Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,577 --> 00:00:13,647
People, food and blankets
from St. Devra’s.
2
00:00:14,147 --> 00:00:17,077
- Here you are, Charlie. Come on.
- Who wants blankets?
3
00:00:17,551 --> 00:00:19,421
- Nice to see you. Don’t forget— 11:00.
- Blanket.
4
00:00:19,753 --> 00:00:22,533
- See ya Sunday.
- I'll see you Sunday morning— early mass.
5
00:00:22,990 --> 00:00:24,919
Blankets?
You’re welcome.
6
00:00:25,259 --> 00:00:27,279
- Just one sandwich.
- Thank you very much.
7
00:00:27,628 --> 00:00:30,528
Blanket, anyone?
Blanket? Blanket?
8
00:00:30,998 --> 00:00:32,458
See you Sunday.
9
00:00:33,400 --> 00:00:35,269
Don’t forget— Sunday morning.
10
00:00:35,602 --> 00:00:37,592
Who wants blankets?
Who hasn’t got a blanket?
11
00:00:37,938 --> 00:00:39,748
I’m Father Jonascu from St. Devra’s.
12
00:00:40,073 --> 00:00:42,063
May I give you this blanket?
13
00:00:42,409 --> 00:00:44,019
Please, for the child’s sake?
14
00:00:45,178 --> 00:00:46,547
Take it with my blessing.
15
00:00:46,813 --> 00:00:48,123
God bless you.
16
00:00:49,483 --> 00:00:51,352
God help them.
17
00:00:53,787 --> 00:00:55,957
Who hasn’t got a sandwich?
You got one?
18
00:00:56,323 --> 00:00:57,903
Looking for water.
19
00:00:58,191 --> 00:00:59,861
We'll see you Sunday morning?
20
00:01:00,160 --> 00:01:02,209
This makes you just feel so great,
doesn’t it, Father?
21
00:01:03,263 --> 00:01:05,453
Why co we even bother, John?
22
00:01:05,832 --> 00:01:07,791
You think one sandwich
will stop their hunger?
23
00:01:08,135 --> 00:01:10,415
Well, it'll stop one person’s hunger
for a little while.
24
00:01:10,804 --> 00:01:12,174
It’s a start.
25
00:01:17,477 --> 00:01:18,937
- It’s the police.
- The police!
26
00:01:19,947 --> 00:01:21,997
- Hide!
- Everybody, run!
27
00:01:22,349 --> 00:01:24,309
Move. Everyone, get out of here.
Quickly!
28
00:01:24,651 --> 00:01:26,491
Come on. Riot formation.
29
00:01:26,820 --> 00:01:29,130
Take the child to the shelter
on Fourth Street. Quickly!
30
00:01:29,523 --> 00:01:30,923
- Let’s go! Let’s go!
- Runon. Run.
31
00:01:34,394 --> 00:01:36,704
Clean’em out!
Move’em all out of here!
32
00:01:37,864 --> 00:01:39,414
Let’s round ’em all up!
33
00:01:39,700 --> 00:01:41,660
Wait. Wait. Stop it! Stop it.
What’re you doin’?
34
00:01:42,002 --> 00:01:43,842
- Move! Move!
- In the name of God, stop this!
35
00:01:44,171 --> 00:01:45,811
Clear this scum out of here!
36
00:01:46,974 --> 00:01:48,284
Stop it!
37
00:01:55,148 --> 00:01:56,898
No! No! Stop that!
38
00:02:02,189 --> 00:02:04,738
- You all right, Father?
- I'm fine.
39
00:02:17,704 --> 00:02:19,224
What is wrong with you people?
40
00:02:22,442 --> 00:02:23,962
Let’s get you out of here.
41
00:02:24,244 --> 00:02:26,354
That’s good advice, Father.
42
00:02:34,955 --> 00:02:36,655
Anton?
43
00:02:39,926 --> 00:02:41,236
Anton!
44
00:02:43,730 --> 00:02:46,160
There is nothing wrong
with your television.
45
00:02:46,566 --> 00:02:49,176
Do not attempt
to adjust the picture.
46
00:02:49,603 --> 00:02:52,263
We are now controlling
the transmission.
47
00:02:52,706 --> 00:02:54,435
We control
the horizontal...
48
00:02:54,741 --> 00:02:56,261
and the vertical.
49
00:02:56,543 --> 00:02:59,293
We can deluge you
with a thousand channels...
50
00:02:59,746 --> 00:03:03,996
or expand one single image
to crystal clarity...
51
00:03:04,651 --> 00:03:06,231
and beyond,
52
00:03:06,520 --> 00:03:07,920
We can shape
your vision...
53
00:03:08,188 --> 00:03:11,667
to anything
our imagination can conceive.
54
00:03:12,225 --> 00:03:13,924
For the next hour...
55
00:03:14,227 --> 00:03:17,737
we will controf
alf that you see and hear.
56
00:03:29,843 --> 00:03:33,183
You are about to experience
the awe and mystery...
57
00:03:33,714 --> 00:03:37,314
which reaches from
the deepest inner mind to...
58
00:03:37,884 --> 00:03:39,583
The Outer Limits.
59
00:03:47,227 --> 00:03:48,717
Let’s get out of here!
60
00:03:52,933 --> 00:03:54,662
Ina world filled with darkness...
61
00:03:54,968 --> 00:03:59,007
Father Anton fonascu’s faith has long been
a beacon of light for those in need.
62
00:04:00,440 --> 00:04:03,310
But now the good father
finds himselfat a crossroads...
63
00:04:03,777 --> 00:04:05,677
in danger of losing his way.
64
00:04:06,880 --> 00:04:08,250
I can’t come back here, John.
65
00:04:10,183 --> 00:04:12,083
The suffering, the futility—
66
00:04:14,121 --> 00:04:15,641
It’s starting to get to me.
67
00:04:16,990 --> 00:04:18,100
68
00:04:21,560 --> 00:04:23,020
I feel like I’m losing my mind.
69
00:04:23,296 --> 00:04:24,635
You can’t give up hope.
70
00:04:26,533 --> 00:04:27,903
Come on. Come on.
71
00:04:31,404 --> 00:04:32,774
- You saw it, right, Father?
- What? What?
72
00:04:33,039 --> 00:04:34,498
- l saw you see him!
- Carlito, stop that!
73
00:04:34,775 --> 00:04:36,145
That guy— That cop—
I saw what you saw!
74
00:04:36,409 --> 00:04:38,369
- l saw many horrible things.
- Well, this was different!
75
00:04:38,712 --> 00:04:40,412
Carlito, listen.
Please try to calm down!
76
00:04:40,714 --> 00:04:42,764
They think I’m crazy, but I’m not!
77
00:04:43,116 --> 00:04:45,806
- That cop— He’s no cop! I s—
- What? What—
78
00:04:46,253 --> 00:04:48,683
You gotta tell someone!
He'll listen to you.
79
00:04:49,923 --> 00:04:51,623
Tell them you saw the face of evil.
80
00:04:51,925 --> 00:04:53,795
Listen, why don’t you come back
to the church with us?
81
00:04:54,127 --> 00:04:56,907
I got proof. l snuck up on him,
and I got proof.
82
00:04:59,166 --> 00:05:01,006
I’m telling the truth.
83
00:05:01,334 --> 00:05:02,854
Iam the truth.
84
00:05:06,239 --> 00:05:07,549
Poor soul.
85
00:05:09,509 --> 00:05:11,319
- Let’s go.
- Yes.
86
00:05:12,345 --> 00:05:14,745
Let’s get’em out of here.
Come on. Move it! Move it!
87
00:05:15,749 --> 00:05:17,059
Stop it!
88
00:05:21,454 --> 00:05:22,854
I used to believe...
89
00:05:24,191 --> 00:05:27,181
if l could save just one soul,
it would be enough.
90
00:05:29,763 --> 00:05:31,282
I don’t think
I believe that anymore.
91
00:05:32,833 --> 00:05:34,143
That'll stop the bleeding.
92
00:05:38,471 --> 00:05:42,221
You know, Anton, caffeine’s probably not
the best thing for you right now.
93
00:05:42,809 --> 00:05:44,829
You need to get some sleep.
94
00:05:45,178 --> 00:05:46,988
You won't be in any shape to—
95
00:05:47,314 --> 00:05:48,714
Say the evening mass.
96
00:05:50,050 --> 00:05:51,750
Let me guess.
You want to say it for me.
97
00:05:54,087 --> 00:05:56,307
Not tonight.
You can say it when I’m gone.
98
00:05:57,691 --> 00:05:59,881
- Gone?
- Yes.
99
00:06:00,927 --> 00:06:03,997
I’m thinking about asking the monsignor
for a reassignment—
100
00:06:05,799 --> 00:06:09,869
someplace with children, laughter.
101
00:06:10,503 --> 00:06:13,573
Anton, look, this is no time
to make that kind of decision.
102
00:06:14,074 --> 00:06:16,414
You know, take some time off.
103
00:06:18,511 --> 00:06:20,651
Our problems will still be here
when you get back.
104
00:06:26,419 --> 00:06:28,119
Yes, that much I’m certain of.
105
00:06:43,870 --> 00:06:45,390
Excuse me.
106
00:06:45,672 --> 00:06:47,982
Are you Dr. Gidden’s replacement?
107
00:06:48,375 --> 00:06:50,955
I’m not sure if that’s
the proper way of putting it...
108
00:06:51,378 --> 00:06:54,098
but, yes, I’m taking his calls.
109
00:06:54,547 --> 00:06:56,247
I was shocked to hear of his death.
110
00:06:56,549 --> 00:06:58,979
I’ve been his patient
most of my adult life.
111
00:06:59,386 --> 00:07:01,436
Yes, well, he was
avery good doctor.
112
00:07:01,788 --> 00:07:03,808
You must be...
113
00:07:06,927 --> 00:07:08,567
Father Jonascu.
114
00:07:08,862 --> 00:07:10,202
Yes.
115
00:07:10,463 --> 00:07:11,953
Well, come in. Come in.
116
00:07:20,640 --> 00:07:24,740
I’m afraid I’ve found the cause of
the visual anomalies you’ve experienced.
117
00:07:25,378 --> 00:07:27,928
l assume it’s because
I’ve been working too hard...
118
00:07:28,348 --> 00:07:30,458
drinking too much coffee.
119
00:07:30,817 --> 00:07:32,397
The stress has been relentless.
120
00:07:32,686 --> 00:07:34,296
I’m afraid it’s not that simple.
121
00:07:36,056 --> 00:07:40,536
This gray mass on the MRI
is a malignant tumor.
122
00:07:41,227 --> 00:07:43,066
Because of its proximity
to the cerebellum...
123
00:07:43,396 --> 00:07:44,826
I’m afraid it’s inoperable.
124
00:07:45,865 --> 00:07:47,765
I’m very sorry.
125
00:07:48,101 --> 00:07:49,411
That’s not possible.
126
00:07:52,572 --> 00:07:54,762
’m—I’m—
127
00:07:55,141 --> 00:07:57,251
I mean, I was fine until I—
128
00:08:03,350 --> 00:08:04,660
My God.
129
00:08:16,429 --> 00:08:17,888
Father Jonascu?
130
00:08:20,133 --> 00:08:22,652
Carlito.
How are you feeling?
131
00:08:23,069 --> 00:08:25,499
I’m okay. I’m straight.
I haven’t used nothing in two days.
132
00:08:25,905 --> 00:08:27,955
That’s wonderful, Carlito.
If you'll excuse me.
133
00:08:28,308 --> 00:08:29,798
I’m sorry for goin’ crazy.
134
00:08:30,076 --> 00:08:32,246
I’m not long for this world, Father.
135
00:08:32,611 --> 00:08:35,072
I want to make my confession.
136
00:08:39,552 --> 00:08:41,742
I can’t just now. I simply can’t.
137
00:08:43,789 --> 00:08:45,310
It wouldn’t be fair to you.
138
00:08:47,027 --> 00:08:48,337
Perhaps Father Royce.
139
00:08:48,595 --> 00:08:50,935
No, it has to be you...
140
00:08:51,331 --> 00:08:53,881
“cause you're the only one
who'll understand.
141
00:08:54,300 --> 00:08:56,170
Then it'll have to wait.
142
00:08:56,503 --> 00:08:58,963
I don’t have time, man.
143
00:09:00,173 --> 00:09:02,393
Cause my days are numbered.
144
00:09:02,776 --> 00:09:04,085
I got proof.
145
00:09:16,456 --> 00:09:18,506
Carlito, wait. Wait!
146
00:09:32,272 --> 00:09:35,262
I called the clinic.
They said you left hours ago.
147
00:09:36,509 --> 00:09:37,969
So, what’s the verdict?
148
00:09:40,680 --> 00:09:42,670
The clinic— The doctors—
What did they have to say?
149
00:09:43,016 --> 00:09:44,656
You know how it is
with these doctors.
150
00:09:44,951 --> 00:09:46,381
He needs to do more tests.
151
00:09:47,587 --> 00:09:49,487
What, they couldn’t
tell you anything?
152
00:09:49,823 --> 00:09:51,132
What about your headaches?
153
00:09:52,392 --> 00:09:54,092
You were probably right.
154
00:09:54,394 --> 00:09:56,094
I work too hard...
155
00:09:56,396 --> 00:09:58,096
and I worry about too many things.
156
00:10:01,601 --> 00:10:02,911
Amen to that.
157
00:10:03,169 --> 00:10:06,389
All of us go through life
sheltering ourselves from reality...
158
00:10:06,906 --> 00:10:09,016
because, when we go out
into the world...
159
00:10:09,375 --> 00:10:10,955
we hear the sound of people suffering...
160
00:10:11,244 --> 00:10:13,524
and we see the world around us
is not pretty.
161
00:10:15,715 --> 00:10:17,965
We see the homeless
and the hungry...
162
00:10:18,351 --> 00:10:19,931
crying out for our attention.
163
00:10:21,254 --> 00:10:22,774
Yet we avert our eyes...
164
00:10:23,823 --> 00:10:26,453
hardening our hearts
to their pleas.
165
00:10:28,595 --> 00:10:32,255
We read Christ’s words,
but fail to heed them.
166
00:10:33,600 --> 00:10:35,410
We—
167
00:10:45,945 --> 00:10:48,755
Look within, each of you...
168
00:10:49,215 --> 00:10:51,085
and ask yourself...
169
00:10:52,652 --> 00:10:54,552
am I helping my fellow man...
170
00:10:55,889 --> 00:10:58,759
or am lost, all alone?
171
00:11:06,699 --> 00:11:08,339
Strive to—
172
00:11:10,270 --> 00:11:11,730
- Is he okay?
- Strive to—
173
00:11:13,306 --> 00:11:14,616
to work as one—
174
00:11:15,942 --> 00:11:17,402
Are you okay?
175
00:11:18,978 --> 00:11:20,968
Look. There, near the back—
What do you see?
176
00:11:23,483 --> 00:11:25,473
l seea woman
I don’t recognize.
177
00:11:25,818 --> 00:11:27,518
- What do you see?
-l see a—
178
00:11:33,193 --> 00:11:34,593
a woman-— just a woman.
179
00:11:36,563 --> 00:11:38,173
Can you get through
the rest of the service?
180
00:11:41,601 --> 00:11:42,911
With God’s help.
181
00:11:54,347 --> 00:11:55,656
A moment ago...
182
00:11:56,616 --> 00:11:58,165
I spoke...
183
00:11:58,451 --> 00:12:00,911
of the very small tragedies
of our day-to-day lives...
184
00:12:02,622 --> 00:12:07,161
the monstrous evils
of poverty and despair.
185
00:12:12,865 --> 00:12:15,325
But what of the real evils
in our midst—
186
00:12:18,271 --> 00:12:19,851
the ones that look like us...
187
00:12:20,139 --> 00:12:22,389
but aren’t us?
188
00:12:22,775 --> 00:12:24,175
The deceivers—
189
00:12:24,444 --> 00:12:28,014
like viruses we can’t see,
invading our brains.
190
00:12:30,617 --> 00:12:33,837
One of them could be among us
right now.
191
00:12:34,354 --> 00:12:36,404
One of them could be leaving
this church right now.
192
00:12:39,659 --> 00:12:41,179
Somebody get a doctor.
193
00:12:41,461 --> 00:12:43,481
-Is he all right?
- Call an ambulance!
194
00:12:44,530 --> 00:12:45,900
Are you okay?
195
00:12:48,901 --> 00:12:50,800
I saw... another one.
196
00:12:52,138 --> 00:12:54,718
You were right.
He can see us.
197
00:13:06,119 --> 00:13:08,399
It’s called an astrocytoma.
198
00:13:09,489 --> 00:13:10,889
What is that?
199
00:13:14,227 --> 00:13:15,977
A tumor the size of a golf ball.
200
00:13:18,231 --> 00:13:19,540
Right here.
201
00:13:22,502 --> 00:13:25,931
Dr. Pallas gives me
three months, tops.
202
00:13:34,280 --> 00:13:35,589
There are treatments.
203
00:13:35,848 --> 00:13:37,747
I mean, can’t this Dr. Pallas
recommend anything?
204
00:13:38,084 --> 00:13:40,664
Chemotherapy,
something experimental?
205
00:13:41,087 --> 00:13:44,927
He recommended prayer,
something I used to be pretty good at.
206
00:13:45,525 --> 00:13:46,834
You can fight this.
207
00:13:47,093 --> 00:13:49,022
It’s bad enough to be
questioning my faith.
208
00:13:50,296 --> 00:13:52,046
Now I can’t even believe
what I see.
209
00:13:54,233 --> 00:13:55,723
What did you see?
210
00:13:57,103 --> 00:13:59,152
Why were you shouting
at that woman?
211
00:14:05,011 --> 00:14:07,790
I didn’t think a hallucination
would be so clear.
212
00:14:09,449 --> 00:14:12,139
It usually starts
like a fleeting image...
213
00:14:12,585 --> 00:14:15,275
the sort of thing that you would see
out of the corner of your eye.
214
00:14:17,090 --> 00:14:19,700
And then I look again.
I concentrate.
215
00:14:22,328 --> 00:14:23,637
But they're still there—
216
00:14:23,896 --> 00:14:25,325
the demons.
217
00:14:27,567 --> 00:14:28,877
They don’t go away.
218
00:14:30,703 --> 00:14:32,012
Demons?
219
00:14:34,707 --> 00:14:36,457
You mentioned this
to the doctor?
220
00:14:36,776 --> 00:14:38,175
Yes, yes.
221
00:14:40,346 --> 00:14:43,386
He warned me! might see some
horrible things from my unconscious.
222
00:14:45,118 --> 00:14:48,598
Interpretive dementia, he said,
caused by the tumor.
223
00:14:51,257 --> 00:14:55,207
Conditioned, no doubt, by five decades
of rigorous religious training.
224
00:14:57,196 --> 00:14:59,976
The woman in the sanctuary—
225
00:15:01,167 --> 00:15:02,977
She looked like a demon to you?
226
00:15:06,038 --> 00:15:07,788
So did the policeman
in Trashtown.
227
00:15:09,275 --> 00:15:10,824
The one Carlito was ranting about?
228
00:15:11,110 --> 00:15:12,540
Yes.
229
00:15:14,614 --> 00:15:16,164
My God.
230
00:15:18,618 --> 00:15:20,428
I’ve got to go back there,
find Carlito.
231
00:15:20,753 --> 00:15:22,363
Wait, wait. Wait a minute.
232
00:15:22,655 --> 00:15:24,935
Are you saying that you and Carlito
had the same hallucination?
233
00:15:25,324 --> 00:15:27,164
I don’t know,
but I’m going to find out.
234
00:15:27,493 --> 00:15:28,803
Anton, wait.
235
00:15:38,938 --> 00:15:40,247
Is he-
236
00:15:47,046 --> 00:15:48,476
Good Lord, forgive me.
237
00:15:52,251 --> 00:15:54,001
I should never have
turned him away.
238
00:15:56,522 --> 00:15:58,982
Don’t do that to yourself.
This isn’t your fault.
239
00:16:10,269 --> 00:16:13,929
By the power of the apostles
he has given me...
240
00:16:14,507 --> 00:16:16,087
I absolve you from all your sins...
241
00:16:16,375 --> 00:16:18,155
in the name of the Father
and the Son...
242
00:16:19,579 --> 00:16:21,539
and the Holy Spirit.
243
00:16:21,881 --> 00:16:23,190
Amen.
244
00:16:24,250 --> 00:16:25,890
Amen.
245
00:16:37,463 --> 00:16:38,863
We should call the authorities.
246
00:17:28,548 --> 00:17:30,948
You look a bit tired today,
Father Jonascu.
247
00:17:32,385 --> 00:17:33,905
I was up early this morning.
248
00:17:35,354 --> 00:17:36,874
Buried one of my parishioners.
249
00:17:38,491 --> 00:17:40,481
Coroner said he died
of an embolism.
250
00:17:42,295 --> 00:17:44,515
Thirty-five years old.
251
00:17:44,897 --> 00:17:47,297
We both see too much death,
don’t we?
252
00:17:50,536 --> 00:17:52,526
Any sensitivity to this light?
253
00:17:52,872 --> 00:17:54,182
Yes, a little.
254
00:17:55,741 --> 00:18:00,221
Doctor, l wanted to ask you more
about these... episodes.
255
00:18:00,913 --> 00:18:04,193
The hallucinations?
Do they frighten you?
256
00:18:06,118 --> 00:18:07,428
They're unsettling.
257
00:18:09,855 --> 00:18:11,605
Yet, in a strange way...
258
00:18:13,092 --> 00:18:16,222
they've made me
wake up to some things.
259
00:18:16,729 --> 00:18:18,659
That’s wonderful.
260
00:18:22,468 --> 00:18:23,928
What was it you wanted to ask me?
261
00:18:25,504 --> 00:18:27,613
Is it possible that another person...
262
00:18:28,741 --> 00:18:30,321
could have the same visions that ! do?
263
00:18:30,610 --> 00:18:32,540
Is there a medical explanation?
264
00:18:32,878 --> 00:18:34,578
What person are you referring to?
265
00:18:36,315 --> 00:18:37,715
The young m—
266
00:18:39,785 --> 00:18:41,425
I thought we agreed—no drugs.
267
00:18:41,721 --> 00:18:43,271
This is just something for the pain.
268
00:18:43,556 --> 00:18:46,516
But my head must be clear
at all time—
269
00:18:46,993 --> 00:18:49,893
This will clarify everything.
270
00:18:54,834 --> 00:18:58,524
Now, you should be feeling
avery pleasant, relaxed sensation.
271
00:19:03,776 --> 00:19:05,766
- 1 can hardly move.
- Good.
272
00:19:06,112 --> 00:19:08,602
Good. Don’t fight it. Enjoy it.
273
00:19:13,252 --> 00:19:14,772
What have you done?
274
00:19:18,557 --> 00:19:21,777
Since you are a religious man,
I know you will forgive me.
275
00:19:24,330 --> 00:19:26,439
The drug I gave you...
276
00:19:27,466 --> 00:19:31,126
induces a temporary paralysis
of gross motor control.
277
00:19:33,839 --> 00:19:35,299
There are some...
278
00:19:35,574 --> 00:19:37,274
associates of mine outside...
279
00:19:38,644 --> 00:19:40,394
who are eager to make
your acquaintance.
280
00:19:41,847 --> 00:19:43,716
I didn’t want you to leave
before you met them.
281
00:19:45,451 --> 00:19:48,081
- Why would I do that?
- l was concerned you'd be scared.
282
00:19:49,522 --> 00:19:53,032
But now I know that you’re
a much stronger man than that.
283
00:20:03,169 --> 00:20:04,479
Holy Mother of God.
284
00:20:07,840 --> 00:20:09,800
Its—
285
00:20:13,813 --> 00:20:15,123
They're the—
286
00:20:16,882 --> 00:20:18,192
the demons.
287
00:20:23,222 --> 00:20:26,032
Perhaps that’s the wrong word...
288
00:20:26,492 --> 00:20:27,802
to describe us.
289
00:20:45,945 --> 00:20:47,995
In God’s name, how can this be?
290
00:20:49,081 --> 00:20:51,271
You seemed alarmed
at our appearance, Father.
291
00:20:52,451 --> 00:20:55,611
We can maintain this more conventional
facade, if you prefer...
292
00:20:56,122 --> 00:20:58,262
much like projecting holograms.
293
00:20:58,624 --> 00:21:01,084
It’s just very draining for us.
294
00:21:01,494 --> 00:21:03,543
- Who are you?
- We are the way.
295
00:21:03,896 --> 00:21:06,765
No. You are deceivers.
296
00:21:08,234 --> 00:21:09,543
I know the true way.
297
00:21:09,802 --> 00:21:11,552
We've come at various times.
298
00:21:11,871 --> 00:21:14,771
All your religions are based on teachings
from our world.
299
00:21:16,008 --> 00:21:17,318
Are you telling me...
300
00:21:18,644 --> 00:21:20,954
that you’re some kind
of messenger from God?
301
00:21:21,347 --> 00:21:22,657
Yes.
302
00:21:22,915 --> 00:21:25,635
And now, through you,
we have a second chance.
303
00:21:26,085 --> 00:21:29,215
How is it can see
your other faces?
304
00:21:29,722 --> 00:21:32,882
We're not sure, but we think
your tumor made it possible.
305
00:21:33,392 --> 00:21:35,672
That was our sign
that you were the chosen one.
306
00:21:36,061 --> 00:21:38,521
What about Carlito?
How did he see you?
307
00:21:38,931 --> 00:21:41,151
Carlito had a neurological mutation...
308
00:21:41,534 --> 00:21:43,524
brought on by genetics
and his use of narcotics.
309
00:21:44,804 --> 00:21:46,474
We tried to save him...
310
00:21:46,772 --> 00:21:48,442
but he was too afraid
to let us near him.
311
00:21:48,741 --> 00:21:50,141
This is taking too long.
312
00:21:50,409 --> 00:21:51,749
- Silence!
- Father...
313
00:21:53,212 --> 00:21:56,722
we have come to deliver
the power to heal...
314
00:21:57,283 --> 00:21:59,243
to your world and your people.
315
00:22:00,419 --> 00:22:03,169
But mankind won’t accept us
as we are.
316
00:22:03,622 --> 00:22:05,492
They look at us as demons
because of our appearance.
317
00:22:05,825 --> 00:22:07,135
That’s why we need you, Father—
318
00:22:07,393 --> 00:22:10,933
to help us relieve the fear
our visage causes in human hearts.
319
00:22:11,497 --> 00:22:13,687
Only then can we give you the gift.
320
00:22:14,066 --> 00:22:16,086
What gift?
321
00:22:22,474 --> 00:22:24,644
I’m going to heal your tumor, Father...
322
00:22:25,010 --> 00:22:26,970
and then you too will have the gift.
323
00:22:57,643 --> 00:22:58,953
Is she dead?
324
00:23:01,513 --> 00:23:03,622
She gave you her life force.
325
00:23:07,319 --> 00:23:08,719
She had to...
326
00:23:08,988 --> 00:23:10,828
in order to give you the gift.
327
00:23:16,195 --> 00:23:18,245
I still don’t understand.
328
00:23:18,597 --> 00:23:19,966
What do you want from me?
329
00:23:22,902 --> 00:23:24,212
I'll show you.
330
00:23:25,871 --> 00:23:27,831
Thank you, Nurse.
I'll take her back to her room.
331
00:23:29,875 --> 00:23:32,275
Father Jonascu, meet Miranda.
332
00:23:34,113 --> 00:23:38,013
A reckless driver ignored a traffic signal
in front of her school.
333
00:23:38,617 --> 00:23:40,697
She has massive internal injuries...
334
00:23:41,053 --> 00:23:43,833
and it’s not known
if she will ever wake up again.
335
00:23:46,926 --> 00:23:48,235
Poor child.
336
00:23:50,229 --> 00:23:52,219
Now it’s time
to exercise your powers.
337
00:23:53,966 --> 00:23:55,275
Come, Father.
338
00:24:00,105 --> 00:24:03,145
Place your hands on her temples, just as
Victorine did to you in my office...
339
00:24:04,410 --> 00:24:05,720
and concentrate.
340
00:24:07,880 --> 00:24:09,690
Will her back to health.
341
00:24:12,751 --> 00:24:14,360
You can do it, Father.
342
00:25:00,532 --> 00:25:02,522
Could such a power—
343
00:25:02,868 --> 00:25:05,447
the power of life and death—
be anything other than a gift from God?
344
00:25:05,871 --> 00:25:07,181
It was truly miraculous.
345
00:25:07,439 --> 00:25:09,139
But you were the instrument
of that miracle.
346
00:25:09,441 --> 00:25:10,901
You were the one who made it happen!
347
00:25:11,176 --> 00:25:13,396
- The press is here.
- That’s him, right there!
348
00:25:13,779 --> 00:25:15,089
The press?
349
00:25:17,583 --> 00:25:19,633
People are going to want to know
what you have done...
350
00:25:19,985 --> 00:25:21,764
what you’re capable of doing.
351
00:25:22,087 --> 00:25:23,377
I wouldn’t know what to say.
352
00:25:24,289 --> 00:25:25,959
We have faith in you, Father.
353
00:25:34,666 --> 00:25:36,716
Good evening, ladies and gentlemen.
Good evening.
354
00:25:37,069 --> 00:25:38,529
Please, please, not all at once.
355
00:25:38,804 --> 00:25:40,974
Could we have questions
in some kind of order?
356
00:25:41,340 --> 00:25:43,679
Well, the most extraordinary thing
has happened here today.
357
00:25:44,076 --> 00:25:46,416
It’s now been a month
since the miracle priest...
358
00:25:46,812 --> 00:25:48,861
Father Anton fonascu
of St. Devra’s church...
359
00:25:49,214 --> 00:25:50,524
first moved through this clinic...
360
00:25:50,783 --> 00:25:53,213
healing the sick and infirm
ina matter of hours.
361
00:25:53,619 --> 00:25:56,458
Since then, requests for help have
poured in from afl over the world.
362
00:25:56,922 --> 00:25:58,672
But despite a busy travel schedule...
363
00:25:59,024 --> 00:26:00,774
Jonascu says he'll remain here...
364
00:26:01,060 --> 00:26:03,960
working his apparent miracles
in our own community.
365
00:26:06,765 --> 00:26:09,345
Thank you, John.
I hate watching myself on television.
366
00:26:12,471 --> 00:26:14,991
- The calls keep coming in.
-l see.
367
00:26:18,977 --> 00:26:20,677
The archdiocese again.
368
00:26:22,581 --> 00:26:23,890
Mercy Hospital.
369
00:26:24,149 --> 00:26:26,289
Gateway Communications.
370
00:26:27,352 --> 00:26:29,752
They want me to revive
my radio ministry.
371
00:26:32,224 --> 00:26:33,744
I just don’t think I have the time.
372
00:26:34,893 --> 00:26:37,443
Maybe you should get an agent.
You're a celebrity now.
373
00:26:39,631 --> 00:26:42,211
A small price to pay
for the chance to do some good.
374
00:26:45,170 --> 00:26:48,330
I know how busy you are,
sol prepared a sermon.
375
00:26:48,841 --> 00:26:51,180
Thanks.
I'll conduct the service myself.
376
00:26:53,512 --> 00:26:55,091
People come a long way to hear me.
377
00:26:55,380 --> 00:26:57,430
- It’s only fair.
- Right.
378
00:26:57,783 --> 00:26:59,713
I'd better get ready.
379
00:27:00,786 --> 00:27:03,276
You ever wonder, Anton,
why won't these messengers...
380
00:27:03,689 --> 00:27:05,859
who've appeared to you as demons...
381
00:27:06,225 --> 00:27:09,064
allow you to reveal
how you came by your gift?
382
00:27:09,528 --> 00:27:10,928
They will.
383
00:27:11,196 --> 00:27:12,505
When will that be?
384
00:27:13,899 --> 00:27:16,069
They don’t control me, John.
385
00:27:17,936 --> 00:27:20,275
They gave me the power to heal.
386
00:27:20,672 --> 00:27:23,542
They simply want to present it in a way
that will do the most good...
387
00:27:24,009 --> 00:27:26,059
without people judging
what they don’t understand.
388
00:27:27,079 --> 00:27:29,249
- But you understand.
- Yes.
389
00:27:31,083 --> 00:27:34,243
Why is it every time you perform
your miracles the press is around?
390
00:27:34,753 --> 00:27:37,473
Of course the media would be
interested in my story.
391
00:27:37,923 --> 00:27:42,053
Even that first night at the clinic,
somehow they knew.
392
00:27:42,694 --> 00:27:44,444
Who do you think told them?
393
00:27:45,564 --> 00:27:47,264
Well, a month ago,
you were losing your faith.
394
00:27:47,566 --> 00:27:48,936
You were ready to walk away.
395
00:27:49,201 --> 00:27:52,221
And thank heavens I was given a sign—
confirmation that ! could do some good.
396
00:27:52,704 --> 00:27:55,073
Well, isn’t it possible
that’s why they chose you—
397
00:27:55,474 --> 00:27:57,583
because you would be susceptible
to their pitch?
398
00:28:02,514 --> 00:28:04,704
Is it because I won’t let you
conduct the service this evening?
399
00:28:05,083 --> 00:28:07,983
- Is that why you’re so unhappy?
- You just don’t get it.
400
00:28:09,555 --> 00:28:11,605
I have always admired your ability...
401
00:28:11,957 --> 00:28:14,207
to see goodness
where it wasn’t apparent.
402
00:28:15,527 --> 00:28:16,837
What’s happened to that?
403
00:28:17,095 --> 00:28:18,555
What about your questioning mind?
404
00:28:18,830 --> 00:28:21,290
You've always taught me
never to accept things at face value...
405
00:28:21,700 --> 00:28:24,220
but to push and to probe
until ! got the truth.
406
00:28:24,636 --> 00:28:26,476
I know when you meet
these people face-to-face...
407
00:28:26,805 --> 00:28:28,445
your prejudice will just disappear.
408
00:28:28,740 --> 00:28:31,050
Until then, focus on results.
409
00:28:31,443 --> 00:28:35,073
Try taking it on faith
that I am delivering a divine gift.
410
00:28:41,320 --> 00:28:43,220
Only one person ever did that
in my faith...
411
00:28:44,823 --> 00:28:46,133
and he was the Son of God.
412
00:28:46,391 --> 00:28:48,881
Ladies and gentlemen, please.
413
00:28:49,294 --> 00:28:52,224
- Lights are okay?
- Father Anton Jonascu.
414
00:28:52,698 --> 00:28:54,068
Good evening, ladies and gentlemen.
415
00:28:54,333 --> 00:28:56,383
Father will answer all your questions
in the sanctuary.
416
00:28:56,735 --> 00:28:59,074
Please, this way. Be careful.
417
00:29:10,882 --> 00:29:14,102
For thine is the kingdom
and the power...
418
00:29:14,620 --> 00:29:16,669
and the glory forever.
419
00:29:38,744 --> 00:29:40,053
Sweet Jesus.
420
00:29:41,413 --> 00:29:43,663
You are doing
so much good here now.
421
00:29:44,916 --> 00:29:47,376
The time has almost come
for us to reveal ourselves.
422
00:29:47,786 --> 00:29:49,186
Good! Good!
423
00:29:49,454 --> 00:29:51,384
You said you wanted
to live among us.
424
00:29:51,723 --> 00:29:53,832
How many of you are there?
How did you get here?
425
00:29:54,192 --> 00:29:56,742
Be patient. Be patient.
All those questions will be answered.
426
00:29:57,763 --> 00:29:59,102
We want you...
427
00:29:59,364 --> 00:30:01,994
to call a worldwide press conference...
428
00:30:02,434 --> 00:30:03,744
for Sunday.
429
00:30:05,103 --> 00:30:06,413
Worldwide?
430
00:30:10,642 --> 00:30:11,952
Very well.
431
00:30:12,210 --> 00:30:13,610
Now, if you'll excuse me.
432
00:30:14,946 --> 00:30:16,616
- First—
- Yes?
433
00:30:18,850 --> 00:30:20,340
There is a slight problem.
434
00:30:21,987 --> 00:30:23,917
Like Jesus of Galilee...
435
00:30:25,023 --> 00:30:27,483
I’m afraid you might have a betrayer.
436
00:30:27,893 --> 00:30:29,203
A-
437
00:30:47,012 --> 00:30:50,552
You must admit. This is so much
smoother than the last foray.
438
00:30:51,116 --> 00:30:54,306
You were right.
The priest is a much better choice.
439
00:30:54,820 --> 00:30:56,870
We can infiltrate
without a confrontation.
440
00:30:59,458 --> 00:31:02,938
How long do you think it will take
to siphon off all of their atmosphere?
441
00:31:03,495 --> 00:31:04,804
It could take six years.
442
00:31:05,797 --> 00:31:07,197
It has to go faster.
443
00:31:08,166 --> 00:31:09,686
The home planet is running out.
444
00:31:09,968 --> 00:31:13,278
But it must be done delicately.
They have strength and numbers.
445
00:31:13,805 --> 00:31:16,525
So we have to continue
this charade forever.
446
00:31:17,943 --> 00:31:19,783
Only until they suffocate to death.
447
00:31:23,248 --> 00:31:24,708
Our great advantage is...
448
00:31:28,453 --> 00:31:31,733
their belief in a loving
and benevolent God.
449
00:31:33,358 --> 00:31:35,498
It is their one weakness—
450
00:31:37,596 --> 00:31:40,376
their tragic flaw.
451
00:31:42,868 --> 00:31:45,858
Belief in a loving God is
one of our greatest strengths.
452
00:31:46,338 --> 00:31:49,937
Faith is why Carlito
brought these photos to us—
453
00:31:50,509 --> 00:31:52,259
so that we could see
through your lies.
454
00:31:53,345 --> 00:31:56,445
And it is faith that will open up
Father Jonascu’s eyes.
455
00:31:58,183 --> 00:31:59,993
Messengers of God?
456
00:32:03,155 --> 00:32:04,965
Emissaries of hell
is what you are.
457
00:32:05,957 --> 00:32:07,707
Actually...
458
00:32:08,026 --> 00:32:11,246
we are emissaries from a planet
very far from here.
459
00:32:11,763 --> 00:32:13,513
You can’t win.
460
00:32:13,832 --> 00:32:15,232
You can’t deceive Anton forever.
461
00:32:15,500 --> 00:32:17,020
We don’t need to forever.
462
00:32:35,787 --> 00:32:37,307
I look forward to this service.
463
00:32:55,707 --> 00:32:57,017
Oh, my God.
464
00:32:59,744 --> 00:33:01,734
- What happened here?
- He’s dead.
465
00:33:03,014 --> 00:33:04,323
How can this be?
466
00:33:05,851 --> 00:33:07,311
I must call—
467
00:33:07,586 --> 00:33:09,866
Before you act,
consider the consequences.
468
00:33:10,255 --> 00:33:11,655
What consequences?
469
00:33:11,923 --> 00:33:14,673
I must notify the police, John’s parents.
This is a tragedy.
470
00:33:15,126 --> 00:33:17,706
- He needs a decent burial.
- He'll have one.
471
00:33:18,129 --> 00:33:20,619
You can make the arrangements,
but after the press conference.
472
00:33:21,032 --> 00:33:23,222
- No!
- There are too many people here.
473
00:33:23,602 --> 00:33:25,852
We are too far along to delay.
474
00:33:26,238 --> 00:33:27,698
Officer Fletcher will take care of him.
475
00:33:31,076 --> 00:33:32,626
Where were you?
Why did you let him die?
476
00:33:32,911 --> 00:33:34,721
Unfortunately, ! wasn’t here.
477
00:33:36,314 --> 00:33:37,624
It appears he had an embolism.
478
00:33:40,886 --> 00:33:42,755
- Embolism?
- Yes.
479
00:33:43,088 --> 00:33:44,898
That’s what they said
killed Carlito.
480
00:33:46,091 --> 00:33:47,521
Is it?
481
00:33:47,792 --> 00:33:49,192
A coincidence, I’m sure.
482
00:33:50,862 --> 00:33:52,172
Yes.
483
00:33:53,098 --> 00:33:54,408
Yes.
484
00:33:56,968 --> 00:33:58,808
Dr. Pallas, I—
485
00:33:59,170 --> 00:34:01,600
You must excuse me.
I need some time alone...
486
00:34:01,973 --> 00:34:04,633
to gather my thoughts
before the press conference.
487
00:34:05,076 --> 00:34:06,386
Of course.
488
00:34:09,947 --> 00:34:11,527
Call if you need anything.
489
00:34:13,451 --> 00:34:15,351
You have my condolences.
490
00:34:17,789 --> 00:34:19,689
The most extraordinary thing
has happened here today.
491
00:34:20,025 --> 00:34:21,335
Tell us about it.
492
00:34:21,592 --> 00:34:23,763
/ have been given the power
to do God's work...
493
00:34:24,129 --> 00:34:26,558
to heal the sick, to raise them.
494
00:34:26,965 --> 00:34:28,335
How did you discover this power?
495
00:34:28,600 --> 00:34:30,000
/ don’t know. 1 just did it.
496
00:34:30,268 --> 00:34:32,138
What exactly did you do?
497
00:34:32,469 --> 00:34:34,370
- There was this little gir!—
- What have I done with it?
498
00:34:34,706 --> 00:34:36,016
who was very ilL..
499
00:34:36,274 --> 00:34:39,143
and / just wished she was better,
and she was.
500
00:34:39,610 --> 00:34:43,360
And so the stage is almost set for
tomorrow’s worldwide press conference...
501
00:34:43,949 --> 00:34:46,139
where Father Anton Jonascu,
the miracle priest...
502
00:34:46,518 --> 00:34:49,148
promises to reveal the source
of his incredible power.
503
00:34:49,588 --> 00:34:51,228
Not since man first walked
on the moon...
504
00:34:51,523 --> 00:34:53,573
has the world been so focused
on one event.
505
00:34:53,925 --> 00:34:55,825
Affection for fjonascu seems boundless...
506
00:34:56,161 --> 00:34:59,321
and he’s inspired new levels
of church attendance worldwide.
507
00:34:59,864 --> 00:35:01,824
Medical science has no explanation...
508
00:35:02,133 --> 00:35:05,002
for his incredible powers
over life and death.
509
00:35:05,470 --> 00:35:08,540
This is Tamara Stanners
reporting live from St. Devra’s church.
510
00:35:09,040 --> 00:35:10,350
Powers...
511
00:35:12,477 --> 00:35:14,406
over life and death.
512
00:35:17,315 --> 00:35:19,505
Our freighter ships will enter
Earth orbit tonight.
513
00:35:20,885 --> 00:35:25,135
They can avert this planet’s primitive
detection systems for up to nine days.
514
00:35:25,790 --> 00:35:29,130
Don’t issue landing orders
until after the priest has done his job.
515
00:35:30,528 --> 00:35:33,158
There'll be much discussion
among Earth leaders before we're accepted.
516
00:35:33,598 --> 00:35:36,878
Without access to the ships
to recharge our power source...
517
00:35:37,402 --> 00:35:39,482
we can’t maintain human form
much longer.
518
00:35:40,605 --> 00:35:42,415
My reserves are already low.
519
00:35:44,509 --> 00:35:46,239
I’m having trouble
with my visual field.
520
00:35:46,544 --> 00:35:48,243
Patience. Patience.
521
00:35:48,546 --> 00:35:49,856
It’s almost over.
522
00:35:51,683 --> 00:35:52,993
She’s supposed to be here.
523
00:35:54,953 --> 00:35:56,763
You're late. Come.
524
00:35:57,956 --> 00:36:01,296
I’ve been hiding in the shadows too long.
I’m anxious to be involved again.
525
00:36:01,826 --> 00:36:03,526
No one has seen you, have they?
526
00:36:03,828 --> 00:36:05,638
Of course not.
Not in my original form.
527
00:36:32,691 --> 00:36:34,000
Excuse me.
528
00:36:36,094 --> 00:36:38,724
I’m here to give last rites
to a Father John Royce.
529
00:36:42,200 --> 00:36:44,480
Nope. No John Royce
in the box. Sorry.
530
00:36:44,869 --> 00:36:46,179
But there has to be. Check again.
531
00:36:46,438 --> 00:36:47,748
Please.
532
00:36:49,174 --> 00:36:53,274
Hey, I know you.
You're that miracle priest dude.
533
00:36:56,514 --> 00:36:58,004
What about a John Doe?
534
00:36:58,316 --> 00:37:00,866
He would’ve been brought in this morning
by an Officer Fletcher.
535
00:37:01,252 --> 00:37:02,652
That I can help you with.
536
00:37:14,666 --> 00:37:16,476
Give us amoment, please.
537
00:37:16,801 --> 00:37:18,471
Sure.
538
00:37:34,886 --> 00:37:38,986
In nomine Patris et Filiv
et Spiritus Sancti.
539
00:37:47,198 --> 00:37:49,067
God forgive me for
what I’m about to do.
540
00:38:26,437 --> 00:38:29,277
John, it’s me, Anton.
541
00:38:41,653 --> 00:38:43,642
Let’s go inside and find out.
Come on.
542
00:38:54,566 --> 00:38:56,086
It’s almost time.
543
00:38:56,367 --> 00:38:57,767
Where’s your precious priest now?
544
00:38:58,069 --> 00:39:00,149
He'll be here.
He knows what’s at stake.
545
00:39:01,139 --> 00:39:02,509
He has no idea.
546
00:39:02,774 --> 00:39:04,524
What choice does he have
at this point?
547
00:39:04,843 --> 00:39:07,423
He’s aman of honor... and a fool.
548
00:39:07,846 --> 00:39:09,426
Maybe you underestimate him.
549
00:39:10,415 --> 00:39:12,404
You might be as naive as he is.
550
00:39:13,518 --> 00:39:15,038
You have no faith, Fletcher.
551
00:39:16,321 --> 00:39:18,601
- Here’s the man we've been waiting for.
- Father!
552
00:39:18,990 --> 00:39:20,390
We only have a few minutes left.
553
00:39:20,658 --> 00:39:22,328
Let’s go over your statement
one last time.
554
00:39:22,627 --> 00:39:24,377
We don’t need to.
I know what I have to say.
555
00:39:26,865 --> 00:39:28,765
Shall we go over it anyway?
556
00:39:43,414 --> 00:39:47,224
I have stood up here for over 30 years
and tried to speak from the heart...
557
00:39:49,053 --> 00:39:51,513
at times, more successfully
than others.
558
00:39:51,923 --> 00:39:53,673
But I have never lied
to my congregation.
559
00:39:55,126 --> 00:39:56,646
I’ve never knowingly misled them.
560
00:39:56,928 --> 00:39:58,798
No one wants you to do
anything of the kind.
561
00:39:59,130 --> 00:40:00,420
Good. Because! won’t.
562
00:40:01,733 --> 00:40:04,013
Okay, everybody out of here.
563
00:40:04,402 --> 00:40:07,152
Now! We need five minutes, please.
564
00:40:08,539 --> 00:40:11,119
Let’s go. Now! Come on!
565
00:40:11,542 --> 00:40:12,852
Move, please!
566
00:40:18,449 --> 00:40:19,849
Father Jonascu...
567
00:40:21,219 --> 00:40:22,619
is something troubling you?
568
00:40:22,887 --> 00:40:26,107
I know the way God works.
It is not your way.
569
00:40:26,624 --> 00:40:28,174
You give life without love.
570
00:40:28,459 --> 00:40:30,209
You heal the sick...
571
00:40:30,528 --> 00:40:32,017
but you don’t understand
human kindness.
572
00:40:32,297 --> 00:40:33,607
Think.
573
00:40:33,865 --> 00:40:35,765
Think of all the good
we can do together.
574
00:40:36,100 --> 00:40:37,799
Look at what we've already done!
575
00:40:38,102 --> 00:40:40,792
Through you,
in the name of your God.
576
00:40:41,239 --> 00:40:43,459
You have committed murder
in his house.
577
00:40:44,909 --> 00:40:47,129
You are evil in human disguise.
578
00:40:48,479 --> 00:40:50,848
With God’s help, we will fight you.
579
00:40:51,249 --> 00:40:53,908
Your God won't help you now!
580
00:40:57,755 --> 00:40:59,395
Wait. Wait!
581
00:41:15,173 --> 00:41:16,482
You destroyed us.
582
00:41:18,443 --> 00:41:21,843
You've destroyed everything.
583
00:41:23,681 --> 00:41:25,731
You could’ve lived forever.
584
00:41:28,386 --> 00:41:32,396
Do you think such power
comes to you at no cost?
585
00:42:00,718 --> 00:42:03,348
Don’t be swayed
the way I was swayed.
586
00:42:05,923 --> 00:42:07,562
Tell them.
587
00:42:07,859 --> 00:42:09,169
Tell the world.
588
00:42:10,361 --> 00:42:11,881
My death...
589
00:42:12,163 --> 00:42:14,213
must not be in vain.
590
00:42:23,007 --> 00:42:24,317
I will.
591
00:42:38,022 --> 00:42:39,332
From the dawn of time...
592
00:42:39,590 --> 00:42:42,660
people have believed
that angels walk among us.
593
00:42:43,161 --> 00:42:46,321
Some believe that demons
are also in our midst.
594
00:42:46,831 --> 00:42:50,171
But who's to say exactly
what form either will take?
595
00:42:50,701 --> 00:42:53,191
They could be your spouse,
your boss at work...
596
00:42:53,604 --> 00:42:57,064
even the person sitting
with you... right now.
42388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.