All language subtitles for dr.quinn.medicine.woman.s03e23.multi.1080p.web.h264-ukdtv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,120 --> 00:00:06,000
- Regardez le tableau,
s'il vous plaît.
2
00:00:08,800 --> 00:00:12,920
Votre travail de la semaine
prochaine sera un devoir…
3
00:00:13,080 --> 00:00:15,400
sur l'un
des personnages suivants.
4
00:00:16,320 --> 00:00:18,680
Ce sont tous
des hommes de science.
5
00:00:18,840 --> 00:00:20,880
Certains sont physiciens,
Hey !
6
00:00:21,040 --> 00:00:23,240
d'autres astronomes…
Marianne !
7
00:00:23,400 --> 00:00:24,320
Merci, Brian.
8
00:00:24,480 --> 00:00:28,400
Ils ont établi la plupart
de nos principes scientifiques.
9
00:00:30,320 --> 00:00:32,240
Qu'il s'agisse
de savoir…
10
00:00:33,120 --> 00:00:35,920
de savoir
observer les étoiles…
11
00:00:37,360 --> 00:00:38,920
Murmures
Il a quoi ?
12
00:00:39,160 --> 00:00:41,080
Mais je sais pas…
13
00:00:41,320 --> 00:00:43,560
- Ou de comprendre
pourquoi…
14
00:00:43,840 --> 00:00:44,760
les choses…
15
00:00:45,600 --> 00:00:46,560
tombent.
16
00:00:46,840 --> 00:00:48,200
Révérend !
17
00:00:53,040 --> 00:00:54,800
Brian,
va chercher maman.
18
00:01:01,000 --> 00:01:04,040
Oui, c'est ça !
Encore un livre de médecine ?
19
00:01:04,200 --> 00:01:07,000
Non. "De la descendance
de l'homme",
20
00:01:07,240 --> 00:01:09,320
de Darwin.
Il vient de paraître.
21
00:01:09,560 --> 00:01:11,720
De quoi ça parle ?
De l'homme
22
00:01:11,960 --> 00:01:14,280
descendant
d'une vie moins évoluée.
23
00:01:14,520 --> 00:01:16,640
D'une vie
moins évoluée ?!
24
00:01:16,880 --> 00:01:19,880
Oui, un animal.
Similaire à un singe, mais…
25
00:01:20,120 --> 00:01:21,560
- Un singe ?
- Maman !
26
00:01:21,800 --> 00:01:22,840
Oui.
Viens vite.
27
00:01:23,000 --> 00:01:25,840
Qu'y a-t-il ?
Le révérend a eu un malaise.
28
00:01:29,360 --> 00:01:30,760
- J'espère
que ça ira.
29
00:01:30,920 --> 00:01:32,200
Révérend !
30
00:01:32,360 --> 00:01:34,000
Je vais bien,
c'est rien.
31
00:01:34,920 --> 00:01:36,080
Je me suis
évanoui.
32
00:01:37,160 --> 00:01:40,080
Encore votre dent de sagesse.
Je vais bien.
33
00:01:40,240 --> 00:01:41,360
Vous ĂŞtes
brûlant.
34
00:01:41,600 --> 00:01:45,080
Vous avez sûrement un abcès.
Vous pouvez plus
35
00:01:45,320 --> 00:01:47,600
l'ignorer.
Tu vas lui arracher ?
36
00:01:47,880 --> 00:01:50,800
Non, Jake
est mieux équipé pour ça.
37
00:01:51,040 --> 00:01:52,160
Des tenailles !
38
00:01:52,400 --> 00:01:54,240
Mais…
On utilisera
39
00:01:54,480 --> 00:01:56,920
du chloroforme,
vous sentirez rien !
40
00:01:57,080 --> 00:01:58,800
Cal,
Alice, Tommy,
41
00:01:59,040 --> 00:02:00,800
amenez-le
Ă la clinique.
42
00:02:00,960 --> 00:02:04,480
Colleen, donne-lui
une décoction de saule.
43
00:02:04,720 --> 00:02:06,600
Je peux pas
les laisser !
44
00:02:06,840 --> 00:02:10,000
Je suis là , vous inquiétez pas.
Mais je risque
45
00:02:10,280 --> 00:02:13,800
d'ĂŞtre absent un moment.
Qui me remplacera ? Dorothy
46
00:02:14,040 --> 00:02:16,240
est trop occupée.
Je m'en charge.
47
00:02:16,520 --> 00:02:18,760
- Et vos patients ?
- Ça ira,
48
00:02:19,000 --> 00:02:21,200
vous serez vite
en forme,
49
00:02:21,440 --> 00:02:23,680
révérend.
Dieu vous entende !
50
00:02:23,920 --> 00:02:26,120
Murmures
51
00:02:31,760 --> 00:02:32,880
Elle soupire
52
00:02:36,560 --> 00:02:40,120
Tout le monde disait
qu'une femme médecin
53
00:02:40,280 --> 00:02:43,800
ne survivrait pas seule
Ă la limite de ces terres.
54
00:02:44,040 --> 00:02:46,520
Mais j'étais bien
décidée à lutter.
55
00:02:46,840 --> 00:02:50,840
Je n'étais plus seule, maintenant.
J'avais une famille.
56
00:02:51,320 --> 00:02:53,560
Et c'était mon plus grand défi.
57
00:03:36,800 --> 00:03:38,400
- Attrape-la,
attrape-la !
58
00:03:38,560 --> 00:03:40,560
Les enfants jouent
59
00:03:47,320 --> 00:03:48,160
Marianne ?
60
00:03:49,200 --> 00:03:52,000
Tu as fini ton déjeuner ?
J'en ai pas.
61
00:03:59,960 --> 00:04:01,120
Oh, non !
62
00:04:01,360 --> 00:04:03,400
Elle m'a mis
des myrtilles !
63
00:04:03,640 --> 00:04:06,040
Et alors ?
J'ai horreur de ça.
64
00:04:06,280 --> 00:04:08,200
Tu les veux ?
Oui !
65
00:04:13,960 --> 00:04:18,399
T'inquiète pas, ils sont méchants
avec les nouveaux. Mais ça ira.
66
00:04:26,120 --> 00:04:27,680
Hier, ton père
a oublié
67
00:04:27,920 --> 00:04:29,600
ton déjeuner
aussi, non ?
68
00:04:29,760 --> 00:04:30,960
C'est pas
mon père.
69
00:04:32,160 --> 00:04:33,280
C'est qui,
alors ?
70
00:04:33,440 --> 00:04:37,160
Mon tuteur. Il s'occupe de moi
et il me protège.
71
00:04:37,320 --> 00:04:38,880
OĂą sont
tes parents ?
72
00:04:42,240 --> 00:04:43,240
Au ciel.
73
00:04:46,480 --> 00:04:47,640
Ma maman aussi.
74
00:04:48,600 --> 00:04:52,280
Je croyais que c'était le Dr Mike ?
Elle m'a adopté.
75
00:04:52,440 --> 00:04:53,800
- Alors,
les enfants ?
76
00:04:55,160 --> 00:04:57,160
Tu dois ĂŞtre
Marianne Daggett.
77
00:04:57,320 --> 00:05:00,240
C'est agréable
de voir de nouveaux visages.
78
00:05:00,400 --> 00:05:02,240
T'as trouvé
les myrtilles ?
79
00:05:02,480 --> 00:05:04,160
Je sais
que tu adores ça.
80
00:05:04,400 --> 00:05:05,840
Hum…
Oui !
81
00:05:07,720 --> 00:05:09,920
Merci !
Elle rit
82
00:05:10,160 --> 00:05:11,600
Maman, arrĂŞte !
83
00:05:11,840 --> 00:05:13,440
J'arrange
tes cheveux !
84
00:05:13,680 --> 00:05:14,640
Rires
85
00:05:17,560 --> 00:05:18,360
Pas ici.
86
00:05:19,560 --> 00:05:20,920
D'accord,
excuse-moi.
87
00:05:32,400 --> 00:05:35,880
Ah, elle est cariée
et elle pousse de travers.
88
00:05:36,040 --> 00:05:39,640
Il faut l'arracher
et le plus tĂ´t sera le mieux.
89
00:05:45,960 --> 00:05:49,160
C'est une occasion d'essayer
ta nouvelle pince.
90
00:05:49,320 --> 00:05:51,960
Pourquoi elle a poussé
de travers ?
91
00:05:52,120 --> 00:05:56,040
Par manque de place.
Les dents de sagesse servent Ă rien.
92
00:05:56,200 --> 00:05:58,040
C'est illogique.
Pourquoi ?
93
00:05:58,280 --> 00:06:01,840
Pourquoi Dieu nous aurait donné
des dents inutiles ?
94
00:06:02,760 --> 00:06:05,040
L'homme en a peut-ĂŞtre
eu l'usage.
95
00:06:19,040 --> 00:06:22,320
Jake nous a montré la dent,
elle était énorme.
96
00:06:22,480 --> 00:06:24,080
Comment va
le révérend ?
97
00:06:24,240 --> 00:06:27,080
Il souffrira quelques jours
puis oubliera.
98
00:06:27,240 --> 00:06:28,360
Maman fera
l'école
99
00:06:28,640 --> 00:06:31,120
en attendant.
Ça va être bien.
100
00:06:35,440 --> 00:06:37,320
Pas pour tout le monde !
101
00:06:37,560 --> 00:06:40,200
Tu es médecin,
et non institutrice.
102
00:06:40,480 --> 00:06:43,000
Ta mère est intelligente.
À ton âge,
103
00:06:43,280 --> 00:06:44,880
j'aurais aimé
l'avoir
104
00:06:45,160 --> 00:06:45,920
en classe !
105
00:06:46,080 --> 00:06:48,400
Me passe plus
la main dans
106
00:06:48,680 --> 00:06:50,600
les cheveux
et m'appelle plus
107
00:06:50,840 --> 00:06:52,360
par des petits noms.
108
00:06:52,600 --> 00:06:54,360
Excuse-moi, Brian.
109
00:06:54,520 --> 00:06:57,880
Promis, Ă l'avenir,
plus de traitement de faveur.
110
00:06:58,160 --> 00:06:59,480
VoilĂ !
111
00:06:59,760 --> 00:07:01,480
Elle aura
un autre chouchou.
112
00:07:01,720 --> 00:07:03,000
Ils rient
113
00:07:07,840 --> 00:07:10,480
Cloche
Brouhaha
114
00:07:13,720 --> 00:07:14,520
Bonjour !
115
00:07:14,800 --> 00:07:16,960
Bonjour !
Bonjour.
116
00:07:18,080 --> 00:07:18,920
Bonjour !
117
00:07:21,120 --> 00:07:23,080
- Elle rit
- Bonjour, maman.
118
00:07:24,600 --> 00:07:25,640
Va, ma chérie.
119
00:07:27,040 --> 00:07:28,600
Dépêche-toi !
Oui.
120
00:07:32,720 --> 00:07:35,840
OĂą est Marianne ?
Elle est toujours en retard.
121
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Elle prend un bain !
Rires
122
00:07:38,160 --> 00:07:42,360
Le révérend doit pas accepter
ces réflexions et moi non plus.
123
00:07:42,520 --> 00:07:44,120
Maintenant,
au travail !
124
00:07:44,360 --> 00:07:45,200
Oh !
125
00:07:45,440 --> 00:07:47,000
Rires
126
00:07:49,200 --> 00:07:50,960
Une couleuvre
des champs !
127
00:07:52,520 --> 00:07:54,440
Tu vois,
je te l'avais dit !
128
00:07:54,680 --> 00:07:57,320
- Comment elle est arrivée là ?
Cal,
129
00:07:57,600 --> 00:08:02,000
y serais-tu pour quelque chose ?
Désolé, c'était pas méchant.
130
00:08:02,280 --> 00:08:04,920
Voudrais-tu
lui rendre sa liberté ?
131
00:08:08,520 --> 00:08:12,120
Tu devrais ĂŞtre dans les champs
Ă aider les fermiers.
132
00:08:12,400 --> 00:08:13,920
Aider les fermiers,
133
00:08:14,160 --> 00:08:16,440
- une couleuvre ?!
- Qui peut me dire
134
00:08:16,720 --> 00:08:18,200
ce qu'elle mange ?
135
00:08:18,920 --> 00:08:20,440
Des rats !
Très bien.
136
00:08:20,600 --> 00:08:22,360
Ils mangent
les récoltes,
137
00:08:22,640 --> 00:08:24,240
elle est donc
très utile.
138
00:08:24,520 --> 00:08:28,080
C'est un animal surprenant
qui se déplace très vite
139
00:08:28,320 --> 00:08:31,320
mĂŞme sans pattes.
Il sent avec sa langue et
140
00:08:31,560 --> 00:08:33,440
reste des jours
sans manger.
141
00:08:33,679 --> 00:08:35,360
Résultat
de l'évolution.
142
00:08:35,600 --> 00:08:36,960
C'est quoi ?
143
00:08:38,080 --> 00:08:42,520
Un processus par lequel tous
les organismes sont transformés.
144
00:08:46,320 --> 00:08:49,160
Autrement dit,
on parle de changement.
145
00:08:49,320 --> 00:08:52,280
Tous les ĂŞtres vivants,
les poissons,
146
00:08:52,520 --> 00:08:55,960
les serpents et mĂŞme les gens
ont changé pour être
147
00:08:56,200 --> 00:08:57,800
mieux adaptés au monde.
148
00:08:57,960 --> 00:09:02,400
Il y a 11 ans, Charles Darwin
a écrit "De l'origine des espèces"
149
00:09:02,640 --> 00:09:04,800
dans lequel il parle
150
00:09:05,040 --> 00:09:07,880
de l'évolution
des plantes et des animaux.
151
00:09:08,040 --> 00:09:09,400
Et aujourd'hui,
152
00:09:09,640 --> 00:09:13,160
il en publie un
qui détaille l'évolution de l'homme
153
00:09:13,320 --> 00:09:16,000
depuis notre ancĂŞtre,
le singe, jusqu'Ă
154
00:09:16,240 --> 00:09:18,480
aujourd'hui.
On était des singes ?
155
00:09:18,720 --> 00:09:19,880
Elle rit
156
00:09:20,040 --> 00:09:24,280
Pas des singes comme aujourd'hui
mais on leur ressemblait.
157
00:09:24,520 --> 00:09:26,160
J'y crois pas.
La porte s'ouvre
158
00:09:27,680 --> 00:09:29,840
Excusez-moi.
Marianne, ça va ?
159
00:09:30,000 --> 00:09:30,680
Oui.
160
00:09:30,920 --> 00:09:33,120
Brouhaha
161
00:09:33,280 --> 00:09:35,960
Il vaut mieux passer
aux mathématiques.
162
00:09:36,200 --> 00:09:37,600
Parlez-nous
des singes.
163
00:09:37,840 --> 00:09:39,600
OUI !
164
00:09:40,080 --> 00:09:42,080
Très bien,
comme vous voulez.
165
00:09:42,320 --> 00:09:44,320
Il a remarqué
que les 1ers hommes
166
00:09:44,560 --> 00:09:47,480
avaient des dents pointues
comme les singes.
167
00:09:58,760 --> 00:10:01,120
Je prends pas
ce chemin d'habitude.
168
00:10:01,280 --> 00:10:04,160
M. Daggett veut pas
que je passe par lĂ .
169
00:10:16,240 --> 00:10:17,600
Qu'est-ce
qu'il y a ?
170
00:10:17,840 --> 00:10:19,840
Je dois
reprendre la route.
171
00:10:20,080 --> 00:10:21,520
Non, attends !
172
00:10:22,680 --> 00:10:24,240
C'est très facile.
173
00:10:24,480 --> 00:10:27,440
Il suffit de sauter
de pierre en pierre.
174
00:10:28,800 --> 00:10:30,240
Donne-moi
la main !
175
00:10:30,480 --> 00:10:32,640
Ne me lâche pas !
Je te promets.
176
00:10:51,800 --> 00:10:52,800
J'ai réussi !
177
00:10:56,320 --> 00:10:57,720
- T'as quoi
aux jambes ?
178
00:10:57,960 --> 00:11:00,480
C'est rien.
Tu t'es fait mal ?
179
00:11:00,640 --> 00:11:01,760
Non, laisse-moi.
180
00:11:07,960 --> 00:11:10,320
Oh, attends.
C'est celui-ci.
181
00:11:11,480 --> 00:11:12,440
Y a
1 semaine,
182
00:11:12,680 --> 00:11:14,720
j'ai vu
des grenouilles lĂ -haut.
183
00:11:14,960 --> 00:11:16,840
Des grenouilles ?
Oui.
184
00:11:17,920 --> 00:11:22,120
C'est des rainettes. Elles ont
des ventouses pour s'accrocher.
185
00:11:23,280 --> 00:11:26,240
Pourquoi elles vivent lĂ ?
Je sais pas.
186
00:11:26,480 --> 00:11:29,000
Ça les change
des bords de la mare.
187
00:11:32,440 --> 00:11:34,120
- Tu en vois ?
- Non.
188
00:11:36,080 --> 00:11:38,840
Peut-ĂŞtre
qu'il leur a poussé des ailes !
189
00:11:53,400 --> 00:11:54,800
Elle rit
190
00:11:54,960 --> 00:11:56,000
C'était bien !
191
00:11:58,880 --> 00:12:01,280
Ă€ demain.
J'attraperai une rainette.
192
00:12:03,120 --> 00:12:05,280
- Où t'étais ?
Nulle part.
193
00:12:05,520 --> 00:12:07,160
T'as du boulot
194
00:12:07,400 --> 00:12:08,800
alors,
dépêche-toi.
195
00:12:10,520 --> 00:12:11,680
C'est ma faute.
196
00:12:11,920 --> 00:12:13,440
Laisse-la,
si tu reviens
197
00:12:13,680 --> 00:12:14,960
t'auras affaire
Ă moi.
198
00:12:15,200 --> 00:12:16,560
Allez, va-t'en.
199
00:12:16,800 --> 00:12:18,040
Disparais !
200
00:12:21,000 --> 00:12:23,120
Des singes ?
Oui, des singes.
201
00:12:23,280 --> 00:12:24,680
C'est ça,
Dr Mike ?
202
00:12:24,840 --> 00:12:26,680
Pourquoi
faut-il toujours
203
00:12:26,920 --> 00:12:29,920
que vous croyiez
à ces idées saugrenues ?
204
00:12:30,160 --> 00:12:32,760
De nombreux savants
souscrivent Ă sa
205
00:12:33,000 --> 00:12:35,040
théorie.
On descend pas du singe.
206
00:12:35,280 --> 00:12:37,240
- La vérité,
la voilĂ :
207
00:12:37,480 --> 00:12:42,240
Dieu a créé l'homme. Il est comme
il est et il a toujours été ainsi.
208
00:12:42,480 --> 00:12:43,560
Il est
permanent.
209
00:12:43,720 --> 00:12:46,840
La seule chose permanente
c'est le changement.
210
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Commandez-moi
211
00:12:48,240 --> 00:12:49,560
ces médicaments.
Oui.
212
00:12:49,720 --> 00:12:51,480
Qu'en pensez-vous,
Sully ?
213
00:12:51,720 --> 00:12:53,720
Vous croyez
à l'évolution ?
214
00:12:53,880 --> 00:12:56,000
J'y ai jamais
vraiment réfléchi.
215
00:12:56,240 --> 00:12:57,720
Et si vous
le deviez ?
216
00:12:57,960 --> 00:13:00,840
Mon opinion
serait ce qu'elle serait.
217
00:13:01,000 --> 00:13:02,600
Elle rit
218
00:13:04,920 --> 00:13:07,520
Vous savez,
y a des jours oĂą je me dis
219
00:13:07,680 --> 00:13:10,720
que ces deux-lĂ
sont faits l'un pour l'autre.
220
00:13:17,640 --> 00:13:20,520
J'ai fini mes devoirs,
je vais me coucher.
221
00:13:20,680 --> 00:13:21,520
Très bien.
222
00:13:22,320 --> 00:13:24,440
Bonne nuit.
Comment j'ai été ?
223
00:13:24,680 --> 00:13:26,880
On aurait dit
que j'existais pas.
224
00:13:27,680 --> 00:13:28,800
Hum, hum…
225
00:13:29,680 --> 00:13:31,160
Maman ?
Oui ?
226
00:13:32,560 --> 00:13:36,960
En rentrant avec Marianne,
j'ai vu des marques sur ses jambes.
227
00:13:37,200 --> 00:13:39,720
Des marques ?
Quel genre de marques ?
228
00:13:39,880 --> 00:13:42,000
Comme des gros
boutons rouges.
229
00:13:42,160 --> 00:13:43,800
Je verrai ça
avec elle.
230
00:13:44,040 --> 00:13:47,440
Quand on est arrivés,
M. Daggett a crié sur elle.
231
00:13:47,680 --> 00:13:50,400
Elle est seulement timide.
Tout le monde
232
00:13:50,640 --> 00:13:53,120
est méchant
et elle a rien fait.
233
00:13:54,120 --> 00:13:55,840
Je sais, mon chéri.
234
00:13:56,080 --> 00:14:00,000
Il doit pas crier. Il doit
la protéger, pas être méchant.
235
00:14:00,160 --> 00:14:02,840
Je le laisserai pas
la traiter comme ça.
236
00:14:04,200 --> 00:14:05,440
Moi non plus.
237
00:14:14,480 --> 00:14:16,480
Cloche
Brouhaha
238
00:14:24,320 --> 00:14:25,240
Allez !
239
00:14:28,720 --> 00:14:29,520
Allez !
240
00:14:29,760 --> 00:14:30,920
Entrez.
241
00:14:33,480 --> 00:14:34,880
Asseyez-vous.
242
00:14:47,200 --> 00:14:49,720
OĂą est Marianne ?
Sûrement en retard.
243
00:14:49,880 --> 00:14:53,240
Non, elle est malade.
Je passe devant chez elle.
244
00:14:53,400 --> 00:14:56,120
Son père m'a dit
qu'elle viendrait pas.
245
00:14:56,280 --> 00:14:58,000
Très bien.
Merci, Steven.
246
00:14:59,680 --> 00:15:00,720
Bon,
allons-y.
247
00:15:02,240 --> 00:15:04,960
J'ai demandé
de regarder autour de vous
248
00:15:05,120 --> 00:15:08,240
et de trouver des animaux
ayant su s'adapter.
249
00:15:09,320 --> 00:15:10,640
Des résultats ?
250
00:15:11,280 --> 00:15:13,680
- Alice ?
- Les castors ont de grandes
251
00:15:13,920 --> 00:15:16,080
dents pour mâcher le bois.
252
00:15:16,320 --> 00:15:18,800
Très juste, Alice.
Autre chose ?
253
00:15:23,320 --> 00:15:24,120
Steven ?
254
00:15:24,360 --> 00:15:27,280
Le pivert et son bec
qui frappe les arbres.
255
00:15:27,520 --> 00:15:29,680
Pas moyen
de dormir avec lui.
256
00:15:29,840 --> 00:15:30,640
Elle rit
257
00:15:30,880 --> 00:15:35,040
C'est un exemple d'adaptation
très souvent cité par Darwin.
258
00:15:35,200 --> 00:15:36,880
Bon, quelqu'un d'autre ?
259
00:15:37,120 --> 00:15:39,280
Il gémit
260
00:15:42,040 --> 00:15:42,920
Brian ?
261
00:15:43,440 --> 00:15:46,960
Les rainettes qui ont
des ventouses pour s'accrocher
262
00:15:47,200 --> 00:15:50,000
aux branches !
Excellent, Brian.
263
00:15:57,960 --> 00:16:00,240
Colleen, ramène Brian
Ă la maison.
264
00:16:00,400 --> 00:16:03,280
OĂą allez-vous ?
Ă€ la ferme de M. Daggett.
265
00:16:03,440 --> 00:16:07,000
Voir comment va Marianne.
Regarde, maman, il est lĂ .
266
00:16:15,680 --> 00:16:19,640
M. Daggett, Dr Michaela Quinn.
On n'a pas été présentés.
267
00:16:19,800 --> 00:16:21,120
Je peux
vous aider ?
268
00:16:21,360 --> 00:16:24,320
Je m'apprĂŞtais
Ă aller voir Marianne.
269
00:16:24,560 --> 00:16:26,160
Je remplace
le révérend.
270
00:16:26,320 --> 00:16:27,920
Une petite toux,
demain
271
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
elle revient.
272
00:16:29,320 --> 00:16:31,840
Dites-moi
d'oĂą viennent les marques
273
00:16:32,080 --> 00:16:35,120
qu'elle a sur les jambes ?
Quelles marques ?
274
00:16:35,360 --> 00:16:38,080
Mon fils a vu
des marques rouges sur…
275
00:16:38,320 --> 00:16:41,400
Elle a rien,
elle revient demain. C'est tout
276
00:16:41,640 --> 00:16:44,440
ce que vous devez savoir.
Je suis médecin,
277
00:16:44,600 --> 00:16:47,600
je m'intéresse à sa santé.
Elle mange bien ?
278
00:16:47,840 --> 00:16:50,040
Elle a jamais rien
pour l'école.
279
00:16:50,280 --> 00:16:52,160
- Elle manque pas.
- Je peux…
280
00:16:52,320 --> 00:16:53,360
Elle travaille.
281
00:16:53,600 --> 00:16:57,280
Elle travaille ? Une enfant
souffrante devrait pas.
282
00:16:57,520 --> 00:17:00,400
J'ai des choses Ă faire,
je dois y aller.
283
00:17:00,640 --> 00:17:02,920
Me faites pas
perdre mon temps.
284
00:17:03,080 --> 00:17:06,079
Un père aurait montré
plus de compréhension.
285
00:17:06,240 --> 00:17:07,040
Dr Mike !
286
00:17:07,839 --> 00:17:11,640
Vous parlez en classe
de ces sornettes sur l'évolution ?
287
00:17:11,800 --> 00:17:14,160
Ce sont pas des sornettes.
Écoutez,
288
00:17:14,400 --> 00:17:17,280
lisez votre livre,
mais en tant que maire,
289
00:17:17,520 --> 00:17:20,079
vous pouvez pas
raconter ces horreurs.
290
00:17:20,240 --> 00:17:22,359
Dieu a créé l'homme
Ă son image.
291
00:17:22,599 --> 00:17:24,240
Vous devriez
le savoir.
292
00:17:24,400 --> 00:17:26,400
J'ai jamais
dit le contraire.
293
00:17:26,640 --> 00:17:28,720
Je présente juste
une théorie
294
00:17:28,960 --> 00:17:32,720
disant que l'homme
n'a pas été créé de façon spontanée.
295
00:17:32,960 --> 00:17:34,960
Blasphème !
Si vous voulez que
296
00:17:35,200 --> 00:17:36,400
- j'explique…
- L'homme
297
00:17:36,640 --> 00:17:39,360
descend pas du singe,
relisez le Bible.
298
00:17:39,520 --> 00:17:41,360
N'en parlez plus
en classe.
299
00:17:41,600 --> 00:17:46,200
Mais quelle enseignante suis-je
si je peux pas exposer à mes élèves
300
00:17:46,360 --> 00:17:48,600
- ces théories ?
- Enseignante ?
301
00:17:48,840 --> 00:17:51,600
Plutôt quelle mère ?
Vos enfants y sont.
302
00:17:51,840 --> 00:17:54,320
Inutile
de t'énerver, Jake.
303
00:17:59,160 --> 00:18:03,280
On en restera pas lĂ .
Le conseil municipal tranchera.
304
00:18:09,320 --> 00:18:11,920
Vous avez du culot
de me dire comment
305
00:18:12,160 --> 00:18:13,840
élever ma fille.
Allez !
306
00:18:25,360 --> 00:18:28,360
Il n'y a plus de ganglions.
Vous avez mal ?
307
00:18:28,520 --> 00:18:29,800
Quand je respire.
308
00:18:29,960 --> 00:18:32,880
Alors j'ai une bonne nouvelle.
Vous vivrez.
309
00:18:33,040 --> 00:18:34,880
Ainsi soit-il !
Elle rit
310
00:18:35,040 --> 00:18:36,040
Dr Mike ?
311
00:18:37,960 --> 00:18:40,920
Vous avez donné un cours
sur l'évolution ?
312
00:18:41,160 --> 00:18:43,480
Oui, vous connaissez
cette théorie ?
313
00:18:43,720 --> 00:18:46,960
Oui, la persistance du plus apte.
C'est ça.
314
00:18:47,120 --> 00:18:49,280
Seuls les forts
survivent
315
00:18:49,520 --> 00:18:51,200
en éliminant
les faibles.
316
00:18:51,360 --> 00:18:54,040
Dr Mike, merci
de vous être proposée
317
00:18:54,280 --> 00:18:57,760
pour me remplacer,
mais cette théorie…
318
00:18:57,920 --> 00:19:00,280
va Ă l'encontre
de mes convictions.
319
00:19:00,520 --> 00:19:04,640
Ma vie toute entière repose
sur l'autorité de la Bible.
320
00:19:04,800 --> 00:19:06,640
J'ai foi
en la Bible aussi.
321
00:19:06,880 --> 00:19:11,280
Et la Bible dit que Dieu
a créé la Terre en six jours.
322
00:19:11,520 --> 00:19:15,360
Croyez-vous qu'il s'agisse
de journées de 24 heures ?
323
00:19:15,600 --> 00:19:17,920
Ne peut-on pas
considérer la Genèse
324
00:19:18,080 --> 00:19:20,200
comme un poème
ou une parabole ?
325
00:19:20,360 --> 00:19:25,120
Où ces 6 journées représenteraient
en réalité des millions d'années ?
326
00:19:25,280 --> 00:19:26,080
Dieu a créé
327
00:19:26,320 --> 00:19:30,320
l'homme avec de la poussière.
Il s'est peut-ĂŞtre servi
328
00:19:30,560 --> 00:19:32,640
de l'évolution
pour y arriver.
329
00:19:33,640 --> 00:19:34,840
S'il vous plaît…
330
00:19:36,280 --> 00:19:38,960
n'abordez plus ce sujet
dans ma classe.
331
00:19:53,600 --> 00:19:55,480
Allez !
Maman !
332
00:19:56,520 --> 00:19:58,320
Attends-moi.
Oh…
333
00:19:58,480 --> 00:20:00,920
Je croyais
que Colleen te ramenait !
334
00:20:01,080 --> 00:20:03,760
En chemin,
j'en ai vu une dans un arbre.
335
00:20:03,920 --> 00:20:04,720
Vu quoi ?
336
00:20:04,960 --> 00:20:08,560
Une rainette, juste au-dessus
de moi sur une branche.
337
00:20:08,720 --> 00:20:10,480
Tu vas voir
Marianne ?
338
00:20:10,720 --> 00:20:12,320
Je m'apprĂŞte
Ă y aller.
339
00:20:12,560 --> 00:20:14,720
Je peux venir ?
Je doute que
340
00:20:14,960 --> 00:20:18,480
ce soit une bonne idée.
M. Daggett va pas apprécier…
341
00:20:18,720 --> 00:20:21,440
Je lui ai promis
de lui en trouver une.
342
00:20:21,680 --> 00:20:23,520
J'aimerais bien
lui donner.
343
00:20:23,680 --> 00:20:24,320
En route.
344
00:20:29,880 --> 00:20:30,680
Oh !
345
00:20:31,680 --> 00:20:32,720
Allez !
346
00:20:43,520 --> 00:20:45,280
Ça n'a pas l'air
d'aller ?
347
00:20:45,440 --> 00:20:49,280
Je réfléchissais à ce que
disaient Jake et les autres.
348
00:20:49,440 --> 00:20:50,760
Ils étaient
énervés.
349
00:20:50,920 --> 00:20:54,960
Les gens ont parfois du mal
à accepter les nouvelles idées.
350
00:20:55,120 --> 00:20:58,240
Pour moi, c'est très simple.
Comment ça ?
351
00:20:58,400 --> 00:21:01,520
La grenouille a envie
de grimper dans l'arbre.
352
00:21:01,680 --> 00:21:04,880
Alors elle demande
un coup de main au Bon Dieu.
353
00:21:05,040 --> 00:21:09,280
Lui, Il exauce sa prière en lui
faisant pousser des ventouses.
354
00:21:10,280 --> 00:21:11,360
C'est simple !
355
00:21:24,640 --> 00:21:25,640
Oh !
356
00:21:31,880 --> 00:21:33,400
La grenouille coasse
357
00:21:44,800 --> 00:21:46,040
Que voulez-vous ?
358
00:21:48,160 --> 00:21:48,880
Oh !
359
00:21:49,120 --> 00:21:50,040
Ma grenouille !
360
00:21:51,200 --> 00:21:54,800
Je passais par ici
déposer les devoirs de Marianne.
361
00:21:55,040 --> 00:21:58,360
Je vous ai déjà dit
qu'elle allait très bien.
362
00:21:59,120 --> 00:22:00,240
Puis-je la voir ?
363
00:22:00,400 --> 00:22:02,080
Elle est sortie.
Sortie ?
364
00:22:02,320 --> 00:22:04,480
Elle travaille
dans les champs.
365
00:22:04,720 --> 00:22:08,400
Travaille ? Elle est malade
pour l'école, mais pas
366
00:22:08,640 --> 00:22:10,080
pour les champs ?!
367
00:22:10,320 --> 00:22:12,400
Elle a besoin
de repos.
368
00:22:12,560 --> 00:22:15,120
- Elle a fait une sieste,
ça va mieux.
369
00:22:16,240 --> 00:22:19,640
- Vous devriez pas
la remettre au travail si vite.
370
00:22:21,880 --> 00:22:22,680
Oh !
371
00:22:32,000 --> 00:22:32,800
Maman !
372
00:22:33,040 --> 00:22:34,280
Viens vite !
373
00:22:40,640 --> 00:22:41,840
Oh !
374
00:22:42,480 --> 00:22:44,120
Marianne !
Oh !
375
00:22:45,440 --> 00:22:46,800
Que s'est-il
passé ?
376
00:22:48,280 --> 00:22:50,720
Excellente question,
M. Dagett.
377
00:22:50,880 --> 00:22:52,320
Que s'est-il
passé ?
378
00:23:05,440 --> 00:23:07,480
Elle a perdu
beaucoup de sang.
379
00:23:08,200 --> 00:23:09,960
C'est pas
trop grave ?
380
00:23:10,120 --> 00:23:12,160
Ne restez pas
dans mon passage.
381
00:23:13,000 --> 00:23:14,520
Regardez,
elle a ouvert
382
00:23:14,760 --> 00:23:16,760
les yeux.
Tout va bien.
383
00:23:20,360 --> 00:23:21,840
Que s'est-il
passé ?
384
00:23:22,000 --> 00:23:24,520
Elle a au moins
60 morsures de rats.
385
00:23:24,680 --> 00:23:26,120
Des morsures
de rats !
386
00:23:26,280 --> 00:23:27,080
Apportez-moi
387
00:23:27,360 --> 00:23:30,040
une bassine d'eau
et des linges propres.
388
00:23:30,200 --> 00:23:31,760
Sully, demandez
Ă Grace
389
00:23:32,000 --> 00:23:34,680
de faire de la soupe.
Elle doit manger.
390
00:23:38,800 --> 00:23:41,560
Marianne ?
C'est une solution de phénol.
391
00:23:41,800 --> 00:23:43,920
Nettoie bien
toutes ses plaies.
392
00:23:44,160 --> 00:23:47,040
M. Daggett,
voulez-vous me suivre ?
393
00:23:54,640 --> 00:23:57,320
On le laissera plus
te faire de mal.
394
00:23:58,200 --> 00:24:01,040
Plus jamais.
Ne me lâche pas, surtout.
395
00:24:01,800 --> 00:24:03,360
Je te le promets.
396
00:24:07,000 --> 00:24:08,920
Je peux la ramener ?
Quoi ?!
397
00:24:09,080 --> 00:24:10,440
Elle est
très malade,
398
00:24:10,680 --> 00:24:13,400
son état est préoccupant.
Ça ira.
399
00:24:13,640 --> 00:24:16,680
Par chance, elle s'est pas
vidée de son sang,
400
00:24:16,840 --> 00:24:20,520
sans parler de la malnutrition
et du manque d'hygiène.
401
00:24:20,680 --> 00:24:21,800
Faites attention.
402
00:24:22,040 --> 00:24:24,280
Gardez vos conseils.
La prochaine
403
00:24:24,520 --> 00:24:27,440
fois, ça sera pas
de la négligence mais
404
00:24:27,720 --> 00:24:30,160
un meurtre.
J'en ai assez entendu.
405
00:24:34,920 --> 00:24:35,720
Mais !
406
00:24:35,880 --> 00:24:38,320
Que faites-vous ?
Je la ramène.
407
00:24:38,480 --> 00:24:41,160
Elle a besoin de soins.
Pas des vĂ´tres.
408
00:24:41,400 --> 00:24:43,080
Elle doit
rester ici !
409
00:24:43,320 --> 00:24:45,320
- Laissez-la ici.
- Légalement,
410
00:24:45,560 --> 00:24:48,160
elle est Ă moi,
je m'en occupe comme
411
00:24:48,400 --> 00:24:49,880
je veux.
Je la ramène,
412
00:24:50,120 --> 00:24:51,640
vous y pouvez rien.
413
00:24:51,880 --> 00:24:53,960
Alors,
laissez-moi passer.
414
00:24:55,040 --> 00:24:56,040
Elle soupire
415
00:25:02,160 --> 00:25:03,680
- Tu l'as laissé
l'emmener.
416
00:25:03,920 --> 00:25:06,720
T'aurais dĂ» l'en empĂŞcher.
Désolée, Brian.
417
00:25:06,960 --> 00:25:09,240
- T'aurais pas dĂ»
la laisser partir.
418
00:25:10,400 --> 00:25:12,360
Il faut
qu'on aide Marianne.
419
00:25:13,320 --> 00:25:15,160
Nous l'aiderons,
mon chéri.
420
00:25:15,920 --> 00:25:17,280
Je te le
promets.
421
00:25:21,800 --> 00:25:23,240
Elle frappe
422
00:25:31,560 --> 00:25:32,360
Dr Mike,
423
00:25:32,600 --> 00:25:34,920
que se passe t-il ?
Horace,
424
00:25:35,080 --> 00:25:36,680
télégraphiez
au marshal.
425
00:25:36,920 --> 00:25:39,840
Maintenant ?
Je regrette, c'est urgent.
426
00:25:40,080 --> 00:25:44,640
Je veux qu'il vienne constater
comment Marianne Dagett est élevée.
427
00:25:44,800 --> 00:25:47,240
Elle souffre
de mauvais traitements.
428
00:25:47,480 --> 00:25:50,600
La loi doit intervenir.
J'y vais immédiatement.
429
00:25:57,160 --> 00:25:59,800
Oh, beaucoup
d'absents aujourd'hui.
430
00:26:01,640 --> 00:26:03,440
Très bien,
les enfants,
431
00:26:03,600 --> 00:26:07,240
nous allons continuer
Ă travailler sur vos devoirs.
432
00:26:08,440 --> 00:26:09,640
La porte s'ouvre
433
00:26:10,960 --> 00:26:13,440
Révérend, vous êtes guéri !
Eh oui !
434
00:26:15,800 --> 00:26:17,680
Et je suis
en pleine forme.
435
00:26:17,840 --> 00:26:19,880
Comme l'avait dit
le Dr Mike.
436
00:26:22,560 --> 00:26:25,600
Vous avez encore besoin de repos.
Non, ça va.
437
00:26:28,360 --> 00:26:29,640
Je vous assure.
438
00:26:35,160 --> 00:26:36,160
Les enfants,
439
00:26:36,400 --> 00:26:39,680
ça a été un plaisir
de vous faire la classe.
440
00:26:41,080 --> 00:26:44,000
Et j'espère pouvoir
le faire Ă nouveau.
441
00:27:04,160 --> 00:27:06,360
Elle arrive.
Allez, viens !
442
00:27:24,080 --> 00:27:26,280
- "Singe".
Ils imitent les singes
443
00:27:50,320 --> 00:27:51,560
Le Dr Mike
est lĂ ?
444
00:27:52,600 --> 00:27:53,760
À l'intérieur.
445
00:27:55,240 --> 00:27:58,240
Que penses-tu
de ces histoires d'évolution ?
446
00:27:59,080 --> 00:28:00,040
Tu y crois ?
447
00:28:01,200 --> 00:28:04,640
Tout ce que je sais,
c'est qu'on a été des singes.
448
00:28:04,800 --> 00:28:06,720
Certains ici
le sont restés.
449
00:28:06,960 --> 00:28:08,800
Rires
450
00:28:25,880 --> 00:28:27,120
Bonsoir,
Dr Mike.
451
00:28:27,960 --> 00:28:28,840
Révérend.
452
00:28:30,040 --> 00:28:31,800
Des nouvelles
du marshal ?
453
00:28:31,960 --> 00:28:34,280
Non, toujours rien
pour l'instant.
454
00:28:37,640 --> 00:28:39,440
Dr Mike,
je m'étonne…
455
00:28:41,200 --> 00:28:42,760
Je m'étonne
que vous…
456
00:28:43,760 --> 00:28:48,760
qui êtes chrétienne, puissiez croire
une théorie qui nous mette au même
457
00:28:49,000 --> 00:28:51,560
rang que l'animal.
Y a pas de mal à ça.
458
00:28:52,200 --> 00:28:54,920
Si.
Vous avez demandé aux élèves
459
00:28:55,160 --> 00:28:58,080
des devoirs sur Copernic
et Galilée, non ?
460
00:28:58,240 --> 00:29:03,120
Ils ont soutenu que la Terre n'était
pas le centre du système solaire.
461
00:29:03,280 --> 00:29:05,560
Pour cela,
Galilée a été déclaré
462
00:29:05,800 --> 00:29:09,160
hérétique par l'Église.
Je connais l'histoire.
463
00:29:09,400 --> 00:29:13,600
Pourtant, elle se répète.
Pourquoi on se ferme aux idées ?
464
00:29:13,840 --> 00:29:16,520
Ça n'a aucun fondement.
Aucun fondement ?
465
00:29:16,760 --> 00:29:18,440
Vous oubliez
votre dent.
466
00:29:18,600 --> 00:29:20,800
"Pourquoi Dieu
nous aurait donné
467
00:29:21,040 --> 00:29:23,360
"des dents inutiles ?"
Ă€ moins que
468
00:29:23,600 --> 00:29:25,760
notre mâchoire
eut été allongée.
469
00:29:26,000 --> 00:29:29,120
On sait pas toujours
pourquoi Dieu agit ainsi.
470
00:29:29,280 --> 00:29:31,720
Pour cela,
la foi est le fondement.
471
00:29:31,960 --> 00:29:35,520
La foi en nos capacités
à tirer les leçons du passé
472
00:29:35,680 --> 00:29:39,680
devenant ainsi des ĂŞtres plus
intelligents et charitables.
473
00:29:39,840 --> 00:29:40,640
On frappe
474
00:29:40,880 --> 00:29:41,960
Dr Mike !
475
00:29:42,200 --> 00:29:45,600
Le marshal vient de répondre.
Il ne viendra pas.
476
00:29:45,760 --> 00:29:47,880
Quoi ?
Le gouvernement n'a aucun
477
00:29:48,120 --> 00:29:49,880
moyen légal
pour agir ici.
478
00:29:50,120 --> 00:29:51,800
Y a pas
de loi contre ça ?
479
00:29:52,040 --> 00:29:53,760
- MĂŞme s'il y
en avait, il
480
00:29:54,000 --> 00:29:56,760
préfère attraper
les voleurs de chevaux.
481
00:29:56,920 --> 00:29:57,760
Elle soupire
482
00:30:14,560 --> 00:30:16,040
Il grogne
483
00:30:17,720 --> 00:30:20,000
- Qu'est-ce que
vous faites lĂ ?
484
00:30:20,600 --> 00:30:22,440
Je suis pas
sur vos terres.
485
00:30:22,680 --> 00:30:25,000
Je m'en fiche.
Partez, maintenant.
486
00:30:26,320 --> 00:30:27,200
Bouge pas !
487
00:30:31,080 --> 00:30:33,360
S'il arrive
un truc à la petite…
488
00:30:34,400 --> 00:30:36,240
vous aurez
affaire Ă moi.
489
00:30:49,320 --> 00:30:51,160
- On va faire quoi,
maman ?
490
00:30:51,320 --> 00:30:54,120
- Je ne sais pas, Brian.
C'est affreux.
491
00:30:54,280 --> 00:30:57,720
L'idée qu'elle dorme encore
chez lui me terrifie.
492
00:30:57,880 --> 00:30:59,240
On va pas
la laisser,
493
00:30:59,480 --> 00:31:01,000
il faut
la protéger !
494
00:31:01,240 --> 00:31:04,440
C'est difficile Ă croire
mais c'est ainsi.
495
00:31:04,680 --> 00:31:06,440
Légalement,
on peut rien.
496
00:31:06,680 --> 00:31:09,560
On protège les animaux,
pas les enfants.
497
00:31:09,800 --> 00:31:11,560
Les enfants
sont des animaux.
498
00:31:15,760 --> 00:31:17,160
Vous avez une idée ?
499
00:31:17,880 --> 00:31:18,680
Mais oui !
500
00:31:18,920 --> 00:31:21,040
VoilĂ ce qu'on va faire !
Quoi ?
501
00:31:21,200 --> 00:31:22,120
Matthew,
Colleen,
502
00:31:22,360 --> 00:31:23,400
restez ici
503
00:31:23,640 --> 00:31:24,640
avec Brian.
504
00:31:24,880 --> 00:31:25,800
Sully, venez.
505
00:31:26,040 --> 00:31:27,320
Qu'est-ce que
vous
506
00:31:27,560 --> 00:31:28,480
allez faire ?
507
00:31:28,640 --> 00:31:32,200
Je vais protéger Marianne
et M. Darwin va m'y aider.
508
00:31:50,280 --> 00:31:52,640
Ah, nous y voilĂ .
509
00:31:52,800 --> 00:31:57,320
"Compte-rendu du conseil municipal
d'avril dernier. M. Shelton
510
00:31:57,560 --> 00:32:00,360
"a failli tuer
son cheval en le battant."
511
00:32:00,600 --> 00:32:03,200
Vous vous souvenez,
devant le saloon ?
512
00:32:03,360 --> 00:32:05,280
Je crois.
Le conseil a voté,
513
00:32:05,520 --> 00:32:10,280
à l'unanimité, pour qu'on retire
l'animal à son propriétaire.
514
00:32:10,520 --> 00:32:13,040
On interdit
la cruauté envers
515
00:32:13,280 --> 00:32:15,360
- les bĂŞtes.
- Ce qu'on a Ă faire,
516
00:32:15,600 --> 00:32:18,520
c'est prouver que Marianne
est une bĂŞte.
517
00:32:18,760 --> 00:32:22,200
Qu'est-ce que tu racontes !
Tu crois pas aussi Ă
518
00:32:22,440 --> 00:32:24,480
ces histoires d'évolution ?
Non.
519
00:32:24,720 --> 00:32:27,720
Pas du tout.
Mais lĂ n'est pas la question.
520
00:32:27,880 --> 00:32:29,240
Il s'agit de trouver
521
00:32:29,480 --> 00:32:31,000
un moyen
de la sauver.
522
00:32:31,160 --> 00:32:32,920
Nous voterons
demain soir.
523
00:32:33,160 --> 00:32:35,520
Vous avez
du pain sur la planche.
524
00:32:35,680 --> 00:32:39,040
Convaincre le conseil :
Loren, Jake, Horace
525
00:32:39,280 --> 00:32:41,320
et le révérend
que la petite
526
00:32:41,560 --> 00:32:44,160
Marianne est un animal,
comme un chien.
527
00:32:44,400 --> 00:32:45,640
Ou une grenouille.
528
00:32:46,560 --> 00:32:48,200
Ce ne sera pas
facile.
529
00:32:49,840 --> 00:32:51,000
Non, je sais.
530
00:33:01,880 --> 00:33:04,000
Alors ?
J'ai parlé à Horace.
531
00:33:04,160 --> 00:33:08,080
Il est favorable à mon idée.
J'ai vu Jake qui l'est pas !
532
00:33:08,240 --> 00:33:09,440
La majorité
suffit.
533
00:33:09,600 --> 00:33:12,120
Qu'en pense le révérend ?
J'ai essayé
534
00:33:12,360 --> 00:33:16,080
de le convaincre mais il s'accroche
Ă ses convictions.
535
00:33:16,240 --> 00:33:18,320
Il vous manque
une voix.
536
00:33:18,480 --> 00:33:19,680
Et vous, Sully ?
537
00:33:19,920 --> 00:33:22,400
Vous m'avez pas
donné votre opinion.
538
00:33:22,560 --> 00:33:23,720
Personnelle ?
Oui.
539
00:33:23,880 --> 00:33:26,400
Sur l'évolution,
l'origine de la vie.
540
00:33:26,560 --> 00:33:30,000
Les Cheyennes pensent
qu'on est comme les animaux.
541
00:33:33,760 --> 00:33:35,120
Oui,
mais vous ?
542
00:33:37,160 --> 00:33:38,640
Qu'en pensez-vous ?
543
00:33:39,200 --> 00:33:43,720
Il vaut mieux éviter les questions
auxquelles on ne peut répondre.
544
00:33:43,880 --> 00:33:44,960
Vous voulez pas
545
00:33:45,200 --> 00:33:48,080
savoir de quelle façon
tout a commencé ?
546
00:33:48,320 --> 00:33:51,640
Je m'intĂ©resse qu'Ă
ce qui se passe maintenant !
547
00:33:54,480 --> 00:33:55,880
Je me fiche
du reste.
548
00:34:06,720 --> 00:34:08,280
Elle soupire
549
00:34:13,920 --> 00:34:17,360
Pourquoi il faut
que tu préviennes tout le monde ?
550
00:34:17,520 --> 00:34:21,719
Nos concitoyens ont le droit
d'être informés des réunions.
551
00:34:21,880 --> 00:34:23,639
Va-t'en,
t'as des clients.
552
00:34:23,800 --> 00:34:27,639
Le Dr Mike nous réunit
un peu trop souvent à mon goût.
553
00:34:27,800 --> 00:34:30,400
Elle se mĂŞle
de ce qui la regarde pas.
554
00:34:30,639 --> 00:34:34,719
Les femmes adorent tripatouiller,
c'est dans leur nature !
555
00:34:34,960 --> 00:34:38,320
- Parlons pas de votre nature.
- Quand on commence Ă
556
00:34:38,560 --> 00:34:40,840
embrouiller les enfants,
je dis stop.
557
00:34:41,080 --> 00:34:44,600
Bonjour, révérend.
Horace. Bonjour, messieurs.
558
00:34:45,480 --> 00:34:47,920
Comment vous sentez-vous,
révérend ?
559
00:34:48,080 --> 00:34:49,480
Mieux, merci.
560
00:34:50,199 --> 00:34:51,199
Le problème,
561
00:34:51,440 --> 00:34:53,440
c'est cette nouvelle
science.
562
00:34:53,600 --> 00:34:57,640
Tous les matins, quelqu'un
met au point une idée tordue
563
00:34:57,880 --> 00:35:01,080
dans le simple but
d'embĂŞter le monde.
564
00:35:01,320 --> 00:35:04,520
C'est l'œuvre du malin.
N'en fais pas un plat.
565
00:35:04,680 --> 00:35:07,440
Faut ĂŞtre idiot
pour croire que l'homme
566
00:35:07,680 --> 00:35:10,520
- descend du singe.
- Je sais pas, je trouve
567
00:35:10,760 --> 00:35:14,720
cette théorie intéressante.
Qu'est-ce que je disais !
568
00:35:15,760 --> 00:35:18,120
Je vois pas pourquoi
on est obligés
569
00:35:18,280 --> 00:35:20,960
d'apprendre les sciences
Ă nos enfants.
570
00:35:21,200 --> 00:35:23,800
C'est une matière
très importante !
571
00:35:24,040 --> 00:35:27,680
Avant, on apprenait
à lire, à écrire et à compter.
572
00:35:27,920 --> 00:35:30,400
C'est Ă nous
de protéger nos enfants
573
00:35:30,560 --> 00:35:33,560
en prenant soin de leur âme.
Non, révérend ?
574
00:35:34,480 --> 00:35:36,840
- Si, Jake.
- Il me semble que l'école
575
00:35:37,080 --> 00:35:40,680
doit pas leur dire quoi penser
mais comment penser.
576
00:35:44,480 --> 00:35:46,400
On t'a pas
demandé ton avis.
577
00:35:46,640 --> 00:35:48,200
Voilà le problème !
578
00:35:58,680 --> 00:36:00,880
Brouhaha
579
00:36:12,320 --> 00:36:14,880
Ça sera long ?
Ça devrait aller vite.
580
00:36:15,040 --> 00:36:18,360
J'espère !
Du moment que vous la faites taire !
581
00:36:19,440 --> 00:36:21,080
Coups de marteau
582
00:36:23,800 --> 00:36:27,000
Je déclare cette séance
du conseil ouverte.
583
00:36:43,560 --> 00:36:45,480
C'est Ă vous,
Dr Mike.
584
00:36:47,360 --> 00:36:49,960
Je voudrais
vous rappeler une décision
585
00:36:50,200 --> 00:36:51,800
prise
en avril dernier.
586
00:36:51,960 --> 00:36:56,080
On a retirĂ© son cheval Ă
M. Shelton afin de sauver l'animal.
587
00:36:58,600 --> 00:37:00,840
Je sais
que vous vous rappelez.
588
00:37:04,000 --> 00:37:06,960
Ce soir, je dépose
une plainte Ă l'encontre
589
00:37:07,200 --> 00:37:09,080
de M. Thomas Daggett pour
590
00:37:09,320 --> 00:37:11,160
cruauté
envers un animal.
591
00:37:11,400 --> 00:37:13,400
Quel animal ?
La porte s'ouvre
592
00:37:16,080 --> 00:37:17,600
Brouhaha
593
00:37:23,520 --> 00:37:24,720
Que faites-vous ?
594
00:37:24,960 --> 00:37:26,680
Qui vous a permis ?
595
00:37:26,920 --> 00:37:28,160
Asseyez-vous.
596
00:37:28,320 --> 00:37:32,400
- Vous pourrez vous exprimer
tout Ă l'heure, M. Daggett.
597
00:37:40,040 --> 00:37:42,720
- Comme vous le voyez,
Marianne est dans
598
00:37:42,960 --> 00:37:45,080
un état déplorable.
Elle souffre
599
00:37:45,320 --> 00:37:47,600
de malnutrition,
elle est sale,
600
00:37:47,840 --> 00:37:50,080
elle a été mordue
par des rats
601
00:37:50,320 --> 00:37:53,400
car elle dort
dans une étable répugnante.
602
00:37:53,640 --> 00:37:55,360
Malgré tout,
M. Daggett
603
00:37:55,600 --> 00:37:57,400
continue Ă lui refuser
604
00:37:57,640 --> 00:37:59,080
des soins médicaux.
605
00:38:00,240 --> 00:38:04,280
Si Marianne reste avec son tuteur,
sa vie sera menacée.
606
00:38:04,440 --> 00:38:07,200
Je demande donc au conseil
de voter comme
607
00:38:07,440 --> 00:38:09,720
- en avril dernier.
- Attendez !
608
00:38:09,960 --> 00:38:12,200
On n'a pas
le droit d'intervenir.
609
00:38:12,440 --> 00:38:15,160
Il y a eu un précédent.
On l'a déjà fait.
610
00:38:15,320 --> 00:38:16,920
Il s'agissait
de retirer
611
00:38:17,160 --> 00:38:21,080
un animal à son propriétaire,
pas un enfant Ă son tuteur.
612
00:38:21,240 --> 00:38:22,240
C'est vrai !
613
00:38:22,480 --> 00:38:24,680
C'est un ĂŞtre humain.
614
00:38:24,920 --> 00:38:27,400
On se mĂŞle
de ce qui nous regarde pas.
615
00:38:27,640 --> 00:38:30,600
Tenons-nous en lĂ
et rentrons chez nous.
616
00:38:30,840 --> 00:38:35,240
Cet enfant est autant un animal
que le cheval de M. Shelton.
617
00:38:35,400 --> 00:38:37,560
Selon la théorie
de l'évolution
618
00:38:37,800 --> 00:38:40,880
présentée par Darwin…
Ça va pas recommencer.
619
00:38:41,120 --> 00:38:44,720
l'homme descend
d'une forme de vie inférieure.
620
00:38:44,960 --> 00:38:48,160
Elle est folle !
Jamais elle soignera ma fille.
621
00:38:48,400 --> 00:38:50,280
Brouhaha
622
00:38:52,920 --> 00:38:55,280
"L'homme
et ses nobles qualités,
623
00:38:55,520 --> 00:38:59,400
"son intelligence garde
imprimées à même son corps,
624
00:38:59,560 --> 00:39:03,240
"les marques indélébiles
de ses origines inférieures."
625
00:39:03,480 --> 00:39:07,160
Dieu l'a créé de façon séparée,
au-dessus des animaux.
626
00:39:07,320 --> 00:39:10,000
C'est écrit dans la Bible,
pas vrai ?
627
00:39:10,240 --> 00:39:12,600
- Alors je vais citer
un autre livre
628
00:39:12,840 --> 00:39:14,280
si vous
le permettez.
629
00:39:15,760 --> 00:39:17,640
La Bible,
l'Ecclésiaste.
630
00:39:17,880 --> 00:39:19,000
3.19.
631
00:39:21,280 --> 00:39:24,320
"Car ce qu'il advient
du fils de l'homme,
632
00:39:24,480 --> 00:39:26,560
"advient aussi
de la bĂŞte.
633
00:39:27,360 --> 00:39:29,040
"Leur sort
est le mĂŞme.
634
00:39:30,040 --> 00:39:32,760
"L'un meurt,
et l'autre aussi.
635
00:39:33,000 --> 00:39:35,640
"C'est un mĂŞme souffle
qu'ils ont tous 2.
636
00:39:35,800 --> 00:39:37,080
"L'homme n'a aucune
637
00:39:37,320 --> 00:39:40,760
"prééminence sur la bête
car tout est vanité.
638
00:39:41,480 --> 00:39:43,360
"Ils finiront
pareillement.
639
00:39:43,600 --> 00:39:45,640
"Tout vient
de la poussière,
640
00:39:45,800 --> 00:39:48,600
"et tout s'en retourne
à la poussière."
641
00:39:49,520 --> 00:39:53,800
On est des créatures de Dieu
qui méritent d'être bien traitées.
642
00:39:54,680 --> 00:39:56,560
De façon humaine.
643
00:39:56,800 --> 00:39:58,920
Et plus encore
les enfants.
644
00:40:08,160 --> 00:40:10,440
Nous pourrions
passer au vote.
645
00:40:10,680 --> 00:40:11,680
Non,
attendez.
646
00:40:13,040 --> 00:40:15,040
Si on la retire
Ă son tuteur,
647
00:40:15,280 --> 00:40:16,840
il faudra
la replacer.
648
00:40:17,080 --> 00:40:18,480
Je le ferai,
649
00:40:18,720 --> 00:40:20,800
en attendant…
Elle peut venir
650
00:40:21,040 --> 00:40:22,600
chez nous
si elle veut.
651
00:40:23,880 --> 00:40:27,720
Je vous interdis de la prendre.
Je l'ai recueillie quand
652
00:40:27,960 --> 00:40:29,480
personne
en voulait.
653
00:40:29,720 --> 00:40:31,280
J'ai beaucoup
investi.
654
00:40:31,520 --> 00:40:32,760
Je l'ai hébergée.
655
00:40:33,000 --> 00:40:34,360
Elle travaillait.
656
00:40:34,600 --> 00:40:35,680
Vous pouvez pas.
657
00:40:35,920 --> 00:40:39,120
Si, ils peuvent !
Alors tais-toi maintenant.
658
00:40:39,280 --> 00:40:40,400
Laisse-les
voter.
659
00:40:42,520 --> 00:40:44,400
Brouhaha
660
00:40:49,680 --> 00:40:52,360
- Coups de marteau
- Très bien…
661
00:40:52,600 --> 00:40:54,360
Si vous pensez
que Marianne
662
00:40:54,600 --> 00:40:55,520
est un animal
663
00:40:55,680 --> 00:41:00,160
qui doit pas rester avec M.
Daggett pour cruauté, levez la main.
664
00:41:24,080 --> 00:41:25,800
Oui,
à l'unanimité.
665
00:41:28,560 --> 00:41:31,000
Très bien,
je vous la laisse.
666
00:41:32,120 --> 00:41:33,120
Allez tous…
667
00:41:33,360 --> 00:41:34,920
vous faire
pendre.
668
00:41:35,160 --> 00:41:37,840
Brouhaha
669
00:41:46,840 --> 00:41:48,080
Elle soupire
670
00:41:57,160 --> 00:41:59,400
J'avais jamais dormi
dans un lit.
671
00:42:08,760 --> 00:42:11,520
J'ai de la soupe.
Grace vient d'en faire.
672
00:42:11,680 --> 00:42:13,440
Bien.
Comment va-t-elle ?
673
00:42:13,680 --> 00:42:15,600
- Après du repos
et des repas,
674
00:42:15,840 --> 00:42:17,200
elle ira
très bien.
675
00:42:18,560 --> 00:42:19,800
Dr Mike !
676
00:42:20,800 --> 00:42:21,600
Je reste
677
00:42:21,840 --> 00:42:25,720
sur mes positions.
Je l'ai fait pour sauver Marianne.
678
00:42:28,840 --> 00:42:30,400
Merci.
Quelqu'un vient
679
00:42:30,560 --> 00:42:31,400
Marianne !
680
00:42:31,640 --> 00:42:34,960
Regarde, je t'ai attrapé
une autre rainette.
681
00:42:35,200 --> 00:42:37,400
Tu vois ses ventouses
pour monter
682
00:42:37,640 --> 00:42:40,080
aux arbres ?
Comme je t'ai expliqué.
683
00:42:40,240 --> 00:42:41,680
Merci, Brian.
684
00:42:41,920 --> 00:42:44,280
Tu te plairas
chez Becky. Tu seras
685
00:42:44,520 --> 00:42:45,800
comme chez toi.
686
00:42:45,960 --> 00:42:47,240
La grenouille
coasse
687
00:42:49,120 --> 00:42:50,640
Je crois
qu'elle aussi,
688
00:42:50,880 --> 00:42:53,360
elle veut rentrer
chez elle.
689
00:43:18,000 --> 00:43:19,440
Elle trouvera
sûrement
690
00:43:19,680 --> 00:43:21,720
un arbre
pas loin d'ici.
691
00:43:21,960 --> 00:43:26,000
Si elle en a assez, ses ventouses
se changeront en ailes !
692
00:43:39,360 --> 00:43:42,160
Vous vous en ĂŞtes bien sortie.
Merci.
693
00:43:42,320 --> 00:43:45,200
Je commence Ă croire
en votre théorie.
694
00:43:45,360 --> 00:43:46,480
Ah oui ?
695
00:43:46,720 --> 00:43:48,840
À un détail près.
Ah, lequel ?
696
00:43:49,000 --> 00:43:53,040
Si l'homme descend d'un animal,
ce n'est pas du singe.
697
00:43:54,040 --> 00:43:55,480
De l'aigle,
peut-ĂŞtre.
698
00:44:27,920 --> 00:44:29,640
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
47279