Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,976 --> 00:01:00,859
Cum am discutat și ieri,
4
00:01:00,894 --> 00:01:05,831
Îmi doresc să vă concentrațimai mult pe tema tezei.
5
00:01:05,866 --> 00:01:08,339
Prea mulți se grăbesc să dea exemple
6
00:01:08,374 --> 00:01:09,934
în paragrafele principale.
7
00:01:09,969 --> 00:01:11,804
Ar fi bine pentru toți să revedeți
8
00:01:11,839 --> 00:01:13,740
structura paragrafului PDFce v-am trimis-o
9
00:01:13,775 --> 00:01:15,280
acum câteva săptămâni.
10
00:01:15,315 --> 00:01:18,877
Știu că aceste reguli
pot părea restrictive.
11
00:01:18,912 --> 00:01:22,221
Însă, rețineți, că obiectivul acestui curs
12
00:01:22,256 --> 00:01:26,390
e de a învăța cum se scrie
clar și convingător.
13
00:01:26,425 --> 00:01:29,723
În felul acesta vă puteți
transmite eficient ideile.
14
00:01:32,425 --> 00:01:35,498
Chris, presupun că asta ar fi trebuit
să fie o conversație privată
15
00:01:35,533 --> 00:01:38,336
pe care tu ai trimis-o tuturor colegilor.
Bravo.
16
00:01:38,371 --> 00:01:42,538
Și, da, camera laptopului meu
tot nu funcționează.
17
00:01:42,573 --> 00:01:44,240
Credeți-mă că nu pierdeți mare lucru.
18
00:01:44,275 --> 00:01:47,378
A, și pentru cei care
nu mi-au trimis încă lucrarea a treia,
19
00:01:47,413 --> 00:01:50,283
vreau s-o faceți până miercuri,
fără excepții.
20
00:01:51,352 --> 00:01:53,119
Rețineți,
21
00:01:53,154 --> 00:01:56,355
cu cât revizuiți mai mult aceste eseuri,
cu atât mai bine.
22
00:01:56,390 --> 00:01:57,917
Cu cât modificați mai mult,
23
00:01:57,952 --> 00:02:00,788
șansele ca să vă exprimați
gândurile și ideile
24
00:02:00,823 --> 00:02:02,427
mai clar și mai convingător.
25
00:02:03,364 --> 00:02:04,396
Bine?
26
00:02:05,920 --> 00:02:11,920
BALENA
27
00:02:12,244 --> 00:02:18,044
Traducere și adaptare: Polux
28
00:02:32,393 --> 00:02:33,524
Oh!
29
00:02:54,547 --> 00:02:59,451
"Moby Dick... În minunata carte, Moby..."
30
00:02:59,486 --> 00:03:01,486
Liz?
31
00:03:03,050 --> 00:03:06,051
Foloseşte-ţi cheia ca să deschizi ușa!
32
00:03:08,022 --> 00:03:09,956
Doamne.
33
00:03:09,991 --> 00:03:11,991
Cine ești?
34
00:03:12,026 --> 00:03:15,093
Te simți bine? Vrei să chem ambulanța?
Pot să chem...
35
00:03:18,967 --> 00:03:20,340
Citește-mi asta.
Ai un telefon?
36
00:03:20,375 --> 00:03:21,407
Telefonul meu e mort,
trebuie să...
37
00:03:21,442 --> 00:03:22,936
Te rog să citești!
Bine?!
38
00:03:24,137 --> 00:03:25,609
Bine.
39
00:03:27,180 --> 00:03:29,108
"În această carte minunată, Moby Dick,
scrisă de Herman Melville,
40
00:03:29,143 --> 00:03:31,583
"autorul își relatează povestea de pe mare.
41
00:03:31,618 --> 00:03:34,014
"În prima parte a cărții, autorul,
care-și spune Ishmael,
42
00:03:34,049 --> 00:03:35,115
"se află într-o mică așezare
de la malul mării,
43
00:03:35,150 --> 00:03:37,919
"și împarte un pat cu
un om pe nume Queequeg."
44
00:03:37,954 --> 00:03:39,118
Ce e asta?
De ce citesc așa ceva?
45
00:03:39,153 --> 00:03:41,560
Am nevoie să...
Citește orice!
46
00:03:41,595 --> 00:03:43,859
"Și m-am simțit cel mai trist
când am citit capitolele plictisitoare
47
00:03:43,894 --> 00:03:45,160
"unde nu era altceva
decât descrieri ale balenelor,
48
00:03:45,196 --> 00:03:47,467
"deoarece știam că autorul
doar încerca să ne salveze
49
00:03:47,502 --> 00:03:48,535
"de la afla propria sa poveste tristă..."
50
00:03:48,570 --> 00:03:50,371
Poveste tristă.
"...doar pentru puțin timp."
51
00:03:50,406 --> 00:03:51,572
Doar pentru puțin timp.
52
00:03:51,607 --> 00:03:53,605
"Cartea asta m-a făcut
să mă gândesc la propria mea viață...
53
00:03:53,640 --> 00:03:55,475
"...și pe urmă m-a făcut fericit pentru..."
54
00:03:57,875 --> 00:04:00,546
Te-a ajutat?
55
00:04:00,581 --> 00:04:02,449
Uite, ai un telefon?
Al meu e mort.
56
00:04:02,484 --> 00:04:04,077
Trebuie să chem ambulanța.
57
00:04:04,112 --> 00:04:07,080
- Ai nevoie de ajutor.
- Nu merg la spitale.
58
00:04:07,115 --> 00:04:10,050
- Nu pot să te ajut, nu...
- Nu merg la spitale.
59
00:04:11,460 --> 00:04:15,055
- Îmi pare rău...
- Poți să pleci.
60
00:04:15,090 --> 00:04:16,694
Mulțumesc că mi-ai citit.
61
00:04:22,768 --> 00:04:23,965
Ești sigur că ești bine?
62
00:04:26,167 --> 00:04:27,870
Scuză-mă, tu cine ești?
63
00:04:29,544 --> 00:04:31,038
Cunoști Evanghelia lui IIsus Hristos?
64
00:04:31,073 --> 00:04:34,140
- Poftim?
- Transmit mesajul de iubire al lui Hristos,
65
00:04:34,175 --> 00:04:36,010
- și îl prezint oamenilor...
- Oh.
66
00:04:36,045 --> 00:04:37,550
Cred c-ar trebui să-mi sun prietena.
67
00:04:37,585 --> 00:04:40,685
Este asistentă medicală
și are grijă de mine.
68
00:04:40,720 --> 00:04:44,051
- Am înţeles, plec. Scuze de deranj.
- Așteaptă.
69
00:04:45,593 --> 00:04:46,988
Telefonul meu e pe undeva dedesubt,
ai putea...
70
00:04:50,664 --> 00:04:51,795
Sigur.
71
00:05:02,743 --> 00:05:03,874
Poftim.
72
00:05:10,652 --> 00:05:12,454
Ascultă, nu știu ce se va întâmpla
73
00:05:12,489 --> 00:05:14,115
în următoarele minute.
74
00:05:14,150 --> 00:05:16,854
Dacă nu te superi, ai putea...
75
00:05:16,889 --> 00:05:18,988
- Da, desigur.
- Mulțumesc.
76
00:05:24,666 --> 00:05:26,897
Aici e. Nu sunt prin preajmă.
Lasă un mesaj.
77
00:05:29,264 --> 00:05:31,638
Ce-a fost chestia aia
pe care m+ai pu să ţi-o citesc?
78
00:05:33,169 --> 00:05:34,168
Este un eseu.
79
00:05:35,039 --> 00:05:36,445
Asta e slujba mea.
80
00:05:37,272 --> 00:05:39,613
Predau online cursuri pentru liceu.
81
00:05:39,648 --> 00:05:41,010
Dar, de ce m-ai pus să-ți citesc?
82
00:05:45,280 --> 00:05:46,686
Pentru că am crezut c-o să mor.
83
00:05:46,721 --> 00:05:48,919
Și am vrut s-o mai aud o dată.
84
00:05:55,059 --> 00:05:56,927
Ar fi trebuit să suni la ambulanță.
85
00:05:56,962 --> 00:05:58,962
Fără asigurare medicală?
86
00:05:58,997 --> 00:06:00,898
Să fii dator e mai bine decât să fii mort.
87
00:06:01,703 --> 00:06:02,702
Ce probleme ai?
88
00:06:03,903 --> 00:06:05,738
De ce e un misionar aici?
89
00:06:06,807 --> 00:06:09,170
Cineva a lăsat ușa descuiată.
90
00:06:09,205 --> 00:06:10,842
Am plecat după ce-ai adormit mai devreme,
91
00:06:12,010 --> 00:06:13,108
probabil c-am uitat.
92
00:06:14,881 --> 00:06:16,914
E un lucru bun, totuși.
Dacă n-aș fi făcut-o, probabil că...
93
00:06:16,949 --> 00:06:18,278
Liz, nu-mi place când...
94
00:06:18,313 --> 00:06:20,522
Bine, bine.
Doar că urăsc ideea că
95
00:06:20,557 --> 00:06:22,986
ai putea fi blocat
în locul ăsta când nu sunt aici.
96
00:06:23,021 --> 00:06:25,153
Și acum taci, încerc să...
97
00:06:34,670 --> 00:06:35,900
- Ce?
- Șșș.
98
00:06:40,908 --> 00:06:42,039
Spune-mi ce-ai simțit.
99
00:06:42,778 --> 00:06:44,844
Durere, în piept.
100
00:06:44,879 --> 00:06:45,977
Mi-e greu să respir.
101
00:06:46,947 --> 00:06:48,111
N-am putut să inspir.
102
00:06:51,347 --> 00:06:53,985
- Cum mai dormi?
- Nu prea dorm.
103
00:06:57,254 --> 00:06:58,594
Întinde-te.
104
00:07:06,131 --> 00:07:07,801
Respiri șuierat.
105
00:07:07,836 --> 00:07:09,770
Tot timpul respir așa, Liz.
106
00:07:09,805 --> 00:07:11,002
Acum, mai mult ca de obicei.
107
00:07:11,609 --> 00:07:12,905
Inspiră adânc.
108
00:07:16,911 --> 00:07:18,713
Doare?
109
00:07:18,748 --> 00:07:19,813
Ce tensiune am avut?
110
00:07:22,015 --> 00:07:24,081
Două sute treizeci și opt cu 134.
111
00:07:29,990 --> 00:07:31,594
Oh.
112
00:07:31,629 --> 00:07:32,727
Da. "Oh."
113
00:07:36,194 --> 00:07:37,460
Auzi, poți să...
114
00:07:37,496 --> 00:07:39,833
N-am fost la baie azi, simt că explodez.
115
00:08:18,743 --> 00:08:20,611
Ai nevoie de ajutor?
116
00:08:21,680 --> 00:08:23,240
Nu, sunt bine.
Scuze.
117
00:08:24,045 --> 00:08:25,649
De ce îți ceri scuze?
118
00:08:25,684 --> 00:08:28,850
Îmi pare rău. Nu știu.
Doar scuze.
119
00:08:28,885 --> 00:08:30,214
- Ar trebui să plec.
- Mulțumesc.
120
00:08:31,283 --> 00:08:33,283
Trebuie să fii de la Viața Nouă.
121
00:08:33,318 --> 00:08:35,153
Îl știi pe Doug,
de la consiliul bisericii?
122
00:08:36,321 --> 00:08:38,057
Da, așa cred?
123
00:08:38,092 --> 00:08:39,388
Nu sunt prea sigur.
124
00:08:39,423 --> 00:08:40,664
Sunt nou pe aici, așa că...
125
00:08:41,062 --> 00:08:42,127
E tatăl meu.
126
00:08:44,098 --> 00:08:46,329
Doug și Cindy m-au adoptat
când eram bebeluș.
127
00:08:46,364 --> 00:08:47,902
Asta-i grozav.
128
00:08:47,937 --> 00:08:49,838
Nu te-am văzut niciodată înainte, dar,
129
00:08:49,873 --> 00:08:51,136
revin, sunt cam nou, așa că...
130
00:08:51,171 --> 00:08:53,710
Urăsc Viața Nouă.
131
00:08:53,745 --> 00:08:55,045
Tata m-a forțat să merg
când eram copil.
132
00:08:55,080 --> 00:08:59,012
A fost groaznic să trăiesc
cu tot rahatul ăla cu "sfârșitul lumii".
133
00:09:00,246 --> 00:09:02,246
Erai tânără.
134
00:09:03,315 --> 00:09:04,446
De ce naiba ai vrea să crezi
135
00:09:04,481 --> 00:09:06,052
că lumea e pe cale să se termine?
136
00:09:07,418 --> 00:09:09,858
Eu cred că atunci când Hristos va reveni,
137
00:09:09,893 --> 00:09:11,123
va fi minunat.
138
00:09:14,898 --> 00:09:16,029
Știi ce, poți să pleci.
139
00:09:17,494 --> 00:09:19,362
Știu că Charlie a apreciat tot ajutorul,
140
00:09:19,397 --> 00:09:22,035
dar dacă ești aici ca să-l convertești...
141
00:09:22,070 --> 00:09:23,267
Nu, noi nu convertim,
142
00:09:23,302 --> 00:09:24,268
mesajul nostru e un mesaj de speranță
143
00:09:24,303 --> 00:09:27,304
- pentru oamenii de toate...
- Oamenii de toate credințele.
144
00:09:27,339 --> 00:09:30,813
- Știu. Ești un drăguț.
- Dar...
145
00:09:34,953 --> 00:09:37,017
Crede-mă,
nu vrea să audă despre Noua Viață.
146
00:09:38,251 --> 00:09:40,251
De ce?
147
00:09:40,286 --> 00:09:41,923
Pentru că i-a cauzat multă durere.
148
00:09:42,959 --> 00:09:43,958
Cum?
149
00:09:47,766 --> 00:09:48,765
I-a ucis iubitul.
150
00:09:54,466 --> 00:09:56,466
Vrei să spui că biserica...
151
00:09:57,535 --> 00:10:00,074
L-a ucis pe iubitul lui Charlie, da.
152
00:10:01,242 --> 00:10:03,110
Și-ar trebui să spun că Viața Nouă
153
00:10:03,145 --> 00:10:05,343
mi-a cauzat multă durere în viață.
154
00:10:05,378 --> 00:10:07,983
Așa că nu avem nevoie de tine să vii aici,
155
00:10:08,018 --> 00:10:10,150
mai ales acum, nu în această săptămână.
156
00:10:11,384 --> 00:10:13,054
De ce?
157
00:10:13,089 --> 00:10:15,023
Deoarece nu va mai fi aici
săptămâna viitoare.
158
00:10:15,894 --> 00:10:17,322
Unde pleacă?
159
00:10:17,357 --> 00:10:19,456
Îmi pare rău c-a trebuit să vii, Liz.
160
00:10:20,833 --> 00:10:22,096
Nu, e în regulă.
161
00:10:22,131 --> 00:10:25,000
Îmi pare rău că
nu mă gândesc decât la moarte.
162
00:10:25,035 --> 00:10:28,168
Charlie, tensiunea ta e 238 cu 134.
163
00:10:28,203 --> 00:10:30,269
- Îmi pare rău.
- Mergi la spital.
164
00:10:30,304 --> 00:10:32,073
- Îmi pare rău.
- Nu mai spune că-ți pare rău.
165
00:10:32,108 --> 00:10:33,305
Du-te la spital.
166
00:10:34,407 --> 00:10:36,011
Ai insuficiență cardiacă congestivă.
167
00:10:36,046 --> 00:10:37,309
Dacă nu mergi la spital,
168
00:10:37,344 --> 00:10:38,376
o să mori într-o săptămână.
169
00:10:40,149 --> 00:10:42,017
O să mori.
170
00:10:44,021 --> 00:10:45,284
Ei bine, atunci,
mai bine m-aș întoarce la muncă
171
00:10:45,319 --> 00:10:46,890
pentru că am o mulțime
de eseuri săptămâna asta.
172
00:10:46,925 --> 00:10:48,353
Dă-o naibii!
173
00:10:48,388 --> 00:10:51,796
Știu. Îmi pare rău.
Sunt o persoană groaznică. Știu.
174
00:10:53,228 --> 00:10:54,458
Îmi pare rău.
175
00:10:55,995 --> 00:10:58,198
Mai vrei să auzi mesajul lui Hristos
despre dragoste și mântuire?
176
00:10:58,233 --> 00:10:59,331
Nu, nu vrea!
177
00:10:59,366 --> 00:11:00,365
Bine. Bine.
178
00:11:01,203 --> 00:11:02,202
Plec.
179
00:11:04,437 --> 00:11:05,303
Tot nu înțeleg
180
00:11:05,338 --> 00:11:06,976
de ce m-ai pus să-ți citesc acel eseu.
181
00:11:08,210 --> 00:11:09,814
E un eseu foarte bun.
182
00:11:12,082 --> 00:11:13,983
La revedere.
183
00:11:16,251 --> 00:11:18,856
Charlie, trebuie să mergi la spital.
E prea mult.
184
00:11:18,891 --> 00:11:22,156
Și să cheltui zeci de mii
de dolari pe facturile spitalicești
185
00:11:22,191 --> 00:11:24,521
pe care nu voi fi
în stare să le plătesc niciodată.
186
00:11:24,556 --> 00:11:26,457
Asta mă afectează și pe mine, știi?
187
00:11:29,562 --> 00:11:30,561
Ești prietenul meu.
188
00:11:32,268 --> 00:11:33,267
Știu.
189
00:11:35,106 --> 00:11:36,138
Îmi pare rău.
190
00:11:36,173 --> 00:11:37,306
Dacă mai spui o dată că îți pare rău,
191
00:11:37,341 --> 00:11:39,504
o să înfig un cuțit în tine, jur!
192
00:11:39,539 --> 00:11:41,880
Dă-i drumul, ce-o să-mi facă?
193
00:11:41,915 --> 00:11:43,376
Organele mele interne sunt
la cel puțin 10 cm în interior.
194
00:11:59,966 --> 00:12:01,559
Tot îți spun că asta se va întâmpla.
195
00:12:01,594 --> 00:12:02,901
Știu.
196
00:12:05,499 --> 00:12:07,466
- Nu ți-am spus eu?
- Ba da.
197
00:12:17,676 --> 00:12:20,083
...o nouăcursă de alegeri prezidențiale GOP.
198
00:12:20,118 --> 00:12:21,818
Totuși, se spune căbuletinele de vot pentru cei absenți
199
00:12:21,853 --> 00:12:24,318
sunt cele mai puține din istoria recentă. Asta nu-i bine.
200
00:12:24,353 --> 00:12:26,419
Nu, nu este.Mergeți și votați mâine.
201
00:12:26,454 --> 00:12:28,487
Dacă vreți să votațila alegerile principale Republicane.
202
00:12:28,522 --> 00:12:30,896
Sondajele noastre arată,printre Republicani,
203
00:12:30,931 --> 00:12:33,228
30% în favoarea lui Trump...
Liz.
204
00:12:33,263 --> 00:12:34,629
...senatorul Ted Cruz,
205
00:12:34,665 --> 00:12:38,167
17% ar vota pentru senatorul din Florida,
Marco Rubio,
206
00:12:38,202 --> 00:12:41,005
și 5% pentru senatorul de OhioJohn Kasich.
207
00:12:41,040 --> 00:12:42,306
Liz.
208
00:12:42,342 --> 00:12:43,407
...pentru altcineva, dacă ar vrea.
209
00:12:43,443 --> 00:12:45,977
Sub un procentasta nu știm.
210
00:12:46,012 --> 00:12:47,578
Între timp, senatorul de Vermont,
Bernie Sanders
211
00:12:47,614 --> 00:12:50,916
ar trebui să câștige în Idaho (Gem State)
din partea Democraților...
212
00:12:50,951 --> 00:12:51,817
Te rog.
213
00:13:19,343 --> 00:13:20,342
Mulțumesc!
214
00:13:45,171 --> 00:13:47,435
L-am văzut pe ăsta, e bun.
215
00:14:38,323 --> 00:14:42,359
În prima partea cărții, autorul,
216
00:14:44,330 --> 00:14:46,066
care-și spune Ishmael,
217
00:14:47,102 --> 00:14:52,501
se află într-o mică așezare
de la malul mării
218
00:14:54,307 --> 00:15:00,738
și împarte un pat cu un om
219
00:15:02,612 --> 00:15:04,117
pe nume Queequeg.
220
00:15:08,453 --> 00:15:11,454
Autorul și Queequegmerg la biserică,
221
00:15:12,457 --> 00:15:15,128
și mai târziu,urcă pe o corabie
222
00:15:15,163 --> 00:15:16,624
condusăde un pirat ce se numește
223
00:15:18,397 --> 00:15:19,462
Ahab,
224
00:15:22,302 --> 00:15:24,467
căruia îi lipsește un picior,
225
00:15:24,502 --> 00:15:27,338
și care își dorește
foarte mult să ucidă balena
226
00:15:29,606 --> 00:15:31,408
cu numele Moby Dick,
227
00:15:32,510 --> 00:15:33,641
și care e albă.
228
00:15:35,117 --> 00:15:37,513
În timp ce citești cartea,
229
00:15:37,548 --> 00:15:40,153
piratul Ahab are parte de multe greutăți.
230
00:15:41,321 --> 00:15:44,454
Toată viața lui se desfășoară
231
00:15:44,489 --> 00:15:47,094
în încercarea de a ucide o anume balenă.
232
00:15:47,129 --> 00:15:48,788
Eu cred că ăsta e un lucru trist
233
00:15:49,791 --> 00:15:53,199
deoarece balena nu are
niciun fel de sentimente.
234
00:15:56,831 --> 00:15:58,072
Este doar
235
00:15:59,438 --> 00:16:00,767
un animal sărman și mare.
236
00:16:03,277 --> 00:16:07,741
Și îmi pare rău și pentru Ahab
237
00:16:10,812 --> 00:16:16,288
... pentru că el crede
că viața lui va fi mai bună
238
00:16:16,323 --> 00:16:19,457
doar pentru că va putea ucide balena.
239
00:16:22,660 --> 00:16:24,792
Dar în realitate,
240
00:16:28,270 --> 00:16:29,632
nu-l va ajuta cu nimic.
241
00:16:31,636 --> 00:16:36,375
Cartea asta m-a făcut
să mă gândesc la propria mea viață.
242
00:16:39,875 --> 00:16:42,348
Cartea asta m-a făcut
să mă gândesc la propria mea viață.
243
00:16:45,452 --> 00:16:49,355
Cartea asta m-a făcut
să mă gândesc la propria mea viață.
244
00:20:37,015 --> 00:20:38,619
Asta înseamnă
că o să încep să mă îngraș?
245
00:20:39,688 --> 00:20:42,590
Nu, deloc.
246
00:20:43,725 --> 00:20:45,054
Eu am fost mare întotdeauna.
247
00:20:45,089 --> 00:20:46,121
Eu doar...
248
00:20:47,025 --> 00:20:48,530
Am pierdut controlul.
249
00:20:53,504 --> 00:20:56,769
Deci, nu sunt probleme
cu mama ta că vii aici?
250
00:20:57,739 --> 00:20:58,870
Nu i-am spus.
251
00:21:01,908 --> 00:21:03,380
Mă bucur să te văd.
252
00:21:05,516 --> 00:21:06,614
Arăți minunat.
253
00:21:09,587 --> 00:21:10,784
Cum e la școală?
254
00:21:11,622 --> 00:21:13,424
Ești la liceu, nu?
255
00:21:13,459 --> 00:21:14,854
Chiar îți pasă?
256
00:21:14,889 --> 00:21:16,889
Păi, sigur că-mi pasă.
257
00:21:16,924 --> 00:21:18,594
Am bătut-o la cap
pe maică-ta pentru informații
258
00:21:18,629 --> 00:21:19,859
cât de des e ea dispusă mi le dea.
259
00:21:28,507 --> 00:21:30,837
Deci...
260
00:21:30,872 --> 00:21:33,444
De ce ești...
Vreau să zic, nu ai ore?
261
00:21:33,479 --> 00:21:34,907
Am fost suspendată de dimineață.
262
00:21:37,483 --> 00:21:38,649
De ce?
263
00:21:38,684 --> 00:21:40,847
Am postat ceva despre
jigodia de partener de laborator
264
00:21:40,882 --> 00:21:43,113
lucru pe care Directorul adjunct
a zis că e "Vag amenințător."
265
00:21:46,888 --> 00:21:48,019
Nu-ți place școala?
266
00:21:48,054 --> 00:21:49,526
Numai proștilor le place liceul.
267
00:21:50,925 --> 00:21:53,431
Dar ești pe cale să termini, nu?
268
00:21:55,259 --> 00:21:56,599
Consilierul zice că s-ar putea să nu.
269
00:21:58,163 --> 00:21:59,437
Nu sunt îngrijorată.
270
00:22:00,968 --> 00:22:01,967
Sunt o persoană deșteaptă.
271
00:22:02,871 --> 00:22:04,035
Nu uit niciodată nimic.
272
00:22:05,236 --> 00:22:06,972
Liceul e doar o mare prostie.
273
00:22:07,007 --> 00:22:08,875
Dar, Ellie, e important.
274
00:22:08,910 --> 00:22:09,943
Dacă nu iei bacalaureatul, atunci...
275
00:22:09,978 --> 00:22:11,680
Tu chiar încerci să faci
educație parentală cu mine acum?
276
00:22:12,881 --> 00:22:14,584
Nu, Îmi pare... rău.
277
00:22:14,883 --> 00:22:16,652
Doar...
278
00:22:16,687 --> 00:22:18,786
Mă gândeam că poate
am petrece ceva timp împreună.
279
00:22:19,756 --> 00:22:20,986
Nu-mi pierd timpul cu tine.
280
00:22:21,758 --> 00:22:22,757
Ești dezgustător.
281
00:22:28,226 --> 00:22:30,094
Sunt mult mai mare decât eram
282
00:22:30,129 --> 00:22:31,195
ultima oară când m-ai văzut.
283
00:22:31,230 --> 00:22:33,768
Nu, nu vorbesc des cum arăți.
284
00:22:33,803 --> 00:22:35,704
Ești dezgustător
chiar și dacă n-ai fi așa gras.
285
00:22:36,938 --> 00:22:38,905
Tot nenorocitul ăla de tată
286
00:22:38,940 --> 00:22:40,236
care m-a părăsit când aveam opt ani.
287
00:22:41,745 --> 00:22:43,746
Și numai din cauză că-și dorea
să i-o tragă uneia dintre studente.
288
00:22:43,781 --> 00:22:44,813
Pot să iau una?
289
00:22:46,245 --> 00:22:47,044
Da.
290
00:22:50,887 --> 00:22:52,557
Uite, e...
a trecut multă vreme.
291
00:22:52,592 --> 00:22:56,853
Mă gândeam că poate am putea
să încercăm să ne cunoaștem puțin.
292
00:22:58,631 --> 00:22:59,762
Nici nu știu de ce sunt aici.
293
00:23:00,732 --> 00:23:01,731
Aș putea să te plătesc.
294
00:23:06,606 --> 00:23:08,265
Vrei să-mi dai bani ca să stau cu tine?
295
00:23:08,300 --> 00:23:10,300
Și pot să te ajut cu temele.
296
00:23:10,335 --> 00:23:12,071
Asta-i slujba mea.
297
00:23:13,844 --> 00:23:15,140
Pot să te ajut să treci examenele.
298
00:23:16,847 --> 00:23:18,880
- Predai online?
- Da.
299
00:23:18,915 --> 00:23:20,684
Studenții tăi știu cum arăți?
300
00:23:20,719 --> 00:23:22,620
Țin camera oprită.
301
00:23:22,655 --> 00:23:24,083
Da, probabil că-i o idee bună.
302
00:23:31,224 --> 00:23:33,257
Consilierul meu spune
că dacă voi prezenta o îmbunătățire majoră
303
00:23:33,292 --> 00:23:34,698
la o materie,
304
00:23:34,733 --> 00:23:35,732
aș putea să fiu în stare să fiu absolventă.
305
00:23:36,966 --> 00:23:39,230
Poți să rescrii eseurile astea la engleză.
306
00:23:39,265 --> 00:23:40,803
Trebuie să fie foarte bune, totuși.
307
00:23:44,644 --> 00:23:45,973
Păi, uite...
308
00:23:46,008 --> 00:23:47,777
Nu știu dacă ar trebui
să le scriu eu pentru tine,
309
00:23:47,812 --> 00:23:48,877
dar aș putea să lucrez cu tine pentru ele.
310
00:23:48,912 --> 00:23:50,043
Cât poți să mă plătești?
311
00:23:51,178 --> 00:23:52,144
Tot ce am.
312
00:23:52,179 --> 00:23:54,553
- Toți banii pe care-i am în bancă.
- Cât?
313
00:23:56,689 --> 00:23:59,954
120,000 de dolari? Cam așa ceva.
Trebuie să verific.
314
00:24:01,661 --> 00:24:02,957
Nu ies niciodată.
315
00:24:02,992 --> 00:24:06,125
Tot ce plătesc se duce
pe mâncare, chirie, internet.
316
00:24:06,897 --> 00:24:08,600
Și lucrez tot timpul.
317
00:24:09,966 --> 00:24:11,064
Și mi i-ai da mie pe toți?
318
00:24:12,672 --> 00:24:13,671
Nu mamei, mie?
319
00:24:15,301 --> 00:24:17,301
Da. Doar...
320
00:24:18,370 --> 00:24:19,876
să nu-i spui mamei tale,
321
00:24:20,307 --> 00:24:21,306
bine?
322
00:24:22,947 --> 00:24:26,850
Și poate c-ai putea
să-mi scrii câte ceva pentru mine.
323
00:24:27,655 --> 00:24:28,951
De ce?
324
00:24:28,986 --> 00:24:31,789
Pentru că ești o persoană deșteaptă.
325
00:24:31,824 --> 00:24:33,923
Și pun pariu c-ai putea
fi o scriitoare bună.
326
00:24:36,158 --> 00:24:37,861
În plus, sunt profesor.
Vreau să mă asigur
327
00:24:37,896 --> 00:24:39,731
c-o să te alegi cu ceva din asta.
328
00:24:42,835 --> 00:24:45,132
Nici măcar nu te înțeleg.
329
00:24:56,079 --> 00:24:57,309
Ridică-te și mergi spre mine.
330
00:24:58,785 --> 00:24:59,916
Poftim?
331
00:24:59,951 --> 00:25:01,786
Vino aici.
Mișcă-te spre mine.
332
00:25:05,385 --> 00:25:07,154
Nu. Nu.
Fără chestia asta.
333
00:25:08,861 --> 00:25:10,762
Ridică-te și mișcă-te până aici.
334
00:25:13,195 --> 00:25:14,634
- Ellie, nu pot...
- Taci!
335
00:25:16,330 --> 00:25:17,703
Vino aici.
336
00:26:21,132 --> 00:26:23,000
"...sărbătorește-mi sufletul.
337
00:26:24,135 --> 00:26:25,838
"Vinde-mi sufletul."
338
00:26:27,534 --> 00:26:28,775
Gambino!
339
00:26:29,536 --> 00:26:30,843
Da, poți...
340
00:26:31,978 --> 00:26:33,406
Am lăsat 20 de dolari în cutia poștală.
341
00:26:34,882 --> 00:26:35,914
Sigur.
342
00:26:39,513 --> 00:26:41,986
Poți să lași pe...
343
00:26:42,021 --> 00:26:44,252
Da,... îmi amintesc.
344
00:26:46,388 --> 00:26:47,728
E totul în regulă acolo?
345
00:26:52,361 --> 00:26:53,360
Da.
346
00:26:55,166 --> 00:26:56,198
Ești sigur?
347
00:26:57,003 --> 00:26:58,002
Da.
348
00:26:58,873 --> 00:26:59,905
Sunt bine.
349
00:27:02,338 --> 00:27:03,337
Mulțumesc.
350
00:27:47,021 --> 00:27:48,856
Respiră încet.
351
00:27:50,222 --> 00:27:51,254
Relaxează-te.
352
00:27:52,424 --> 00:27:55,555
Măsoară transpiraţia.
E un indicator de stres.
353
00:27:55,590 --> 00:27:56,996
Stabilește relația
354
00:27:57,031 --> 00:27:58,261
dintre creierul și corpul tău.
355
00:27:58,296 --> 00:27:59,834
Dacă știi cum să te calmezi singur,
356
00:27:59,869 --> 00:28:01,000
atunci tensiunea arterială va...
357
00:28:01,035 --> 00:28:03,101
Poftim.
358
00:28:03,136 --> 00:28:05,136
N-am nevoie de-o jucărie să-mi spună
359
00:28:05,171 --> 00:28:07,600
cum să respir adânc
de câteva ori să să nu mai transpir.
360
00:28:07,635 --> 00:28:09,976
Ei bine, aparent, chiar o faci.
361
00:28:10,011 --> 00:28:12,605
Mai inspiră adânc o dată.
362
00:28:15,346 --> 00:28:16,411
Mulțumesc!
363
00:28:22,287 --> 00:28:26,355
O să încercăm diferite metode sau cum vrei.
364
00:28:26,390 --> 00:28:29,996
Dacă refuzi să mergi la spital,
atunci o să...
365
00:28:31,131 --> 00:28:32,196
Nu știu.
366
00:28:40,305 --> 00:28:41,469
De unde a apărut asta?
367
00:28:50,920 --> 00:28:51,919
A fost aici?
368
00:28:55,122 --> 00:28:57,122
Nu, nu-mi place.
369
00:28:57,157 --> 00:28:59,289
Nu e o idee bună.
370
00:28:59,324 --> 00:29:01,258
Știi că se presupune
că n-ar trebui să fii prin preajma ei.
371
00:29:02,558 --> 00:29:03,898
Mama ei știe de asta?
372
00:29:03,933 --> 00:29:05,328
Nu vreau decât s-o văd.
373
00:29:05,363 --> 00:29:07,363
Mary a ținut-o departe de mine tot timpul.
374
00:29:07,398 --> 00:29:10,070
De unde nevoia asta urgentă
de a o vedea, de ce acum?
375
00:29:10,105 --> 00:29:11,104
Liz.
376
00:29:18,278 --> 00:29:20,146
Și de ce naiba ai temele ei?
377
00:29:21,050 --> 00:29:24,546
Uite, n-am planificat nimic.
378
00:29:24,581 --> 00:29:26,284
Are nevoie de ajutor cu școala,
379
00:29:26,319 --> 00:29:28,649
așa c-o s-o ajut cu niște eseuri.
380
00:29:29,852 --> 00:29:31,927
N-ai mai văzut-o de când avea opt ani,
381
00:29:31,962 --> 00:29:33,060
și vrei să te reconectezi cu ea
382
00:29:33,095 --> 00:29:34,655
făcându-i temele?
383
00:29:34,690 --> 00:29:36,195
- E în regulă.
- Nu, nu este.
384
00:29:39,068 --> 00:29:40,903
N-ar trebui să fie pe lângă tine
când arăți în felul ăsta.
385
00:29:42,170 --> 00:29:44,698
Dacă se întâmplă ceva
și ai nevoie de ajutor?
386
00:29:46,273 --> 00:29:47,437
Charlie, liniștește-te.
387
00:29:48,440 --> 00:29:50,110
Nu.
388
00:29:52,642 --> 00:29:54,081
Bine. Las-o baltă.
389
00:29:55,381 --> 00:29:57,414
- Îmi fac griji pentru ea.
- De ce?
390
00:30:00,155 --> 00:30:01,616
O spionezi acum?
391
00:30:03,356 --> 00:30:05,224
Nu pare să aibă vreun prieten.
392
00:30:09,395 --> 00:30:10,427
Nu cred că ăsta e...
393
00:30:15,236 --> 00:30:17,401
Haide, un câine mort?
394
00:30:24,014 --> 00:30:27,375
Sunt îngrijorat că a uitat
ce persoană uimitoare este.
395
00:30:32,583 --> 00:30:34,418
E doar adolescentă.
396
00:30:34,453 --> 00:30:36,486
Toți sunt nebuni când sunt adolescenți.
397
00:30:36,521 --> 00:30:39,220
La vârsta ei,
când tata mă supăra cu adevărat...
398
00:30:41,097 --> 00:30:43,196
Sunt norocoasă că n-am fost arestată,
asta-i tot ce spun.
399
00:30:46,598 --> 00:30:52,130
Treaba e că,
s-o aduci pe aici e o idee proastă.
400
00:30:52,175 --> 00:30:54,175
Ai destule pe cap acum, mă înțelegi?
401
00:30:55,706 --> 00:30:57,343
N-o mai aduce pe aici din nou.
402
00:30:58,115 --> 00:30:59,213
Bine.
403
00:31:00,579 --> 00:31:01,578
Bine.
404
00:31:06,684 --> 00:31:09,190
Nu e ca și cum ar fi singură.
O are pe mama ei.
405
00:31:15,264 --> 00:31:17,594
La naiba.
Trebuie să plec în curând.
406
00:31:19,070 --> 00:31:21,268
Urăsc turele de noapte.
407
00:31:21,303 --> 00:31:25,338
E doar o parada constantă
de copii de facultate, proști și beți.
408
00:31:27,672 --> 00:31:31,441
Ți-am spus de fata asta
de-acum câteva nopți?
409
00:31:31,478 --> 00:31:34,050
Ce-a vomitat era violet strălucitor,
îți jur.
410
00:31:36,549 --> 00:31:37,548
Adică, ce e asta?
411
00:31:37,584 --> 00:31:40,419
De ce nu mai beau doar bere copii ăștia?
Știi ce zic?
412
00:31:41,818 --> 00:31:44,126
Te îneci?
413
00:31:44,161 --> 00:31:46,359
O, Doamne!
Bine, întoarce-te pe partea asta.
414
00:31:47,131 --> 00:31:48,130
Sprijină-te pe brațul ăla!
415
00:31:49,100 --> 00:31:50,462
Bina, vreau să lupți cu mine.
416
00:32:04,841 --> 00:32:06,478
Sunt bine.
417
00:32:07,613 --> 00:32:11,417
Sunt bine.
418
00:32:11,452 --> 00:32:14,090
La naiba, Charlie, ce ai?
419
00:32:15,060 --> 00:32:17,258
Mestecă-ți mâncarea ca o persoană normală!
420
00:32:17,293 --> 00:32:19,194
Ai fi putut să mori în fața mea!
421
00:32:19,229 --> 00:32:20,228
Îmi pare rău!
422
00:32:26,303 --> 00:32:27,335
Îmi pare rău, Liz!
423
00:32:55,596 --> 00:32:56,595
E bine.
424
00:33:20,687 --> 00:33:22,819
Am citit câteva postări
425
00:33:22,854 --> 00:33:25,789
din forumul clasei în această dimineață.
426
00:33:25,824 --> 00:33:28,330
În special, o postare
427
00:33:28,365 --> 00:33:32,598
despre elaborarea unei teze bune,
și citez,
428
00:33:32,633 --> 00:33:34,798
"Alege o propoziție din ceea ce citești
429
00:33:34,833 --> 00:33:37,339
"și spune, ' E bun, '
sau ceva asemănător."
430
00:33:37,374 --> 00:33:40,408
Ascultați, în acest moment al cursului,
431
00:33:40,443 --> 00:33:43,477
eu v-am oferit tot ce pot,
432
00:33:43,512 --> 00:33:46,843
în termeni de structură,
construire a tezelor,
433
00:33:46,878 --> 00:33:48,482
organizarea paragrafelor.
434
00:33:49,683 --> 00:33:52,552
Dar, dacă astea nu sunt construite
435
00:33:52,587 --> 00:33:55,423
pe baza propriilor voastre idei
și analize adevărate,
436
00:33:55,458 --> 00:33:56,754
nu înseamnă nimic.
437
00:33:58,494 --> 00:34:00,693
Gândiți-vă la asta
ca și cum ați scrie și ați revizui.
438
00:34:00,728 --> 00:34:03,366
Gândiți-vă la adevărul conținut
în raționamentul vostru.
439
00:34:04,831 --> 00:34:08,800
Știu că sună prostesc, dar e important.
440
00:34:10,441 --> 00:34:12,870
Vă jur că e important.
441
00:35:31,951 --> 00:35:34,589
Asta e...
442
00:35:34,624 --> 00:35:37,263
Spui că Walt Whitman a scris
Cântec pentru Mine.
443
00:35:37,595 --> 00:35:38,792
Da?
444
00:35:38,827 --> 00:35:40,563
Se numește Cântec despre mine.
445
00:35:42,402 --> 00:35:43,434
Titlul meu e mai bun.
446
00:35:45,603 --> 00:35:46,602
Da.
447
00:35:47,638 --> 00:35:48,637
Ei bine...
448
00:35:49,574 --> 00:35:50,606
Bine, o să-l schimb.
449
00:35:52,412 --> 00:35:54,775
"Poemul Cântec despre mine
450
00:35:54,810 --> 00:35:56,777
"este într-o carte ce se numește Fire de iarbă.
451
00:35:56,812 --> 00:35:58,482
"A fost scrisă de Walt Whitman
452
00:35:58,517 --> 00:36:00,682
"și a fost publicată în 1855.
453
00:36:00,717 --> 00:36:02,651
"A plătit singur pentru prima ediție."
454
00:36:02,686 --> 00:36:05,687
Nu trebuie să citești cu voce tare.
Doar rescrie.
455
00:36:05,722 --> 00:36:07,755
Se presupune c-ar fi trebuit
să analizezi poemul.
456
00:36:07,790 --> 00:36:09,328
Asta nu-i decât o listă de fapte.
457
00:36:09,363 --> 00:36:11,528
Mda. Mulțumesc, Wikipedia.
458
00:36:14,830 --> 00:36:16,632
Să știi că, e chiar o poezie minunată.
459
00:36:16,667 --> 00:36:20,438
Whitman folosește metafora lui "EU"
nu ca să se reprezinte pe sine însuși,
460
00:36:20,473 --> 00:36:24,035
ci ca să distrugă
adevărata definiție a sinelui
461
00:36:24,070 --> 00:36:26,543
în favoarea unei
mult mai atotcuprinzătoare...
462
00:36:26,578 --> 00:36:27,874
Sincer, nu-mi pasă deloc.
463
00:36:32,551 --> 00:36:34,782
Știi, cred că s-ar putea
să-ți placă dacă l-ai citi.
464
00:36:35,917 --> 00:36:38,555
Ești la fel ca profesorii mei.
465
00:36:38,590 --> 00:36:40,953
Ai impresia că dacă
poemul ăsta nu mă dă pe spate,
466
00:36:40,988 --> 00:36:42,427
e din cauză că nu l-am citit.
467
00:36:42,462 --> 00:36:43,428
Chiar l-am citit.
468
00:36:43,463 --> 00:36:46,090
E scris exagerat, și prost, și repetitiv.
469
00:36:46,125 --> 00:36:48,763
Și chiar dacă el crede
că metafora cu "EU" e profundă,
470
00:36:48,798 --> 00:36:50,666
nu e de fapt altceva
decât o grămadă de prostii.
471
00:36:50,701 --> 00:36:51,634
Și, în realitate,
472
00:36:51,669 --> 00:36:54,901
e doar un căcănar
din secolul 19 fără valoare.
473
00:36:57,444 --> 00:36:59,873
Asta-i o perspectivă interesantă.
474
00:36:59,908 --> 00:37:01,644
Ar putea deveni un eseu interesant.
475
00:37:04,044 --> 00:37:07,111
Scrie, pur și simplu,
despre distrugerea definiției sinelui.
476
00:37:07,146 --> 00:37:08,585
Profesorul meu de engleză va fi încântat.
477
00:37:17,058 --> 00:37:19,894
- Deci, ce mai face mama ta?
- Dumnezeule.
478
00:37:21,634 --> 00:37:23,898
Uite, dacă n-ai de gând
să-mi scrii eseurile alea, atunci...
479
00:37:23,933 --> 00:37:27,671
Ellie, n-am nevoie de tine
aici ca să le scriu.
480
00:37:27,706 --> 00:37:29,376
Dacă vrei să pleci, pleacă.
481
00:37:30,709 --> 00:37:31,807
Tot o să-ți primești banii.
482
00:37:34,647 --> 00:37:36,977
- Am crezut că vrei să mă cunoști mai bine.
- Așa e,
483
00:37:37,012 --> 00:37:38,616
dar nu vreau să te forțez să stai aici.
484
00:37:40,455 --> 00:37:41,520
E cum vrei tu.
485
00:37:47,627 --> 00:37:48,626
Este bine.
486
00:37:49,596 --> 00:37:50,694
Mama. Cred.
487
00:37:51,829 --> 00:37:54,093
- E fericită?
- Când bea.
488
00:37:56,031 --> 00:37:58,636
Tot în duplexul ăla din Orchard locuiți?
489
00:37:59,738 --> 00:38:00,803
Nu știi nici măcar unde stăm?
490
00:38:03,775 --> 00:38:04,774
Nu ai rămas în legătură cu mama?
491
00:38:04,810 --> 00:38:08,448
Vorbesc cu ea ori de câte ori are ea chef.
492
00:38:08,483 --> 00:38:09,911
Nu-mi spune decât lucruri despre tine.
493
00:38:10,881 --> 00:38:12,144
De ce?
494
00:38:12,179 --> 00:38:13,948
Deoarece asta-i tot ce vreau să știu.
495
00:38:20,220 --> 00:38:21,461
Când am împlinit 11 ani,
496
00:38:21,496 --> 00:38:22,858
ne-am mutat în celălalt capăt al orașului,
497
00:38:23,729 --> 00:38:24,827
lângă Walmart.
498
00:38:25,533 --> 00:38:29,632
- Se vede cu cineva, acum?
- Nu.
499
00:38:30,505 --> 00:38:32,197
De ce, ești interesat?
500
00:38:32,232 --> 00:38:34,804
Nu, sigur că nu.
501
00:38:42,715 --> 00:38:44,110
Cum de te-ai îngrășat așa?
502
00:38:44,145 --> 00:38:45,411
Nu...
503
00:38:45,447 --> 00:38:47,685
Dacă mă interoghezi,
o să fac și eu același lucru.
504
00:38:50,119 --> 00:38:51,217
Cum de te-ai îngrășat așa?
505
00:38:55,663 --> 00:38:59,027
Cineva apropiat s-a stins, și...
506
00:38:59,865 --> 00:39:02,063
a avut un impact asupra mea.
507
00:39:02,098 --> 00:39:03,097
Iubitul tău.
508
00:39:04,232 --> 00:39:06,936
- Partenerul meu.
- Studentul tău.
509
00:39:06,971 --> 00:39:09,103
Nu era așa de tânăr.
Urma cursurile serale.
510
00:39:09,138 --> 00:39:10,170
Îmi amintesc de el.
511
00:39:11,712 --> 00:39:12,810
Ai venit cu el la cină odată
512
00:39:12,845 --> 00:39:14,779
când mama era în Montana,
s-o viziteze pe bunica.
513
00:39:16,618 --> 00:39:17,716
Ai făcut friptură de vită.
514
00:39:18,719 --> 00:39:20,213
De-aia bună.
515
00:39:20,248 --> 00:39:23,183
Mâncare mai bună
decât făceai pentru mine și mama.
516
00:39:23,218 --> 00:39:25,724
Îmi aduc aminte că vă auzeam pe voi
doi vorbind după ce m-am dus la culcare.
517
00:39:29,026 --> 00:39:30,795
Cum de-ți amintești toate astea?
518
00:39:30,830 --> 00:39:33,094
Ți-am spus, nu uit nimic niciodată.
519
00:39:43,271 --> 00:39:44,270
Cum a murit?
520
00:39:46,274 --> 00:39:48,582
Eu... nu...
521
00:39:48,617 --> 00:39:50,881
Nu prea vreau să vorbesc despre asta acum,
522
00:39:52,148 --> 00:39:53,653
dacă nu te deranjează.
523
00:40:05,293 --> 00:40:06,765
O să-ți scriu eseurile alea.
524
00:40:08,670 --> 00:40:11,836
Aș vrea să scrii ceva pentru mine.
525
00:40:12,872 --> 00:40:14,707
Urăsc să scriu eseuri.
526
00:40:14,742 --> 00:40:16,302
Doar gândește-te puțin la poem
527
00:40:17,305 --> 00:40:18,304
și scrie ceva.
528
00:40:21,012 --> 00:40:22,913
Fii sinceră.
529
00:40:22,948 --> 00:40:25,015
Povestește ceea ce crezi cu adevărat.
530
00:40:25,050 --> 00:40:26,753
Vrei să scriu ceea ce
gândesc cu adevărat?
531
00:40:28,251 --> 00:40:29,316
Mă întorc imediat.
532
00:40:30,660 --> 00:40:32,693
Scrie ce vrei tu.
533
00:41:34,185 --> 00:41:36,658
Te simți bine?
534
00:41:36,693 --> 00:41:38,319
Doar dacă mori,
altfel n-o să mă vezi intrând acolo.
535
00:41:39,927 --> 00:41:42,158
Da.
Sunt bine. Sunt bine.
536
00:42:06,988 --> 00:42:08,317
Bună.
537
00:42:08,352 --> 00:42:09,890
Îl căutam pe Charlie?
538
00:42:10,486 --> 00:42:11,727
E în baie.
539
00:42:12,389 --> 00:42:13,795
Pot să revin.
540
00:42:19,198 --> 00:42:21,033
Ești prietena lui, sau...
541
00:42:21,068 --> 00:42:22,364
Sunt fiica lui.
542
00:42:22,399 --> 00:42:24,905
- Oh.
- Ești surprins?
543
00:42:25,908 --> 00:42:27,007
Da, așa cred.
544
00:42:27,043 --> 00:42:29,008
Ce-i mai surprinzător?
Că un homosexual are o fată,
545
00:42:29,043 --> 00:42:30,680
sau că cineva chiar i-a găsit penisul?
546
00:42:33,344 --> 00:42:34,343
Glumesc.
547
00:42:35,412 --> 00:42:36,444
Iisuse.
548
00:42:38,616 --> 00:42:41,449
Charlie era interesat să afle
mai multe despre biserica mea,
549
00:42:41,484 --> 00:42:42,350
ți am adus ceva literatură...
550
00:42:42,385 --> 00:42:45,057
Ești Mormon?
Nu, sunt cu Viața Nouă.
551
00:42:45,092 --> 00:42:47,763
Cultul ăla cu sfârșitul zilelor.
552
00:42:47,798 --> 00:42:49,732
Nu e un cult.
553
00:42:49,767 --> 00:42:51,459
Să-ți spun un lucru
care-mi place despre religie.
554
00:42:51,494 --> 00:42:52,933
Ceea ce-mi place despre religii
555
00:42:52,968 --> 00:42:55,067
e că presupune că toți oamenii sunt idioți
556
00:42:55,102 --> 00:42:57,036
și că nu sunt capabili
să se salveze singuri.
557
00:42:57,071 --> 00:42:58,774
Cred c-au dreptate cumva cu asta.
558
00:42:58,809 --> 00:42:59,940
Nu-mi place asta...
559
00:42:59,975 --> 00:43:01,810
Ceea ce nu-mi place despre religii
560
00:43:01,845 --> 00:43:04,274
e că atunci când oamenii
îl acceptă pe Iisus sau chestii,
561
00:43:04,309 --> 00:43:05,946
deodată, au impresia că sunt mai buni
562
00:43:05,981 --> 00:43:07,047
decât oricine altcineva.
563
00:43:07,082 --> 00:43:09,246
Prin faptul că acceptă
că sunt niște păcătoși proști,
564
00:43:09,281 --> 00:43:12,480
într-un fel devin mai buni,
și se transformă în niște ticăloși.
565
00:43:15,056 --> 00:43:16,286
Nu prea știu ce să spun.
566
00:43:16,321 --> 00:43:18,288
Am niște broșuri pe care cred c-ar...
567
00:43:18,323 --> 00:43:20,158
De ce faci asta?
568
00:43:20,193 --> 00:43:21,863
Mai vii și mâine?
569
00:43:21,898 --> 00:43:23,293
- Nu știu sigur...
- Vino mâine din nou.
570
00:43:23,328 --> 00:43:25,328
O să fiu aici cam pe la aceeași oră.
571
00:43:25,363 --> 00:43:26,967
Îmi pare rău, ce se întâmplă?
572
00:43:29,367 --> 00:43:30,938
Oh!
573
00:43:30,973 --> 00:43:32,907
Bună. Am trecut doar
574
00:43:32,942 --> 00:43:34,106
să vă aduc broșurile astea.
575
00:43:34,141 --> 00:43:35,239
Termini astea până mâine?
576
00:43:36,110 --> 00:43:37,109
Sigur.
577
00:43:37,882 --> 00:43:39,211
Minim cinci pagini.
578
00:43:39,246 --> 00:43:40,476
O să fie bine, promit.
579
00:43:43,822 --> 00:43:45,415
- Eu sunt Ellie.
- Thomas.
580
00:43:54,360 --> 00:43:55,393
Deci...
581
00:43:55,428 --> 00:43:57,999
Întoarcerea lui Hristos
e promisă de secole.
582
00:43:58,034 --> 00:44:00,596
Există o mulțime de indicii în Scriptură
ce sugerează că e iminentă.
583
00:44:00,632 --> 00:44:03,004
Asta înseamnă că nu avem timp
să negăm Evanghelia,
584
00:44:03,039 --> 00:44:04,203
- nu avem...
- Tu chiar crezi
585
00:44:04,238 --> 00:44:06,436
că lumea va sfârși în curând?
586
00:44:06,471 --> 00:44:08,438
Ei bine, Biblia spune
că nimeni nu va ști ziua
587
00:44:08,473 --> 00:44:09,978
sau ora, dar,
588
00:44:10,013 --> 00:44:11,441
cred că probabil trăim
aproape de sfârșitul timpului.
589
00:44:12,609 --> 00:44:14,015
Și asta nu te frământă?
590
00:44:14,050 --> 00:44:15,412
Nu. E idea
591
00:44:15,447 --> 00:44:18,085
că o lume mai bună o să vină
ca s-o înlocuiască pe asta.
592
00:44:18,120 --> 00:44:20,483
Că tot ce e groaznic despre țara asta,
593
00:44:20,518 --> 00:44:22,353
despre planeta asta,
o să fie curăţat complet,
594
00:44:22,388 --> 00:44:25,257
și înlocuit cu ceva pur și sfânt, și...
595
00:44:25,292 --> 00:44:27,193
Îmi pare rău.
Nu vreau să par nepoliticoasă,
596
00:44:27,228 --> 00:44:29,096
dar știu toate astea.
597
00:44:29,901 --> 00:44:31,164
Ce vrei să spui?
598
00:44:31,199 --> 00:44:33,430
Cred, probabil, c-am citit tot
599
00:44:33,465 --> 00:44:36,400
ce s-a scris despre biserica Vieții Noi.
600
00:44:36,435 --> 00:44:39,436
Probabil orice broșură
pe care-au publicat-o vreodată.
601
00:44:39,471 --> 00:44:41,944
Asta-i grozav,
602
00:44:41,979 --> 00:44:43,946
dar cărțuliile astea sunt doar începutul.
603
00:44:43,981 --> 00:44:46,179
- E mult mai mult în Biblie ce...
- Am citit Biblia.
604
00:44:47,182 --> 00:44:48,511
Serios?
605
00:44:48,546 --> 00:44:50,480
Sigur. De vreo două ori.
606
00:44:52,022 --> 00:44:53,483
Ți-a plăcut?
607
00:44:53,518 --> 00:44:56,024
Cred c-a fost devastatoare.
608
00:44:56,059 --> 00:44:58,895
Dumnezeu ne-a creat,
ne-a dat afară din paradis.
609
00:44:58,930 --> 00:45:01,898
Am cutreierat primprejur
de mii de ani omorându-ne unii pe alții,
610
00:45:01,933 --> 00:45:04,934
înainte ca El să revină
și să salveze 144,000 dintre noi.
611
00:45:04,969 --> 00:45:08,168
Între timp, șapte miliarde jumătate
dintre noi se vor duce în iad.
612
00:45:10,469 --> 00:45:12,502
Da.
613
00:45:12,537 --> 00:45:14,505
Nu e cum aș interpreta eu, dar...
614
00:45:16,146 --> 00:45:17,948
Charlie, trebuie să înțelegi,
615
00:45:19,017 --> 00:45:21,413
că Dumnezeu
nu și-a întors spatele la tine.
616
00:45:21,448 --> 00:45:24,284
Dacă Îl accepți, Te va mântui.
617
00:45:24,319 --> 00:45:25,648
O să-ți ia sufletul
618
00:45:25,683 --> 00:45:28,024
din acest trup și îți va da un trup nou.
619
00:45:28,059 --> 00:45:30,191
Unul făcut din lumină pură.
Nu vrei așa ceva?
620
00:45:30,226 --> 00:45:33,293
Nu sunt interesat să fiu mântuit.
621
00:45:33,328 --> 00:45:37,165
Apreciez ce-ai făcut alaltăieri dar,
poți să pleci.
622
00:45:37,167 --> 00:45:38,661
Asta nu sună ca ceva ce aș...
623
00:45:38,696 --> 00:45:41,433
Uite, chiar cred că Dumnezeu
m-a adus aici cu un motiv.
624
00:45:41,468 --> 00:45:43,435
E un motiv pentru care ți-am bătut la ușă
625
00:45:43,470 --> 00:45:45,470
exact când cineva avea nevoie mai mult.
626
00:45:45,505 --> 00:45:48,506
Nu e nicio cale să ajut?
627
00:45:48,541 --> 00:45:51,640
Vreau să zic, ăsta-i motivul
pentru care am devenit misionar, nu?
628
00:45:51,709 --> 00:45:53,346
E ceva ce-ai putea să faci pentru mine.
629
00:45:57,583 --> 00:46:00,584
- Ce?
- Nimic, doar...
630
00:46:00,619 --> 00:46:04,995
Sper că știi că n-am vorbit despre...
631
00:46:05,558 --> 00:46:07,690
- Ce?
- Nu sunt...
632
00:46:07,725 --> 00:46:09,659
O, Doamne. Îmi pare rău. Doar...
633
00:46:09,694 --> 00:46:12,167
Nu. Cu ceea ce-ai văzut
prima dată când am venit aici, doar...
634
00:46:12,202 --> 00:46:14,301
Nu sunt atras de tine.
635
00:46:14,336 --> 00:46:17,535
Te rog să mă crezi când îți spun
că nu sunt atras de tine.
636
00:46:17,570 --> 00:46:18,602
Ești un făt.
637
00:46:21,409 --> 00:46:22,606
Îmi pare rău.
638
00:46:29,450 --> 00:46:31,450
Thomas, spune-mi adevărul.
639
00:46:34,455 --> 00:46:35,553
Crezi că sunt dezgustător?
640
00:46:38,998 --> 00:46:39,997
Nu.
641
00:46:42,562 --> 00:46:43,693
Vreau doar să ajut.
642
00:46:44,729 --> 00:46:46,630
Te rog, lasă-mă să ajut.
643
00:46:58,414 --> 00:47:00,480
Mulțumesc.
Asta e de mare ajutor.
644
00:47:07,423 --> 00:47:10,028
Ce s-a întâmplat cu...
Scuze. Prietena ta, Liz,
645
00:47:10,063 --> 00:47:12,492
zicea că iubitul tău,
646
00:47:12,527 --> 00:47:14,428
obișnuia să meargă la Viața Nouă?
647
00:47:17,037 --> 00:47:18,267
- Charlie?
- Da.
648
00:47:19,138 --> 00:47:21,105
Ți-am adus asta.
649
00:47:21,140 --> 00:47:22,601
M-am interesat primprejur, și...
650
00:47:24,803 --> 00:47:26,605
Ce naiba face ăsta aici?
651
00:47:26,640 --> 00:47:28,343
Mă ajuta cu ceva.
652
00:47:28,378 --> 00:47:29,707
Ia-o ușor, Liz.
653
00:47:29,742 --> 00:47:32,116
Bine, poți să pleci acum.
654
00:47:32,547 --> 00:47:35,746
- Liz.
- Pleacă acasă!
655
00:47:37,057 --> 00:47:38,518
- Scuze. Îmi pare rău.
- Pleacă.
656
00:47:38,553 --> 00:47:40,553
Am zis să pleci!
657
00:47:40,588 --> 00:47:42,522
Liz, vrei să termini?
658
00:47:44,460 --> 00:47:47,593
Mai bine, stai.
Să avem o mică discuție.
659
00:47:51,632 --> 00:47:52,631
Ce e ăsta?
660
00:47:54,107 --> 00:47:55,205
Ce naiba crezi c-arată?
661
00:47:57,638 --> 00:47:59,638
E un scaun pentru grași.
662
00:47:59,673 --> 00:48:01,640
Și de ce-aș avea nevoie
de un scaun cu rotile?
663
00:48:01,675 --> 00:48:04,775
Am vorbit cu un doctor de la urgențe,
664
00:48:04,810 --> 00:48:08,119
și mi-a zis că o activitate moderată
ar fi o idee bună.
665
00:48:08,154 --> 00:48:09,714
Simțul independenței
te-ar putea ajuta să ieși.
666
00:48:09,749 --> 00:48:10,915
Și ce-ai plătit pentru asta?
667
00:48:10,950 --> 00:48:13,355
Nimic. L-am comandat
pentru un pacient acum câteva luni.
668
00:48:13,390 --> 00:48:14,488
Stătea pe acolo.
669
00:48:14,523 --> 00:48:15,555
Ce s-a întâmplat cu pacientul?
670
00:48:17,097 --> 00:48:20,130
Încearcă-l.
Te rog.
671
00:48:30,408 --> 00:48:33,805
Beep. Beep. Beep.
672
00:48:39,681 --> 00:48:41,285
- Pot să stau?
- Te-am prins.
673
00:48:49,526 --> 00:48:51,526
- Bine?
- Da, de fapt, chiar e drăguț.
674
00:48:54,168 --> 00:48:55,431
Da.
675
00:48:55,466 --> 00:48:57,169
Lasă-mă să fac
un pic de spațiu pentru tine.
676
00:49:00,339 --> 00:49:01,438
Hei?
677
00:49:06,477 --> 00:49:07,608
Uite, fără mâini.
678
00:49:09,579 --> 00:49:11,513
Mulțumesc, Liz.
E grozav, minunat.
679
00:49:11,548 --> 00:49:14,747
- Vezi? Ți-am zis eu.
- Știu.
680
00:49:14,782 --> 00:49:16,518
- Ar trebui să plec.
- Ah-pap-pap.
681
00:49:16,553 --> 00:49:17,750
Nu până nu avem
mica noastră discuție.
682
00:49:19,226 --> 00:49:20,753
- Ce?
- Vino.
683
00:49:27,465 --> 00:49:28,596
Liz.
684
00:49:28,631 --> 00:49:30,235
Lasă-mă un minut cu el.
685
00:49:57,759 --> 00:49:58,758
De unde ești?
686
00:50:00,267 --> 00:50:01,300
Poftim?
687
00:50:01,335 --> 00:50:03,169
Ai spus că ești aici doar de puțină vreme.
688
00:50:06,373 --> 00:50:07,834
De unde ești?
689
00:50:07,869 --> 00:50:11,211
Iowa.
Un oraș ce se numește Waterloo?
690
00:50:11,840 --> 00:50:12,872
Mă întrebi pe mine?
691
00:50:13,776 --> 00:50:15,248
Nu. Sunt din Waterloo.
692
00:50:15,679 --> 00:50:17,283
Bine.
693
00:50:17,318 --> 00:50:19,384
Toată familia ta s-a mutat
aici pentru Viața Nouă?
694
00:50:20,387 --> 00:50:21,848
Nu, doar eu.
695
00:50:21,883 --> 00:50:24,389
Am vrut să fac muncă
de misionar înainte de școală.
696
00:50:25,821 --> 00:50:28,228
Ești din Iowa,
697
00:50:28,263 --> 00:50:31,528
și ai venit în Idaho
ca să faci muncă de misionar?
698
00:50:31,563 --> 00:50:33,398
De ce nu ești în Africa
sau ceva asemănător?
699
00:50:33,433 --> 00:50:35,235
Idaho are nevoie ca cineva să-I
transmită Mesajul la fel ca orice alt loc.
700
00:50:42,310 --> 00:50:43,903
Bine, ascultă.
701
00:50:43,938 --> 00:50:45,542
Știu că e amuzat pentru voi.
702
00:50:45,577 --> 00:50:46,741
Apuci să călătorești,
703
00:50:46,776 --> 00:50:48,380
să te porți ca și când ai fi
mai superior decât oricine altcineva,
704
00:50:49,515 --> 00:50:50,811
și într-un final, pleci acasă,
705
00:50:50,846 --> 00:50:52,945
te angajezi într-un loc plictisitor,
și ai mult prea mulți copii.
706
00:50:52,980 --> 00:50:53,812
E planul lui Dumnezeu.
707
00:50:53,848 --> 00:50:57,224
Dar există și altfel de oameni.
708
00:50:57,259 --> 00:50:58,489
Oameni de tipul lui Charlie,
709
00:50:58,524 --> 00:51:01,723
unde, planul ăsta minunat nu se potrivește.
710
00:51:02,792 --> 00:51:05,925
Așa că, nu mai te apropia de el.
711
00:51:05,960 --> 00:51:07,399
N-are nevoie de asta acum.
712
00:51:09,733 --> 00:51:11,469
Nu sunt de acord.
713
00:51:11,504 --> 00:51:14,241
- Poftim?
- Scuze, doar...
714
00:51:14,276 --> 00:51:15,638
E pe moarte.
715
00:51:15,673 --> 00:51:17,277
Refuză să meargă la spital.
716
00:51:17,312 --> 00:51:18,839
Ceea ce are nevoie e îndrumare spirituală.
717
00:51:18,874 --> 00:51:20,346
Și tu o să i-o oferi?
718
00:51:20,381 --> 00:51:22,381
Nu. Dumnezeu o va face.
719
00:51:25,012 --> 00:51:26,220
Înțeleg.
720
00:51:45,341 --> 00:51:47,440
Fratele meu mai mare a făcut
muncă de misionar pentru Viața Nouă.
721
00:51:49,510 --> 00:51:50,740
A fost în America de Sud.
722
00:51:53,745 --> 00:51:54,711
Eu am fost oaia neagră.
723
00:51:54,746 --> 00:51:57,351
Am refuzat să merg la biserică
după ce-am împlinit 12 ani.
724
00:51:58,387 --> 00:51:59,782
Tata știa că sunt o cauză pierdută,
725
00:52:02,325 --> 00:52:06,327
dar nu și fratele meu, el iubea Viața Nouă.
726
00:52:06,362 --> 00:52:08,428
Mi-a scris o scrisoare
la câteva luni după ce-a plecat,
727
00:52:08,463 --> 00:52:10,562
spunându-mi că e obosit,
728
00:52:10,597 --> 00:52:12,025
și singur, dar că nu vrea să vină acasă
729
00:52:12,060 --> 00:52:13,499
pentru că nu vroia să se căsătorească.
730
00:52:14,535 --> 00:52:15,699
Nu vroia să fie însurat?
731
00:52:15,734 --> 00:52:17,503
Tata aranjase totul.
732
00:52:17,538 --> 00:52:18,504
Îl punea să se căsătorească
733
00:52:18,539 --> 00:52:21,903
cu fata asta de la biserică
pe care de abia o cunoștea.
734
00:52:21,938 --> 00:52:24,477
Dar când s-a întors,
a cunoscut pe altcineva.
735
00:52:24,512 --> 00:52:26,512
S-a îndrăgostit și a început
o viață complet nouă.
736
00:52:26,547 --> 00:52:29,581
Și tata la dat afară din biserică.
737
00:52:30,485 --> 00:52:31,517
Și din familie.
738
00:52:33,389 --> 00:52:34,619
Am crezut că va fi în stare
739
00:52:34,654 --> 00:52:36,687
să treacă peste toată
treaba asta cu religia,
740
00:52:36,722 --> 00:52:39,987
dar era ca un cancer.
741
00:52:40,022 --> 00:52:42,561
N-a putut să se scuture.
742
00:52:42,596 --> 00:52:44,398
S-a retras în turnul lui de sticlă,
743
00:52:44,433 --> 00:52:45,861
n-a mai dormit, n-a mai mâncat.
744
00:52:45,896 --> 00:52:47,027
A slăbit îngrozitor.
745
00:52:48,734 --> 00:52:50,602
Într-o noapte, n-a mai venit acasă.
746
00:52:52,738 --> 00:52:54,639
Câteva săptămâni mai târziu,
un tip ce făcea alergări
747
00:52:54,674 --> 00:52:56,476
pe un traseu folosit de bicicliști
în apropiere de un râu în Lewiston,
748
00:52:56,511 --> 00:52:58,071
a văzut ceva ce se legăna
în valuri lângă mal,
749
00:52:58,106 --> 00:52:59,908
și acel ceva era Alan.
750
00:53:02,385 --> 00:53:04,550
Dragostea vieții lui Charlie,
și fratele meu.
751
00:53:06,048 --> 00:53:08,488
- Oh.
- Da. "Oh."
752
00:53:08,523 --> 00:53:11,018
Până în ziua asta,
tata n-a vrut să recunoască lucrul ăsta.
753
00:53:11,053 --> 00:53:13,559
A spus întregii congregații
că moartea lui Alan a fost...
754
00:53:15,497 --> 00:53:17,531
doar un accident nefericit.
755
00:53:20,162 --> 00:53:22,932
Fără să recunoască
ce a fost până la sfârșit.
756
00:53:31,943 --> 00:53:34,911
Știu că n-ai încredere în mine.
757
00:53:34,946 --> 00:53:37,584
Și mai știu și că
nu-l cunosc de prea mult timp,
758
00:53:37,619 --> 00:53:40,554
dar, eu chiar cred că
Dumnezeu m-a adus aici,
759
00:53:40,589 --> 00:53:42,754
exact când Charlie avea mai multă nevoie.
760
00:53:42,789 --> 00:53:45,625
- Nu vreau decât ca el să fie mântuit,
- Ascultă-mă!
761
00:53:45,660 --> 00:53:46,989
N-are nevoie de mântuire!
762
00:53:48,157 --> 00:53:50,663
În câteva zile, probabil că va fi mort,
763
00:53:50,698 --> 00:53:53,127
așa că ceea ce are nevoie
e ca tu să-l lași în pace.
764
00:53:53,162 --> 00:53:54,799
Sunt singura care-l poate ajuta.
765
00:53:54,834 --> 00:53:56,130
- M-ai înțeles?
- Liz.
766
00:54:24,193 --> 00:54:27,062
Vrei să ne uităm la ceva Maury?
767
00:54:28,637 --> 00:54:30,065
Sună bine, nu-i așa?
768
00:54:33,642 --> 00:54:35,169
De fapt, am iară o tură de noapte.
769
00:54:35,204 --> 00:54:36,808
Mai bine...
770
00:54:36,843 --> 00:54:37,742
O să fii bine în seara asta?
771
00:54:39,846 --> 00:54:42,143
Îți las telecomanda aici.
772
00:56:13,611 --> 00:56:15,006
Gambino!
773
00:56:15,041 --> 00:56:17,041
Da. Poți...
774
00:56:17,076 --> 00:56:19,274
Banii sunt în cutia poștală,
las-o pe bancă.
775
00:56:20,585 --> 00:56:21,881
Da. Mersi.
776
00:56:23,951 --> 00:56:24,950
Eu sunt Dan.
777
00:56:27,691 --> 00:56:28,888
Poftim?
778
00:56:28,923 --> 00:56:31,859
Doar...
Numele meu, e Dan.
779
00:56:33,764 --> 00:56:36,226
Vin aici de ceva vreme, acum.
780
00:56:36,261 --> 00:56:38,261
Mă gândeam c-ai vrea să știi cum mă cheamă.
781
00:56:40,903 --> 00:56:41,935
Charlie.
782
00:56:43,235 --> 00:56:44,740
Salut, Charlie.
783
00:56:47,107 --> 00:56:48,304
Să ai o noapte bună, bine?
784
00:56:56,919 --> 00:56:58,152
...cu siguranță.
785
00:56:58,187 --> 00:57:00,723
Mai mulți republicani din Idahovor să-l vadă pe senatorul Ted Cruz
786
00:57:00,758 --> 00:57:02,659
la Casa Albămai mult decât pe orice alt candidat.
787
00:57:02,694 --> 00:57:05,629
Cruz va împărți cei 32
de delegați de Idaho
788
00:57:05,664 --> 00:57:06,964
cu Donald Trump,
789
00:57:06,999 --> 00:57:10,227
celălalt candidat care poate
depăși acel prag de 20%.
790
00:57:10,262 --> 00:57:13,296
A fost o noapte dezamăgitoarepentru senatorul Marco Rubio
791
00:57:13,331 --> 00:57:15,199
ce n-a reușit să obțină
votul niciunui delegat
792
00:57:15,234 --> 00:57:17,938
în cele patru state unde
s-au desfășurat alegerile primare...
793
00:57:45,099 --> 00:57:46,934
"Apartamentul ăsta miroase.
794
00:57:46,969 --> 00:57:51,004
"Jurnalul ăsta e retardat.
Îi urăsc pe toți."
795
00:58:00,246 --> 00:58:03,082
Apartamentul ăsta miroase.
796
00:58:03,117 --> 00:58:07,219
Jurnalul ăsta e retardat.
797
00:58:07,254 --> 00:58:10,189
Îi urăsc pe toți.
798
00:58:23,776 --> 00:58:25,369
Și mă simt cea mai tristă
799
00:58:26,405 --> 00:58:28,273
atunci când citesc capitolele plicticoase
800
00:58:29,474 --> 00:58:31,683
unde nu sunt decât descrieri ale balenelor
801
00:58:32,477 --> 00:58:34,147
pentru că știu
802
00:58:35,953 --> 00:58:38,756
pentru că știu că autorul
încearcă să nu ne supere
803
00:58:38,791 --> 00:58:40,285
cu propria sa poveste tristă,
804
00:58:41,486 --> 00:58:42,925
doar pentru un timp limitat.
805
00:58:46,227 --> 00:58:47,699
Apartamentul ăsta miroase.
806
00:58:50,033 --> 00:58:52,264
Apartamentul ăsta miroase.
807
00:58:55,302 --> 00:58:57,038
autorul încearcă să nu ne supere
808
00:58:57,073 --> 00:58:58,303
cu propria sa poveste tristă.
809
00:58:59,977 --> 00:59:01,141
Îi urăsc pe toți.
810
00:59:05,477 --> 00:59:06,685
Îi urăsc pe toți.
811
00:59:12,418 --> 00:59:13,417
L-ai terminat?
812
00:59:14,354 --> 00:59:15,386
E aproape gata.
813
00:59:17,863 --> 00:59:20,831
Poți să aștepți până îl termin,
814
00:59:23,297 --> 00:59:24,329
și îl tipăresc.
815
00:59:27,169 --> 00:59:29,169
Poate că în timp ce aștepți,
816
00:59:29,204 --> 00:59:32,073
scrii ceva mai mult în jurnal.
Doamne.
817
00:59:32,108 --> 00:59:34,273
N-ai scris decât
câteva propoziții până acum.
818
00:59:34,308 --> 00:59:35,140
Nu poți să scrii mai mult?
819
00:59:35,176 --> 00:59:37,177
- Te cam urăsc.
- Mda.
820
00:59:37,212 --> 00:59:39,817
Păi, urăști toată lumea.
821
00:59:40,853 --> 00:59:42,446
Ascultă, continuă pur și simplu.
822
00:59:43,384 --> 00:59:44,383
Nu te mai gândi la poem.
823
00:59:44,419 --> 00:59:47,320
Scrie orice vrei, orice gândești.
824
00:59:47,355 --> 00:59:48,959
Bine. Liniște...
825
01:00:05,846 --> 01:00:08,979
Știi, ajunsesem
într-o fază ciudată a vieții
826
01:00:09,014 --> 01:00:10,948
- atunci când m-am căsătorit cu mama ta.
- Te-a întrebat cineva?
827
01:00:12,149 --> 01:00:13,852
Îmi doresc...
828
01:00:13,887 --> 01:00:15,084
Îmi... Îmi pare rău.
829
01:00:25,492 --> 01:00:27,261
Pot să înțeleg că ești furioasă.
830
01:00:29,595 --> 01:00:30,836
Dar...
831
01:00:33,434 --> 01:00:37,942
nu trebuie să fii furioasă
pe întreaga lume.
832
01:00:41,343 --> 01:00:43,915
Poți să fii supărată doar pe mine.
833
01:00:43,950 --> 01:00:45,180
Bine, știi ceva?
834
01:00:45,215 --> 01:00:47,446
Nu poți să mă dai la
o parte ca pe-un gunoi,
835
01:00:47,481 --> 01:00:50,889
și după, dintr-odată să vrei
să-mi fii tată opt ani mai târziu.
836
01:00:50,924 --> 01:00:53,826
M-ai părăsit pentru iubit.
837
01:00:53,861 --> 01:00:55,828
E simplu.
838
01:00:55,863 --> 01:00:57,423
Și dacă-ți spui altceva,
839
01:00:57,458 --> 01:00:58,897
înseamnă că te minți singur.
840
01:01:03,167 --> 01:01:04,366
Și totuși, știi ceva?
Sunt mulțumită.
841
01:01:04,402 --> 01:01:07,433
Sunt mulțumită pentru că te gândești
la mine ca la ceva foarte important.
842
01:01:08,172 --> 01:01:10,942
Oamenii sunt niște jigodii.
843
01:01:12,011 --> 01:01:13,505
Cei mai mulți învață
asta mult prea târziu.
844
01:01:14,640 --> 01:01:16,981
Tu,... tu m-ai învățat
asta când aveam opt ani.
845
01:01:19,448 --> 01:01:20,821
Mulțumesc pentru asta.
846
01:01:31,262 --> 01:01:32,360
Știi, ai fi putut...
847
01:01:33,594 --> 01:01:35,462
Ce?
848
01:01:35,497 --> 01:01:36,903
Ai fi putut să ne trimiți bani.
849
01:01:39,072 --> 01:01:41,006
Dacă ai toți banii ăia economisiți,
850
01:01:41,041 --> 01:01:42,271
și ai fi vrut să faci parte
din viața mea așa de tare,
851
01:01:42,306 --> 01:01:44,042
ai fi putut să-i trimiți bani mamei.
852
01:01:44,077 --> 01:01:45,043
Am făcut-o.
853
01:01:45,078 --> 01:01:47,078
Da, vreau să zic,
mai mult decât pensia alimentară.
854
01:01:58,058 --> 01:01:59,090
Am făcut-o.
855
01:02:01,028 --> 01:02:04,491
Când am părăsit-o pe mama ta,
nu m-a mai vrut să-ți stau prin preajmă.
856
01:02:05,395 --> 01:02:06,999
Am sperat
857
01:02:07,034 --> 01:02:09,969
că se va răzgândi până la urmă,
dar ea...
858
01:02:10,004 --> 01:02:11,597
Ai fi putut să mă suni, în puii mei.
859
01:02:13,139 --> 01:02:14,237
Tot timpul ăsta, tu...
860
01:02:15,537 --> 01:02:17,273
Ai fi putut face parte din viața mea.
861
01:02:19,145 --> 01:02:20,243
Ellie.
862
01:02:22,115 --> 01:02:23,180
Uită-te la mine.
863
01:02:29,353 --> 01:02:31,925
Cine și-ar dori
să fiu parte din viața lor?
864
01:02:44,071 --> 01:02:45,169
Mi-e foame.
865
01:02:47,239 --> 01:02:49,338
Sunt niște mezeluri
pentru sendvișuri în frigider.
866
01:02:54,477 --> 01:02:56,313
Îți fac și ție unul, dar o să fie mic.
867
01:03:00,649 --> 01:03:02,352
Și nu folosesc decât curcan,
868
01:03:03,190 --> 01:03:04,354
fără maioneză.
869
01:03:09,724 --> 01:03:11,427
- Ce?
- Nimic.
870
01:03:12,694 --> 01:03:14,595
Ești o persoană uimitoare, Ellie.
871
01:03:14,630 --> 01:03:18,368
Sper că știi cât de uimitoare ești.
872
01:03:18,403 --> 01:03:21,569
N-aș fi putut spera
la o fiică mai incredibilă.
873
01:03:24,607 --> 01:03:26,277
O să tipăresc asta acum.
874
01:05:20,823 --> 01:05:22,559
Da?
875
01:05:22,594 --> 01:05:24,297
Bună?
876
01:05:27,269 --> 01:05:28,598
Bună.
877
01:05:30,371 --> 01:05:31,370
Intră.
878
01:05:32,637 --> 01:05:33,768
Cum e...
879
01:05:33,803 --> 01:05:34,902
- Se simte bine?
- Nu știu.
880
01:05:34,938 --> 01:05:37,376
Am pisat niște Ambien (somnifer)
și i l-am pus în sendviș.
881
01:05:37,411 --> 01:05:38,476
Poftim?
882
01:05:38,511 --> 01:05:40,181
I-am dat doar două pastile.
O să fie bine.
883
01:05:40,216 --> 01:05:41,347
Eu pot să iau cam trei odată.
884
01:05:41,382 --> 01:05:42,546
De unde ai tu Ambien?
885
01:05:42,581 --> 01:05:43,712
Am făcut sex cu farmacistul.
886
01:05:45,716 --> 01:05:47,518
Glumesc. Scârbos.
887
01:05:47,553 --> 01:05:49,256
Mama le ia ca pe Tic Tac.
888
01:05:49,291 --> 01:05:51,159
Nu știu dacă el poate să ia Ambien.
889
01:05:53,625 --> 01:05:56,164
Te sperie chestia asta?
Nu-i decât iarbă.
890
01:05:56,199 --> 01:05:57,891
E nu ca și când ai fuma
metamfetamină sau ceva asemănător.
891
01:05:57,926 --> 01:05:59,794
Știu...
Știu ce-i iarba, bine?
892
01:05:59,829 --> 01:06:01,763
Nu. Doar crezi că știi ce este
893
01:06:01,798 --> 01:06:03,897
pentru că părinții tăi ți-au spus
niște minciuni despre asta.
894
01:06:03,932 --> 01:06:05,569
Nu. Chiar știu ce sunt drogurile.
895
01:06:05,604 --> 01:06:08,474
- Am mai fumat iarbă înainte.
- Sunt impresionată.
896
01:06:08,509 --> 01:06:10,278
Nu încercam să te impresionez.
897
01:06:10,313 --> 01:06:12,577
- N-ai fumat iarbă înainte.
- Ba da. A...
898
01:06:14,581 --> 01:06:15,712
A fost un fel de problemă.
899
01:06:16,880 --> 01:06:18,286
Ăsta-i cel mai stupid lucru
900
01:06:18,321 --> 01:06:19,153
pe care l-am auzit în viața mea.
901
01:06:19,189 --> 01:06:21,817
Fumam în fiecare zi.
Am avut o problemă.
902
01:06:21,852 --> 01:06:24,919
Erai un drogat.
Aveai un hobby.
903
01:06:24,954 --> 01:06:26,888
Bine, o să plec.
Spune-i c-am fost pe aici și că...
904
01:06:26,923 --> 01:06:29,330
Dacă pleci, îi dau
și restul de pastile din flacon.
905
01:06:29,365 --> 01:06:30,925
- Poftim?
- Da.
906
01:06:30,960 --> 01:06:33,697
Mai sunt cam 20, 30 aici.
907
01:06:34,634 --> 01:06:37,897
Le pisez, și i le pun în apă
908
01:06:37,967 --> 01:06:39,340
și i-o torn pe gât.
909
01:06:40,277 --> 01:06:41,408
N-ai face așa ceva,
910
01:06:41,443 --> 01:06:42,574
- nu-i așa?
- Stai jos.
911
01:06:49,649 --> 01:06:50,813
Așa, de ce te tot întorci pe aici?
912
01:06:52,982 --> 01:06:54,223
Are nevoie de ajutor.
913
01:06:55,358 --> 01:06:56,390
Are nevoie de Dumnezeu
în viața sa în acest moment.
914
01:06:56,425 --> 01:06:57,490
Ăsta-i un motiv prostesc.
915
01:06:58,724 --> 01:07:00,889
Crezi că vrea să facă sex cu tine?
916
01:07:00,924 --> 01:07:03,298
- Ce scârboșenie, Dumnezeule.
- Ia un fum.
917
01:07:03,333 --> 01:07:04,695
- Nu vreau...
- Dacă nu iei un fum,
918
01:07:04,730 --> 01:07:07,230
sun la poliție și le spun
c-ai vrut să mă violezi.
919
01:07:07,246 --> 01:07:09,451
Ia un fum.
920
01:07:10,670 --> 01:07:11,900
Nu te înțeleg deloc.
921
01:07:12,540 --> 01:07:13,539
Dumnezeule.
922
01:07:14,872 --> 01:07:16,377
Are cărbune?
923
01:07:16,412 --> 01:07:17,807
Sunt impresionată.
924
01:07:17,842 --> 01:07:19,545
N-am încercat să te impresionez.
925
01:07:19,580 --> 01:07:20,612
N-are cărbuni.
926
01:07:32,626 --> 01:07:33,725
Liniștește-te.
927
01:07:33,761 --> 01:07:35,429
Ce faci cu poza aia?
928
01:07:35,464 --> 01:07:36,793
Mă masturbez.
929
01:07:36,828 --> 01:07:37,926
E ceea ce vrei să-mi ceri să zic?
930
01:07:37,961 --> 01:07:39,334
- Ești o perversă.
- Mai ia un fum.
931
01:07:41,338 --> 01:07:43,437
Uite, fac mișto de tine, bine?
932
01:07:43,472 --> 01:07:44,901
N-am de gând să omor pe nimeni,
933
01:07:44,936 --> 01:07:47,937
n-am de gând să spun cuiva
c-ai încercat să mă violezi.
934
01:07:47,972 --> 01:07:49,543
Nu-i mai dai Ambien în plus, nu?
935
01:07:49,578 --> 01:07:50,841
Nu.
936
01:07:52,614 --> 01:07:54,284
Tu de ce te tot întorci aici?
937
01:07:56,684 --> 01:07:58,420
Nu știu.
938
01:07:58,455 --> 01:07:59,949
Serios, dacă-l urăști așa mult, de ce...
939
01:07:59,984 --> 01:08:01,522
Am terminat cu răspunsurile la întrebări.
940
01:08:07,794 --> 01:08:08,892
Pot să mai iau un fum?
941
01:08:10,698 --> 01:08:11,928
E împotriva religiei tale,
942
01:08:13,404 --> 01:08:14,568
și te face un ipocrit.
943
01:08:16,572 --> 01:08:17,571
Dă-i drumul.
944
01:08:28,617 --> 01:08:29,814
Mi-aș dori să nu mai faci asta.
945
01:08:29,849 --> 01:08:31,453
Da, știu.
Te-am auzit din prima.
946
01:08:32,654 --> 01:08:33,653
Mă găsești atractivă?
947
01:08:35,723 --> 01:08:37,624
Pentru că eu nu sunt atrasă de tine, deloc,
948
01:08:38,396 --> 01:08:40,330
ca să știi.
949
01:08:40,365 --> 01:08:41,529
Nu încerc să fiu rea sau ceva.
950
01:08:41,564 --> 01:08:44,860
Doar că nu cred că ești foarte arătos,
sau interesant.
951
01:08:45,601 --> 01:08:46,600
Sau inteligent.
952
01:08:49,033 --> 01:08:50,472
Doamne, maturizează-te.
953
01:08:50,507 --> 01:08:52,803
- Poate că altcineva te găsește atractiv.
- Poate că tata te găsește atractiv.
954
01:08:52,839 --> 01:08:54,905
- Chiar mi-aș dori...
- Știi, e atât de ușor
955
01:08:54,940 --> 01:08:55,972
să te fac să te simți inconfortabil.
956
01:08:56,007 --> 01:08:57,644
Sincer...
E puțin cam trist.
957
01:08:58,548 --> 01:08:59,547
Poți să profiți de asta.
958
01:09:13,629 --> 01:09:16,531
Dacă părinții mei ar ști că mă droghez,
959
01:09:16,566 --> 01:09:17,961
că m-am drogat în timp
ce propovăduiesc pentru biserică...
960
01:09:17,996 --> 01:09:18,995
Tu nu ești din Viața Nouă.
961
01:09:20,801 --> 01:09:21,868
Poftim?
962
01:09:21,903 --> 01:09:24,705
E un puști dintr-o clasă
mai mică care merge acolo.
963
01:09:24,740 --> 01:09:25,838
Mi-a spus c-au încetat să mai facă
964
01:09:25,873 --> 01:09:27,708
treaba asta din ușă în ușă de anul trecut
965
01:09:27,743 --> 01:09:29,941
când o femeie era la propovăduit
sau cam așa ceva,
966
01:09:29,976 --> 01:09:32,075
și un tip a deschis ușa în pielea goală.
967
01:09:33,518 --> 01:09:35,518
- Trebuie să plec.
- Deci, cine ești, de fapt?
968
01:09:37,049 --> 01:09:38,521
Hai, spune-mi!
969
01:09:39,755 --> 01:09:41,557
- De ce ți-ar păsa?
- Pentru că eu cred c-avem
970
01:09:41,592 --> 01:09:42,789
o prietenie înfloritoare.
971
01:09:44,496 --> 01:09:45,660
Faci mișto de mine.
972
01:09:47,059 --> 01:09:48,366
Nu, nu fac.
973
01:09:49,567 --> 01:09:53,398
- N-o să spui nimănui?
- Cui să spun?
974
01:10:01,711 --> 01:10:02,776
Am fost într-un grup misionar.
975
01:10:06,485 --> 01:10:08,485
Cu un grup de la mine de la biserica,
în Waterloo,
976
01:10:09,719 --> 01:10:10,982
orașul meu natal din Iowa.
977
01:10:12,458 --> 01:10:13,985
Atunci când tata m-a prins că fumam iarbă,
978
01:10:14,020 --> 01:10:16,691
a crezut că o misiune
ar putea fi o idee bună.
979
01:10:16,726 --> 01:10:19,826
Adică, adevărul e că, e doar jenat cu mine
980
01:10:19,861 --> 01:10:22,059
și nu vroia decât să mă vadă
plecat pentru o vreme.
981
01:10:22,930 --> 01:10:25,062
Oricum, am plecat pur și simplu.
982
01:10:28,507 --> 01:10:29,605
Nu mai pot s-o fac.
983
01:10:31,642 --> 01:10:32,641
De ce?
984
01:10:33,776 --> 01:10:37,508
Conducătorul misiunii, tipul ăsta, Jerry,
985
01:10:37,615 --> 01:10:39,175
tot ce ne pune să facem
e să stăm pe la intersecții
986
01:10:39,210 --> 01:10:41,144
și să dăm broșuri.
987
01:10:41,179 --> 01:10:42,618
La sfârșitul fiecărei zile parcă zice,
988
01:10:42,653 --> 01:10:44,147
"Uite câți oameni am ajutat," dar...
989
01:10:45,018 --> 01:10:46,083
Am încercat să vorbesc cu el
990
01:10:46,118 --> 01:10:47,484
despre modalități diverse
prin care putem sluji.
991
01:10:47,520 --> 01:10:50,824
Adică, alte metode prin care
chiar putem ajuta oamenii. Însă...
992
01:10:52,124 --> 01:10:54,597
Poți să-ți dai seama
că nu are nevoie nici să câștige
993
01:10:54,632 --> 01:10:55,994
nici să-și dovedească
credința în niciun fel.
994
01:10:59,132 --> 01:11:02,606
După o vreme, eram doar, știi,
"Chiar ajut?"
995
01:11:03,840 --> 01:11:05,675
Nu. Nu ajuți.
996
01:11:07,239 --> 01:11:08,909
Da, am început să simt și eu în acel fel.
997
01:11:10,946 --> 01:11:11,845
Eu nu simt în felul ăsta,
998
01:11:11,881 --> 01:11:14,145
știu că nu ajuți oamenii.
999
01:11:14,180 --> 01:11:15,553
Nu ajută oamenii să le spui
1000
01:11:15,588 --> 01:11:16,785
că trebuie să creadă în Dumnezeu.
1001
01:11:16,820 --> 01:11:17,885
De ce i-ar ajuta asta pe oameni?
1002
01:11:18,888 --> 01:11:20,657
M-am gândit...
1003
01:11:20,692 --> 01:11:22,626
mi-am văzut toată familia, prietenii,
1004
01:11:24,157 --> 01:11:25,563
sun, toți pur și simplu, fericiți.
1005
01:11:30,603 --> 01:11:31,800
Vreau să fiu și eu la fel.
1006
01:11:34,035 --> 01:11:35,100
Și de ce-ai plecat, atunci?
1007
01:11:36,807 --> 01:11:39,170
Mi-a fost teamă că voi fi arestat.
1008
01:11:40,107 --> 01:11:41,106
Pentru c-ai fumat iarbă?
1009
01:11:42,813 --> 01:11:44,010
Pentru c-am furat de la misiune.
1010
01:11:52,053 --> 01:11:54,988
Într-o zi, am aruncat broșurile.
1011
01:11:55,023 --> 01:11:55,922
Am mers din ușă-n-ușă.
1012
01:11:55,958 --> 01:11:57,925
Am început să interacționez cu oamenii.
1013
01:11:57,960 --> 01:12:00,829
În sfârșit.
Adică, am simțit ca și cum fac ceva,
1014
01:12:00,864 --> 01:12:01,929
ajutând pe cineva.
1015
01:12:05,671 --> 01:12:08,606
Și în seara aia,
mă întorceam la întâlnirea misiunii,
1016
01:12:08,641 --> 01:12:10,069
și spuneam tuturor ce-am făcut în ziua aia,
1017
01:12:10,104 --> 01:12:12,005
și Jerry zicea,
"Asta nu e ceea ce facem, amice."
1018
01:12:12,040 --> 01:12:13,340
Și eu am zis,
"Păi, de ce nu?"
1019
01:12:13,375 --> 01:12:15,613
Și-am ajuns să ne certăm
rău în fața tuturor, și...
1020
01:12:20,554 --> 01:12:23,720
Și în noaptea aia am decis să plec.
1021
01:12:23,755 --> 01:12:25,788
Când toată lumea a adormit...
1022
01:12:25,823 --> 01:12:26,921
Am luat mărunțișul.
1023
01:12:28,892 --> 01:12:29,957
Cât de mult?
1024
01:12:33,600 --> 01:12:35,634
2436 de dolari.
1025
01:12:37,836 --> 01:12:39,165
Oh.
1026
01:12:39,200 --> 01:12:40,573
Da. "Oh."
1027
01:12:42,610 --> 01:12:43,409
M-am urcat într-un autobuz.
1028
01:12:44,909 --> 01:12:46,777
Jerry și părinții mei m-au sunat
1029
01:12:46,812 --> 01:12:48,042
din nou și din nou.
1030
01:12:49,815 --> 01:12:51,177
Am aruncat telefonul.
1031
01:12:53,852 --> 01:12:56,622
După o vreme, m-am trezit aici.
1032
01:13:00,760 --> 01:13:02,694
M-am gândit c-aș putea folosi banii
1033
01:13:02,729 --> 01:13:03,860
pentru propria mea misiune.
1034
01:13:05,666 --> 01:13:08,227
Știi tu, să văd că prin credință
pot să salvez măcar o persoană.
1035
01:13:09,967 --> 01:13:12,000
Însă acum, aproape c-am rămas fără bani.
Doar...
1036
01:13:13,366 --> 01:13:15,641
Nu pot să mă întorc acasă, și...
1037
01:13:15,676 --> 01:13:17,203
Părinții mei, probabil că mă vor renega.
1038
01:13:23,046 --> 01:13:24,210
Nu știu ce să fac.
1039
01:13:35,157 --> 01:13:36,761
Îmi pari mult mai interesat acum.
1040
01:13:39,799 --> 01:13:40,831
Mersi.
1041
01:13:53,648 --> 01:13:55,043
Deci, de-aia vrei să-l mântuiești pe tata.
1042
01:14:16,034 --> 01:14:17,198
Mamă?
1043
01:14:17,233 --> 01:14:18,771
- Nu te speria.
- Taci.
1044
01:14:21,237 --> 01:14:22,269
Tu, din nou?
1045
01:14:23,140 --> 01:14:24,304
Charlie?
1046
01:14:24,845 --> 01:14:25,844
Charlie?
1047
01:14:27,980 --> 01:14:29,045
Charlie?
1048
01:14:30,345 --> 01:14:31,784
Charlie.
1049
01:14:46,460 --> 01:14:47,734
Nu, când avem butelia de oxigen.
1050
01:14:49,969 --> 01:14:50,968
O să stau la fereastră.
1051
01:14:57,977 --> 01:15:01,077
Ellie ți-a zis că vine pe aici?
1052
01:15:01,112 --> 01:15:02,815
Nu. Eu i-am zis.
1053
01:15:02,850 --> 01:15:04,146
Și chiar la timp, se pare.
1054
01:15:05,314 --> 01:15:07,083
Mai ai vreo durere?
1055
01:15:08,823 --> 01:15:10,284
Cât de ușor îți vine să te miști?
1056
01:15:11,155 --> 01:15:12,352
Nu prea.
1057
01:15:12,387 --> 01:15:14,926
Te simți confuz?
Sau dezorientat,
1058
01:15:14,961 --> 01:15:16,356
uiți unde ești sau ceea ce faci?
1059
01:15:16,391 --> 01:15:19,997
- Sunt bine?
- Nu, nu ești bine.
1060
01:15:20,032 --> 01:15:21,460
Dar, în afară de somnifere, ești bine.
1061
01:15:21,495 --> 01:15:22,868
Nu cred că ți-a dat prea multe.
1062
01:15:22,903 --> 01:15:24,034
Da, asta-i ce ți-am zis.
1063
01:15:26,236 --> 01:15:27,774
Știi, am fost o foarte supărată,
1064
01:15:27,809 --> 01:15:28,975
foarte proastă fetiță, odată, și eu,
1065
01:15:29,010 --> 01:15:30,711
însă dacă i-ai fi dat
mult mai multe pastile...
1066
01:15:30,746 --> 01:15:32,141
Da, dar nu i-am dat,
1067
01:15:32,176 --> 01:15:33,846
- i-am dat două pastile.
- Ellie?
1068
01:15:35,047 --> 01:15:36,277
Câți bani ți-a oferit?
1069
01:15:42,285 --> 01:15:44,285
- Pe toți?
- De unde știi de bani?
1070
01:15:45,090 --> 01:15:47,255
Crezi că sunt o proastă?
1071
01:15:47,291 --> 01:15:49,159
Tu crezi c-aș fi putut crede că vii pe aici
1072
01:15:49,194 --> 01:15:50,424
doar din bunătatea sufletului tău?
1073
01:15:51,526 --> 01:15:54,901
Charlie nu are niciun ban.
1074
01:15:56,938 --> 01:15:58,773
- Nu știe?
- Mary.
1075
01:15:58,808 --> 01:15:59,840
Unde crezi că se duc toți banii
1076
01:15:59,875 --> 01:16:00,874
din profesorat?
1077
01:16:02,075 --> 01:16:03,239
În contul lui Ellie?
1078
01:16:03,274 --> 01:16:05,307
Până acum, trebuie să fie imens.
1079
01:16:05,342 --> 01:16:06,979
Peste 100,000 de dolari,
cel puțin, nu-i așa?
1080
01:16:12,547 --> 01:16:13,953
Nu-i adevărat, nu-i așa?
1081
01:16:17,893 --> 01:16:19,024
Charlie.
1082
01:16:20,390 --> 01:16:22,390
Ți-am fi putut furniza tot ce ai nevoie.
1083
01:16:23,866 --> 01:16:25,294
Paturi speciale, fizioterapeut,
1084
01:16:25,329 --> 01:16:27,362
asigurare de sănătate!
1085
01:16:29,905 --> 01:16:31,300
Iarna trecută, când mi s-a stricat mașina
1086
01:16:31,335 --> 01:16:32,532
și a trebuit să merg prin ninsoare
1087
01:16:32,567 --> 01:16:33,907
să-ți iau alimentele...
1088
01:16:33,942 --> 01:16:35,337
m-am oferit să-ți repar camionul.
1089
01:16:35,372 --> 01:16:38,208
Da, și am refuzat pentru
că am crezut că ai 700 de dolari
1090
01:16:38,243 --> 01:16:40,441
- în contul bancar.
- Banii sunt pentru Ellie.
1091
01:16:41,851 --> 01:16:43,851
Întotdeauna au fost pentru Ellie.
1092
01:16:43,886 --> 01:16:46,249
Dacă ar fi fost vreo urgență de vreun fel,
1093
01:16:46,284 --> 01:16:48,152
- ți-aș fi dat banii.
- Sigur?
1094
01:16:52,125 --> 01:16:53,157
Stai.
1095
01:16:57,064 --> 01:16:58,393
Stai.
1096
01:17:01,497 --> 01:17:03,002
Mamă, n-o să iei niciun ban de la mine.
1097
01:17:03,037 --> 01:17:04,036
Taci, Ellie.
1098
01:17:05,875 --> 01:17:07,468
Pleacă, acum.
1099
01:17:10,880 --> 01:17:12,213
Așteaptă.
1100
01:17:12,248 --> 01:17:15,311
Ellie, știu că n-ai vrut să mă rănești.
Știu că n-ai vrut...
1101
01:17:15,346 --> 01:17:16,950
- Bine, știi ce?
- Ascultă-mă. Ascultă.
1102
01:17:16,985 --> 01:17:18,820
Nu-mi pasă de tine!
1103
01:17:18,855 --> 01:17:20,382
Bagă-ți asta în cap.
1104
01:17:20,417 --> 01:17:22,824
- Ellie, te rog.
- Mori, naibii odată!
1105
01:17:23,354 --> 01:17:24,794
Destul!
1106
01:17:28,228 --> 01:17:29,491
Ellie,... Eseul tău.
1107
01:17:37,908 --> 01:17:40,370
E... prea...
1108
01:17:43,342 --> 01:17:44,847
E un eseu foarte bun!
1109
01:18:12,470 --> 01:18:14,503
Iisuse, Charlie.
1110
01:18:22,447 --> 01:18:23,512
Mai ai ceva?
1111
01:18:27,925 --> 01:18:29,353
E deasupra chiuvetei,
1112
01:18:29,388 --> 01:18:31,322
pe blatul de bucătărie în stânga.
1113
01:18:33,392 --> 01:18:35,326
- Celălalt.
- Da.
1114
01:18:39,596 --> 01:18:41,464
Înțelegerea noastră era
1115
01:18:41,499 --> 01:18:43,433
să aștepți până pleacă
de acasă ca să-i dai banii.
1116
01:18:44,370 --> 01:18:46,007
Care-i diferența?
1117
01:18:46,042 --> 01:18:50,011
Diferența e că are 17 ani
și e încă la liceu.
1118
01:18:50,046 --> 01:18:52,948
O să-i cheltuiască pe tatuaje sau ponei,
ceva de genul ăsta.
1119
01:18:52,983 --> 01:18:55,247
Cred că-i mult mai deșteaptă de atât.
1120
01:18:58,483 --> 01:18:59,482
Deci...
1121
01:19:02,587 --> 01:19:03,386
Cum a fost?
1122
01:19:05,029 --> 01:19:06,897
Să ajungi s-o cunoști.
1123
01:19:07,999 --> 01:19:10,329
E minunată.
1124
01:19:10,364 --> 01:19:12,364
Încă faci asta.
1125
01:19:14,203 --> 01:19:15,202
Ce?
1126
01:19:16,139 --> 01:19:17,567
Pozitivitatea asta.
1127
01:19:19,307 --> 01:19:20,306
E așa de enervant.
1128
01:19:21,342 --> 01:19:22,539
Ești complet cinică.
1129
01:19:24,147 --> 01:19:26,015
Cum încerci să ne cântărești.
1130
01:19:26,050 --> 01:19:28,050
Da. Cred că-mi lipsește asta.
1131
01:19:29,251 --> 01:19:30,283
Acest unic lucru.
1132
01:19:31,715 --> 01:19:32,923
Doar asta?
1133
01:19:34,751 --> 01:19:37,026
Ăsta, și gătitul.
1134
01:19:37,061 --> 01:19:40,029
- Luna trecută, am încercat să prăjesc ceva.
- Da?
1135
01:19:40,064 --> 01:19:41,723
Aproape c-am dat foc la apartament.
1136
01:20:03,087 --> 01:20:04,713
N-am știut că-ți faci asta singur.
1137
01:20:06,321 --> 01:20:08,420
Păi, n-ai întrebat niciodată ce fac.
1138
01:20:09,753 --> 01:20:11,522
Nici tu n-ai întrebat ce fac eu.
1139
01:20:12,756 --> 01:20:14,723
În fiecare lună, doar,
1140
01:20:14,758 --> 01:20:17,594
"Câți bani ai nevoie?"
sau, "Cum mai e Ellie?"
1141
01:20:17,629 --> 01:20:20,663
Nu mi-ai spus că dă rasol la școală.
1142
01:20:20,698 --> 01:20:22,302
Cred că n-am simțit nevoia de un discurs
1143
01:20:22,337 --> 01:20:24,040
despre implicarea în educație.
1144
01:20:24,075 --> 01:20:26,537
Nu asta am...
1145
01:20:32,578 --> 01:20:34,182
Ce mai faci, Mary?
1146
01:20:39,718 --> 01:20:43,126
Știu că se presupune că
n-ar trebui să fiu prin preajma ei.
1147
01:20:43,161 --> 01:20:46,723
- Ar trebui să suni poliția, dacă vrei.
- Doamne.
1148
01:20:46,758 --> 01:20:48,263
Chiar crezi c-aș face asta?
1149
01:20:48,298 --> 01:20:51,068
Te-ai luptat din greu
pentru custodia deplină.
1150
01:20:51,103 --> 01:20:53,334
Nu te învinuiesc
c-ai ținut-o departe de mine.
1151
01:20:53,369 --> 01:20:57,503
Charlie, trebuie să-ți reamintesc
că tu ne-ai părăsit.
1152
01:20:58,275 --> 01:20:59,406
Știu.
1153
01:20:59,441 --> 01:21:01,342
Și-am fost lăsată cu un copil de crescut
1154
01:21:01,377 --> 01:21:04,675
explicând tuturor că soțul meu
m-a părăsit pentru un alt bărbat.
1155
01:21:04,710 --> 01:21:07,249
Nu trebuia să mă scoți
din viața ei în felul ăsta.
1156
01:21:07,284 --> 01:21:08,417
Te rog!
1157
01:21:08,452 --> 01:21:10,582
Ai fost mai mult decât
fericit să uiți de noi un pic.
1158
01:21:10,617 --> 01:21:11,616
Știi asta.
1159
01:21:13,554 --> 01:21:15,521
Știu c-am făcut o mulțime de greșeli.
1160
01:21:17,756 --> 01:21:20,691
Nu vroiam decât s-o văd, Mary.
1161
01:21:20,726 --> 01:21:23,199
Întotdeauna, doar...
Vroiam doar s-o văd.
1162
01:21:24,598 --> 01:21:25,663
E numai despre tine.
1163
01:21:27,502 --> 01:21:29,238
Chiar și acum?
1164
01:21:31,671 --> 01:21:33,341
Acum știi de ce o țin departe de tine.
1165
01:21:34,410 --> 01:21:35,409
Poftim?
1166
01:21:37,149 --> 01:21:40,084
E groaznică. Nu-i așa?
1167
01:21:40,119 --> 01:21:43,417
E de groază.
Și tu crezi că-i vina mea.
1168
01:21:43,452 --> 01:21:48,257
Stai, din cauza asta ai ținut-o
departe de mine tot timpul ăsta?
1169
01:21:48,292 --> 01:21:52,459
Deoarece ai crezut că
eu o să cred că ești o mamă rea?
1170
01:21:53,561 --> 01:21:54,560
La început.
1171
01:21:55,827 --> 01:21:58,828
Însă mai târziu, când împlinise 15, 16,
1172
01:22:01,173 --> 01:22:02,601
mi-a fost frică c-o să te rănească.
1173
01:22:03,241 --> 01:22:04,240
Să-mi facă rău?
1174
01:22:05,474 --> 01:22:06,572
E ridicol.
1175
01:22:06,607 --> 01:22:08,409
Nu-mi face nicio plăcere să recunosc asta.
1176
01:22:08,444 --> 01:22:10,840
Sunt maică-sa, pentru Dumnezeu.
1177
01:22:10,875 --> 01:22:13,679
Știu, am petrecut
mult prea mult timp spunându-mi,
1178
01:22:13,714 --> 01:22:16,121
știi tu,
"E doar o fire rebelă,
1179
01:22:16,156 --> 01:22:17,287
"e doar dificilă."
1180
01:22:19,654 --> 01:22:22,292
Charlie, e diabolică.
1181
01:22:23,658 --> 01:22:24,822
Nu e diabolică.
1182
01:22:31,567 --> 01:22:32,599
Ce faci?
1183
01:22:38,541 --> 01:22:40,145
Crezi că e doar părerea mea?
1184
01:22:51,851 --> 01:22:55,193
"O să fie un foc plin de grăsime
în iad când va începe să ardă."
1185
01:23:02,631 --> 01:23:03,630
Nu te simți prost.
1186
01:23:05,205 --> 01:23:07,337
Mi-am făcut tot felul
de gânduri pe tema asta.
1187
01:23:10,969 --> 01:23:12,342
E o scriitoare foarte puternică.
1188
01:23:14,511 --> 01:23:16,280
Ăsta e răspunsul tău?
1189
01:23:16,315 --> 01:23:17,380
Nu e ceva diabolic.
1190
01:23:17,877 --> 01:23:19,481
Nu decât onestitate.
1191
01:23:19,516 --> 01:23:21,912
Știi cât de multe prostii
am citit în viața mea?
1192
01:23:21,947 --> 01:23:24,783
Dumnezeule, nu te înțeleg, Charlie!
1193
01:23:24,818 --> 01:23:26,818
De câte ori te sun
și te întreb ce mai face,
1194
01:23:26,853 --> 01:23:28,193
spui, "E bine."
1195
01:23:28,855 --> 01:23:30,426
Dacă nu e diabolică, atunci...
1196
01:23:30,461 --> 01:23:31,955
Și ce-ar fi trebuit să-ți spun?
1197
01:23:31,990 --> 01:23:34,661
Că-și face colegii de clasă să plângă
1198
01:23:34,696 --> 01:23:36,234
sau că taie cauciucurile
mașinilor profesorilor?
1199
01:23:36,269 --> 01:23:37,532
Nu aveai nevoie să auzi așa ceva!
1200
01:23:37,567 --> 01:23:38,666
Aș fi putut s-o ajut!
1201
01:23:38,702 --> 01:23:42,240
Nu are nevoie de ajutorul tău!
Nu mai vrea pe nimeni!
1202
01:23:42,275 --> 01:23:44,242
Crezi că n-am vrut să aibă un tată?
1203
01:23:44,937 --> 01:23:46,607
Te-a adorat!
1204
01:23:46,642 --> 01:23:48,477
Singurul lucru pentru
care te-ai căsătorit cu mine
1205
01:23:48,512 --> 01:23:50,315
a fost ca să ai un copil, știu asta!
1206
01:23:50,350 --> 01:23:51,514
Mary, te rog!
1207
01:23:57,390 --> 01:24:00,589
Asta zgândăre niște amintiri, nu-i așa?
1208
01:24:19,775 --> 01:24:20,774
Ascultă.
1209
01:24:23,614 --> 01:24:25,548
N-am apucat niciodată
să spun că-mi pare rău.
1210
01:24:27,453 --> 01:24:29,816
De ce-ar trebui să-ți ceri scuze?
1211
01:24:29,851 --> 01:24:30,916
Nu asta e ceea ce vroiam să zic.
1212
01:24:32,590 --> 01:24:33,589
Adică...
1213
01:24:38,365 --> 01:24:40,662
Despre prietenul tău.
1214
01:24:46,769 --> 01:24:47,834
Îl chema Alan.
1215
01:24:47,869 --> 01:24:49,539
Știu cum îl chema, ce naiba, Charlie.
1216
01:24:54,315 --> 01:24:58,314
L-am văzut odată, în parcare la Walmart.
1217
01:24:59,320 --> 01:25:00,186
Nu arăta prea bine,
1218
01:25:00,221 --> 01:25:02,255
și cred că nu era
cu mult timp înainte să...
1219
01:25:04,490 --> 01:25:06,919
Oricum, am toate lucrurile astea pe care...
1220
01:25:06,954 --> 01:25:07,953
am vrut să i le spun,
1221
01:25:07,989 --> 01:25:09,856
știi tu, să țip la el ca o nebună.
1222
01:25:10,628 --> 01:25:12,595
Dar eu...
1223
01:25:12,630 --> 01:25:14,267
L-am întrebat dacă n-are nevoie de ajutor.
1224
01:25:16,733 --> 01:25:18,733
M-a lăsat să-i car niște
bagaje până la mașină,
1225
01:25:20,033 --> 01:25:23,940
și mi-a zis, mulțumesc,
și am plecat.
1226
01:25:27,778 --> 01:25:29,382
Nu i-am spus cine sunt.
1227
01:25:38,492 --> 01:25:39,524
Ai început să șuieri.
1228
01:25:40,890 --> 01:25:43,627
Da, se face mai rău.
1229
01:25:44,531 --> 01:25:45,662
Vrei să chem pe cineva?
1230
01:25:46,401 --> 01:25:48,434
Nu...
1231
01:25:53,705 --> 01:25:54,803
Vrei să mă ajuți să aud?
1232
01:26:19,731 --> 01:26:20,796
Cum sună?
1233
01:26:28,740 --> 01:26:31,070
Asta a fost prima dată
când am fost toți împreună
1234
01:26:31,105 --> 01:26:33,875
în aproape nouă ani.
Îți dai seama?
1235
01:26:43,656 --> 01:26:45,590
Când era mică Ellie,
1236
01:26:45,625 --> 01:26:49,363
și ne-am dus în excursie
pe coasta Oregonului împreună,
1237
01:26:50,432 --> 01:26:52,498
Ellie se juca în nisip, și...
1238
01:26:53,996 --> 01:26:55,864
...ne-am întins pe plajă.
1239
01:26:57,197 --> 01:26:58,834
m-am dus să înot în ocean.
1240
01:27:01,509 --> 01:27:04,005
De fapt, asta a fost
ultima dată când am înotat.
1241
01:27:07,076 --> 01:27:09,516
M-am tăiat în pietre.
1242
01:27:13,082 --> 01:27:15,082
Apa era așa de rece.
1243
01:27:26,799 --> 01:27:30,603
Și tu erai așa de supărat că m-am tăiat
la picioare și-mi curgea sângele
1244
01:27:30,638 --> 01:27:32,902
și pătam scaunele din microbuz.
1245
01:27:34,205 --> 01:27:38,809
Și mi-ai zis, zile în șir după,
că miros ca apa de mare.
1246
01:27:40,813 --> 01:27:42,516
Îți amintești?
1247
01:27:50,086 --> 01:27:51,426
Te auzi rău.
1248
01:27:52,924 --> 01:27:55,122
Mor, Mary.
1249
01:27:59,194 --> 01:28:00,193
Să te fut.
1250
01:28:02,131 --> 01:28:03,471
Îmi pare rău.
1251
01:28:04,936 --> 01:28:06,034
Să te fut.
1252
01:28:08,940 --> 01:28:10,071
Ești sigur?
1253
01:28:10,942 --> 01:28:13,580
Da. Sunt sigur.
1254
01:28:15,749 --> 01:28:16,946
Ascultă-mă.
1255
01:28:19,951 --> 01:28:22,490
Vreau să mă asigur că va fi bine.
1256
01:28:23,592 --> 01:28:24,789
Nu trebuie să cedăm în privința ei.
1257
01:28:25,627 --> 01:28:27,253
Tu deja renunțat!
1258
01:28:27,288 --> 01:28:29,222
Ai renunțat când avea opt ani!
1259
01:28:29,257 --> 01:28:32,258
Îmi doresc să fi putut
fi parte din viața ei, Mary,
1260
01:28:32,293 --> 01:28:34,161
parte din viața voastră.
1261
01:28:34,196 --> 01:28:35,195
Du-te la spital.
1262
01:28:36,572 --> 01:28:38,803
Ai bani, așa că du-te la spital!
1263
01:28:39,873 --> 01:28:44,205
Amândoi știm că
banii ăia sunt ai lui Ellie.
1264
01:28:45,208 --> 01:28:49,584
Dar, trecând peste asta,
1265
01:28:49,619 --> 01:28:53,687
trebuie să știu
c-o să aibă o viață decentă.
1266
01:28:54,822 --> 01:28:57,020
Acolo unde îi pasă de oameni
1267
01:28:57,055 --> 01:28:59,154
și altor oameni le pasă de ea.
1268
01:29:00,663 --> 01:29:02,663
Și c-o să fie bine.
1269
01:29:03,666 --> 01:29:04,632
- Trebuie să plec.
- Mary.
1270
01:29:04,667 --> 01:29:08,196
- Nu are pe altcineva!
- Trebuie să plec.
1271
01:29:08,231 --> 01:29:13,769
Trebuie să știu c-am făcut
un singur lucru bun în viața mea!
1272
01:29:17,273 --> 01:29:18,679
Amândoi ne-am făcut datoria.
1273
01:29:20,177 --> 01:29:22,716
Eu am crescut-o și tu i-ai dat banii.
1274
01:29:23,345 --> 01:29:24,652
E tot ce-am putut face.
1275
01:29:30,726 --> 01:29:34,225
Mai ai nevoie de ceva înainte să plec?
1276
01:29:35,192 --> 01:29:36,532
Apă sau ceva.
1277
01:30:47,331 --> 01:30:48,968
Gambino!
1278
01:30:49,003 --> 01:30:51,102
Da.
1279
01:30:51,137 --> 01:30:52,236
Charlie?
1280
01:30:53,337 --> 01:30:54,436
Te simți bine?
1281
01:30:56,142 --> 01:30:58,010
Da.
1282
01:30:59,684 --> 01:31:01,211
Banii sunt în...
1283
01:31:02,786 --> 01:31:03,818
Sigur.
1284
01:31:07,890 --> 01:31:09,252
Ești sigur că te simți bine?
1285
01:31:11,355 --> 01:31:13,355
Da. Mulțumesc, Dan.
1286
01:31:13,390 --> 01:31:15,192
O seară frumoasă, da?
1287
01:32:35,473 --> 01:32:37,110
La naiba cu toate eseurile astea.
1288
01:32:38,179 --> 01:32:39,343
La naiba cu toate lecturile.
1289
01:32:41,919 --> 01:32:46,020
Scrieți naibii ceva onest.
1290
01:34:17,081 --> 01:34:18,410
Liz?
1291
01:34:22,350 --> 01:34:23,481
Pot să intru?
1292
01:34:25,254 --> 01:34:26,286
Nu e încuiat.
1293
01:34:28,554 --> 01:34:29,861
- Bună.
- Ce s-a întâmplat?
1294
01:34:30,523 --> 01:34:32,028
- Mulțumesc.
- Pentru ce?
1295
01:34:32,063 --> 01:34:34,932
Uite, nu sunt exact cine am zis că sunt.
1296
01:34:34,967 --> 01:34:36,560
Nu sunt de la Viața Nouă.
1297
01:34:36,595 --> 01:34:38,166
Ce? Nu... am...
1298
01:34:38,201 --> 01:34:40,135
Am fost într-o pasă foarte
proastă în ultima vreme.
1299
01:34:40,170 --> 01:34:41,532
Am... am furat niște bani,
1300
01:34:41,567 --> 01:34:43,567
și am fugit de acasă acum câteva luni.
1301
01:34:43,602 --> 01:34:46,438
Și fiica ta, mi-a făcut
niște poze când fumam iarbă,
1302
01:34:46,473 --> 01:34:48,880
și un video sau ceva de genul ăsta,
1303
01:34:48,915 --> 01:34:51,080
și mi-a găsit biserica din Waterloo cumva,
1304
01:34:51,115 --> 01:34:52,279
și l-a trimis acolo,
1305
01:34:52,314 --> 01:34:54,017
- și ei l-au trimis părinților mei...
- Stai.
1306
01:34:54,052 --> 01:34:55,249
...și știi ce au zis?
1307
01:34:56,186 --> 01:34:57,218
"Nu sunt decât bani."
1308
01:34:58,320 --> 01:35:00,221
Și m-au iertat.
1309
01:35:00,256 --> 01:35:03,026
Și mă iubesc, și vor să mă întorc acasă.
1310
01:35:04,623 --> 01:35:06,162
Cât de groaznic să fie?
1311
01:35:07,264 --> 01:35:09,935
Ellie, ea...
A făcut ea, toate astea?
1312
01:35:09,970 --> 01:35:14,203
Nu pot să spun dacă a încercat să
mă ajute sau să-mi facă rău sau...
1313
01:35:14,238 --> 01:35:15,534
Ai simțit vreodată asta din partea ei?
1314
01:35:15,569 --> 01:35:17,206
Cum de a... Ea...
1315
01:35:19,078 --> 01:35:21,947
Ți-a găsit biserica, ți-a găsit părinții.
1316
01:35:23,280 --> 01:35:24,576
Chiar a făcut toate astea?
1317
01:35:24,611 --> 01:35:26,314
Da, Adică, plec acasă mâine.
1318
01:35:27,416 --> 01:35:29,053
Dar, Charlie, înainte să plec...
1319
01:35:29,088 --> 01:35:30,483
...trebuie să-ți arăt asta.
1320
01:35:32,454 --> 01:35:34,058
Ce e.... Ce nu în regulă?
1321
01:35:34,093 --> 01:35:35,323
Stai, te simți bine?
1322
01:35:35,358 --> 01:35:37,358
- Doare.
- Charlie,
1323
01:35:37,393 --> 01:35:39,624
Vreau să te ajut.
Știu că pot să te ajut.
1324
01:35:39,659 --> 01:35:41,560
Nu merg la spital.
1325
01:35:41,595 --> 01:35:43,100
Nu, știu.
N-o să te oblig să mergi.
1326
01:35:43,135 --> 01:35:44,398
Dar, pot să te ajut.
1327
01:35:46,369 --> 01:35:47,973
- "Aşadar, fraţilor și surorilor..."
- Ce faci?
1328
01:35:48,008 --> 01:35:49,304
"...noi nu mai datorăm
nimic firii pământeşti,
1329
01:35:49,339 --> 01:35:51,537
"ca să trăim după îndemnurile ei.
1330
01:35:51,572 --> 01:35:54,309
"Dacă trăiţi după îndemnurile ei,
veţi muri,
1331
01:35:54,344 --> 01:35:56,674
"dar, dacă, prin Duhul, faceţi să moară
1332
01:35:56,709 --> 01:35:59,281
"faptele trupului, veţi trăi."
1333
01:35:59,316 --> 01:36:01,184
Nu... Nu înțeleg.
1334
01:36:01,219 --> 01:36:04,121
Charlie, când am citit asta,
am înțeles în sfârșit.
1335
01:36:04,156 --> 01:36:07,487
Am înțeles de ce ma adus
Dumnezeu aici, la tine.
1336
01:36:07,522 --> 01:36:09,654
Ca să te ajut să înțelegi
ce s-a întâmplat cu Alan,
1337
01:36:09,689 --> 01:36:11,194
ca să nu ți se întâmple și ție,
la fel.
1338
01:36:14,232 --> 01:36:15,165
De unde ai asta?
1339
01:36:15,200 --> 01:36:18,597
Charlie, Alan a încercat
să scape de voia lui Dumnezeu.
1340
01:36:18,632 --> 01:36:21,006
A ales viața cu tine în loc de Dumnezeu.
1341
01:36:21,041 --> 01:36:24,603
Dar de asta era așa
de obsedat cu acest verset.
1342
01:36:24,638 --> 01:36:26,407
Știa că trăiește după firea pământească,
1343
01:36:26,442 --> 01:36:27,675
și nu după Duh.
1344
01:36:27,710 --> 01:36:31,049
Nu s-a rugat niciodată pentru mântuire
dar asta nu e prea târziu pentru tine.
1345
01:36:31,084 --> 01:36:32,644
Dacă, prin Duh, vei face să moară
1346
01:36:32,679 --> 01:36:35,020
faptele trupului, vei trăi.
1347
01:36:36,617 --> 01:36:39,156
Crezi că Alan a murit din cauză
c-a ales să fie cu mine?
1348
01:36:41,457 --> 01:36:43,095
Crezi că Dumnezeu i-a întors spatele
1349
01:36:43,130 --> 01:36:44,294
pentru că noi doi eram îndrăgostiți?
1350
01:36:48,531 --> 01:36:49,530
Da.
1351
01:36:58,145 --> 01:37:00,442
Știi ceva?
N-am fost așa mare întotdeauna.
1352
01:37:01,808 --> 01:37:04,083
Da, știu.
1353
01:37:04,118 --> 01:37:06,415
Adică, nu eram
cel mai arătos bărbat din zonă, dar...
1354
01:37:08,122 --> 01:37:09,121
Alan m-a iubit.
1355
01:37:12,192 --> 01:37:13,290
Credea că sunt frumos.
1356
01:37:17,824 --> 01:37:19,032
Bine.
1357
01:37:21,234 --> 01:37:23,003
La jumătatea semestrului,
1358
01:37:24,435 --> 01:37:28,074
a început să se întâlnească
cu mine când eram la muncă.
1359
01:37:28,109 --> 01:37:32,276
Și eram...
Eram nebuni unul după altul.
1360
01:37:32,311 --> 01:37:34,344
Dar am așteptat
1361
01:37:34,379 --> 01:37:37,116
până când orele sau terminat înainte...
1362
01:37:37,151 --> 01:37:38,184
Asta nu e...
1363
01:37:38,219 --> 01:37:41,549
Doar după ce s-au terminat
orele din acel an.
1364
01:37:41,584 --> 01:37:43,485
Temperatura de afară era perfectă.
1365
01:37:44,554 --> 01:37:46,455
Ne-am dus la plimbare
prin parcul dendrologic,
1366
01:37:49,097 --> 01:37:50,129
și ne-am sărutat.
1367
01:37:50,626 --> 01:37:52,395
Charlie, oprește.
1368
01:37:52,430 --> 01:37:55,761
Ne-am petrecut toate nopțile întinși, dezbrăcați.
1369
01:37:58,370 --> 01:37:59,468
Am făcut dragoste.
1370
01:38:05,179 --> 01:38:06,277
Am făcut dragoste.
1371
01:38:09,546 --> 01:38:11,216
Ți se pare dezgustător?
1372
01:38:11,251 --> 01:38:12,844
Charlie, Dumnezeu e gata să te ajute.
1373
01:38:12,879 --> 01:38:16,419
Sper că nu există vreun Dumnezeu,
1374
01:38:16,454 --> 01:38:19,159
pentru că aș urî să știu
că există o viață de apoi,
1375
01:38:19,194 --> 01:38:22,657
și că Alan ar vedea ce mi-am făcut.
1376
01:38:22,692 --> 01:38:25,759
- Charlie...
- Că mi-ar vede picioarele umflate
1377
01:38:25,794 --> 01:38:27,662
și rănile de pe piele,
1378
01:38:27,697 --> 01:38:29,136
și ciupercile
1379
01:38:29,171 --> 01:38:30,434
- dintre degete.
- Stop.
1380
01:38:30,469 --> 01:38:32,502
Abcesele infectate de pe fund
1381
01:38:32,537 --> 01:38:36,209
și bucata ai de grăsime de pe spate
ce s-a maronit anul trecut.
1382
01:38:36,244 --> 01:38:38,211
- Bine, stop!
- E dezgustător?
1383
01:38:38,246 --> 01:38:40,312
- Da!
- Sunt dezgustător?
1384
01:38:40,347 --> 01:38:42,215
Da, ești dezgustător!
Ești...
1385
01:38:53,657 --> 01:38:55,426
Îmi pare rău.
1386
01:38:59,234 --> 01:39:00,233
Ce?
1387
01:39:03,568 --> 01:39:05,568
Du-te acasă la familia ta.
1388
01:39:54,785 --> 01:39:57,654
Ei bine, plângerile voastre
s-au făcut auzite.
1389
01:39:58,492 --> 01:39:59,656
Am fost înlocuit
1390
01:39:59,691 --> 01:40:01,823
cu cineva care vă va, fără îndoială,
1391
01:40:01,858 --> 01:40:05,299
face să rescrieți, și să rescrieți
și să rescrieți,
1392
01:40:05,763 --> 01:40:08,269
să fiți mult mai obiectivi,
1393
01:40:08,931 --> 01:40:10,337
mai puțin originali,
1394
01:40:10,372 --> 01:40:12,867
mai puțin voi, cu fiecare versiune.
1395
01:40:15,839 --> 01:40:19,544
Unii dintre voi mi-ați văzut postarea
1396
01:40:19,579 --> 01:40:22,514
despre scriere, despre onestitate.
1397
01:40:25,849 --> 01:40:26,848
Și...
1398
01:40:30,392 --> 01:40:32,194
...lucrurile pe care unii
dintre voi le-au scrise...
1399
01:40:34,022 --> 01:40:35,461
Kristy, tu ai scris,
1400
01:40:36,563 --> 01:40:39,630
"Părinții mei vor să fiu radiolog,
1401
01:40:39,665 --> 01:40:42,270
"dar nici măcar nu știu ce e asta."
1402
01:40:48,806 --> 01:40:50,344
Julian, tu ai scris,
1403
01:40:50,379 --> 01:40:53,677
"M-am săturat de oamenii
ce-mi spun că promit."
1404
01:41:01,489 --> 01:41:02,554
Adam, tu ai scris,
1405
01:41:03,722 --> 01:41:05,623
"Cred că trebuie să accept că viața mea
1406
01:41:05,658 --> 01:41:07,988
"nu va fi foarte captivantă."
1407
01:41:11,334 --> 01:41:15,699
Cu toții ați scris aceste
lucruri minunate, oneste, și...
1408
01:41:17,835 --> 01:41:19,934
ați fost atât de onești
cu mine că eu... eu...
1409
01:41:25,612 --> 01:41:26,941
...vreau doar să fiu...
1410
01:41:28,516 --> 01:41:29,911
onest cu voi, de asemenea.
1411
01:42:12,121 --> 01:42:13,824
Aceste sarcininu contează.
1412
01:42:15,630 --> 01:42:16,860
Acest curs nu contează.
1413
01:42:18,996 --> 01:42:20,336
Facultatea nu contează.
1414
01:42:22,670 --> 01:42:25,605
Aceste lucruri minunate, onestepe care le-ați scris,
1415
01:42:29,644 --> 01:42:30,742
acestea contează.
1416
01:43:12,182 --> 01:43:13,819
- Îmi pare rău.
- Nu.
1417
01:43:30,442 --> 01:43:32,871
Te urăsc că m-ai făcut să trec
prin asta din nou, știi asta, da?
1418
01:43:36,008 --> 01:43:37,546
În aceste luni, înainte ca Alan...
1419
01:43:39,044 --> 01:43:41,550
Am venit aici, l-am scuturat,
am țipat la el,
1420
01:43:41,585 --> 01:43:43,585
am încercat să-l fac să mănânce ceva.
1421
01:43:43,620 --> 01:43:46,148
- Doamne, a fost îngrozitor!
- Și pentru mine a fost îngrozitor.
1422
01:43:46,183 --> 01:43:47,556
Da? Ei bine, nu tu ai fost acela
1423
01:43:47,591 --> 01:43:48,986
care a trebuit să-i identifice corpul,
1424
01:43:49,021 --> 01:43:50,724
- tot umflat...
- N-au vrut să mă lase pe mine.
1425
01:43:52,189 --> 01:43:53,595
Nu făceam parte din familie.
1426
01:44:07,743 --> 01:44:09,842
Ți-am adus un sendviș cu chiftele.
Cu mult cașcaval.
1427
01:44:16,983 --> 01:44:18,114
Nu știu ce să fac.
1428
01:44:26,861 --> 01:44:28,993
Nu mă duc la spital.
1429
01:44:29,028 --> 01:44:30,566
Nu ți-am cerut s-o faci.
1430
01:44:35,969 --> 01:44:37,804
Nu mai pot să fac asta.
1431
01:44:40,908 --> 01:44:42,644
Am încercat să-l salvez, Liz.
1432
01:44:45,914 --> 01:44:47,848
Am crezut că dacă îl iubesc,
1433
01:44:50,787 --> 01:44:52,589
n-o să mai aibă nevoie de nimeni altcineva.
1434
01:44:55,561 --> 01:44:56,989
I-am spus că n-are nevoie de Dumnezeu,
1435
01:44:58,289 --> 01:45:01,631
că n-are nevoie de nimeni în afara mea.
1436
01:45:03,536 --> 01:45:04,535
Charlie,
1437
01:45:06,000 --> 01:45:07,802
tot ce știu e că i-ai dat lui Alan
1438
01:45:07,837 --> 01:45:09,067
cei mai frumoși ani din viața lui.
1439
01:45:09,102 --> 01:45:10,673
Dacă n-ai fi fost tu ar fi sărit
1440
01:45:10,708 --> 01:45:12,675
de pe podul ăla cu ani mai devreme.
1441
01:45:13,271 --> 01:45:14,644
Nimeni n-ar fi putut să-l salveze.
1442
01:45:14,679 --> 01:45:16,547
Crede-mă, am petrecut ani încercând.
1443
01:45:20,586 --> 01:45:23,180
Nu cred că cineva
ar putea salva pe altcineva.
1444
01:45:29,661 --> 01:45:30,726
Ea l-a salvat.
1445
01:45:33,192 --> 01:45:37,293
Nu a încercat să-l rănească.
A încercat să-l ajute.
1446
01:45:37,328 --> 01:45:39,262
Despre cine vorbești?
1447
01:45:39,297 --> 01:45:41,737
El pleacă acasă.
E a făcut asta.
1448
01:45:43,004 --> 01:45:45,103
- Charlie...
- N-a făcut-o ca să-l rănească,
1449
01:45:45,908 --> 01:45:48,139
a făcut-o ca să-l trimită acasă.
1450
01:45:49,714 --> 01:45:52,044
Te simți amețit?
Charlie, uită-te la mine.
1451
01:45:52,079 --> 01:45:54,684
- A încercat să-l ajute.
- Cine?
1452
01:45:55,753 --> 01:45:59,282
Ellie. A încercat să-l ajute.
1453
01:45:59,317 --> 01:46:01,218
A vrut doar să-l trimită acasă.
1454
01:46:03,926 --> 01:46:07,763
Ai vreodată sentimentul că...
1455
01:46:09,668 --> 01:46:13,032
oamenii sunt incapabili să nu le pese?
1456
01:46:18,611 --> 01:46:20,039
Oamenii sunt uimitori.
1457
01:46:23,749 --> 01:46:24,814
Ce naiba ai făcut?
1458
01:46:27,951 --> 01:46:28,983
Ce-a pățit?
1459
01:46:31,152 --> 01:46:32,151
Moare.
1460
01:46:34,056 --> 01:46:35,726
Atunci, cheamă pe cineva.
1461
01:46:35,761 --> 01:46:37,596
- Nu.
- Cheamă naibii o ambulanță!
1462
01:46:38,225 --> 01:46:39,224
Liz.
1463
01:46:40,227 --> 01:46:41,633
Trebuie să vorbesc cu el.
1464
01:46:41,668 --> 01:46:42,898
Nu te las singură cu el.
1465
01:46:42,933 --> 01:46:44,361
Trebuie să vorbesc singură cu el.
1466
01:46:44,396 --> 01:46:45,604
Liz.
1467
01:46:48,400 --> 01:46:49,641
Te rog.
1468
01:46:54,208 --> 01:46:55,207
Bine.
1469
01:47:12,963 --> 01:47:14,094
O să chem pe cineva.
1470
01:47:17,033 --> 01:47:18,032
Charlie.
1471
01:47:21,169 --> 01:47:22,773
Aștept jos.
1472
01:47:30,244 --> 01:47:32,244
- De ce ai făcut asta?
- Ce?
1473
01:47:34,688 --> 01:47:35,687
Am căzut.
1474
01:47:36,316 --> 01:47:37,920
E un eseu foarte bun.
1475
01:47:37,955 --> 01:47:40,890
Vrei să-ncerci să-mi dai
țeapă încă o dată?
1476
01:47:40,925 --> 01:47:42,925
Nu-mi pasă de tine!
Nu-mi pasă că mori.
1477
01:47:42,960 --> 01:47:44,289
Vrei s-o dau în bară la liceu?
1478
01:47:44,324 --> 01:47:46,291
- De asta ai făcut asta?
- Nu eu l-am scris.
1479
01:47:46,326 --> 01:47:48,832
Ăsta e eseul pe care mi l-ai dat ieri.
1480
01:47:48,867 --> 01:47:50,702
- Nu l-ai citit.
- Nu am nevoie să-l citesc.
1481
01:47:51,166 --> 01:47:52,265
Citește-l.
1482
01:48:03,784 --> 01:48:04,883
Asta e...
1483
01:48:06,182 --> 01:48:07,720
Știu ce este.
1484
01:48:07,755 --> 01:48:09,821
Știam c-o să știi.
1485
01:48:10,890 --> 01:48:11,889
Am scris asta.
1486
01:48:14,157 --> 01:48:15,893
Nu uiți nimic niciodată.
1487
01:48:15,928 --> 01:48:18,797
Am scris asta în clasa a opta
la limba engleză. De unde...
1488
01:48:18,832 --> 01:48:20,898
"Și m-am simțit cea mai tristă
1489
01:48:20,933 --> 01:48:23,164
"când am citit capitolele plictisitoare
1490
01:48:23,199 --> 01:48:26,035
"care n-aveau decât
descrieri ale balenelor,
1491
01:48:26,070 --> 01:48:29,071
"deoarece știam că
1492
01:48:29,106 --> 01:48:32,745
"autorul încerca să ne salveze
1493
01:48:32,780 --> 01:48:35,044
"în a afla propria sa poveste tristă,
1494
01:48:37,048 --> 01:48:38,916
"doar pentru încă puțin timp."
1495
01:48:40,755 --> 01:48:43,415
- De unde ai asta?
- Mama ta,
1496
01:48:43,450 --> 01:48:45,483
mi-a trimis-o acum patru ani.
1497
01:48:45,518 --> 01:48:48,255
Vroiam să știu cum o duci la școală,
1498
01:48:48,290 --> 01:48:50,059
și ea mi-a trimis-o.
1499
01:48:50,094 --> 01:48:53,326
Și este cel mai bun eseu
pe care l-am citit vreodată.
1500
01:48:53,361 --> 01:48:55,064
De ce-ți bați joc de mine în felul ăsta?
1501
01:48:56,034 --> 01:48:57,033
Nu o fac.
1502
01:48:58,102 --> 01:49:01,466
Îmi pare rău că te-am părăsit.
1503
01:49:03,811 --> 01:49:07,208
Eram îndrăgostit, și...
1504
01:49:07,243 --> 01:49:09,111
te-am lăsat în urmă.
1505
01:49:11,049 --> 01:49:14,413
- N-ai meritat asta.
- Nu...
1506
01:49:14,448 --> 01:49:16,888
Nu știu cum
1507
01:49:16,923 --> 01:49:18,824
am putut să fac așa ceva.
1508
01:49:18,859 --> 01:49:21,123
Ești așa de frumoasă.
1509
01:49:21,158 --> 01:49:23,059
- Ești minunată.
- Oprește.
1510
01:49:25,360 --> 01:49:28,097
Ești minunată.
1511
01:49:28,935 --> 01:49:31,067
Acest eseu este minunat.
1512
01:49:32,840 --> 01:49:35,303
Acest eseu ești tu.
1513
01:49:35,338 --> 01:49:36,469
Oprește-te să mai zici asta.
1514
01:49:36,504 --> 01:49:40,110
- Acest eseu ești tu.
- Nu mai zice asta!
1515
01:49:40,145 --> 01:49:43,245
Ești cel mai bun lucru
pe care l-am făcut vreodată.
1516
01:49:44,853 --> 01:49:46,952
Ce s-a întâmplat?
1517
01:49:46,987 --> 01:49:48,019
Ellie!
1518
01:49:48,054 --> 01:49:49,988
Nu. Nu pot să stau aici acum.
1519
01:49:50,023 --> 01:49:51,385
- Trebuie să plec.
- Ești perfectă.
1520
01:49:51,992 --> 01:49:53,123
O să fii fericită.
1521
01:49:54,456 --> 01:49:57,325
Îți pasă de oameni.
1522
01:49:57,360 --> 01:49:58,997
Sosește ambulanța,
or să aibă grijă de tine.
1523
01:49:59,032 --> 01:50:00,460
Nu. N-o vor face.
1524
01:50:00,495 --> 01:50:03,364
- O să mergi la spital.
- Nu.
1525
01:50:03,399 --> 01:50:05,432
Ai nevoie de operație sau cam așa ceva!
1526
01:50:05,467 --> 01:50:09,403
- Citește-mi.
- Ce?
1527
01:50:09,438 --> 01:50:12,945
Dacă vrei să mă ajuți, citește-mi.
1528
01:50:13,948 --> 01:50:16,916
Ajuți dacă îmi citești.
1529
01:50:16,951 --> 01:50:19,215
Nenorocitule.
Gras nenorocit!
1530
01:50:19,250 --> 01:50:20,282
- Ajuți...
- Să ți-o trag.
1531
01:50:20,317 --> 01:50:21,580
- Te rog.
- Du-te naibii!
1532
01:50:21,615 --> 01:50:22,800
Ellie!
1533
01:50:25,994 --> 01:50:27,206
Tati, te rog.
1534
01:50:46,431 --> 01:50:50,082
"În această carte minunată, Moby Dick,
scrisă de Herman Melville,
1535
01:50:50,117 --> 01:50:53,056
"autorul își relatează povestea de pe mare.
1536
01:50:53,091 --> 01:50:54,437
"În prima parte a cărții,
1537
01:50:54,472 --> 01:50:56,497
"autorul,
care-și spune Ishmael,
1538
01:50:56,533 --> 01:50:58,290
"se află într-o mică
așezare de la malul mării,
1539
01:50:58,326 --> 01:51:01,398
"și împarte un pat cu
un om pe nume Queequeg
1540
01:51:01,433 --> 01:51:03,759
"Autorul și Queequeg
merg la biserică,
1541
01:51:03,794 --> 01:51:05,251
"și mai târziu, urcă pe o corabie
1542
01:51:05,286 --> 01:51:06,732
"condusă de un pirat ce se numește Ahab
1543
01:51:06,768 --> 01:51:08,191
"căruia îi lipsește un picior,
1544
01:51:09,240 --> 01:51:10,853
"și care își dorește
foarte mult să ucidă balena
1545
01:51:10,889 --> 01:51:14,172
"cu numele Moby Dick,
și care e albă.
1546
01:51:14,208 --> 01:51:16,232
"Pe parcursul cărții,
1547
01:51:16,268 --> 01:51:18,660
"piratul Ahab are parte de multe greutăți."
1548
01:51:18,696 --> 01:51:22,247
"Toată viața lui se desfășoară
în încercarea de a ucide o anume balenă."
1549
01:51:22,282 --> 01:51:23,828
"Eu cred că ăsta e un lucru trist
1550
01:51:23,864 --> 01:51:25,554
"deoarece balena nu are
niciun fel de sentimente,
1551
01:51:25,590 --> 01:51:28,016
"și nu știe cât de mult
își dorește Ahab s-o omoare.
1552
01:51:28,051 --> 01:51:29,408
"Este doar
1553
01:51:29,945 --> 01:51:32,615
"un animal sărman și mare."
1554
01:51:35,691 --> 01:51:37,783
"Și îmi pare rău și pentru Ahab
1555
01:51:37,819 --> 01:51:39,476
"pentru că el crede
că viața lui va fi mai bună
1556
01:51:39,512 --> 01:51:41,058
"doar pentru că va putea ucide balena,
1557
01:51:41,093 --> 01:51:42,951
"dar în realitate,
nu-l va ajuta cu nimic."
1558
01:51:46,673 --> 01:51:49,232
"Am fost foarte întristată
de această carte,
1559
01:51:49,268 --> 01:51:51,293
"și am avut multe
sentimente pentru personaje.
1560
01:51:54,168 --> 01:51:55,692
"Și m-am simțit cea mai tristă
1561
01:51:55,727 --> 01:51:56,939
"când am citit capitolele plictisitoare
1562
01:51:56,975 --> 01:51:59,033
"unde nu era altceva
decât descrieri ale balenelor,
1563
01:51:59,069 --> 01:52:01,227
"deoarece știam că autorul
doar încerca
1564
01:52:01,263 --> 01:52:03,121
"să ne salveze de la afla
propria sa poveste tristă,
1565
01:52:04,003 --> 01:52:05,114
"doar pentru puțin timp."
1566
01:52:13,258 --> 01:52:15,182
"Cartea asta m-a făcut
să mă gândesc la propria mea viață,
1567
01:52:16,565 --> 01:52:19,103
"și pe urmă m-a făcut
să mă simt fericită pentru..."
1568
01:52:19,532 --> 01:52:25,607
Traducere și adaptare: Polux
108382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.