All language subtitles for The.Mastermind.2025.2160p.MUBI.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BLOOM-VETEMSHQIP-Albanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,855 --> 00:01:13,139 A mund t'ju tregoj një enigmë? 2 00:01:13,250 --> 00:01:16,292 Ti pyet të parin sepse nuk ka rëndësi nëse e di nëse e di. 3 00:01:16,376 --> 00:01:19,916 Janë tre sundimtarë alienë që mund të të ndihmojnë të zbresësh. 4 00:01:19,999 --> 00:01:21,870 nëse u jepni atyre objektet e duhura. 5 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 Janë T, F dhe R. 6 00:01:25,951 --> 00:01:28,041 T gjithmonë thotë të vërtetën. 7 00:01:28,621 --> 00:01:31,916 R... F gjithmonë thotë gënjeshtra. 8 00:01:32,140 --> 00:01:37,140 Dhe R, rastësisht thotë të vërtetën ose gënjen. 9 00:01:38,736 --> 00:01:42,833 E ke deshifruar gjuhën e tyre mjaftueshëm sa për t'u bërë pyetje, 10 00:01:42,916 --> 00:01:47,125 por ti nuk e di çfarë do të thotë ozo ose ulu, midis po dhe jo. 11 00:01:47,208 --> 00:01:51,887 A do t'u kërkosh atyre të zbulojnë se kush është kush dhe t'u japësh artefaktet e duhura? 12 00:01:54,432 --> 00:01:56,542 Le të supozojmë se, 13 00:01:57,205 --> 00:01:59,184 ulu është po. 14 00:02:00,546 --> 00:02:01,915 Atëherë do të ishte... 15 00:02:01,999 --> 00:02:05,375 Atëherë, do ta dinit që ajo në mes është R 16 00:02:05,458 --> 00:02:07,171 dhe ai ndoshta është T. 17 00:02:08,290 --> 00:02:13,290 Por vetëm për t'u siguruar, bën ndonjë pyetje të rastësishme që është shumë e lehtë. 18 00:02:13,391 --> 00:02:15,675 Nëse thotë përgjigjen e gabuar, 19 00:02:16,917 --> 00:02:23,208 atëherë do ta dije që, ai ishte në të vërtetë F. 20 00:02:24,632 --> 00:02:26,272 Por kjo është e pamundur. 21 00:02:27,138 --> 00:02:29,253 Pra, ai në mes duhet të jetë... 22 00:02:29,337 --> 00:02:30,625 Do të duhej të ishte T 23 00:02:30,708 --> 00:02:34,750 dhe pastaj ajo në të majtë do të duhej të ishte F. 24 00:02:36,875 --> 00:02:39,625 Por, por kjo thyen ligjet e fizikës 25 00:02:40,458 --> 00:02:42,583 dhe në të vërtetë vetëm e gjithë enigma. 26 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 Pra, përgjigjja është që ju pyetni të parën 27 00:02:45,416 --> 00:02:48,286 Sepse ti vërtet nuk e di dhe kjo nuk ka rëndësi. 28 00:03:04,750 --> 00:03:06,390 Po, sigurisht, mund ta mbyllim. 29 00:04:07,542 --> 00:04:08,625 Do ta pyes përsëri? 30 00:04:45,458 --> 00:04:48,083 Hej, babi. Nga vijnë vidrat? 31 00:04:50,499 --> 00:04:52,249 Hajde. Merre me mend. 32 00:04:55,124 --> 00:04:57,999 - Hajde. Merre me mend! - Nuk e di, shoku. 33 00:04:58,458 --> 00:05:00,541 Një fije hyn në një bar. 34 00:05:00,624 --> 00:05:02,625 Baristi thotë, 35 00:05:02,708 --> 00:05:05,666 "Hej. Ne nuk shërbejmë farsë këtu. Nuk i shihni shenjat?" 36 00:05:05,874 --> 00:05:07,249 Dhe fija fiket... 37 00:08:57,916 --> 00:09:02,958 kryetari i bashkisë, ëm, duke u shkaktuar dëm studentëve. 38 00:09:03,041 --> 00:09:06,333 Mendoj se është interesante që anëtarët e fakultetit që sulmuan studentët 39 00:09:06,416 --> 00:09:07,583 nuk janë në gjyq, 40 00:09:07,666 --> 00:09:11,124 që anëtarët e fakultetit që ishin në vijat e piketimit janë në gjyq. 41 00:09:11,208 --> 00:09:14,666 U thotë njerëzve se nëse ndërmerrni veprime, 42 00:09:14,749 --> 00:09:17,416 se universiteti do të marrë masa kundër jush, 43 00:09:17,499 --> 00:09:20,791 se ajo që miraton universiteti është heshtja. 44 00:09:20,874 --> 00:09:23,000 Edhe pse Hamlin ndjen protestën në kampus 45 00:09:23,083 --> 00:09:26,208 ka ndikuar në çështjet ndërkombëtare dhe kombëtare, 46 00:09:26,291 --> 00:09:31,166 Ai nuk është i sigurt nëse suksesi ka rritur moralin midis aktivistëve kundër luftës. 47 00:09:31,499 --> 00:09:33,416 Mendoj se është përgjithësisht e vërtetë, megjithatë, 48 00:09:33,708 --> 00:09:39,041 se ka ndjenja të jashtëzakonshme pafuqie, cinizmi, 49 00:09:39,124 --> 00:09:42,374 apatia nga ana e një numri të madh njerëzish dhe që... 50 00:09:42,458 --> 00:09:44,541 - Djema, darka është gati. - Por kjo është e vërtetë. 51 00:09:44,624 --> 00:09:46,249 Djema, shkoni lani duart. 52 00:09:46,333 --> 00:09:48,708 Dua të them, kjo është e vërtetë në të gjithë vendin. 53 00:09:48,791 --> 00:09:49,791 Po. 54 00:09:49,833 --> 00:09:51,913 Kjo është një nga gjërat me të cilat po përballemi 55 00:09:51,958 --> 00:09:54,999 sepse lufta 56 00:09:55,083 --> 00:09:58,791 dhe lufta kundër luftës ka kaluar në një fazë të re. 57 00:09:58,874 --> 00:10:01,416 "Faza e re" e Hamlin ka filluar tani 58 00:10:01,499 --> 00:10:03,124 për më shumë se katër vjet. 59 00:10:03,208 --> 00:10:06,624 Ringjallja e fundit filloi më 17 prill të kaluar. 60 00:10:06,708 --> 00:10:09,833 Pesë ditë më vonë, protestuesit njoftuan qëllimin e tyre 61 00:10:09,916 --> 00:10:11,331 për të mbyllur universitetin. 62 00:10:17,958 --> 00:10:20,083 E pashë babanë e Kippit sot. 63 00:10:21,999 --> 00:10:25,374 Ai tha se Kipp ka projekte në të gjithë qytetin. 64 00:10:26,083 --> 00:10:28,166 Kipp po shkon mirë. 65 00:10:34,291 --> 00:10:36,208 Çfarë di ai që ti nuk e di? 66 00:10:36,291 --> 00:10:38,166 Ti i ke të gjitha aftësitë e tij, apo jo? 67 00:10:38,249 --> 00:10:40,749 Kipp nuk mund të varë një dritare. 68 00:10:40,833 --> 00:10:43,249 Nuk mund të ndërtoj një kabinet. Gjithsesi, jo i mirë. 69 00:10:43,542 --> 00:10:46,166 Ai është shefi i veshjes së tij. 70 00:10:46,249 --> 00:10:48,041 I tregon të gjithë ekipit se çfarë të bëjë. 71 00:10:48,124 --> 00:10:50,416 Ai e kalon gjithë kohën duke balancuar librat, 72 00:10:50,499 --> 00:10:52,249 planifikimi, në telefon. 73 00:10:52,458 --> 00:10:54,916 Këto janë detyrat e njeriut më të lartë. 74 00:10:54,999 --> 00:10:57,458 Është një mënyrë idiote për të kaluar kohën. 75 00:10:58,416 --> 00:11:00,166 Epo, duket se ke 76 00:11:00,249 --> 00:11:02,208 një sasi të mirë kohe në dispozicionin tuaj. 77 00:11:38,291 --> 00:11:40,791 Pikturat janë të gjitha në një galeri të vogël 78 00:11:40,874 --> 00:11:42,708 në katin e dytë. 79 00:11:43,249 --> 00:11:44,875 Pikturat bien nga muri, 80 00:11:44,958 --> 00:11:47,083 shko te rastet dhe poshtë 81 00:11:47,624 --> 00:11:49,208 te makina që priste. 82 00:11:50,708 --> 00:11:52,624 E gjithë gjëja, që nga momenti që hyn 83 00:11:52,708 --> 00:11:56,749 Deri në kohën kur makina largohet nga muzeu, duhen afërsisht tetë minuta. 84 00:11:56,833 --> 00:11:58,874 Pastaj shkon te Denholm's. 85 00:11:58,958 --> 00:12:01,458 Do ta kesh makinën tënde në anën veriore të katit të sipërm. 86 00:12:01,541 --> 00:12:02,916 Hiq dorë nga makina e nxehtë 87 00:12:02,999 --> 00:12:04,833 dhe takohemi përsëri te Echo. 88 00:12:10,041 --> 00:12:11,291 Nuk e di, JB 89 00:12:11,374 --> 00:12:13,583 Nuk mund të mbaj katër piktura vetëm. 90 00:12:13,666 --> 00:12:15,208 Nuk do të jesh vetëm. 91 00:12:15,291 --> 00:12:16,958 Ronnie Gibson do të jetë me ty. 92 00:12:17,041 --> 00:12:18,250 Prit. 93 00:12:18,333 --> 00:12:20,083 Ronnie Gibson i vogël? 94 00:12:22,541 --> 00:12:25,291 Ai nuk është më fëmijë dhe ka mbaruar së shituri marihuanë. 95 00:12:25,833 --> 00:12:27,833 Ai po bën gjëra të tjera tani. 96 00:12:29,958 --> 00:12:31,166 Më beso. 97 00:12:31,374 --> 00:12:32,875 E kam menduar shumë. 98 00:12:32,958 --> 00:12:34,833 Gibson është perfekt. Ka shumë guxim. 99 00:12:34,916 --> 00:12:36,375 Ai është nervoz. Do t'ia jap këtë. 100 00:12:36,458 --> 00:12:38,166 Jo se kjo kërkon shumë nerv. 101 00:12:38,249 --> 00:12:39,458 Pra, vazhdon të na tregosh. 102 00:12:39,541 --> 00:12:41,500 Ky vend thjesht po dhuron piktura. 103 00:12:41,583 --> 00:12:43,583 - Do ta bëja vetë... - Sigurisht, do ta bëje. 104 00:12:43,666 --> 00:12:46,749 Jam atje shumë shpesh. Jam shumë i dallueshëm. 105 00:12:47,083 --> 00:12:49,291 E di ku do ta çosh makinën? 106 00:12:49,374 --> 00:12:50,958 Kam një ide të përafërt. 107 00:12:51,541 --> 00:12:52,999 Pastaj çfarë? 108 00:12:53,958 --> 00:12:55,625 Pastaj... asgjë. 109 00:12:55,708 --> 00:12:57,916 Pastaj paguhesh dhe të gjithë shkojmë në shtëpi. 110 00:13:04,666 --> 00:13:07,000 Dua të them, si bëhen saktësisht pikturat 111 00:13:07,083 --> 00:13:08,624 të shndërrohesh në para të gatshme? 112 00:13:10,333 --> 00:13:12,750 - Vazhdon të më pyesësh këtë. - Vazhdon të mos përgjigjesh. 113 00:13:12,833 --> 00:13:17,374 Sepse... nuk ke nevojë ta dish. 114 00:13:18,083 --> 00:13:20,624 Po, por jemi kuriozë. 115 00:13:22,833 --> 00:13:25,499 Dua edhe 50 të tjera për ngritjen e makinës. 116 00:13:28,458 --> 00:13:29,833 Ndoshta. 117 00:13:30,374 --> 00:13:31,874 Po. Në rregull. 118 00:14:02,708 --> 00:14:04,583 Një përmirësim i jashtëzakonshëm. 119 00:14:06,458 --> 00:14:07,624 Mos na bëj budallallëqe, JB 120 00:14:07,958 --> 00:14:10,583 - Ke para për të na paguar? - JB? 121 00:14:11,583 --> 00:14:13,708 - Po. - Kush është atje poshtë? 122 00:14:13,791 --> 00:14:16,458 Ëh, djemtë janë këtu. Do të ikin për një minutë. 123 00:14:19,458 --> 00:14:20,958 Në rregull. Po shkoj të fle. 124 00:14:21,041 --> 00:14:22,500 Mos harroni ta mbyllni derën me çelës. 125 00:14:22,583 --> 00:14:23,791 Në rregull. 126 00:14:59,583 --> 00:15:01,958 Janë shumë para. 127 00:15:03,541 --> 00:15:06,458 E pranoj që nuk e prisja një kërkesë kaq të madhe. 128 00:15:06,541 --> 00:15:07,875 E di. E di që është shumë. 129 00:15:07,958 --> 00:15:09,541 përveç asaj që të kam borxh tashmë. 130 00:15:10,124 --> 00:15:11,749 Gjëja është... 131 00:15:12,749 --> 00:15:14,374 dhe thjesht më dëgjo. 132 00:15:15,208 --> 00:15:16,749 Kam një mundësi të mirë. 133 00:15:18,041 --> 00:15:19,958 U takova me një arkitekt që do të bëjë rinovimin. 134 00:15:20,041 --> 00:15:21,125 një shtëpi në West End, 135 00:15:21,208 --> 00:15:24,500 dhe ai dëshiron të ketë të gjitha dollapët në stilin japonez në të gjithë shtëpinë. 136 00:15:24,583 --> 00:15:25,916 Kjo është arsyeja pse ai erdhi tek unë. 137 00:15:26,124 --> 00:15:27,875 Ai e di që unë jam personi i duhur për punën, por... 138 00:15:27,958 --> 00:15:28,958 Dhe siç thotë babi, 139 00:15:28,999 --> 00:15:31,249 Nuk kam nevojë për ndërmjetës për të marrë një tarifë. 140 00:15:31,541 --> 00:15:33,250 Por do të më duhej të merrja me qira një hapësirë ​​pune 141 00:15:33,333 --> 00:15:35,416 dhe të blej mjete që nuk i kam. 142 00:15:35,916 --> 00:15:37,791 Atë lloj gjëje. 143 00:15:39,124 --> 00:15:42,833 Është një mundësi e madhe, që më ndryshon jetën. 144 00:15:43,874 --> 00:15:46,791 Por nëse dua punën, duhet të veproj shpejt 145 00:15:46,874 --> 00:15:49,124 përpara se t’ia ofrojë dikujt tjetër. 146 00:15:49,583 --> 00:15:53,791 Dhe kjo është e vërtetë, James? Puna dhe arkitekti? 147 00:15:53,874 --> 00:15:55,874 Mami, është e vërtetë. 148 00:15:59,208 --> 00:16:00,625 Dua të më kthehen paratë. 149 00:16:00,708 --> 00:16:02,333 Unë nuk jam bërë nga paratë, James. 150 00:16:02,416 --> 00:16:03,541 Jo. E di. E di. 151 00:16:03,624 --> 00:16:06,583 Unë dhe babai yt do të donim të dilnim në pension. 152 00:16:07,333 --> 00:16:10,458 Në momentin që paguhem, paratë kthehen menjëherë tek ty. 153 00:16:10,541 --> 00:16:13,208 Epo, kjo është pak e paqartë. 154 00:16:13,833 --> 00:16:16,166 Kur të merrni një orar nga ky arkitekt, 155 00:16:16,249 --> 00:16:19,208 Dua një plan pagese të vërtetë. 156 00:16:20,208 --> 00:16:21,916 Sigurisht. Asnjë problem. 157 00:16:29,874 --> 00:16:31,833 Kjo është midis nesh. 158 00:16:31,916 --> 00:16:34,166 Nuk dua që babai yt ta dijë. 159 00:19:02,333 --> 00:19:03,541 Faleminderit. 160 00:19:14,583 --> 00:19:17,416 Duket si dru kaq i çmuar... 161 00:19:17,499 --> 00:19:19,166 Shpresoj që këta njerëz të mos kenë fëmijë. 162 00:19:19,249 --> 00:19:21,208 Njerëzit duan atë që duan. 163 00:19:21,583 --> 00:19:23,958 Hej, a do të përgatisë dikush darkë? 164 00:19:25,916 --> 00:19:27,541 Faleminderit, Terri. 165 00:19:35,166 --> 00:19:38,458 - Ku janë të gjithë? - Nuk e di. 166 00:19:53,749 --> 00:19:56,499 Me sa duket dikush nuk e ka marrë memorandumin. 167 00:19:56,583 --> 00:19:58,749 Cili memo ishte ai? 168 00:19:58,833 --> 00:20:01,833 Ai që të kujton ditën e punës së mësuesve. 169 00:20:02,916 --> 00:20:04,916 Tomi, a nuk ia the të njëjtën gjë mamasë tënde? 170 00:20:04,999 --> 00:20:07,166 Nuk mendoj se kam një. 171 00:20:08,291 --> 00:20:11,041 A e dini që fëmijët nuk kanë shkollë sot? 172 00:20:14,041 --> 00:20:16,958 Kjo nuk është një emergjencë. 173 00:20:17,083 --> 00:20:20,208 A mund ta telefonosh June dhe t'i kërkosh të ruajë djemtë? 174 00:20:20,291 --> 00:20:23,333 Jam në punë. Telefono një nga miqtë e tu. 175 00:20:23,874 --> 00:20:25,999 Pse nuk mund të jenë me ty? 176 00:20:26,166 --> 00:20:28,124 Kam gjëra për të bërë. 177 00:20:28,624 --> 00:20:30,458 Çfarë gjërash? Si çfarë? 178 00:20:30,541 --> 00:20:32,166 Gjëra. Punë të porositura. 179 00:20:32,249 --> 00:20:34,333 Prit një sekondë. Prit. 180 00:20:41,999 --> 00:20:43,999 - O idiot. - Hej, Karl, ndalo së qeni. 181 00:20:44,166 --> 00:20:45,708 Mund të kisha mbytur aty brenda 182 00:20:45,791 --> 00:20:48,249 - nëse vërtet do ta dish. - Hajde. 183 00:21:02,166 --> 00:21:04,499 Ju të dy qëndroni larg telasheve. Më dëgjon? 184 00:21:04,583 --> 00:21:07,791 Dhe, Tomi, mos e lejo vëllain tënd të hajë shumë gjëra të këqija. 185 00:21:09,624 --> 00:21:11,833 Takohu përsëri këtu në orën dy. 186 00:21:17,374 --> 00:21:19,416 Tomi? Ora dy. 187 00:21:19,624 --> 00:21:20,749 Në rregull! 188 00:21:43,583 --> 00:21:45,708 Do të rregullojmë pjesën tjetër më pas. 189 00:21:49,208 --> 00:21:52,041 Dhe, Larry, më mirë të lëvizësh, në rregull? 190 00:21:52,208 --> 00:21:54,666 Kam frikë se do të duhet ta marrësh që këtej. 191 00:21:55,458 --> 00:21:56,750 Çfarë? 192 00:21:56,833 --> 00:21:59,624 Kam frikë se do të duhet ta marrësh që këtej. 193 00:21:59,749 --> 00:22:02,083 Prit një minutë. Do të largohesh? 194 00:22:02,166 --> 00:22:03,958 Nuk mundesh. Kjo është e gjitha. 195 00:22:04,041 --> 00:22:05,749 Kush do të ngasë? 196 00:22:05,833 --> 00:22:07,125 Më vjen keq. 197 00:22:07,208 --> 00:22:09,124 Të vjen keq? 198 00:22:09,708 --> 00:22:11,508 Hodha disa pjata Jersey për telashe. 199 00:22:11,541 --> 00:22:13,166 Lari, po mbështetem tek ti. 200 00:22:13,249 --> 00:22:14,458 Lari! 201 00:22:14,916 --> 00:22:17,041 Kjo është vërtet e ndyrë, njeri. 202 00:22:17,583 --> 00:22:19,333 Vërtet i ndyrë! 203 00:22:43,291 --> 00:22:44,333 Hej. 204 00:22:44,708 --> 00:22:46,708 - Ku është Larry? - Hyr brenda. 205 00:22:47,083 --> 00:22:48,749 O, njeri. 206 00:23:03,791 --> 00:23:04,791 Çfarë? 207 00:23:06,291 --> 00:23:08,208 Çfarë po bën ai? 208 00:23:08,458 --> 00:23:09,791 Zot i madh. 209 00:23:12,666 --> 00:23:14,624 Turp të kesh. 210 00:23:14,916 --> 00:23:15,999 Më falni, zonjë. 211 00:24:33,833 --> 00:24:36,291 Hej. Sa kohë mendon se do të zgjasë kjo? 212 00:24:36,708 --> 00:24:38,125 Me të vërtetë rreth 10 ose 15 minuta. 213 00:24:38,208 --> 00:24:40,166 Më duhet vetëm të mbaj disa shënime. 214 00:24:56,208 --> 00:24:57,541 Këtu. 215 00:24:57,624 --> 00:24:59,041 Jo. Merrini me vete. 216 00:24:59,124 --> 00:25:00,791 Jo. E kuptova. 217 00:25:09,916 --> 00:25:12,291 Këtu nuk shkon asgjë. 218 00:26:33,917 --> 00:26:35,210 "Të gjitha..." 219 00:26:36,208 --> 00:26:37,508 "...i paqëndrueshëm," 220 00:26:38,709 --> 00:26:39,995 "e rreme", 221 00:26:40,471 --> 00:26:42,005 "llafazan", 222 00:26:42,925 --> 00:26:44,217 "hipokritik", 223 00:26:45,583 --> 00:26:51,292 "krenar dhe frikacak, i përbuzshëm dhe sensual;" 224 00:26:53,417 --> 00:26:55,750 "Të gjitha gratë janë tradhtare," 225 00:26:57,292 --> 00:26:59,833 "dinak, i kotë", 226 00:26:59,923 --> 00:27:03,381 "kurioz dhe i shthurur." 227 00:28:06,208 --> 00:28:08,083 Po pastrohen aty brenda. 228 00:28:08,499 --> 00:28:09,624 Oh. 229 00:28:14,333 --> 00:28:16,249 Vëzhgoni derën. 230 00:29:00,399 --> 00:29:01,672 "...por unë kam dashur." 231 00:29:02,958 --> 00:29:04,625 "Unë jam ai që kam jetuar," 232 00:29:05,833 --> 00:29:10,417 "dhe jo një qenie artificiale e krijuar nga krenaria ime dhe..." 233 00:29:11,583 --> 00:29:13,916 - Çfarë po bën? - Mbylle gojën. 234 00:29:17,999 --> 00:29:19,749 Ul duart poshtë. 235 00:29:20,374 --> 00:29:22,041 Hidhu aty poshtë. 236 00:29:24,499 --> 00:29:26,624 Çfarë po bën? 237 00:29:30,666 --> 00:29:32,666 Lëre mënjanë atë. 238 00:29:33,166 --> 00:29:35,874 - Nuk shoh asgjë. - Mbylle gojën. 239 00:29:44,708 --> 00:29:45,708 Helen? 240 00:30:02,208 --> 00:30:04,374 Hej! Hej! 241 00:30:31,791 --> 00:30:33,999 Hej. Qetësohu, shoku. Qetësohu. 242 00:30:34,458 --> 00:30:36,499 Harroje dritaren. Hyr në makinë. 243 00:30:38,077 --> 00:30:39,077 Mut. 244 00:30:39,167 --> 00:30:41,334 - Epo, bori ose diçka e tillë. - Prit. 245 00:30:46,166 --> 00:30:48,041 Oh, kjo nuk është mirë. 246 00:30:49,208 --> 00:30:51,499 - Çfarë dreqin? - Lëviz makinën. 247 00:31:03,333 --> 00:31:05,083 A mendon se kjo është qesharake? 248 00:31:29,541 --> 00:31:31,166 Shenjë ndalese. 249 00:33:25,291 --> 00:33:27,375 Ne thamë konkretisht pa armë. 250 00:33:27,458 --> 00:33:28,874 Je me fat që pata një. 251 00:33:28,958 --> 00:33:30,583 Duhet ta kishe parë fytyrën e asaj vajze. 252 00:33:30,666 --> 00:33:33,124 Hej, vëlla, lëre mënjanë. Është gjithçka aty. 253 00:33:36,833 --> 00:33:39,124 Do t'ju kap macet më vonë. 254 00:33:42,874 --> 00:33:45,999 Njeri. Çfarë maniaku. 255 00:33:46,916 --> 00:33:48,166 Jam krejt i emocionuar. 256 00:33:48,249 --> 00:33:49,708 Do të marrësh një birrë apo diçka të tillë? 257 00:33:49,791 --> 00:33:51,791 Diçka më e fortë? Po. 258 00:33:51,874 --> 00:33:53,916 Patjetër diçka më e fortë. 259 00:33:57,916 --> 00:33:59,833 Duhet të shkoj në shtëpi. 260 00:34:01,749 --> 00:34:04,666 Ndoshta është mirë që nuk do të rrimë bashkë për një kohë. 261 00:34:05,166 --> 00:34:07,875 Epo, fat të mbarë me pjesën tjetër. 262 00:34:07,958 --> 00:34:09,499 Po. Faleminderit. 263 00:34:12,708 --> 00:34:14,583 Kohë të çuditshme, apo jo? 264 00:34:36,083 --> 00:34:37,708 Unë thashë jo ushqim të shpejtë. 265 00:34:48,208 --> 00:34:50,041 Unë e quaj pushkë gjuetie! 266 00:34:52,374 --> 00:34:53,833 Do që unë t'i marr ato? 267 00:34:53,916 --> 00:34:55,333 Jo. Do t'ia dalim. 268 00:36:52,083 --> 00:36:54,624 Ajo kishte një detyrë arti, dhe unë kisha makinën e nënës sime, 269 00:36:54,791 --> 00:36:56,874 kështu që ne të katër vajzat përfunduam këtu. 270 00:36:56,958 --> 00:36:58,500 Unë dhe Daisy pritëm në makinë 271 00:36:58,583 --> 00:37:00,583 ndërsa miqtë tanë hynë brenda. 272 00:37:00,666 --> 00:37:02,291 U ndala në rrethrrotullim, 273 00:37:02,374 --> 00:37:05,083 dhe atëherë dy burra dolën duke vrapuar me pikturat. 274 00:37:05,166 --> 00:37:06,483 Pikturat ishin në këto 275 00:37:06,666 --> 00:37:08,708 gjëra të mëdha si mbulesa jastëku. 276 00:37:08,874 --> 00:37:12,749 Epo, papritmas një burrë po na drejtonte armën. 277 00:37:12,833 --> 00:37:15,250 Ai qëndronte pothuajse aty ku je ti tani. 278 00:37:15,333 --> 00:37:17,916 As që kisha parë armë më parë. 279 00:37:17,999 --> 00:37:20,499 Unë thjesht, e di, u përpoqa të qëndroja i qetë. 280 00:37:20,583 --> 00:37:22,583 E vura makinën në lëvizje dhe dola nga rruga 281 00:37:22,666 --> 00:37:25,458 ndërsa po dilnin me shpejtësi nga muzeu. 282 00:37:25,541 --> 00:37:26,750 Ende kam pak frikë. 283 00:37:26,833 --> 00:37:29,874 Dua të them, ai më shikoi drejt e në sy. 284 00:37:30,999 --> 00:37:34,041 Më duket e paimagjinueshme... 285 00:37:34,874 --> 00:37:37,125 që këto piktura abstrakte 286 00:37:37,208 --> 00:37:39,208 do të ia vlente mundimi. 287 00:37:43,666 --> 00:37:46,541 Nuk jam plotësisht i bindur se e kanë menduar mirë këtë. 288 00:37:46,624 --> 00:37:48,125 Unë dhe James ishim aty. 289 00:37:48,208 --> 00:37:50,583 Tomi, i heq bërrylat nga tavolina. 290 00:37:52,249 --> 00:37:55,041 Çfarë gjëje e tmerrshme për ato vajza të reja. 291 00:37:55,374 --> 00:37:57,041 Po bën shaka? 292 00:37:57,124 --> 00:37:59,764 Është ndoshta gjëja më emocionuese që u ka ndodhur ndonjëherë atyre. 293 00:37:59,791 --> 00:38:02,474 Ata do të flasin për këtë për gjithë jetën e tyre. 294 00:38:03,166 --> 00:38:04,624 Sigurisht... 295 00:38:06,791 --> 00:38:08,624 ka tregje të errëta. 296 00:38:12,208 --> 00:38:14,874 Mendoj se dikush mund të blejë 297 00:38:15,541 --> 00:38:18,291 çdo lloj malli atje. 298 00:38:18,833 --> 00:38:21,041 Një pikturë e bukur, ndoshta. 299 00:38:21,249 --> 00:38:25,333 Kjo, kam frikë se është jashtë fushës sime të ekspertizës. 300 00:38:25,416 --> 00:38:26,958 Ne jemi anëtarë të muzeut. 301 00:38:27,041 --> 00:38:29,374 Ne duhet të fillojmë të shkojmë më shpesh. 302 00:38:38,916 --> 00:38:41,791 "Jashtë fushës sime të ekspertizës." 303 00:38:41,874 --> 00:38:43,499 O, njeri. 304 00:38:45,499 --> 00:38:47,708 Është tepër. 305 00:39:23,124 --> 00:39:24,458 Po. 306 00:39:25,083 --> 00:39:27,083 Kështu i përgjigjesh telefonit? 307 00:39:27,458 --> 00:39:28,666 Përshëndetje, mami. 308 00:39:29,083 --> 00:39:31,833 James, nuk doja të pyesja me gjithë grupin përreth, 309 00:39:31,916 --> 00:39:34,124 por si po shkojnë planet tuaja? 310 00:39:34,374 --> 00:39:35,655 Planet e mia? 311 00:39:35,750 --> 00:39:37,375 A u takuat me arkitektin? 312 00:39:38,541 --> 00:39:40,874 Oh, po. Po. 313 00:39:40,958 --> 00:39:42,208 Ishte mirë. 314 00:39:42,291 --> 00:39:43,559 Në fakt, po punoj për të tani. 315 00:39:43,583 --> 00:39:44,999 A mund të të telefonoj më vonë? 316 00:39:45,083 --> 00:39:47,000 Epo, babai yt do të vijë në shtëpi herët sot. 317 00:39:47,083 --> 00:39:49,583 Por puna, a është e sigurt? 318 00:39:50,249 --> 00:39:52,208 Po. Po, po ndodh. 319 00:39:52,291 --> 00:39:53,583 E mrekullueshme. 320 00:39:53,833 --> 00:39:55,375 Do të të lë të kthehesh tek ajo. 321 00:39:55,458 --> 00:39:56,791 Në rregull, mami. 322 00:46:39,333 --> 00:46:40,833 O, dreq. 323 00:46:41,624 --> 00:46:43,124 Mut. 324 00:50:08,666 --> 00:50:09,833 Xhejms? 325 00:50:10,083 --> 00:50:11,333 Po. 326 00:50:13,624 --> 00:50:16,583 Sapo dola për të marrë disa petulla. 327 00:50:23,749 --> 00:50:25,749 Çfarë dreqin ndodhi këtu? 328 00:50:28,541 --> 00:50:30,208 Kush jeni ju djema? 329 00:50:30,416 --> 00:50:32,374 Djema, shkoni të luani jashtë. 330 00:50:32,708 --> 00:50:34,874 Terri, duhet të shkosh me ta. 331 00:50:35,166 --> 00:50:36,624 Nuk do të vonojmë shumë. 332 00:50:38,583 --> 00:50:39,708 Hajde pra. 333 00:50:51,749 --> 00:50:53,208 Unë jam detektivi Long. 334 00:50:53,291 --> 00:50:55,124 Ky është Agjenti Carroll. 335 00:50:55,708 --> 00:50:57,249 Po? 336 00:50:57,374 --> 00:50:59,499 Nuk dukeni si policë. 337 00:50:59,583 --> 00:51:03,208 Epo, Agjenti Carroll është një agjent i specializuar në krimin e artit. 338 00:51:03,833 --> 00:51:06,875 Carroll erdhi me avion nga DC për të na ndihmuar me këtë grabitje në muze. 339 00:51:06,958 --> 00:51:08,458 Oh, po? 340 00:51:08,541 --> 00:51:11,291 Menduam se ndoshta mund të na ndihmonit disi. 341 00:51:11,374 --> 00:51:13,208 Si kështu? 342 00:51:13,291 --> 00:51:16,583 Epo, je një adhurues i artit, apo jo? 343 00:51:17,249 --> 00:51:19,833 Aq sa djali tjetër. 344 00:51:19,916 --> 00:51:22,999 Prindërit e mi janë anëtarë të disa muzeve në qytet. 345 00:51:24,249 --> 00:51:26,749 Shiko, James, na është thënë që je i përzier. 346 00:51:26,833 --> 00:51:29,249 në këtë grabitje në muze. 347 00:51:30,708 --> 00:51:33,208 Epo, kjo është e çuditshme. 348 00:51:33,416 --> 00:51:35,125 Ku e ke dëgjuar diçka të tillë? 349 00:51:35,208 --> 00:51:36,500 Epo, kemi një nga të dyshuarit 350 00:51:36,583 --> 00:51:38,208 në paraburgim tani. 351 00:51:38,291 --> 00:51:40,124 Ronald Gibson? 352 00:51:41,374 --> 00:51:44,291 James, po të japim mundësinë 353 00:51:44,374 --> 00:51:46,333 për të ndihmuar veten. 354 00:51:47,083 --> 00:51:50,999 Ne supozojmë se mund të mos e keni kuptuar rëndësinë 355 00:51:51,083 --> 00:51:54,374 për heqjen e pikturave nga hapësirat publike. 356 00:51:55,458 --> 00:51:58,583 Ëh, sigurisht që nuk e di se si arrite në këtë rrugë, 357 00:51:58,666 --> 00:52:00,499 por ke idenë e gabuar. 358 00:52:00,583 --> 00:52:02,458 Kam frikë se ke marrë informacion të gabuar. 359 00:52:02,541 --> 00:52:04,874 Epo, ky djali Gibson, 360 00:52:05,458 --> 00:52:07,250 ai është në një botë telashe. 361 00:52:07,333 --> 00:52:09,249 Duke parë shumë kohë. 362 00:52:09,916 --> 00:52:12,583 E dini çfarë na thotë ky djalë? 363 00:52:12,708 --> 00:52:14,125 Ai po thotë se ti je truri i mendjes 364 00:52:14,208 --> 00:52:15,541 pas gjithë kësaj gjëje. 365 00:52:15,624 --> 00:52:17,041 Ai thotë se i ke këto piktura. 366 00:52:17,124 --> 00:52:18,208 Epo, kjo është e egër. 367 00:52:18,291 --> 00:52:21,958 Mendoj, e dini, siç thatë edhe ju... 368 00:52:22,041 --> 00:52:23,208 ai është në një pozitë të vështirë 369 00:52:23,291 --> 00:52:25,624 dhe ai mund të thotë pothuajse çdo gjë. 370 00:52:25,708 --> 00:52:28,833 Nuk e di se cili është problemi i tij, pse doli me emrin tim. 371 00:52:29,291 --> 00:52:31,041 Mendoj se është më mirë të veshësh disa këpucë 372 00:52:31,124 --> 00:52:32,791 dhe ejani me ne në qendër të qytetit. 373 00:52:34,041 --> 00:52:35,624 Sigurisht. 374 00:52:36,041 --> 00:52:37,582 Më lejo të telefonoj babin tim më parë. 375 00:52:37,667 --> 00:52:39,833 E njeh babanë tim, gjykatësin Mooney? 376 00:52:39,916 --> 00:52:42,583 Gjyqtari Mooney? Ai është babai juaj? 377 00:52:42,874 --> 00:52:46,041 Po. Ai është shumë i fiksuar pas procedurave e gjërave të tjera. 378 00:52:46,124 --> 00:52:47,749 Ai do të dëshirojë të dijë për 379 00:52:47,833 --> 00:52:49,958 një urdhër kërkimi dhe... 380 00:52:53,999 --> 00:52:56,166 Ndoshta kjo... 381 00:52:56,249 --> 00:52:59,208 Djali Gibson ka një mëri të vjetër me babanë tim apo diçka të tillë, e kupton? 382 00:52:59,291 --> 00:53:01,374 Kjo ka ndodhur edhe më parë. 383 00:53:03,749 --> 00:53:06,208 Po. Kjo duhet të jetë. 384 00:53:08,000 --> 00:53:10,292 Më vjen keq që nuk mund të ndihmoj. 385 00:53:11,333 --> 00:53:14,416 Ja numri im nëse doni të na kontaktoni. 386 00:53:16,374 --> 00:53:18,333 Jam i sigurt se gjithçka për të cilën interesohet dikush 387 00:53:18,416 --> 00:53:21,458 është t'i marr ato piktura mbrapsht shëndoshë e mirë. 388 00:53:21,541 --> 00:53:22,708 Dakord? 389 00:53:49,624 --> 00:53:51,208 Terri. 390 00:53:58,791 --> 00:53:59,874 Përshëndetje? 391 00:53:59,958 --> 00:54:01,291 E sheh këtë mut? Çfarë dreqin? 392 00:54:01,374 --> 00:54:02,374 Ai grabit një bankë? 393 00:54:02,416 --> 00:54:05,333 - Çfarë lloj kafshe është ky djalë? - Po. E di. Qetësohu. 394 00:54:05,416 --> 00:54:07,541 Më jep vetëm një minutë të mendohem. 395 00:54:07,624 --> 00:54:10,083 Do të më duhet pak bukë tjetër menjëherë. 396 00:54:10,166 --> 00:54:12,624 Oh, hajde pra, Djalë. Unë dhe ti jemi në të njëjtin nivel. 397 00:54:13,958 --> 00:54:17,333 Nuk është kaq e thjeshtë. Ka shumë nxehtësi. 398 00:54:19,875 --> 00:54:21,500 A mund të vish të më takosh? 399 00:54:21,584 --> 00:54:24,751 Nuk dua të flas në telefonin e mallkuar. 400 00:54:25,250 --> 00:54:27,792 - Të mallkoftë Zoti! - Terri, Terri! 401 00:54:27,913 --> 00:54:29,580 Jo, jo, jo! 402 00:54:30,666 --> 00:54:31,916 Qifsha! 403 00:54:34,333 --> 00:54:35,874 Për çfarë e bëre atë? 404 00:55:11,333 --> 00:55:12,624 Terri? 405 00:55:19,124 --> 00:55:21,375 Terri, po frikësohesh apo... 406 00:55:21,458 --> 00:55:22,709 Çfarë po ndodh? 407 00:55:23,374 --> 00:55:25,125 Nuk të fajësoj nëse je i frikësuar, 408 00:55:25,208 --> 00:55:26,333 por ti thjesht... 409 00:55:26,416 --> 00:55:28,458 Duhet të kesh pak besim tek unë. 410 00:55:37,749 --> 00:55:41,041 E di që duket pak keq, por në të vërtetë është... 411 00:55:41,833 --> 00:55:43,666 A janë këto të pastra? 412 00:55:51,458 --> 00:55:54,291 Më duhet vetëm pak kohë për të sqaruar disa gjëra. 413 00:55:55,249 --> 00:55:57,541 Rikthejini gjërat në rrugën e duhur. 414 00:56:12,458 --> 00:56:14,875 Dua të them, pak besim do të ndihmojë shumë. 415 00:56:16,749 --> 00:56:18,500 Je shumë e vështirë për t’u lexuar tani. 416 00:56:18,583 --> 00:56:20,999 Do të ishte shumë mirë nëse do të thoshe diçka. 417 00:56:22,166 --> 00:56:24,083 I vesh akoma këto? 418 00:56:31,874 --> 00:56:33,958 Kam një pushkë gjahu! 419 00:56:44,999 --> 00:56:48,166 - Ku është Tomi? - Ai është i mbyllur në dhomën e tij. 420 00:56:58,958 --> 00:57:00,333 Tomi? 421 00:57:01,249 --> 00:57:03,583 Tomi, hajde. Hape. 422 00:57:03,874 --> 00:57:07,083 Tomi, e di që ka qenë një ditë e çmendur, por... 423 00:57:07,583 --> 00:57:10,625 do të shkojmë të kalojmë pak kohë 424 00:57:10,708 --> 00:57:12,833 në shtëpinë e gjyshes Mooney. 425 00:57:15,749 --> 00:57:18,083 - A po vjen babi? - Sigurisht, Tommy. Sigurisht. 426 00:57:18,166 --> 00:57:20,541 Babi nuk do të vijë tani. 427 00:57:24,416 --> 00:57:27,499 Tomi, të urdhëroj ta hapësh këtë derë. 428 00:57:36,791 --> 00:57:38,749 Vërtet, Xhejms? 429 00:57:41,374 --> 00:57:44,124 Unë nuk do të shkoj, dhe ti nuk mund të më detyrosh. 430 00:57:47,208 --> 00:57:49,291 Atëherë, çfarë po u them prindërve tuaj? 431 00:57:49,374 --> 00:57:51,124 Pse po them që jemi atje? 432 00:57:51,208 --> 00:57:53,374 Hëm, do të mendosh diçka. 433 00:58:40,124 --> 00:58:42,041 - Hej, Sam. - Çfarë po ndodh, JB? 434 00:58:42,124 --> 00:58:44,250 Po pyes veten nëse mund ta marr hua makinën tuaj. 435 00:58:47,291 --> 00:58:49,208 Unë thjesht po bëj gjëra këtu përreth. 436 00:58:49,291 --> 00:58:51,375 Në fakt, unë nuk po bëj asgjë. 437 00:58:51,458 --> 00:58:54,374 Hej, Tomi, do të vish për bejsboll vitin tjetër? 438 00:58:54,458 --> 00:58:55,666 Mendo pak, në rregull? 439 00:58:55,749 --> 00:58:58,041 Mund të të përdorim në bazën e dytë. 440 00:58:58,646 --> 00:59:00,521 Faleminderit, Sam. Nuk do të vonohem. 441 00:59:00,625 --> 00:59:01,959 Do të kthehemi pas një ore. 442 00:59:02,793 --> 00:59:04,334 Asnjë "problem" . 443 00:59:08,624 --> 00:59:11,708 Do të flas me këtë djalë për dhjetë minuta. 444 00:59:17,499 --> 00:59:20,041 Pastaj do të të çoj te gjyshërit e tu. 445 00:59:23,416 --> 00:59:25,291 Tomi, po dëgjon? 446 00:59:58,416 --> 01:00:00,125 Faleminderit që erdhe, JB 447 01:00:00,208 --> 01:00:01,791 Kush është ai? 448 01:00:10,458 --> 01:00:11,958 Babi! 449 01:00:13,041 --> 01:00:14,541 Babi! 450 01:00:15,916 --> 01:00:17,249 Babi! 451 01:00:46,583 --> 01:00:48,583 A jeni ju policë? 452 01:01:02,499 --> 01:01:04,708 Ke ndonjë problem nëse i mbaroj këto? 453 01:03:04,124 --> 01:03:08,291 Sinqerisht, nuk mendoj se i ke menduar gjërat mjaftueshëm. 454 01:03:08,374 --> 01:03:09,833 Pa ofendim. 455 01:03:13,166 --> 01:03:14,374 Unë gjithmonë them... 456 01:03:16,041 --> 01:03:18,666 mos puno kurrë me... 457 01:03:18,958 --> 01:03:20,083 të varur nga droga, 458 01:03:20,166 --> 01:03:21,249 tregtarët... 459 01:03:21,624 --> 01:03:23,458 ose karta të egra. 460 01:03:25,249 --> 01:03:27,249 Ai djali Gibson? 461 01:03:29,041 --> 01:03:31,541 Duhet ta imagjinosh një fëmijë të tillë. 462 01:03:31,666 --> 01:03:34,416 do të lëshojë gojën... 463 01:03:35,166 --> 01:03:37,958 duke u mburrur me këdo që do të dëgjojë... 464 01:03:40,041 --> 01:03:42,124 që do të mbajë një bankë. 465 01:03:45,291 --> 01:03:46,708 Uau. 466 01:03:49,416 --> 01:03:52,249 Në rregull. Nuk mund ta kishe parashikuar këtë. 467 01:03:53,624 --> 01:03:55,083 Sidoqoftë, 468 01:03:55,458 --> 01:03:56,874 për herën tjetër. 469 01:04:25,208 --> 01:04:28,166 - Dil nga këtu! - Tomi, le të shkojmë. 470 01:04:33,208 --> 01:04:35,124 Jezus, JB Njeri, oh, njeri. 471 01:04:35,208 --> 01:04:36,666 - Hyr brenda. - Çfarë makthi i çuditshëm. 472 01:04:36,749 --> 01:04:39,809 Jam i lumtur që u dhe atë që donin, sepse atyre djemve nuk u intereson fare. 473 01:04:39,833 --> 01:04:42,541 Hej, vëlla. Më duhet një ngritje mbrapa! 474 01:04:42,708 --> 01:04:44,624 Çfarë? Mos e nxirr tërbimin mbi mua! 475 01:04:44,708 --> 01:04:45,958 Çfarë mund të bëja? 476 01:04:46,041 --> 01:04:47,416 Ky është i gjithi faji yt, JB! 477 01:04:47,499 --> 01:04:49,624 Ky është i gjithi faji yt, o njeri! 478 01:04:49,708 --> 01:04:52,041 Kjo varet nga ty, o burrë! 479 01:04:52,291 --> 01:04:54,124 Hajde! 480 01:05:32,374 --> 01:05:35,374 Tomi, le ta mbajmë sot për vete. 481 01:05:39,541 --> 01:05:41,666 Do të jesh mirë të qëndrosh këtu për pak kohë. 482 01:05:41,749 --> 01:05:43,208 Pse nuk mund të vij me ty? 483 01:05:43,291 --> 01:05:44,749 Sepse do të qëndrosh këtu 484 01:05:44,833 --> 01:05:47,458 dhe kujdesu për nënën tënde, shko në shkollë. 485 01:05:51,249 --> 01:05:53,416 A mund t’i tregosh trajnerit Sam? 486 01:05:53,499 --> 01:05:56,333 Lajmëroje që makina e tij është në Union Station. 487 01:05:56,416 --> 01:05:58,041 Do ta vendos në parkingun jugor, 488 01:05:58,124 --> 01:06:00,749 Dhe do ta vendos çelësin poshtë tapetit të përparmë, në rregull? 489 01:06:01,833 --> 01:06:04,124 A mund të ma kthesh përgjigjen, që ta di që e ke kuptuar? 490 01:06:04,208 --> 01:06:06,541 Thuaji trajnerit që makina e tij është në stacion. 491 01:06:06,624 --> 01:06:08,249 Cili stacion? 492 01:06:08,833 --> 01:06:11,958 Stacioni Union. Parkingu Jugor. 493 01:06:12,624 --> 01:06:13,874 Ai është në librin e telefonit. 494 01:06:13,958 --> 01:06:17,124 Mbiemri i trajnerit Sam është Kuchar, me shkronjën K. 495 01:06:17,208 --> 01:06:18,541 Tomi. 496 01:06:19,666 --> 01:06:22,541 Mendoje ta marrësh përsipër të luajë në bazën e dytë. 497 01:06:22,958 --> 01:06:24,416 Mendoj se do të ishte mirë për ty. 498 01:06:24,499 --> 01:06:25,791 Hajde, Tomi. 499 01:06:25,874 --> 01:06:27,333 Hyr brenda. 500 01:07:13,874 --> 01:07:15,541 Natën e mirë. 501 01:08:14,541 --> 01:08:17,833 "Nxënësi që ka braktisur shkollën e artit grabit muzeun." 502 01:08:18,999 --> 01:08:21,375 Më 14 tetor, 503 01:08:21,458 --> 01:08:24,708 Dy burra të maskuar hynë në Muzeun e Artit në Framingham 504 01:08:24,791 --> 01:08:26,666 në Massachusetts, 505 01:08:26,874 --> 01:08:29,291 mbajti nën kërcënimin e armës një adoleshent... 506 01:08:30,249 --> 01:08:32,999 rrahu një roje muzeu, 507 01:08:33,124 --> 01:08:36,083 dhe iku me katër piktura 508 01:08:36,166 --> 01:08:37,583 nga Arthur Dove. 509 01:08:37,749 --> 01:08:40,958 Personi i armatosur, Ronald Gibson nga Roxbury, 510 01:08:41,041 --> 01:08:45,166 u arrestua të premten ndërsa po rrëmbente një degë 511 01:08:45,416 --> 01:08:48,083 të Unionit të Kreditit të Qarkut Worcester. 512 01:08:48,333 --> 01:08:51,083 Ai është akuzuar për grabitje të armatosur. 513 01:08:51,166 --> 01:08:53,166 Policia po kërkon një makinë 514 01:08:53,249 --> 01:08:56,416 që besohej se ishte vjedhur dhe që mbante. 515 01:08:56,499 --> 01:08:58,375 - "Regjistrimi në Massachusetts." - Hej, Maude. 516 01:08:58,458 --> 01:08:59,958 Përshëndetje, Xhejms. 517 01:09:02,749 --> 01:09:05,583 "Ende në arrati është Guy Hickey" 518 01:09:05,666 --> 01:09:08,041 dhe James Blaine Mooney, 519 01:09:08,124 --> 01:09:11,374 djali i gjyqtarit të Qarkut Circuit, William Mooney. 520 01:09:11,458 --> 01:09:15,041 Ka urdhër-arreste për ta.” 521 01:09:15,833 --> 01:09:17,708 O, njeri. 522 01:09:18,791 --> 01:09:20,499 A po e humbet mendjen gjykatësi? 523 01:09:22,208 --> 01:09:24,041 Epo, duhet të jetë. 524 01:09:24,958 --> 01:09:26,916 Po sikur një vezë? 525 01:09:27,083 --> 01:09:28,374 Sigurisht. Faleminderit. 526 01:09:29,041 --> 01:09:31,208 Çfarëdo që të keni ju djema. 527 01:09:32,124 --> 01:09:33,458 Ne kemi ngrënë tashmë. 528 01:09:33,541 --> 01:09:36,458 Ne fshatarët zgjohemi herët. 529 01:09:40,249 --> 01:09:42,416 Mendoj se isha goxha i lodhur. 530 01:09:42,499 --> 01:09:45,499 Po. Po, ishe. 531 01:10:06,124 --> 01:10:08,208 Po, me të vërtetë e vlerësoj faktin 532 01:10:08,291 --> 01:10:12,208 duke e ditur se një herë në një hënë blu, 533 01:10:12,291 --> 01:10:15,499 Dikush që e njoh dhe e dua do të vijë dhe do të më lërë pa fjalë. 534 01:10:15,583 --> 01:10:19,583 Dhe ju, zotëri, më keni lënë pa fjalë. 535 01:10:21,208 --> 01:10:24,333 Mjaft me prerjen e skajeve, apo jo? 536 01:10:25,416 --> 01:10:28,124 Këtë herë, i ke hedhur në erë të gjitha. 537 01:10:28,833 --> 01:10:31,124 Po, ia bëre shumë përshtypje javën Fredit. 538 01:10:31,208 --> 01:10:33,833 E tëra çfarë bën është të shëtitë përreth dhe të lexojë gazetën. 539 01:10:34,499 --> 01:10:36,625 Por çfarë thua, të ndalojmë së foluri për këtë për tani? 540 01:10:36,708 --> 01:10:39,416 Sepse e gjej paksa shqetësuese. 541 01:10:45,041 --> 01:10:47,458 Po, jam mirë me këtë. 542 01:11:08,249 --> 01:11:10,541 - Faleminderit, Maude. - Ja ku je. 543 01:11:12,041 --> 01:11:14,499 Në rregull. Faleminderit. 544 01:11:20,541 --> 01:11:23,749 Pra, me çfarë keni bërë ju djema? 545 01:11:27,416 --> 01:11:30,083 Maude ka qenë duke punuar në kopsht. 546 01:11:32,249 --> 01:11:34,458 Kjo ka mbaruar pak a shumë tani. 547 01:11:37,874 --> 01:11:41,124 Kam qenë zëvendësues në shkollën e mesme. 548 01:11:47,291 --> 01:11:49,291 E rruaja mjekrën. 549 01:11:50,666 --> 01:11:51,749 Bukur. 550 01:14:51,041 --> 01:14:52,958 Mendova se ishe në gjumë. 551 01:14:53,124 --> 01:14:55,541 Isha. Tani jam zgjuar. 552 01:14:56,791 --> 01:14:58,708 Është e fundit. Do ta ndash? 553 01:14:58,791 --> 01:15:00,624 Jo, faleminderit. 554 01:15:16,374 --> 01:15:18,541 Pra, çfarë po ndodh, Maude? 555 01:15:19,416 --> 01:15:22,041 Je disi i ftohtë. 556 01:15:25,083 --> 01:15:26,874 Gjithçka në rregull? 557 01:15:33,583 --> 01:15:35,416 I vodhe ato pikturat e Arthur Dove-it. 558 01:15:35,499 --> 01:15:37,583 që Profesor Pruitt të shkarkohej. 559 01:15:40,541 --> 01:15:41,916 Çfarë? 560 01:15:42,999 --> 01:15:44,583 Ku e morët atë? 561 01:15:47,999 --> 01:15:50,708 Ajo pikturë e diellit të kuq e të vorbullt. 562 01:15:51,416 --> 01:15:54,041 Kjo varej në zyrën e Pruitt-it. 563 01:15:54,124 --> 01:15:55,666 Ai ishte këshilltari juaj i tezës. 564 01:15:55,749 --> 01:15:58,416 Duhet ta kesh parë një milion herë. 565 01:16:00,291 --> 01:16:02,999 Uau. Kjo është e çuditshme. 566 01:16:07,666 --> 01:16:09,666 Ai ishte gardhi juaj. 567 01:16:10,166 --> 01:16:11,999 Gardhi im? 568 01:16:15,666 --> 01:16:17,874 Tingëllon qesharake kjo që vjen nga ana juaj. 569 01:16:25,291 --> 01:16:28,541 Nuk dua që të qëndrosh më këtu pas sonte. 570 01:16:30,999 --> 01:16:32,833 Jam serioz. 571 01:16:33,416 --> 01:16:35,416 Dhe mos telefononi as ju. 572 01:16:36,749 --> 01:16:38,833 Nuk dua të flasësh fare me Fredin. 573 01:16:39,666 --> 01:16:42,458 Dhe dua që të na lësh rehat, në rregull? 574 01:16:50,833 --> 01:16:52,124 Kjo është... 575 01:16:54,416 --> 01:16:56,624 Kjo është mjaft e vështirë, Maude. 576 01:16:57,166 --> 01:16:59,874 Shiko pozicionin në të cilin na ke vendosur tashmë 577 01:16:59,958 --> 01:17:01,624 vetëm duke ardhur këtu. 578 01:17:02,874 --> 01:17:04,374 Dakord? 579 01:17:07,124 --> 01:17:09,541 Nuk dua që të na shkatërrosh edhe jetën. 580 01:17:09,624 --> 01:17:12,333 Shpresoj që të të shkojë disi mirë. Vërtet po. 581 01:17:12,416 --> 01:17:13,833 Por... 582 01:17:21,374 --> 01:17:23,458 Epo, kjo është mjaft e qartë. 583 01:17:30,458 --> 01:17:31,749 Natën e mirë. 584 01:17:56,499 --> 01:17:57,916 Fije të bukura. 585 01:17:58,791 --> 01:18:01,291 - Dukesh mirë. - Vërtet? 586 01:18:02,041 --> 01:18:04,958 Ndihem paksa qesharake. Pa ofendim. 587 01:18:06,583 --> 01:18:08,958 Do të doja të qëndroje edhe pak më gjatë. 588 01:18:09,583 --> 01:18:11,874 Je i sigurt që duhet të ikësh? 589 01:18:12,833 --> 01:18:14,625 Po. Duhet. Duhet të bëj një lëvizje. 590 01:18:14,708 --> 01:18:16,166 Po mendoja të shkoja në Cleveland, 591 01:18:16,249 --> 01:18:18,041 Kontrollo për Joe-n dhe Claire-n. 592 01:18:18,124 --> 01:18:20,416 Ata janë ende në të njëjtin vend, apo jo? 593 01:18:20,624 --> 01:18:21,999 Për aq sa di unë. 594 01:18:22,124 --> 01:18:24,541 E humba pak kontaktin. 595 01:18:25,666 --> 01:18:27,416 Maude dhe Claire, ato ende flasin. 596 01:18:27,499 --> 01:18:29,624 Faleminderit, Maude. 597 01:18:31,208 --> 01:18:33,874 - Më lejo të marr çelësat. - Po. 598 01:19:04,458 --> 01:19:06,291 Në rregull, në rregull. 599 01:19:07,249 --> 01:19:08,874 Djalë, oh, djalosh. 600 01:19:09,583 --> 01:19:10,958 I sigurt që ke gjithçka që të nevojitet? 601 01:19:11,041 --> 01:19:12,124 Po. 602 01:19:13,791 --> 01:19:15,166 Kujdesu për veten, Xhejms. 603 01:19:15,249 --> 01:19:16,916 Po. Faleminderit. 604 01:20:37,458 --> 01:20:40,041 Duhet të mendosh vërtet për fermën. 605 01:20:41,374 --> 01:20:44,333 Tani për tani je 58 milje larg kufirit. 606 01:20:44,416 --> 01:20:47,249 Vëllai im është rreth katër orë e gjysmë në veriperëndim 607 01:20:47,333 --> 01:20:48,916 sapo të kaloni matanë. 608 01:20:49,333 --> 01:20:50,416 Po të them, JB, 609 01:20:50,499 --> 01:20:54,624 do t'ju ofronte strehë dhe shoqëri. 610 01:20:55,374 --> 01:20:58,083 Nuk do të fluturoje përreth 611 01:20:58,333 --> 01:20:59,583 vetë, 612 01:20:59,916 --> 01:21:01,583 kaq i ekspozuar. 613 01:21:02,249 --> 01:21:04,333 Unë në një komunë? 614 01:21:06,708 --> 01:21:09,083 Kë ka aty, një tufë njerëzish që i shmangen shërbimit ushtarak? 615 01:21:09,166 --> 01:21:10,833 Ata që shmangin draftin, 616 01:21:10,916 --> 01:21:13,291 feministe radikale, të fiksuar pas droge. 617 01:21:13,624 --> 01:21:14,999 Njerëz të mirë. 618 01:21:17,458 --> 01:21:20,041 Nuk tingëllon si skena që kam në stilin tim. 619 01:21:20,374 --> 01:21:23,874 Gjithsesi, nuk mendoj se do të shkoja mirë në një vend tjetër. 620 01:21:23,958 --> 01:21:26,791 Do të shkoj në Cleveland, do të takoj Joe-n. 621 01:21:29,958 --> 01:21:32,624 - Nuk je në gazetat e Kanadasë. - Fred. 622 01:21:33,249 --> 01:21:34,666 Në rregull. Në rregull. 623 01:21:35,541 --> 01:21:37,166 Ishte një opsion. 624 01:21:37,541 --> 01:21:39,208 E vlerësoj. Dreq. 625 01:21:39,291 --> 01:21:41,083 Piva shumë kafe. 626 01:21:58,083 --> 01:21:59,541 Nëse doni të më arrini, 627 01:21:59,624 --> 01:22:02,166 Është më mirë të më shkruash në dyqanin e mallrave të ndryshme. 628 01:22:02,999 --> 01:22:05,958 Dyqani i Përgjithshëm Hopper në Rrugën 99. 629 01:22:06,249 --> 01:22:07,874 Do të ma sjellin. 630 01:24:15,166 --> 01:24:16,416 Hej, njeri. 631 01:24:19,041 --> 01:24:21,083 Po kërkoja Joe-n dhe Claire-n. 632 01:24:21,249 --> 01:24:22,416 Ata nuk janë në shtëpi. 633 01:24:22,499 --> 01:24:24,499 Ata u nisën dje. 634 01:24:32,041 --> 01:24:34,416 E kishin makinën mjaft të ngarkuar. 635 01:24:54,291 --> 01:24:56,416 Doni të lë një mesazh? 636 01:24:59,208 --> 01:25:00,708 Kjo është në rregull. 637 01:25:48,791 --> 01:25:51,208 Do ta kesh të gjithë dyshemenë për vete. 638 01:26:02,291 --> 01:26:04,291 Doni të sistemoheni? 639 01:30:23,333 --> 01:30:25,541 Nuk e di, shoku. 640 01:30:25,666 --> 01:30:27,249 A është mami aty pranë? 641 01:30:27,333 --> 01:30:28,999 Ëh, po. Mendoj se është jashtë. 642 01:30:29,083 --> 01:30:30,208 A është ajo pikërisht jashtë? 643 01:31:15,083 --> 01:31:16,166 Hej. 644 01:31:24,708 --> 01:31:26,791 Muajin e kaluar, Presidenti i Shteteve të Bashkuara 645 01:31:26,874 --> 01:31:31,458 tha se asgjë që ju fëmijët e vegjël nuk do të bënit nuk do të kishte ndonjë efekt tek ai. 646 01:31:31,541 --> 01:31:34,458 Epo, unë i sugjeroj Presidentit të Shteteve të Bashkuara... 647 01:32:58,124 --> 01:33:00,458 - Oh! Hej! - Më fal. 648 01:33:03,708 --> 01:33:05,000 Avokati im po i thotë gjykatësit 649 01:33:05,083 --> 01:33:06,843 se do të ishte më mirë nëse do të shkoja në shërbim, 650 01:33:06,874 --> 01:33:08,583 duke thënë se, ëh, ata do të më rregullonin 651 01:33:08,666 --> 01:33:11,041 dhe do të isha i mirë për shoqërinë kur të dilja hapur. 652 01:33:11,124 --> 01:33:13,291 Oh. Të kishin zënë. 653 01:33:13,791 --> 01:33:15,874 Oh, vëlla, e di, isha në rregull me të. 654 01:33:16,541 --> 01:33:17,624 Po. 655 01:33:17,749 --> 01:33:20,583 Doja të shihja se çfarë lloj personi isha, e kupton? 656 01:33:20,708 --> 01:33:22,666 A isha i guximshëm? A isha frikacak? 657 01:33:22,749 --> 01:33:24,458 Çfarë zbuluat? 658 01:33:24,624 --> 01:33:25,833 Dreq, o njeri. 659 01:33:25,916 --> 01:33:27,583 Arrita në ishullin Parris dhe... 660 01:33:28,291 --> 01:33:29,291 gjërat bëhen reale. 661 01:36:22,166 --> 01:36:25,041 Kompania Bravo, Batalioni i Pestë, Kalorësia e Shtatë 662 01:36:25,124 --> 01:36:27,249 u zhvendos në Kamboxhia dy javë më parë 663 01:36:27,333 --> 01:36:30,791 dhe është përballur me kontakte të vazhdueshme të rënda me armikun. 664 01:36:30,874 --> 01:36:32,041 Brenda 14 ditësh 665 01:36:32,124 --> 01:36:34,416 Kompania ka luftuar kundër forcave të Vietnamit të Veriut 666 01:36:34,499 --> 01:36:36,416 në 20 raste të ndryshme. 667 01:36:52,708 --> 01:36:55,875 Dhe e fshehu në piano 668 01:36:55,958 --> 01:36:57,665 - për ta fshehur nga gjyshi... - Po? 669 01:36:57,874 --> 01:36:59,749 Sepse e dinte që do të zemërohej. 670 01:36:59,833 --> 01:37:01,666 - Gjykatësi është goxha i zemëruar, apo jo? - Po. 671 01:37:01,749 --> 01:37:04,916 Duket sikur do të pësojë një atak në zemër ose... 672 01:37:05,666 --> 01:37:07,333 Kur do të vish në shtëpi, pra? 673 01:37:07,416 --> 01:37:09,249 Nuk jam i sigurt, Tomi. 674 01:37:10,083 --> 01:37:11,708 Vendos mamin në telefon. 675 01:37:14,708 --> 01:37:16,624 Mbylle telefonin, Tomi. 676 01:37:16,708 --> 01:37:19,041 Gjërat tingëllojnë mjaft të çmendura atje. 677 01:37:19,499 --> 01:37:21,916 Prindërit e mi mund të jenë vërtet një bezdi, apo jo? 678 01:37:22,374 --> 01:37:24,666 Tomi, mbylle telefonin. E kam seriozisht. 679 01:37:25,708 --> 01:37:27,541 A je aty? 680 01:37:29,208 --> 01:37:30,708 Jam këtu. 681 01:37:35,833 --> 01:37:39,958 Epo... po të telefonoja vetëm për të të njoftuar se jam mirë. 682 01:37:41,291 --> 01:37:42,874 Në rregull. 683 01:37:47,083 --> 01:37:48,333 Dhe... 684 01:37:51,666 --> 01:37:54,083 Doja të thoja se më vjen keq. 685 01:37:54,499 --> 01:37:56,166 E di që ndoshta nuk është kështu... 686 01:37:59,083 --> 01:38:02,624 të ndihmojë në ndonjë gjë ose të ketë shumë rëndësi për ty, por... 687 01:38:02,749 --> 01:38:03,999 Unë jam. 688 01:38:10,041 --> 01:38:12,333 E gabova vërtet. 689 01:38:12,749 --> 01:38:14,958 Nuk kam pse ta them. E di këtë. 690 01:38:15,041 --> 01:38:17,166 Doja të thoja se është e gjitha. 691 01:38:19,916 --> 01:38:23,583 Ka shumë gjëra që doja të thoja... 692 01:38:23,666 --> 01:38:27,208 gjëra që dua t'ju them, por nuk e di nëse kjo është 693 01:38:27,291 --> 01:38:28,999 një kohë të mirë apo... 694 01:38:40,541 --> 01:38:43,624 Terri, e di që nuk ka shumë kuptim. 695 01:38:45,374 --> 01:38:47,916 Por gjithçka që kam bërë... 696 01:38:47,999 --> 01:38:50,291 Ka qenë për ty dhe fëmijët. 697 01:38:51,166 --> 01:38:54,666 Dhe unë, po. Po. Edhe unë. Mjaft e vërtetë. 698 01:38:55,666 --> 01:38:58,083 Por më së shumti, Terri, qëllimet e mia, 699 01:38:58,166 --> 01:39:00,124 gjërat që kam bërë... 700 01:39:00,208 --> 01:39:02,208 tre të katërtat e asaj që kam bërë, 701 01:39:02,291 --> 01:39:04,833 ishte për të mirën e familjes sonë. 702 01:39:09,166 --> 01:39:10,791 Je kaq i heshtur, i mallkuar. 703 01:39:10,874 --> 01:39:13,458 Do të doja të më bërtisje ose të më thoje diçka. 704 01:39:13,833 --> 01:39:16,416 Jam shumë i lumtur që je mirë, JB 705 01:39:16,666 --> 01:39:17,749 Duhet ta mbyll telefonin. 706 01:39:17,833 --> 01:39:19,416 Duhet t'i vë fëmijët në shtrat. 707 01:39:19,499 --> 01:39:23,208 Ka qenë një ditë e ngarkuar. Jemi të gjithë të lodhur. 708 01:39:23,291 --> 01:39:24,749 Kështu që do ta mbyll telefonin. 709 01:39:24,833 --> 01:39:26,458 Terri, prit. 710 01:39:28,624 --> 01:39:29,874 Gjëja është... 711 01:39:30,541 --> 01:39:32,041 Jam pak i bllokuar. 712 01:39:34,333 --> 01:39:38,458 Nuk dua ta pyes, por më duhet një tel. 713 01:39:39,499 --> 01:39:40,541 Nuk më duhet aq shumë. 714 01:39:40,624 --> 01:39:42,184 Sa për të më çuar në vendin tjetër. 715 01:39:42,249 --> 01:39:43,958 Nuk e di nëse kjo është diçka 716 01:39:44,041 --> 01:39:46,041 Mund të më ndihmoni apo jo. 717 01:39:47,291 --> 01:39:49,166 Por ndoshta mund ta pyesësh nënën time. 718 01:39:49,249 --> 01:39:51,083 Dyshoj se ajo do të të thoshte jo. 719 01:39:55,749 --> 01:39:58,708 Do ta mbyll telefonin tani, James. 720 01:39:59,374 --> 01:40:01,166 Terri, prit. 721 01:40:26,583 --> 01:40:27,666 Faleminderit. 722 01:40:32,583 --> 01:40:35,374 Ora tre për në Toronto, një vajtje. 723 01:40:35,458 --> 01:40:37,291 Njëmbëdhjetë e gjashtëdhjetë e pesë. 724 01:40:51,583 --> 01:40:53,124 Një për Kolombin. 725 01:41:25,249 --> 01:41:27,375 Tani, pse nuk provon të luftosh për vendin tënd? 726 01:41:27,458 --> 01:41:28,499 Vetëm duke qëndruar aty! 727 01:41:28,583 --> 01:41:30,583 - Nuk ia vlen! - Vë bast që nuk ke punë! 728 01:41:30,666 --> 01:41:32,208 - Hipi! - E neveritshme, vëlla. 729 01:41:32,291 --> 01:41:34,500 Zotërinj, a mund të ktheheni në tavolinën tuaj, ju lutem? 730 01:41:34,583 --> 01:41:37,500 - Ti bën diçka nga vetja. - Një tufë derrash që ngarkohen pa pagesë! 731 01:41:37,583 --> 01:41:38,583 Djema. 732 01:41:38,624 --> 01:41:40,458 Atyre mund t'u duhet një goditje e mirë nga prapanica. 733 01:43:00,124 --> 01:43:01,333 Hej! Hej! 734 01:43:01,499 --> 01:43:03,708 Hej, ndihmë! Dikush! 735 01:43:03,791 --> 01:43:07,249 Ai burrë mori çantën time! Ndalojeni! 736 01:43:07,458 --> 01:43:10,291 Ai burrë është hajdut! Ai mori çantën time! 737 01:43:10,458 --> 01:43:12,208 Ndaloje! 738 01:43:42,999 --> 01:43:44,083 Hej! 739 01:43:45,624 --> 01:43:46,666 Prit! 740 01:43:48,291 --> 01:43:49,749 Ti! 741 01:43:55,458 --> 01:43:56,958 Zotëri. 742 01:43:58,166 --> 01:43:59,999 - E lëshove këtë. - Faleminderit, vëlla. 743 01:44:00,083 --> 01:44:02,034 Duhet ta mbash në xhepin e gjoksit. 744 01:44:12,833 --> 01:44:13,916 Hej! 745 01:44:15,916 --> 01:44:17,041 Hej! 746 01:44:22,291 --> 01:44:23,916 Jo, jo, jo. 747 01:44:38,249 --> 01:44:41,041 Prit, prit, prit. Ka ndodhur një gabim. 54930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.