All language subtitles for Vanaveera.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:20,750 --> 00:01:22,166 'There's no righteousness without victory.' 4 00:01:22,250 --> 00:01:24,666 'And there's no war without an army.' 5 00:01:26,166 --> 00:01:29,333 'When Brahma learned that Ravana would be born in the Treta Yuga,' 6 00:01:30,125 --> 00:01:33,000 'he planned a great force for Ravana's destruction.' 7 00:01:37,458 --> 00:01:39,625 'The mighty beings who took the form of monkeys' 8 00:01:39,958 --> 00:01:42,625 'possessed divine powers beyond the natural order.' 9 00:01:43,708 --> 00:01:48,166 'They follow no caste or race. They believe only in righteousness.' 10 00:01:48,458 --> 00:01:50,500 'Righteousness is their weapon. It is their way of life.' 11 00:01:55,291 --> 00:01:57,166 'They can cross oceans.' 12 00:01:58,208 --> 00:01:59,541 'They can build the Rama Setu.' 13 00:02:00,500 --> 00:02:02,708 'They can even burn Lanka to ashes.' 14 00:02:06,916 --> 00:02:12,333 'After Ravana was defeated, their commander vowed that in this yuga, or any other,' 15 00:02:12,500 --> 00:02:14,250 'he would stand with the army' 16 00:02:14,416 --> 00:02:18,083 'and lead them whenever they struggled.' 17 00:02:19,500 --> 00:02:20,625 'They are... 18 00:02:21,125 --> 00:02:22,416 'divine sons,' 19 00:02:22,750 --> 00:02:24,791 'masters of scripture and warfare,' 20 00:02:25,625 --> 00:02:26,958 'and dwellers of the forest.' 21 00:02:36,166 --> 00:02:38,500 VANAPURAM 2026 22 00:02:39,125 --> 00:02:40,833 'Ravana has no end.' 23 00:02:41,416 --> 00:02:43,250 'He will be reborn in every yuga.' 24 00:02:43,416 --> 00:02:45,458 "Let all the blood spill In the fiery fight" 25 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 'But creation maintains its balance.' 26 00:02:52,500 --> 00:02:54,708 'A Vana Veera is destined to oppose him' 27 00:02:55,791 --> 00:02:58,833 'is born in that age as well.' 28 00:03:13,333 --> 00:03:15,958 'This is the story of one such heroic Vana Veera.' 29 00:03:26,958 --> 00:03:28,458 "O mighty warrior" 30 00:03:29,375 --> 00:03:31,041 The stage is still far away, why did you stop here? 31 00:03:31,125 --> 00:03:31,958 No way! 32 00:03:32,375 --> 00:03:35,625 If you park the bike in this crowd, it'll get scratched. 33 00:03:35,666 --> 00:03:37,791 Oh, there's mud on the tyre as well. 34 00:03:37,916 --> 00:03:40,166 Why did you ride it here? We could've just carried it. 35 00:03:40,250 --> 00:03:41,208 You... 36 00:03:41,541 --> 00:03:42,833 Are you kidding me? 37 00:03:42,916 --> 00:03:44,333 You're lucky I even let you on my bike. 38 00:03:44,375 --> 00:03:45,375 Poor thing! 39 00:03:45,958 --> 00:03:47,500 Fine. Let's go. They started it. 40 00:04:02,916 --> 00:04:06,125 Bro, is he dancing or messing with someone? 41 00:04:16,541 --> 00:04:17,708 What's he even doing? 42 00:04:19,208 --> 00:04:20,750 It's a recording dance, apparently. 43 00:04:26,083 --> 00:04:27,166 Who is it? 44 00:04:28,041 --> 00:04:28,958 It's me. 45 00:04:32,875 --> 00:04:34,541 - Hey, Raghu! - Get off the stage first! 46 00:04:34,625 --> 00:04:36,666 Your things, Aunty! 47 00:04:37,041 --> 00:04:38,583 Are my things okay? 48 00:04:40,291 --> 00:04:41,458 I've been watching you, 49 00:04:41,541 --> 00:04:43,750 you're just messing around and calling it a dance. 50 00:04:44,833 --> 00:04:46,291 Recording dance is an art, 51 00:04:46,375 --> 00:04:48,666 and I'm afraid it'll vanish because of people like you. 52 00:04:48,750 --> 00:04:50,041 If you keep performing like this, 53 00:04:50,125 --> 00:04:52,000 the next generation will have to dig through YouTube 54 00:04:52,083 --> 00:04:53,250 just to find traces of this art. 55 00:04:53,333 --> 00:04:54,416 Numbskull! 56 00:04:54,958 --> 00:04:58,166 They're artists. Handle them gently, please. 57 00:04:58,291 --> 00:05:00,583 Ah yes, the great artist has graced us with his presence. 58 00:05:00,666 --> 00:05:03,416 Enough talking. Show us what you've got! 59 00:05:03,500 --> 00:05:04,625 I'll learn from you. 60 00:05:05,375 --> 00:05:07,708 Mr. Nagaraju, turn up the volume. 61 00:05:11,791 --> 00:05:12,750 What happened? 62 00:05:12,833 --> 00:05:15,666 Dancing isn't as easy as sitting there and judging. 63 00:05:41,708 --> 00:05:44,166 "You are the fragrant flower You are the music of the strings" 64 00:05:44,208 --> 00:05:46,958 "You're a lioness who kills with a look" 65 00:05:47,041 --> 00:05:49,500 "You're golden, jewel-like!" 66 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 "You're a romantic who sets me on fire" 67 00:05:52,250 --> 00:05:54,750 "When the evening sets in Find a moment and sneak away to me!" 68 00:05:54,833 --> 00:05:57,458 "Make me go wild and just blow me away!" 69 00:05:57,583 --> 00:05:59,958 "You are the fragrant flower You are the music of the strings" 70 00:06:00,041 --> 00:06:02,500 "You're a lioness who kills with a look" 71 00:06:02,625 --> 00:06:05,166 "You're golden, jewel-like!" 72 00:06:05,250 --> 00:06:08,041 "You're a romantic who sets me on fire" 73 00:06:21,833 --> 00:06:23,541 - Who informed the police? - No idea. 74 00:06:23,625 --> 00:06:24,666 It's me. 75 00:06:25,041 --> 00:06:28,125 Then how dare he dance with the girls we brought? 76 00:06:28,375 --> 00:06:29,541 How is it? 77 00:06:35,375 --> 00:06:36,333 You... 78 00:06:36,416 --> 00:06:38,291 - What's her name? - Ammaji! 79 00:06:38,708 --> 00:06:40,750 - What's your father's name? - Nannaji. 80 00:06:41,750 --> 00:06:42,875 Pass me the pen, dear. 81 00:06:42,958 --> 00:06:44,541 - Good morning, sir! - Good morning! 82 00:06:44,666 --> 00:06:46,000 Are these the ones brought in last night? 83 00:06:46,083 --> 00:06:46,958 Yes, sir! 84 00:06:47,083 --> 00:06:48,208 Order some tea for me, dear. 85 00:06:48,291 --> 00:06:50,333 - Order me some hot milk too, sir. - You idiot! 86 00:06:51,000 --> 00:06:52,625 Is this hot enough, or do you want more? 87 00:06:52,708 --> 00:06:54,916 - Sorry, sir! - Wait a bit, they'll rub in hot oil. 88 00:06:55,291 --> 00:06:57,125 Raghu, you're educated, right? 89 00:06:57,208 --> 00:06:58,666 Why are you hanging out with these idiots? 90 00:06:58,750 --> 00:07:00,250 Uncle, it was this fool. 91 00:07:00,333 --> 00:07:01,708 He's the one who dragged me there to watch. 92 00:07:01,791 --> 00:07:02,666 But those idiots... 93 00:07:02,750 --> 00:07:04,833 I couldn't bear to see the artists insulted, Uncle. 94 00:07:04,916 --> 00:07:07,833 - Take it easy. - We're educated too. Show us some respect. 95 00:07:07,916 --> 00:07:10,000 - What did you study? - ITI! 96 00:07:10,083 --> 00:07:12,416 - He's from IIT. - Both are the same, right? 97 00:07:12,500 --> 00:07:13,541 That's your level of knowledge. 98 00:07:14,291 --> 00:07:16,541 - Aren't they both the same? - How would I know? 99 00:07:16,625 --> 00:07:18,291 Even our master never told us. 100 00:07:20,875 --> 00:07:23,333 - Uncle, he's built like a bull. - God knows whether he knows or not. 101 00:07:23,541 --> 00:07:25,166 He can't even lift that? 102 00:07:25,250 --> 00:07:28,625 Him? He got caught stealing in the neighboring village. 103 00:07:29,000 --> 00:07:30,875 The S.I. said he'd release him, if he could lift it. 104 00:07:31,125 --> 00:07:33,875 - If we lift it, will they let us go? - Of course. 105 00:07:33,958 --> 00:07:35,458 No one has lifted it in 20 years. 106 00:07:35,541 --> 00:07:38,208 Brawn won't help here, only brains will. 107 00:07:38,375 --> 00:07:40,375 Oh? What's the story behind it? 108 00:07:40,458 --> 00:07:42,916 Twenty years ago, there was an S.I. 109 00:07:43,000 --> 00:07:44,583 He introduced this rule. 110 00:07:45,083 --> 00:07:48,500 He believed whoever had the wisdom to lift this would never go astray. 111 00:07:48,583 --> 00:07:51,416 Since then, it's become a routine at the station. 112 00:07:53,250 --> 00:07:55,458 - Dude, want to give it a try? - Good morning, sir. 113 00:08:00,875 --> 00:08:03,208 Now tell me, who's behind the recording dance? 114 00:08:05,375 --> 00:08:07,416 Are you the one who called the police station? 115 00:08:09,041 --> 00:08:11,708 What? You planned all this, and then you snitched on yourself? 116 00:08:11,791 --> 00:08:15,166 Then how dare he dance with the girls we brought? 117 00:08:15,208 --> 00:08:16,791 Please give us justice, sir. 118 00:08:19,125 --> 00:08:21,250 Hey, go and take care of the onions. 119 00:08:27,333 --> 00:08:28,500 - Son... - Yes! 120 00:08:28,583 --> 00:08:30,708 - Where were you wandering all night? - Where? 121 00:08:31,250 --> 00:08:32,416 I didn't go anywhere. 122 00:08:32,875 --> 00:08:35,166 You didn't go anywhere? Then what about that fight? 123 00:08:35,333 --> 00:08:36,333 Fight? 124 00:08:36,958 --> 00:08:38,208 There was nothing like that. 125 00:08:39,041 --> 00:08:42,500 Stop lying! You think staying quiet will stop me from finding out? 126 00:08:45,125 --> 00:08:48,000 Uncle, why didn't you just make Raghu work at the hotel? 127 00:08:48,083 --> 00:08:50,291 He won't survive this, boy. 128 00:08:50,583 --> 00:08:53,375 Of course, he won't stay here. He'll stay at the police station. 129 00:08:54,500 --> 00:08:56,041 What do you mean by that? 130 00:08:56,333 --> 00:08:58,333 Wait? You don't know what happened? 131 00:08:58,416 --> 00:09:00,291 A huge fight broke out at the recording dance yesterday. 132 00:09:00,375 --> 00:09:01,750 The police came and took them to the station. 133 00:09:03,166 --> 00:09:07,375 Everyone who studied with you has a good job now. And look at you. 134 00:09:07,458 --> 00:09:10,166 Without a proper job, you're getting into fights. 135 00:09:10,375 --> 00:09:11,708 What's your problem, Dad? 136 00:09:11,791 --> 00:09:14,041 That I was at the police station, or that I don't have a job? 137 00:09:14,291 --> 00:09:17,708 Stop lecturing me, Dad. Nothing serious happened, okay? 138 00:09:18,375 --> 00:09:20,708 Son, we're living in poverty. 139 00:09:20,958 --> 00:09:23,458 Raising your hand at someone is not how we handle things. 140 00:09:24,000 --> 00:09:26,583 Sometimes our actions come back to haunt us. 141 00:09:26,791 --> 00:09:28,958 - Brother-in-law! - Oh, you're here? 142 00:09:29,750 --> 00:09:30,875 I brought some curry. 143 00:09:31,041 --> 00:09:32,708 Is this necessary while I'm talking to him? 144 00:09:32,958 --> 00:09:35,291 Dad, stop panicking. You're making me worry. 145 00:09:35,416 --> 00:09:37,666 I won't pick a fight with anyone, okay? 146 00:09:37,750 --> 00:09:40,166 Yes, Father-in-law. You're worrying for no reason. 147 00:09:40,291 --> 00:09:41,625 He never picks fights with anyone. 148 00:09:42,541 --> 00:09:44,583 Don't take his side with half-baked knowledge. 149 00:09:44,708 --> 00:09:46,208 He's like this because of you. 150 00:09:46,291 --> 00:09:48,750 Dad, if you want to scold someone, scold me. What did she even do? 151 00:09:55,125 --> 00:09:57,250 Whatever. Looks like you brought curry. Give it here. 152 00:09:57,375 --> 00:09:59,041 It's not for you. It's for my brother-in-law. 153 00:10:08,833 --> 00:10:12,083 You don't show it, but you've got a lot of love for me, brother-in-law. 154 00:10:12,291 --> 00:10:14,458 Anyway, it's Father-in-law who scolded me. 155 00:10:14,791 --> 00:10:16,291 It's no big deal. Eat. 156 00:10:18,166 --> 00:10:19,208 I don't want it. Go. 157 00:10:19,791 --> 00:10:20,666 Hey! 158 00:10:21,000 --> 00:10:24,166 What's with that attitude? I spent three hours making this! 159 00:10:24,666 --> 00:10:25,666 Say, "Aah." 160 00:10:27,291 --> 00:10:28,458 Will you hit me or what? 161 00:10:28,750 --> 00:10:30,250 I'll kill you. Eat it. 162 00:10:51,916 --> 00:10:56,458 "If days pass by filled with simple joy That's enough" 163 00:10:56,583 --> 00:11:01,041 "If our own people stand beside us That's enough" 164 00:11:01,250 --> 00:11:06,083 "If all our playful moments are shared With love, that's enough" 165 00:11:06,166 --> 00:11:10,875 "The whole town breathing love Love, and more love" 166 00:11:10,958 --> 00:11:13,250 "The Godavari swelled with Feeling deep inside" 167 00:11:13,333 --> 00:11:15,333 "The dusty paths turned lush and green" 168 00:11:15,416 --> 00:11:19,958 "Like ripened fields Life bloomed in full Godavari" 169 00:11:20,041 --> 00:11:22,541 "The Godavari swelled with Feeling deep inside" 170 00:11:22,625 --> 00:11:24,791 "The dusty paths turned lush and green" 171 00:11:24,875 --> 00:11:28,041 "It painted countless pictures of life Godavari" 172 00:11:28,291 --> 00:11:30,125 "O Godavari" 173 00:11:47,750 --> 00:11:52,291 "If days pass by filled with simple joy That's enough" 174 00:11:52,541 --> 00:11:57,083 "If our own people stand beside us That's enough" 175 00:11:57,166 --> 00:12:01,916 "If all our playful moments are shared With love, that's enough" 176 00:12:02,041 --> 00:12:06,583 "The whole town breathing love, love And more love" 177 00:12:06,750 --> 00:12:08,916 "The Godavari swelled With feeling deep inside" 178 00:12:09,000 --> 00:12:11,291 "The dusty paths turned lush and green" 179 00:12:11,416 --> 00:12:16,166 "Like ripened fields Life bloomed in full Godavari" 180 00:12:16,250 --> 00:12:18,708 Hey, Raghu, they advertise buns on TV? 181 00:12:18,791 --> 00:12:21,208 It's not a bun, Dad. It's a burger. Americans made it. 182 00:12:21,375 --> 00:12:24,250 What's in it that makes it worth bringing all the way from America? 183 00:12:24,333 --> 00:12:25,958 I'll get one from town next time I visit it. 184 00:12:28,083 --> 00:12:30,583 - How do I eat this? - Wait, I'll show you. 185 00:12:31,666 --> 00:12:33,541 - Hold it with both hands. - I did. 186 00:12:33,625 --> 00:12:39,791 - Hold it on both sides and take a big bite. - "As old times slowly fade away" 187 00:12:40,000 --> 00:12:44,291 - Does it taste good? - "Life longs for a brand-new taste" 188 00:12:45,541 --> 00:12:46,708 Indu! 189 00:12:47,291 --> 00:12:50,041 - There's a rakhi on the table. - Okay. 190 00:12:50,125 --> 00:12:52,125 Bring it. Let's go to your father-in-law's house. 191 00:12:54,375 --> 00:12:58,583 "When bonds grow stronger That alone is enough" 192 00:12:59,083 --> 00:13:03,083 "There's no price that money Can place on worth" 193 00:13:04,750 --> 00:13:06,041 Hey, are you blind? 194 00:13:07,416 --> 00:13:09,500 "Life with our own people" 195 00:13:09,958 --> 00:13:13,291 "It's a true living miracle If it goes on like this" 196 00:13:13,375 --> 00:13:16,333 "That's enough more than enough" 197 00:13:16,666 --> 00:13:18,958 "The Godavari swelled with Feeling deep inside" 198 00:13:19,041 --> 00:13:21,291 "The dusty paths turned lush and green" 199 00:13:21,375 --> 00:13:24,500 "It showed us countless scenes of life Godavari" 200 00:13:24,583 --> 00:13:25,916 "Godavari" 201 00:13:26,000 --> 00:13:28,208 "The Godavari swelled With feeling deep inside" 202 00:13:28,291 --> 00:13:30,500 "The dusty paths turned lush and green" 203 00:13:30,583 --> 00:13:33,791 "It painted countless pictures of life Godavari" 204 00:13:47,583 --> 00:13:48,708 Hey, Mr. Dubai Sheikh? 205 00:13:48,958 --> 00:13:50,333 You remembered your father after all this time? 206 00:13:50,583 --> 00:13:52,458 - How's your wife? - Everyone's fine, Dad. 207 00:13:52,750 --> 00:13:55,666 I'm booking your tickets this month. You must come here. 208 00:13:55,833 --> 00:13:59,583 I can't. If I come there, who will look after your brother here? 209 00:13:59,708 --> 00:14:02,750 Aunt will take care of him. You just come. I'll manage. 210 00:14:02,958 --> 00:14:03,958 Is it really necessary? 211 00:14:05,041 --> 00:14:06,375 Hey, your brother's here. Talk to him. 212 00:14:06,458 --> 00:14:07,416 Come quickly. 213 00:14:17,708 --> 00:14:20,125 - Greetings, Mr. Appaji. - Greetings, Mr. Manohar. 214 00:14:20,208 --> 00:14:21,375 What's the matter? You asked me to come. 215 00:14:21,458 --> 00:14:23,125 - Let's talk as we walk. - Let's go, then! 216 00:14:23,791 --> 00:14:25,625 We've been in opposing parties for 10 years. 217 00:14:26,458 --> 00:14:29,166 If we lose this time, the party's future will be at risk. 218 00:14:30,000 --> 00:14:33,958 We're failing, even though we've stood as the party's iron wall. 219 00:14:34,500 --> 00:14:38,250 This time, we have to win at any cost in Vanapuram. 220 00:14:38,333 --> 00:14:40,958 That's why the party decided to give the seat 221 00:14:41,416 --> 00:14:43,375 to someone respected by the public 222 00:14:43,500 --> 00:14:46,541 not just someone with money. 223 00:14:46,750 --> 00:14:47,875 Well said, sir. 224 00:14:48,125 --> 00:14:49,375 To win the elections, 225 00:14:49,625 --> 00:14:53,250 you must distribute money, alcohol, and affection to unnecessary people, 226 00:14:53,333 --> 00:14:54,875 but ultimately gain voters' trust. 227 00:14:55,416 --> 00:14:58,750 These voters take money and alcohol from everyone, 228 00:14:58,916 --> 00:15:01,416 but they vote for the one they trust. 229 00:15:01,875 --> 00:15:04,833 So choosing the right candidate is crucial this time, sir. 230 00:15:04,916 --> 00:15:07,041 Suggest a candidate, if someone fits that profile. 231 00:15:07,125 --> 00:15:10,416 There's a man named Deva, sir. Late Ramachandra Rao's son. 232 00:15:15,625 --> 00:15:17,500 In those two districts, there isn't a single person 233 00:15:17,625 --> 00:15:19,125 who doesn't know Ramachandra Rao. 234 00:15:19,250 --> 00:15:21,791 Besides, they're the dominant caste in both East and West districts. 235 00:15:22,791 --> 00:15:26,458 Along with his father's legacy, he inherited a strong caste bias. 236 00:15:27,666 --> 00:15:31,791 You got angry just because someone from outside sat in your home. 237 00:15:32,208 --> 00:15:33,125 Just think... 238 00:15:33,708 --> 00:15:35,833 One day, he'll be the one sharing a bed with your daughter. 239 00:15:36,833 --> 00:15:37,916 Can you bear it? 240 00:15:38,291 --> 00:15:40,291 He would go to any extent for the sake of caste, sir. 241 00:15:41,458 --> 00:15:42,916 - They say God writes our fate. - Deva... 242 00:15:43,000 --> 00:15:44,208 - Mom! - Son. 243 00:15:45,708 --> 00:15:46,958 But He only sketches it. 244 00:15:50,333 --> 00:15:51,958 Those lines are called boundaries. 245 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 If you cross them... 246 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Your fate changes. 247 00:15:57,416 --> 00:15:59,375 With him as the candidate, victory is guaranteed. 248 00:15:59,458 --> 00:16:00,833 He'll make a big impact, sir. 249 00:16:01,000 --> 00:16:04,500 - Is it because he's from your caste? - No! It's because he's the best. 250 00:16:04,750 --> 00:16:05,541 Alright! 251 00:16:05,833 --> 00:16:08,875 Keep it a secret until the list is finalized. 252 00:16:09,666 --> 00:16:10,791 Of course! 253 00:16:11,208 --> 00:16:12,333 This time, the ticket... 254 00:16:12,916 --> 00:16:13,958 Manohar uncle. 255 00:16:14,458 --> 00:16:15,458 Greetings, Uncle. 256 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 Why the sudden visit, Uncle? I would've come if you'd called. 257 00:16:18,041 --> 00:16:19,291 - That's why we didn't call. - Uncle... 258 00:16:19,458 --> 00:16:20,583 It has a bigger impact 259 00:16:20,666 --> 00:16:22,333 when we say some things in person. What do you say? 260 00:16:22,416 --> 00:16:23,791 True, Uncle. Come in. 261 00:16:24,083 --> 00:16:26,250 I told the party that no one else can make 262 00:16:26,333 --> 00:16:27,916 that kind of impact in Vanapuram except you. 263 00:16:28,500 --> 00:16:30,583 The party president will be here in two days 264 00:16:30,666 --> 00:16:32,375 to assess you and your influence. 265 00:16:34,083 --> 00:16:36,291 As long as this party exists in this constituency, 266 00:16:36,541 --> 00:16:38,791 no one else's name should even cross their minds. 267 00:16:38,875 --> 00:16:40,208 Sir, let's make a big impact. 268 00:16:42,166 --> 00:16:44,666 Sorry, Uncle. He's one of us. 269 00:16:47,000 --> 00:16:48,833 We need the impact to be at least that big. 270 00:16:49,541 --> 00:16:51,583 You're helping him with something so big. 271 00:16:51,916 --> 00:16:53,000 Thank you so much, brother. 272 00:16:53,083 --> 00:16:55,791 What I'm doing now is nothing compared to what his father did for me. 273 00:16:56,250 --> 00:16:57,250 It's nothing. 274 00:16:58,208 --> 00:17:00,208 I don't care what you do or how you do it. 275 00:17:00,416 --> 00:17:02,916 Your welcome should be powerful enough to shake the party. 276 00:17:03,166 --> 00:17:06,541 Your impact should be big enough to take you straight into the assembly. 277 00:17:16,916 --> 00:17:18,416 Dad, here's your medicine. 278 00:17:18,750 --> 00:17:20,125 I've noticed it... 279 00:17:20,208 --> 00:17:21,291 Ever since you decided to visit your elder son, 280 00:17:21,375 --> 00:17:23,916 your tone and body language have completely changed, Dad. 281 00:17:24,458 --> 00:17:26,916 Isn't your flight tomorrow evening? Why are you packing so early? 282 00:17:27,000 --> 00:17:28,791 I have a small errand in town. 283 00:17:29,041 --> 00:17:30,750 I'll finish that and go straight to the airport. 284 00:17:30,833 --> 00:17:31,750 Oh, great! 285 00:17:31,833 --> 00:17:33,083 So, tomorrow I'm supposed 286 00:17:33,166 --> 00:17:35,041 - to drive you all over the place? - Don't worry about it. 287 00:17:35,125 --> 00:17:36,791 Is this my first time flying to Dubai? 288 00:17:36,875 --> 00:17:38,958 It's not like you drop me at the airport every time. 289 00:17:39,083 --> 00:17:40,916 - I asked Auto Ramu to drop me. - Fair enough! 290 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 Listen, Son. 291 00:17:42,333 --> 00:17:44,833 Your father-in-law said he'd get you a job 292 00:17:44,916 --> 00:17:46,666 at the chemical factory where our Indu works. 293 00:17:46,916 --> 00:17:48,291 Why not give it a try? 294 00:17:48,541 --> 00:17:51,791 And don't use my absence as an excuse to fight. 295 00:17:51,958 --> 00:17:53,166 - Do you understand? - Yes. 296 00:17:57,250 --> 00:17:58,458 My dear Suribabu, 297 00:17:58,708 --> 00:18:00,916 I won't pick a fight with anyone on my own. 298 00:18:01,208 --> 00:18:03,916 - Okay? - Okay, but I'm hungry, son. 299 00:18:04,041 --> 00:18:05,083 Alright, let's eat. 300 00:18:08,333 --> 00:18:09,458 - Brother-in-law... - Yes? 301 00:18:09,541 --> 00:18:12,458 He's refusing to sell his one acre in the middle of our hundred acres. 302 00:18:12,666 --> 00:18:14,291 I'll meet the investor tomorrow. 303 00:18:14,583 --> 00:18:16,333 There's something more important than that. 304 00:18:17,000 --> 00:18:21,291 Hey, the chief from Head Office is coming to meet us tomorrow. 305 00:18:21,416 --> 00:18:22,583 You know that, right? 306 00:18:22,666 --> 00:18:26,333 We need to show him our strength and influence. 307 00:18:26,708 --> 00:18:28,166 We need a bike rally here 308 00:18:28,250 --> 00:18:30,416 that puts every other state's rally to shame. 309 00:18:30,541 --> 00:18:32,958 I don't care whether you persuade them or threaten them, 310 00:18:33,291 --> 00:18:36,666 but every step he takes toward me must be lined with people and flags. 311 00:18:36,916 --> 00:18:37,958 - Basava! - Brother. 312 00:18:38,041 --> 00:18:40,541 - You handle the bikes and the crowd. - Okay, brother. 313 00:18:40,625 --> 00:18:44,375 - Guru, about the rally arrangements... - Leave it to me. 314 00:18:49,833 --> 00:18:51,875 Brother-in-law, it'd help 315 00:18:52,333 --> 00:18:54,291 if you gave the workers a day off 316 00:18:55,333 --> 00:18:56,541 and brought them to the rally. 317 00:18:59,833 --> 00:19:03,083 Look, Deva, I know how important money is for your campaign. 318 00:19:04,333 --> 00:19:06,375 That's why I told you I'd buy your 100 acres. 319 00:19:06,666 --> 00:19:08,875 But there's one acre right in the middle of those 100 acres. 320 00:19:09,166 --> 00:19:11,166 It's like a stone stuck in your teeth. 321 00:19:12,666 --> 00:19:15,333 - I want that acre too. - I've tried talking to him. 322 00:19:16,500 --> 00:19:18,041 He won't sell, no matter what I say. 323 00:19:19,333 --> 00:19:21,041 I don't care whether you convince him... 324 00:19:24,166 --> 00:19:25,458 Or kill him. 325 00:19:25,541 --> 00:19:27,000 Stop there, you idiot! 326 00:19:28,500 --> 00:19:29,500 It's up to you. 327 00:19:39,541 --> 00:19:40,541 Stop! 328 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 - How many bikes do we have? - Twenty-six in total, brother. 329 00:20:20,500 --> 00:20:23,791 Only 26 bikes? We're late already. Move. 330 00:20:27,583 --> 00:20:29,291 - Boss! - What's the status? 331 00:20:29,375 --> 00:20:31,000 We've sent over 70 bikes, boss. 332 00:20:31,416 --> 00:20:32,875 Another 25 just left. 333 00:20:33,250 --> 00:20:34,666 You think 95 bikes are enough? 334 00:20:35,083 --> 00:20:36,458 We need at least 150. 335 00:20:36,583 --> 00:20:38,458 Boss, maybe we'll be short by five. 336 00:20:38,708 --> 00:20:40,916 Hey, this is really important! 337 00:20:41,208 --> 00:20:43,875 - You remember what the minister said? - Yes, boss. 338 00:20:44,000 --> 00:20:45,458 - He's giving me a hard time. - Hey. 339 00:20:45,541 --> 00:20:46,625 - Boss? - Stop every bike on this side! 340 00:20:46,708 --> 00:20:47,958 We still need fifty more bikes. 341 00:20:48,166 --> 00:20:49,083 Go on! 342 00:20:52,375 --> 00:20:55,583 - Stop! Pull it to the side. - Who is he, looking like a buffalo? 343 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 What is this? Do I look like a beggar to you? 344 00:21:18,541 --> 00:21:20,375 You just stuck your hand out and stopped us. 345 00:21:20,458 --> 00:21:22,458 Are we supposed to think you're Ambani and not some beggar? 346 00:21:22,583 --> 00:21:24,500 Girl, you're talking too much. 347 00:21:24,750 --> 00:21:26,166 - Or else what? - Oh God! 348 00:21:26,416 --> 00:21:28,375 - Huh? - Please don't get angry. 349 00:21:28,666 --> 00:21:31,375 Brother, you think she's classy just because she's fair-skinned? 350 00:21:31,541 --> 00:21:33,541 She's total mass. What's the matter? 351 00:21:33,750 --> 00:21:36,000 Look, brother, we need your bike right now. 352 00:21:36,083 --> 00:21:38,166 Get one from the showroom, brother. It gives great mileage. 353 00:21:38,291 --> 00:21:40,916 Your joke's great too. But I'm not in the mood to laugh. 354 00:21:41,041 --> 00:21:42,875 If you lend me your bike, I'll return it by evening. 355 00:21:43,583 --> 00:21:46,625 - What? - We need your bike! 356 00:21:47,083 --> 00:21:49,458 Hey, do you have any sense? 357 00:21:49,666 --> 00:21:51,291 Who asks for a bike in the middle of the road? 358 00:21:51,375 --> 00:21:53,500 You think we're jobless? We have to go to the factory. 359 00:21:53,583 --> 00:21:56,541 Factory? They've given the workers today and tomorrow off. 360 00:21:56,625 --> 00:21:58,041 Speak to him, but no manhandling. 361 00:21:58,125 --> 00:21:58,916 I'll be back after this call. 362 00:21:59,041 --> 00:21:59,958 What? 363 00:22:00,041 --> 00:22:02,625 Speak to him, but no manhandling. I'll be back after this call! 364 00:22:03,750 --> 00:22:04,666 Hello! 365 00:22:04,916 --> 00:22:06,583 - Hello! - Why are you glaring at me? 366 00:22:07,125 --> 00:22:09,208 Ma'am, we're from the same village, 367 00:22:09,375 --> 00:22:13,458 working for the same man. If we don't help each other, who will? 368 00:22:13,583 --> 00:22:15,541 Ma'am, just bear with us today. 369 00:22:15,666 --> 00:22:18,250 I'll return it by evening with a full tank. 370 00:22:18,333 --> 00:22:20,208 I won't let a single scratch touch your bike. 371 00:22:20,291 --> 00:22:23,625 - Please, ma'am. - Okay. Quit pestering me. 372 00:22:23,916 --> 00:22:26,333 If you don't return the bike by evening, 373 00:22:26,875 --> 00:22:28,291 I'll see your end! 374 00:22:28,375 --> 00:22:29,791 Okay, ma'am. I'll definitely return it. 375 00:22:29,875 --> 00:22:30,750 - Hey, Kumar! - Brother? 376 00:22:30,833 --> 00:22:32,791 Ma'am agreed to lend the bike. Come get it. 377 00:22:34,416 --> 00:22:36,500 I'll return it by evening, ma'am. 378 00:22:36,625 --> 00:22:38,291 Thanks, ma'am. Go on! 379 00:22:45,958 --> 00:22:48,041 When Manohar mentioned you, I didn't think much of it. 380 00:22:48,958 --> 00:22:52,291 Seeing your influence now, I feel he actually undersold you. 381 00:22:55,125 --> 00:22:55,833 Deva... 382 00:22:56,541 --> 00:22:58,916 Your ticket is almost confirmed. 383 00:22:59,416 --> 00:23:00,291 Thank you, sir. 384 00:23:00,375 --> 00:23:02,958 Be careful with Doraswamy the opposition leader. 385 00:23:03,500 --> 00:23:06,083 You both belong to the same caste. 386 00:23:06,333 --> 00:23:08,000 Keep a close eye on the votes. 387 00:23:08,500 --> 00:23:09,500 You'll see. 388 00:23:10,375 --> 00:23:13,375 I'll win, and I'll make sure the party wins too. 389 00:23:14,375 --> 00:23:15,041 Good. 390 00:23:20,458 --> 00:23:23,625 THE RULING PARTY MLA's HOUSE. 391 00:23:36,916 --> 00:23:39,041 Were they drunkards too? 392 00:23:39,125 --> 00:23:41,958 Hey, Bachi! Don't get smart just because I'm letting you. 393 00:23:42,041 --> 00:23:43,291 I swear, I'll kick you! 394 00:23:43,583 --> 00:23:45,291 Forget me for a minute... 395 00:23:47,125 --> 00:23:49,916 This time, the NNP party is giving the ticket 396 00:23:50,291 --> 00:23:52,000 to Ramachandra Rao's son. 397 00:23:52,083 --> 00:23:53,625 Oh no! 398 00:23:53,958 --> 00:23:55,291 In cockfights, 399 00:23:55,583 --> 00:23:57,583 you pit a strong rooster against another one. 400 00:23:57,708 --> 00:23:59,291 What's the point of throwing a sparrow in the ring? 401 00:23:59,375 --> 00:24:00,416 What do they mean by that, sir? 402 00:24:00,541 --> 00:24:02,791 The boy is well-educated. What more do they want? 403 00:24:02,875 --> 00:24:04,583 Experience, man. Experience! 404 00:24:05,583 --> 00:24:07,750 He's Mr. Ramachandraiah's son. 405 00:24:07,875 --> 00:24:11,666 Hey, Bachi, his mother and sister might vote out of respect. 406 00:24:11,791 --> 00:24:13,500 But why would anyone else? 407 00:24:13,708 --> 00:24:15,916 Don't overthink it and fry your brain. 408 00:24:16,041 --> 00:24:18,125 He just got the party ticket. Let's see what happens. 409 00:24:18,875 --> 00:24:21,125 But you won't do anything for the village, right? 410 00:24:24,958 --> 00:24:26,083 Give me your hand. 411 00:24:28,791 --> 00:24:29,708 Hey, Bachi... 412 00:24:30,375 --> 00:24:32,708 What's with all that annoying talk, like a fly buzzing around my ear? 413 00:24:32,875 --> 00:24:35,541 - What do you want me to do? - Got the tickets? 414 00:24:35,625 --> 00:24:37,666 I got them. Dude, is that a new bike? 415 00:24:38,041 --> 00:24:39,958 No, it's Raghu's bike. 416 00:24:40,083 --> 00:24:42,416 Apparently, he was showing off during the recording dances, 417 00:24:42,625 --> 00:24:44,291 so Kumar brother asked to use it for a while. 418 00:24:44,375 --> 00:24:45,958 Then it'll end up in the repair shop for sure. 419 00:24:46,041 --> 00:24:46,958 Naturally. 420 00:24:47,041 --> 00:24:48,333 - Okay, let me park it. - Okay. 421 00:24:50,250 --> 00:24:53,000 'Just as Lord Rama meant everything to the Vana Veeras,' 422 00:24:53,166 --> 00:24:55,250 'that's how much Raghu loves his bike.' 423 00:24:56,208 --> 00:24:57,125 Brother. 424 00:24:58,000 --> 00:24:59,083 Brother... 425 00:24:59,916 --> 00:25:01,125 Brother! 426 00:25:05,458 --> 00:25:06,416 My bike. 427 00:25:06,708 --> 00:25:08,000 I'll give it to you in the evening. 428 00:25:08,625 --> 00:25:09,541 Okay, brother. 429 00:25:11,000 --> 00:25:12,750 - Good morning, brother. - Good morning, my foot! 430 00:25:13,833 --> 00:25:15,916 Hey! Come here. 431 00:25:16,000 --> 00:25:17,583 Will your father come bathe my back? 432 00:25:18,083 --> 00:25:19,041 Come on! 433 00:25:25,958 --> 00:25:28,041 Why are you scrubbing me like I'm a buffalo? 434 00:25:29,583 --> 00:25:30,375 What is it?! 435 00:25:30,458 --> 00:25:31,958 I still haven't gotten my bike back, brother. 436 00:25:32,041 --> 00:25:33,458 What's with this bike, man? 437 00:25:33,541 --> 00:25:34,833 Didn't I tell you I'd send it this evening? 438 00:25:34,958 --> 00:25:35,833 Okay, brother. 439 00:25:36,208 --> 00:25:38,666 - Should I scrub your back? - No need. Just go! 440 00:25:39,166 --> 00:25:40,041 Alright! 441 00:26:12,500 --> 00:26:13,958 Brother, have it. 442 00:26:16,666 --> 00:26:18,666 - Greetings, brother. - Oh dear! 443 00:26:18,875 --> 00:26:20,625 Why are you haunting me like a ghost? 444 00:26:20,791 --> 00:26:22,708 The guy who took your bike hasn't returned yet. 445 00:26:22,791 --> 00:26:23,958 I'll let you know when it comes. 446 00:26:24,250 --> 00:26:26,208 Everyone's in party mode today. Come tomorrow. 447 00:26:26,458 --> 00:26:28,791 No way, brother. I won't leave without my bike. 448 00:26:28,916 --> 00:26:30,291 How long will you hang around here? 449 00:26:30,375 --> 00:26:32,666 I'll stay until the day you return my bike. 450 00:26:32,791 --> 00:26:34,208 It's not that easy. 451 00:26:34,583 --> 00:26:35,875 To stay here, 452 00:26:36,041 --> 00:26:39,541 you need to either work here or be a party member. 453 00:26:39,625 --> 00:26:42,000 - Then I'll become a party member. - Are you crazy? 454 00:26:42,291 --> 00:26:44,208 Becoming a party member here doesn't mean 455 00:26:44,291 --> 00:26:46,375 you just give a photo and a signature. 456 00:26:46,916 --> 00:26:50,916 Thirty members have to join under you, and they must listen to you. 457 00:26:51,000 --> 00:26:52,291 They should come whenever you call. 458 00:26:53,125 --> 00:26:54,375 You doofus! 459 00:26:54,708 --> 00:26:57,958 That's it? I'll handle it. You just make sure my bike is back. 460 00:27:01,958 --> 00:27:04,333 Darn it! He'd probably kill for that bike. 461 00:27:33,041 --> 00:27:34,250 Submit your Aadhar cards here. 462 00:27:34,875 --> 00:27:35,750 Hi, brother. 463 00:27:36,000 --> 00:27:38,083 - Hi, Raghu. - Give me your registration forms. 464 00:27:39,083 --> 00:27:42,083 - It's over 250 now, brother. - Wow! 465 00:27:44,416 --> 00:27:46,041 - Krishna. - Oh no, the buffalo's here. 466 00:27:46,208 --> 00:27:49,083 Srisailam's calling nonstop. Find out what's happening. 467 00:27:49,166 --> 00:27:50,875 - Okay, I'll check. - Greetings, sir. 468 00:27:53,291 --> 00:27:55,250 - Are these all the registrations? - Yes, sir. 469 00:27:55,750 --> 00:27:58,708 He's Raghu, the newcomer. So far, he's managed 250 registrations. 470 00:27:58,791 --> 00:28:00,333 - That's me, sir. - Good! 471 00:28:00,416 --> 00:28:02,166 If you keep doing good work for the party, 472 00:28:02,291 --> 00:28:04,208 - I'll introduce you to Deva soon. - Thank you, sir. 473 00:28:13,833 --> 00:28:14,708 What are you doing 474 00:28:14,791 --> 00:28:16,208 while everyone's walking in wearing slippers? 475 00:28:17,041 --> 00:28:20,416 It's fine since I saw it. But what if Deva sees it? 476 00:28:20,750 --> 00:28:22,708 It would've been the end for both of us. 477 00:28:23,708 --> 00:28:26,041 This house has rules. 478 00:28:26,208 --> 00:28:28,000 It's not enough if only you knew them. 479 00:28:28,333 --> 00:28:30,875 It's your responsibility to tell everyone. 480 00:28:31,250 --> 00:28:33,041 - Alright, boss. - So... 481 00:28:33,416 --> 00:28:37,750 Make sure the new joiners behave within their status. 482 00:28:40,708 --> 00:28:42,083 "Triganana Dootha" 483 00:28:44,041 --> 00:28:45,458 "Killing it up brutal" 484 00:28:48,541 --> 00:28:50,458 - Hey, come here. - Brother! 485 00:28:52,458 --> 00:28:54,250 - Tell me, brother. - You're a tough one. 486 00:28:54,500 --> 00:28:57,041 - You did exactly what I told you. - Right? I'm awesome. 487 00:28:57,125 --> 00:29:00,333 - At least return my bike now. - We'll talk about your bike later. 488 00:29:00,500 --> 00:29:03,208 - Serve them tea! - What do you mean, brother? 489 00:29:03,333 --> 00:29:04,916 I've brought so many people into the party. 490 00:29:05,166 --> 00:29:07,916 No matter how many you bring, this is still your job. 491 00:29:08,000 --> 00:29:10,416 Brother, I'll get someone else to handle tea and coffee. 492 00:29:10,500 --> 00:29:12,000 If there's any other work, tell me. I'll do it. 493 00:29:12,666 --> 00:29:13,541 Hey! 494 00:29:16,333 --> 00:29:19,916 You think you're some big deal just because you brought ten people? 495 00:29:20,208 --> 00:29:25,083 If you want to stay, leave your slippers and your attitude outside! 496 00:29:25,458 --> 00:29:28,041 Slippers? What's with them, brother? 497 00:29:28,250 --> 00:29:31,500 Around here, you need status to get anything done... 498 00:29:31,666 --> 00:29:32,708 even to wear slippers inside. 499 00:29:32,791 --> 00:29:35,125 That's the rule. Go get the tea. 500 00:29:50,375 --> 00:29:51,750 What are you looking at? Go! 501 00:30:00,333 --> 00:30:02,083 Aunt, get me some water. 502 00:30:09,875 --> 00:30:11,125 So I heard you joined a party? 503 00:30:13,250 --> 00:30:14,750 Why are you getting into all this? 504 00:30:15,000 --> 00:30:16,916 - Your father-in-law found you a job. - Serve some curry. 505 00:30:17,041 --> 00:30:18,500 Why not join there? 506 00:30:20,500 --> 00:30:21,375 Be honest, 507 00:30:22,000 --> 00:30:23,875 you joined the party just for the bike, didn't you? 508 00:30:25,375 --> 00:30:27,291 Why don't you answer, son? 509 00:30:27,458 --> 00:30:31,041 Aunt, Dad put in so much effort and love to get me that bike. 510 00:30:31,583 --> 00:30:33,166 How can I let it go so easily? 511 00:30:33,375 --> 00:30:35,250 Wait, I'll call your dad. 512 00:30:35,583 --> 00:30:36,708 Mom, stop it. 513 00:30:37,000 --> 00:30:38,333 Quit threatening him with "I'll call Father-in-law" 514 00:30:38,416 --> 00:30:39,333 over every small thing. 515 00:30:39,666 --> 00:30:41,625 Doesn't he know the difference between right and wrong? 516 00:30:41,958 --> 00:30:44,541 Yes, you two do whatever you like. 517 00:30:44,875 --> 00:30:46,125 - Do it! - Aunt. 518 00:30:46,416 --> 00:30:48,416 - Some curd. - I'll get it. 519 00:30:50,208 --> 00:30:51,333 - Want some more? - Did you eat? 520 00:30:52,041 --> 00:30:52,958 After you. 521 00:30:53,916 --> 00:30:55,875 - Stop! It's too much. - It's okay, eat. 522 00:30:58,791 --> 00:30:59,750 - Bro! - What? 523 00:31:00,333 --> 00:31:02,333 - Five teas and six glasses, please. - Alright! 524 00:31:07,166 --> 00:31:08,250 Here, bro. 525 00:31:18,375 --> 00:31:20,208 Bro, here's tea. 526 00:31:21,208 --> 00:31:22,416 - I don't want it. - Have it, brother. 527 00:31:22,666 --> 00:31:23,666 Hey, I said I don't want it! 528 00:31:23,958 --> 00:31:26,583 Should I get 40 mirchi bajjis instead? 529 00:31:26,875 --> 00:31:28,208 No, just give me the tea. 530 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 He thinks he's special. I'll leave now, brother. 531 00:31:32,625 --> 00:31:34,416 "Take it a stroll, see what you find" 532 00:31:34,500 --> 00:31:38,250 "Make it a two-fold for the rhyme Don't take it easy for the tribe" 533 00:31:39,708 --> 00:31:43,250 "Give it a hard jab, don't be shy Flow with the lifestyle, that is right" 534 00:31:43,333 --> 00:31:45,583 "Don't take it easy for the tribe" 535 00:31:46,541 --> 00:31:49,541 "Crash into the system Make it right! Incredible!" 536 00:31:49,625 --> 00:31:52,125 Five teas and six glasses, bro. 537 00:31:52,208 --> 00:31:53,625 "Fearless!" 538 00:31:53,708 --> 00:31:56,958 "Crash into the system Make it right! Incredible!" 539 00:31:59,041 --> 00:32:00,250 Okay. 540 00:32:00,833 --> 00:32:03,291 "Incredible! Fearless!" 541 00:32:03,416 --> 00:32:06,000 - Brother, have some tea. - I don't want it. 542 00:32:06,500 --> 00:32:07,666 How about Jilebi? 543 00:32:08,041 --> 00:32:08,666 Tea, bro! 544 00:32:09,250 --> 00:32:11,916 "Incredible! Fearless! Alright" 545 00:32:12,000 --> 00:32:12,833 You take it! 546 00:32:12,916 --> 00:32:13,916 - How much? - You help-- 547 00:32:14,000 --> 00:32:16,333 - I'll deal with you tonight. Wait. - Handle them well. 548 00:32:17,458 --> 00:32:21,500 "Don't want to stop it then hold it" 549 00:32:21,708 --> 00:32:23,041 Bike thief Deva! 550 00:32:23,625 --> 00:32:25,875 You must return our bikes. 551 00:32:26,583 --> 00:32:29,250 You didn't even return the bikes you took for the rally! 552 00:32:29,958 --> 00:32:32,291 What will you achieve by winning as an MLA? 553 00:32:32,916 --> 00:32:34,291 Bike thief Deva! 554 00:32:34,916 --> 00:32:37,583 - You must return our bikes! - Quick, see who's playing it! 555 00:32:37,750 --> 00:32:39,041 - Basava, stop it! - You didn't even return the bikes 556 00:32:39,125 --> 00:32:40,250 you took for the rally! 557 00:32:41,000 --> 00:32:42,375 - You check that side. Go. - What will you achieve 558 00:32:42,458 --> 00:32:43,458 by winning as an MLA? 559 00:32:44,875 --> 00:32:46,666 - Can't see anyone, boss. - No one's here, boss. 560 00:32:47,625 --> 00:32:50,375 - What will you achieve by winning as MLA? - Hey, what's that? 561 00:32:51,083 --> 00:32:53,166 You must return our bikes. 562 00:32:54,041 --> 00:32:56,583 You didn't even return the bikes you took for the rally! 563 00:32:56,875 --> 00:32:58,958 What will you achieve by winning as an MLA? 564 00:32:59,041 --> 00:33:00,000 Turn it off first! 565 00:33:00,083 --> 00:33:02,333 You didn't even return the bikes you took for the rally! 566 00:33:03,541 --> 00:33:06,083 What will you achieve by winning as an MLA? 567 00:33:08,375 --> 00:33:09,750 Bike thief Deva... 568 00:33:10,458 --> 00:33:11,625 You must return-- 569 00:33:11,708 --> 00:33:14,333 - Why are you staring at each other? Go! - Let's go, guys! 570 00:33:15,458 --> 00:33:17,833 - Hey, Basa, how much longer? - Can't you see? I'm coming. 571 00:33:18,625 --> 00:33:20,666 - Hey, hurry! - You two, go that way. 572 00:33:20,958 --> 00:33:22,708 - Oh God, they're here! - Quick, let's go! 573 00:33:22,791 --> 00:33:24,000 Hey, Basa, hurry. 574 00:33:24,083 --> 00:33:25,875 Hurry, man. If they catch us, they'll skin us alive. 575 00:33:25,958 --> 00:33:27,416 Why wait till then? Run! 576 00:33:28,166 --> 00:33:29,791 - Hurry! - Bike thief Deva! 577 00:33:30,750 --> 00:33:32,500 You must return our bikes. 578 00:33:32,875 --> 00:33:34,000 You didn't even return the bikes 579 00:33:34,083 --> 00:33:35,625 - you took for the rally! - Hey, turn that off too! 580 00:33:36,083 --> 00:33:37,375 What will you achieve 581 00:33:37,458 --> 00:33:38,625 - by winning as an MLA? - Make it stop! 582 00:33:39,500 --> 00:33:41,583 You must return our bikes. 583 00:33:41,916 --> 00:33:43,583 - You didn't even return the bikes - Hey. 584 00:33:43,666 --> 00:33:45,625 - you took for the rally! - Basava, go stop it! 585 00:33:45,750 --> 00:33:46,875 What will you achieve 586 00:33:46,958 --> 00:33:48,750 - by winning as an MLA? - Hey Guru, go that way! 587 00:33:49,208 --> 00:33:50,666 Bike thief Deva! 588 00:33:51,458 --> 00:33:52,958 How long will this go on? 589 00:34:01,083 --> 00:34:02,666 Whoever did this isn't a fool, 590 00:34:03,708 --> 00:34:05,000 he's extremely clever. 591 00:34:06,333 --> 00:34:07,625 If we underestimate him, 592 00:34:08,916 --> 00:34:10,375 we'll end up looking like fools. 593 00:34:12,416 --> 00:34:14,041 He recorded the voice 594 00:34:14,625 --> 00:34:16,916 and wired the battery so it keeps playing, 595 00:34:17,500 --> 00:34:18,916 even if the wires are cut. 596 00:34:21,041 --> 00:34:22,083 We can't ignore... 597 00:34:23,791 --> 00:34:25,833 these acts during the elections. 598 00:34:26,250 --> 00:34:29,000 Basava, for now, just return their bikes. 599 00:34:30,125 --> 00:34:33,833 Find out who did this, and bring him to me. 600 00:34:49,375 --> 00:34:52,583 Why is he staring at me like that, with that strange expression? 601 00:35:06,291 --> 00:35:07,875 Don't tell me he figured it out. 602 00:35:08,583 --> 00:35:11,791 Could he really have done all that overnight just for his bike? 603 00:35:12,750 --> 00:35:14,625 Something's fishy. 604 00:35:24,041 --> 00:35:26,125 - Brother, have some tea. - I don't want it. 605 00:35:26,458 --> 00:35:27,375 Fine, I'll leave it here. 606 00:35:28,125 --> 00:35:29,500 What's your problem, man? 607 00:35:30,041 --> 00:35:31,708 If you don't want to drink it, I'll clear it. 608 00:35:31,958 --> 00:35:33,375 You're always pissed! 609 00:35:40,125 --> 00:35:43,083 Can you hand me the scissors by the plant, bro? 610 00:35:45,458 --> 00:35:46,791 Why do you need the scissors? 611 00:35:46,875 --> 00:35:49,208 Yesterday, Guru told me to trim the plants. I forgot. 612 00:35:49,500 --> 00:35:52,083 Oh! Where were you all night? 613 00:35:52,166 --> 00:35:54,250 Were you the one who set up mics all over the village? 614 00:35:54,666 --> 00:35:56,458 Why are you laughing? Tell me the truth. 615 00:36:00,125 --> 00:36:01,791 Then what am I supposed to do 616 00:36:01,875 --> 00:36:03,958 if you don't return the bike, you doofus?! 617 00:36:04,625 --> 00:36:06,458 Hey! What nonsense are you spouting?! 618 00:36:07,666 --> 00:36:09,083 Let's go see Guru! 619 00:36:10,333 --> 00:36:11,833 What are you staring at? 620 00:36:15,166 --> 00:36:16,041 Hey. 621 00:36:21,041 --> 00:36:23,291 Are you crazy? How could you stab yourself like that? 622 00:36:26,500 --> 00:36:27,416 Hey! 623 00:36:32,958 --> 00:36:34,625 - Brother! - Hey. 624 00:36:36,875 --> 00:36:38,625 - Raghu, what's wrong? - What happened? 625 00:36:39,833 --> 00:36:40,666 Raghu? 626 00:36:41,333 --> 00:36:42,875 Krishna, call the doctor. 627 00:36:46,666 --> 00:36:47,625 Hold it tight! 628 00:36:48,166 --> 00:36:49,125 Don't let him bleed. 629 00:36:51,416 --> 00:36:52,708 Who stabbed him? 630 00:36:53,708 --> 00:36:55,625 Basava stabbed me, sir! 631 00:36:55,750 --> 00:36:58,166 He's lying, boss. I didn't do it. 632 00:36:59,625 --> 00:37:01,375 - I just asked him for scissors. - Hold it tight! 633 00:37:02,208 --> 00:37:03,541 He stabbed me with those same scissors! 634 00:37:03,833 --> 00:37:05,916 When I confronted him, he said, 635 00:37:07,083 --> 00:37:09,625 "How dare you enter our party office wearing slippers?!" 636 00:37:09,875 --> 00:37:11,000 Then he stabbed me, sir. 637 00:37:11,291 --> 00:37:15,166 - He's lying, boss. I didn't do it. - Shut your mouth, or I'll kill you. 638 00:37:15,458 --> 00:37:17,916 I can't bear this pain, sir. 639 00:37:39,333 --> 00:37:40,833 Oh God! 640 00:37:41,541 --> 00:37:42,833 You brain-dead fool! 641 00:37:43,041 --> 00:37:44,833 If he dies, they won't accuse you. 642 00:37:45,041 --> 00:37:47,333 They'll just say one of Deva's men did it. 643 00:37:48,083 --> 00:37:51,666 The opposition is waiting like dogs for a chance to bring us down. 644 00:37:52,458 --> 00:37:53,875 If they find out about this, 645 00:37:54,750 --> 00:37:56,083 they'll make a huge scene. 646 00:37:56,583 --> 00:38:00,375 I swear on my mother, boss. I didn't stab him. 647 00:38:00,750 --> 00:38:02,541 From this moment, you must stay with him. 648 00:38:03,208 --> 00:38:06,166 If he says anything, or if word gets out by accident, 649 00:38:06,708 --> 00:38:07,625 kill yourself! 650 00:38:08,166 --> 00:38:10,416 Or I'll end you myself. 651 00:38:11,083 --> 00:38:11,916 Alright, boss. 652 00:38:15,291 --> 00:38:19,083 So you planned all this just to shut me up? 653 00:38:19,833 --> 00:38:22,458 Oh God, please protect Raghu. 654 00:38:22,583 --> 00:38:23,875 Let's mess with this guy for a bit. 655 00:38:24,083 --> 00:38:26,500 - My bike, my bike, my bike! - Your bike's fine. 656 00:38:26,583 --> 00:38:29,166 - Please lie still. Lay still. - God! Oh dear! 657 00:38:29,291 --> 00:38:31,125 - Is my bike safe? - Yes, it is. 658 00:38:37,916 --> 00:38:39,208 Careful, brother. 659 00:38:40,000 --> 00:38:41,166 Careful? 660 00:38:41,541 --> 00:38:44,708 Hey, are you even human? You're a grown man. 661 00:38:45,041 --> 00:38:47,416 What did my love ever do to deserve this? 662 00:38:49,416 --> 00:38:50,666 What happened? What's the issue? 663 00:38:50,750 --> 00:38:52,541 Sir, it was this buffalo who stabbed my brother-in-law. 664 00:38:52,666 --> 00:38:54,166 And it was this same buffalo who admitted him here. 665 00:38:54,250 --> 00:38:55,250 Buffalo? 666 00:38:56,958 --> 00:38:58,875 - Sir, my brother-in-law... - He's perfectly fine. 667 00:38:59,000 --> 00:39:03,750 To put it simply, he stabbed him with a surgeon's precision. 668 00:39:03,833 --> 00:39:05,708 - I didn't do it. He did it himself. - Hey, shut up! 669 00:39:05,958 --> 00:39:08,333 You think he's crazy to stab himself? 670 00:39:08,458 --> 00:39:10,625 - Oh God! - My love! 671 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Get some rest, my love. 672 00:39:12,958 --> 00:39:14,750 - Okay! - Go to sleep. 673 00:39:15,541 --> 00:39:17,541 He asked for his bike, and you stabbed him. 674 00:39:17,791 --> 00:39:19,791 - Where's the bike, you moron?! - Moron? 675 00:39:19,916 --> 00:39:21,250 Enough with your nonsense! 676 00:39:21,333 --> 00:39:22,833 Where's the bike you stole? 677 00:39:23,041 --> 00:39:25,541 Dear, don't be too harsh on Basava. 678 00:39:26,041 --> 00:39:27,958 See how kind my brother-in-law is. 679 00:39:28,541 --> 00:39:30,208 For a man this great, they should build a temple. 680 00:39:30,958 --> 00:39:32,791 Look, girl, he'll be discharged within an hour. 681 00:39:32,875 --> 00:39:34,458 It's your choice whether you build him a temple or a school. 682 00:39:34,541 --> 00:39:36,791 - Come, I'll give you the prescription. - Alright, let's go. 683 00:39:37,291 --> 00:39:38,708 Do you need something to eat? 684 00:39:39,166 --> 00:39:42,666 - Ask Basava if he wants anything to eat. - Leave me alone. I don't need anything. 685 00:39:47,041 --> 00:39:48,666 Okay, brother. Take care. I'm heading out! 686 00:39:48,750 --> 00:39:50,541 - Where are you going? - To my home! 687 00:39:50,666 --> 00:39:52,333 - Am I not allowed to go home? - No, brother. 688 00:39:52,416 --> 00:39:54,291 Did you even listen to what Guru sir said? 689 00:39:54,416 --> 00:39:56,416 If even a fly dares to land on him, 690 00:39:57,041 --> 00:39:58,166 end your life right there. 691 00:39:58,791 --> 00:40:00,750 Otherwise, I'll finish you myself. 692 00:40:01,333 --> 00:40:03,541 - So what do you want me to do? - You don't have to do anything. 693 00:40:03,666 --> 00:40:05,333 Just sit in the corner and watch me. 694 00:40:07,583 --> 00:40:09,750 Oh God, he's killing me. 695 00:40:11,291 --> 00:40:13,250 - Brother, brother! - What happened? What? 696 00:40:13,541 --> 00:40:15,833 Nothing, bro. I just checked to see if you'd show up. 697 00:40:15,916 --> 00:40:18,125 - Go sit over there. - This guy... 698 00:40:27,208 --> 00:40:28,500 - Brother? - Yes! 699 00:40:28,708 --> 00:40:30,166 What are you doing? 700 00:40:30,708 --> 00:40:35,166 My wife asked me to bring flowers for the pooja, so I'm plucking them. 701 00:40:35,625 --> 00:40:38,333 I'm freaking out here, and you're casually plucking flowers? 702 00:40:38,416 --> 00:40:40,458 - What happened again? - I've lost my bracelet, brother. 703 00:40:41,708 --> 00:40:44,041 - Where did you lose it? - It's important! Look for it! 704 00:40:44,166 --> 00:40:45,041 Where is it? 705 00:40:45,500 --> 00:40:47,083 Hey! It is right there on your wrist! 706 00:40:48,250 --> 00:40:49,500 I mean, brother... 707 00:40:49,708 --> 00:40:52,125 It slipped out of place. Can you please adjust it? 708 00:40:53,125 --> 00:40:54,916 - Please, brother. - Can't you move it yourself? 709 00:40:55,125 --> 00:40:57,708 - I'm in pain, brother. - Ugh, my miserable life! 710 00:40:58,000 --> 00:41:01,666 "Reyansh College of Hotel Management" 711 00:41:02,875 --> 00:41:04,875 Why is he roaming around so carefree? 712 00:41:05,291 --> 00:41:06,583 I need to give him some work. 713 00:41:07,875 --> 00:41:10,375 - Brother! - What is it now? 714 00:41:11,416 --> 00:41:13,250 Can you come here for a moment, brother? 715 00:41:13,458 --> 00:41:14,833 What is it this time?! 716 00:41:15,500 --> 00:41:18,250 - Come here, brother. I'll tell you. - Okay, wait. I'm coming. 717 00:41:18,458 --> 00:41:19,666 He's torturing me! 718 00:41:21,916 --> 00:41:22,750 Tell me. 719 00:41:23,750 --> 00:41:26,750 - It's itchy here. Scratch it for me. - You have another hand, don't you? 720 00:41:27,250 --> 00:41:29,458 It hurts, brother. Come on, do it. 721 00:41:33,208 --> 00:41:35,416 Not there. Move your hand a little lower. 722 00:41:35,541 --> 00:41:37,083 Lower your hand a little bit. 723 00:41:37,416 --> 00:41:38,583 Now, go to your left. 724 00:41:38,750 --> 00:41:41,791 Hey! At this rate, you'll end up asking me to drink sewage. 725 00:41:42,083 --> 00:41:43,625 You've already drunk it many times. 726 00:41:45,291 --> 00:41:46,333 Hey...! 727 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 "Incredible! Fearless! Fearless! Incredible!" 728 00:41:52,375 --> 00:41:54,750 Brother, five teas and six cups, right? 729 00:41:55,291 --> 00:41:56,541 You're quite sharp, brother. 730 00:41:56,625 --> 00:42:00,083 "Incredible! Fearless! Fearless! Incredible!" 731 00:42:00,166 --> 00:42:03,541 "Fearless! Incredible! Incredible! Fearless!" 732 00:42:07,291 --> 00:42:09,000 "Fearless! Incredible!" 733 00:42:10,833 --> 00:42:13,958 "Incredible! Fearless! Fearless! Incredible!" 734 00:42:14,666 --> 00:42:16,916 "Fearless! Incredible!" 735 00:42:17,166 --> 00:42:19,500 - Yuck. - You... brainless idiot! 736 00:42:21,250 --> 00:42:22,041 Hey... 737 00:42:22,333 --> 00:42:24,000 You made Deva drink this too, right? 738 00:42:25,083 --> 00:42:26,666 Now I've got a hold of you. 739 00:42:27,916 --> 00:42:30,958 - If Deva hears this, you're finished. - Go on, tell him. 740 00:42:31,250 --> 00:42:32,625 If he finds out about this, he'll kill you first. 741 00:42:33,000 --> 00:42:33,875 Why would he kill me? 742 00:42:34,083 --> 00:42:36,500 Who brought me into the party office in the first place? 743 00:42:36,583 --> 00:42:39,250 - I did. - Who told me to serve tea? 744 00:42:39,333 --> 00:42:40,208 That was me. 745 00:42:40,291 --> 00:42:42,958 Who got slapped just because I wore slippers? 746 00:42:43,125 --> 00:42:46,916 - Me. - When I stabbed myself, who got yelled at? 747 00:42:47,166 --> 00:42:48,208 Me! 748 00:42:48,291 --> 00:42:52,958 If they find out I mixed that tea with pure filth, who's going to end up dead? 749 00:42:53,291 --> 00:42:54,416 That'd be me! 750 00:42:55,791 --> 00:42:56,833 Do you get my point now? 751 00:43:04,916 --> 00:43:08,500 No shame, no manners. Sometimes I wonder if you're even human. 752 00:43:08,583 --> 00:43:11,375 I've been scolding you non-stop, and I'm exhausted. And you? 753 00:43:11,458 --> 00:43:16,416 You could at least get a small job. Look at him, he's working in Dubai. 754 00:43:17,208 --> 00:43:18,041 You don't want to? 755 00:43:19,166 --> 00:43:22,333 Even your sister-in-law's working now, you fool! 756 00:43:27,583 --> 00:43:30,541 My dad always pushed me to get a job for myself. 757 00:43:30,916 --> 00:43:34,000 Look at me now. I'm serving you tea and coffee just to get my bike back. 758 00:43:35,041 --> 00:43:36,958 If my father finds out, he'll kill me. 759 00:43:37,458 --> 00:43:39,625 - It's confirmed. - Hey, get me some tea. 760 00:43:44,875 --> 00:43:47,125 Yum! I don't know what you're mixing in it, 761 00:43:47,333 --> 00:43:48,291 but this tea tastes like nectar. 762 00:43:49,125 --> 00:43:50,875 It's not nectar, brother. It's... 763 00:43:51,125 --> 00:43:52,416 Drink up, brother! 764 00:43:54,625 --> 00:43:57,291 - Brother, I'll serve you tea. Have it. - Hey, I don't want it! 765 00:43:57,375 --> 00:43:59,041 - Go away! - I made this especially for you. 766 00:43:59,333 --> 00:44:01,000 - Leave me alone! - Have it, brother. 767 00:44:01,166 --> 00:44:03,625 - Is anyone around? - Hey, go away. 768 00:44:03,791 --> 00:44:06,541 We've been here for a while. Don't you know to serve tea and coffee? 769 00:44:06,833 --> 00:44:07,875 I'm here, brother. 770 00:44:09,708 --> 00:44:11,500 Hey! Keep your distance and talk! 771 00:44:12,291 --> 00:44:14,875 - Alright. What do you want? - Bring us two teas! 772 00:44:15,166 --> 00:44:17,833 Don't pour it in your cup. Serve it in mine. 773 00:44:18,083 --> 00:44:19,541 Okay, brother. Sit. I'll serve it. 774 00:44:19,791 --> 00:44:22,083 Where's the cup? Hey, don't touch it! 775 00:44:23,250 --> 00:44:25,125 Serve mine in this cup. Serve it from a distance. 776 00:44:28,125 --> 00:44:29,791 Don't drink the tea he's serving you, brother. 777 00:44:30,208 --> 00:44:31,958 We shouldn't drink it? Who asked for your opinion? 778 00:44:32,041 --> 00:44:34,291 It's not for my benefit, brother. I'm begging you. Don't drink it. 779 00:44:34,458 --> 00:44:37,208 Why should we listen to you? You bear-faced goofball! Get lost! 780 00:44:37,750 --> 00:44:39,000 - Get lost. - Hey... 781 00:44:39,333 --> 00:44:41,500 Hand me the biscuit packet we bought from our community shop. 782 00:44:42,041 --> 00:44:44,625 Don't touch it. Just show it. 783 00:44:48,625 --> 00:44:51,291 Hey, Srisailam! What's going on there? 784 00:44:51,375 --> 00:44:54,166 He puts on a Charlie Chaplin outfit and starts feeling like a hero. 785 00:44:54,416 --> 00:44:55,375 It's nothing, brother. 786 00:44:55,458 --> 00:44:57,333 We have a festival in our village in two days, right? 787 00:44:57,416 --> 00:44:58,541 I came here because of that. 788 00:44:59,458 --> 00:45:00,333 Basava! 789 00:45:00,500 --> 00:45:02,166 From now on, Srisailam will handle all the festival work. 790 00:45:02,250 --> 00:45:03,083 Okay, boss. 791 00:45:03,458 --> 00:45:05,000 Brother, what should I do from tomorrow? 792 00:45:05,083 --> 00:45:06,041 Nothing much. 793 00:45:06,416 --> 00:45:11,791 Wear a short skirt and dance to "Atu Amalapuram, Itu Peddapuram." 794 00:45:11,875 --> 00:45:12,833 They'll enjoy the spectacle. Get lost! 795 00:46:23,541 --> 00:46:25,458 Oh damn! 796 00:46:25,916 --> 00:46:27,375 What's with the glow on your face? 797 00:46:27,541 --> 00:46:29,458 It's as if the moon has come down to earth. 798 00:46:31,208 --> 00:46:32,166 It's the festival, right? 799 00:46:32,791 --> 00:46:34,208 The change is much needed. 800 00:46:34,708 --> 00:46:36,125 The parade has started. Let's go. 801 00:46:48,791 --> 00:46:49,708 Mom! 802 00:46:55,500 --> 00:46:56,375 Chinna. 803 00:46:57,125 --> 00:46:59,791 - Son, did you get hurt? - Hey... 804 00:47:01,500 --> 00:47:03,708 - Who's responsible for him? - He's my son, boss. 805 00:47:03,791 --> 00:47:04,958 - Your son? - Yes. 806 00:47:05,166 --> 00:47:06,083 Basava. 807 00:47:06,375 --> 00:47:07,666 Just because we're letting you walk with us, 808 00:47:07,750 --> 00:47:08,833 don't you dare forget your place. 809 00:47:09,083 --> 00:47:09,833 Okay, boss! 810 00:47:10,416 --> 00:47:13,458 - He didn't know, boss. - Make sure he understands now. 811 00:47:14,375 --> 00:47:15,875 This must not happen again. 812 00:47:20,416 --> 00:47:22,041 Chinna, are you hurt anywhere? 813 00:47:23,833 --> 00:47:25,041 Nothing happened, right? 814 00:47:26,458 --> 00:47:28,791 You two don't look alike at all. 815 00:47:28,875 --> 00:47:31,666 - Which school do you go to again? - K.G. Government School, brother. 816 00:47:31,791 --> 00:47:34,041 Your father told you not to go that way. Why did you? 817 00:47:34,291 --> 00:47:36,291 I went just to see the deity, brother. 818 00:47:36,458 --> 00:47:38,250 Why do you need to join the group just to see the deity? 819 00:47:38,500 --> 00:47:40,291 My friend said the parade god 820 00:47:40,458 --> 00:47:42,958 looks magnificent before the rituals begin. 821 00:47:43,125 --> 00:47:46,041 The deity is carried past only their house every time. 822 00:47:46,250 --> 00:47:48,125 He gets to stand there and pray happily. 823 00:47:48,250 --> 00:47:51,083 I asked my father to bring the deity to our street too. 824 00:47:51,250 --> 00:47:53,916 - Then what did he say? - He said the deity won't come here. 825 00:47:54,083 --> 00:47:57,125 He says we're not allowed to see the deity up close. 826 00:47:57,208 --> 00:48:00,375 We're only meant to watch from a distance. That's why I went there. 827 00:48:12,208 --> 00:48:13,166 A kilo of chana dal, 828 00:48:13,250 --> 00:48:15,750 half a kilo of moong dal, a quarter kilo of sugar... 829 00:48:16,916 --> 00:48:17,708 Tea powder? 830 00:48:18,041 --> 00:48:19,833 They'll mix all sorts of disgusting stuff in. 831 00:48:19,958 --> 00:48:20,875 We don't need that. 832 00:48:21,583 --> 00:48:22,958 Hey, Basava! Order tea for everyone. 833 00:48:24,083 --> 00:48:25,125 Will you die if you don't drink tea? 834 00:48:25,208 --> 00:48:26,250 Get lost! 835 00:48:26,541 --> 00:48:28,125 I wasn't talking to you, dear. 836 00:48:28,208 --> 00:48:29,083 - Hey, Basava! - Hey! 837 00:48:29,791 --> 00:48:32,125 - Brother. - We've got some bikes. 838 00:48:32,291 --> 00:48:35,250 - Tell him to come. - No need. He knows everything. 839 00:48:36,125 --> 00:48:37,541 Look, he's here. 840 00:48:41,000 --> 00:48:42,458 Good morning, brother. 841 00:48:42,625 --> 00:48:45,250 They brought in some bikes. Go find yours. 842 00:48:45,333 --> 00:48:46,750 - I can escape your torture. - Okay, brother. Thanks! 843 00:48:51,250 --> 00:48:52,916 I think we've got all the bikes. 844 00:48:53,000 --> 00:48:54,958 I don't think we're getting any more. 845 00:48:55,208 --> 00:48:56,500 - Brother! - Yeah. 846 00:48:57,000 --> 00:48:59,666 - My bike isn't here. - How's that possible? 847 00:49:01,041 --> 00:49:02,125 I get it now, brother. 848 00:49:03,166 --> 00:49:04,916 - I get it. - What do you mean? 849 00:49:05,166 --> 00:49:07,333 - You sold my bike. - Why would we sell your bike? 850 00:49:07,416 --> 00:49:09,083 Why not? Why not? 851 00:49:10,708 --> 00:49:12,791 You two are partners, right? Did you sell it together? 852 00:49:12,875 --> 00:49:14,708 - How much did you make? - What are you saying? 853 00:49:15,416 --> 00:49:18,208 - Find it, brother. It's a new bike. - Why would we sell it? Okay, wait. 854 00:49:20,875 --> 00:49:23,000 - Kumar? - Who's Kumar? Go find him. Go! 855 00:49:23,125 --> 00:49:26,291 - Kumar! Hey Kumar! - I'm coming, sir. 856 00:49:29,583 --> 00:49:31,041 This buffalo took my bike? Really? 857 00:49:31,125 --> 00:49:33,041 - Did you take his bike? - I wonder what happened to my little boy! 858 00:49:33,125 --> 00:49:35,250 - Yes, brother. - Then why didn't you return it? 859 00:49:35,916 --> 00:49:36,916 Come on, talk! 860 00:49:37,125 --> 00:49:39,333 The bike was stolen when our guys went to the movie, brother. 861 00:49:39,583 --> 00:49:41,791 What do you mean? My bike was stolen? 862 00:49:41,958 --> 00:49:44,625 - Did you sell it? For how much? - I didn't sell it, brother. 863 00:49:44,708 --> 00:49:45,833 Tell me how much you sold it for. 864 00:49:46,000 --> 00:49:48,125 You three are partners, right? Now I understand. 865 00:49:48,208 --> 00:49:49,416 - What's the fuss? - Brother. 866 00:49:49,541 --> 00:49:51,625 Thanks to these three, I lost my bike! 867 00:49:51,750 --> 00:49:53,583 We just found out, brother. 868 00:49:54,291 --> 00:49:55,375 No need to stress over it. 869 00:49:56,083 --> 00:49:57,791 It's my responsibility to get your bike back. 870 00:49:57,875 --> 00:50:00,375 How? It's already been stolen! 871 00:50:00,583 --> 00:50:01,833 It's my word. 872 00:50:01,958 --> 00:50:03,666 You'll get your bike back in two days. 873 00:50:03,916 --> 00:50:04,875 If I don't? 874 00:50:05,291 --> 00:50:07,708 I'll tell Deva and get you a new bike. 875 00:50:08,333 --> 00:50:10,291 Okay, brother. Thank you! 876 00:50:11,541 --> 00:50:12,708 Hey, keep this inside. 877 00:50:13,333 --> 00:50:14,583 - Greetings sir. - Greetings sir. 878 00:50:20,791 --> 00:50:22,500 - Brother! - What is it? 879 00:50:22,958 --> 00:50:24,708 You promised you'd introduce me to Deva. 880 00:50:24,833 --> 00:50:26,083 That's after two days. 881 00:50:26,166 --> 00:50:28,000 For my sake, let me meet him before that, brother. 882 00:50:28,333 --> 00:50:31,875 - Hey... - Please brother, please! 883 00:50:32,375 --> 00:50:33,666 How did I end up with you? 884 00:50:34,041 --> 00:50:35,125 - Please, brother. - Let's go! 885 00:50:35,333 --> 00:50:36,583 - Okay, brother. - Yuck. 886 00:50:37,583 --> 00:50:39,750 - Is this guy a magician or what? - True. 887 00:50:39,833 --> 00:50:41,750 It's like he can easily outsmart anyone. 888 00:51:03,000 --> 00:51:04,041 Hey, stop! 889 00:51:04,500 --> 00:51:05,458 What's in your pocket? 890 00:51:06,708 --> 00:51:07,791 Take them out and leave there. 891 00:51:10,625 --> 00:51:11,625 Hey, wait. 892 00:51:13,250 --> 00:51:14,625 - What's that? - Damn it! 893 00:51:15,750 --> 00:51:16,875 - Wrapper, man! - Keep it there. 894 00:51:17,041 --> 00:51:18,666 - Even this? - I said, put it there! 895 00:51:19,125 --> 00:51:20,958 Look at him overacting! 896 00:51:22,333 --> 00:51:23,375 You can go in now. 897 00:51:39,708 --> 00:51:41,458 - Greetings, brother! - This is Raghu, Deva. 898 00:51:41,583 --> 00:51:42,583 Greetings, brother! 899 00:51:43,250 --> 00:51:44,958 I'm the one who put up all the cutouts in the village. 900 00:51:45,291 --> 00:51:47,916 And I brought in around 250 registrations for our party. 901 00:52:05,958 --> 00:52:07,083 Guru told me already. 902 00:52:07,500 --> 00:52:09,541 You put in a lot of effort, and I appreciate it. 903 00:52:10,000 --> 00:52:12,333 The moment they couldn't find your bike, 904 00:52:12,791 --> 00:52:14,833 I should've made the necessary arrangements for you. 905 00:52:15,916 --> 00:52:16,916 That's our mistake. 906 00:52:17,833 --> 00:52:19,750 Since it happened while I was here, 907 00:52:20,208 --> 00:52:21,416 The mistake would be... 908 00:52:22,708 --> 00:52:24,291 - Mine. - No, brother! 909 00:52:25,041 --> 00:52:25,833 No, Raghu... 910 00:52:26,500 --> 00:52:27,791 You gave your bike for the rally. 911 00:52:28,458 --> 00:52:30,958 I got caught up in politics and couldn't find the time. 912 00:52:31,375 --> 00:52:32,833 Some things slipped through. 913 00:52:33,208 --> 00:52:34,208 Don't misunderstand me. 914 00:52:34,500 --> 00:52:36,416 I've assigned two constables to find your bike. 915 00:52:36,875 --> 00:52:38,250 They'll definitely track it down. 916 00:52:38,791 --> 00:52:40,833 If they don't find it in a week, 917 00:52:41,000 --> 00:52:43,625 I'll personally get you a new bike with the same model. 918 00:52:44,125 --> 00:52:45,666 Brother, thank you! 919 00:52:47,083 --> 00:52:49,083 Guru, Manohar uncle called me. 920 00:52:49,250 --> 00:52:50,250 - Handle this for me. - Okay, Deva. 921 00:52:50,333 --> 00:52:51,875 - Okay then, Raghu. - See you, brother. 922 00:52:54,416 --> 00:52:56,041 Raju, start the vehicle. 923 00:53:12,583 --> 00:53:14,416 Hey, pass me the sanitizer. 924 00:53:17,416 --> 00:53:18,791 That dimwit! 925 00:53:33,958 --> 00:53:36,541 Deva sir just left. He'll be there in ten minutes. 926 00:53:36,875 --> 00:53:38,958 - Where is the wrapper? - Wrapper? 927 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 "Hail the son of Anjani" 928 00:53:55,875 --> 00:53:58,208 "Hail the son of Anjani" 929 00:54:02,750 --> 00:54:04,416 Hey...! 930 00:54:14,625 --> 00:54:16,125 - Kill him! - You! 931 00:54:18,166 --> 00:54:19,583 Come on! 932 00:55:02,333 --> 00:55:03,583 Hey! Somebody stop him! 933 00:55:12,541 --> 00:55:13,625 Hey...! 934 00:55:17,500 --> 00:55:18,583 How dare you hit me? 935 00:55:20,083 --> 00:55:21,291 Hey, let me go. 936 00:55:21,583 --> 00:55:22,958 How dare you hit me? 937 00:55:23,500 --> 00:55:24,708 How dare you hit Guru? 938 00:55:26,708 --> 00:55:27,625 How dare you hit Guru? 939 00:55:28,500 --> 00:55:29,791 How dare you! 940 00:56:19,875 --> 00:56:20,875 Hey! 941 00:56:38,166 --> 00:56:39,916 Why is he beating up Guru? 942 00:56:40,041 --> 00:56:42,208 Apparently, he wiped his hands with a tissue paper. 943 00:56:43,333 --> 00:56:45,333 Isn't tissue paper meant for cleaning hands? 944 00:56:57,916 --> 00:56:59,208 Hey...! 945 00:58:39,125 --> 00:58:40,583 - Hello, Uncle. - Deva... 946 00:58:41,083 --> 00:58:42,750 What's happening at Vanapuram police station? 947 00:58:43,375 --> 00:58:44,291 What happened, Uncle? 948 00:58:44,375 --> 00:58:47,041 I heard you're roughing up some youngster with the police. 949 00:58:47,375 --> 00:58:48,375 Listen, Deva. 950 00:58:48,458 --> 00:58:50,875 You mustn't mess with certain castes during elections. 951 00:58:50,958 --> 00:58:52,250 - It's not that-- - Listen to me! 952 00:58:52,291 --> 00:58:54,583 We can deal with him after the elections. 953 00:58:54,708 --> 00:58:57,000 Go to the police station and personally get him out. 954 00:58:58,000 --> 00:58:59,166 Did you understand? 955 00:59:01,000 --> 00:59:01,791 Okay, Uncle. 956 00:59:06,583 --> 00:59:07,833 Ouch! 957 00:59:08,375 --> 00:59:10,666 Deva sir told me to stop, and that's the only reason I did. 958 00:59:10,750 --> 00:59:13,958 Otherwise, you'd be struggling for a week before you could even sit up. 959 00:59:14,208 --> 00:59:15,500 They're of a higher status. 960 00:59:15,875 --> 00:59:17,916 Your strength isn't enough to go against them. 961 00:59:19,458 --> 00:59:21,583 They're not as good as they look in those cutouts. 962 00:59:22,875 --> 00:59:26,375 Once they step into your life, your whole world changes. 963 00:59:49,416 --> 00:59:51,500 Raghu, Raghu, Raghu... 964 00:59:52,583 --> 00:59:54,333 To think you did all this for just a bike... 965 00:59:54,791 --> 00:59:55,833 I'm impressed. 966 00:59:57,666 --> 01:00:01,291 So all you want is a new bike, right? 967 01:00:03,500 --> 01:00:05,750 Here you go. There's your new bike. 968 01:00:06,625 --> 01:00:08,166 Okay? Happy now? 969 01:00:08,791 --> 01:00:11,708 Forget everything that's happened. Just go home. 970 01:00:12,208 --> 01:00:13,500 Be at the office tomorrow morning. 971 01:00:15,000 --> 01:00:17,333 We'll work together for the elections. 972 01:00:28,916 --> 01:00:31,208 Who told you I lost my bike, brother? 973 01:00:44,500 --> 01:00:46,708 "Lord Rama, the creator!" 974 01:00:56,583 --> 01:00:58,666 "The fight is on you got the town" 975 01:00:58,750 --> 01:01:00,875 "No throne, no fame, no crown united" 976 01:01:01,000 --> 01:01:03,166 "The fire is up You take the ground" 977 01:01:03,250 --> 01:01:05,041 "Within your heart You know you're righted" 978 01:01:05,125 --> 01:01:07,583 I'm the one who stole the bike from them. 979 01:01:08,875 --> 01:01:10,083 "The fire is on!" 980 01:01:11,958 --> 01:01:13,250 "The fire is up!" 981 01:01:14,375 --> 01:01:16,541 "To cast the dark Behold the light" 982 01:01:18,250 --> 01:01:19,458 Then why are you doing all this? 983 01:01:19,625 --> 01:01:21,041 "You soar the skies, take out the walls" 984 01:01:21,125 --> 01:01:23,208 "No fear, no fall, no fright, united!" 985 01:01:23,333 --> 01:01:26,750 "O mighty warrior Charge forth without fear" 986 01:01:26,833 --> 01:01:27,708 "Let's go" 987 01:01:27,791 --> 01:01:31,875 "Let the world crash down We're ready for it!" 988 01:01:31,958 --> 01:01:33,291 "The show starts now!" 989 01:01:33,375 --> 01:01:35,625 Deva, he's your classmate Surya's brother. 990 01:01:35,875 --> 01:01:37,833 "The show starts now!" 991 01:01:38,708 --> 01:01:40,833 "The war has just begun!" 992 01:01:41,083 --> 01:01:42,041 Sir! 993 01:01:42,458 --> 01:01:45,291 "Let all the blood spill In the fiery fight" 994 01:01:45,375 --> 01:01:47,166 "Fight and fight with all your might" 995 01:01:47,250 --> 01:01:49,458 "Let all the blood spill In the fiery fight" 996 01:01:49,541 --> 01:01:51,375 Hey! You're supposed to lift it with one hand. 997 01:01:55,541 --> 01:01:57,416 Is this much strength enough, sir? 998 01:02:08,583 --> 01:02:14,708 "O mighty warrior Charge forth without fear" 999 01:02:18,125 --> 01:02:23,750 "Let the world crash down We're ready for it!" 1000 01:02:26,416 --> 01:02:30,041 "O mighty warrior" 1001 01:02:36,833 --> 01:02:38,875 5 YEARS AGO 1002 01:03:02,083 --> 01:03:03,166 What's he doing here? 1003 01:03:04,750 --> 01:03:07,041 - Is he from the reserved quota? - No, I heard he got it on merit. 1004 01:03:12,416 --> 01:03:14,208 Can anyone solve this? 1005 01:03:28,125 --> 01:03:29,666 Excellent! 1006 01:03:36,458 --> 01:03:37,333 See you tomorrow. 1007 01:04:03,208 --> 01:04:04,625 Why are you talking to such a cheap fellow? 1008 01:04:04,708 --> 01:04:06,041 What are you saying, Deva? 1009 01:04:06,416 --> 01:04:08,458 I never thought you were so narrow-minded. 1010 01:04:08,750 --> 01:04:10,833 This is IIT, and he's got actual talent. 1011 01:04:11,125 --> 01:04:12,625 I asked him a doubt, what's wrong with that? 1012 01:04:21,291 --> 01:04:23,541 Is that his so-called talent? 1013 01:04:24,791 --> 01:04:26,625 Looks like you're getting excited. 1014 01:04:26,833 --> 01:04:28,125 - Deva! - Shut it! 1015 01:04:29,166 --> 01:04:30,125 Move aside! 1016 01:04:31,416 --> 01:04:32,333 Hey. 1017 01:04:32,791 --> 01:04:35,458 Just because everyone clapped, you think you're some big shot? 1018 01:04:36,875 --> 01:04:39,500 No matter how many degrees you earn... 1019 01:04:40,375 --> 01:04:41,750 Your roots stay the same. 1020 01:04:44,125 --> 01:04:45,458 - You...! - Deva are you mad? 1021 01:04:46,875 --> 01:04:47,750 Hey! 1022 01:04:50,041 --> 01:04:53,541 How dare you grab my collar? You moron! 1023 01:04:53,625 --> 01:04:54,708 Surya! 1024 01:04:55,833 --> 01:04:56,833 Leave him. 1025 01:04:58,291 --> 01:05:01,541 Deva, let him go! Don't do anything, please! 1026 01:05:02,583 --> 01:05:04,000 Please, Deva. Stop! 1027 01:05:04,083 --> 01:05:05,750 Don't hurt him, please. 1028 01:05:09,916 --> 01:05:11,041 Please, Deva! 1029 01:05:12,250 --> 01:05:13,333 Deva, stop it! 1030 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 This is your pathetic life. 1031 01:05:40,208 --> 01:05:41,916 Surya. Surya! 1032 01:05:44,208 --> 01:05:45,083 Surya. 1033 01:05:48,083 --> 01:05:49,083 Surya! 1034 01:05:49,500 --> 01:05:50,458 Surya. 1035 01:05:51,291 --> 01:05:53,375 Surya, wait. Don't leave, please! 1036 01:05:55,000 --> 01:05:56,125 Please. 1037 01:05:57,666 --> 01:05:59,291 PRESENT DAY 1038 01:05:59,791 --> 01:06:01,250 Why are you getting involved in Deva's affairs? 1039 01:06:01,916 --> 01:06:04,083 How many times must I tell you to stay away from people like them? 1040 01:06:04,666 --> 01:06:06,875 Why do you do this? For whom? 1041 01:06:06,958 --> 01:06:08,291 Do you even understand the consequences? 1042 01:06:34,291 --> 01:06:35,333 Greetings, ma'am! 1043 01:06:36,250 --> 01:06:37,333 My name's Deva. 1044 01:06:38,791 --> 01:06:39,833 I am your future MLA! 1045 01:06:49,791 --> 01:06:52,458 Your cowardly brother isn't here anymore. 1046 01:06:53,833 --> 01:06:55,291 What's the point of revenge now? 1047 01:06:59,916 --> 01:07:02,458 Guru, look into his eyes. 1048 01:07:03,875 --> 01:07:06,416 Something is missing. What is it? 1049 01:07:19,333 --> 01:07:20,375 Fear. 1050 01:07:23,583 --> 01:07:24,791 There's no fear in his eyes. 1051 01:07:25,375 --> 01:07:26,875 Let's give him a taste of that. 1052 01:07:28,125 --> 01:07:29,666 Ma'am, be careful from now on. 1053 01:07:29,791 --> 01:07:31,666 The world isn't safe anymore. People are cunning. 1054 01:07:31,750 --> 01:07:34,625 With men like these at home, be on guard. 1055 01:07:40,125 --> 01:07:41,666 Because after today, 1056 01:07:42,708 --> 01:07:44,000 no one can predict... 1057 01:07:45,541 --> 01:07:46,666 what will happen next. 1058 01:07:50,083 --> 01:07:51,083 I'll take my leave. 1059 01:07:57,083 --> 01:07:58,708 Let's set our family quarrels aside. 1060 01:07:59,000 --> 01:08:00,375 In the coming election, 1061 01:08:01,208 --> 01:08:02,416 make sure you cast... 1062 01:08:03,791 --> 01:08:05,750 your valuable vote for me. Don't forget that. 1063 01:08:06,625 --> 01:08:07,625 The mace symbol. 1064 01:08:18,291 --> 01:08:20,875 Forget it. Make sure the counting is done right. 1065 01:08:21,166 --> 01:08:22,875 - Finish it first. - Okay, sir. 1066 01:08:22,958 --> 01:08:25,166 Do one thing. Clear out all that load. 1067 01:08:25,250 --> 01:08:26,791 - I'll go talk to them. - Okay, sir. 1068 01:08:27,291 --> 01:08:29,000 - Hey, pick up that load! - Okay, boss! 1069 01:08:30,875 --> 01:08:31,833 What's wrong, Guru? 1070 01:08:32,208 --> 01:08:33,833 Thanks to our Deva's warning, 1071 01:08:34,000 --> 01:08:36,583 Raghu and his entire family are scared witless. 1072 01:08:36,666 --> 01:08:38,708 - Really? - You've got it wrong, Guru. 1073 01:08:39,625 --> 01:08:43,250 Our warning barely had any effect on him. 1074 01:08:44,333 --> 01:08:45,333 In his eyes, 1075 01:08:46,500 --> 01:08:48,250 I couldn't even see an ounce of fear. 1076 01:08:49,583 --> 01:08:51,541 What now? You want us to kill him? 1077 01:08:54,375 --> 01:08:56,625 If we kill him, his life ends in minutes. 1078 01:09:00,375 --> 01:09:01,666 He must feel pain. 1079 01:09:03,291 --> 01:09:04,750 Let him taste fear. 1080 01:09:05,375 --> 01:09:07,958 First, we need to get rid of the fear he's created in people. 1081 01:09:08,666 --> 01:09:10,958 If he ever dares cross our path again, 1082 01:09:12,166 --> 01:09:14,166 his limbs should shiver with fear. 1083 01:09:14,708 --> 01:09:17,166 He's willing to gamble everything for that position. 1084 01:09:17,750 --> 01:09:19,333 We need to strip him of it. 1085 01:09:20,000 --> 01:09:22,333 We must strike him in a way he can't get back up. 1086 01:09:22,666 --> 01:09:24,208 We'll humiliate him in front of his family 1087 01:09:24,750 --> 01:09:26,791 and make him an outcast in his own home. 1088 01:09:27,166 --> 01:09:31,708 Every blow from now on should remind him of his father. 1089 01:09:32,708 --> 01:09:35,666 Deva's victory must rewrite his fate. 1090 01:09:36,333 --> 01:09:38,958 They must stand on the land I control. 1091 01:09:39,500 --> 01:09:42,375 History shows five men can bring down a hundred warriors. 1092 01:09:43,000 --> 01:09:44,958 So why can't we unite and bring down one man? 1093 01:09:45,458 --> 01:09:47,875 For that to happen, someone who understands our struggles 1094 01:09:48,000 --> 01:09:51,708 must come forward and run against him in this election. 1095 01:09:57,208 --> 01:09:58,333 Come on! Quick! 1096 01:09:58,750 --> 01:09:59,708 Okay, Uncle. 1097 01:10:00,416 --> 01:10:01,583 Settle them down first. 1098 01:10:05,458 --> 01:10:06,750 - Empty the load! - Grandpa. 1099 01:10:07,708 --> 01:10:10,541 - What's the matter, Ravi? - I need to have a word with you. 1100 01:10:10,708 --> 01:10:13,166 - Go ahead. - You're the eldest among us. 1101 01:10:13,333 --> 01:10:16,916 No one knows this village like you do, having lived through two generations. 1102 01:10:17,208 --> 01:10:19,583 If you become a leader, the village will prosper. 1103 01:10:19,833 --> 01:10:21,583 Why don't you run in the election this time, Grandpa? 1104 01:10:21,750 --> 01:10:24,125 That's for people in power. Why should we get involved? 1105 01:10:24,291 --> 01:10:25,916 Anyway, we're doing fine now, aren't we? 1106 01:10:26,083 --> 01:10:29,125 Politics isn't something you pursue out of ego. 1107 01:10:29,583 --> 01:10:30,666 It runs on money. 1108 01:10:30,875 --> 01:10:32,875 We've already suffered enough because of him. 1109 01:10:33,166 --> 01:10:36,666 You expect us to confront Deva after everything we've been through? 1110 01:10:36,750 --> 01:10:37,625 It's not that, Uncle. 1111 01:10:37,708 --> 01:10:39,250 - Things change when people like you-- - Son. 1112 01:10:39,916 --> 01:10:43,041 If we go against them, all we'll end up with is misery. 1113 01:10:43,541 --> 01:10:46,291 It's a good initiative, thinking about the betterment of our lives. 1114 01:10:46,541 --> 01:10:49,416 Still, do we really need to risk all that? 1115 01:10:49,958 --> 01:10:51,291 - Let it go. - Uncle. 1116 01:11:09,541 --> 01:11:11,541 Sir, they're weighing it wrong. 1117 01:11:32,625 --> 01:11:34,708 - You call yourself an elder? - Hey, let him go. Honey! 1118 01:11:34,791 --> 01:11:36,750 - How dare you lay a hand on my daughter? - Hey! Back off! 1119 01:11:36,833 --> 01:11:39,583 - Hear me out, sir. - I'll kill you! I'll end you right now! 1120 01:11:39,666 --> 01:11:40,833 - Let him go! - Dear! 1121 01:11:40,916 --> 01:11:44,250 - How are you any different from an animal? - Hey! Leave him alone! 1122 01:11:44,333 --> 01:11:45,500 - Hey! Move aside. - Please, stop! 1123 01:11:47,166 --> 01:11:47,958 What happened?! 1124 01:11:48,041 --> 01:11:50,208 We sent our daughters to him trusting he'd teach them, 1125 01:11:50,416 --> 01:11:52,666 but he's been acting inappropriately with them. 1126 01:11:52,791 --> 01:11:54,750 Ugh! Stop it. Did you see him do it? 1127 01:11:55,000 --> 01:11:56,791 Did you see it? Did you? 1128 01:11:57,916 --> 01:11:59,208 Don't you know what kind of man he is? 1129 01:11:59,666 --> 01:12:01,000 He's been teaching them for the past 10 years. 1130 01:12:01,250 --> 01:12:02,625 Now that he's been accused, 1131 01:12:02,708 --> 01:12:04,333 can't you tell what's true and what's not? 1132 01:12:07,083 --> 01:12:08,208 Someone spreads a rumor 1133 01:12:08,333 --> 01:12:09,625 and you go after him, just believing it blindly? 1134 01:12:10,958 --> 01:12:12,125 It's easy to accuse someone. 1135 01:12:12,583 --> 01:12:13,666 But to remove that stain, 1136 01:12:13,958 --> 01:12:15,250 one lifetime isn't enough. 1137 01:12:15,500 --> 01:12:17,458 Be it him or your daughter! 1138 01:12:18,833 --> 01:12:22,000 Quit chasing lies. Find the truth instead. Go! 1139 01:12:22,458 --> 01:12:23,291 Go! 1140 01:12:23,666 --> 01:12:24,625 - Leave! - Come on! 1141 01:12:27,291 --> 01:12:28,291 Let's go, Uncle! 1142 01:12:29,541 --> 01:12:30,416 Come on, sit. 1143 01:12:35,250 --> 01:12:37,000 Aunt, go bring some hot water. 1144 01:12:38,291 --> 01:12:39,333 Get out! 1145 01:12:49,208 --> 01:12:50,416 I said, get out! 1146 01:12:51,250 --> 01:12:52,125 Aunt? 1147 01:12:52,250 --> 01:12:54,750 What you've put us through already is enough. 1148 01:12:55,000 --> 01:12:56,416 - Mom. - Shut your mouth! 1149 01:12:58,833 --> 01:13:00,791 Because of you, a man of his character... 1150 01:13:01,791 --> 01:13:03,458 was accused of wrongdoing! 1151 01:13:07,625 --> 01:13:09,791 Who knows what will happen if you continue to stay with us. 1152 01:13:10,958 --> 01:13:12,458 Please get out of my house. 1153 01:13:14,750 --> 01:13:16,500 I'm begging you... 1154 01:13:17,458 --> 01:13:18,666 Please leave my house. 1155 01:13:51,625 --> 01:13:54,375 'Where every Vana Veera fell on the battlefield,' 1156 01:13:55,125 --> 01:13:56,541 'one warrior remained standing.' 1157 01:13:57,958 --> 01:14:00,041 'But how far can a lone fighter go on his own?' 1158 01:14:05,208 --> 01:14:06,208 Guru. 1159 01:14:06,500 --> 01:14:09,041 Now we can focus on the campaign without any worries. 1160 01:14:09,125 --> 01:14:11,166 - You're right. - Talk to Srisailam 1161 01:14:11,250 --> 01:14:13,166 - and get our people ready. - Okay! - 1162 01:14:13,875 --> 01:14:15,041 Manohar uncle. 1163 01:14:16,375 --> 01:14:18,250 - Greetings, Uncle. - Hey, Deva. 1164 01:14:18,500 --> 01:14:20,041 How's the election campaign going? 1165 01:14:20,208 --> 01:14:22,958 It's great, Uncle. We'll definitely win by a lakh votes. 1166 01:14:23,041 --> 01:14:24,666 A whole lakh? For the opposition? 1167 01:14:24,916 --> 01:14:26,333 - Uncle. - If you were really that impactful, 1168 01:14:26,416 --> 01:14:27,750 why would I bother calling you? 1169 01:14:27,916 --> 01:14:30,958 Reports indicate the opposition's strong in your area. 1170 01:14:31,291 --> 01:14:33,083 - That's not true, Uncle. - Listen, Deva. 1171 01:14:33,166 --> 01:14:35,625 The party wants to win the East and West seats at any cost. 1172 01:14:35,708 --> 01:14:38,041 That's why I'm sending a PR team to help you. 1173 01:14:38,125 --> 01:14:39,750 - Uncle. - You take care of them. 1174 01:14:39,875 --> 01:14:41,333 They'll handle everything else. 1175 01:14:41,916 --> 01:14:43,500 I heard the newly appointed election officer 1176 01:14:43,583 --> 01:14:44,708 isn't cooperating with us. 1177 01:14:44,833 --> 01:14:46,291 Be careful with him. 1178 01:14:46,416 --> 01:14:47,625 Sure. Definitely, Uncle. 1179 01:14:48,000 --> 01:14:49,125 Thank you, Uncle. See you. 1180 01:14:58,541 --> 01:15:00,416 Why is a beauty here instead of PK? 1181 01:15:01,166 --> 01:15:02,125 Oh dear! 1182 01:15:02,291 --> 01:15:05,000 I'll flirt with her, make her mine, and she'll become one of our caste. 1183 01:15:05,083 --> 01:15:06,625 That's my girl, bro. 1184 01:15:15,333 --> 01:15:17,083 - My name's PK. - Oh. 1185 01:15:17,291 --> 01:15:19,541 This is my PA. Her name's Flight. 1186 01:15:19,750 --> 01:15:21,541 Wait, Flight? Can I ride it once? 1187 01:15:22,166 --> 01:15:23,041 She's my... 1188 01:15:23,333 --> 01:15:25,666 Special chartered flight. Don't you dare touch her. 1189 01:15:27,250 --> 01:15:29,833 I thought PK would walk in with a huge entourage. 1190 01:15:29,916 --> 01:15:31,458 Why are you coming from behind us, sir? 1191 01:15:31,541 --> 01:15:34,541 To help you all succeed. I've got your back, literally. 1192 01:15:34,625 --> 01:15:36,208 - Oh! - Consider this my symbolic arrival. 1193 01:15:36,791 --> 01:15:40,291 From today, you move as I command. 1194 01:15:40,458 --> 01:15:41,666 Have some water, sir. 1195 01:15:42,458 --> 01:15:44,500 You speak so well. Are you from our community? 1196 01:15:44,875 --> 01:15:47,791 The MLA sent me here because I'm one of you. 1197 01:15:48,958 --> 01:15:50,708 Did you just drink from the same bottle? 1198 01:15:50,791 --> 01:15:52,583 When you're one of us, it's not considered tainted. 1199 01:15:53,000 --> 01:15:54,375 - Very impressive, Mr. PK. - Tastes good. 1200 01:15:54,958 --> 01:15:55,833 Please, tell me. 1201 01:15:56,208 --> 01:15:59,125 - What's the first step we need to take? - You don't have to do anything. 1202 01:15:59,875 --> 01:16:01,166 Complete the nomination first. 1203 01:16:01,375 --> 01:16:04,375 Then I need to know what people think of you. 1204 01:16:23,291 --> 01:16:25,166 Tomorrow's the last day to file our nomination. 1205 01:16:26,541 --> 01:16:28,666 But we couldn't find a single candidate to compete. 1206 01:16:30,166 --> 01:16:31,166 What's the plan now? 1207 01:16:33,125 --> 01:16:35,041 We're fighting for change. 1208 01:16:36,000 --> 01:16:36,958 But them? 1209 01:16:37,250 --> 01:16:38,500 Bound by the fear called Deva, 1210 01:16:38,708 --> 01:16:40,666 they've settled into a life of slavery, 1211 01:16:41,583 --> 01:16:45,166 forgetting they have lives of their own, brother-in-law. 1212 01:16:48,416 --> 01:16:49,458 We just need one. 1213 01:16:50,416 --> 01:16:51,750 One person is all it takes. 1214 01:16:53,375 --> 01:16:56,583 One who's brave enough to step forward will do. 1215 01:17:01,666 --> 01:17:02,708 Just one. 1216 01:17:05,375 --> 01:17:07,166 I have a feeling this won't work out. 1217 01:17:07,458 --> 01:17:10,875 At least now, plead with Deva and make a compromise. 1218 01:17:11,166 --> 01:17:12,583 They'll spare your life. 1219 01:17:18,000 --> 01:17:20,958 All hail the upcoming MLA Deva! 1220 01:17:21,041 --> 01:17:25,958 All hail the upcoming MLA Deva! 1221 01:17:26,583 --> 01:17:28,083 Look at this crowd, sir! 1222 01:17:28,291 --> 01:17:29,666 This isn't a nomination filing anymore. 1223 01:17:30,416 --> 01:17:31,750 It feels more like an oath-taking ceremony. 1224 01:18:06,708 --> 01:18:11,791 All hail the upcoming MLA Deva! 1225 01:18:33,375 --> 01:18:34,291 What's up, dude? 1226 01:18:35,041 --> 01:18:36,750 You still haven't packed? 1227 01:18:37,541 --> 01:18:39,208 Your time runs out with the election. 1228 01:18:40,333 --> 01:18:41,916 After that, you won't be able to go anywhere. 1229 01:18:43,791 --> 01:18:46,875 You useless bunch don't even deserve to stand before me! 1230 01:18:48,000 --> 01:18:52,083 And yet, you thought he could run against me in the elections? 1231 01:18:53,000 --> 01:18:54,625 Do your people have the guts for this? 1232 01:18:58,791 --> 01:19:00,166 You moron! 1233 01:19:03,250 --> 01:19:05,250 Leaders always rise from the people, brother. 1234 01:19:07,625 --> 01:19:09,375 Even from the so-called you spoke of, 1235 01:19:09,458 --> 01:19:10,750 many leaders were born. 1236 01:19:16,166 --> 01:19:17,791 Want to see our leader? 1237 01:19:33,958 --> 01:19:36,208 "King's own blood Begins to roar and boil!" 1238 01:19:36,291 --> 01:19:38,750 "A burning strike Against the silent night!" 1239 01:19:38,833 --> 01:19:41,333 "The hand that held back once Now rises to strike!" 1240 01:19:42,000 --> 01:19:42,875 Basava? 1241 01:19:43,000 --> 01:19:46,375 "Against this cursed fate Fire shall rain down!" 1242 01:19:46,833 --> 01:19:49,791 What are you saying, man? How can I go up against Deva? 1243 01:19:49,958 --> 01:19:52,916 It's not just for you or me. It's for everyone. 1244 01:19:53,708 --> 01:19:56,125 Especially for their future. 1245 01:19:56,291 --> 01:19:59,291 To have a future, shouldn't we stay alive first? 1246 01:19:59,625 --> 01:20:01,291 Are we really living now, sister? 1247 01:20:01,625 --> 01:20:03,416 We're walking barefoot before them. 1248 01:20:03,541 --> 01:20:05,125 We see God from afar. 1249 01:20:08,625 --> 01:20:10,083 If we want our lives to change, 1250 01:20:10,291 --> 01:20:13,125 only you, who knows Deva inside out, should contest. 1251 01:20:16,041 --> 01:20:18,833 I have neither the status nor the means to buy votes. 1252 01:20:19,583 --> 01:20:21,000 Leave that to us, brother. 1253 01:20:21,083 --> 01:20:22,791 People need more than money. 1254 01:20:23,541 --> 01:20:24,375 They need trust. 1255 01:20:25,041 --> 01:20:26,166 Lead us from the front, brother. 1256 01:20:26,500 --> 01:20:28,500 We'll back you from behind like a Vana Veera army. 1257 01:20:28,666 --> 01:20:29,500 Yes, brother. 1258 01:20:29,666 --> 01:20:30,833 - You just need to contest. - Yes, brother. 1259 01:20:31,041 --> 01:20:32,000 Please contest, brother. 1260 01:20:32,083 --> 01:20:35,125 "A burning strike Against the silent night!" 1261 01:20:35,208 --> 01:20:37,541 "The hand that held back once Now rises to strike!" 1262 01:20:37,666 --> 01:20:40,208 Please contest, Dad. We'll get to see God up close. 1263 01:20:45,166 --> 01:20:46,333 Just because we're letting you walk with us, 1264 01:20:46,416 --> 01:20:47,500 don't you dare forget your place. 1265 01:20:49,000 --> 01:20:52,250 No one needs any qualification beyond devotion to behold God. 1266 01:20:53,541 --> 01:20:56,208 "Hail the son of Anjani" 1267 01:20:58,375 --> 01:21:01,708 "Hail the son of Anjani" 1268 01:21:13,125 --> 01:21:15,208 You were like a dog back when you worked for me. 1269 01:21:15,333 --> 01:21:16,583 Now you're barking at me? 1270 01:21:16,750 --> 01:21:19,375 I was loyal, yet you treated me like a dog. 1271 01:21:19,458 --> 01:21:22,000 Anyway, I've always belonged to the party, not to you. 1272 01:21:23,708 --> 01:21:27,000 Hey! Winning an election 1273 01:21:27,916 --> 01:21:29,375 isn't as easy as carrying a flag. 1274 01:21:29,708 --> 01:21:31,000 Why not? Why can't we win? 1275 01:21:31,083 --> 01:21:32,625 You need our people at your meetings. 1276 01:21:32,708 --> 01:21:34,208 You need our bikes for rallies. 1277 01:21:34,291 --> 01:21:35,916 You need our votes to win. 1278 01:21:36,000 --> 01:21:37,875 But we shouldn't contest. 1279 01:21:38,250 --> 01:21:40,000 You think even if we contest, we won't win. 1280 01:21:44,958 --> 01:21:47,125 With these elections, I'll change that perception of yours. 1281 01:21:47,333 --> 01:21:49,083 What would you do without the party's support? 1282 01:21:49,208 --> 01:21:50,208 Hey, blockhead! 1283 01:21:50,291 --> 01:21:53,000 The party needs supporters, but supporters don't need the party. 1284 01:21:54,125 --> 01:21:55,500 Let's go, brother Basava. Let's file the nomination. 1285 01:21:55,583 --> 01:21:56,583 Let's go, brother. 1286 01:22:00,250 --> 01:22:01,375 Hey, Guru... 1287 01:22:01,666 --> 01:22:04,166 I see something in his eyes. 1288 01:22:06,125 --> 01:22:07,375 What could it be? 1289 01:22:07,916 --> 01:22:09,333 Do you see it too, guys? 1290 01:22:10,708 --> 01:22:12,333 Hey! You can see it too, right? 1291 01:22:12,416 --> 01:22:13,791 Yeah, we can see it clearly. 1292 01:22:14,958 --> 01:22:16,375 Guru, take a look. Maybe you'll see it too. 1293 01:22:16,458 --> 01:22:17,416 What's your problem, idiot? 1294 01:22:17,500 --> 01:22:19,000 Bloody buffoon! 1295 01:22:30,833 --> 01:22:34,750 'We've found our Vibhishana for this Vana Veera army.' 1296 01:23:38,708 --> 01:23:40,083 - My friend. - Yes? 1297 01:23:40,166 --> 01:23:42,208 - And then our Lord Hanuman, - Yes, yes. 1298 01:23:42,291 --> 01:23:45,416 Seeing Lord Rama's torment during His separation from Sita Devi, 1299 01:23:45,500 --> 01:23:47,041 to relieve Him from that pain, 1300 01:23:47,375 --> 01:23:50,041 He awakens the mighty powers hidden within Him. 1301 01:23:50,125 --> 01:23:52,500 - In search of Sita Devi's whereabouts, - Then? 1302 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 - sets His foot upon Mahendragiri, - And? 1303 01:23:55,625 --> 01:24:00,208 And to reach Lanka, the city of the dreadsome, valorous Ravana 1304 01:24:00,291 --> 01:24:03,083 He leaps across the vast ocean of a hundred yojanas! 1305 01:24:03,166 --> 01:24:06,583 What did Lord Hanuman do as He crossed it? 1306 01:24:15,125 --> 01:24:18,458 "Listen, Mallesh Slurping on that stick of ice" 1307 01:24:18,541 --> 01:24:20,916 "The glorious tale of Our Vana Veera hero!" 1308 01:24:21,416 --> 01:24:24,875 "He who made Lanka quake in fear The very incarnation of Shiva" 1309 01:24:25,000 --> 01:24:28,750 "With one fierce lash of His tail He brought Simhika to her knees" 1310 01:24:28,833 --> 01:24:31,083 "Born of the Wind Hanuman the brave" 1311 01:24:31,750 --> 01:24:35,583 "The Monkey King reigns atop the banner" 1312 01:24:35,791 --> 01:24:37,208 Brother. Two pancakes, please. 1313 01:24:38,000 --> 01:24:40,375 With the election close, who do you think will win? 1314 01:24:40,458 --> 01:24:42,291 No matter who wins, we gain nothing. 1315 01:24:42,375 --> 01:24:43,750 What was that? Say it louder! 1316 01:24:43,916 --> 01:24:46,375 I'm saying, if Deva sir wins, it'll be better for all of us. 1317 01:24:46,458 --> 01:24:49,375 Did you see that? Deva's influence is everywhere now! 1318 01:25:09,791 --> 01:25:11,500 Dear Flight, this shop is owned by our caste. 1319 01:25:11,708 --> 01:25:13,041 Uncle, who will you vote for? 1320 01:25:13,125 --> 01:25:15,041 Their things better be good if they want my vote. 1321 01:25:15,125 --> 01:25:17,416 - See that? - You and your Instagram madness! 1322 01:25:18,000 --> 01:25:20,250 Grandpa, the elections are almost here. Who are you voting for? 1323 01:25:23,583 --> 01:25:27,041 "With a flaming tail, a thunderous roar Our fiery Vanara stormed into battle" 1324 01:25:27,125 --> 01:25:28,833 "With trees wrenched loose And towers torn apart" 1325 01:25:28,916 --> 01:25:30,541 "He reduced it all to ruin O mighty Vanara!" 1326 01:25:30,625 --> 01:25:33,875 "Here, there, everywhere He raced Our Vanara stormed through the place" 1327 01:25:34,000 --> 01:25:35,666 "Look all around Through groves and fields" 1328 01:25:35,750 --> 01:25:37,416 "The Vanara moving With the speed of the wind" 1329 01:25:37,500 --> 01:25:42,666 "O Vanara Whoever calls for Him..." 1330 01:25:42,750 --> 01:25:44,583 Hey, Basava. How are you? 1331 01:25:45,125 --> 01:25:47,791 Support my candidacy and make me MLA again. 1332 01:25:48,125 --> 01:25:50,666 I'll settle your payment in one go. 1333 01:25:51,416 --> 01:25:53,791 - Sir, I have a quick question. - What is it? 1334 01:25:53,916 --> 01:25:56,791 What have you done for the public in the last ten years? 1335 01:25:57,500 --> 01:25:59,333 Hey! Don't you have any respect for your elders? 1336 01:25:59,458 --> 01:26:01,041 Elder? What has he ever achieved? 1337 01:26:02,166 --> 01:26:04,000 You don't become an elder just by age. 1338 01:26:04,375 --> 01:26:06,791 You earn it through your words and actions. 1339 01:26:07,250 --> 01:26:08,375 I'll take my leave. 1340 01:26:08,833 --> 01:26:11,000 The would-be, former MLA sir. 1341 01:26:13,875 --> 01:26:15,583 "Who is wiser than the Lord himself?" 1342 01:26:15,666 --> 01:26:17,416 "Who is braver than the Lord himself?" 1343 01:26:17,500 --> 01:26:19,250 "No strength can match His might!" 1344 01:26:19,333 --> 01:26:20,916 "No shadow of fear when He's in sight!" 1345 01:26:21,000 --> 01:26:22,583 "Who is sharper than our Master?" 1346 01:26:22,666 --> 01:26:24,333 "Who is fiercer than our Master?" 1347 01:26:24,416 --> 01:26:25,875 "What pride could ever rise above His?" 1348 01:26:25,958 --> 01:26:26,916 - Ravi. - Yes, brother-in-law? 1349 01:26:27,000 --> 01:26:28,583 Did we receive money from the investor? 1350 01:26:28,666 --> 01:26:30,333 He said he'd transfer it in three or four days. 1351 01:26:30,458 --> 01:26:32,375 We sold land to fund the campaign! 1352 01:26:32,500 --> 01:26:35,375 - The elections are just four days away. - We'll get it before that, brother-in-law. 1353 01:26:35,875 --> 01:26:37,291 - Krishna! - Sir. 1354 01:26:39,500 --> 01:26:41,708 The money could come in just before the election. 1355 01:26:41,791 --> 01:26:43,666 - Sir! - Get our men ready. 1356 01:26:45,083 --> 01:26:46,208 To distribute it. 1357 01:26:48,208 --> 01:26:49,375 Hey! What are you doing? 1358 01:26:49,541 --> 01:26:51,416 If you make a hole at the top, won't they notice the stitch? 1359 01:26:51,500 --> 01:26:52,625 Then, how do we stitch it, sir? 1360 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 Get up. 1361 01:27:00,958 --> 01:27:03,208 - You stitch it like this. - You sewed it perfectly, sir. 1362 01:27:03,458 --> 01:27:04,708 That was perfect! 1363 01:27:05,000 --> 01:27:06,125 Keep it. 1364 01:27:06,208 --> 01:27:08,166 My God! You're no ordinary man. 1365 01:27:08,250 --> 01:27:10,333 You stitched it like it's your family trade. 1366 01:27:10,416 --> 01:27:12,833 What do you mean, "like"? It's literally our family business. 1367 01:27:13,625 --> 01:27:15,375 - It means you are... - Yes. 1368 01:27:15,666 --> 01:27:16,500 You guessed it right. 1369 01:27:16,583 --> 01:27:18,791 But didn't you say you were one of us this morning? 1370 01:27:18,875 --> 01:27:20,916 If I'm doing your work, doesn't that make me one of you? 1371 01:27:21,041 --> 01:27:22,833 I'm going. I'll drown myself. 1372 01:27:26,666 --> 01:27:28,208 If we'd dealt with him and his family that day, 1373 01:27:28,291 --> 01:27:29,833 instead of letting them off with a warning 1374 01:27:30,333 --> 01:27:31,708 we wouldn't be in this situation now. 1375 01:27:31,791 --> 01:27:33,625 If we kill them, it won't be their end... 1376 01:27:34,583 --> 01:27:35,666 It'll be ours. 1377 01:27:35,833 --> 01:27:38,291 - What should I do now, sir? - Become a better person. 1378 01:27:40,875 --> 01:27:42,708 - Uncle. - Hey, Deva? 1379 01:27:42,791 --> 01:27:44,250 - What's up? - It's about... 1380 01:27:44,875 --> 01:27:47,666 - I wanted to talk about her marriage. - She's your sister. 1381 01:27:47,791 --> 01:27:49,500 We'll get her married as per your choice. 1382 01:27:50,083 --> 01:27:52,708 I think it's better if we let her marry someone she loves. 1383 01:27:52,833 --> 01:27:54,083 What about the caste?! 1384 01:27:54,166 --> 01:27:55,500 - I won't accept it. - If he wins, 1385 01:27:55,583 --> 01:27:56,833 he intends to make you Sarpanch. 1386 01:27:56,916 --> 01:27:57,833 The rest is up to you. 1387 01:27:58,375 --> 01:27:59,833 - Sarpanch? - Yes. 1388 01:28:00,583 --> 01:28:02,000 If that's the case, Deva's word is mine. 1389 01:28:06,000 --> 01:28:07,041 Why did you all come together? 1390 01:28:07,125 --> 01:28:09,666 - Do you need fresh baskets? - No, we need your son. 1391 01:28:09,750 --> 01:28:10,583 What did he do? 1392 01:28:10,666 --> 01:28:12,541 - He fell in love with his daughter. - What? 1393 01:28:12,625 --> 01:28:13,500 Love?! 1394 01:28:13,583 --> 01:28:15,916 I pinned my hopes on him and landed in a 20-lakh debt! 1395 01:28:16,000 --> 01:28:17,583 - Twenty lakhs? - And you want to take him away? 1396 01:28:17,666 --> 01:28:19,041 Please don't worry, sir. 1397 01:28:19,375 --> 01:28:21,333 I'll arrange the money. 1398 01:28:21,416 --> 01:28:23,375 - What do you say, PK? - Then I'm with you! 1399 01:28:25,500 --> 01:28:26,333 Let's go. 1400 01:28:26,500 --> 01:28:28,833 Thousands are waiting for you at the meeting. 1401 01:28:42,416 --> 01:28:45,416 Deva, this is your final speech before the election. 1402 01:28:46,541 --> 01:28:48,916 Your speech should drive the crowd wild. 1403 01:28:49,333 --> 01:28:50,666 Your speech should inspire 1404 01:28:50,833 --> 01:28:53,333 even people without voting rights to rush in and vote. 1405 01:28:53,666 --> 01:28:55,333 This isn't a crowd, it's a raging storm! 1406 01:28:57,333 --> 01:28:58,250 Where's the crowd? 1407 01:29:00,125 --> 01:29:01,041 Yeah, where are they? 1408 01:29:03,833 --> 01:29:07,375 People who never even set foot in our area are now visiting our homes. 1409 01:29:08,250 --> 01:29:11,291 The very people who treated us like dogs are now showing us respect. 1410 01:29:12,916 --> 01:29:15,083 Those who wouldn't even share prasadam with us 1411 01:29:15,458 --> 01:29:17,208 are now sharing our surnames. 1412 01:29:20,375 --> 01:29:22,083 These stunts are only for the election season. 1413 01:29:22,416 --> 01:29:25,375 Afterwards, we'll go back to being treated like dogs again. 1414 01:29:27,333 --> 01:29:30,916 The whole world is progressing, but we remain where we are. 1415 01:29:31,500 --> 01:29:33,291 We keep bowing to those families just to survive. 1416 01:29:34,791 --> 01:29:36,500 Must our kids live the same miserable lives? 1417 01:29:37,791 --> 01:29:38,708 Tell me this. 1418 01:29:39,416 --> 01:29:41,208 Must a mother sell her own nuptial necklace 1419 01:29:41,333 --> 01:29:43,166 just so her daughter can wear one? 1420 01:29:46,500 --> 01:29:47,833 I wonder when our lives will change. 1421 01:29:50,416 --> 01:29:52,666 When you choose the right leader. 1422 01:29:55,166 --> 01:29:57,375 Every five years, we get a chance, don't we? 1423 01:29:59,416 --> 01:30:00,291 What are we doing? 1424 01:30:00,583 --> 01:30:02,458 We sell our votes for money and booze. 1425 01:30:03,291 --> 01:30:04,291 Remember this. 1426 01:30:04,625 --> 01:30:05,958 For us, a vote is an opportunity 1427 01:30:06,250 --> 01:30:07,791 To them, it's a necessity. 1428 01:30:08,416 --> 01:30:09,833 The only chance for the unemployed, 1429 01:30:09,916 --> 01:30:11,000 for laborers waiting for work, 1430 01:30:11,083 --> 01:30:12,333 for the elderly waiting on their pensions, 1431 01:30:12,416 --> 01:30:15,250 and for people like us who hope for change. 1432 01:30:16,041 --> 01:30:17,000 It's the vote. 1433 01:30:17,375 --> 01:30:18,666 Those who choked us with their obsession 1434 01:30:18,750 --> 01:30:21,208 with power and caste must answer to us now. 1435 01:30:21,583 --> 01:30:23,208 They should feel what it's like when hands once raised 1436 01:30:23,291 --> 01:30:24,583 in praise are now raised to fight. 1437 01:30:24,833 --> 01:30:26,833 That only happens when the authority lies in our hands. 1438 01:30:27,958 --> 01:30:29,041 Basavanna is one of us. 1439 01:30:29,375 --> 01:30:32,708 He grew up with us, felt our pain, and stood by our side. 1440 01:30:36,916 --> 01:30:39,583 If brother wins, it's a win for all of us. 1441 01:30:41,458 --> 01:30:42,500 Let's lead him to victory! 1442 01:30:42,625 --> 01:30:53,333 Let's make him win! 1443 01:30:55,375 --> 01:30:56,875 What the hell are you even doing?! 1444 01:30:58,958 --> 01:31:00,333 Hello! 1445 01:31:03,833 --> 01:31:04,833 What's the matter, Deva? 1446 01:31:05,333 --> 01:31:08,833 Seems you've prepared a speech for nothing but empty chairs. 1447 01:31:12,000 --> 01:31:12,958 Your grandfather, 1448 01:31:13,166 --> 01:31:14,041 your father, 1449 01:31:14,208 --> 01:31:15,750 my father, and I 1450 01:31:15,833 --> 01:31:19,041 set some boundaries for this constituency. 1451 01:31:19,791 --> 01:31:21,875 And you, being a young bas-- 1452 01:31:23,125 --> 01:31:25,041 I get it, dude. It's censored, right? 1453 01:31:25,500 --> 01:31:26,625 You're erasing those boundaries. 1454 01:31:26,750 --> 01:31:28,500 Mind your words, Doraswamy. 1455 01:31:28,583 --> 01:31:29,666 Hold on, man. 1456 01:31:30,125 --> 01:31:31,125 Listen, Deva. 1457 01:31:31,541 --> 01:31:36,083 It's either your family or mine that should win in this constituency. 1458 01:31:36,208 --> 01:31:39,583 No one should swoop into the middle, especially those useless bas-- 1459 01:31:40,500 --> 01:31:42,666 Do you think their feelings will be hurt? 1460 01:31:42,833 --> 01:31:44,541 Our lives are falling apart here! 1461 01:31:46,125 --> 01:31:47,583 He shouldn't win! 1462 01:31:48,583 --> 01:31:50,333 Losing isn't new to me. 1463 01:31:50,708 --> 01:31:52,041 Something new is coming your way. 1464 01:31:52,125 --> 01:31:53,333 You won't survive the shock! 1465 01:31:54,041 --> 01:31:56,583 I'm telling you this because we belong to the same community. 1466 01:31:56,708 --> 01:31:57,625 Be careful. 1467 01:31:58,416 --> 01:32:00,666 Listen, take good care of him. 1468 01:32:01,208 --> 01:32:02,583 - Is the vehicle ready? - Yes, sir. 1469 01:32:03,916 --> 01:32:04,875 You handled them well, sir. 1470 01:32:05,000 --> 01:32:07,958 - You're no ordinary person. - That's why I'm in the politics. 1471 01:32:08,041 --> 01:32:10,291 - Should I call Ratthalu over? - Get on with it. 1472 01:32:19,083 --> 01:32:19,916 Hey. 1473 01:32:21,166 --> 01:32:23,875 We shouldn't act out of impatience and hurt Basava. 1474 01:32:25,000 --> 01:32:27,666 If not, all the people will side with Doraswamy. 1475 01:32:28,291 --> 01:32:29,208 Mainly, Guru... 1476 01:32:30,250 --> 01:32:32,333 - Where's Guru? - He stormed off in rage a while ago. 1477 01:32:38,916 --> 01:32:40,666 Useless morons! 1478 01:32:47,166 --> 01:32:49,458 Brother-in-law Soori didn't even bother to call after going to Dubai. 1479 01:32:49,541 --> 01:32:50,375 Yeah, true. 1480 01:32:51,000 --> 01:32:52,541 Maybe everyone who goes there learns this habit. 1481 01:32:52,625 --> 01:32:53,666 True, nephew. 1482 01:32:59,166 --> 01:33:00,750 I wonder when he will be back. 1483 01:34:01,291 --> 01:34:03,000 Hey! Where is everyone? 1484 01:34:12,375 --> 01:34:15,500 - How is he, doctor? - The patient sustained severe injuries. 1485 01:34:15,708 --> 01:34:18,500 He's under observation for now. We can't say anything further. 1486 01:34:18,583 --> 01:34:19,666 Hope for the best. 1487 01:34:45,583 --> 01:34:47,041 You think you're some great leader? 1488 01:34:47,916 --> 01:34:49,708 They'll stoop to any low to get what they want. 1489 01:34:51,166 --> 01:34:54,458 Against people who'd slit throats, raising your voice is sheer foolishness. 1490 01:34:56,250 --> 01:34:58,041 We share the same blood, 1491 01:34:58,125 --> 01:35:00,583 but did I ever ask you to share my vengeance? 1492 01:35:03,666 --> 01:35:07,291 I was scared out of my mind and ran away to live a peaceful life. 1493 01:35:08,041 --> 01:35:09,708 Why are you holding on to my revenge? 1494 01:35:09,958 --> 01:35:11,083 Have you lost your mind? 1495 01:35:11,166 --> 01:35:12,208 Yeah. 1496 01:35:13,125 --> 01:35:14,083 He lost his mind. 1497 01:35:24,000 --> 01:35:26,291 We've survived all these years 1498 01:35:26,791 --> 01:35:28,541 despite being spat on and treated horribly. 1499 01:35:28,750 --> 01:35:29,666 But... 1500 01:35:30,250 --> 01:35:32,666 When they took our lives, he couldn't bear it. 1501 01:35:33,791 --> 01:35:35,666 When they killed his father... 1502 01:35:37,083 --> 01:35:38,541 instead of sharing his pain, 1503 01:35:39,291 --> 01:35:41,416 he endured it all by himself. 1504 01:35:49,875 --> 01:35:51,291 They killed Dad? 1505 01:35:55,083 --> 01:35:56,208 What exactly happened? 1506 01:35:56,791 --> 01:35:57,750 Tell me! 1507 01:36:00,416 --> 01:36:01,416 Tell me, man! 1508 01:36:24,666 --> 01:36:25,916 Hey! Stop, stop! 1509 01:36:26,166 --> 01:36:28,833 Who are you all? Please, stop! 1510 01:36:31,625 --> 01:36:33,791 Hey, Prasad, it's you? What happened? 1511 01:36:34,000 --> 01:36:36,375 Who are these people? What have you done? 1512 01:36:37,041 --> 01:36:39,291 Uncle, they're forcing me to sell my farmland. 1513 01:36:39,541 --> 01:36:41,583 Since I refused, they're here to kill me. 1514 01:36:41,708 --> 01:36:43,041 To hell with the land. Just sell it! 1515 01:36:43,125 --> 01:36:45,000 They'll pay you some money. You'd risk your life for that? 1516 01:36:45,166 --> 01:36:47,583 That's what I've been saying this whole time! 1517 01:36:47,750 --> 01:36:49,875 - But he doesn't listen. - I'll talk to him, sir. 1518 01:36:50,000 --> 01:36:51,916 Listen to me. Just sell it! 1519 01:36:52,000 --> 01:36:54,166 It's the only reminder I have of my mother, Uncle. 1520 01:36:56,125 --> 01:36:57,333 Sir, his mother. 1521 01:36:57,416 --> 01:36:59,083 He's at it again! 1522 01:37:02,416 --> 01:37:04,083 Hey, Prasad! Sir! 1523 01:37:04,333 --> 01:37:06,375 Hey, Prasad... 1524 01:37:06,500 --> 01:37:08,750 Please, sir! Prasad! 1525 01:37:09,083 --> 01:37:11,625 Hey Pras-- Oh no! 1526 01:37:13,583 --> 01:37:14,833 Prasad! 1527 01:37:15,041 --> 01:37:16,750 Prasad? Hey! 1528 01:37:17,708 --> 01:37:19,583 Every route the President takes should-- 1529 01:37:21,166 --> 01:37:22,041 Just a moment. 1530 01:37:24,208 --> 01:37:26,041 - Let me go, sir. - The work's done, brother-in-law. 1531 01:37:27,375 --> 01:37:29,500 But his uncle's here. What do you want us to do? 1532 01:37:30,708 --> 01:37:32,333 Don't call me for such petty things. 1533 01:37:32,541 --> 01:37:33,958 We can't risk anything during the elections. 1534 01:37:34,166 --> 01:37:36,958 Finish him too and get rid of the evidence. 1535 01:37:37,500 --> 01:37:38,458 Whatever happens, 1536 01:37:38,916 --> 01:37:41,125 you'd better reach Vanapuram with the land papers. 1537 01:37:41,708 --> 01:37:42,958 - I beg you! - Got it. 1538 01:37:43,041 --> 01:37:44,708 He might die. Please spare him! 1539 01:37:44,791 --> 01:37:47,208 Please let him go! Listen to me. 1540 01:37:47,375 --> 01:37:49,458 - Sir, sir. - He told me to finish him. 1541 01:37:51,500 --> 01:37:52,333 Sorry, Uncle. 1542 01:38:13,250 --> 01:38:14,250 It's done. 1543 01:38:22,958 --> 01:38:24,458 Do you have any sense? 1544 01:38:24,666 --> 01:38:26,333 Who asks for a bike in the middle of the road? 1545 01:38:28,500 --> 01:38:29,916 Hello, hello! 1546 01:38:30,291 --> 01:38:31,875 Yeah, Dad. Did you get there safely? 1547 01:38:33,416 --> 01:38:34,625 - Hello, can you hear me? - Son. 1548 01:38:37,500 --> 01:38:38,666 No, they stabbed me. 1549 01:38:39,041 --> 01:38:40,333 - They stabbed you? - Son! 1550 01:38:41,041 --> 01:38:42,416 What are you talking about? Where are you? 1551 01:38:42,583 --> 01:38:44,333 - Son, son. - Hello. 1552 01:38:45,083 --> 01:38:46,666 - Don't... - Hello. 1553 01:38:47,750 --> 01:38:50,041 - Hello? Dad? - Don't pick a fight... 1554 01:38:50,541 --> 01:38:51,375 Hello. 1555 01:38:51,708 --> 01:38:52,916 Can you hear me? Hello! 1556 01:38:53,416 --> 01:38:54,250 Dad! 1557 01:38:54,833 --> 01:38:55,666 Dad! 1558 01:39:18,833 --> 01:39:20,541 Not this one. 1559 01:39:23,583 --> 01:39:24,416 Not this one. 1560 01:39:26,625 --> 01:39:27,500 Not this one. 1561 01:39:39,416 --> 01:39:40,500 Not this one. 1562 01:40:21,250 --> 01:40:23,583 Hey, that shirt looks great on you! 1563 01:40:23,708 --> 01:40:25,291 That's what my taste looks like. 1564 01:40:25,416 --> 01:40:27,875 I really like it! I'll wear this to Dubai tomorrow. 1565 01:40:28,083 --> 01:40:29,083 Rock it! 1566 01:40:36,916 --> 01:40:38,750 Where do you think you're going? 1567 01:40:39,333 --> 01:40:42,208 He wants everything burned, including the auto driver. 1568 01:40:57,375 --> 01:40:58,250 Raghu. 1569 01:40:59,208 --> 01:41:00,333 My dear. 1570 01:41:01,000 --> 01:41:01,958 Raghu! 1571 01:41:38,500 --> 01:41:43,291 "He sent you out to play" 1572 01:41:43,375 --> 01:41:46,041 - D-Dad. - "But he won't return again now" 1573 01:41:46,166 --> 01:41:47,708 Dad. 1574 01:41:48,708 --> 01:41:54,416 "He guided your first Steps and set you free" 1575 01:41:54,541 --> 01:41:57,375 "Will he ever return to me?" 1576 01:41:59,625 --> 01:42:05,500 "If I speak now Will you listen to me at all?" 1577 01:42:06,166 --> 01:42:10,958 "Will this game ever stop?" 1578 01:42:11,541 --> 01:42:16,875 "Will this game ever stop?" 1579 01:42:40,625 --> 01:42:42,125 - My dear Suribabu. - Yeah, tell me. 1580 01:42:42,250 --> 01:42:43,583 You're growing quite stubborn. 1581 01:42:43,666 --> 01:42:45,333 - Oh, really? - Why did you keep this burger wrapper? 1582 01:42:45,416 --> 01:42:48,458 Listen. It's the first gift you've ever given me. 1583 01:42:48,541 --> 01:42:49,708 Of course I'm treasuring it. 1584 01:42:52,291 --> 01:42:54,208 Brother-in-law... what's happened? 1585 01:43:15,583 --> 01:43:17,833 He stood up to Deva 1586 01:43:18,291 --> 01:43:20,291 so no one else would ever go through what your father did. 1587 01:43:21,416 --> 01:43:23,458 If the authorities won't question what's wrong, 1588 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 and the police meant to deliver justice make mistakes, 1589 01:43:27,708 --> 01:43:29,500 how are people like us supposed to live? 1590 01:43:30,625 --> 01:43:32,541 We end up paying for their mistakes. 1591 01:43:33,083 --> 01:43:35,083 Our fortune becomes the price of their greed. 1592 01:43:35,666 --> 01:43:37,875 Our votes fuel their hunger for power. 1593 01:43:38,833 --> 01:43:40,458 You expect us to live like this, Surya? 1594 01:43:42,416 --> 01:43:45,208 It's not a revolt. He's waging a full-on war. 1595 01:43:46,250 --> 01:43:47,750 If he loses, our spirit burns brighter. 1596 01:43:49,458 --> 01:43:51,916 If he wins, it rewrites our history. 1597 01:43:58,875 --> 01:44:00,250 I told you to wait until the elections, didn't I? 1598 01:44:00,333 --> 01:44:01,208 What elections now! 1599 01:44:01,666 --> 01:44:03,000 The whole thing's gone one-sided. 1600 01:44:04,833 --> 01:44:06,416 People have turned us into a laughingstock! 1601 01:44:08,500 --> 01:44:12,166 Don't you think I know how to turn the tables on them? 1602 01:44:17,416 --> 01:44:18,916 Distribute the cash tonight. 1603 01:44:20,458 --> 01:44:22,583 After they take this money, they will make us leaders. 1604 01:44:23,875 --> 01:44:26,750 They'll make clowns of themselves. 1605 01:45:04,041 --> 01:45:04,916 - Brother. - What is it? 1606 01:45:05,041 --> 01:45:06,125 Have you distributed all the money? 1607 01:45:06,333 --> 01:45:07,416 We distributed everything, brother. 1608 01:45:07,958 --> 01:45:08,791 Very nice. 1609 01:45:08,875 --> 01:45:11,041 Alright. Everyone, be at the polling booth tomorrow morning. 1610 01:45:11,125 --> 01:45:11,958 Yes, brother. 1611 01:45:13,291 --> 01:45:14,125 Hello? 1612 01:45:14,375 --> 01:45:15,500 I'll call back. Hang up now. 1613 01:45:29,166 --> 01:45:30,250 Why is he here? 1614 01:45:30,666 --> 01:45:31,500 Hey! 1615 01:45:32,000 --> 01:45:35,000 You seem pretty confident you'll win the election. 1616 01:45:36,291 --> 01:45:39,875 Do you think rallies and cheers bring votes? 1617 01:45:40,875 --> 01:45:41,791 You fool! 1618 01:45:42,708 --> 01:45:45,000 If that were the case, our country would have changed long ago. 1619 01:45:45,916 --> 01:45:49,708 Here, people vote for whoever pays more, not for good speeches. 1620 01:45:50,250 --> 01:45:51,166 It's over. 1621 01:45:51,500 --> 01:45:52,958 My men distributed all the money. 1622 01:45:53,875 --> 01:45:56,000 No one can stop me now! 1623 01:45:56,208 --> 01:45:58,875 I'm the one who'll win this election! 1624 01:46:02,250 --> 01:46:03,291 That's true, Deva. 1625 01:46:04,083 --> 01:46:06,083 People will vote for the ones who gave them money. 1626 01:46:06,833 --> 01:46:08,291 You gave the money. 1627 01:46:08,875 --> 01:46:09,916 The money is yours. 1628 01:46:10,458 --> 01:46:11,916 Your men distributed it. 1629 01:46:12,708 --> 01:46:14,416 You're the one who's going to win tomorrow. 1630 01:46:18,083 --> 01:46:19,208 You really think so?! 1631 01:46:21,083 --> 01:46:22,291 Let's go back a bit. 1632 01:46:24,708 --> 01:46:26,208 You gave the money. 1633 01:46:27,875 --> 01:46:29,250 The money is yours. 1634 01:46:30,791 --> 01:46:34,208 But the ones who distributed it are my men. 1635 01:46:34,458 --> 01:46:35,291 What?! 1636 01:46:35,375 --> 01:46:37,375 We're the ones who are going to win tomorrow. 1637 01:46:41,458 --> 01:46:43,500 - Who are you voting for? - Who else, sir? For Deva. 1638 01:46:43,750 --> 01:46:45,291 Hey! I'll kill you! 1639 01:46:45,958 --> 01:46:47,500 Vote only for our Basava. 1640 01:46:47,625 --> 01:46:48,666 - Yes, sir. - Yes. 1641 01:46:49,916 --> 01:46:51,083 Vote only for Basava. 1642 01:46:51,208 --> 01:46:52,125 Vote only for Basava. 1643 01:46:52,166 --> 01:46:53,208 We'll vote for Basava. 1644 01:46:53,291 --> 01:46:54,500 Vote only for our Basava. 1645 01:46:55,208 --> 01:46:57,083 - Vote only for Basava. - We'll vote for Basava. 1646 01:46:58,708 --> 01:47:02,333 Did you think I joined your office just to serve tea and coffee? 1647 01:47:02,958 --> 01:47:04,083 No! 1648 01:47:17,291 --> 01:47:19,541 What is this, Deva sir? This is horrible. 1649 01:47:19,833 --> 01:47:21,708 They all ganged up and crushed you. 1650 01:47:22,041 --> 01:47:23,875 They're total crooks, sir. 1651 01:47:25,416 --> 01:47:27,125 That hit hard, didn't it? 1652 01:47:52,208 --> 01:47:53,000 Hey! 1653 01:47:53,791 --> 01:47:55,833 You ruined everything! 1654 01:47:57,583 --> 01:48:00,666 Just like I killed your father, I wanted to kill your family and him. 1655 01:48:01,333 --> 01:48:03,916 But they're innocent! You're the one who caused this. 1656 01:48:04,583 --> 01:48:06,250 Only you should feel that pain. 1657 01:48:07,708 --> 01:48:08,625 That's why... 1658 01:48:09,333 --> 01:48:12,125 I planned to kill them after you woke up. 1659 01:48:13,333 --> 01:48:14,666 I think Guru has already-- 1660 01:48:14,791 --> 01:48:15,791 - Hey. - Yes, he's there. 1661 01:48:16,750 --> 01:48:17,666 Looks like he's there. 1662 01:48:19,750 --> 01:48:20,750 Yes. I'm in the hospital. 1663 01:48:21,875 --> 01:48:23,083 They've arrived, brother. 1664 01:48:25,166 --> 01:48:26,875 Your people are going straight from the hospital... 1665 01:48:28,041 --> 01:48:29,125 to the grave. 1666 01:48:41,875 --> 01:48:43,375 Hey, open the gate! 1667 01:48:45,041 --> 01:48:46,458 Hey, guys! Break it down! 1668 01:49:01,750 --> 01:49:05,583 After that, I will kill this wretch right in front of your eyes. 1669 01:49:05,750 --> 01:49:07,375 Before tomorrow's polling even starts, 1670 01:49:07,708 --> 01:49:10,708 I'll tell our gullible people that Basava 1671 01:49:11,416 --> 01:49:13,875 took his own life because he was afraid he'd lose! 1672 01:49:14,166 --> 01:49:16,333 Then they're left with only one option. 1673 01:49:17,208 --> 01:49:18,250 Deva! 1674 01:49:20,125 --> 01:49:23,833 I'll secure the votes and win the election. 1675 01:49:24,958 --> 01:49:25,875 Then it'll hit you, 1676 01:49:25,958 --> 01:49:28,791 Why did I mess with Deva? 1677 01:49:28,875 --> 01:49:31,208 I lost my family and my life because of it. 1678 01:49:31,291 --> 01:49:34,708 As you descend deeper into that hellish suffering... 1679 01:49:35,958 --> 01:49:37,083 Then... 1680 01:49:37,791 --> 01:49:40,583 Only then will I kill you, you dunce! 1681 01:49:41,708 --> 01:49:44,708 Oh damn! 1682 01:49:52,041 --> 01:49:52,916 What a plan! 1683 01:49:53,375 --> 01:49:54,208 What a vision! 1684 01:49:54,458 --> 01:49:55,791 Your people must have gone crazy. 1685 01:50:01,666 --> 01:50:05,208 I designed your entire life according to my plan. 1686 01:50:05,583 --> 01:50:08,041 Don't you think I know how to protect my own family? 1687 01:50:10,208 --> 01:50:12,291 I have people inside the department, too. 1688 01:50:47,333 --> 01:50:48,750 Hey, who the hell are you?! 1689 01:50:50,041 --> 01:50:51,083 Damn this life! 1690 01:50:51,333 --> 01:50:52,541 Are your eyes on vacation? 1691 01:50:52,625 --> 01:50:55,041 How can you ask that when I'm in uniform? I'm the police! 1692 01:50:57,041 --> 01:50:58,958 Special Officer on Election Duty. 1693 01:51:00,750 --> 01:51:04,125 Hey, we have bought many police officers like you. 1694 01:51:04,208 --> 01:51:05,708 We've eliminated many others. 1695 01:51:05,791 --> 01:51:07,833 The police you got rid of may have been weak. 1696 01:51:07,916 --> 01:51:09,791 The police you bought may have been corrupt. 1697 01:51:10,541 --> 01:51:11,500 I am different. 1698 01:51:11,750 --> 01:51:14,500 'Do you know what everyone in the department calls me?' 1699 01:51:15,125 --> 01:51:17,083 'Lion! Mighty Lion!' 1700 01:51:17,208 --> 01:51:19,208 That's a dialogue from Mahesh Babu's film Dookudu. 1701 01:51:20,208 --> 01:51:21,583 Are you a review writer or something? 1702 01:51:21,708 --> 01:51:23,916 You're ignoring the content and talking about copyrights! 1703 01:51:26,750 --> 01:51:27,875 Why are you hitting him like that, sir? 1704 01:51:28,166 --> 01:51:29,791 Come on. Let's sit and have a friendly chat. 1705 01:51:29,875 --> 01:51:30,750 Hey! Hey! 1706 01:51:32,583 --> 01:51:34,041 Friendship. What friendship? 1707 01:51:34,375 --> 01:51:35,541 What friendship is there between you and me? 1708 01:51:35,791 --> 01:51:38,333 This is Padayatra. A police officer's Padayatra. 1709 01:51:38,458 --> 01:51:40,625 Brother, it's not Padayatra. It's Dandayatra. 1710 01:51:40,708 --> 01:51:41,791 That's a dialogue from Temper, isn't it? 1711 01:51:41,875 --> 01:51:43,416 Won't you change? Won't you? 1712 01:51:43,583 --> 01:51:45,375 Won't you change? Won't you?! 1713 01:51:49,333 --> 01:51:51,291 - Dude, that's a dialogue from Mirchi. - No, it's from Chatrapati. 1714 01:51:53,916 --> 01:51:55,791 Do you seem them as people or as animals? 1715 01:51:55,916 --> 01:51:56,916 Why are you hitting them like that? 1716 01:51:57,000 --> 01:52:00,166 You might've seen a lion in pictures, in films, on TV, 1717 01:52:00,250 --> 01:52:02,000 maybe even in a cage. 1718 01:52:02,458 --> 01:52:04,541 But have you seen it stride magnificently through the forest? 1719 01:52:04,625 --> 01:52:07,375 Have you seen it shake its mane and hunt fiercely on its own? 1720 01:52:07,791 --> 01:52:10,208 My punch hits with a ton and a half, you dumbass! 1721 01:52:10,416 --> 01:52:11,208 Do you want to see? 1722 01:52:11,291 --> 01:52:12,208 Do you want to see?! 1723 01:52:12,375 --> 01:52:13,250 Do you want to see?! 1724 01:52:14,958 --> 01:52:16,375 Brother, why did he hit him? 1725 01:52:16,458 --> 01:52:18,208 Hey, go finish him off! 1726 01:52:18,375 --> 01:52:19,708 Hey... 1727 01:52:20,541 --> 01:52:21,708 Oh dear! 1728 01:53:50,416 --> 01:53:51,333 Brother! 1729 01:53:54,000 --> 01:53:56,208 Brother! You ate something just now. What was it? 1730 01:53:56,291 --> 01:53:57,166 Oh that? 1731 01:53:57,416 --> 01:53:59,291 I bought a cigarette, and since the pan shop guy had no change, 1732 01:53:59,375 --> 01:54:00,500 he gave me an orange candy. 1733 01:54:00,583 --> 01:54:02,333 It was poking me from my pocket during the fight. So I just ate it. 1734 01:54:02,666 --> 01:54:04,750 Why are you still talking? Want two more blows? 1735 01:54:04,833 --> 01:54:05,666 No, brother! 1736 01:54:13,291 --> 01:54:15,333 Your Raghu is safe. He's the one who sent me. 1737 01:54:17,750 --> 01:54:19,000 Brother, move fast. 1738 01:54:23,250 --> 01:54:24,166 Hey! 1739 01:54:31,583 --> 01:54:33,541 Hey! First, finish off that Basava! 1740 01:54:33,625 --> 01:54:34,625 Hey! 1741 01:54:38,166 --> 01:54:39,291 Brother, let's go! 1742 01:54:39,750 --> 01:54:40,750 Brother, quick! 1743 01:54:42,166 --> 01:54:43,666 Brother, come. Come on! 1744 01:54:48,458 --> 01:54:49,291 Damn it! 1745 01:54:50,750 --> 01:54:51,708 Brother, let's go. 1746 01:54:54,250 --> 01:54:56,333 Brother? 1747 01:54:59,208 --> 01:55:00,041 Brother! 1748 01:55:02,625 --> 01:55:03,458 Brother Basava! 1749 01:55:08,875 --> 01:55:09,708 Brother! 1750 01:55:18,541 --> 01:55:19,500 Brother! 1751 01:55:22,416 --> 01:55:23,416 Brother Basava! 1752 01:55:37,375 --> 01:55:38,416 Brother! 1753 01:55:50,625 --> 01:55:52,250 How can I go up against Deva? 1754 01:55:53,458 --> 01:55:54,500 It's for their future. 1755 01:55:54,583 --> 01:55:57,541 To have a future, shouldn't we stay alive first? 1756 01:56:01,291 --> 01:56:02,333 Brother! 1757 01:56:04,875 --> 01:56:05,875 Brother! 1758 01:56:15,666 --> 01:56:16,708 Hey! 1759 01:56:18,250 --> 01:56:19,833 Hey! Why did the lights go off? 1760 01:56:20,375 --> 01:56:22,416 What the hell are you all doing? Go check! 1761 01:56:27,916 --> 01:56:28,916 Where did Basava go? 1762 01:56:30,166 --> 01:56:32,083 Hey! He is running away, catch him! 1763 01:56:32,416 --> 01:56:33,500 Hey! 1764 01:56:36,125 --> 01:56:37,583 Come on. Hurry up, brother. 1765 01:56:39,625 --> 01:56:40,708 Hey! 1766 01:56:42,916 --> 01:56:43,958 Come on! 1767 01:56:48,333 --> 01:56:49,500 Hold on. 1768 01:57:20,583 --> 01:57:21,833 What will you do now? 1769 01:57:47,750 --> 01:57:51,458 "O mighty warrior Charge forth without fear" 1770 01:57:52,125 --> 01:57:55,916 "Let the world crash down We're ready for it!" 1771 01:58:01,583 --> 01:58:02,750 Oh my! 1772 01:58:02,833 --> 01:58:03,666 Hey! 1773 01:58:04,041 --> 01:58:05,041 What's wrong? 1774 01:58:09,708 --> 01:58:11,750 "O mighty warrior!" 1775 01:58:14,208 --> 01:58:15,958 "Charge forth without fear" 1776 01:58:19,208 --> 01:58:21,000 "Let the world crash down" 1777 01:58:21,458 --> 01:58:23,500 "Let all the blood spill In the fiery fight" 1778 01:58:23,625 --> 01:58:25,291 It's called ethanol. 1779 01:58:26,791 --> 01:58:28,208 Highly inflammable. 1780 01:58:41,666 --> 01:58:43,041 'Not only in this yuga...' 1781 01:58:45,166 --> 01:58:47,666 'In any yuga...' 1782 01:58:48,708 --> 01:58:51,750 'If trial comes upon this army...' 1783 01:58:52,666 --> 01:58:58,333 'Their commander pledged, "I will stand behind you and lead."' 1784 01:59:00,416 --> 01:59:03,916 "With a flaming tail, a thunderous roar Our fiery Vanara stormed into battle" 1785 01:59:07,375 --> 01:59:09,291 "With trees wrenched loose And towers torn apart" 1786 01:59:09,375 --> 01:59:11,125 "He reduced it all to ruin O mighty Vanara!" 1787 01:59:14,541 --> 01:59:17,916 "With a flaming tail, a thunderous roar Our fiery Vanara stormed into battle" 1788 01:59:17,958 --> 01:59:19,708 "With trees wrenched loose And towers torn apart" 1789 01:59:19,791 --> 01:59:21,416 "He reduced it all to ruin O mighty Vanara!" 1790 01:59:21,500 --> 01:59:25,083 "Here, there, everywhere He raced Our Vanara stormed through the place" 1791 01:59:25,166 --> 01:59:26,833 "Look all around Through groves and fields" 1792 01:59:26,916 --> 01:59:28,583 "The Vanara moving With the speed of the wind" 1793 01:59:42,666 --> 01:59:46,333 "The Vana Veera moving They've seen the truth" 1794 01:59:46,416 --> 01:59:49,500 "Now they see the light!" 1795 01:59:55,458 --> 01:59:56,458 Hey! 1796 02:00:10,583 --> 02:00:11,541 Hey! 1797 02:00:13,208 --> 02:00:14,458 Hey! 1798 02:00:20,250 --> 02:00:23,583 "With a flaming tail, a thunderous roar Our fiery Vanara stormed into battle" 1799 02:00:23,833 --> 02:00:25,541 "With trees wrenched loose And towers torn apart" 1800 02:00:25,625 --> 02:00:27,541 "He reduced it all to ruin O mighty Vanara!" 1801 02:00:27,625 --> 02:00:30,916 "The Vana Veera moving" 1802 02:00:34,375 --> 02:00:38,083 "Here, there, everywhere He raced Our Vanara stormed through the place" 1803 02:00:38,166 --> 02:00:39,666 "Look all around Through groves and fields" 1804 02:00:39,750 --> 02:00:41,625 "The Vanara moving With the speed of the wind" 1805 02:00:50,541 --> 02:00:52,125 Hey! 1806 02:00:55,541 --> 02:00:57,583 Kill me, man. Kill me! 1807 02:00:59,166 --> 02:01:02,375 I'd rather die than lose to lowlifes like you. 1808 02:01:02,791 --> 02:01:03,708 Kill me! 1809 02:01:12,958 --> 02:01:13,875 Hey. 1810 02:01:13,958 --> 02:01:16,416 If I wanted you dead, 1811 02:01:16,833 --> 02:01:19,083 I'd have torn you apart the day you killed my father. 1812 02:01:21,041 --> 02:01:22,125 If I kill you now, 1813 02:01:22,208 --> 02:01:25,166 your caste and your followers will crown you as their leader. 1814 02:01:25,750 --> 02:01:29,000 A hundred more caste-obsessed fanatics like you will rise. 1815 02:01:29,333 --> 02:01:30,958 We moved from 2G to 5G. 1816 02:01:31,083 --> 02:01:32,666 We evolved from steam engines to bullet trains. 1817 02:01:32,875 --> 02:01:34,208 We even reached Mars. 1818 02:01:34,583 --> 02:01:36,916 Yet because of people like you, 1819 02:01:37,000 --> 02:01:40,416 many villages remain miles away from progress. 1820 02:01:42,416 --> 02:01:44,166 Therefore, brother! 1821 02:01:45,708 --> 02:01:48,625 From now on, your life should stand as an example for people like you. 1822 02:01:51,208 --> 02:01:52,041 Alright. I'll be going now. 1823 02:01:52,583 --> 02:01:53,500 Take care, brother. 1824 02:01:53,875 --> 02:01:56,208 Come on, brother. We should leave now. 1825 02:01:57,375 --> 02:01:58,250 Ugh! 1826 02:02:00,833 --> 02:02:01,791 What, brother? 1827 02:02:02,083 --> 02:02:03,333 Looks like you were stabbed pretty badly. 1828 02:02:03,458 --> 02:02:05,583 I wasn't even sad that he stabbed me, man. 1829 02:02:06,208 --> 02:02:07,875 It hurt more that you just 1830 02:02:08,166 --> 02:02:09,625 - sat there chatting with him. - Huh? 1831 02:02:10,166 --> 02:02:12,333 Stop staring and take me to the hospital! 1832 02:02:20,791 --> 02:02:24,666 'Soon after, Basava won as MLA from Vanapuram.' 1833 02:02:25,541 --> 02:02:28,958 'Deva was sent to prison for his crimes.' 1834 02:02:29,916 --> 02:02:34,458 'Raghu now works at a big company, just as his father wished.' 1835 02:02:35,583 --> 02:02:41,041 'Devotion, dharma, wisdom, and loyalty are the innate qualities of the Vana Veeras.' 1836 02:02:41,333 --> 02:02:44,208 'Anyone who walks their path,' 1837 02:02:44,541 --> 02:02:47,500 'faces the Ravanas of society,' 1838 02:02:47,583 --> 02:02:49,875 'and stands with the weak' 1839 02:02:50,666 --> 02:02:53,833 'is a true descendant of the Vana Veeras.' 1840 02:02:55,000 --> 02:02:58,333 'Everyone who stands for dharma is a follower of Lord Rama.' 1841 02:02:58,791 --> 02:03:01,041 'They stand as the successors of Lord Hanuman.' 1842 02:03:02,125 --> 02:03:04,750 'Where dharma prevails, victory follows.' 1843 02:03:14,958 --> 02:03:18,333 "Listen, Mallesh Slurping on that stick of ice" 1844 02:03:18,416 --> 02:03:20,875 "The glorious tale of Our Vana Veera hero!" 1845 02:03:21,333 --> 02:03:24,916 "He who made Lanka quake in fear The very incarnation of Shiva" 1846 02:03:25,000 --> 02:03:28,416 "With one fierce lash of His tail He brought Simhika to her knees" 1847 02:03:28,541 --> 02:03:31,208 "Born of the Wind Hanuman the brave" 1848 02:03:31,666 --> 02:03:35,458 "The Monkey King reigns atop the banner" 1849 02:04:23,500 --> 02:04:26,833 "With a flaming tail, a thunderous roar Our fiery Vanara stormed into battle" 1850 02:04:26,916 --> 02:04:28,666 "With trees wrenched loose And towers torn apart" 1851 02:04:28,750 --> 02:04:30,375 "He reduced it all to ruin O mighty Vanara!" 132643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.