 00:28:12,440 --> 00:28:13,320 Vous partez ? 426 00:28:13,560 --> 00:28:16,920 Rien ne me retient. Vous ne dites pas au revoir. 427 00:28:17,160 --> 00:28:17,760 Au revoir. 428 00:28:18,000 --> 00:28:20,480 Pourquoi ĂȘtes-vous lĂ  ? Je l'ai dit. 429 00:28:20,720 --> 00:28:22,320 Vraiment. Peu importe. 430 00:28:22,560 --> 00:28:23,360 Dites-moi. 431 00:28:23,600 --> 00:28:25,800 Ça vous Ă©tait Ă©gal Ă  la rĂ©union. 432 00:28:26,040 --> 00:28:27,560 Pourquoi ĂȘtes-vous lĂ  ? 433 00:28:27,800 --> 00:28:29,280 Pourquoi ? Oui ! 434 00:28:29,520 --> 00:28:30,800 Parce que. Quoi ? 435 00:28:31,040 --> 00:28:32,720 Parce que je vous aime. 436 00:28:41,240 --> 00:28:43,200 Pourquoi ĂȘtes-vous restĂ©e ? 437 00:28:43,440 --> 00:28:45,120 J'Ă©tais bouleversĂ©e. 438 00:28:45,360 --> 00:28:47,840 Je vous avais avouĂ© mon amour. 439 00:28:49,600 --> 00:28:53,600 - J'avais les enfants. Je devais dire adieu Ă  ma famille. 440 00:28:53,840 --> 00:28:56,680 C'Ă©tait le moment oĂč j'Ă©tais impuissante. 441 00:28:58,960 --> 00:29:02,840 - Je croyais ne pas vous revoir, que c'Ă©tait trop tard, 442 00:29:03,080 --> 00:29:04,760 que je vous avais perdue. 443 00:29:51,000 --> 00:29:53,320 Elle rit 444 00:29:54,520 --> 00:29:55,880 Je vous aime aussi. 445 00:30:06,640 --> 00:30:08,160 Voulez-vous m'Ă©pouser ? 446 00:30:09,600 --> 00:30:10,600 Oui. 447 00:30:23,960 --> 00:30:28,160 Quel bonheur de vous avoir. Quel bonheur de vous avoir. 448 00:30:28,880 --> 00:30:30,560 Vous Ă©tiez faits l'un 449 00:30:30,800 --> 00:30:31,800 pour l'autre. 450 00:30:32,480 --> 00:30:33,480 C'est juste. 451 00:30:33,720 --> 00:30:38,000 Notre union ne m'effraie plus. Je me sens proche de vous. 452 00:30:38,720 --> 00:30:40,080 Personne ne pourrait 453 00:30:40,320 --> 00:30:43,240 vous sĂ©parer, pas mĂȘme David ? 454 00:30:45,280 --> 00:30:46,280 David ? 455 00:30:48,160 --> 00:30:53,080 On a Ă©tĂ© longtemps fiancĂ©s, mais je l'ai cru mort durant la guerre. 456 00:30:53,320 --> 00:30:54,320 On frappe 457 00:30:55,200 --> 00:30:56,200 Sully ! 458 00:30:57,200 --> 00:30:58,920 Je ne vous dĂ©range pas ? 459 00:30:59,160 --> 00:31:00,800 Non. Vous voulez manger ? 460 00:31:01,040 --> 00:31:03,080 - Rejoignez-nous. - C'est la place 461 00:31:03,320 --> 00:31:04,360 de Sully. 462 00:31:04,600 --> 00:31:06,560 Brian, c'est incorrect. 463 00:31:06,800 --> 00:31:07,520 C'est vrai. 464 00:31:08,120 --> 00:31:10,880 - Inutile, je n'ai pas faim. - J'aimerais 465 00:31:11,120 --> 00:31:12,200 que vous restiez. 466 00:31:12,440 --> 00:31:13,640 Les enfants aussi. 467 00:31:13,880 --> 00:31:15,840 Ils savent s'exprimer. 468 00:31:16,680 --> 00:31:18,760 DĂ©solĂ©. On peut ĂȘtre courtois. 469 00:31:19,000 --> 00:31:22,680 Quoi ? Vous m'avez trahi, vous nous avez menti. 470 00:31:22,920 --> 00:31:25,800 C'est courtois ? J'avais des raisons. 471 00:31:26,040 --> 00:31:29,120 Un homme honnĂȘte aurait dĂ©clinĂ© son identitĂ© 472 00:31:29,360 --> 00:31:31,720 au lieu de raconter des histoires. 473 00:31:31,960 --> 00:31:33,720 Je comprends votre colĂšre. 474 00:31:33,960 --> 00:31:37,160 J'ai aussi le droit d'ĂȘtre lĂ . On Ă©tait
 475 00:31:37,400 --> 00:31:38,720 ArrĂȘtez, ça suffit ! 476 00:31:40,920 --> 00:31:41,800 Restez, Sully. 477 00:31:42,040 --> 00:31:43,040 Attendez ! 478 00:31:43,280 --> 00:31:44,040 ArrĂȘtez ! 479 00:31:44,280 --> 00:31:46,360 - Calmez-vous ! - ArrĂȘtez ! 480 00:31:47,520 --> 00:31:49,760 ArrĂȘtez de vous battre, compris ? 481 00:31:53,360 --> 00:31:57,080 Michaela, je vous ai promis de ne plus vous blesser. 482 00:31:57,320 --> 00:32:00,960 Mais en vous voyant, je vous aime plus que jamais. 483 00:32:01,200 --> 00:32:05,400 Si vous n'avez plus de sentiment, je partirai dĂšs demain. 484 00:32:15,120 --> 00:32:16,200 Ne partez pas. 485 00:32:23,360 --> 00:32:24,320 Sully ! 486 00:32:26,760 --> 00:32:28,320 Ça s'est passĂ© si vite. 487 00:32:29,280 --> 00:32:32,000 J'ai besoin de temps pour rĂ©flĂ©chir. 488 00:32:32,240 --> 00:32:35,520 RĂ©flĂ©chir Ă  quoi ? On n'est plus fiancĂ©s. 489 00:32:35,760 --> 00:32:37,560 Je n'ai rien dit de tel. 490 00:32:37,800 --> 00:32:40,400 Si, vous l'avez dit Ă  l'instant. 491 00:32:47,720 --> 00:32:48,880 Cela a dĂ» ĂȘtre
 492 00:32:49,880 --> 00:32:51,240 un moment douloureux. 493 00:32:51,480 --> 00:32:52,480 En effet. Oui. 494 00:32:53,480 --> 00:32:57,280 Vous en avez souffert ? C'est dur d'ĂȘtre tiraillĂ©e. 495 00:32:57,520 --> 00:32:59,760 Oui, personne n'est Ă©pargnĂ©. 496 00:33:00,000 --> 00:33:03,440 Vous avez aussi Ă©tĂ© tiraillĂ©, avec l'indienne. 497 00:33:04,440 --> 00:33:06,600 - Qui ? Il ne s'est rien passĂ©. 498 00:33:06,840 --> 00:33:07,840 Vraiment ? 499 00:33:10,040 --> 00:33:12,280 Et si elle Ă©tait restĂ©e ? 500 00:33:12,520 --> 00:33:13,960 Je vous aurais choisie. 501 00:33:20,080 --> 00:33:22,000 Vous ne m'avez pas compris ? 502 00:33:24,200 --> 00:33:25,920 Vous allez m'en vouloir ? 503 00:33:26,160 --> 00:33:27,920 Laissez-moi. RĂ©pondez-moi. 504 00:33:30,280 --> 00:33:32,200 Je ne ressens aucune colĂšre. 505 00:33:36,040 --> 00:33:37,400 Vous m'avez blessĂ©e. 506 00:33:41,680 --> 00:33:42,680 Vous ĂȘtes parti. 507 00:33:42,920 --> 00:33:45,960 Vous ne vouliez plus me voir. Sans un geste. 508 00:33:46,200 --> 00:33:47,440 Lequel ? Me jeter 509 00:33:47,680 --> 00:33:50,000 Ă  vos pieds ? Hurler de douleur ? 510 00:33:50,240 --> 00:33:53,160 Ne soyez pas bĂȘte. Ça vous touche encore ? 511 00:33:53,400 --> 00:33:56,840 Vous, vous ĂȘtes en colĂšre. Il y a quelque chose. 512 00:33:57,080 --> 00:33:59,200 Non, et il n'y a jamais rien eu. 513 00:33:59,440 --> 00:34:02,440 Attendez. On peut rĂ©soudre ce malentendu
 514 00:34:02,680 --> 00:34:06,680 Non. On ne devait pas commencer. On envenime les choses. 515 00:34:07,480 --> 00:34:08,480 J'abandonne. 516 00:34:23,440 --> 00:34:25,159 - DĂ©solĂ©. Je ne voulais pas 517 00:34:25,400 --> 00:34:27,000 provoquer une dispute. 518 00:34:27,239 --> 00:34:30,840 Je croyais qu'on se comprenait. Rien n'est terminĂ©. 519 00:34:31,080 --> 00:34:34,960 Il arrive souvent qu'on soit nerveux avant le mariage. 520 00:34:35,199 --> 00:34:37,960 S'il y a mariage. Bien sĂ»r, voyons. 521 00:34:38,199 --> 00:34:40,360 Pourquoi ĂȘtes-vous confiant ? 522 00:34:41,280 --> 00:34:43,840 Voulez-vous que ce mariage ait lieu ? 523 00:34:44,080 --> 00:34:47,280 Oui, mais la dispute a pris une telle ampleur. 524 00:34:47,520 --> 00:34:48,679 Ça peut s'arranger. 525 00:34:49,760 --> 00:34:52,880 Sully est un homme gĂ©nĂ©reux et honnĂȘte. 526 00:34:53,840 --> 00:34:54,560 Sully ? 527 00:34:55,960 --> 00:34:58,720 Je veux voir maman. Elle s'est endormie. 528 00:34:58,960 --> 00:35:00,200 Elle a quoi ? 529 00:35:00,440 --> 00:35:02,320 Elle a la grippe, comme toi. 530 00:35:02,560 --> 00:35:05,920 Dans cette chambre, notre vraie maman est morte. 531 00:35:06,160 --> 00:35:07,480 Ne pense pas Ă  ça. 532 00:35:08,160 --> 00:35:10,880 Et si le Dr Mike mourait, elle aussi ? 533 00:35:12,520 --> 00:35:16,000 Elle ne va pas mourir. Tu me le promets ? 534 00:35:17,920 --> 00:35:19,360 Je te le promets. 535 00:35:20,960 --> 00:35:22,000 Allez, viens. 536 00:35:22,240 --> 00:35:23,240 Sanglots 537 00:35:25,280 --> 00:35:27,080 Il parle Cherokee. 538 00:35:29,160 --> 00:35:30,960 Va chercher le cheval. 539 00:35:34,720 --> 00:35:38,720 - Si un ĂȘtre est en dĂ©tresse, il vole Ă  son secours. 540 00:35:39,640 --> 00:35:41,360 Hurlements 541 00:35:49,120 --> 00:35:52,360 Le verdict est qu'il a Ă©tĂ© reconnu coupable. 542 00:35:52,600 --> 00:35:54,240 Fiche le camp d'ici. 543 00:35:54,480 --> 00:35:56,840 Ne te mĂȘle pas de ça. Puisse Dieu 544 00:35:57,080 --> 00:35:58,880 avoir pitiĂ© de ton Ăąme. 545 00:36:01,960 --> 00:36:04,160 Hurlements 546 00:36:09,040 --> 00:36:10,840 LĂąchez-la ! 547 00:36:11,720 --> 00:36:13,720 Que s'est-il passĂ© ? 548 00:36:14,000 --> 00:36:15,320 Il a voulu me tuer. 549 00:36:15,560 --> 00:36:16,880 Elle pleure 550 00:36:18,800 --> 00:36:22,640 Je devais les protĂ©ger, ne jamais les abandonner. 551 00:36:22,880 --> 00:36:25,960 Notre famille ne devait jamais ĂȘtre sĂ©parĂ©e. 552 00:36:27,000 --> 00:36:28,280 Tu l'as fait. 553 00:36:30,680 --> 00:36:32,280 J'ai peur de les perdre. 554 00:36:39,400 --> 00:36:40,480 J'ai peur, Sully. 555 00:36:41,800 --> 00:36:43,400 Rien n'est encore fini. 556 00:36:43,640 --> 00:36:46,960 Si vous vous sentez Ă©tourdi, restez couchĂ©, 557 00:36:47,200 --> 00:36:48,200 sans bouger. 558 00:36:48,440 --> 00:36:50,320 Il a donnĂ© son sang Ă  Loren 559 00:36:50,560 --> 00:36:54,320 alors que Loren ne lui parlait plus depuis longtemps. 560 00:37:00,200 --> 00:37:01,680 Pourquoi fais-tu ça ? 561 00:37:03,560 --> 00:37:04,600 Si tu veux 562 00:37:04,840 --> 00:37:06,560 ma terre
 Je m'en fiche. 563 00:37:06,800 --> 00:37:08,160 - Taisez-vous. 564 00:37:09,440 --> 00:37:11,040 Vous devez vous dĂ©tendre. 565 00:37:27,520 --> 00:37:29,600 Sully semble avoir un 6ᔉ sens, 566 00:37:29,840 --> 00:37:33,600 une sorte d'intuition qui guide ses pas jusqu'Ă  nous. 567 00:37:33,840 --> 00:37:35,760 J'ignore comment il sait 568 00:37:36,000 --> 00:37:38,760 qu'on a besoin de lui, mais il le sait. 569 00:37:39,000 --> 00:37:42,120 Quand j'ai Ă©tĂ© malade, il a pris soin de moi. 570 00:37:53,600 --> 00:37:56,560 Quand il fera nuit, on partira. 571 00:37:57,360 --> 00:38:00,960 On sera Ă  Colorado Springs demain, dans la journĂ©e. 572 00:38:02,760 --> 00:38:04,360 Je ne peux pas marcher. 573 00:38:06,480 --> 00:38:09,000 Alors, je vous porterai. 574 00:38:12,360 --> 00:38:13,720 Elle gĂ©mit 575 00:38:18,880 --> 00:38:21,960 - Vous avez pris soin de lui ? - Bien sĂ»r. 576 00:38:26,440 --> 00:38:29,120 Votre vision s'est troublĂ©e ? Oui. 577 00:38:29,360 --> 00:38:31,760 Juste avant le dĂ©but de la douleur. 578 00:38:33,120 --> 00:38:34,640 Je n'ai rien de grave ? 579 00:38:34,880 --> 00:38:38,040 Vous avez des maux de tĂȘte appelĂ©s migraines. 580 00:38:38,280 --> 00:38:40,560 Voici de la Strychnine. 581 00:38:40,800 --> 00:38:43,880 Je ne veux pas vous ennuyer. Impossible. 582 00:38:44,680 --> 00:38:46,600 Ça passera. Laissez-moi. Non. 583 00:38:46,840 --> 00:38:47,880 Je vous en prie. 584 00:38:48,120 --> 00:38:51,560 M'avez-vous abandonnĂ©e quand j'ai eu l'influenza ? 585 00:38:53,640 --> 00:38:56,480 Qui gĂšre la clinique ? Je l'ai fermĂ©e. 586 00:38:57,600 --> 00:38:59,240 Et les enfants ? Ils sont 587 00:38:59,480 --> 00:39:03,160 prĂ©venus. Je reste jusqu'Ă  ce que vous alliez mieux. 588 00:39:03,400 --> 00:39:06,600 C'est bien, Sully. Continuez. 589 00:39:07,960 --> 00:39:10,880 - Encore. - Allez, Sully. 590 00:39:11,120 --> 00:39:12,840 VoilĂ . Doucement. 591 00:39:15,120 --> 00:39:16,320 C'est bien. 592 00:39:17,960 --> 00:39:22,000 On s'aide mutuellement. Ça se fait sans mĂȘme y rĂ©flĂ©chir. 593 00:39:23,200 --> 00:39:24,960 - Je vois. - Que ce soit moi 594 00:39:25,200 --> 00:39:28,480 ou les enfants, il est lĂ  pour nous. Je peux 595 00:39:28,720 --> 00:39:29,800 compter sur lui. 596 00:39:35,200 --> 00:39:37,640 Je peux aussi compter sur vous. 597 00:39:51,440 --> 00:39:52,840 Je refuse de vivre 598 00:39:53,080 --> 00:39:54,080 sans vous. 599 00:39:54,320 --> 00:39:56,960 Ensemble, on est tellement plus forts. 600 00:39:59,240 --> 00:40:01,920 J'ai oubliĂ© mon stĂ©thoscope. 601 00:40:02,160 --> 00:40:04,640 Pourriez-vous aller me le chercher ? 602 00:40:44,720 --> 00:40:45,800 Matthew
 603 00:40:48,400 --> 00:40:50,080 DĂ©solĂ©, Dr Mike. 604 00:40:50,320 --> 00:40:53,160 Faites confiance Ă  Sully, ça marchera. 605 00:40:54,040 --> 00:40:55,240 Je t'aime, Matthew. 606 00:40:57,120 --> 00:40:58,120 Moi aussi. 607 00:40:59,200 --> 00:41:03,000 PrĂȘt. Dr Mike, prenez ça et allez lĂ -bas. 608 00:41:27,960 --> 00:41:29,560 Explosion 609 00:41:30,840 --> 00:41:31,960 Ça va ? Oui. 610 00:41:32,200 --> 00:41:33,880 Je vais chercher Matthew. 611 00:41:41,840 --> 00:41:42,840 Allons-y ! 612 00:41:45,280 --> 00:41:47,120 Grincement 613 00:41:50,640 --> 00:41:53,440 Non, c'Ă©tait le gauche. Vite ! 614 00:41:56,120 --> 00:41:58,320 Coups de feu Elle gĂ©mit 615 00:41:58,560 --> 00:42:00,160 Je t'aime, Michaela. 616 00:42:00,400 --> 00:42:02,200 Je t'aime, Sully. 617 00:42:24,720 --> 00:42:27,600 Vous m'avez sauvĂ© la vie. On est quittes. 618 00:42:27,840 --> 00:42:31,400 Je vous dois plus que la vie. Merci pour la libertĂ© 619 00:42:31,640 --> 00:42:33,760 que vous m'avez offerte. 620 00:42:35,520 --> 00:42:36,640 Quelle libertĂ© ? 621 00:42:36,880 --> 00:42:40,200 Quand j'ai dĂ» me dĂ©cider entre David et vous. 622 00:42:41,040 --> 00:42:42,480 Vous vous rappelez 623 00:42:42,720 --> 00:42:44,640 ce que vous m'avez dit ? Non. 624 00:42:45,480 --> 00:42:47,160 Je dois vous parler. 625 00:42:48,200 --> 00:42:51,880 C'est douloureux pour vous, mais
 Je vous aime. 626 00:42:52,920 --> 00:42:54,880 Je ferais tout pour vous. 627 00:42:55,120 --> 00:42:57,560 Je donnerais ma vie pour vous. 628 00:42:58,920 --> 00:43:00,280 Je veux vous Ă©pouser. 629 00:43:01,760 --> 00:43:03,320 Mais plus que tout
 630 00:43:04,560 --> 00:43:06,120 je veux votre bonheur. 631 00:43:08,400 --> 00:43:11,320 Il faut choisir l'homme qui vous rendra 632 00:43:11,560 --> 00:43:15,440 heureuse, celui qui vous conviendra le mieux. 633 00:43:17,520 --> 00:43:20,720 Quel que soit votre choix, je m'y soumettrai. 634 00:43:23,360 --> 00:43:27,480 Je n'ai pas Ă©tĂ© aussi comprĂ©hensive que vous avec Catherine. 635 00:43:27,720 --> 00:43:31,160 C'Ă©tait diffĂ©rent. J'avais de la peine pour elle. 636 00:43:31,400 --> 00:43:35,320 Je savais ce qu'elle avait endurĂ©. On parlait beaucoup. 637 00:43:35,560 --> 00:43:36,840 Je ne l'aimais pas. 638 00:43:37,720 --> 00:43:39,240 Je le sais, maintenant. 639 00:43:39,480 --> 00:43:41,560 Je n'aime qu'une personne. 640 00:43:43,160 --> 00:43:44,520 Vous me pardonnez ? 641 00:43:44,760 --> 00:43:45,760 Oui. 642 00:43:47,200 --> 00:43:49,800 Je vous ai blessĂ©e sans le vouloir. 643 00:43:50,440 --> 00:43:52,880 Me pardonnez-vous cette maladresse ? 644 00:43:53,120 --> 00:43:54,680 Oui, de tout mon cƓur. 645 00:43:57,040 --> 00:43:58,040 Alors
 646 00:43:59,480 --> 00:44:01,720 Êtes-vous prĂȘts pour le mariage ? 647 00:44:03,360 --> 00:44:06,200 Vous aviez raison pour une chose. 648 00:44:08,120 --> 00:44:09,680 J'ai peur, c'est vrai. 649 00:44:10,800 --> 00:44:13,160 Vous avez dĂ©jĂ  Ă©tĂ© mariĂ©, une fois. 650 00:44:14,040 --> 00:44:15,040 Moi pas. 651 00:44:16,920 --> 00:44:20,360 Soyez rassurĂ©e. On prendra le temps qu'il faudra. 652 00:44:24,080 --> 00:44:27,080 Je retourne Ă  l'Ă©cole, et je vous laisse. 653 00:44:27,320 --> 00:44:29,440 Ayez confiance. J'ai confiance. 654 00:44:29,680 --> 00:44:30,960 Ravi d'avoir aidĂ©. 655 00:44:31,200 --> 00:44:34,360 Mais pourquoi ne pas s'ĂȘtre mariĂ©s plus tĂŽt ? 656 00:45:15,000 --> 00:45:19,360 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 43853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.