Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,500 --> 00:02:40,250
Based on the novel of the same name
by Olivier Guez
2
00:02:41,667 --> 00:02:45,375
A film by
Kirill Serebrennikov
3
00:02:46,667 --> 00:02:47,667
THE DISAPPEARANCE OF JOSEF MENGELE
4
00:02:47,833 --> 00:02:52,542
Today we are studying
the human musculoskeletal system.
5
00:02:53,042 --> 00:02:55,167
{\an8}It consists of a skeleton
6
00:02:55,333 --> 00:02:57,417
{\an8}and skeletal muscles.
7
00:02:57,583 --> 00:02:58,583
{\an8}2023. São Paulo. BRAZIL
8
00:02:58,750 --> 00:03:03,083
"Skeleton" comes from the Greek skeletos,
meaning "dried up" or "desiccated."
9
00:03:03,583 --> 00:03:07,833
The total weight of a dry human skeleton
is 5 to 6 kg,
10
00:03:08,208 --> 00:03:11,750
about 8 to 10%
of our body mass.
11
00:03:12,000 --> 00:03:14,500
Look, this is a human skeleton.
12
00:03:15,125 --> 00:03:17,500
- Is it real?
- Yes, it's real.
13
00:03:17,667 --> 00:03:19,667
It was once a human being.
14
00:03:20,125 --> 00:03:21,833
These bones are very instructive.
15
00:03:22,000 --> 00:03:23,333
Come closer.
16
00:03:29,083 --> 00:03:31,958
The history of the identification
of this skeleton
17
00:03:32,125 --> 00:03:34,708
is a real detective story.
18
00:03:34,875 --> 00:03:38,292
We had to prove
that it indeed belonged
19
00:03:38,458 --> 00:03:41,417
to the man
whose name I am about to tell you.
20
00:03:41,583 --> 00:03:44,292
But how do we provide the proof?
21
00:03:45,167 --> 00:03:49,917
This forces us to look into
the biography of this person.
22
00:03:50,833 --> 00:03:54,583
This skeleton belonged
to Josef Mengele.
23
00:03:55,542 --> 00:03:59,875
It was donated to Brazilian medicine
many years ago.
24
00:04:00,042 --> 00:04:01,708
And now, here it is.
25
00:04:01,875 --> 00:04:04,458
Do you know anything about Mengele?
26
00:04:06,917 --> 00:04:09,583
During the Second World War
in Europe,
27
00:04:10,250 --> 00:04:12,083
this doctor worked
28
00:04:12,250 --> 00:04:14,667
at the Auschwitz concentration camp.
29
00:04:14,917 --> 00:04:18,750
He experimented on humans.
He was called the Angel of Death.
30
00:04:19,958 --> 00:04:21,750
He was the one who decided
31
00:04:21,916 --> 00:04:24,792
which prisoners would be gassed
32
00:04:24,958 --> 00:04:27,958
and which ones would be forced
to work.
33
00:04:28,125 --> 00:04:31,458
Then he took some of them
into his laboratory
34
00:04:31,625 --> 00:04:33,042
for experiments.
35
00:04:33,208 --> 00:04:33,917
Furthermore,
36
00:04:34,292 --> 00:04:37,083
he was especially fascinated
by twins.
37
00:04:37,250 --> 00:04:41,292
Apparently, he was interested
in the secret of multiple births.
38
00:04:41,458 --> 00:04:44,333
Dr. Mengele
would love Carlos and Demetrio!
39
00:04:46,375 --> 00:04:47,958
Documents from Auschwitz
40
00:04:48,333 --> 00:04:52,375
confirmed that Mengele
had a motorcycle accident in 1943.
41
00:04:53,458 --> 00:04:55,708
Professor, is it really him?
42
00:04:55,875 --> 00:04:57,750
We can't know about the accident.
43
00:04:57,917 --> 00:04:58,875
That's true.
44
00:04:59,042 --> 00:05:01,083
- Carlos or Demetrio?
- Demetrio!
45
00:05:02,542 --> 00:05:04,167
All right, Demetrio.
46
00:05:04,333 --> 00:05:05,875
Take it.
Don't be afraid.
47
00:05:06,042 --> 00:05:08,375
Mengele can no longer harm you.
48
00:05:10,208 --> 00:05:12,208
There is a large space here.
49
00:05:12,833 --> 00:05:17,750
The same gap between the teeth
is visible in Mengele's photos.
50
00:05:19,208 --> 00:05:22,875
This cavity appears to have been caused
by sinusitis
51
00:05:23,042 --> 00:05:24,917
due to a severe infection...
52
00:05:25,083 --> 00:05:28,625
Anyone displaying an image
or a sculpture
53
00:05:28,792 --> 00:05:32,042
{\an8}of the fugitive criminal
and his late wife...
54
00:05:32,208 --> 00:05:36,667
{\an8}1956. Buenos Aires. ARGENTINA
55
00:05:36,833 --> 00:05:40,250
... who mentions "Perón," "Peronism,"
"Eva Perón," and "third way,"
56
00:05:40,417 --> 00:05:43,000
or praises the merits
of the fallen regime,
57
00:05:43,167 --> 00:05:48,083
shall be liable to a sentence
of six months to three years in prison.
58
00:08:30,000 --> 00:08:32,542
Do you have Der Weg?
The latest edition?
59
00:08:32,707 --> 00:08:34,042
One moment, sir.
60
00:08:34,292 --> 00:08:35,707
Please.
61
00:08:36,375 --> 00:08:38,167
- Yes, I have it.
- I'll take it.
62
00:08:38,750 --> 00:08:39,792
Thank you.
63
00:08:39,957 --> 00:08:40,875
You're welcome.
64
00:09:11,333 --> 00:09:14,750
Sir, do you know
how one can get to this place?
65
00:09:14,917 --> 00:09:17,292
Of course. Take this direction...
66
00:09:24,500 --> 00:09:27,875
Anyone
displaying an image or a sculpture
67
00:09:28,042 --> 00:09:32,000
of the fugitive criminal
and his late wife...
68
00:09:36,042 --> 00:09:37,417
Sir, we are closed.
69
00:09:45,542 --> 00:09:48,417
- What now?
- Another reform.
70
00:09:48,667 --> 00:09:51,292
What reform?
What are you talking about?
71
00:09:51,458 --> 00:09:55,500
These guys are going to steal everything
again.
72
00:09:55,667 --> 00:09:58,000
That's crazy, I can't believe it.
73
00:09:58,167 --> 00:10:01,583
It will be exactly the same as before.
74
00:10:30,417 --> 00:10:32,542
To the airport, immediately!
75
00:10:33,875 --> 00:10:36,000
The others over there
are going straight.
76
00:10:36,167 --> 00:10:37,833
Never mind, hurry up!
77
00:10:40,083 --> 00:10:42,167
- Damn it...
- I'm in a hurry!
78
00:10:42,333 --> 00:10:43,917
I wanted to eat.
79
00:10:44,083 --> 00:10:46,792
It's easier
on the other side of the street.
80
00:10:48,083 --> 00:10:51,375
All right, you idiot,
we're going to have a good time.
81
00:10:53,875 --> 00:10:57,125
We don't need democracy.
We need a strong hand.
82
00:10:57,292 --> 00:11:00,833
Look at the Russians!
The situation got worse after Stalin.
83
00:11:09,083 --> 00:11:10,250
Come here.
84
00:11:11,708 --> 00:11:13,417
Should I let him pass?
85
00:11:34,042 --> 00:11:35,583
- Taxi?
- Yes.
86
00:11:36,125 --> 00:11:38,042
Could you take me to...
87
00:11:38,208 --> 00:11:40,583
I don't understand.
An address?
88
00:11:41,000 --> 00:11:44,667
1977. São Paulo. BRAZIL
89
00:11:44,833 --> 00:11:46,542
- All right, get in.
- Thank you.
90
00:13:21,292 --> 00:13:22,792
That's him.
91
00:13:24,042 --> 00:13:25,250
Come on.
92
00:13:52,792 --> 00:13:54,208
We've arrived.
93
00:14:27,583 --> 00:14:28,958
Rolf?
94
00:14:57,000 --> 00:15:01,833
{\an8}1956. Munich. FRG
95
00:15:44,833 --> 00:15:48,917
We could obstruct this damned
American democracy in Germany.
96
00:15:49,083 --> 00:15:51,083
We just need to be smart.
97
00:15:51,500 --> 00:15:55,208
I am sure the Germans
want National Socialism.
98
00:15:55,375 --> 00:15:59,000
They always wanted it.
You don't change your mind that easily.
99
00:15:59,500 --> 00:16:02,625
No one can truly want
what is happening.
100
00:16:03,083 --> 00:16:06,042
Adenauer is selling the country
to the West, to the USA,
101
00:16:06,208 --> 00:16:09,500
and those damned Soviets are plundering
the East. It's despicable.
102
00:16:09,667 --> 00:16:12,250
Worse than after
the First World War!
103
00:16:13,667 --> 00:16:16,914
At some point, they will
end up annihilating each other
104
00:16:16,964 --> 00:16:18,333
with nuclear missiles.
105
00:16:18,500 --> 00:16:21,708
And that is when
the German spirit will be reborn.
106
00:16:21,875 --> 00:16:22,958
It is tenacious.
107
00:16:23,125 --> 00:16:26,500
Your father is pleased
you got your passport so quickly.
108
00:16:26,667 --> 00:16:28,917
Did they cause you any trouble?
109
00:16:29,292 --> 00:16:31,542
Who cares where I come from,
or who I am?
110
00:16:31,708 --> 00:16:34,125
The past doesn't exist.
111
00:16:35,708 --> 00:16:38,792
Argentinians don't care
about European squabbles.
112
00:16:38,958 --> 00:16:41,583
They hate Jews
for crucifying Christ.
113
00:16:41,750 --> 00:16:43,833
After all, they are Catholic.
114
00:16:45,875 --> 00:16:49,000
You know, Perón read Mein Kampf.
115
00:16:49,375 --> 00:16:52,083
In Spanish, of course,
but also in Italian.
116
00:16:52,250 --> 00:16:55,333
They say the situation
has worsened since he fled.
117
00:16:55,917 --> 00:16:58,083
Have you thought about going elsewhere?
118
00:16:59,333 --> 00:17:01,667
Maybe to Paraguay...
119
00:17:03,125 --> 00:17:04,875
But it's still too early.
120
00:17:07,666 --> 00:17:09,750
What's happening back home?
121
00:17:10,333 --> 00:17:12,500
Why this sudden hysteria?
122
00:17:12,750 --> 00:17:13,750
Martha...
123
00:17:14,416 --> 00:17:17,708
If she marries a foreigner,
he will sit on the board.
124
00:17:18,625 --> 00:17:21,166
The family will not accept that
under any circumstances.
125
00:17:23,000 --> 00:17:26,375
No matter what happens,
we must dictate her decisions.
126
00:17:28,708 --> 00:17:30,542
Your father commands it.
127
00:17:30,708 --> 00:17:33,583
It's normal after my brother's death.
128
00:17:33,750 --> 00:17:35,417
He will calm down.
129
00:17:35,708 --> 00:17:36,792
Yes.
130
00:17:37,917 --> 00:17:39,083
Surely.
131
00:17:43,083 --> 00:17:45,042
Did the funeral go well?
132
00:17:45,750 --> 00:17:47,500
It was a cremation.
133
00:17:48,583 --> 00:17:50,917
Your father had the urn placed
on the mantlepiece,
134
00:17:51,083 --> 00:17:53,083
next to your mother's.
135
00:17:56,542 --> 00:17:58,583
It's a good place for him.
136
00:18:02,417 --> 00:18:04,542
Irene exasperated your father.
137
00:18:04,708 --> 00:18:06,292
He never liked her.
138
00:18:07,000 --> 00:18:08,708
She wouldn't have followed me,
139
00:18:08,875 --> 00:18:11,083
Argentina was too far away.
140
00:18:11,917 --> 00:18:14,000
Or Rolf was too young or...
141
00:18:15,208 --> 00:18:16,833
What do I know?
142
00:18:17,792 --> 00:18:21,792
Tell me, do you know what
really happened with Irene?
143
00:18:24,250 --> 00:18:26,917
Why did she leave me just like that?
144
00:18:28,458 --> 00:18:30,875
I guess she found someone else.
145
00:18:33,625 --> 00:18:36,167
She sent me a photo of Rolf.
146
00:18:38,417 --> 00:18:43,042
In Lederhosen. She wrote to me
to break my loneliness with a dog.
147
00:18:43,208 --> 00:18:44,875
- A dog?
- Yes.
148
00:18:45,958 --> 00:18:47,792
Maybe I'll do that.
149
00:18:54,167 --> 00:18:55,875
Quiet, Cigano!
150
00:18:56,417 --> 00:18:57,917
Quiet!
151
00:18:59,083 --> 00:19:02,500
Stop growling. Good dog!
152
00:19:04,958 --> 00:19:08,000
He won't hurt us.
Come on, get out.
153
00:19:19,958 --> 00:19:21,542
Here is your room.
154
00:19:25,167 --> 00:19:27,542
Since my stroke...
155
00:19:28,833 --> 00:19:31,292
I've lost all feeling
in my hands.
156
00:19:32,625 --> 00:19:37,292
My vertebrae are in bad shape.
I have arthritis...
157
00:19:37,875 --> 00:19:39,958
I am in agony.
158
00:19:47,500 --> 00:19:48,792
Yes...
159
00:19:53,292 --> 00:19:56,667
Death and courage
always go together.
160
00:19:59,583 --> 00:20:01,458
With the devil.
161
00:20:05,667 --> 00:20:07,875
You look like your mother.
162
00:20:09,833 --> 00:20:11,417
The hands...
163
00:20:14,292 --> 00:20:15,625
The eyes...
164
00:20:16,708 --> 00:20:17,792
The nose...
165
00:20:17,958 --> 00:20:19,583
Like your mother.
166
00:20:22,167 --> 00:20:23,875
Do you have enough money?
167
00:20:26,083 --> 00:20:28,458
Enough for bread and water.
168
00:20:31,292 --> 00:20:35,292
Since Father died,
they send me less and less.
169
00:20:35,917 --> 00:20:38,292
They don't give a damn about me.
170
00:20:39,375 --> 00:20:41,125
I am just a burden.
171
00:20:41,583 --> 00:20:42,875
That's how it is.
172
00:20:43,042 --> 00:20:45,042
Karl-Heinz sends me some sometimes.
173
00:20:45,208 --> 00:20:47,167
Behind Alois's back.
174
00:20:49,500 --> 00:20:51,083
Here is some money.
175
00:21:08,125 --> 00:21:12,875
{\an8}1956. Günzburg. FRG
176
00:21:29,208 --> 00:21:31,833
Welcome home, Mr. Mengele.
177
00:21:32,333 --> 00:21:34,667
What a pleasure after so many years.
178
00:21:34,833 --> 00:21:36,292
Falk!
179
00:21:37,292 --> 00:21:38,833
You haven't changed.
180
00:21:39,000 --> 00:21:41,208
Neither have you, Mr. Mengele.
181
00:21:48,500 --> 00:21:49,583
Yes...
182
00:21:50,375 --> 00:21:52,042
Nothing has changed.
183
00:22:06,042 --> 00:22:07,208
Hello, Mother.
184
00:22:07,375 --> 00:22:08,667
Hello, brother.
185
00:22:11,667 --> 00:22:13,375
Fancy meeting you here.
186
00:22:25,042 --> 00:22:26,292
Father.
187
00:23:29,542 --> 00:23:32,958
You finally got rid
of that bitch Irene.
188
00:23:33,333 --> 00:23:36,083
I never trusted her.
189
00:23:37,458 --> 00:23:39,875
I still want to see Rolf.
190
00:23:40,417 --> 00:23:42,167
We'll arrange that.
191
00:23:43,708 --> 00:23:46,417
But stop trying to win her back.
192
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
You are too old for that.
193
00:23:48,750 --> 00:23:50,792
Watch what she says and does.
194
00:23:50,958 --> 00:23:52,500
We are taking care of that.
195
00:23:52,667 --> 00:23:56,625
She told the Americans
you were killed in Russia.
196
00:23:57,250 --> 00:24:01,292
But who knows what she says
to her lovers.
197
00:24:02,042 --> 00:24:03,500
We hope...
198
00:24:04,125 --> 00:24:07,167
that you will settle with Martha.
199
00:24:08,000 --> 00:24:10,792
She is a true German
and a good mother.
200
00:24:11,667 --> 00:24:14,167
Rolf and Karl-Heinz listen to her.
201
00:24:14,333 --> 00:24:17,792
She is intelligent
and she wants to start a family.
202
00:24:18,417 --> 00:24:23,083
I asked Rolf if he remembered
his father when he was little.
203
00:24:25,125 --> 00:24:26,583
What did he say?
204
00:24:26,875 --> 00:24:28,625
He doesn't remember anything.
205
00:24:29,583 --> 00:24:34,125
Just that his father died in combat
against Russia after he was born.
206
00:24:34,667 --> 00:24:35,583
He is weak!
207
00:24:35,750 --> 00:24:37,458
He takes after his mother.
208
00:24:39,458 --> 00:24:41,500
Alois, you handle it.
209
00:24:41,667 --> 00:24:43,417
Yes, Father, I'll take care of it.
210
00:24:46,333 --> 00:24:48,042
Martha...
211
00:24:54,917 --> 00:24:56,417
Yes, why not?
212
00:24:57,083 --> 00:24:59,417
I need money for Argentina.
213
00:24:59,917 --> 00:25:01,792
Money is not a problem.
214
00:25:02,042 --> 00:25:05,292
Why Argentina?
The USA is coming to its senses.
215
00:25:05,458 --> 00:25:08,708
They finally understand
who their real enemy is.
216
00:25:08,875 --> 00:25:10,333
Josef...
217
00:25:11,000 --> 00:25:14,708
Let's forget the war
and develop our company.
218
00:25:15,958 --> 00:25:18,250
We won't let ourselves be defeated.
219
00:25:19,625 --> 00:25:20,833
Falk!
220
00:25:43,458 --> 00:25:45,417
I cannot come back here.
221
00:25:47,583 --> 00:25:49,125
Why not?
222
00:25:49,292 --> 00:25:50,750
It is too dangerous.
223
00:25:51,000 --> 00:25:54,833
It's small, people talk,
they know me... Too risky.
224
00:25:55,000 --> 00:25:58,000
You are not being hunted.
There is no arrest warrant.
225
00:25:58,167 --> 00:25:59,250
Not yet.
226
00:25:59,667 --> 00:26:02,917
They have been delaying any prosecution
for months.
227
00:26:03,083 --> 00:26:06,208
Former party members
are still in charge
228
00:26:06,375 --> 00:26:09,000
in politics and industry
in the FRG.
229
00:26:09,250 --> 00:26:10,875
The FRG!
230
00:26:11,583 --> 00:26:15,333
I imagined living
in the Great German Reich, but no.
231
00:26:15,500 --> 00:26:18,208
And instead, we have this absurdity:
the FRG!
232
00:26:18,458 --> 00:26:20,250
- Dessert...?
- Not now!
233
00:26:20,417 --> 00:26:22,875
We completely control Günzburg.
234
00:26:23,042 --> 00:26:25,333
Without us, the town would collapse.
235
00:26:25,750 --> 00:26:28,625
We finance
social housing, the hospital.
236
00:26:28,792 --> 00:26:32,750
Father is giving sausages to the children
for his 75th birthday.
237
00:26:34,292 --> 00:26:38,250
No one will report the son
of the biggest employer in town.
238
00:26:40,917 --> 00:26:45,167
When you were six, you nearly drowned
in a rainwater tank.
239
00:26:45,375 --> 00:26:48,417
Since then, I say a prayer
before going to bed:
240
00:26:48,958 --> 00:26:52,750
"Procul recedant somnia
et noctium phantasmata".
241
00:26:53,833 --> 00:26:59,000
"May dreams and phantoms of the night
remain far from us."
242
00:27:02,125 --> 00:27:04,875
If you recite it too,
243
00:27:05,875 --> 00:27:08,833
it might help you
to make the right choice.
244
00:28:45,417 --> 00:28:46,833
Stay for a while.
245
00:28:47,000 --> 00:28:49,375
Go to Munich, have a good time.
246
00:28:49,875 --> 00:28:52,458
Sedlmeier can rent you a car.
247
00:28:53,500 --> 00:28:56,083
Let him rent it in his name. All right?
248
00:28:57,500 --> 00:28:58,625
Very well.
249
00:28:58,833 --> 00:29:01,792
But your caution is unnecessary,
believe me.
250
00:29:02,417 --> 00:29:06,667
I prepared a room for you
upstairs, Mr. Mengele.
251
00:29:07,875 --> 00:29:11,500
Do you need anything else,
gentlemen?
252
00:29:11,667 --> 00:29:13,000
No, thank you.
253
00:29:13,542 --> 00:29:18,083
May I release the cook
for today?
254
00:29:18,250 --> 00:29:20,875
Yes, Falk.
You may also be excused.
255
00:29:21,417 --> 00:29:24,250
I wish you a good night, Josef.
256
00:29:33,750 --> 00:29:37,292
What if he reports my presence
to the police?
257
00:29:39,833 --> 00:29:42,625
Falk has been in our service
for twenty years!
258
00:29:43,208 --> 00:29:45,792
Stop it, Josef. You need to calm down.
259
00:29:45,958 --> 00:29:47,458
It will be fine.
260
00:29:48,083 --> 00:29:49,333
Of course.
261
00:29:49,500 --> 00:29:50,583
Or not.
262
00:29:51,208 --> 00:29:54,042
I can't just rely
on chance.
263
00:29:54,500 --> 00:29:55,917
Günzburg obeys you,
264
00:29:56,083 --> 00:29:59,083
but those damned Yankees
are not easy to handle.
265
00:30:00,958 --> 00:30:04,292
Adenauer has an advisor,
a very agreeable man.
266
00:30:05,125 --> 00:30:06,458
Mr. Globke.
267
00:30:06,750 --> 00:30:10,917
We all know it was his idea
to make Jews wear a star
268
00:30:11,083 --> 00:30:14,125
and impose the same name on them.
269
00:30:14,542 --> 00:30:15,708
So what?
270
00:30:16,708 --> 00:30:18,417
Nobody cares!
271
00:30:21,750 --> 00:30:25,208
Josef, you fulfilled your duty
during the war.
272
00:30:26,542 --> 00:30:28,542
You did nothing wrong.
273
00:31:30,750 --> 00:31:34,083
Let's return to the situation
in Argentina,
274
00:31:34,250 --> 00:31:38,917
where Isabel Perón has effectively
been deposed by a military junta.
275
00:31:39,625 --> 00:31:43,458
General Jorge Rafael Videla
is the new president.
276
00:31:43,833 --> 00:31:48,042
As the consequences of the military coup
are not yet foreseeable,
277
00:31:48,208 --> 00:31:50,292
uncertainty reigns.
278
00:31:51,500 --> 00:31:54,583
The situation in Argentina
has been difficult
279
00:31:54,750 --> 00:31:57,292
in recent years and months.
280
00:31:57,458 --> 00:32:01,708
Record inflation has exerted
considerable pressure...
281
00:32:01,875 --> 00:32:04,208
Do you have anything
for a fever?
282
00:32:05,875 --> 00:32:06,708
What?
283
00:32:06,875 --> 00:32:08,792
Do you have medicine?
284
00:32:09,167 --> 00:32:12,833
I think it's the flight.
I don't feel well.
285
00:32:13,000 --> 00:32:14,750
I knew her husband.
286
00:32:15,083 --> 00:32:18,000
He fought against the communists,
just like her.
287
00:32:18,917 --> 00:32:21,250
That's why they locked her up.
288
00:32:21,417 --> 00:32:24,458
A strong Argentina
works against the Americans.
289
00:32:24,625 --> 00:32:28,250
They will support any scoundrel
who sows chaos.
290
00:32:28,417 --> 00:32:31,625
Damn Yankees
with their corrupted culture!
291
00:32:31,792 --> 00:32:35,708
Their filthy hippies,
their insolent niggers,
292
00:32:35,875 --> 00:32:38,250
their repugnant degenerate art...
293
00:32:38,417 --> 00:32:43,000
They do it on purpose to destroy
the true and great culture of the world.
294
00:32:43,542 --> 00:32:45,125
Like Wagner,
295
00:32:45,792 --> 00:32:47,208
Beethoven.
296
00:32:47,667 --> 00:32:51,833
All this crap
can't hold a candle to them.
297
00:32:54,792 --> 00:32:56,792
But what is there to do?
298
00:32:56,958 --> 00:32:58,875
We did our best.
299
00:32:59,583 --> 00:33:02,000
We did our best...
300
00:33:22,667 --> 00:33:24,708
{\an8}Hey, kid! Come here!
301
00:33:25,042 --> 00:33:27,667
{\an8}1958. Villa Clara. ARGENTINA
302
00:33:35,000 --> 00:33:36,792
- Jorge or Luis?
- Jorge.
303
00:33:36,958 --> 00:33:38,292
Serve the wine, Jorge.
304
00:33:38,458 --> 00:33:40,417
- Where is he?
- Right there.
305
00:33:46,500 --> 00:33:48,833
Relax, my boy.
Everything will be fine.
306
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
Don't forget the corkscrew.
307
00:33:51,458 --> 00:33:53,917
They are good people. You'll see.
308
00:33:54,208 --> 00:33:55,542
Come on!
309
00:33:58,125 --> 00:34:01,875
Hurry up, they are waiting for this box
in the kitchen.
310
00:34:09,708 --> 00:34:11,542
But I don't speak German.
311
00:34:11,708 --> 00:34:13,250
The groom speaks Spanish.
312
00:34:13,417 --> 00:34:16,500
You tell him the name and the year,
then you serve him.
313
00:34:16,667 --> 00:34:19,292
If he tastes it and nods,
serve everyone.
314
00:34:19,458 --> 00:34:22,458
The bride and the women first.
Give it to me, I'll open it.
315
00:34:22,625 --> 00:34:24,833
And your gloves, Jorge.
316
00:34:34,583 --> 00:34:36,125
Where is the groom?
317
00:34:36,750 --> 00:34:37,750
Over there.
318
00:34:37,917 --> 00:34:39,833
Where? Is that him, there?
319
00:34:40,000 --> 00:34:41,167
Come on!
320
00:34:41,667 --> 00:34:45,375
Skorzeny claims to have seduced Evita
during her tour,
321
00:34:45,542 --> 00:34:47,958
just before her audience with the Pope.
322
00:34:48,125 --> 00:34:51,125
A real saintly slut,
that Señora Perón!
323
00:34:52,292 --> 00:34:53,000
Sir?
324
00:34:53,167 --> 00:34:56,167
Speaking of our friend Adolf Eichmann,
325
00:34:56,333 --> 00:34:58,875
his parties have become
quite famous.
326
00:34:59,042 --> 00:35:02,333
He gets thoroughly drunk,
plays the violin, quite well,
327
00:35:02,500 --> 00:35:07,167
and says that the Jews kissed his feet
to save their skin.
328
00:35:07,667 --> 00:35:12,042
He's more like a King of the Jews
than a retired SS Obersturmbannführer!
329
00:35:12,292 --> 00:35:15,792
Eichmann is becoming dangerous
and drawing the attention of the Jews.
330
00:35:15,958 --> 00:35:18,750
The "millions of murdered Jews"? Lies.
331
00:35:18,917 --> 00:35:23,042
To make Germany feel guilty
for declaring war
332
00:35:23,500 --> 00:35:26,125
and responsible for the death
of seven million Germans.
333
00:35:26,292 --> 00:35:28,667
The wine is good.
Bring the bottles.
334
00:35:28,833 --> 00:35:31,250
They want us to feel guilty
335
00:35:31,417 --> 00:35:34,458
for the loss of our beautiful cities
336
00:35:34,708 --> 00:35:37,667
and our ancestral lands in the East.
337
00:35:38,042 --> 00:35:41,125
Millions of murdered Jews?
Nonsense!
338
00:35:41,292 --> 00:35:44,375
I would say 65,000 at most.
Probably less.
339
00:35:53,250 --> 00:35:56,000
- What did I tell you?
- He's hungry!
340
00:35:56,167 --> 00:35:57,917
No meat for puppies!
341
00:35:58,083 --> 00:36:00,125
Come, Henry the Lion...
342
00:36:01,000 --> 00:36:04,583
"Henry the Lion"?
That's a strange name for a dog!
343
00:36:04,875 --> 00:36:08,333
Josef chose that name
in honor of the founder of Munich,
344
00:36:08,500 --> 00:36:10,583
the Duke of Bavaria and Saxony.
345
00:36:10,750 --> 00:36:14,583
Henry the Lion...
A small mouse is enough to scare him!
346
00:36:15,750 --> 00:36:18,125
How is Mr. Mengele Senior doing?
347
00:36:18,292 --> 00:36:21,833
He is doing well, but not well enough
for such a long flight.
348
00:36:22,000 --> 00:36:24,583
But he sent a letter
and a gift.
349
00:36:24,750 --> 00:36:27,083
Alois is watching over him.
350
00:36:28,500 --> 00:36:31,458
Karl-Heinz,
can you take this dog outside?
351
00:36:33,625 --> 00:36:37,500
There's also the Bayreuth Festival,
which he never misses.
352
00:36:39,417 --> 00:36:44,292
Kopps was Himmler's
chief of intelligence.
353
00:36:44,958 --> 00:36:47,375
Really? I don't remember him.
354
00:36:47,542 --> 00:36:49,250
Yes, you do, Josef!
355
00:36:49,417 --> 00:36:53,625
You ran into him once
in the offices of Der Weg.
356
00:36:54,500 --> 00:36:56,125
Where is the wine?
357
00:36:56,292 --> 00:36:58,542
He recently opened a hotel!
358
00:36:58,708 --> 00:37:00,542
Well, he wasn't stupid.
359
00:37:00,708 --> 00:37:02,458
Yes, La Campagna.
360
00:37:02,625 --> 00:37:04,250
Darling, are you coming?
361
00:37:04,417 --> 00:37:05,917
Yes, of course.
362
00:37:09,292 --> 00:37:14,125
Well, my wife filed for divorce
just before I left.
363
00:37:16,375 --> 00:37:18,958
Now I am completely free.
364
00:37:20,958 --> 00:37:24,583
So, maybe you'll start
following my example.
365
00:37:24,750 --> 00:37:26,958
What do you think, Ulrich?
366
00:37:27,625 --> 00:37:30,958
Everything is possible in Argentina,
my dear Josef!
367
00:37:31,500 --> 00:37:34,542
As long as you don't see yourself
as a loser.
368
00:37:35,375 --> 00:37:38,250
Only he who surrenders to his fate
is lost.
369
00:37:43,417 --> 00:37:47,458
Do you know who owns
the best grocery store in Bariloche?
370
00:37:47,958 --> 00:37:49,958
The Vienna Delikatessen?
371
00:37:50,458 --> 00:37:52,500
Hauptsturmführer Priebke!
372
00:37:52,667 --> 00:37:57,292
He worked hard in favor of the
Final Solution for the Jews of Europe.
373
00:37:57,458 --> 00:37:59,083
That's life.
374
00:37:59,750 --> 00:38:02,958
My young Krug,
you assume everything will turn out well.
375
00:38:03,125 --> 00:38:06,583
Yes. I am a convinced optimist.
376
00:38:06,750 --> 00:38:08,708
Optimism is a disease
377
00:38:08,875 --> 00:38:11,458
that can be cured effectively.
378
00:38:11,625 --> 00:38:13,208
My dear Jung,
379
00:38:13,667 --> 00:38:15,667
we are not all so gloomy.
380
00:38:15,833 --> 00:38:17,583
Where has your zeal gone?
381
00:38:17,750 --> 00:38:21,167
You relentlessly led
the Hitler Youth
382
00:38:21,333 --> 00:38:24,333
and here you are,
a peaceful businessman.
383
00:38:24,500 --> 00:38:28,042
A fine example
of a fortunate coincidence!
384
00:38:29,792 --> 00:38:31,292
I am sure...
385
00:38:31,458 --> 00:38:32,250
Kid!
386
00:38:32,417 --> 00:38:35,583
... that the Reich will soon rise again.
387
00:38:35,750 --> 00:38:38,500
If not in Europe, then here.
388
00:38:39,042 --> 00:38:42,583
Be very careful with the cake.
I'm putting on music.
389
00:38:42,750 --> 00:38:45,125
Leave it. It's better if I do it.
390
00:39:04,333 --> 00:39:06,333
Bring the cake.
391
00:39:17,958 --> 00:39:19,625
Let me do it.
392
00:39:24,667 --> 00:39:26,833
There you go. Come on!
393
00:39:27,000 --> 00:39:29,458
For pity's sake, don't burn the cake.
394
00:39:29,625 --> 00:39:32,000
- Are you Jorge or Luis?
- Jorge.
395
00:39:32,167 --> 00:39:34,167
You are an idiot, Jorge...
396
00:39:44,000 --> 00:39:45,500
Come on, come on!
397
00:40:05,917 --> 00:40:08,542
HAPPY MARRIAGE
398
00:40:10,542 --> 00:40:12,583
Careful!
It is sharp.
399
00:40:12,750 --> 00:40:14,833
Don't worry, he's a doctor.
400
00:40:27,625 --> 00:40:31,667
Since Cain and Abel,
humanity has been in an eternal struggle.
401
00:40:32,375 --> 00:40:36,000
Vile materialism,
coupled with the denial of God,
402
00:40:36,167 --> 00:40:39,083
is the cause of all our misfortunes.
403
00:40:39,792 --> 00:40:41,958
We must unite
404
00:40:42,833 --> 00:40:45,542
and fight for the future
of the Greater Reich.
405
00:40:46,250 --> 00:40:48,000
This couple here,
406
00:40:48,167 --> 00:40:51,583
who today become
a true German family,
407
00:40:52,000 --> 00:40:54,375
is the strength we need
408
00:40:54,542 --> 00:40:58,708
in the struggle and the idea
of the Greater Reich. And we...
409
00:40:58,875 --> 00:41:02,375
My dear Alexander!
We have already made a toast.
410
00:41:02,542 --> 00:41:04,458
Let us drink to Argentina,
411
00:41:04,625 --> 00:41:07,375
where some have found happiness.
412
00:41:07,542 --> 00:41:09,250
No, dear Ulrich!
413
00:41:09,625 --> 00:41:11,292
Long live the struggle!
414
00:41:11,833 --> 00:41:14,042
As our Führer said:
415
00:41:14,208 --> 00:41:16,167
"The struggle is everywhere."
416
00:41:16,500 --> 00:41:20,375
Natural selection
obeying the Aryan laws of nature.
417
00:41:20,542 --> 00:41:24,375
The weak and inferior beings
must be eliminated.
418
00:41:24,833 --> 00:41:28,708
Racial purity, order, and discipline!
419
00:41:29,333 --> 00:41:32,542
Germany
is the greatest power in the world!
420
00:41:32,708 --> 00:41:34,083
Sieg Heil!
421
00:41:36,292 --> 00:41:37,458
Cheers!
422
00:41:39,708 --> 00:41:41,458
Long live the bride and groom!
423
00:41:44,208 --> 00:41:45,625
Thank you all.
424
00:41:46,250 --> 00:41:48,542
Is there a tennis racket?
425
00:41:48,708 --> 00:41:50,333
And balls, please.
426
00:41:50,500 --> 00:41:51,625
Ulrich...
427
00:41:51,833 --> 00:41:52,875
Just a moment.
428
00:41:53,042 --> 00:41:54,375
What are you going to do?
429
00:41:54,542 --> 00:41:56,583
I have a little surprise for you.
430
00:41:56,750 --> 00:41:58,667
Who will bring me a racket?
431
00:41:59,333 --> 00:42:02,917
How do you say "racket" in Spanish?
432
00:42:06,000 --> 00:42:10,042
Dear Josef, the war ends
for everyone at a different time.
433
00:42:10,750 --> 00:42:13,125
For me, it was May 8, 1945.
434
00:42:13,875 --> 00:42:16,875
I destroyed 26 Russian tanks
from the air,
435
00:42:17,208 --> 00:42:20,667
I lost my leg
and surrendered to the Americans.
436
00:42:21,292 --> 00:42:22,792
Well done, Ulrich!
437
00:42:24,458 --> 00:42:26,667
How many did you destroy?
438
00:42:26,833 --> 00:42:29,208
I blew up 519 of them
439
00:42:29,375 --> 00:42:31,375
and shot down 2,530 fighter planes.
440
00:42:31,542 --> 00:42:35,042
Do we have that thing
for playing tennis?
441
00:42:35,375 --> 00:42:38,333
What is it called in Spanish?
Tennis?
442
00:42:38,875 --> 00:42:40,417
And balls!
443
00:42:53,458 --> 00:42:55,333
He said a ball too.
444
00:42:56,292 --> 00:42:57,917
He's a weird guy.
445
00:42:58,250 --> 00:43:00,708
He has a strange look in his eyes.
446
00:43:01,458 --> 00:43:04,792
You always find fault.
As long as he pays...
447
00:43:05,792 --> 00:43:07,833
Yes, that's right.
448
00:43:08,958 --> 00:43:10,375
Thank you.
449
00:43:11,125 --> 00:43:12,542
Ulrich?
450
00:43:14,000 --> 00:43:15,333
Josef...
451
00:43:17,875 --> 00:43:21,292
Pilot, greet the sun for me
452
00:43:21,458 --> 00:43:25,333
And the stars, and the sun
453
00:43:25,500 --> 00:43:29,167
All your life, you float across
454
00:43:29,333 --> 00:43:32,917
Distant uninhabited lands
455
00:43:33,500 --> 00:43:36,667
Faster, always faster
456
00:43:36,833 --> 00:43:40,333
The propeller turns at your will
457
00:43:42,667 --> 00:43:44,250
- Let's go.
- Now?
458
00:43:44,417 --> 00:43:46,083
Now. Come on!
459
00:44:10,583 --> 00:44:12,750
Did you like my brother?
460
00:44:14,500 --> 00:44:16,583
This is not the time.
461
00:45:31,333 --> 00:45:34,958
You wrote to me that you divorced
a year after the wedding.
462
00:45:35,500 --> 00:45:36,708
Is that true?
463
00:45:36,958 --> 00:45:38,083
Yes.
464
00:45:40,708 --> 00:45:44,167
No wonder. Why did you choose
to marry such a...
465
00:45:45,833 --> 00:45:47,833
such a strange woman?
466
00:45:49,750 --> 00:45:51,167
We loved each other.
467
00:45:52,000 --> 00:45:53,625
Only one year.
468
00:45:55,250 --> 00:45:56,167
Yes.
469
00:45:56,833 --> 00:45:58,417
Only one year.
470
00:45:59,792 --> 00:46:01,958
That shows your lack of confidence.
471
00:46:02,125 --> 00:46:06,000
You don't know
what you want in life.
472
00:46:06,500 --> 00:46:08,208
I know what I don't want.
473
00:46:08,375 --> 00:46:10,625
Oh, really. And what would that be?
474
00:46:17,125 --> 00:46:19,292
You have always been a coward.
475
00:46:20,000 --> 00:46:22,042
But it's not your fault.
476
00:46:22,875 --> 00:46:27,125
Your mother raised you that way.
And now you lack ambition.
477
00:46:37,333 --> 00:46:40,875
Why don't you talk
to any family members anymore?
478
00:46:41,042 --> 00:46:42,625
That's not good.
479
00:46:43,458 --> 00:46:45,500
Family, Rolf, ancestry...
480
00:46:45,667 --> 00:46:47,792
These are immutable values.
481
00:46:47,958 --> 00:46:50,000
Never betray your blood.
482
00:46:51,500 --> 00:46:53,333
It's a delicate subject.
483
00:46:54,250 --> 00:46:56,458
- A delicate subject?
- Yes.
484
00:46:56,625 --> 00:46:58,042
"Cowardice
485
00:46:58,208 --> 00:47:01,875
is the inertia that,
in relation to others,
486
00:47:02,208 --> 00:47:06,500
prevents us from affirming
our freedom and autonomy."
487
00:47:07,833 --> 00:47:09,292
Fichte.
488
00:47:11,208 --> 00:47:12,792
I am not afraid.
489
00:47:13,417 --> 00:47:15,250
I despise all of them.
490
00:47:16,542 --> 00:47:18,750
And myself, for being a Mengele.
491
00:47:19,125 --> 00:47:22,500
What has our family done to you,
for God's sake?
492
00:47:22,667 --> 00:47:24,458
They are greedy and cowardly.
493
00:47:24,625 --> 00:47:27,792
They only care
about money and business.
494
00:47:28,083 --> 00:47:31,375
How can you keep silent
in the face of these accusations?
495
00:47:32,042 --> 00:47:33,625
Those are lies.
496
00:47:33,792 --> 00:47:38,625
Surely you don't believe those Jews
who are trying to slander your father?
497
00:47:39,917 --> 00:47:41,333
You are my son.
498
00:47:42,250 --> 00:47:43,500
My only son,
499
00:47:43,667 --> 00:47:46,500
and you believe
all the lies about me?
500
00:47:47,250 --> 00:47:48,708
Are you a communist?
501
00:47:51,667 --> 00:47:53,333
Are you a communist?
502
00:47:58,458 --> 00:47:59,792
You are right.
503
00:47:59,958 --> 00:48:00,917
It is time
504
00:48:01,375 --> 00:48:05,708
to draw a line under
certain painful events.
505
00:48:07,042 --> 00:48:08,750
Father and son...
506
00:48:09,833 --> 00:48:11,542
should love each other.
507
00:48:13,333 --> 00:48:15,583
Regardless of the circumstances.
508
00:48:17,000 --> 00:48:18,792
I didn't want to come,
509
00:48:19,750 --> 00:48:21,583
but I did anyway.
510
00:48:22,167 --> 00:48:24,292
Even though it was very difficult.
511
00:48:24,583 --> 00:48:26,875
I had to get a fake passport.
512
00:48:27,625 --> 00:48:30,833
You can't come to Brazil
named Mengele.
513
00:48:32,292 --> 00:48:33,250
That's how it is.
514
00:48:34,875 --> 00:48:36,667
And now I am here.
515
00:48:37,333 --> 00:48:39,542
I want you to tell me the truth.
516
00:48:40,542 --> 00:48:43,750
Why did you go to Auschwitz?
517
00:48:46,125 --> 00:48:47,875
What did you actually do there?
518
00:48:49,417 --> 00:48:51,917
Did you commit the crimes
you are accused of?
519
00:48:52,083 --> 00:48:55,167
What are those horrible glasses?
520
00:48:55,458 --> 00:48:56,333
There.
521
00:48:57,083 --> 00:49:00,167
Do we hang them on the collar now?
522
00:49:00,333 --> 00:49:03,083
Do you think you're an American actor?
523
00:49:03,250 --> 00:49:05,375
And that hair, it's impossible!
524
00:49:05,542 --> 00:49:09,125
As long as you are here,
you will have a neat haircut.
525
00:49:09,292 --> 00:49:11,333
I know a hairdresser around the corner.
526
00:49:48,875 --> 00:49:50,667
Don't move!
527
00:49:51,375 --> 00:49:52,750
Sir...
528
00:49:52,917 --> 00:49:55,542
This is a mistake, I am a doctor.
I didn't do anything.
529
00:49:55,708 --> 00:49:57,625
We'll see.
530
00:49:58,250 --> 00:50:01,250
- What did I do?
- Shut up!
531
00:50:02,250 --> 00:50:03,250
Silence!
532
00:50:03,417 --> 00:50:06,667
What is all this noise?
People are sleeping!
533
00:50:06,833 --> 00:50:09,167
Shut up!
534
00:50:10,500 --> 00:50:14,583
{\an8}1960. Buenos Aires. ARGENTINA
535
00:50:14,917 --> 00:50:16,333
{\an8}Do you know her?
536
00:50:20,708 --> 00:50:23,083
She died after having an abortion.
537
00:50:24,042 --> 00:50:26,042
She wasn't even fifteen years old.
538
00:50:29,833 --> 00:50:32,625
We were told
to look for a certain Gregor.
539
00:50:33,625 --> 00:50:36,042
It turns out that is your pseudonym.
540
00:50:36,958 --> 00:50:37,875
Josef Mengele.
541
00:50:41,042 --> 00:50:42,583
I don't understand.
542
00:50:47,208 --> 00:50:48,125
I will help you.
543
00:51:03,250 --> 00:51:04,875
You are accused...
544
00:51:07,167 --> 00:51:09,125
You are accused...
545
00:51:11,708 --> 00:51:15,458
of illegal medical practices,
of illegal abortions,
546
00:51:15,625 --> 00:51:18,750
and of corrupting the morality
of your host country.
547
00:51:24,875 --> 00:51:26,250
Yes.
548
00:51:27,583 --> 00:51:29,708
That was a long time ago.
549
00:51:30,375 --> 00:51:32,500
I was trying to help.
550
00:51:32,667 --> 00:51:35,792
I operated once or twice, that's all.
551
00:51:36,667 --> 00:51:39,000
I regret what I did, sir.
552
00:51:39,417 --> 00:51:41,500
I won't do it again.
553
00:51:44,458 --> 00:51:46,000
Officer...
554
00:51:48,167 --> 00:51:50,708
Why don't we make a deal
555
00:51:51,292 --> 00:51:53,708
and forget about this little problem?
556
00:52:10,667 --> 00:52:12,083
Side view.
557
00:52:18,083 --> 00:52:20,208
Do you know the rat line?
558
00:52:20,375 --> 00:52:21,792
What is that?
559
00:52:21,958 --> 00:52:24,625
There must be many routes here.
560
00:52:24,792 --> 00:52:28,833
They bore through stone
and help each other. Clever.
561
00:52:31,125 --> 00:52:33,292
You. Get out.
562
00:52:34,167 --> 00:52:37,333
Take that filthy creature out.
It brings disease.
563
00:52:37,500 --> 00:52:38,917
Where did you find it?
564
00:52:39,375 --> 00:52:42,125
These critters are super smart.
565
00:52:55,167 --> 00:52:56,458
Leave us.
566
00:53:01,375 --> 00:53:02,917
Alright, Mengele...
567
00:53:03,500 --> 00:53:04,917
How much?
568
00:53:06,625 --> 00:53:10,167
I don't want to put up with this.
I'm sick of this place.
569
00:53:10,333 --> 00:53:14,167
{\an8}The heat, the darkness,
days on end without electricity...
570
00:53:15,458 --> 00:53:18,875
I hate this red dust
that settles everywhere.
571
00:53:19,583 --> 00:53:23,542
My son and I followed you to Argentina,
not Paraguay!
572
00:53:23,708 --> 00:53:25,583
Paraguay is a rat hole.
573
00:53:26,042 --> 00:53:30,000
We went there for a weekend
and I was bitten by a spider!
574
00:53:32,042 --> 00:53:33,667
I hate spiders!
575
00:53:33,833 --> 00:53:36,250
I'm afraid of spiders, Josef!
576
00:53:37,375 --> 00:53:39,375
I don't want a life as a fugitive.
577
00:53:39,542 --> 00:53:43,625
Constantly being on the run,
having to sleep in hotels...
578
00:53:44,708 --> 00:53:46,375
Just so I understand:
579
00:53:46,542 --> 00:53:49,750
you refuse to go there
because of a spider?
580
00:53:49,917 --> 00:53:51,292
Is that right?
581
00:53:53,167 --> 00:53:57,708
Our friends ask me how I am
and I don't know what to tell them.
582
00:54:00,333 --> 00:54:04,000
Karl-Heinz is being harassed at school
because of these articles.
583
00:54:04,917 --> 00:54:09,125
And if we move to the jungle,
where will he go to school?
584
00:54:09,833 --> 00:54:12,458
You could just turn me over
to the police.
585
00:54:12,625 --> 00:54:14,417
Or better yet, to the Jews!
586
00:54:14,583 --> 00:54:17,750
What is the bounty on my head?
20,000 marks?
587
00:54:17,917 --> 00:54:21,000
Enough for fancy dinners
and luxury dresses.
588
00:54:21,167 --> 00:54:22,792
Isn't that right, Martha?
589
00:54:22,958 --> 00:54:25,417
You're exaggerating.
You're not in danger.
590
00:54:25,583 --> 00:54:26,875
I'm not in danger!
591
00:54:27,792 --> 00:54:29,375
I'm not in danger...
592
00:54:29,542 --> 00:54:32,375
Aren't you a little stupid, Martha?
593
00:54:33,208 --> 00:54:37,125
Is that what Karl liked about you?
Your slightly idiotic side?
594
00:54:39,667 --> 00:54:42,083
Karl was more manly than you.
595
00:55:27,750 --> 00:55:30,583
Argentina considers the kidnapping of
Eichmann
596
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
by the Mossad
597
00:55:32,417 --> 00:55:35,042
as a serious attack
on its sovereignty,
598
00:55:35,208 --> 00:55:37,917
a destabilization of world peace.
599
00:55:38,500 --> 00:55:41,750
Eichmann made
the following statement today:
600
00:55:41,917 --> 00:55:46,000
"I voluntarily declare,
now that my identity is revealed,
601
00:55:46,167 --> 00:55:48,542
that avoiding prosecution is futile.
602
00:55:48,708 --> 00:55:51,125
I agree to be tried in Israel.
603
00:55:51,333 --> 00:55:55,083
Under legal protection,
I will present my version of the facts
604
00:55:55,250 --> 00:55:58,333
concerning my last
years of service in Germany.
605
00:55:58,500 --> 00:55:59,750
I will hide nothing,
606
00:55:59,917 --> 00:56:03,167
so that future generations
know the truth..."
607
00:56:05,458 --> 00:56:06,917
That scoundrel!
608
00:56:07,625 --> 00:56:10,292
I bet he's going to turn me over
to the Israelis!
609
00:56:10,458 --> 00:56:12,583
That... bastard!
610
00:56:16,625 --> 00:56:18,667
You have nothing to fear, Josef.
611
00:56:19,500 --> 00:56:22,417
You followed orders
and managed the deportees.
612
00:56:23,917 --> 00:56:26,042
These are the laws of war.
613
00:56:44,208 --> 00:56:46,333
You are going to meet Wolfgang Gerhard.
614
00:56:47,167 --> 00:56:48,750
He is on our side.
615
00:56:50,167 --> 00:56:52,042
Young, but trustworthy.
616
00:56:53,167 --> 00:56:55,333
A convinced National Socialist.
617
00:57:00,542 --> 00:57:02,292
How much do I owe you?
618
00:57:02,458 --> 00:57:03,708
Not a penny!
619
00:57:05,042 --> 00:57:07,250
It is an honor to help you.
620
00:57:07,917 --> 00:57:10,000
My son's name is Adolf.
621
00:57:10,167 --> 00:57:11,667
Like the Führer.
622
00:57:59,750 --> 00:58:02,208
Hauptsturmführer Josef Mengele!
623
00:58:03,375 --> 00:58:05,583
Your war is not over!
624
00:58:15,958 --> 00:58:18,250
So I was at this girl's place
yesterday...
625
00:58:18,417 --> 00:58:20,750
A real goddess.
626
00:58:20,917 --> 00:58:22,458
Look over there.
627
00:58:27,333 --> 00:58:30,167
I was at home
and another girl shows up.
628
00:58:30,333 --> 00:58:32,375
You'll never guess her name...
629
00:58:32,833 --> 00:58:33,708
Jéssica.
630
00:58:33,875 --> 00:58:38,500
A Brazilian princess.
The archetype of the Brazilian woman.
631
00:58:39,167 --> 00:58:43,458
So I'm at home with my girlfriend
and the doorbell rings.
632
00:58:44,083 --> 00:58:46,375
And who is there?
633
00:58:47,000 --> 00:58:48,625
Another girl,
634
00:58:49,333 --> 00:58:50,167
Jeniffer.
635
00:58:50,333 --> 00:58:53,458
She has a baby in her arms
and says I'm the father.
636
00:58:54,208 --> 00:58:56,333
My girlfriend goes crazy.
637
00:58:56,500 --> 00:59:00,083
My girlfriend looks like
the tanned girl on the poster.
638
00:59:00,250 --> 00:59:02,000
Wait a second.
639
00:59:02,625 --> 00:59:05,333
Hi, how are you?
640
00:59:05,500 --> 00:59:07,417
Good, and you?
641
00:59:08,375 --> 00:59:12,500
Go to the back.
There's a bar and a pool table.
642
00:59:13,042 --> 00:59:15,417
João, can you get them a drink?
643
00:59:16,708 --> 00:59:19,792
And next time, I'm going straight home.
644
00:59:20,583 --> 00:59:23,500
The loser has to leave.
Come on, stop!
645
00:59:24,458 --> 00:59:28,792
So yes, this girl shows up
and says it's my kid...
646
01:00:46,458 --> 01:00:48,458
It is so hard for me...
647
01:00:52,083 --> 01:00:53,625
I live...
648
01:00:59,083 --> 01:01:00,958
in this rat hole.
649
01:01:02,250 --> 01:01:04,625
I almost died twice.
650
01:01:05,417 --> 01:01:06,750
Twice!
651
01:01:10,042 --> 01:01:12,417
The Israelis want to kill me.
652
01:01:17,208 --> 01:01:20,042
I couldn't even bury Father!
653
01:01:20,583 --> 01:01:23,833
I wanted to get on the first plane
to Europe.
654
01:01:24,000 --> 01:01:26,625
I was told it would be suicide,
655
01:01:26,792 --> 01:01:29,833
that at best,
they'd pick me up at the cemetery.
656
01:01:31,417 --> 01:01:34,083
In Germany, that bastard Adenauer
657
01:01:34,250 --> 01:01:37,500
put a bounty on my head
for ten million dollars...
658
01:01:41,917 --> 01:01:43,458
I couldn't even
659
01:01:43,625 --> 01:01:47,625
send a wreath
with my name on it!
660
01:02:06,500 --> 01:02:08,917
It's kind of you to come, Rolf.
661
01:02:11,083 --> 01:02:13,000
I need you now.
662
01:02:14,292 --> 01:02:16,667
I really need you.
663
01:02:29,083 --> 01:02:32,500
You have to understand
that after the First World War
664
01:02:32,667 --> 01:02:34,708
the West was at a turning point,
665
01:02:34,875 --> 01:02:36,500
especially Germany.
666
01:02:36,667 --> 01:02:40,375
Our civilization was consumed
by individualism
667
01:02:40,542 --> 01:02:42,583
and by capitalism.
668
01:02:43,250 --> 01:02:44,875
We had two options:
669
01:02:46,292 --> 01:02:49,250
perish or defend our country.
670
01:02:49,625 --> 01:02:51,125
Germany
671
01:02:51,667 --> 01:02:54,125
was in peril,
on the brink of destruction.
672
01:02:54,292 --> 01:02:57,750
This happens constantly
throughout history.
673
01:02:57,917 --> 01:03:02,292
But we Germans are not a race of slaves,
but of masters.
674
01:03:02,458 --> 01:03:04,292
Therefore, action was needed.
675
01:03:05,792 --> 01:03:08,000
We had to protect our own.
676
01:03:09,917 --> 01:03:14,167
Ensure the perennial supremacy
of our race for the future.
677
01:03:14,333 --> 01:03:16,667
It was a matter of life or death.
678
01:03:18,417 --> 01:03:21,292
- Do you understand what I'm saying?
- Completely.
679
01:03:21,458 --> 01:03:24,750
The Führer wanted 100 million Germans
first,
680
01:03:24,917 --> 01:03:27,667
then 250 million in the near future
681
01:03:27,833 --> 01:03:30,042
and one billion by 2200,
682
01:03:30,208 --> 01:03:31,458
one billion!
683
01:03:33,250 --> 01:03:35,917
He was our Caesar
and we, his geneticists,
684
01:03:36,083 --> 01:03:38,667
were responsible
for the growth of our race,
685
01:03:38,833 --> 01:03:42,542
and ensuring it was strong
and capable of growth.
686
01:03:44,792 --> 01:03:47,542
Every great nation needs a leader.
687
01:03:48,250 --> 01:03:53,583
Otherwise, the world would descend
into chaos and humanity into darkness.
688
01:03:54,250 --> 01:03:58,167
I know these Spengler theories
about the decline of the West.
689
01:03:59,208 --> 01:04:01,458
I am not here under a false name
690
01:04:01,625 --> 01:04:04,958
to listen to this
National Socialist doctrine.
691
01:04:05,583 --> 01:04:06,375
Father!
692
01:04:08,042 --> 01:04:10,250
What did you do at Auschwitz?
693
01:04:46,875 --> 01:04:48,167
Helene!
694
01:04:49,125 --> 01:04:50,667
Where are you?
695
01:04:56,458 --> 01:04:57,458
I'm coming!
696
01:05:14,875 --> 01:05:17,083
- Everything alright? - Yes.
697
01:05:18,500 --> 01:05:20,333
I have a lot of work.
698
01:05:21,708 --> 01:05:23,667
That's nothing new.
699
01:05:27,208 --> 01:05:30,417
I could finish earlier today.
700
01:05:31,500 --> 01:05:34,667
But I would need a good reason.
Do you have an idea?
701
01:05:35,375 --> 01:05:36,833
Anything?
702
01:05:37,000 --> 01:05:38,500
Well...
703
01:05:39,625 --> 01:05:42,667
That will depend on your behavior.
704
01:05:44,750 --> 01:05:49,542
I could whip up a romantic dinner
for us.
705
01:05:50,542 --> 01:05:52,667
With your favorite cutlets.
706
01:05:53,792 --> 01:05:57,125
An excellent reason
to finish earlier...
707
01:06:03,833 --> 01:06:06,542
And if you help me
pick more blueberries,
708
01:06:06,708 --> 01:06:10,625
I could make us
my mother's jam recipe.
709
01:06:14,625 --> 01:06:16,417
Last one in the water loses!
710
01:06:16,583 --> 01:06:17,917
Watch out...
711
01:06:48,083 --> 01:06:53,250
1943. Auschwitz Concentration Camp
712
01:09:23,375 --> 01:09:25,542
Bring them to Nyiszli.
713
01:10:20,917 --> 01:10:22,500
Unlike the father,
714
01:10:22,667 --> 01:10:24,667
the son does not have scoliosis...
715
01:11:04,958 --> 01:11:06,292
Very interesting...
716
01:11:10,667 --> 01:11:14,833
What perfect methods do you know
for cleaning the skeleton?
717
01:11:15,500 --> 01:11:17,042
One is dissolution:
718
01:11:17,208 --> 01:11:20,083
the corpse is submerged
in calcium chloride.
719
01:11:20,500 --> 01:11:21,708
In two weeks,
720
01:11:21,875 --> 01:11:23,500
the soft tissues are burned away.
721
01:11:24,250 --> 01:11:27,708
The fat is then dissolved
in a gasoline bath,
722
01:11:27,958 --> 01:11:31,000
leaving the bones dry,
odorless, and white.
723
01:11:31,292 --> 01:11:34,375
The second method is similar
to cooking food.
724
01:11:35,042 --> 01:11:37,083
The flesh is boiled in water
725
01:11:37,250 --> 01:11:39,625
until it detaches from the bones.
726
01:11:40,125 --> 01:11:42,583
Then a gasoline bath is used.
727
01:11:43,333 --> 01:11:45,625
Process them as quickly as possible
728
01:11:45,792 --> 01:11:47,708
and send the skeletons
729
01:11:47,875 --> 01:11:50,875
to the Institute of Anthropology
in Berlin-Dahlem.
730
01:12:23,042 --> 01:12:26,000
Professor von Verschuer is the first
731
01:12:26,500 --> 01:12:29,958
to take an interest in genetics
and racial hygiene.
732
01:12:30,208 --> 01:12:32,208
He is asking us for samples
733
01:12:32,375 --> 01:12:34,292
proving the inferiority of the Jews.
734
01:12:36,042 --> 01:12:38,375
This poor genetic heritage
735
01:12:38,542 --> 01:12:40,583
perfectly corroborates this theory.
736
01:14:04,625 --> 01:14:06,958
WELCOME
737
01:14:13,125 --> 01:14:16,042
Walking corpses arrived every day.
738
01:14:16,208 --> 01:14:17,458
Diseases.
739
01:14:17,625 --> 01:14:19,375
Lice, typhus,
740
01:14:19,750 --> 01:14:21,292
tuberculosis.
741
01:14:22,125 --> 01:14:23,583
Every day.
742
01:14:23,750 --> 01:14:26,917
What do you think
I should have done with them?
743
01:14:28,208 --> 01:14:31,125
Auschwitz was a labor camp.
744
01:14:31,292 --> 01:14:33,292
I was carrying out my responsibilities.
745
01:14:33,458 --> 01:14:36,792
My responsibilities!
Do you know what that is?
746
01:14:36,958 --> 01:14:41,000
And sometimes, it's better
to free people from their pain.
747
01:14:41,167 --> 01:14:43,167
It's not always easy.
748
01:14:43,667 --> 01:14:45,208
Believe me.
749
01:14:46,750 --> 01:14:48,375
Do you understand?
750
01:14:48,542 --> 01:14:51,458
I saved many people by deciding
751
01:14:51,625 --> 01:14:54,125
who was fit or unfit for work!
752
01:14:58,167 --> 01:14:59,917
Let's stop, this leads nowhere.
753
01:15:00,083 --> 01:15:04,708
Spending time dwelling on the past
is the worst thing for your health.
754
01:15:04,875 --> 01:15:05,958
What about the Jews?
755
01:15:06,125 --> 01:15:08,333
What did the Jews do to you?
756
01:15:10,542 --> 01:15:12,167
Do you see this mosquito?
757
01:15:14,083 --> 01:15:15,583
If tonight,
758
01:15:16,292 --> 01:15:17,958
it bit you,
759
01:15:18,125 --> 01:15:19,458
what would you do?
760
01:15:20,792 --> 01:15:23,458
Would you let it bite you
again and again?
761
01:15:23,625 --> 01:15:25,083
No, you would crush it.
762
01:15:25,250 --> 01:15:26,500
And why?
763
01:15:27,708 --> 01:15:31,000
Because it can be dangerous,
spread diseases.
764
01:15:31,167 --> 01:15:34,250
Because it is not part of you,
765
01:15:34,417 --> 01:15:36,917
but it sucks you, and sucks you,
and sucks you.
766
01:15:37,083 --> 01:15:39,458
Did you never feel pity
for the children?
767
01:15:40,000 --> 01:15:42,917
For the women and the elderly
who were gassed?
768
01:15:43,083 --> 01:15:44,917
Do you have no remorse?
769
01:15:45,417 --> 01:15:47,417
Remorse has no place here.
770
01:15:48,500 --> 01:15:50,500
It's the Jews or us.
771
01:15:51,333 --> 01:15:56,083
They started the war 1000 years ago
by attacking the Nordic nations.
772
01:15:56,250 --> 01:15:58,708
We had to eliminate them.
773
01:15:59,167 --> 01:16:02,125
Their boys
would have become men,
774
01:16:03,083 --> 01:16:05,875
their girls vengeful mothers.
775
01:16:06,042 --> 01:16:09,083
The Jews
who leave Germany today
776
01:16:09,250 --> 01:16:11,458
will return tomorrow.
777
01:16:11,625 --> 01:16:13,167
And Israel...
778
01:16:14,417 --> 01:16:15,958
Israel...
779
01:16:16,125 --> 01:16:18,292
threatens world peace.
780
01:16:19,250 --> 01:16:21,208
Remorse, Rolf,
781
01:16:22,167 --> 01:16:25,667
is a disease invented by the weak
782
01:16:26,250 --> 01:16:30,083
to prevent action
and paralyze the will.
783
01:16:31,208 --> 01:16:33,458
And why are you afraid of being judged?
784
01:16:35,375 --> 01:16:38,750
I do not accept their justice!
785
01:16:39,417 --> 01:16:42,000
Their judges are not real judges!
786
01:16:43,708 --> 01:16:47,792
They are assassins hired by Jews
who want revenge!
787
01:16:48,208 --> 01:16:52,250
And I no longer have any desire to live!
788
01:16:56,708 --> 01:17:01,208
I fought for the traditional values
of the nation.
789
01:17:01,375 --> 01:17:04,250
And in our country,
no one was against the Führer.
790
01:17:04,417 --> 01:17:07,333
No one! Even the Pope blessed him!
791
01:17:07,500 --> 01:17:10,000
And now, look at this!
792
01:17:12,042 --> 01:17:13,125
Here!
793
01:17:15,875 --> 01:17:17,167
Look!
794
01:17:18,167 --> 01:17:19,250
Here...
795
01:17:19,417 --> 01:17:23,375
Do you think it's easy for me
to read all this?
796
01:17:24,167 --> 01:17:25,250
Look!
797
01:17:29,792 --> 01:17:32,083
They are making a film about me
in the USA!
798
01:17:32,250 --> 01:17:34,583
An actor is playing me!
799
01:17:34,750 --> 01:17:36,333
It's slander!
800
01:17:36,958 --> 01:17:38,167
Slander!
801
01:17:39,708 --> 01:17:41,167
I am innocent!
802
01:17:45,750 --> 01:17:47,375
A load of nonsense!
803
01:17:49,042 --> 01:17:50,792
A load of nonsense!
804
01:17:50,958 --> 01:17:53,708
{\an8}WANTED CRIMINAL
805
01:18:03,625 --> 01:18:08,458
{\an8}1962. Santa Lucia Farm. BRAZIL
806
01:18:32,500 --> 01:18:33,833
Get up.
807
01:18:34,250 --> 01:18:35,667
I have work to do.
808
01:18:50,625 --> 01:18:52,750
What are you looking at, Peter?
809
01:18:53,750 --> 01:18:55,292
Did I gain weight?
810
01:19:11,625 --> 01:19:13,292
You sleep too much.
811
01:19:15,833 --> 01:19:17,833
You should eat less.
812
01:19:31,750 --> 01:19:34,417
I always wanted to be a ballerina.
813
01:19:36,542 --> 01:19:38,375
But I wasn't lucky.
814
01:19:39,292 --> 01:19:41,958
The company director
didn't like me,
815
01:19:42,708 --> 01:19:45,125
because I refused
to sleep with him.
816
01:19:46,667 --> 01:19:50,292
He gave all the big roles
to a talentless slut.
817
01:19:53,458 --> 01:19:55,458
That Jewish bastard.
818
01:20:04,583 --> 01:20:08,000
God punished him a few years later.
819
01:20:08,708 --> 01:20:11,250
He was sent to one of your camps.
820
01:20:13,167 --> 01:20:16,542
But by then,
ballet was over for me.
821
01:20:17,167 --> 01:20:19,833
The war broke out,
I had to flee the Russians.
822
01:20:20,000 --> 01:20:22,042
Marriage, pregnancy...
823
01:20:25,000 --> 01:20:27,167
Time kills all dreams.
824
01:20:29,250 --> 01:20:32,167
Brush your teeth
once in a while.
825
01:20:33,917 --> 01:20:35,917
And stop smoking.
826
01:20:39,833 --> 01:20:41,000
Here.
827
01:20:43,458 --> 01:20:46,250
Buy yourself some dresses,
you look neglected.
828
01:20:46,417 --> 01:20:50,042
And stop scratching your backside
in front of the workers.
829
01:20:50,208 --> 01:20:51,833
It's indecent.
830
01:21:05,250 --> 01:21:08,125
But I must have
some qualities.
831
01:21:09,042 --> 01:21:10,083
No?
832
01:21:12,583 --> 01:21:15,958
You speak German a little better
than your dear husband.
833
01:25:01,667 --> 01:25:03,417
Come here. Cigano!
834
01:25:05,458 --> 01:25:06,625
Come here.
835
01:25:35,875 --> 01:25:37,292
Is Hochbichler here?
836
01:25:37,458 --> 01:25:39,250
He went into the woods.
837
01:25:49,792 --> 01:25:50,625
Gitta...
838
01:25:50,792 --> 01:25:52,917
- What is it?
- Look.
839
01:26:06,417 --> 01:26:07,958
Mr. Hochbichler,
840
01:26:08,458 --> 01:26:11,083
can you explain this?
841
01:28:49,458 --> 01:28:51,625
Stop! Don't shoot!
842
01:28:51,792 --> 01:28:53,750
It's me! Gerhard!
843
01:28:56,917 --> 01:28:59,625
It talks about the young Nazi
Josef Mengele,
844
01:28:59,792 --> 01:29:02,125
"the Angel of Death of Auschwitz",
845
01:29:02,292 --> 01:29:04,958
who is still on the run.
846
01:29:05,125 --> 01:29:06,667
All these photos!
847
01:29:06,833 --> 01:29:09,333
The most wanted
war criminal.
848
01:29:09,500 --> 01:29:12,125
His head is worth a million in Germany!
849
01:29:12,292 --> 01:29:13,625
He knows about Mengele.
850
01:29:13,792 --> 01:29:17,875
It is written that Israel
is ready to abduct Mengele,
851
01:29:18,042 --> 01:29:20,958
just like they kidnapped Eichmann
in Argentina.
852
01:29:21,125 --> 01:29:23,833
The Mossad
is going to storm our farm.
853
01:29:24,000 --> 01:29:27,750
They are going to kill us all!
My wife, my children, and me.
854
01:29:28,417 --> 01:29:30,375
Calm down, Geza.
855
01:29:30,875 --> 01:29:34,875
No one knows he is here.
The press publishes anything.
856
01:29:35,042 --> 01:29:36,875
You are not in danger.
857
01:29:37,042 --> 01:29:39,625
We have already suffered
with the Jews and the Russians.
858
01:29:39,792 --> 01:29:44,042
One of my sisters was raped
by the soldiers of the Red Army,
859
01:29:44,208 --> 01:29:45,167
she died.
860
01:29:45,333 --> 01:29:46,917
And they invaded Hungary.
861
01:29:47,083 --> 01:29:51,083
We were supposed to share the farm expenses
with a Swiss zoologist,
862
01:29:51,250 --> 01:29:53,875
not with the butcher of Auschwitz!
863
01:29:54,042 --> 01:29:57,542
He doesn't want to live
with "the butcher of Auschwitz".
864
01:29:57,708 --> 01:30:01,958
They should be proud to host
a leading figure of the Third Reich.
865
01:30:02,250 --> 01:30:04,000
Considering what we pay them.
866
01:30:04,167 --> 01:30:08,708
I don't want anything more to do
with him!
867
01:30:09,333 --> 01:30:12,042
This person must leave.
868
01:30:13,083 --> 01:30:14,125
Very well.
869
01:30:16,250 --> 01:30:17,958
Give us some time.
870
01:30:18,417 --> 01:30:20,708
We will look for a place
to relocate him.
871
01:30:20,875 --> 01:30:23,500
I need to talk to his family
in Günzburg.
872
01:30:25,708 --> 01:30:27,750
Give us a little time.
873
01:30:27,917 --> 01:30:31,792
But don't talk to anyone.
Don't do anything rash.
874
01:30:33,208 --> 01:30:35,375
Stay calm.
875
01:30:38,292 --> 01:30:40,125
Do you think the problem is solved?
876
01:30:40,292 --> 01:30:42,500
- Yes, I think so.
- We'll see.
877
01:30:42,667 --> 01:30:44,083
What would you have done?
878
01:30:44,250 --> 01:30:47,167
I don't know.
My head is going to explode.
879
01:30:56,167 --> 01:30:59,250
- What are your sons' names?
- Roberto and Miklós.
880
01:31:01,292 --> 01:31:04,333
Boys, come inside. Quickly!
Hurry up!
881
01:31:05,125 --> 01:31:06,958
Go wash your hands!
882
01:31:07,125 --> 01:31:08,000
Go on, go on.
883
01:31:08,958 --> 01:31:10,625
Roberto and Miklós.
884
01:31:11,000 --> 01:31:12,542
Nice boys.
885
01:31:13,417 --> 01:31:15,458
Do they go to school?
886
01:31:21,792 --> 01:31:24,375
Think about your sons' future.
887
01:31:54,708 --> 01:31:56,750
It's a trap, Hans.
888
01:31:57,000 --> 01:32:00,792
These Hungarian scumbags will hand me over
to the Jews without batting an eye.
889
01:32:05,375 --> 01:32:07,250
I can't live like this anymore.
890
01:32:09,417 --> 01:32:11,042
I can't anymore.
891
01:32:11,417 --> 01:32:12,958
I spoke to them.
892
01:32:13,125 --> 01:32:15,667
Those bastards
won't cause you any more trouble.
893
01:32:15,833 --> 01:32:17,958
"Only he who surrenders..."
894
01:32:20,125 --> 01:32:21,875
That's all nonsense!
895
01:32:23,250 --> 01:32:25,542
Money moves mountains, Josef.
896
01:32:25,792 --> 01:32:27,208
Hauptsturmführer!
897
01:32:27,375 --> 01:32:30,500
I will do everything to ensure
your safety.
898
01:32:30,667 --> 01:32:33,417
I was unable to serve the Führer
and the Reich.
899
01:32:33,583 --> 01:32:35,458
It is my duty to help you.
900
01:32:35,625 --> 01:32:37,167
Thank you, dear Wolfgang.
901
01:32:37,333 --> 01:32:39,875
But leave us alone for a moment.
902
01:32:40,042 --> 01:32:41,750
This is a family matter.
903
01:32:41,917 --> 01:32:43,625
- Heil Hitler !
- Yes, yes.
904
01:32:44,458 --> 01:32:45,625
Thank you.
905
01:32:52,792 --> 01:32:54,625
It will work out, Josef.
906
01:32:55,833 --> 01:32:58,208
Keep a low profile for a while.
907
01:32:58,583 --> 01:33:00,375
No correspondence.
908
01:33:01,167 --> 01:33:04,583
Gerhard will continue to bring you
everything you need.
909
01:33:06,167 --> 01:33:08,333
He will give us news of you.
910
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
He is fanatically devoted to you.
911
01:33:13,875 --> 01:33:17,042
Twenty SS doctors
worked at Auschwitz!
912
01:33:17,208 --> 01:33:18,208
Twenty!
913
01:33:19,958 --> 01:33:22,500
Horst Schumann,
that repulsive hypocrite,
914
01:33:23,250 --> 01:33:25,417
sterilized women and men.
915
01:33:26,667 --> 01:33:29,625
Carl Clauberg,
jovial, drunkard, and gambler,
916
01:33:29,792 --> 01:33:33,000
implanted animal embryos
in women,
917
01:33:33,167 --> 01:33:35,917
then injected formalin
into their uteruses.
918
01:33:36,250 --> 01:33:37,708
Capesius, the pharmacist,
919
01:33:37,875 --> 01:33:41,542
was caught
stealing gold teeth!
920
01:33:44,125 --> 01:33:46,708
Rascals, criminals, all of them!
921
01:33:49,208 --> 01:33:52,458
Friedrich Entress,
that withdrawn and bitter psychopath,
922
01:33:52,625 --> 01:33:54,792
inoculated detainees with typhus,
923
01:33:54,958 --> 01:33:57,667
then injected phenol
into their hearts.
924
01:34:00,208 --> 01:34:03,708
And August Hirt,
that careerist bastard,
925
01:34:04,208 --> 01:34:05,625
he denounced me
926
01:34:05,792 --> 01:34:08,917
while he was injecting deportee hormones
into homosexuals
927
01:34:09,083 --> 01:34:10,667
to prove their inferiority.
928
01:34:10,833 --> 01:34:12,667
And I am "the Angel of Death"?
929
01:34:12,833 --> 01:34:14,875
I am responsible for everything?
930
01:34:15,042 --> 01:34:16,083
Why?
931
01:34:16,250 --> 01:34:17,958
Help me, Hans!
932
01:34:18,125 --> 01:34:19,083
Why?
933
01:34:19,250 --> 01:34:20,667
Calm down, Josef.
934
01:34:21,083 --> 01:34:23,417
Be patient.
They will soon forget you.
935
01:34:24,083 --> 01:34:27,833
The Jews don't forget, Hans.
Don't deceive yourself.
936
01:34:28,000 --> 01:34:30,667
They got Eichmann
and they want my skin.
937
01:34:32,375 --> 01:34:36,167
I cannot continue
to hide like an animal.
938
01:34:38,542 --> 01:34:40,417
Always hunted.
939
01:34:42,958 --> 01:34:44,708
I am tired, I...
940
01:34:46,667 --> 01:34:48,625
I feel so bad!
941
01:34:49,833 --> 01:34:51,375
I understand you.
942
01:34:52,000 --> 01:34:53,667
I assure you, Josef.
943
01:35:00,583 --> 01:35:04,042
Martha moved with Karl-Heinz
to South Tyrol.
944
01:35:04,792 --> 01:35:08,333
She is reliable.
She won't talk to journalists.
945
01:35:08,792 --> 01:35:10,292
But they are tracking her.
946
01:35:11,083 --> 01:35:13,375
Two electricians came to her house
947
01:35:13,542 --> 01:35:15,958
claiming they had the wrong address.
948
01:35:18,292 --> 01:35:20,458
Did you bring me laxatives?
949
01:35:22,792 --> 01:35:25,458
- I'll bring some next time.
- You piss me off.
950
01:35:25,625 --> 01:35:26,667
Damn it, Hans!
951
01:35:32,292 --> 01:35:33,875
How is Rolf?
952
01:35:34,042 --> 01:35:35,250
Very well.
953
01:35:35,583 --> 01:35:37,625
He is in Freiburg with his mother.
954
01:35:38,167 --> 01:35:40,583
But he doesn't talk to others.
955
01:35:42,667 --> 01:35:44,792
It's his mother's influence.
956
01:35:45,333 --> 01:35:46,917
It's very possible.
957
01:35:53,542 --> 01:35:54,833
Idiots!
958
01:35:55,333 --> 01:35:56,208
Josef!
959
01:35:58,833 --> 01:36:01,000
No smoking allowed!
960
01:36:02,375 --> 01:36:03,542
If you smoke,
961
01:36:03,708 --> 01:36:04,875
you are fired!
962
01:36:05,083 --> 01:36:06,167
Is that clear?
963
01:36:06,333 --> 01:36:08,583
We don't understand
what you're saying...
964
01:36:10,000 --> 01:36:11,375
Bum!
965
01:36:11,667 --> 01:36:13,167
Did you understand that?
966
01:36:14,083 --> 01:36:15,542
You monkey!
967
01:36:15,708 --> 01:36:18,333
Is that Portuguese?
Do you understand that?
968
01:36:18,667 --> 01:36:19,917
Go fuck yourself!
969
01:36:20,083 --> 01:36:21,583
Stop it!
970
01:36:22,125 --> 01:36:23,292
What are you doing?
971
01:36:23,458 --> 01:36:24,750
Stop it!
972
01:36:29,375 --> 01:36:30,917
Scumbags!
973
01:36:32,708 --> 01:36:34,208
You degenerates!
974
01:36:37,583 --> 01:36:39,417
Let go of me!
975
01:36:42,583 --> 01:36:45,875
- No one will denounce you!
- Yes! I have to leave.
976
01:36:46,042 --> 01:36:47,458
You can't do anything.
977
01:36:47,625 --> 01:36:50,125
You can't even manage
to bring laxatives!
978
01:36:50,292 --> 01:36:52,417
You know what? I don't care.
979
01:37:04,542 --> 01:37:06,083
Let's leave here quickly.
980
01:37:06,708 --> 01:37:08,625
He's becoming unbearable.
981
01:37:42,250 --> 01:37:43,958
Why are you smoking?
982
01:37:47,000 --> 01:37:50,208
You all call us murderers,
and forget
983
01:37:50,792 --> 01:37:55,375
that we fought against cancer
for the good of the nation.
984
01:37:57,000 --> 01:38:00,583
The most important thing for us
was public health.
985
01:38:01,875 --> 01:38:06,000
The Führer even ordered
a campaign against smoking.
986
01:38:07,042 --> 01:38:09,125
Are you even aware
987
01:38:09,292 --> 01:38:12,208
of all the chemical additives
you are inhaling?
988
01:38:14,042 --> 01:38:15,708
No, he doesn't know.
989
01:38:19,333 --> 01:38:23,625
With us, smoking was forbidden
in public places.
990
01:38:26,042 --> 01:38:29,333
We even invented
non-smoking compartments
991
01:38:29,500 --> 01:38:30,792
on trains.
992
01:38:31,458 --> 01:38:33,917
Built highways,
housing...
993
01:38:34,083 --> 01:38:36,208
And the Germans were happy!
994
01:38:37,208 --> 01:38:38,917
You can believe me.
995
01:38:39,375 --> 01:38:41,000
I still remember
996
01:38:41,542 --> 01:38:44,833
the general euphoria of the 1930s,
997
01:38:46,083 --> 01:38:48,667
when they chased out
the old "humanists"
998
01:38:48,833 --> 01:38:51,333
from hospitals and universities
999
01:38:51,500 --> 01:38:53,292
with general approval.
1000
01:38:53,708 --> 01:38:57,292
It was the same
for social Darwinism
1001
01:38:57,667 --> 01:38:59,500
and racial hygiene.
1002
01:39:02,000 --> 01:39:05,042
We needed it
and we wanted it.
1003
01:39:05,542 --> 01:39:08,083
And now the Germans
are unhappy.
1004
01:39:08,417 --> 01:39:11,125
They crawl before the communists
and the Jews,
1005
01:39:11,292 --> 01:39:13,875
because they are the ones
who hold the power.
1006
01:39:16,583 --> 01:39:18,375
I hate them all,
1007
01:39:18,625 --> 01:39:20,458
these damn weathercocks.
1008
01:39:20,958 --> 01:39:22,667
All the major industrialists
1009
01:39:22,833 --> 01:39:25,917
used camp deportees
for labor.
1010
01:39:26,083 --> 01:39:27,250
All of them!
1011
01:39:31,042 --> 01:39:32,208
Cigano!
1012
01:39:39,500 --> 01:39:42,875
Auschwitz was a very successful
enterprise.
1013
01:39:44,375 --> 01:39:47,875
But no one wants to hear that anymore,
huh, Rolf?
1014
01:39:49,750 --> 01:39:51,750
They all profited from it.
1015
01:39:53,125 --> 01:39:54,417
The bankers,
1016
01:39:56,417 --> 01:39:57,917
the industrialists,
1017
01:39:58,625 --> 01:40:02,625
the government organizations,
all lined their pockets.
1018
01:40:02,792 --> 01:40:07,167
Me, not a penny, and now,
I have to pay the bill.
1019
01:40:08,083 --> 01:40:12,875
They all made money thanks to the system
that was once in place.
1020
01:40:13,292 --> 01:40:18,250
No one protested when the Jews
cleaned the sidewalks.
1021
01:40:18,667 --> 01:40:22,583
No one said a word
when they suddenly disappeared.
1022
01:40:22,750 --> 01:40:25,208
Take Professor von Verschuer.
1023
01:40:25,667 --> 01:40:28,500
Former director
of the Kaiser Wilhelm Institute,
1024
01:40:28,667 --> 01:40:31,167
to whom I had sent the samples...
1025
01:40:31,333 --> 01:40:36,250
Well, he now runs
the genetic research center in Münster.
1026
01:40:36,417 --> 01:40:38,792
Meanwhile, in my absence,
1027
01:40:38,958 --> 01:40:42,375
I have been stripped
of all my titles and honors.
1028
01:40:44,333 --> 01:40:46,667
A pilot who bombs a city
1029
01:40:47,500 --> 01:40:49,708
does not commit a war crime.
1030
01:40:50,417 --> 01:40:52,042
Quite the opposite.
1031
01:40:53,208 --> 01:40:55,292
He is considered a hero.
1032
01:40:56,667 --> 01:41:01,250
So why are they persecuting me?
I was a doctor, I saved lives.
1033
01:41:01,417 --> 01:41:04,292
I worked
for the future of Germany.
1034
01:41:06,208 --> 01:41:09,542
And I, a patriot,
am forced to hide
1035
01:41:09,708 --> 01:41:12,125
in this den
of poorly washed scoundrels,
1036
01:41:12,292 --> 01:41:16,042
full of criminals and addicts,
in the middle of nowhere,
1037
01:41:16,708 --> 01:41:19,042
among the garbage and the rats.
1038
01:41:19,208 --> 01:41:21,417
Two power outages a day,
1039
01:41:21,583 --> 01:41:24,833
shootings, filth everywhere...
1040
01:41:25,000 --> 01:41:26,792
What a degradation!
1041
01:41:26,958 --> 01:41:30,667
I never thought
I would have to grow old like this.
1042
01:41:31,042 --> 01:41:32,917
Mother said you were a good actor.
1043
01:41:33,083 --> 01:41:34,333
Shut your mouth!
1044
01:41:34,500 --> 01:41:36,333
Did you kill people?
1045
01:41:37,917 --> 01:41:39,750
Did you torture people?
1046
01:41:40,792 --> 01:41:43,000
Did you cut them open
without anesthesia?
1047
01:41:43,833 --> 01:41:46,333
Did you experiment on children?
1048
01:41:46,500 --> 01:41:48,333
Burned newborns alive?
1049
01:41:48,500 --> 01:41:50,542
What did you come here for?
1050
01:41:50,708 --> 01:41:52,708
Did you come here to judge me?
1051
01:41:52,875 --> 01:41:55,167
I came
because you said you were alone
1052
01:41:55,333 --> 01:41:57,500
and you were threatening suicide.
1053
01:41:58,125 --> 01:42:01,125
I don't need anyone,
least of all you.
1054
01:42:01,333 --> 01:42:04,167
You are nothing. You are nobody.
1055
01:42:04,542 --> 01:42:06,292
A naive petty bourgeois,
1056
01:42:06,458 --> 01:42:10,292
influenced by his mother, his stepfather
and Jewish propaganda.
1057
01:42:10,458 --> 01:42:12,375
Like your damn generation.
1058
01:42:12,542 --> 01:42:15,208
You will never understand
1059
01:42:15,708 --> 01:42:18,375
what happened to our country!
1060
01:42:19,583 --> 01:42:20,917
Never!
1061
01:42:23,125 --> 01:42:25,125
Let me die in peace!
1062
01:42:28,417 --> 01:42:30,375
Leave me and get out!
1063
01:42:33,500 --> 01:42:36,958
Or at least show some respect
for your elders.
1064
01:42:37,250 --> 01:42:40,667
Attention, Brazil,
it is 5:06 PM!
1065
01:42:40,833 --> 01:42:43,667
Rubens Paulis
opens the second half in Campinas.
1066
01:42:43,833 --> 01:42:46,875
Santos is here.
Pass from Totonho to Da Silva...
1067
01:42:56,958 --> 01:43:00,167
... is preparing to go
to the Legislative Assembly
1068
01:43:00,333 --> 01:43:04,000
to try to convince its members
1069
01:43:04,167 --> 01:43:07,417
to approve
the budget for an infrastructure project
1070
01:43:08,083 --> 01:43:11,125
which could change
the destiny of the State.
1071
01:43:11,583 --> 01:43:13,958
Let's move on to international news.
1072
01:43:14,125 --> 01:43:18,500
Eichmann was hanged in Israel
at the Ramla Palace prison.
1073
01:43:18,875 --> 01:43:20,750
Miklós, turn up the volume.
1074
01:43:20,917 --> 01:43:23,292
... accused of crimes against the Jews
1075
01:43:23,458 --> 01:43:24,333
and humanity,
1076
01:43:24,500 --> 01:43:29,542
and membership in the criminal
organizations SS, SD, and Gestapo.
1077
01:43:30,000 --> 01:43:32,333
His trial began a year ago,
1078
01:43:32,500 --> 01:43:36,125
after he was captured in Argentina
by the Mossad.
1079
01:43:36,292 --> 01:43:39,583
Eichmann was found guilty
of war crimes.
1080
01:43:39,792 --> 01:43:42,208
The death penalty, abolished in 1954...
1081
01:43:42,625 --> 01:43:44,458
Have you finished your homework?
1082
01:43:44,625 --> 01:43:47,000
Go get ready for school tomorrow.
1083
01:43:47,375 --> 01:43:48,583
Don't listen!
1084
01:43:48,750 --> 01:43:50,083
... applies exceptionally
1085
01:43:50,667 --> 01:43:52,667
as for war crimes.
1086
01:43:53,125 --> 01:43:56,625
The Israeli Minister
of Foreign Affairs, Golda Meir,
1087
01:43:56,792 --> 01:43:59,417
apologized for her interference
1088
01:43:59,583 --> 01:44:01,375
in Argentina,
1089
01:44:01,542 --> 01:44:05,333
but maintained
that her actions were justified.
1090
01:44:05,500 --> 01:44:08,667
Let us turn
to our own capital,
1091
01:44:08,833 --> 01:44:09,750
Brasilia,
1092
01:44:09,917 --> 01:44:12,875
which continues its inexorable expansion
1093
01:44:13,042 --> 01:44:16,333
only two years
after its inauguration.
1094
01:44:17,000 --> 01:44:21,458
Despite its unfinished state,
it is a symbol of national cohesion.
1095
01:44:21,792 --> 01:44:25,333
He will go to São Paulo next week,
I will drag him there.
1096
01:44:25,833 --> 01:44:28,625
Let Gerhard
or someone else save him.
1097
01:44:28,792 --> 01:44:31,667
Don't do that.
Let's make them pay more.
1098
01:44:32,167 --> 01:44:34,500
For a bigger farm.
1099
01:44:34,667 --> 01:44:36,875
Hochbichler is our cash cow!
1100
01:44:37,333 --> 01:44:38,750
Are you crazy?
1101
01:44:39,167 --> 01:44:40,917
If you weren't a failure,
1102
01:44:41,083 --> 01:44:44,417
we wouldn't be hiding a German
to make ends meet!
1103
01:44:45,958 --> 01:44:48,125
Or to buy yourself dresses?
1104
01:44:48,292 --> 01:44:50,333
Have you ever thought about me?
1105
01:44:50,958 --> 01:44:52,458
Always alone,
1106
01:44:53,042 --> 01:44:56,125
taking care of the children,
managing the workers!
1107
01:44:56,292 --> 01:44:57,667
Darning and washing
1108
01:44:57,833 --> 01:45:00,792
while you are traveling,
God knows where!
1109
01:45:01,750 --> 01:45:04,167
You barely return,
and you're already gone!
1110
01:45:05,208 --> 01:45:07,208
How long are we going to live like this?
1111
01:45:09,250 --> 01:45:10,917
Think about the children.
1112
01:45:11,250 --> 01:45:14,792
I'm not talking about myself.
Think about their education.
1113
01:45:15,417 --> 01:45:18,833
I spent my best years
in this hole for you.
1114
01:45:20,458 --> 01:45:22,542
What if the police or the Mossad arrive?
1115
01:45:22,708 --> 01:45:24,542
So? Let them come.
1116
01:45:25,500 --> 01:45:30,042
We'll feign ignorance
by claiming Gerhard duped us.
1117
01:46:33,125 --> 01:46:35,250
They want the Beatles!
1118
01:46:35,417 --> 01:46:38,333
They have nothing to eat
and they want the Beatles.
1119
01:46:39,292 --> 01:46:42,875
We are live
from the Southern Cross Hotel.
1120
01:46:43,042 --> 01:46:46,292
The Beatles have arrived,
but remain unseen.
1121
01:46:46,458 --> 01:46:49,208
The police performed
a diversion maneuver
1122
01:46:49,375 --> 01:46:51,500
which created hysteria,
1123
01:46:51,667 --> 01:46:54,375
and the Beatles
were discreetly directed
1124
01:46:54,542 --> 01:46:57,500
to another hotel entrance.
1125
01:46:57,792 --> 01:47:02,333
Fans know they have arrived,
they are going wild, as you can see.
1126
01:47:02,542 --> 01:47:05,000
The police are literally overwhelmed.
1127
01:47:06,083 --> 01:47:07,792
The barriers are on the ground
1128
01:47:07,958 --> 01:47:12,000
and I am speechless
before the hysteria reigning here,
1129
01:47:12,167 --> 01:47:14,042
in front of the Southern Cross Hotel.
1130
01:47:27,250 --> 01:47:30,583
I already told you to stop
those chewing noises.
1131
01:47:33,208 --> 01:47:36,458
He is right, eat in silence.
It is not polite.
1132
01:47:39,917 --> 01:47:43,958
This gypsy food is inedible.
Full of salt, paprika...
1133
01:47:44,250 --> 01:47:47,750
This bastard exasperates me.
How long are we going to put up with him?
1134
01:47:47,917 --> 01:47:49,083
Calm down.
1135
01:47:49,667 --> 01:47:51,333
Yes, I put in too much salt.
1136
01:47:51,500 --> 01:47:52,750
It's delicious.
1137
01:47:53,000 --> 01:47:54,875
Just the right amount of salt.
1138
01:47:55,042 --> 01:47:56,917
Like my mother's soup.
1139
01:47:57,083 --> 01:48:00,875
It is impolite to speak Hungarian
in my presence.
1140
01:48:01,917 --> 01:48:05,000
I might think
you are talking behind my back.
1141
01:48:06,125 --> 01:48:08,125
Or that you are making fun of me.
1142
01:48:09,667 --> 01:48:11,333
Do you like the soup?
1143
01:48:11,500 --> 01:48:12,958
I like it.
1144
01:48:13,333 --> 01:48:14,708
I don't.
1145
01:48:15,250 --> 01:48:18,042
Tell your father
what your teacher wrote.
1146
01:48:23,250 --> 01:48:24,708
Traitor!
1147
01:48:29,667 --> 01:48:31,625
In front of the children? I...
1148
01:48:31,792 --> 01:48:33,000
Shut up!
1149
01:48:33,167 --> 01:48:35,458
The way you defend him
is despicable.
1150
01:48:38,875 --> 01:48:42,667
If they were my sons,
I would not tolerate this behavior.
1151
01:48:43,125 --> 01:48:44,708
Be stricter.
1152
01:48:44,875 --> 01:48:48,833
Let them study instead of
hanging out with the natives
1153
01:48:49,292 --> 01:48:52,083
and throwing stones
at bats.
1154
01:48:53,333 --> 01:48:56,667
And make them stop
watching that crap on TV.
1155
01:48:56,833 --> 01:48:59,667
Have you seen what Roberto looks like?
1156
01:49:00,458 --> 01:49:02,292
With his long hair...
1157
01:49:02,625 --> 01:49:05,333
He should have
a decent haircut.
1158
01:49:05,750 --> 01:49:07,208
Today,
1159
01:49:07,708 --> 01:49:10,542
I was in the village and I noticed
1160
01:49:11,208 --> 01:49:14,292
a suspicious group
of Israeli tourists.
1161
01:49:15,583 --> 01:49:19,333
Bad news for you,
Herr Hochbichler, huh?
1162
01:49:26,708 --> 01:49:28,708
Learn German.
1163
01:49:29,417 --> 01:49:31,000
Proper German.
1164
01:49:31,750 --> 01:49:33,375
The children too.
1165
01:49:34,292 --> 01:49:37,542
Your Hungarian accent
gives me a headache.
1166
01:49:38,125 --> 01:49:41,208
Why don't you learn
Hungarian?
1167
01:49:42,333 --> 01:49:46,792
What good would it do me to learn
the language of a poor country?
1168
01:49:49,083 --> 01:49:51,167
Your Hungary is bankrupt,
1169
01:49:51,333 --> 01:49:55,750
inferior in everything to Germany,
which is honest and industrious.
1170
01:49:55,917 --> 01:49:59,125
This Soviet occupation
is a deserved punishment
1171
01:49:59,292 --> 01:50:03,167
for a nation of gypsies
whose only contribution to humanity
1172
01:50:03,333 --> 01:50:05,708
has been goulash and paprika.
1173
01:50:06,583 --> 01:50:10,833
But Germany is also
occupied by the Soviets.
1174
01:50:11,000 --> 01:50:13,125
Don't forget that,
1175
01:50:13,292 --> 01:50:16,542
my dear Dr. Hochbichler.
1176
01:50:18,000 --> 01:50:22,208
All because of the paranoia
of your vegetarian Führer.
1177
01:50:24,042 --> 01:50:26,917
The Führer is unique in his century.
1178
01:50:27,708 --> 01:50:31,458
A giant of History
like Alexander the Great and Hannibal.
1179
01:50:31,625 --> 01:50:34,792
And the little ignorant pygmy
that you are
1180
01:50:35,000 --> 01:50:37,375
should watch what he says.
1181
01:50:37,667 --> 01:50:40,542
You know nothing about it,
you cannot judge.
1182
01:50:41,542 --> 01:50:44,417
"Germany is so great!"
1183
01:50:49,542 --> 01:50:52,708
Why then,
Herr Hochbichler, are you so afraid
1184
01:50:52,875 --> 01:50:56,417
to appear
before a court of pygmies?
1185
01:50:56,583 --> 01:51:00,417
You only did your duty,
didn't you?
1186
01:51:00,583 --> 01:51:02,500
You are innocent.
1187
01:51:03,000 --> 01:51:04,625
Why stay here?
1188
01:51:04,792 --> 01:51:07,500
Go back and explain to your countrymen
1189
01:51:07,667 --> 01:51:11,000
that Auschwitz
was merely a stumbling block
1190
01:51:11,167 --> 01:51:14,417
on the path to the purity of your race!
1191
01:51:18,750 --> 01:51:20,917
You bastard! Thug!
1192
01:51:21,083 --> 01:51:22,083
Stop!
1193
01:51:23,292 --> 01:51:25,583
You bastard!
1194
01:51:28,208 --> 01:51:29,292
Get out!
1195
01:51:29,458 --> 01:51:31,667
Get out of here, Hochbichler!
1196
01:51:32,125 --> 01:51:33,250
You monster!
1197
01:51:33,417 --> 01:51:35,708
Get out of here! Right now!
1198
01:51:36,167 --> 01:51:37,792
Or I'll call the police!
1199
01:51:37,958 --> 01:51:39,250
This farm
1200
01:51:40,167 --> 01:51:42,083
belongs to me too!
1201
01:51:42,333 --> 01:51:45,500
So if I leave here, you do too!
1202
01:51:45,667 --> 01:51:48,542
You dirty gypsies!
1203
01:52:42,333 --> 01:52:44,042
It's better over there.
1204
01:52:45,292 --> 01:52:46,500
More light.
1205
01:52:47,458 --> 01:52:50,792
Is this really necessary?
It's too dangerous.
1206
01:52:50,958 --> 01:52:52,875
I won't show it to anyone.
1207
01:52:53,417 --> 01:52:55,000
It's just for me.
1208
01:52:56,958 --> 01:52:59,417
Cigano, calm down. Stay there.
1209
01:53:02,458 --> 01:53:04,167
Who will take the photo?
1210
01:53:04,333 --> 01:53:05,333
Nobody.
1211
01:53:08,208 --> 01:53:10,292
I'm setting the timer,
1212
01:53:10,625 --> 01:53:12,125
and we'll stand here.
1213
01:53:15,792 --> 01:53:17,625
Where am I supposed to look?
1214
01:53:17,958 --> 01:53:19,042
There.
1215
01:53:44,417 --> 01:53:46,375
Excuse me, Rolf.
1216
01:53:48,958 --> 01:53:51,208
I haven't been very kind to you.
1217
01:53:51,958 --> 01:53:54,458
It's hard.
You understand, I hope.
1218
01:53:58,625 --> 01:54:02,083
The war ends
at a different time for everyone.
1219
01:54:02,708 --> 01:54:05,167
Mine hasn't come yet.
1220
01:54:08,708 --> 01:54:09,625
I have to leave.
1221
01:54:16,125 --> 01:54:18,917
I hope we meet again.
1222
01:54:29,208 --> 01:54:32,583
Don't forget the things
I urgently need.
1223
01:54:33,417 --> 01:54:36,042
Spare parts
for my razor,
1224
01:54:36,208 --> 01:54:37,750
jam...
1225
01:54:39,792 --> 01:54:41,542
and my medication.
1226
01:55:14,458 --> 01:55:15,542
Come here,
1227
01:55:16,167 --> 01:55:17,375
Cigano...
1228
01:56:34,125 --> 01:56:37,708
The country presents
very varied climatic conditions.
1229
01:56:37,875 --> 01:56:39,542
In the North, in Manaus,
1230
01:56:39,708 --> 01:56:43,333
tropical rains are forecast
throughout the day,
1231
01:56:43,500 --> 01:56:47,125
with maximum temperatures
around 30 degrees.
1232
01:56:47,292 --> 01:56:49,958
Be aware of the risk of flooding...
1233
01:57:59,500 --> 01:58:00,833
Look...
1234
01:58:03,458 --> 01:58:05,542
Look how handsome he is.
1235
01:58:06,875 --> 01:58:08,417
Don't you think so?
1236
01:58:15,083 --> 01:58:17,333
Fortunately, he looks like you.
1237
01:58:22,833 --> 01:58:24,125
Rolf.
1238
01:58:26,875 --> 01:58:28,333
Rolf.
1239
01:58:30,875 --> 01:58:32,625
Rolf Mengele.
1240
01:58:33,542 --> 01:58:34,792
My son.
1241
01:58:36,125 --> 01:58:37,750
Rolf Mengele...
1242
01:58:43,583 --> 01:58:46,125
What a funny family name...
1243
01:58:47,167 --> 01:58:48,667
Mengele.
1244
01:58:50,583 --> 01:58:52,125
Where does it come from?
1245
01:58:55,292 --> 01:58:56,750
I don't know.
1246
01:58:57,792 --> 01:58:59,000
Josef...
1247
01:58:59,458 --> 01:59:01,750
- You don't know?
- No!
1248
01:59:03,375 --> 01:59:05,375
Yet you are a scientist.
1249
01:59:06,000 --> 01:59:08,125
An Aryan, eugenicist engineer!
1250
01:59:08,292 --> 01:59:10,833
You must know
where your name comes from.
1251
01:59:11,708 --> 01:59:13,375
I have no idea.
1252
01:59:16,042 --> 01:59:19,292
It sounds a bit like...
1253
01:59:21,167 --> 01:59:23,167
some kind of Christmas cake.
1254
01:59:27,125 --> 01:59:28,125
Or...
1255
01:59:30,083 --> 01:59:34,125
some kind of hairy arachnid.
1256
01:59:36,708 --> 01:59:39,833
Why is your skin
and hair so dark?
1257
01:59:59,125 --> 02:00:04,042
1978. São Paulo. BRAZIL
1258
02:00:29,625 --> 02:00:31,000
Cigano!
1259
02:00:46,875 --> 02:00:48,083
Rolf?
1260
02:00:59,333 --> 02:01:00,625
Wait!
1261
02:01:19,708 --> 02:01:22,833
Sir, where can I find
Don Pedro's house?
1262
02:01:23,000 --> 02:01:24,833
You are here. That's the one.
1263
02:01:25,292 --> 02:01:26,500
Thank you.
1264
02:01:51,917 --> 02:01:53,250
Good afternoon, sir.
1265
02:01:53,417 --> 02:01:56,875
I saw your advertisement.
Do you still need help?
1266
02:01:57,042 --> 02:02:00,417
I can cook, clean,
I have references...
1267
02:02:08,458 --> 02:02:09,792
Excuse me.
1268
02:03:04,375 --> 02:03:06,250
"The world grows old...
1269
02:03:08,125 --> 02:03:09,833
"and young again.
1270
02:03:11,333 --> 02:03:14,625
"But man hopes for blessed days.
1271
02:03:15,333 --> 02:03:18,875
"Hope accompanies him all his life.
1272
02:03:19,625 --> 02:03:22,458
"It dances around the smiling boy.
1273
02:03:23,833 --> 02:03:27,250
"The young man lets himself
be enchanted.
1274
02:03:27,750 --> 02:03:30,667
"But with him,
it will not be buried.
1275
02:03:32,000 --> 02:03:34,042
"In the grave,
1276
02:03:34,208 --> 02:03:37,333
"he finishes his weary journey.
1277
02:03:38,167 --> 02:03:42,375
"Hope is planted on his headstone."
1278
02:03:55,042 --> 02:03:56,583
Slowly...
1279
02:04:03,708 --> 02:04:04,750
Faster.
1280
02:04:10,500 --> 02:04:11,458
Faster.
1281
02:04:16,875 --> 02:04:19,750
Damn it! Nothing works anymore!
1282
02:04:22,708 --> 02:04:24,417
I am cursed.
1283
02:04:36,333 --> 02:04:37,583
Luisa...
1284
02:04:38,583 --> 02:04:40,625
Stay with me tonight.
1285
02:04:42,000 --> 02:04:43,250
Please!
1286
02:04:44,333 --> 02:04:46,458
Dom Pedro, I can't.
1287
02:04:46,625 --> 02:04:49,333
What will the neighbors think?
And my mother?
1288
02:04:49,625 --> 02:04:51,125
No, Mr. Pedro.
1289
02:04:52,250 --> 02:04:55,917
Perhaps if we were married
in proper form...
1290
02:04:56,083 --> 02:04:57,417
Very well.
1291
02:04:58,500 --> 02:04:59,750
Let's get married.
1292
02:04:59,917 --> 02:05:00,750
Really?
1293
02:05:08,625 --> 02:05:10,375
But without papers.
1294
02:05:10,542 --> 02:05:11,333
Why?
1295
02:05:13,333 --> 02:05:14,875
I can't...
1296
02:05:16,708 --> 02:05:18,292
I can't!
1297
02:05:31,875 --> 02:05:33,292
Everything is fine.
1298
02:06:16,458 --> 02:06:19,167
Dom Pedro!
A codfish croquette?
1299
02:06:20,625 --> 02:06:22,083
Later.
1300
02:06:25,500 --> 02:06:26,917
Mengele!
1301
02:07:08,667 --> 02:07:09,708
Mengele!
1302
02:07:11,750 --> 02:07:13,167
Who is there?
1303
02:07:13,625 --> 02:07:15,875
I will shoot you, you dirty dog!
1304
02:07:17,458 --> 02:07:18,917
Get out!
1305
02:07:20,542 --> 02:07:23,667
If I go out, you are all dead!
1306
02:07:46,083 --> 02:07:48,708
Mr. Pedro, this is my little sister.
1307
02:07:52,750 --> 02:07:54,292
This is Mr. Pedro.
1308
02:07:54,750 --> 02:07:56,542
Pleased to meet you, Mr. Pedro!
1309
02:07:56,708 --> 02:07:58,167
This is my husband.
1310
02:08:00,667 --> 02:08:02,375
Come, for a photo.
1311
02:08:02,542 --> 02:08:04,083
Come on, let's go.
1312
02:09:36,958 --> 02:09:38,333
Dom Pedro!
1313
02:10:09,458 --> 02:10:12,333
Josef Mengele
died in Brazil in 1979.
1314
02:10:12,500 --> 02:10:15,417
He was buried in Embu
under a false name.
1315
02:10:18,750 --> 02:10:23,583
On June 21, 1985, the São Paulo police
and forensic examiners
1316
02:10:23,750 --> 02:10:27,458
declared with high certainty
1317
02:10:27,625 --> 02:10:32,917
that the skeleton found in Embu
belonged to Josef Mengele.
1318
02:10:36,375 --> 02:10:41,542
In 1992, DNA analysis
confirmed their findings.
1319
02:11:23,917 --> 02:11:27,250
THE DISAPPEARANCE OF JOSEF MENGELE
1320
02:15:48,917 --> 02:15:51,875
French: Aya Kouamé
BABELFISCH TRANSLATIONS
English: KG
88827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.