All language subtitles for The Outer Limits (1995) - S01E10 - Corner of the Eye - [DVD][480p][x265 10-bit][AAC 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,577 --> 00:00:13,647 People, food and blankets from St. Devra’s. 2 00:00:14,147 --> 00:00:17,077 - Here you are, Charlie. Come on. - Who wants blankets? 3 00:00:17,551 --> 00:00:19,421 - Nice to see you. Don’t forget— 11:00. - Blanket. 4 00:00:19,753 --> 00:00:22,533 - See ya Sunday. - I'll see you Sunday morning— early mass. 5 00:00:22,990 --> 00:00:24,919 Blankets? You’re welcome. 6 00:00:25,259 --> 00:00:27,279 - Just one sandwich. - Thank you very much. 7 00:00:27,628 --> 00:00:30,528 Blanket, anyone? Blanket? Blanket? 8 00:00:30,998 --> 00:00:32,458 See you Sunday. 9 00:00:33,400 --> 00:00:35,269 Don’t forget— Sunday morning. 10 00:00:35,602 --> 00:00:37,592 Who wants blankets? Who hasn’t got a blanket? 11 00:00:37,938 --> 00:00:39,748 I’m Father Jonascu from St. Devra’s. 12 00:00:40,073 --> 00:00:42,063 May I give you this blanket? 13 00:00:42,409 --> 00:00:44,019 Please, for the child’s sake? 14 00:00:45,178 --> 00:00:46,547 Take it with my blessing. 15 00:00:46,813 --> 00:00:48,123 God bless you. 16 00:00:49,483 --> 00:00:51,352 God help them. 17 00:00:53,787 --> 00:00:55,957 Who hasn’t got a sandwich? You got one? 18 00:00:56,323 --> 00:00:57,903 Looking for water. 19 00:00:58,191 --> 00:00:59,861 We'll see you Sunday morning? 20 00:01:00,160 --> 00:01:02,209 This makes you just feel so great, doesn’t it, Father? 21 00:01:03,263 --> 00:01:05,453 Why co we even bother, John? 22 00:01:05,832 --> 00:01:07,791 You think one sandwich will stop their hunger? 23 00:01:08,135 --> 00:01:10,415 Well, it'll stop one person’s hunger for a little while. 24 00:01:10,804 --> 00:01:12,174 It’s a start. 25 00:01:17,477 --> 00:01:18,937 - It’s the police. - The police! 26 00:01:19,947 --> 00:01:21,997 - Hide! - Everybody, run! 27 00:01:22,349 --> 00:01:24,309 Move. Everyone, get out of here. Quickly! 28 00:01:24,651 --> 00:01:26,491 Come on. Riot formation. 29 00:01:26,820 --> 00:01:29,130 Take the child to the shelter on Fourth Street. Quickly! 30 00:01:29,523 --> 00:01:30,923 - Let’s go! Let’s go! - Runon. Run. 31 00:01:34,394 --> 00:01:36,704 Clean’em out! Move’em all out of here! 32 00:01:37,864 --> 00:01:39,414 Let’s round ’em all up! 33 00:01:39,700 --> 00:01:41,660 Wait. Wait. Stop it! Stop it. What’re you doin’? 34 00:01:42,002 --> 00:01:43,842 - Move! Move! - In the name of God, stop this! 35 00:01:44,171 --> 00:01:45,811 Clear this scum out of here! 36 00:01:46,974 --> 00:01:48,284 Stop it! 37 00:01:55,148 --> 00:01:56,898 No! No! Stop that! 38 00:02:02,189 --> 00:02:04,738 - You all right, Father? - I'm fine. 39 00:02:17,704 --> 00:02:19,224 What is wrong with you people? 40 00:02:22,442 --> 00:02:23,962 Let’s get you out of here. 41 00:02:24,244 --> 00:02:26,354 That’s good advice, Father. 42 00:02:34,955 --> 00:02:36,655 Anton? 43 00:02:39,926 --> 00:02:41,236 Anton! 44 00:02:43,730 --> 00:02:46,160 There is nothing wrong with your television. 45 00:02:46,566 --> 00:02:49,176 Do not attempt to adjust the picture. 46 00:02:49,603 --> 00:02:52,263 We are now controlling the transmission. 47 00:02:52,706 --> 00:02:54,435 We control the horizontal... 48 00:02:54,741 --> 00:02:56,261 and the vertical. 49 00:02:56,543 --> 00:02:59,293 We can deluge you with a thousand channels... 50 00:02:59,746 --> 00:03:03,996 or expand one single image to crystal clarity... 51 00:03:04,651 --> 00:03:06,231 and beyond, 52 00:03:06,520 --> 00:03:07,920 We can shape your vision... 53 00:03:08,188 --> 00:03:11,667 to anything our imagination can conceive. 54 00:03:12,225 --> 00:03:13,924 For the next hour... 55 00:03:14,227 --> 00:03:17,737 we will controf alf that you see and hear. 56 00:03:29,843 --> 00:03:33,183 You are about to experience the awe and mystery... 57 00:03:33,714 --> 00:03:37,314 which reaches from the deepest inner mind to... 58 00:03:37,884 --> 00:03:39,583 The Outer Limits. 59 00:03:47,227 --> 00:03:48,717 Let’s get out of here! 60 00:03:52,933 --> 00:03:54,662 Ina world filled with darkness... 61 00:03:54,968 --> 00:03:59,007 Father Anton fonascu’s faith has long been a beacon of light for those in need. 62 00:04:00,440 --> 00:04:03,310 But now the good father finds himselfat a crossroads... 63 00:04:03,777 --> 00:04:05,677 in danger of losing his way. 64 00:04:06,880 --> 00:04:08,250 I can’t come back here, John. 65 00:04:10,183 --> 00:04:12,083 The suffering, the futility— 66 00:04:14,121 --> 00:04:15,641 It’s starting to get to me. 67 00:04:16,990 --> 00:04:18,100 68 00:04:21,560 --> 00:04:23,020 I feel like I’m losing my mind. 69 00:04:23,296 --> 00:04:24,635 You can’t give up hope. 70 00:04:26,533 --> 00:04:27,903 Come on. Come on. 71 00:04:31,404 --> 00:04:32,774 - You saw it, right, Father? - What? What? 72 00:04:33,039 --> 00:04:34,498 - l saw you see him! - Carlito, stop that! 73 00:04:34,775 --> 00:04:36,145 That guy— That cop— I saw what you saw! 74 00:04:36,409 --> 00:04:38,369 - l saw many horrible things. - Well, this was different! 75 00:04:38,712 --> 00:04:40,412 Carlito, listen. Please try to calm down! 76 00:04:40,714 --> 00:04:42,764 They think I’m crazy, but I’m not! 77 00:04:43,116 --> 00:04:45,806 - That cop— He’s no cop! I s— - What? What— 78 00:04:46,253 --> 00:04:48,683 You gotta tell someone! He'll listen to you. 79 00:04:49,923 --> 00:04:51,623 Tell them you saw the face of evil. 80 00:04:51,925 --> 00:04:53,795 Listen, why don’t you come back to the church with us? 81 00:04:54,127 --> 00:04:56,907 I got proof. l snuck up on him, and I got proof. 82 00:04:59,166 --> 00:05:01,006 I’m telling the truth. 83 00:05:01,334 --> 00:05:02,854 Iam the truth. 84 00:05:06,239 --> 00:05:07,549 Poor soul. 85 00:05:09,509 --> 00:05:11,319 - Let’s go. - Yes. 86 00:05:12,345 --> 00:05:14,745 Let’s get’em out of here. Come on. Move it! Move it! 87 00:05:15,749 --> 00:05:17,059 Stop it! 88 00:05:21,454 --> 00:05:22,854 I used to believe... 89 00:05:24,191 --> 00:05:27,181 if l could save just one soul, it would be enough. 90 00:05:29,763 --> 00:05:31,282 I don’t think I believe that anymore. 91 00:05:32,833 --> 00:05:34,143 That'll stop the bleeding. 92 00:05:38,471 --> 00:05:42,221 You know, Anton, caffeine’s probably not the best thing for you right now. 93 00:05:42,809 --> 00:05:44,829 You need to get some sleep. 94 00:05:45,178 --> 00:05:46,988 You won't be in any shape to— 95 00:05:47,314 --> 00:05:48,714 Say the evening mass. 96 00:05:50,050 --> 00:05:51,750 Let me guess. You want to say it for me. 97 00:05:54,087 --> 00:05:56,307 Not tonight. You can say it when I’m gone. 98 00:05:57,691 --> 00:05:59,881 - Gone? - Yes. 99 00:06:00,927 --> 00:06:03,997 I’m thinking about asking the monsignor for a reassignment— 100 00:06:05,799 --> 00:06:09,869 someplace with children, laughter. 101 00:06:10,503 --> 00:06:13,573 Anton, look, this is no time to make that kind of decision. 102 00:06:14,074 --> 00:06:16,414 You know, take some time off. 103 00:06:18,511 --> 00:06:20,651 Our problems will still be here when you get back. 104 00:06:26,419 --> 00:06:28,119 Yes, that much I’m certain of. 105 00:06:43,870 --> 00:06:45,390 Excuse me. 106 00:06:45,672 --> 00:06:47,982 Are you Dr. Gidden’s replacement? 107 00:06:48,375 --> 00:06:50,955 I’m not sure if that’s the proper way of putting it... 108 00:06:51,378 --> 00:06:54,098 but, yes, I’m taking his calls. 109 00:06:54,547 --> 00:06:56,247 I was shocked to hear of his death. 110 00:06:56,549 --> 00:06:58,979 I’ve been his patient most of my adult life. 111 00:06:59,386 --> 00:07:01,436 Yes, well, he was avery good doctor. 112 00:07:01,788 --> 00:07:03,808 You must be... 113 00:07:06,927 --> 00:07:08,567 Father Jonascu. 114 00:07:08,862 --> 00:07:10,202 Yes. 115 00:07:10,463 --> 00:07:11,953 Well, come in. Come in. 116 00:07:20,640 --> 00:07:24,740 I’m afraid I’ve found the cause of the visual anomalies you’ve experienced. 117 00:07:25,378 --> 00:07:27,928 l assume it’s because I’ve been working too hard... 118 00:07:28,348 --> 00:07:30,458 drinking too much coffee. 119 00:07:30,817 --> 00:07:32,397 The stress has been relentless. 120 00:07:32,686 --> 00:07:34,296 I’m afraid it’s not that simple. 121 00:07:36,056 --> 00:07:40,536 This gray mass on the MRI is a malignant tumor. 122 00:07:41,227 --> 00:07:43,066 Because of its proximity to the cerebellum... 123 00:07:43,396 --> 00:07:44,826 I’m afraid it’s inoperable. 124 00:07:45,865 --> 00:07:47,765 I’m very sorry. 125 00:07:48,101 --> 00:07:49,411 That’s not possible. 126 00:07:52,572 --> 00:07:54,762 ’m—I’m— 127 00:07:55,141 --> 00:07:57,251 I mean, I was fine until I— 128 00:08:03,350 --> 00:08:04,660 My God. 129 00:08:16,429 --> 00:08:17,888 Father Jonascu? 130 00:08:20,133 --> 00:08:22,652 Carlito. How are you feeling? 131 00:08:23,069 --> 00:08:25,499 I’m okay. I’m straight. I haven’t used nothing in two days. 132 00:08:25,905 --> 00:08:27,955 That’s wonderful, Carlito. If you'll excuse me. 133 00:08:28,308 --> 00:08:29,798 I’m sorry for goin’ crazy. 134 00:08:30,076 --> 00:08:32,246 I’m not long for this world, Father. 135 00:08:32,611 --> 00:08:35,072 I want to make my confession. 136 00:08:39,552 --> 00:08:41,742 I can’t just now. I simply can’t. 137 00:08:43,789 --> 00:08:45,310 It wouldn’t be fair to you. 138 00:08:47,027 --> 00:08:48,337 Perhaps Father Royce. 139 00:08:48,595 --> 00:08:50,935 No, it has to be you... 140 00:08:51,331 --> 00:08:53,881 “cause you're the only one who'll understand. 141 00:08:54,300 --> 00:08:56,170 Then it'll have to wait. 142 00:08:56,503 --> 00:08:58,963 I don’t have time, man. 143 00:09:00,173 --> 00:09:02,393 Cause my days are numbered. 144 00:09:02,776 --> 00:09:04,085 I got proof. 145 00:09:16,456 --> 00:09:18,506 Carlito, wait. Wait! 146 00:09:32,272 --> 00:09:35,262 I called the clinic. They said you left hours ago. 147 00:09:36,509 --> 00:09:37,969 So, what’s the verdict? 148 00:09:40,680 --> 00:09:42,670 The clinic— The doctors— What did they have to say? 149 00:09:43,016 --> 00:09:44,656 You know how it is with these doctors. 150 00:09:44,951 --> 00:09:46,381 He needs to do more tests. 151 00:09:47,587 --> 00:09:49,487 What, they couldn’t tell you anything? 152 00:09:49,823 --> 00:09:51,132 What about your headaches? 153 00:09:52,392 --> 00:09:54,092 You were probably right. 154 00:09:54,394 --> 00:09:56,094 I work too hard... 155 00:09:56,396 --> 00:09:58,096 and I worry about too many things. 156 00:10:01,601 --> 00:10:02,911 Amen to that. 157 00:10:03,169 --> 00:10:06,389 All of us go through life sheltering ourselves from reality... 158 00:10:06,906 --> 00:10:09,016 because, when we go out into the world... 159 00:10:09,375 --> 00:10:10,955 we hear the sound of people suffering... 160 00:10:11,244 --> 00:10:13,524 and we see the world around us is not pretty. 161 00:10:15,715 --> 00:10:17,965 We see the homeless and the hungry... 162 00:10:18,351 --> 00:10:19,931 crying out for our attention. 163 00:10:21,254 --> 00:10:22,774 Yet we avert our eyes... 164 00:10:23,823 --> 00:10:26,453 hardening our hearts to their pleas. 165 00:10:28,595 --> 00:10:32,255 We read Christ’s words, but fail to heed them. 166 00:10:33,600 --> 00:10:35,410 We— 167 00:10:45,945 --> 00:10:48,755 Look within, each of you... 168 00:10:49,215 --> 00:10:51,085 and ask yourself... 169 00:10:52,652 --> 00:10:54,552 am I helping my fellow man... 170 00:10:55,889 --> 00:10:58,759 or am lost, all alone? 171 00:11:06,699 --> 00:11:08,339 Strive to— 172 00:11:10,270 --> 00:11:11,730 - Is he okay? - Strive to— 173 00:11:13,306 --> 00:11:14,616 to work as one— 174 00:11:15,942 --> 00:11:17,402 Are you okay? 175 00:11:18,978 --> 00:11:20,968 Look. There, near the back— What do you see? 176 00:11:23,483 --> 00:11:25,473 l seea woman I don’t recognize. 177 00:11:25,818 --> 00:11:27,518 - What do you see? -l see a— 178 00:11:33,193 --> 00:11:34,593 a woman-— just a woman. 179 00:11:36,563 --> 00:11:38,173 Can you get through the rest of the service? 180 00:11:41,601 --> 00:11:42,911 With God’s help. 181 00:11:54,347 --> 00:11:55,656 A moment ago... 182 00:11:56,616 --> 00:11:58,165 I spoke... 183 00:11:58,451 --> 00:12:00,911 of the very small tragedies of our day-to-day lives... 184 00:12:02,622 --> 00:12:07,161 the monstrous evils of poverty and despair. 185 00:12:12,865 --> 00:12:15,325 But what of the real evils in our midst— 186 00:12:18,271 --> 00:12:19,851 the ones that look like us... 187 00:12:20,139 --> 00:12:22,389 but aren’t us? 188 00:12:22,775 --> 00:12:24,175 The deceivers— 189 00:12:24,444 --> 00:12:28,014 like viruses we can’t see, invading our brains. 190 00:12:30,617 --> 00:12:33,837 One of them could be among us right now. 191 00:12:34,354 --> 00:12:36,404 One of them could be leaving this church right now. 192 00:12:39,659 --> 00:12:41,179 Somebody get a doctor. 193 00:12:41,461 --> 00:12:43,481 -Is he all right? - Call an ambulance! 194 00:12:44,530 --> 00:12:45,900 Are you okay? 195 00:12:48,901 --> 00:12:50,800 I saw... another one. 196 00:12:52,138 --> 00:12:54,718 You were right. He can see us. 197 00:13:06,119 --> 00:13:08,399 It’s called an astrocytoma. 198 00:13:09,489 --> 00:13:10,889 What is that? 199 00:13:14,227 --> 00:13:15,977 A tumor the size of a golf ball. 200 00:13:18,231 --> 00:13:19,540 Right here. 201 00:13:22,502 --> 00:13:25,931 Dr. Pallas gives me three months, tops. 202 00:13:34,280 --> 00:13:35,589 There are treatments. 203 00:13:35,848 --> 00:13:37,747 I mean, can’t this Dr. Pallas recommend anything? 204 00:13:38,084 --> 00:13:40,664 Chemotherapy, something experimental? 205 00:13:41,087 --> 00:13:44,927 He recommended prayer, something I used to be pretty good at. 206 00:13:45,525 --> 00:13:46,834 You can fight this. 207 00:13:47,093 --> 00:13:49,022 It’s bad enough to be questioning my faith. 208 00:13:50,296 --> 00:13:52,046 Now I can’t even believe what I see. 209 00:13:54,233 --> 00:13:55,723 What did you see? 210 00:13:57,103 --> 00:13:59,152 Why were you shouting at that woman? 211 00:14:05,011 --> 00:14:07,790 I didn’t think a hallucination would be so clear. 212 00:14:09,449 --> 00:14:12,139 It usually starts like a fleeting image... 213 00:14:12,585 --> 00:14:15,275 the sort of thing that you would see out of the corner of your eye. 214 00:14:17,090 --> 00:14:19,700 And then I look again. I concentrate. 215 00:14:22,328 --> 00:14:23,637 But they're still there— 216 00:14:23,896 --> 00:14:25,325 the demons. 217 00:14:27,567 --> 00:14:28,877 They don’t go away. 218 00:14:30,703 --> 00:14:32,012 Demons? 219 00:14:34,707 --> 00:14:36,457 You mentioned this to the doctor? 220 00:14:36,776 --> 00:14:38,175 Yes, yes. 221 00:14:40,346 --> 00:14:43,386 He warned me! might see some horrible things from my unconscious. 222 00:14:45,118 --> 00:14:48,598 Interpretive dementia, he said, caused by the tumor. 223 00:14:51,257 --> 00:14:55,207 Conditioned, no doubt, by five decades of rigorous religious training. 224 00:14:57,196 --> 00:14:59,976 The woman in the sanctuary— 225 00:15:01,167 --> 00:15:02,977 She looked like a demon to you? 226 00:15:06,038 --> 00:15:07,788 So did the policeman in Trashtown. 227 00:15:09,275 --> 00:15:10,824 The one Carlito was ranting about? 228 00:15:11,110 --> 00:15:12,540 Yes. 229 00:15:14,614 --> 00:15:16,164 My God. 230 00:15:18,618 --> 00:15:20,428 I’ve got to go back there, find Carlito. 231 00:15:20,753 --> 00:15:22,363 Wait, wait. Wait a minute. 232 00:15:22,655 --> 00:15:24,935 Are you saying that you and Carlito had the same hallucination? 233 00:15:25,324 --> 00:15:27,164 I don’t know, but I’m going to find out. 234 00:15:27,493 --> 00:15:28,803 Anton, wait. 235 00:15:38,938 --> 00:15:40,247 Is he- 236 00:15:47,046 --> 00:15:48,476 Good Lord, forgive me. 237 00:15:52,251 --> 00:15:54,001 I should never have turned him away. 238 00:15:56,522 --> 00:15:58,982 Don’t do that to yourself. This isn’t your fault. 239 00:16:10,269 --> 00:16:13,929 By the power of the apostles he has given me... 240 00:16:14,507 --> 00:16:16,087 I absolve you from all your sins... 241 00:16:16,375 --> 00:16:18,155 in the name of the Father and the Son... 242 00:16:19,579 --> 00:16:21,539 and the Holy Spirit. 243 00:16:21,881 --> 00:16:23,190 Amen. 244 00:16:24,250 --> 00:16:25,890 Amen. 245 00:16:37,463 --> 00:16:38,863 We should call the authorities. 246 00:17:28,548 --> 00:17:30,948 You look a bit tired today, Father Jonascu. 247 00:17:32,385 --> 00:17:33,905 I was up early this morning. 248 00:17:35,354 --> 00:17:36,874 Buried one of my parishioners. 249 00:17:38,491 --> 00:17:40,481 Coroner said he died of an embolism. 250 00:17:42,295 --> 00:17:44,515 Thirty-five years old. 251 00:17:44,897 --> 00:17:47,297 We both see too much death, don’t we? 252 00:17:50,536 --> 00:17:52,526 Any sensitivity to this light? 253 00:17:52,872 --> 00:17:54,182 Yes, a little. 254 00:17:55,741 --> 00:18:00,221 Doctor, l wanted to ask you more about these... episodes. 255 00:18:00,913 --> 00:18:04,193 The hallucinations? Do they frighten you? 256 00:18:06,118 --> 00:18:07,428 They're unsettling. 257 00:18:09,855 --> 00:18:11,605 Yet, in a strange way... 258 00:18:13,092 --> 00:18:16,222 they've made me wake up to some things. 259 00:18:16,729 --> 00:18:18,659 That’s wonderful. 260 00:18:22,468 --> 00:18:23,928 What was it you wanted to ask me? 261 00:18:25,504 --> 00:18:27,613 Is it possible that another person... 262 00:18:28,741 --> 00:18:30,321 could have the same visions that ! do? 263 00:18:30,610 --> 00:18:32,540 Is there a medical explanation? 264 00:18:32,878 --> 00:18:34,578 What person are you referring to? 265 00:18:36,315 --> 00:18:37,715 The young m— 266 00:18:39,785 --> 00:18:41,425 I thought we agreed—no drugs. 267 00:18:41,721 --> 00:18:43,271 This is just something for the pain. 268 00:18:43,556 --> 00:18:46,516 But my head must be clear at all time— 269 00:18:46,993 --> 00:18:49,893 This will clarify everything. 270 00:18:54,834 --> 00:18:58,524 Now, you should be feeling avery pleasant, relaxed sensation. 271 00:19:03,776 --> 00:19:05,766 - 1 can hardly move. - Good. 272 00:19:06,112 --> 00:19:08,602 Good. Don’t fight it. Enjoy it. 273 00:19:13,252 --> 00:19:14,772 What have you done? 274 00:19:18,557 --> 00:19:21,777 Since you are a religious man, I know you will forgive me. 275 00:19:24,330 --> 00:19:26,439 The drug I gave you... 276 00:19:27,466 --> 00:19:31,126 induces a temporary paralysis of gross motor control. 277 00:19:33,839 --> 00:19:35,299 There are some... 278 00:19:35,574 --> 00:19:37,274 associates of mine outside... 279 00:19:38,644 --> 00:19:40,394 who are eager to make your acquaintance. 280 00:19:41,847 --> 00:19:43,716 I didn’t want you to leave before you met them. 281 00:19:45,451 --> 00:19:48,081 - Why would I do that? - l was concerned you'd be scared. 282 00:19:49,522 --> 00:19:53,032 But now I know that you’re a much stronger man than that. 283 00:20:03,169 --> 00:20:04,479 Holy Mother of God. 284 00:20:07,840 --> 00:20:09,800 Its— 285 00:20:13,813 --> 00:20:15,123 They're the— 286 00:20:16,882 --> 00:20:18,192 the demons. 287 00:20:23,222 --> 00:20:26,032 Perhaps that’s the wrong word... 288 00:20:26,492 --> 00:20:27,802 to describe us. 289 00:20:45,945 --> 00:20:47,995 In God’s name, how can this be? 290 00:20:49,081 --> 00:20:51,271 You seemed alarmed at our appearance, Father. 291 00:20:52,451 --> 00:20:55,611 We can maintain this more conventional facade, if you prefer... 292 00:20:56,122 --> 00:20:58,262 much like projecting holograms. 293 00:20:58,624 --> 00:21:01,084 It’s just very draining for us. 294 00:21:01,494 --> 00:21:03,543 - Who are you? - We are the way. 295 00:21:03,896 --> 00:21:06,765 No. You are deceivers. 296 00:21:08,234 --> 00:21:09,543 I know the true way. 297 00:21:09,802 --> 00:21:11,552 We've come at various times. 298 00:21:11,871 --> 00:21:14,771 All your religions are based on teachings from our world. 299 00:21:16,008 --> 00:21:17,318 Are you telling me... 300 00:21:18,644 --> 00:21:20,954 that you’re some kind of messenger from God? 301 00:21:21,347 --> 00:21:22,657 Yes. 302 00:21:22,915 --> 00:21:25,635 And now, through you, we have a second chance. 303 00:21:26,085 --> 00:21:29,215 How is it can see your other faces? 304 00:21:29,722 --> 00:21:32,882 We're not sure, but we think your tumor made it possible. 305 00:21:33,392 --> 00:21:35,672 That was our sign that you were the chosen one. 306 00:21:36,061 --> 00:21:38,521 What about Carlito? How did he see you? 307 00:21:38,931 --> 00:21:41,151 Carlito had a neurological mutation... 308 00:21:41,534 --> 00:21:43,524 brought on by genetics and his use of narcotics. 309 00:21:44,804 --> 00:21:46,474 We tried to save him... 310 00:21:46,772 --> 00:21:48,442 but he was too afraid to let us near him. 311 00:21:48,741 --> 00:21:50,141 This is taking too long. 312 00:21:50,409 --> 00:21:51,749 - Silence! - Father... 313 00:21:53,212 --> 00:21:56,722 we have come to deliver the power to heal... 314 00:21:57,283 --> 00:21:59,243 to your world and your people. 315 00:22:00,419 --> 00:22:03,169 But mankind won’t accept us as we are. 316 00:22:03,622 --> 00:22:05,492 They look at us as demons because of our appearance. 317 00:22:05,825 --> 00:22:07,135 That’s why we need you, Father— 318 00:22:07,393 --> 00:22:10,933 to help us relieve the fear our visage causes in human hearts. 319 00:22:11,497 --> 00:22:13,687 Only then can we give you the gift. 320 00:22:14,066 --> 00:22:16,086 What gift? 321 00:22:22,474 --> 00:22:24,644 I’m going to heal your tumor, Father... 322 00:22:25,010 --> 00:22:26,970 and then you too will have the gift. 323 00:22:57,643 --> 00:22:58,953 Is she dead? 324 00:23:01,513 --> 00:23:03,622 She gave you her life force. 325 00:23:07,319 --> 00:23:08,719 She had to... 326 00:23:08,988 --> 00:23:10,828 in order to give you the gift. 327 00:23:16,195 --> 00:23:18,245 I still don’t understand. 328 00:23:18,597 --> 00:23:19,966 What do you want from me? 329 00:23:22,902 --> 00:23:24,212 I'll show you. 330 00:23:25,871 --> 00:23:27,831 Thank you, Nurse. I'll take her back to her room. 331 00:23:29,875 --> 00:23:32,275 Father Jonascu, meet Miranda. 332 00:23:34,113 --> 00:23:38,013 A reckless driver ignored a traffic signal in front of her school. 333 00:23:38,617 --> 00:23:40,697 She has massive internal injuries... 334 00:23:41,053 --> 00:23:43,833 and it’s not known if she will ever wake up again. 335 00:23:46,926 --> 00:23:48,235 Poor child. 336 00:23:50,229 --> 00:23:52,219 Now it’s time to exercise your powers. 337 00:23:53,966 --> 00:23:55,275 Come, Father. 338 00:24:00,105 --> 00:24:03,145 Place your hands on her temples, just as Victorine did to you in my office... 339 00:24:04,410 --> 00:24:05,720 and concentrate. 340 00:24:07,880 --> 00:24:09,690 Will her back to health. 341 00:24:12,751 --> 00:24:14,360 You can do it, Father. 342 00:25:00,532 --> 00:25:02,522 Could such a power— 343 00:25:02,868 --> 00:25:05,447 the power of life and death— be anything other than a gift from God? 344 00:25:05,871 --> 00:25:07,181 It was truly miraculous. 345 00:25:07,439 --> 00:25:09,139 But you were the instrument of that miracle. 346 00:25:09,441 --> 00:25:10,901 You were the one who made it happen! 347 00:25:11,176 --> 00:25:13,396 - The press is here. - That’s him, right there! 348 00:25:13,779 --> 00:25:15,089 The press? 349 00:25:17,583 --> 00:25:19,633 People are going to want to know what you have done... 350 00:25:19,985 --> 00:25:21,764 what you’re capable of doing. 351 00:25:22,087 --> 00:25:23,377 I wouldn’t know what to say. 352 00:25:24,289 --> 00:25:25,959 We have faith in you, Father. 353 00:25:34,666 --> 00:25:36,716 Good evening, ladies and gentlemen. Good evening. 354 00:25:37,069 --> 00:25:38,529 Please, please, not all at once. 355 00:25:38,804 --> 00:25:40,974 Could we have questions in some kind of order? 356 00:25:41,340 --> 00:25:43,679 Well, the most extraordinary thing has happened here today. 357 00:25:44,076 --> 00:25:46,416 It’s now been a month since the miracle priest... 358 00:25:46,812 --> 00:25:48,861 Father Anton fonascu of St. Devra’s church... 359 00:25:49,214 --> 00:25:50,524 first moved through this clinic... 360 00:25:50,783 --> 00:25:53,213 healing the sick and infirm ina matter of hours. 361 00:25:53,619 --> 00:25:56,458 Since then, requests for help have poured in from afl over the world. 362 00:25:56,922 --> 00:25:58,672 But despite a busy travel schedule... 363 00:25:59,024 --> 00:26:00,774 Jonascu says he'll remain here... 364 00:26:01,060 --> 00:26:03,960 working his apparent miracles in our own community. 365 00:26:06,765 --> 00:26:09,345 Thank you, John. I hate watching myself on television. 366 00:26:12,471 --> 00:26:14,991 - The calls keep coming in. -l see. 367 00:26:18,977 --> 00:26:20,677 The archdiocese again. 368 00:26:22,581 --> 00:26:23,890 Mercy Hospital. 369 00:26:24,149 --> 00:26:26,289 Gateway Communications. 370 00:26:27,352 --> 00:26:29,752 They want me to revive my radio ministry. 371 00:26:32,224 --> 00:26:33,744 I just don’t think I have the time. 372 00:26:34,893 --> 00:26:37,443 Maybe you should get an agent. You're a celebrity now. 373 00:26:39,631 --> 00:26:42,211 A small price to pay for the chance to do some good. 374 00:26:45,170 --> 00:26:48,330 I know how busy you are, sol prepared a sermon. 375 00:26:48,841 --> 00:26:51,180 Thanks. I'll conduct the service myself. 376 00:26:53,512 --> 00:26:55,091 People come a long way to hear me. 377 00:26:55,380 --> 00:26:57,430 - It’s only fair. - Right. 378 00:26:57,783 --> 00:26:59,713 I'd better get ready. 379 00:27:00,786 --> 00:27:03,276 You ever wonder, Anton, why won't these messengers... 380 00:27:03,689 --> 00:27:05,859 who've appeared to you as demons... 381 00:27:06,225 --> 00:27:09,064 allow you to reveal how you came by your gift? 382 00:27:09,528 --> 00:27:10,928 They will. 383 00:27:11,196 --> 00:27:12,505 When will that be? 384 00:27:13,899 --> 00:27:16,069 They don’t control me, John. 385 00:27:17,936 --> 00:27:20,275 They gave me the power to heal. 386 00:27:20,672 --> 00:27:23,542 They simply want to present it in a way that will do the most good... 387 00:27:24,009 --> 00:27:26,059 without people judging what they don’t understand. 388 00:27:27,079 --> 00:27:29,249 - But you understand. - Yes. 389 00:27:31,083 --> 00:27:34,243 Why is it every time you perform your miracles the press is around? 390 00:27:34,753 --> 00:27:37,473 Of course the media would be interested in my story. 391 00:27:37,923 --> 00:27:42,053 Even that first night at the clinic, somehow they knew. 392 00:27:42,694 --> 00:27:44,444 Who do you think told them? 393 00:27:45,564 --> 00:27:47,264 Well, a month ago, you were losing your faith. 394 00:27:47,566 --> 00:27:48,936 You were ready to walk away. 395 00:27:49,201 --> 00:27:52,221 And thank heavens I was given a sign— confirmation that ! could do some good. 396 00:27:52,704 --> 00:27:55,073 Well, isn’t it possible that’s why they chose you— 397 00:27:55,474 --> 00:27:57,583 because you would be susceptible to their pitch? 398 00:28:02,514 --> 00:28:04,704 Is it because I won’t let you conduct the service this evening? 399 00:28:05,083 --> 00:28:07,983 - Is that why you’re so unhappy? - You just don’t get it. 400 00:28:09,555 --> 00:28:11,605 I have always admired your ability... 401 00:28:11,957 --> 00:28:14,207 to see goodness where it wasn’t apparent. 402 00:28:15,527 --> 00:28:16,837 What’s happened to that? 403 00:28:17,095 --> 00:28:18,555 What about your questioning mind? 404 00:28:18,830 --> 00:28:21,290 You've always taught me never to accept things at face value... 405 00:28:21,700 --> 00:28:24,220 but to push and to probe until ! got the truth. 406 00:28:24,636 --> 00:28:26,476 I know when you meet these people face-to-face... 407 00:28:26,805 --> 00:28:28,445 your prejudice will just disappear. 408 00:28:28,740 --> 00:28:31,050 Until then, focus on results. 409 00:28:31,443 --> 00:28:35,073 Try taking it on faith that I am delivering a divine gift. 410 00:28:41,320 --> 00:28:43,220 Only one person ever did that in my faith... 411 00:28:44,823 --> 00:28:46,133 and he was the Son of God. 412 00:28:46,391 --> 00:28:48,881 Ladies and gentlemen, please. 413 00:28:49,294 --> 00:28:52,224 - Lights are okay? - Father Anton Jonascu. 414 00:28:52,698 --> 00:28:54,068 Good evening, ladies and gentlemen. 415 00:28:54,333 --> 00:28:56,383 Father will answer all your questions in the sanctuary. 416 00:28:56,735 --> 00:28:59,074 Please, this way. Be careful. 417 00:29:10,882 --> 00:29:14,102 For thine is the kingdom and the power... 418 00:29:14,620 --> 00:29:16,669 and the glory forever. 419 00:29:38,744 --> 00:29:40,053 Sweet Jesus. 420 00:29:41,413 --> 00:29:43,663 You are doing so much good here now. 421 00:29:44,916 --> 00:29:47,376 The time has almost come for us to reveal ourselves. 422 00:29:47,786 --> 00:29:49,186 Good! Good! 423 00:29:49,454 --> 00:29:51,384 You said you wanted to live among us. 424 00:29:51,723 --> 00:29:53,832 How many of you are there? How did you get here? 425 00:29:54,192 --> 00:29:56,742 Be patient. Be patient. All those questions will be answered. 426 00:29:57,763 --> 00:29:59,102 We want you... 427 00:29:59,364 --> 00:30:01,994 to call a worldwide press conference... 428 00:30:02,434 --> 00:30:03,744 for Sunday. 429 00:30:05,103 --> 00:30:06,413 Worldwide? 430 00:30:10,642 --> 00:30:11,952 Very well. 431 00:30:12,210 --> 00:30:13,610 Now, if you'll excuse me. 432 00:30:14,946 --> 00:30:16,616 - First— - Yes? 433 00:30:18,850 --> 00:30:20,340 There is a slight problem. 434 00:30:21,987 --> 00:30:23,917 Like Jesus of Galilee... 435 00:30:25,023 --> 00:30:27,483 I’m afraid you might have a betrayer. 436 00:30:27,893 --> 00:30:29,203 A- 437 00:30:47,012 --> 00:30:50,552 You must admit. This is so much smoother than the last foray. 438 00:30:51,116 --> 00:30:54,306 You were right. The priest is a much better choice. 439 00:30:54,820 --> 00:30:56,870 We can infiltrate without a confrontation. 440 00:30:59,458 --> 00:31:02,938 How long do you think it will take to siphon off all of their atmosphere? 441 00:31:03,495 --> 00:31:04,804 It could take six years. 442 00:31:05,797 --> 00:31:07,197 It has to go faster. 443 00:31:08,166 --> 00:31:09,686 The home planet is running out. 444 00:31:09,968 --> 00:31:13,278 But it must be done delicately. They have strength and numbers. 445 00:31:13,805 --> 00:31:16,525 So we have to continue this charade forever. 446 00:31:17,943 --> 00:31:19,783 Only until they suffocate to death. 447 00:31:23,248 --> 00:31:24,708 Our great advantage is... 448 00:31:28,453 --> 00:31:31,733 their belief in a loving and benevolent God. 449 00:31:33,358 --> 00:31:35,498 It is their one weakness— 450 00:31:37,596 --> 00:31:40,376 their tragic flaw. 451 00:31:42,868 --> 00:31:45,858 Belief in a loving God is one of our greatest strengths. 452 00:31:46,338 --> 00:31:49,937 Faith is why Carlito brought these photos to us— 453 00:31:50,509 --> 00:31:52,259 so that we could see through your lies. 454 00:31:53,345 --> 00:31:56,445 And it is faith that will open up Father Jonascu’s eyes. 455 00:31:58,183 --> 00:31:59,993 Messengers of God? 456 00:32:03,155 --> 00:32:04,965 Emissaries of hell is what you are. 457 00:32:05,957 --> 00:32:07,707 Actually... 458 00:32:08,026 --> 00:32:11,246 we are emissaries from a planet very far from here. 459 00:32:11,763 --> 00:32:13,513 You can’t win. 460 00:32:13,832 --> 00:32:15,232 You can’t deceive Anton forever. 461 00:32:15,500 --> 00:32:17,020 We don’t need to forever. 462 00:32:35,787 --> 00:32:37,307 I look forward to this service. 463 00:32:55,707 --> 00:32:57,017 Oh, my God. 464 00:32:59,744 --> 00:33:01,734 - What happened here? - He’s dead. 465 00:33:03,014 --> 00:33:04,323 How can this be? 466 00:33:05,851 --> 00:33:07,311 I must call— 467 00:33:07,586 --> 00:33:09,866 Before you act, consider the consequences. 468 00:33:10,255 --> 00:33:11,655 What consequences? 469 00:33:11,923 --> 00:33:14,673 I must notify the police, John’s parents. This is a tragedy. 470 00:33:15,126 --> 00:33:17,706 - He needs a decent burial. - He'll have one. 471 00:33:18,129 --> 00:33:20,619 You can make the arrangements, but after the press conference. 472 00:33:21,032 --> 00:33:23,222 - No! - There are too many people here. 473 00:33:23,602 --> 00:33:25,852 We are too far along to delay. 474 00:33:26,238 --> 00:33:27,698 Officer Fletcher will take care of him. 475 00:33:31,076 --> 00:33:32,626 Where were you? Why did you let him die? 476 00:33:32,911 --> 00:33:34,721 Unfortunately, ! wasn’t here. 477 00:33:36,314 --> 00:33:37,624 It appears he had an embolism. 478 00:33:40,886 --> 00:33:42,755 - Embolism? - Yes. 479 00:33:43,088 --> 00:33:44,898 That’s what they said killed Carlito. 480 00:33:46,091 --> 00:33:47,521 Is it? 481 00:33:47,792 --> 00:33:49,192 A coincidence, I’m sure. 482 00:33:50,862 --> 00:33:52,172 Yes. 483 00:33:53,098 --> 00:33:54,408 Yes. 484 00:33:56,968 --> 00:33:58,808 Dr. Pallas, I— 485 00:33:59,170 --> 00:34:01,600 You must excuse me. I need some time alone... 486 00:34:01,973 --> 00:34:04,633 to gather my thoughts before the press conference. 487 00:34:05,076 --> 00:34:06,386 Of course. 488 00:34:09,947 --> 00:34:11,527 Call if you need anything. 489 00:34:13,451 --> 00:34:15,351 You have my condolences. 490 00:34:17,789 --> 00:34:19,689 The most extraordinary thing has happened here today. 491 00:34:20,025 --> 00:34:21,335 Tell us about it. 492 00:34:21,592 --> 00:34:23,763 / have been given the power to do God's work... 493 00:34:24,129 --> 00:34:26,558 to heal the sick, to raise them. 494 00:34:26,965 --> 00:34:28,335 How did you discover this power? 495 00:34:28,600 --> 00:34:30,000 / don’t know. 1 just did it. 496 00:34:30,268 --> 00:34:32,138 What exactly did you do? 497 00:34:32,469 --> 00:34:34,370 - There was this little gir!— - What have I done with it? 498 00:34:34,706 --> 00:34:36,016 who was very ilL.. 499 00:34:36,274 --> 00:34:39,143 and / just wished she was better, and she was. 500 00:34:39,610 --> 00:34:43,360 And so the stage is almost set for tomorrow’s worldwide press conference... 501 00:34:43,949 --> 00:34:46,139 where Father Anton Jonascu, the miracle priest... 502 00:34:46,518 --> 00:34:49,148 promises to reveal the source of his incredible power. 503 00:34:49,588 --> 00:34:51,228 Not since man first walked on the moon... 504 00:34:51,523 --> 00:34:53,573 has the world been so focused on one event. 505 00:34:53,925 --> 00:34:55,825 Affection for fjonascu seems boundless... 506 00:34:56,161 --> 00:34:59,321 and he’s inspired new levels of church attendance worldwide. 507 00:34:59,864 --> 00:35:01,824 Medical science has no explanation... 508 00:35:02,133 --> 00:35:05,002 for his incredible powers over life and death. 509 00:35:05,470 --> 00:35:08,540 This is Tamara Stanners reporting live from St. Devra’s church. 510 00:35:09,040 --> 00:35:10,350 Powers... 511 00:35:12,477 --> 00:35:14,406 over life and death. 512 00:35:17,315 --> 00:35:19,505 Our freighter ships will enter Earth orbit tonight. 513 00:35:20,885 --> 00:35:25,135 They can avert this planet’s primitive detection systems for up to nine days. 514 00:35:25,790 --> 00:35:29,130 Don’t issue landing orders until after the priest has done his job. 515 00:35:30,528 --> 00:35:33,158 There'll be much discussion among Earth leaders before we're accepted. 516 00:35:33,598 --> 00:35:36,878 Without access to the ships to recharge our power source... 517 00:35:37,402 --> 00:35:39,482 we can’t maintain human form much longer. 518 00:35:40,605 --> 00:35:42,415 My reserves are already low. 519 00:35:44,509 --> 00:35:46,239 I’m having trouble with my visual field. 520 00:35:46,544 --> 00:35:48,243 Patience. Patience. 521 00:35:48,546 --> 00:35:49,856 It’s almost over. 522 00:35:51,683 --> 00:35:52,993 She’s supposed to be here. 523 00:35:54,953 --> 00:35:56,763 You're late. Come. 524 00:35:57,956 --> 00:36:01,296 I’ve been hiding in the shadows too long. I’m anxious to be involved again. 525 00:36:01,826 --> 00:36:03,526 No one has seen you, have they? 526 00:36:03,828 --> 00:36:05,638 Of course not. Not in my original form. 527 00:36:32,691 --> 00:36:34,000 Excuse me. 528 00:36:36,094 --> 00:36:38,724 I’m here to give last rites to a Father John Royce. 529 00:36:42,200 --> 00:36:44,480 Nope. No John Royce in the box. Sorry. 530 00:36:44,869 --> 00:36:46,179 But there has to be. Check again. 531 00:36:46,438 --> 00:36:47,748 Please. 532 00:36:49,174 --> 00:36:53,274 Hey, I know you. You're that miracle priest dude. 533 00:36:56,514 --> 00:36:58,004 What about a John Doe? 534 00:36:58,316 --> 00:37:00,866 He would’ve been brought in this morning by an Officer Fletcher. 535 00:37:01,252 --> 00:37:02,652 That I can help you with. 536 00:37:14,666 --> 00:37:16,476 Give us amoment, please. 537 00:37:16,801 --> 00:37:18,471 Sure. 538 00:37:34,886 --> 00:37:38,986 In nomine Patris et Filiv et Spiritus Sancti. 539 00:37:47,198 --> 00:37:49,067 God forgive me for what I’m about to do. 540 00:38:26,437 --> 00:38:29,277 John, it’s me, Anton. 541 00:38:41,653 --> 00:38:43,642 Let’s go inside and find out. Come on. 542 00:38:54,566 --> 00:38:56,086 It’s almost time. 543 00:38:56,367 --> 00:38:57,767 Where’s your precious priest now? 544 00:38:58,069 --> 00:39:00,149 He'll be here. He knows what’s at stake. 545 00:39:01,139 --> 00:39:02,509 He has no idea. 546 00:39:02,774 --> 00:39:04,524 What choice does he have at this point? 547 00:39:04,843 --> 00:39:07,423 He’s aman of honor... and a fool. 548 00:39:07,846 --> 00:39:09,426 Maybe you underestimate him. 549 00:39:10,415 --> 00:39:12,404 You might be as naive as he is. 550 00:39:13,518 --> 00:39:15,038 You have no faith, Fletcher. 551 00:39:16,321 --> 00:39:18,601 - Here’s the man we've been waiting for. - Father! 552 00:39:18,990 --> 00:39:20,390 We only have a few minutes left. 553 00:39:20,658 --> 00:39:22,328 Let’s go over your statement one last time. 554 00:39:22,627 --> 00:39:24,377 We don’t need to. I know what I have to say. 555 00:39:26,865 --> 00:39:28,765 Shall we go over it anyway? 556 00:39:43,414 --> 00:39:47,224 I have stood up here for over 30 years and tried to speak from the heart... 557 00:39:49,053 --> 00:39:51,513 at times, more successfully than others. 558 00:39:51,923 --> 00:39:53,673 But I have never lied to my congregation. 559 00:39:55,126 --> 00:39:56,646 I’ve never knowingly misled them. 560 00:39:56,928 --> 00:39:58,798 No one wants you to do anything of the kind. 561 00:39:59,130 --> 00:40:00,420 Good. Because! won’t. 562 00:40:01,733 --> 00:40:04,013 Okay, everybody out of here. 563 00:40:04,402 --> 00:40:07,152 Now! We need five minutes, please. 564 00:40:08,539 --> 00:40:11,119 Let’s go. Now! Come on! 565 00:40:11,542 --> 00:40:12,852 Move, please! 566 00:40:18,449 --> 00:40:19,849 Father Jonascu... 567 00:40:21,219 --> 00:40:22,619 is something troubling you? 568 00:40:22,887 --> 00:40:26,107 I know the way God works. It is not your way. 569 00:40:26,624 --> 00:40:28,174 You give life without love. 570 00:40:28,459 --> 00:40:30,209 You heal the sick... 571 00:40:30,528 --> 00:40:32,017 but you don’t understand human kindness. 572 00:40:32,297 --> 00:40:33,607 Think. 573 00:40:33,865 --> 00:40:35,765 Think of all the good we can do together. 574 00:40:36,100 --> 00:40:37,799 Look at what we've already done! 575 00:40:38,102 --> 00:40:40,792 Through you, in the name of your God. 576 00:40:41,239 --> 00:40:43,459 You have committed murder in his house. 577 00:40:44,909 --> 00:40:47,129 You are evil in human disguise. 578 00:40:48,479 --> 00:40:50,848 With God’s help, we will fight you. 579 00:40:51,249 --> 00:40:53,908 Your God won't help you now! 580 00:40:57,755 --> 00:40:59,395 Wait. Wait! 581 00:41:15,173 --> 00:41:16,482 You destroyed us. 582 00:41:18,443 --> 00:41:21,843 You've destroyed everything. 583 00:41:23,681 --> 00:41:25,731 You could’ve lived forever. 584 00:41:28,386 --> 00:41:32,396 Do you think such power comes to you at no cost? 585 00:42:00,718 --> 00:42:03,348 Don’t be swayed the way I was swayed. 586 00:42:05,923 --> 00:42:07,562 Tell them. 587 00:42:07,859 --> 00:42:09,169 Tell the world. 588 00:42:10,361 --> 00:42:11,881 My death... 589 00:42:12,163 --> 00:42:14,213 must not be in vain. 590 00:42:23,007 --> 00:42:24,317 I will. 591 00:42:38,022 --> 00:42:39,332 From the dawn of time... 592 00:42:39,590 --> 00:42:42,660 people have believed that angels walk among us. 593 00:42:43,161 --> 00:42:46,321 Some believe that demons are also in our midst. 594 00:42:46,831 --> 00:42:50,171 But who's to say exactly what form either will take? 595 00:42:50,701 --> 00:42:53,191 They could be your spouse, your boss at work... 596 00:42:53,604 --> 00:42:57,064 even the person sitting with you... right now. 42388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.