All language subtitles for The Last Thing He Told Me - 2x01 - Episode 1.WEB.ATVP.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,557 --> 00:00:16,558 Podem ver. 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,394 Se puderem… Eu já volto. 3 00:00:24,733 --> 00:00:26,026 Olá, perdeste-te? 4 00:00:26,818 --> 00:00:30,071 Certo. É no segundo piso, perto da entrada sudoeste. 5 00:00:30,072 --> 00:00:31,155 PEÇAS EM MADEIRA 6 00:00:31,156 --> 00:00:32,698 Ótimo. Até já. 7 00:01:20,122 --> 00:01:21,832 Preocupa-me que me vá odiar. 8 00:01:22,332 --> 00:01:25,585 Faças o que fizeres, não a chames de artista. 9 00:01:25,586 --> 00:01:27,837 Certo. Nada de artista. Artesã? 10 00:01:27,838 --> 00:01:30,174 - Só Hannah está bom. - Certo. 11 00:01:48,066 --> 00:01:49,359 Estou a caminho. 12 00:03:24,454 --> 00:03:27,498 A ÚLTIMA COISA QUE ELE ME DISSE 13 00:03:27,499 --> 00:03:29,459 BASEADA NO ROMANCE DE 14 00:03:40,220 --> 00:03:45,434 {\an8}CINCO DIAS ANTES 15 00:03:48,979 --> 00:03:52,857 … rota do centro de Houston ao Aeroporto Intercontinental Bush. 16 00:03:52,858 --> 00:03:54,108 Se vai para o aeroporto, 17 00:03:54,109 --> 00:03:56,904 os agentes estão atentos ao… 18 00:03:57,863 --> 00:04:00,531 Se vai para norte na Sam Houston Parkway, 19 00:04:00,532 --> 00:04:02,491 também conhecida como Beltway 8, é… 20 00:04:02,492 --> 00:04:05,328 … estão atualmente 28 ºC no centro de Houston, 21 00:04:05,329 --> 00:04:08,122 com céu soalheiro e uma brisa leve vinda de sudeste. 22 00:04:08,123 --> 00:04:09,124 Esperam-se máximas de… 23 00:04:10,292 --> 00:04:12,127 FUNCIONÁRIO DO PORTO 24 00:04:56,171 --> 00:05:01,927 {\an8}Uma salva de palmas 25 00:05:04,263 --> 00:05:05,430 Vá lá! 26 00:05:07,015 --> 00:05:08,016 Estão a brincar? 27 00:05:10,686 --> 00:05:12,855 Isto não é um bolo. É uma fogueira. 28 00:05:13,438 --> 00:05:15,732 - Podem explicar… Vamos lá. - Pronto. Eu ajudo. 29 00:05:17,276 --> 00:05:18,443 Muito bem! 30 00:05:21,280 --> 00:05:23,447 Sim, a única que olha por mim. 31 00:05:23,448 --> 00:05:26,200 Fui eu que pedi o bife tártaro vegano. 32 00:05:26,201 --> 00:05:27,536 Todos sabemos disso. 33 00:05:28,662 --> 00:05:30,414 Isso mesmo. Boa. 34 00:05:35,502 --> 00:05:40,173 Talvez só goste da ideia de estar longe. 35 00:05:40,174 --> 00:05:41,884 Em algum lugar, só eu e tu. 36 00:05:43,135 --> 00:05:44,136 E tu? 37 00:05:45,179 --> 00:05:46,471 Quê? 38 00:05:48,849 --> 00:05:50,684 Onde achas que vamos estar daqui a cinco anos? 39 00:06:00,110 --> 00:06:03,530 Não me digas que continuas zangada por eu ter feito batota no Codenames. 40 00:06:07,910 --> 00:06:08,994 Está tudo bem? 41 00:06:09,578 --> 00:06:11,580 Sim. Estou só… 42 00:06:12,164 --> 00:06:15,083 … a pensar nas vantagens das casas construídas em terra firme. 43 00:06:15,709 --> 00:06:16,710 Certo. 44 00:06:17,211 --> 00:06:18,503 Como por exemplo? 45 00:06:18,504 --> 00:06:20,797 Alpendres que não estão manchados com cocó de pássaros. 46 00:06:23,258 --> 00:06:24,510 Não haver cheiro de maré baixa. 47 00:06:25,093 --> 00:06:26,303 Até sinto falta disso. 48 00:06:27,638 --> 00:06:28,764 Eu também. 49 00:06:29,973 --> 00:06:31,349 Pronto, vamos lá. 50 00:06:31,350 --> 00:06:32,934 Bem, ainda não te safaste. 51 00:06:32,935 --> 00:06:36,187 O quê, por fazer batota? Por favor. O Charlie é o pior agente de sempre. 52 00:06:36,188 --> 00:06:37,813 Se nem cumpres as tuas regras… 53 00:06:37,814 --> 00:06:39,357 Não fui eu que inventei as regras. 54 00:06:39,358 --> 00:06:40,484 São do livro de regras. 55 00:07:36,206 --> 00:07:38,417 IMPORTAÇÕES RAFINA 56 00:07:51,930 --> 00:07:53,181 - Sê sincera. - Sim. 57 00:07:53,182 --> 00:07:54,682 Que tal me saí? 58 00:07:54,683 --> 00:07:58,102 Bem, os guardanapos bordados à mão foram um exagero, 59 00:07:58,103 --> 00:08:01,272 mas, fora isso, quero dizer… 60 00:08:01,273 --> 00:08:03,192 Se achas difícil prestar-lhe atenção, 61 00:08:03,692 --> 00:08:04,775 experimenta ignorá-lo. 62 00:08:04,776 --> 00:08:07,236 És um ótimo filho e um excelente organizador de festas. 63 00:08:07,237 --> 00:08:09,780 Devias adicionar isso ao teu perfil de encontros online. 64 00:08:09,781 --> 00:08:13,785 Pois, não me tenho dedicado muito ao meu perfil de encontros. 65 00:08:14,453 --> 00:08:15,536 Eu entendo. 66 00:08:15,537 --> 00:08:17,413 Olhem o que encontrei no escritório. 67 00:08:17,414 --> 00:08:18,873 - É a tua mãe. - Sim! 68 00:08:18,874 --> 00:08:20,501 No final do liceu. 69 00:08:21,126 --> 00:08:22,543 Com a sua amiga Quinn. 70 00:08:22,544 --> 00:08:25,338 A propósito. Separei algumas fotos da Kate. 71 00:08:25,339 --> 00:08:27,298 - Com licença. Eu já volto. - Tudo bem. 72 00:08:27,299 --> 00:08:28,509 Deixa-me ver. Quero ver. 73 00:08:30,052 --> 00:08:31,219 Nunca vou superar isto. 74 00:08:31,220 --> 00:08:34,515 Ela é tão parecida contigo. É incrível. 75 00:08:38,434 --> 00:08:40,102 Aquele é o Frank Campano? 76 00:08:44,650 --> 00:08:46,025 Vamos embora. 77 00:08:46,026 --> 00:08:47,361 Agora. Vamos. 78 00:08:50,739 --> 00:08:51,865 Desculpe. 79 00:08:59,915 --> 00:09:02,835 Hannah? Hannah. Hannah, podes esperar? 80 00:09:05,921 --> 00:09:07,255 Hannah, podes parar, por favor? 81 00:09:07,256 --> 00:09:09,090 Como pôde não dizer que ele estaria cá? 82 00:09:09,091 --> 00:09:11,050 Eu não sabia. Ele surpreendeu-me. 83 00:09:11,051 --> 00:09:12,552 É um dos meus amigos mais antigos. 84 00:09:12,553 --> 00:09:15,137 Como é que ainda consegue ser amigo daquele homem? 85 00:09:15,138 --> 00:09:17,390 O acordo que fiz com o Frank mantém-vos às duas a salvo. 86 00:09:17,391 --> 00:09:19,059 - Tu sabes. - Está tudo bem? 87 00:09:21,103 --> 00:09:23,688 Estou muito grata por tudo o que fez pela Bailey. 88 00:09:23,689 --> 00:09:25,858 E por mim. Eu sei. 89 00:09:26,650 --> 00:09:31,195 Mas, se houver a menor possibilidade de estarmos perto 90 00:09:31,196 --> 00:09:33,574 do homem que quer matar o pai dela, 91 00:09:34,324 --> 00:09:36,492 agradecia que me avisasse primeiro. 92 00:09:36,493 --> 00:09:37,661 É justo. 93 00:09:38,996 --> 00:09:40,080 Bela festa, Charlie. 94 00:09:46,086 --> 00:09:49,089 - Parabéns, avô. - Obrigado, querida. 95 00:09:50,757 --> 00:09:51,800 Adeus. 96 00:09:53,093 --> 00:09:54,094 Um pequeno presente. 97 00:09:55,637 --> 00:09:57,013 Obrigada. 98 00:09:57,014 --> 00:09:58,306 Adoro-te. 99 00:09:58,307 --> 00:09:59,558 Também te adoro. 100 00:10:15,532 --> 00:10:16,700 {\an8}Obrigada. 101 00:10:17,701 --> 00:10:18,827 Tudo bem, Bails? 102 00:10:19,620 --> 00:10:20,621 Sim. 103 00:10:24,958 --> 00:10:25,959 Olha. 104 00:10:29,379 --> 00:10:30,922 O avô parecia bem, não parecia? 105 00:10:30,923 --> 00:10:34,134 Sim, muito bem, especialmente em comparação ao Natal. 106 00:10:37,638 --> 00:10:40,473 É estranho eu ter começado a chamá-lo de avô? 107 00:10:40,474 --> 00:10:43,894 Ele é teu avô. E ele adora isso. 108 00:10:44,561 --> 00:10:48,481 Sim, eu sei. É que… Às vezes, parece um pouco estranho. 109 00:10:48,482 --> 00:10:50,317 Pois, como não? 110 00:10:51,485 --> 00:10:52,860 Mas estava a pensar 111 00:10:52,861 --> 00:10:58,367 que é tão bom ter aonde ir nos aniversários, feriados… 112 00:10:59,660 --> 00:11:00,994 A nossa familiazinha peculiar. 113 00:11:02,621 --> 00:11:03,622 Olha para isto. 114 00:11:04,998 --> 00:11:06,624 A ler no penico. 115 00:11:06,625 --> 00:11:10,212 - Meu Deus. Não. - Adorável! 116 00:11:10,754 --> 00:11:12,296 Vou ter de censurar esta. 117 00:11:12,297 --> 00:11:15,049 Não. Vou guardá-la para chantagem. Eu… 118 00:11:15,050 --> 00:11:16,551 Vai fazer-te pensar duas vezes 119 00:11:16,552 --> 00:11:19,805 da próxima vez que pensares em fazer batota no Codenames. 120 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Está bem. 121 00:11:22,724 --> 00:11:25,351 Esta é a tua mãe? E quem é… 122 00:11:25,352 --> 00:11:26,936 A Quinn. Sim. 123 00:11:26,937 --> 00:11:29,398 O Charlie disse que era uma das melhores amigas da minha mãe. 124 00:11:30,983 --> 00:11:32,568 Ela trabalha a partir de LA. 125 00:11:33,235 --> 00:11:36,070 Eu estava a pensar contactá-la. 126 00:11:36,071 --> 00:11:37,739 KATE E QUINN CAMPANO EM ASPEN 127 00:11:39,575 --> 00:11:41,118 Espera, ela é uma Campano. 128 00:11:42,035 --> 00:11:45,371 - Ela é filha do Frank. Mas… - Espera, ela é filha do Frank? 129 00:11:45,372 --> 00:11:47,415 Mas ela não é, tipo, um deles. 130 00:11:47,416 --> 00:11:49,458 O Charlie disse que não tem nada a ver com eles. 131 00:11:49,459 --> 00:11:51,169 Ela nem sequer usa o nome Campano. 132 00:11:51,170 --> 00:11:53,296 Usa o nome Quinn Favreau. 133 00:11:53,297 --> 00:11:55,007 Bailey, não deixam de ser família dela. 134 00:11:55,799 --> 00:12:00,219 Bem, o Charlie, a Kate, a Quinn e o irmão dela, o Teddy, 135 00:12:00,220 --> 00:12:03,681 cresceram juntos e eram muito próximos. 136 00:12:03,682 --> 00:12:08,061 E, ao que parece, a Quinn ficou arrasada com a morte da Kate. 137 00:12:10,439 --> 00:12:14,025 - Bailey, compreendo a curiosidade. - A sério? 138 00:12:14,026 --> 00:12:15,610 Sei como é complicado para ti. 139 00:12:15,611 --> 00:12:17,988 Mas isso é mais uma razão para termos cuidado. 140 00:12:18,572 --> 00:12:22,408 Está bem. Não achas que estás a ser um pouco… 141 00:12:22,409 --> 00:12:23,702 Paranoica? 142 00:12:24,912 --> 00:12:26,579 Eu ia dizer circunspecta. 143 00:12:26,580 --> 00:12:28,122 Talvez tenhas razão. 144 00:12:28,123 --> 00:12:31,709 Mas ver o Frank Campano foi apenas mais um lembrete 145 00:12:31,710 --> 00:12:33,086 de que eles ainda andam por aí. 146 00:12:36,423 --> 00:12:37,716 Eu entendo, e é… 147 00:12:38,217 --> 00:12:40,259 Se calhar é bom que continues… 148 00:12:40,260 --> 00:12:42,804 - Circunspecta. - Sim. 149 00:12:45,432 --> 00:12:46,808 Mas já passaram cinco anos. 150 00:12:49,144 --> 00:12:53,523 E não me interpretes mal, mas acho que é difícil seguir em frente 151 00:12:53,524 --> 00:12:54,942 quando estás sempre desconfiada. 152 00:13:16,880 --> 00:13:18,965 É bom que valha a pena. Tive de sair do jogo do Marco, 153 00:13:18,966 --> 00:13:20,968 - e a Sam já andava a chatear-me… - Consegui. 154 00:13:24,429 --> 00:13:26,473 Estás a dizer o que acho que estás a dizer? 155 00:13:28,308 --> 00:13:29,851 É o maldito Teddy Campano. 156 00:13:29,852 --> 00:13:31,687 E aquele é o tal contentor. 157 00:13:32,688 --> 00:13:34,313 Está cheio de produto da organização? 158 00:13:34,314 --> 00:13:35,523 Tenho a certeza. 159 00:13:35,524 --> 00:13:37,108 E sei o nome da transportadora. 160 00:13:37,109 --> 00:13:38,110 IMPORTAÇÕES RAFINA 161 00:13:38,944 --> 00:13:40,987 Eu provo que a Rafina é dos Campanos, 162 00:13:40,988 --> 00:13:44,323 tu descobres a ligação entre os Campanos e a organização. 163 00:13:44,324 --> 00:13:45,701 Acabamos com toda a família. 164 00:13:48,120 --> 00:13:50,079 Serás um homem livre. 165 00:13:50,080 --> 00:13:51,832 Vais voltar a ver a tua mulher e a tua filha. 166 00:13:52,416 --> 00:13:55,377 Sim. Se me aceitarem. 167 00:13:59,339 --> 00:14:02,301 Que merda é aquela? É o que estou a pensar? 168 00:14:04,970 --> 00:14:06,470 Não tencionas vê-las, pois não? 169 00:14:06,471 --> 00:14:09,015 Caramba, Owen. Isso pode comprometer toda a operação. 170 00:14:09,016 --> 00:14:10,767 Elas são toda a operação. 171 00:14:13,103 --> 00:14:15,689 Mantê-las em segurança é a prioridade. Elas são… 172 00:14:17,774 --> 00:14:20,944 Eu ligo-te. Depois de ter os ficheiros, está bem? 173 00:14:27,910 --> 00:14:28,911 Está bem? 174 00:14:30,329 --> 00:14:31,413 Está bem. 175 00:14:45,594 --> 00:14:48,013 Vá, vá lá. Mais forte. Mais. 176 00:14:51,183 --> 00:14:52,267 Vá. Boa. Gancho direito. 177 00:14:58,190 --> 00:14:59,565 Gancho direito, certo. 178 00:14:59,566 --> 00:15:01,985 Duplo jab direito. Mais forte. Vá lá. 179 00:15:23,549 --> 00:15:24,591 Olá. 180 00:15:26,134 --> 00:15:29,096 Trouxe-te um presentinho. Disseste que querias mais proteção. 181 00:15:36,061 --> 00:15:37,145 Obrigada. 182 00:15:43,735 --> 00:15:45,237 ATIVADO 183 00:15:48,532 --> 00:15:49,992 Sistema desativado. 184 00:16:05,716 --> 00:16:07,342 Soube que uma velha amiga morava aqui. 185 00:16:07,885 --> 00:16:08,968 Casado? 186 00:16:08,969 --> 00:16:11,679 Que tal? Nunca pensaste que eu iria crescer, pois não? 187 00:16:11,680 --> 00:16:13,472 Não diria "nunca", mas… 188 00:16:13,473 --> 00:16:15,058 Onde está ela? Posso conhecê-la? 189 00:16:15,559 --> 00:16:18,562 Ela está na casa de Malibu, e, de modo algum. 190 00:16:19,479 --> 00:16:21,647 Porquê? Tens medo que ela se sinta ameaçada? 191 00:16:21,648 --> 00:16:22,649 Não. 192 00:16:23,192 --> 00:16:24,609 Bem, talvez um pouco. 193 00:16:24,610 --> 00:16:27,195 Na verdade, estamos só de passagem. 194 00:16:27,196 --> 00:16:29,363 Vamos amanhã para o Havai. 195 00:16:29,364 --> 00:16:31,992 Estou feliz por ti, Jake. 196 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 Terias sabido disso há dois meses se me tivesses devolvido a chamada. 197 00:16:36,580 --> 00:16:37,831 Sabes que trabalho muito. 198 00:16:38,498 --> 00:16:43,127 Também não me respondeste à mensagem, então, devo levar isso a peito? 199 00:16:43,128 --> 00:16:45,004 Tenho andado ocupadíssima. Eu… 200 00:16:45,005 --> 00:16:48,132 Estou atrasada nas encomendas, tenho a exposição no Pacific Design Center. 201 00:16:48,133 --> 00:16:49,843 Estou a viver na oficina. 202 00:16:51,303 --> 00:16:52,679 Vá lá, a sério, que se passa? 203 00:16:54,556 --> 00:16:58,226 É… Não é nada, a sério. Não é nada. 204 00:16:58,227 --> 00:17:01,020 Foram só os últimos meses. E eu… 205 00:17:01,021 --> 00:17:02,940 Nem sei como explicar isto, mas… 206 00:17:06,276 --> 00:17:07,611 Tenho-me sentido inquieta. 207 00:17:10,196 --> 00:17:11,781 A Bailey acha que estou a ser paranoica. 208 00:17:13,075 --> 00:17:14,158 Aconteceu alguma coisa? 209 00:17:14,159 --> 00:17:16,911 Não. Não aconteceu nada. 210 00:17:16,912 --> 00:17:18,622 Algum sinal dos Campanos? 211 00:17:20,207 --> 00:17:22,959 Pessoas atrás de ti, carros a seguir-te? 212 00:17:22,960 --> 00:17:24,710 Sim. Tudo isso, 213 00:17:24,711 --> 00:17:28,297 mas quando eu realmente olho para ver quem me pode estar a seguir, 214 00:17:28,298 --> 00:17:29,549 acaba por não ser nada. 215 00:17:29,550 --> 00:17:31,385 Faz cinco anos em abril, certo? 216 00:17:31,969 --> 00:17:33,220 Sim. 217 00:17:34,555 --> 00:17:37,891 O desaparecimento do Owen, tudo o que aconteceu em Austin… 218 00:17:39,518 --> 00:17:40,893 É muita coisa. 219 00:17:40,894 --> 00:17:42,854 É o tipo de coisas que deixa marcas. 220 00:17:42,855 --> 00:17:44,022 Falas com alguém? 221 00:17:45,440 --> 00:17:47,149 Estou a falar contigo. 222 00:17:47,150 --> 00:17:48,609 E a Jules? 223 00:17:48,610 --> 00:17:50,945 A Jules abandonou-me. 224 00:17:50,946 --> 00:17:53,740 Está na China, há três meses, numa missão de seis meses. 225 00:17:54,241 --> 00:17:55,576 Sinto falta dela. 226 00:17:56,577 --> 00:17:57,786 Com licença. 227 00:18:04,459 --> 00:18:07,296 Ela tem-te mesmo sob rédea curta. 228 00:18:08,755 --> 00:18:11,257 Prometi-lhe o pequeno-almoço no Malibu Farm. 229 00:18:11,258 --> 00:18:13,552 Bem, que estás a fazer? Tens de bazar daqui. 230 00:18:14,887 --> 00:18:16,388 Entro em contacto quando voltar. 231 00:18:16,889 --> 00:18:19,140 - Espero ainda estar casado. - És um livro aberto. 232 00:18:19,141 --> 00:18:21,059 De certeza que ela sabia no que se estava a meter. 233 00:18:23,770 --> 00:18:24,854 Obrigado? 234 00:18:24,855 --> 00:18:26,857 Não sei se foi um elogio. 235 00:18:28,734 --> 00:18:33,112 Hannah, não devias ter de viver sempre desconfiada. 236 00:18:33,113 --> 00:18:35,282 Estou a tratar disso. Prometo. 237 00:18:36,158 --> 00:18:37,201 Muito bem. 238 00:18:38,744 --> 00:18:39,745 Obrigada por teres vindo. 239 00:18:40,329 --> 00:18:41,663 - Foi bom ver-te. - Sim. 240 00:18:43,415 --> 00:18:44,833 Muito bem, diverte-te. 241 00:18:55,302 --> 00:18:56,677 Olá, está tudo bem? 242 00:18:56,678 --> 00:19:00,014 Só liguei para saber como estás. A tua leitura não é na quinta? 243 00:19:00,015 --> 00:19:01,766 Sim. Não me lembres. 244 00:19:01,767 --> 00:19:03,100 Vai correr bem. 245 00:19:03,101 --> 00:19:05,979 Não sei. A personagem da mãe não está a funcionar. 246 00:19:06,480 --> 00:19:08,022 Podemos falar disto depois? 247 00:19:08,023 --> 00:19:10,274 Claro. O Shep vai à exposição logo à noite? 248 00:19:10,275 --> 00:19:11,692 Sim. Não o querias conhecer? 249 00:19:11,693 --> 00:19:14,403 Sim, claro. Está tudo bem? 250 00:19:14,404 --> 00:19:16,490 Sim. Sim, está tudo bem. Eu só… eu… 251 00:19:17,074 --> 00:19:18,908 Agora estou ocupada. Ligo-te mais tarde. 252 00:19:18,909 --> 00:19:20,911 {\an8}INVESTIMENTOS FAVREAU 253 00:19:43,058 --> 00:19:46,979 Ele disse que não. É uma escolha curiosa. 254 00:19:49,231 --> 00:19:51,065 Diz-lhe que pode ter duas e boas recomendações, 255 00:19:51,066 --> 00:19:53,317 ou pode ter três e a carreira arruinada. 256 00:19:53,318 --> 00:19:55,236 Sra. Favreau, café das 15 horas? 257 00:19:55,237 --> 00:19:57,196 Como um relógio. Quer um, hoje? 258 00:19:57,197 --> 00:19:58,614 Não, mas obrigado. 259 00:19:58,615 --> 00:19:59,616 Sra. Favreau? 260 00:20:03,412 --> 00:20:04,496 Eu sou… 261 00:20:05,789 --> 00:20:07,290 Desculpe incomodá-la. 262 00:20:07,291 --> 00:20:10,960 Sou a Bailey, mas conhece-me como Kristin. 263 00:20:10,961 --> 00:20:12,045 Kristin. 264 00:20:14,882 --> 00:20:16,466 A minha mãe era a Kate Smith. 265 00:20:24,975 --> 00:20:26,560 Está tudo bem, Sra. Favreau? 266 00:20:28,854 --> 00:20:30,689 Sim, obrigada, Paul. Sim. 267 00:20:31,607 --> 00:20:33,025 Sim. 268 00:20:36,820 --> 00:20:38,238 Tens o queixo dela. 269 00:20:41,325 --> 00:20:43,160 É uma má altura? 270 00:20:45,579 --> 00:20:48,415 Não. Não, de forma alguma. 271 00:20:51,084 --> 00:20:52,252 Vem comigo. 272 00:20:58,717 --> 00:21:01,720 Ela era ambiciosa. Éramos as duas. 273 00:21:03,055 --> 00:21:05,473 O Nicholas disse que ela era igual a ele. 274 00:21:05,474 --> 00:21:07,559 A seguir os passos dele, tornar-se advogada. 275 00:21:08,268 --> 00:21:09,728 Não é assim tão simples. 276 00:21:10,479 --> 00:21:12,397 Ambas viemos de famílias onde… 277 00:21:13,148 --> 00:21:15,692 … queríamos trilhar o nosso próprio caminho. 278 00:21:16,944 --> 00:21:19,279 É sobre isso que tens curiosidade? Sobre a carreira dela? 279 00:21:20,989 --> 00:21:23,492 Talvez. Eu… não sei. 280 00:21:24,493 --> 00:21:27,537 Só quero saber como ela era quando tinha a minha idade. 281 00:21:27,538 --> 00:21:29,915 Bem, ela estaria prestes a começar a faculdade de Direito. 282 00:21:31,124 --> 00:21:32,876 Ela adorava tirar fotos. 283 00:21:34,503 --> 00:21:36,171 - A sério? - Sim. 284 00:21:36,755 --> 00:21:38,923 Andava sempre com uma câmara Polaroid. 285 00:21:38,924 --> 00:21:41,092 Acho que ainda tenho algumas fotos que ela tirou. 286 00:21:41,093 --> 00:21:43,553 Eram umas coisas artísticas estranhas. 287 00:21:43,554 --> 00:21:44,637 A sério? 288 00:21:44,638 --> 00:21:48,057 Uma vez, ela disse-me que se perguntava se teria cometido um erro 289 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 ao não ir para a escola de artes. 290 00:21:50,435 --> 00:21:51,895 Mas eu garanti-lhe que não. 291 00:21:52,646 --> 00:21:54,606 Porque ela não era boa o suficiente? 292 00:21:55,190 --> 00:21:56,525 Porque eu era supercrítica. 293 00:21:57,901 --> 00:21:59,862 Acho que não mudei muito. 294 00:22:00,946 --> 00:22:02,281 Tenho de ir. 295 00:22:04,324 --> 00:22:08,494 Olha, sei que deve ser muito difícil para ti, 296 00:22:08,495 --> 00:22:10,747 mas as pessoas não se definem pela sua família. 297 00:22:12,958 --> 00:22:14,710 Pelo menos, não por aquela em que nascem. 298 00:22:18,797 --> 00:22:21,383 - Havemos de repetir. - Gostaria muito. 299 00:22:45,282 --> 00:22:48,034 O pai e eu estamos junto ao riacho prestes a ser derrotados. 300 00:22:48,035 --> 00:22:49,994 Nem uma única mordida. Nada, o dia inteiro. 301 00:22:49,995 --> 00:22:52,788 E não me importava com o que pescávamos, mas o teu pai… 302 00:22:52,789 --> 00:22:54,541 - Claro que importo, raios. - Linguagem. 303 00:22:55,667 --> 00:22:56,751 O Jonny apanhara cinco percas 304 00:22:56,752 --> 00:22:59,004 - no dia anterior, e eu estava passado. - Linguagem. 305 00:22:59,796 --> 00:23:00,923 Um segundo. 306 00:23:04,051 --> 00:23:05,135 Olá, tudo bem? 307 00:23:05,761 --> 00:23:08,638 Encontrei algo nas gravações de terça-feira, Sr. Campano. 308 00:23:08,639 --> 00:23:09,722 O que é? 309 00:23:09,723 --> 00:23:13,017 Parece um tipo da manutenção a tirar fotos do Alpha Cat. 310 00:23:13,018 --> 00:23:14,101 Pode não ser nada. 311 00:23:14,102 --> 00:23:16,771 Mas que raio, Craz? Pensei que tínhamos segurança no local. 312 00:23:16,772 --> 00:23:19,023 E temos. Não sei como se conseguiu aproximar. 313 00:23:19,024 --> 00:23:22,277 Que engraçado, pensei que o teu trabalho fosse saber. 314 00:23:23,862 --> 00:23:25,279 Tens uma imagem do rosto dele? 315 00:23:25,280 --> 00:23:27,365 Ainda não, mas vou continuar a procurar. 316 00:23:27,366 --> 00:23:28,575 Sim, faz isso. 317 00:23:32,663 --> 00:23:36,123 - Algo que precises de me contar? - Não. Não te preocupes. Eu resolvo. 318 00:23:36,124 --> 00:23:37,417 Vais comer as batatas todas? 319 00:23:46,969 --> 00:23:50,764 {\an8}EXPOSIÇÃO DA HANNAH 320 00:24:14,621 --> 00:24:16,330 Estava há cerca de um mês no cargo 321 00:24:16,331 --> 00:24:18,708 e virei-me para uma mulher de meia-idade ao meu lado. 322 00:24:18,709 --> 00:24:21,878 Trabalhava com ela há quatro semanas e ainda não tínhamos falado 323 00:24:21,879 --> 00:24:23,754 porque acho que me odiava. 324 00:24:23,755 --> 00:24:26,507 E eu disse: "Importa-se de me colocar nesta caixa 325 00:24:26,508 --> 00:24:28,218 e de me enviar para um emprego melhor?" 326 00:24:38,395 --> 00:24:40,229 Também foi um prazer. Obrigado pelo jantar. 327 00:24:40,230 --> 00:24:41,356 De nada. 328 00:24:41,940 --> 00:24:43,525 - Boa noite. Adeus. - Adeus. 329 00:24:44,401 --> 00:24:45,569 - Boa noite. - Adeus. 330 00:24:48,113 --> 00:24:50,281 Muito bem, então, odeia-lo? 331 00:24:50,282 --> 00:24:51,824 Não, nada disso. Não. 332 00:24:51,825 --> 00:24:53,951 Ele é exatamente como anunciado. 333 00:24:53,952 --> 00:24:57,205 Estilo de Lands' End, essência de Noah Kahan. 334 00:24:57,206 --> 00:24:58,207 Está bem. 335 00:25:00,584 --> 00:25:03,045 - Na verdade, houve algo… - Quero dizer-te que… 336 00:25:03,837 --> 00:25:04,922 Desculpa. Diz tu. 337 00:25:05,547 --> 00:25:06,548 Está bem. 338 00:25:08,217 --> 00:25:11,135 Quando ligaste, há bocado… 339 00:25:11,136 --> 00:25:13,930 Sabes, tenho tido dificuldades com a peça e eu… 340 00:25:13,931 --> 00:25:14,932 Sim. Bem… 341 00:25:15,516 --> 00:25:17,100 Na verdade, fui ver a Quinn. 342 00:25:19,144 --> 00:25:20,312 A Quinn Campano? 343 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 Sim. Sim, ela foi fantástica. 344 00:25:23,315 --> 00:25:26,527 Na verdade, ela contou-me muitos pormenores sobre a minha mãe. 345 00:25:33,158 --> 00:25:35,409 - Estás zangada? - Não, não estou. Eu só… 346 00:25:35,410 --> 00:25:37,370 Não entendo porque queres socializar 347 00:25:37,371 --> 00:25:40,123 com um membro da família que quer o teu pai morto. 348 00:25:40,874 --> 00:25:43,293 Ela era a melhor amiga da minha mãe. 349 00:25:46,213 --> 00:25:48,715 Não tenho nada além de vagas lembranças dela. 350 00:25:50,217 --> 00:25:52,469 Sei que ver o Frank te assustou, mas eu só… 351 00:25:53,220 --> 00:25:55,013 Sinto que talvez estejamos um pouco presas. 352 00:25:56,890 --> 00:25:58,642 Há tantas perguntas sem resposta. 353 00:26:00,185 --> 00:26:01,186 Sim. 354 00:26:04,189 --> 00:26:05,649 Então, vamos de Uber? 355 00:26:06,316 --> 00:26:08,235 Não. Vá lá, entra no carro. 356 00:26:16,118 --> 00:26:20,247 Ias dizer alguma coisa, antes, depois de deixarmos o Shep. 357 00:26:23,959 --> 00:26:26,336 Finalizei a venda da casa flutuante. 358 00:26:26,920 --> 00:26:28,213 Já me disseste. 359 00:26:30,465 --> 00:26:32,383 - Ao jantar. - Certo. 360 00:26:32,384 --> 00:26:33,635 Cérebro de exposição. 361 00:26:36,763 --> 00:26:39,224 Não te preocupes. Eu estou bem. 362 00:26:40,684 --> 00:26:42,019 Esta é a nossa casa, agora. 363 00:26:46,940 --> 00:26:48,483 - Boa noite. - Boa noite. 364 00:26:50,152 --> 00:26:53,070 Vais ler, amanhã? Onde é, afinal? 365 00:26:53,071 --> 00:26:55,365 No Pacific Resident Theater, das 10 às 12 horas. 366 00:26:55,949 --> 00:26:59,118 Tenho muito vinho e queijo que sobraram da exposição. 367 00:26:59,119 --> 00:27:00,703 Queres que vos leve isso? 368 00:27:00,704 --> 00:27:02,413 É uma pergunta a sério? 369 00:27:02,414 --> 00:27:03,623 E, olha só. 370 00:27:03,624 --> 00:27:07,044 Vou embora sem sequer te ver entrar no apartamento. 371 00:27:08,629 --> 00:27:09,630 Está bem. 372 00:27:10,214 --> 00:27:11,965 - Boa noite. - Boa noite. 373 00:27:24,520 --> 00:27:26,355 {\an8}EQUIPA DO TEDDY 374 00:27:50,003 --> 00:27:53,131 DESTINATÁRIO "BELL ASSOCIATES, ADVOGADOS" 375 00:27:55,551 --> 00:27:56,634 ACESSO CONCEDIDO 376 00:27:56,635 --> 00:27:58,262 A LISTAR CONTEÚDO CONFIDENCIAL 377 00:27:59,513 --> 00:28:01,515 A LISTAR CONTEÚDO DE "FICHEIROS DE CLIENTES" 378 00:28:07,104 --> 00:28:09,106 {\an8}A TRANSFERIR FICHEIROS 379 00:28:44,808 --> 00:28:46,393 Sistema desativado. 380 00:29:32,606 --> 00:29:34,190 {\an8}TRANSFERÊNCIA INTERROMPIDA 381 00:29:34,191 --> 00:29:35,359 Mas que… 382 00:29:42,282 --> 00:29:43,992 RETOMAR TRANSFERÊNCIA "TODOS" 383 00:29:45,494 --> 00:29:46,620 Vá lá. 384 00:29:47,746 --> 00:29:49,163 {\an8}ERRO ACESSO NEGADO - 18% TRANSFERIDO 385 00:29:49,164 --> 00:29:50,624 Foda-se. 386 00:29:51,750 --> 00:29:53,001 Que aconteceu? 387 00:30:00,342 --> 00:30:02,928 Sistema ativado. Um minuto. 388 00:30:13,605 --> 00:30:14,857 NÚMERO DESCONHECIDO SAI DE CASA 389 00:30:17,526 --> 00:30:19,695 Olá. Vim verificar uma fuga de gás. 390 00:30:20,904 --> 00:30:23,115 Olá. Espere, eu não chamei um… 391 00:30:29,246 --> 00:30:30,330 Calma. 392 00:30:33,083 --> 00:30:35,169 Não tentes falar. Nem resistir. 393 00:30:35,794 --> 00:30:37,504 Segue as minhas ordens, está bem? 394 00:30:43,719 --> 00:30:44,761 Desliga isso. 395 00:30:51,018 --> 00:30:52,560 {\an8}Sistema desativado. 396 00:30:52,561 --> 00:30:55,689 {\an8}Agora, quando eu te largar, 397 00:30:56,481 --> 00:30:59,651 não vais gritar nem resistir. 398 00:31:01,111 --> 00:31:03,905 Agora, a seguir, metemos-te numa carrinha ali à frente 399 00:31:03,906 --> 00:31:06,408 e levamos-te até eles. Entendido? 400 00:31:07,534 --> 00:31:08,911 Diz que sim. 401 00:31:35,270 --> 00:31:36,271 FUTURO SEGURO E MAIS VERDE 402 00:31:50,077 --> 00:31:51,245 Ela fugiu. 403 00:31:52,120 --> 00:31:54,456 - Que fazemos? - Seguimo-la. 404 00:32:04,049 --> 00:32:05,050 Muito bem. 405 00:32:09,471 --> 00:32:10,930 NÚMERO DESCONHECIDO 406 00:32:10,931 --> 00:32:13,015 É assim que é ser-se jovem. 407 00:32:13,016 --> 00:32:15,059 Eu tinha sonhos, quando tinha a tua idade. 408 00:32:15,060 --> 00:32:18,980 Tinha uma câmara Polaroid e ainda tenho algumas das fotos. 409 00:32:18,981 --> 00:32:21,899 Umas coisas estranhas e artísticas. 410 00:32:21,900 --> 00:32:25,111 Eu queria ir para a escola de artes. Sabias disso? 411 00:32:25,112 --> 00:32:27,281 Bailey, tens de me ligar. Liga-me agora. 412 00:32:31,410 --> 00:32:32,578 Ali está ela. 413 00:32:52,514 --> 00:32:53,891 Merda. 414 00:32:57,186 --> 00:33:00,856 Não vês? Foste tu quem se elevou acima de tudo. 415 00:33:04,234 --> 00:33:06,195 És tu quem consegue voar. 416 00:33:11,992 --> 00:33:14,035 Queres notas, Bailey? Quero dizer… 417 00:33:14,036 --> 00:33:15,871 Bailey! 418 00:33:21,543 --> 00:33:22,794 Desculpe, tenho de ir. 419 00:33:23,504 --> 00:33:25,172 EMPRESA DE GÁS SUNNY COAST 420 00:33:26,006 --> 00:33:27,674 - O carro está nas traseiras. Vamos. - Sim. 421 00:33:31,720 --> 00:33:33,096 Mãe! 422 00:33:34,681 --> 00:33:36,266 Liga o carro, eu já vou. 423 00:33:49,571 --> 00:33:52,199 Recebemos uma denúncia de fuga de gás. Alguém chamado Hannah. 424 00:34:03,377 --> 00:34:05,212 Vai! 425 00:34:19,601 --> 00:34:20,643 Vá lá. 426 00:34:23,522 --> 00:34:24,689 Estacionei mal. 427 00:34:24,690 --> 00:34:27,984 Não importa. Rebocam-no após 48 horas, de qualquer forma. 428 00:34:27,985 --> 00:34:30,654 - Há algo em que não tenhas pensado? - É bom que não haja. 429 00:34:31,530 --> 00:34:33,114 Aqui. Vamos. 430 00:34:59,850 --> 00:35:00,976 Mais uma paragem. 431 00:35:14,740 --> 00:35:16,282 Ligaste ao Charlie e ao Nicholas? 432 00:35:16,283 --> 00:35:18,827 Pois, não. Não houve tempo. 433 00:35:19,828 --> 00:35:21,288 Tentamos ligar no carro. 434 00:35:22,456 --> 00:35:25,374 Meu Deus, isto é, tipo, um ano de propinas da faculdade. 435 00:35:25,375 --> 00:35:27,210 Nada de plástico por um tempo. 436 00:35:27,211 --> 00:35:30,672 Multibanco, cartões de crédito… Tudo isso pode ser rastreado. 437 00:35:31,465 --> 00:35:32,716 Muito bem. 438 00:35:33,217 --> 00:35:34,426 Vamos sair daqui. 439 00:35:37,930 --> 00:35:38,931 Liga ao Charlie. 440 00:35:43,268 --> 00:35:46,063 Olá, fala o Charlie. Não estou disponível. Deixe mensagem… 441 00:35:46,939 --> 00:35:48,023 Ainda não. 442 00:35:48,732 --> 00:35:52,069 Bem, acho que estamos a salvo. 443 00:35:58,158 --> 00:36:00,327 Vá lá. Tu consegues fazer isto. 444 00:36:01,453 --> 00:36:02,996 Consegues lembrar-te do plano. 445 00:36:03,789 --> 00:36:04,873 Explica-me tudo. 446 00:36:06,708 --> 00:36:07,709 MAPA DE ESTRADAS CALIFÓRNIA 447 00:36:10,754 --> 00:36:14,675 Vamos ficar em hotéis e áreas de descanso. 448 00:36:15,551 --> 00:36:17,051 Pagamos só com dinheiro. 449 00:36:17,052 --> 00:36:20,681 Locais onde normalmente não ficaríamos porque são muito maus. 450 00:36:21,306 --> 00:36:23,516 Bem, porque ninguém esperaria encontrar-nos lá. 451 00:36:23,517 --> 00:36:25,184 Mas, sim, provavelmente. 452 00:36:25,185 --> 00:36:29,481 Certo, então, ficamos em locais aleatórios por quanto tempo? 453 00:36:30,148 --> 00:36:34,068 O plano era algumas noites. Só para nos orientarmos. 454 00:36:34,069 --> 00:36:36,028 E decidirmos o que fazer. 455 00:36:36,029 --> 00:36:39,616 Que aconteceu? Quatro, cinco anos e nada. 456 00:36:41,368 --> 00:36:43,203 Eu realmente não sei, mas… 457 00:36:45,622 --> 00:36:47,082 Eu vi o teu pai. 458 00:36:49,001 --> 00:36:50,585 Ele foi à exposição. 459 00:36:50,586 --> 00:36:52,963 Foi por isso que estava distraída no restaurante, ontem. 460 00:36:53,463 --> 00:36:56,716 - Quis contar-te logo após o jantar. - O que é que ele disse? 461 00:36:56,717 --> 00:37:01,555 Nada, mas meteu-me isto no bolso do vestido. 462 00:37:04,433 --> 00:37:07,351 Nem sequer tinha visto até chegar a casa. Peço imensa desculpa. 463 00:37:07,352 --> 00:37:08,478 Eu… 464 00:37:09,062 --> 00:37:11,731 - Eu devia ter-te dito logo… - Não, não. Não devias. 465 00:37:11,732 --> 00:37:13,692 Eu teria entrado em pânico. 466 00:37:20,324 --> 00:37:21,783 Não estás chateada comigo? 467 00:37:22,993 --> 00:37:25,913 Não. Não. Porque estaria? Eu… 468 00:37:26,955 --> 00:37:28,540 A culpa não é tua. 469 00:37:29,708 --> 00:37:30,709 Obrigada. 470 00:37:31,543 --> 00:37:33,045 Que raio é isto? 471 00:37:34,588 --> 00:37:36,088 Não sei. 472 00:37:36,089 --> 00:37:37,758 Acho que tenho uma ideia. 473 00:37:38,634 --> 00:37:40,010 Procura o Cape Cod Inn. 474 00:37:44,181 --> 00:37:47,184 HÁ VAGAS 475 00:38:06,245 --> 00:38:07,787 É isto? 476 00:38:07,788 --> 00:38:10,165 Pode ter mudado um pouco desde que ficámos aqui, mas… 477 00:38:10,791 --> 00:38:12,459 Espera, porque estamos a fazer isto? 478 00:38:13,377 --> 00:38:16,964 Porque estamos a seguir o plano dele? Porque não estamos a seguir o teu plano? 479 00:38:18,090 --> 00:38:20,634 Se ele quer que venhamos cá, quero saber porquê. 480 00:38:21,718 --> 00:38:25,638 E, olha, o meu plano era ficar em lugares como este por alguns dias, 481 00:38:25,639 --> 00:38:27,808 até percebermos o que se está a passar. 482 00:38:28,600 --> 00:38:30,017 Não muda nada, na verdade. 483 00:38:30,018 --> 00:38:31,895 Só que foi ele que escolheu este lugar e… 484 00:38:32,688 --> 00:38:36,107 Desculpa, mas acho que o meu pai não tem muito bom discernimento. 485 00:38:36,108 --> 00:38:40,946 Talvez, mas acho que ele tem mais informações do que nós. 486 00:38:41,947 --> 00:38:44,408 Espero que vir cá nos dê algumas respostas. 487 00:38:45,117 --> 00:38:46,118 E se não der? 488 00:38:47,244 --> 00:38:48,328 Vamos embora. 489 00:38:50,539 --> 00:38:51,540 Está bem. 490 00:38:54,168 --> 00:38:55,169 Olá. 491 00:38:55,669 --> 00:38:59,506 Mesa para… Hannah. 492 00:39:01,175 --> 00:39:02,467 Onde quiseres, princesa. 493 00:39:03,302 --> 00:39:04,303 Tranquilo. 494 00:39:06,847 --> 00:39:08,307 O Nicholas não atende. 495 00:39:08,974 --> 00:39:11,143 - E o Charlie? - Não. 496 00:39:12,895 --> 00:39:16,480 - Só uma Cola Zero, por favor. - Para mim também. 497 00:39:16,481 --> 00:39:17,608 - Obrigada. - Muito bem. 498 00:39:27,659 --> 00:39:29,620 Talvez o meu pai nos envie um barco. 499 00:39:30,287 --> 00:39:34,207 Ou um helicóptero. Ou talvez haja uma cabina telefónica que nos transporte 500 00:39:34,208 --> 00:39:37,127 pelo espaço e pelo tempo, como a TARDIS no Doctor Who. 501 00:39:41,757 --> 00:39:44,884 Lembras-te de quando o teu pai e eu fizemos uma viagem de carro? 502 00:39:44,885 --> 00:39:46,094 Eu tinha acabado de me mudar. 503 00:39:46,762 --> 00:39:50,098 Íamos a caminho de LA. Devias ter uns 15 anos. 504 00:39:51,141 --> 00:39:52,476 Vagamente. 505 00:39:53,352 --> 00:39:55,811 Parámos numa pequena cidade à saída da PCH. 506 00:39:55,812 --> 00:39:57,438 Havia um mercado de agricultores, 507 00:39:57,439 --> 00:40:00,858 uma banca onde vendiam todos os tipos de alho. 508 00:40:00,859 --> 00:40:03,152 Umas 17 variedades diferentes. 509 00:40:03,153 --> 00:40:04,279 Obrigada. 510 00:40:05,155 --> 00:40:07,908 - O paraíso do pai. - Ele não conseguiu resistir. 511 00:40:08,575 --> 00:40:11,577 Então, começou a morder todos aqueles dentes de alho crus, 512 00:40:11,578 --> 00:40:14,455 e eu disse: "Owen, vais ficar enjoado." 513 00:40:14,456 --> 00:40:16,123 E ele: "Não. Vou ficar bem." 514 00:40:16,124 --> 00:40:17,709 Típico do pai. 515 00:40:19,002 --> 00:40:20,711 Enfim, voltámos para o carro 516 00:40:20,712 --> 00:40:24,131 e, dez minutos depois, como era de esperar, 517 00:40:24,132 --> 00:40:27,719 ele estava tipo: "Hannah, é melhor conduzires tu." 518 00:40:28,804 --> 00:40:32,015 Pensei que ele ia vomitar o carro todo. 519 00:40:32,724 --> 00:40:35,017 Então, procurámos o local mais próximo para parar, 520 00:40:35,018 --> 00:40:37,187 e foi assim que descobrimos o Cape Cod Inn. 521 00:40:39,189 --> 00:40:42,943 Na manhã seguinte, cancelámos o resto da viagem e fomos diretos para casa. 522 00:40:44,403 --> 00:40:47,446 E, mais tarde, ele admitiu-me que estava bem o suficiente 523 00:40:47,447 --> 00:40:50,117 para continuar com a viagem, ele só queria ir para casa. 524 00:40:51,285 --> 00:40:52,702 Porquê? 525 00:40:52,703 --> 00:40:55,872 Era talvez apenas a segunda vez em que ele te deixava sozinha 526 00:40:55,873 --> 00:40:57,040 desde a morte da tua mãe. 527 00:41:02,337 --> 00:41:04,006 Ele não queria estar longe de ti. 528 00:41:18,937 --> 00:41:20,229 - Estou? - Hannah? 529 00:41:20,230 --> 00:41:22,190 - Hannah? És tu? - Charlie. 530 00:41:22,191 --> 00:41:24,066 Eu não reconheci o número. 531 00:41:24,067 --> 00:41:26,402 - Preciso de te dizer uma coisa. - O quê? 532 00:41:26,403 --> 00:41:28,155 É sobre o meu pai. 533 00:41:29,990 --> 00:41:32,326 - Ele teve outro enfarte. - Meu Deus. Ele está bem? 534 00:41:32,826 --> 00:41:35,454 Não. Ele… 535 00:41:37,414 --> 00:41:38,665 Ele não sobreviveu. 536 00:41:39,875 --> 00:41:41,293 Diz à Bailey que lamento. 537 00:41:42,169 --> 00:41:43,670 Tudo mudou. 538 00:42:52,739 --> 00:42:54,741 Legendas: Teresa Moreira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.