All language subtitles for Rosso Mille Miglia (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,040 --> 00:02:12,080 Estou? 2 00:02:12,600 --> 00:02:14,040 Consegue ouvir-me? 3 00:02:16,120 --> 00:02:17,280 Estou? 4 00:02:42,600 --> 00:02:43,880 Inacreditável. 5 00:02:49,720 --> 00:02:51,320 O que queres? 6 00:03:34,320 --> 00:03:35,600 Não, aqui não. 7 00:03:39,920 --> 00:03:42,120 Boa! 8 00:03:43,720 --> 00:03:45,720 Ajude! Pare! 9 00:03:48,440 --> 00:03:49,560 Merda. 10 00:03:49,640 --> 00:03:51,280 Sacana. 11 00:04:16,120 --> 00:04:18,960 MECÂNICO 1 KM 12 00:04:41,720 --> 00:04:43,120 Peço desculpa? 13 00:04:44,920 --> 00:04:46,920 Está aqui alguém? 14 00:04:53,600 --> 00:04:56,160 Estou aqui. Bom dia. 15 00:04:56,240 --> 00:04:59,240 Olá. Tive um pequeno problema com o meu carro. 16 00:04:59,320 --> 00:05:02,160 - Quão pequeno? - Fui contra uma rocha, 17 00:05:02,240 --> 00:05:04,440 a dez minutos daqui. 18 00:05:04,520 --> 00:05:07,680 Estranho. As estradas daqui não são perigosas. 19 00:05:07,760 --> 00:05:09,200 Distraiu-se? 20 00:05:09,280 --> 00:05:11,480 - Estava ao telemóvel? - Não. 21 00:05:11,560 --> 00:05:13,240 Na verdade, salvei um pato. 22 00:05:13,320 --> 00:05:16,400 Como pode dizer que as estradas daqui não são perigosas? 23 00:05:16,480 --> 00:05:18,520 Há tolos a acelerar que nem malucos. 24 00:05:18,600 --> 00:05:21,520 E não param para ajudar se houver alguém com problemas. 25 00:05:21,600 --> 00:05:23,720 - Ele estava a cantar? - Sim. 26 00:05:24,480 --> 00:05:26,480 Estava num carro como este? 27 00:05:28,360 --> 00:05:30,680 É seu amigo, imagino. 28 00:05:32,000 --> 00:05:35,720 Esqueça. Não se importa de me ver o carro? 29 00:05:35,800 --> 00:05:37,920 - Hoje? - Agora. 30 00:05:38,960 --> 00:05:42,080 Talvez deva ver o seu sapato primeiro. 31 00:05:42,160 --> 00:05:43,120 Dê-mo. 32 00:05:44,120 --> 00:05:49,320 Se também tem conhecimentos de sapataria... 33 00:05:49,400 --> 00:05:50,960 Tome. 34 00:05:51,040 --> 00:05:53,640 Não é preciso um engenheiro para aparafusar um salto. 35 00:05:55,320 --> 00:05:57,080 - Está a brincar? - Claro que não. 36 00:05:57,160 --> 00:05:59,000 Não! 37 00:06:01,000 --> 00:06:04,840 - Àquilo que paguei por eles... - Tome. Como novos. 38 00:06:06,760 --> 00:06:07,920 - Obrigada. - Ora essa. 39 00:06:08,000 --> 00:06:09,760 Já o posso mandar para o lixo. 40 00:06:11,480 --> 00:06:13,880 Bem, o reboque está ali fora. Prazer, chamo-me Marco. 41 00:06:13,960 --> 00:06:17,000 Sim, vamos, por favor. Estou atrasada. Vamos. 42 00:06:18,240 --> 00:06:19,800 Vamos lá! 43 00:06:19,880 --> 00:06:22,320 - É este o reboque. - Sim. 44 00:06:25,240 --> 00:06:27,920 - Maria Esse. - Desculpe, não entendi. 45 00:06:28,000 --> 00:06:30,280 Chamo-me Maria Esse. 46 00:06:30,360 --> 00:06:34,000 Então, coloque o cinto de segurança, Maria Esse. 47 00:06:38,800 --> 00:06:42,640 - Onde está o cinto de segurança? - Não há. 48 00:06:51,880 --> 00:06:54,680 - Pode ver aí debaixo... - Não é que não confie em si, 49 00:06:54,760 --> 00:06:57,480 mas quase que atropelei um pato há pouco porque me distraí. 50 00:06:57,560 --> 00:06:59,880 Eu tinha razão. 51 00:06:59,960 --> 00:07:02,400 - Desculpe? - Estava ao telemóvel e distraiu-se. 52 00:07:02,480 --> 00:07:04,720 Sou jornalista. Trabalho com o meu telemóvel. 53 00:07:04,800 --> 00:07:08,640 - Dá conselhos de segurança rodoviária? - Não. 54 00:07:10,160 --> 00:07:13,760 - Porque está aqui? - Tenho de escrever um artigo. 55 00:07:13,840 --> 00:07:18,360 Viajo muito em trabalho e, por vezes, paro em sítios assim. 56 00:07:18,440 --> 00:07:21,480 Eu moro num sítio assim. 57 00:07:21,560 --> 00:07:24,240 Sinceramente, não quereria viver em mais lado nenhum. 58 00:07:24,320 --> 00:07:27,840 A sério? Eu morreria se vivesse num sítio como este. 59 00:07:28,960 --> 00:07:30,640 É aquele carro? 60 00:07:31,360 --> 00:07:32,560 Está a ver mais algum? 61 00:07:38,200 --> 00:07:39,800 Sim. Quero dizer... 62 00:07:39,880 --> 00:07:42,480 Garanto-te! 63 00:07:42,560 --> 00:07:45,920 Ela apareceu no jantar de beneficência sem o marido. 64 00:07:46,000 --> 00:07:47,720 Sabemos o que isso quer dizer, certo? 65 00:07:47,800 --> 00:07:52,200 Que a história de ele ir com a criada é verdadeira. 66 00:07:52,280 --> 00:07:55,080 Tão verdadeira como o meu solitário. 67 00:07:56,360 --> 00:07:59,040 Desculpa, Elena. Queria pedir-te uma coisa. 68 00:08:01,560 --> 00:08:02,920 Sim. Desculpa, querida. 69 00:08:03,000 --> 00:08:06,120 Sim. Já para não falar daquelas bases. O que era aquilo? 70 00:08:06,200 --> 00:08:08,720 Pintadas à mão... Meu Deus! 71 00:08:08,800 --> 00:08:11,360 Sim, eu também. Adeus, querida. Adeus. 72 00:08:12,280 --> 00:08:15,600 - Giovanni, querias alguma coisa? - Sim, mas não é importante. 73 00:08:15,680 --> 00:08:18,200 Vá lá. Não tenho a manhã toda. O que precisas? 74 00:08:18,280 --> 00:08:21,160 - O que tens de fazer? - Giovanni, que dia é hoje? 75 00:08:21,240 --> 00:08:23,400 - Quarta-feira. - Exato. 76 00:08:23,480 --> 00:08:26,760 E aonde vai a tua mulher duas quartas por mês, ao fim da manhã? 77 00:08:26,840 --> 00:08:29,560 Não sei. Não me lembro. 78 00:08:29,640 --> 00:08:32,880 Giovanni, não posso estar sempre a dizer a mesma coisa. 79 00:08:32,960 --> 00:08:36,640 Hoje, tenho ioga e depois almoço na cidade com a Gioia e a Francesca. 80 00:08:36,720 --> 00:08:38,760 E ainda estou de robe. Raios! 81 00:08:38,840 --> 00:08:42,000 Não é importante. Só queria uma opinião 82 00:08:42,080 --> 00:08:44,280 sobre o que devo pôr na mala para a corrida. 83 00:08:44,360 --> 00:08:48,400 Então, não é muito urgente. Vou tomar um banho. 84 00:08:48,480 --> 00:08:50,200 Vemo-nos mais tarde, querido. 85 00:08:51,560 --> 00:08:53,200 Adeus, Elena. 86 00:08:56,040 --> 00:08:57,920 Está a olhar para onde? Não tenho culpa 87 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 que a tecnologia ainda não tenha chegado ao teu paraíso. 88 00:09:02,080 --> 00:09:05,560 Na Alemanha isso quer dizer que já nos tratamos pelo primeiro nome? 89 00:09:42,080 --> 00:09:44,920 Há anos que tento que ele se livre disso. 90 00:09:45,000 --> 00:09:48,400 Se você conseguir, é porque é boa. Com licença. 91 00:09:50,160 --> 00:09:52,280 Lembro-te que tens um compromisso ao almoço. 92 00:09:52,360 --> 00:09:54,920 Sim. Dá-me meia hora e já vou. Estou a acabar. 93 00:09:55,000 --> 00:09:57,200 - Está bem. Eu espero. - Até já. 94 00:09:57,280 --> 00:09:58,680 Adeus. 95 00:10:02,080 --> 00:10:04,120 "Declaramos que a maravilha do mundo 96 00:10:04,200 --> 00:10:08,240 foi enriquecida por uma nova beleza: a beleza da velocidade. 97 00:10:08,320 --> 00:10:11,000 Queremos homenagear o homem que segura o volante, 98 00:10:11,080 --> 00:10:15,560 com raízes perfeitas que penetram a terra, lançadas... 99 00:10:15,640 --> 00:10:18,400 ... lançadas no circuito da sua órbita." 100 00:10:22,400 --> 00:10:24,760 - Porque sabes isso de cor? - O meu avô lia isso. 101 00:10:24,840 --> 00:10:26,800 Ele tem uma paixão por carros. 102 00:10:27,720 --> 00:10:30,800 - Como eu. - Também estou aqui por causa dos carros. 103 00:10:30,880 --> 00:10:33,360 Vou fazer a cobertura da Mille Miglia. 104 00:10:34,440 --> 00:10:37,520 A mais bonita corrida do mundo. O sonho de qualquer mecânico. 105 00:10:39,720 --> 00:10:42,080 O radiador está arranjado e sem fugas. Podes ir. 106 00:10:42,160 --> 00:10:44,200 Obrigada. Quanto é? 107 00:10:44,280 --> 00:10:48,840 Digamos que é de graça se deixares os patos em paz. 108 00:10:48,920 --> 00:10:50,680 Obrigada. 109 00:10:51,680 --> 00:10:53,120 Desculpa. 110 00:10:53,200 --> 00:10:54,440 Bem... 111 00:10:56,120 --> 00:10:58,320 Vou pôr o teu carro lá fora. 112 00:11:01,200 --> 00:11:03,800 Escuta... quero pedir-te desculpa. 113 00:11:03,880 --> 00:11:07,760 Fui um pouco desagradável, mas salvaste-me o dia. 114 00:11:07,840 --> 00:11:10,400 Talvez nos vejamos por aqui. 115 00:11:10,480 --> 00:11:14,080 - Sim, talvez. - Podes dar-me o teu cartão. 116 00:11:17,560 --> 00:11:19,840 Estão no balcão. 117 00:11:32,200 --> 00:11:35,680 Estamos muito à frente no que diz respeito a cartões. 118 00:11:35,760 --> 00:11:37,200 Vou tirar o carro. 119 00:12:21,120 --> 00:12:24,400 Já podemos ir? Imagino que já esteja terminado, certo? 120 00:12:24,480 --> 00:12:25,520 Sim. 121 00:12:30,000 --> 00:12:31,880 Obrigada. 122 00:12:33,560 --> 00:12:39,440 Continue em frente por 500 metros, depois vire à esquerda... 123 00:12:57,800 --> 00:12:59,880 Não me lembrava de seres tão bonita. 124 00:13:01,600 --> 00:13:03,680 Mãe! 125 00:13:03,760 --> 00:13:07,120 - Sou eu! - Já me estava a preocupar. 126 00:13:07,200 --> 00:13:08,920 Tive um problema com o carro. 127 00:13:09,000 --> 00:13:11,120 - Nada de grave, espero. - Não. 128 00:13:11,200 --> 00:13:13,360 Vou sair. Vou a uma conferência de imprensa. 129 00:13:13,440 --> 00:13:17,360 Já deve ter começado. Eu já venho para falarmos. Está bem? 130 00:13:17,440 --> 00:13:20,480 Tenho mesmo de ir. Adeus, mãe. 131 00:13:24,240 --> 00:13:25,280 Mãe! 132 00:13:27,200 --> 00:13:29,080 Até logo. Adeus. 133 00:13:30,040 --> 00:13:31,200 Maria Esse! 134 00:13:33,080 --> 00:13:34,800 Que desastre! 135 00:13:36,560 --> 00:13:38,000 O que é isto? 136 00:13:40,160 --> 00:13:42,240 "Marco, mecânico." 137 00:13:43,360 --> 00:13:46,160 Que bom para ela. 138 00:13:47,240 --> 00:13:49,440 Uma corrida sem tempo. 139 00:13:49,520 --> 00:13:51,040 Um evento único. 140 00:13:51,120 --> 00:13:55,120 Um sonho que percorre as estradas do país. 141 00:13:55,200 --> 00:13:58,520 A Mille Miglia chega todos os anos a 200 localidades. 142 00:13:59,160 --> 00:14:02,880 Junta centenas de milhares de pessoas pelas estradas de Itália, 143 00:14:02,960 --> 00:14:05,120 ao longo de 1600 km. 144 00:14:06,200 --> 00:14:08,560 Hoje, a Mille Miglia está mais viva do que nunca. 145 00:14:09,120 --> 00:14:12,200 Leva o seu prestígio e excelência pelas estradas, 146 00:14:12,280 --> 00:14:14,680 unindo os veículos clássicos mais fascinantes 147 00:14:14,760 --> 00:14:16,840 às paisagens mais fascinantes do mundo. 148 00:14:17,480 --> 00:14:21,360 Hoje, a Mille Miglia é o passado que encontra o futuro. 149 00:14:21,440 --> 00:14:25,280 Num ritual, numa festa que permanecerá para sempre imortal. 150 00:14:25,920 --> 00:14:28,560 O sucesso da mais apaixonante das corridas automobilísticas 151 00:14:28,640 --> 00:14:31,320 nas estradas de Itália não tem precedentes. 152 00:14:36,000 --> 00:14:38,600 Foi uma corrida de velocidade de grande distância. 153 00:14:38,680 --> 00:14:43,880 As equipas mais importantes competiam com os carros mais modernos e rápidos. 154 00:14:45,320 --> 00:14:49,080 Cenários naturais artísticos de extraordinária beleza 155 00:14:49,160 --> 00:14:55,000 serão atravessados por mais de 400 carros clássicos. 156 00:14:55,080 --> 00:14:59,400 Um museu itinerário, único no mundo, como Enzo Ferrari o caracterizou. 157 00:15:02,200 --> 00:15:04,560 Muitos daqueles carros maravilhosos... 158 00:15:04,640 --> 00:15:07,840 - O que disseram até agora? - A partida é dia 15 de maio. 159 00:15:07,920 --> 00:15:11,720 É a corrida mais bonita do mundo. A Mille Miglia. 160 00:15:12,640 --> 00:15:13,520 Faça favor. 161 00:15:13,600 --> 00:15:15,000 O percurso será o habitual? 162 00:15:15,640 --> 00:15:20,560 O percurso de 1927 a 1957 será feito hoje em três etapas. 163 00:15:20,640 --> 00:15:23,000 A primeira será na região de Véneto até Roma. 164 00:15:23,080 --> 00:15:25,360 Depois, de volta para a Toscânia, Emília-Romanha, 165 00:15:25,440 --> 00:15:27,280 e de volta para Bréscia. 166 00:15:27,360 --> 00:15:29,200 Obrigada. 167 00:15:29,280 --> 00:15:31,840 - Disseram algo mais? - Só um minuto. Estou a escrever. 168 00:15:33,240 --> 00:15:35,840 - É uma corrida de velocidade? - Não. 169 00:15:35,920 --> 00:15:39,480 A corrida de velocidade terminou em 1957. A competição atual... 170 00:15:39,560 --> 00:15:41,120 Sabe qual é o critério... 171 00:15:41,200 --> 00:15:43,520 Se escutar, estão a dizê-lo agora mesmo. 172 00:15:43,600 --> 00:15:49,040 ... os carros de 1927 a 1957 que participaram na corrida original. 173 00:15:49,120 --> 00:15:51,760 Passo a palavra ao diretor-geral da Mille Miglia, 174 00:15:51,840 --> 00:15:53,040 o Sr. Antonio Lampieri. 175 00:15:58,080 --> 00:16:01,000 Gostaria de apresentar a novidade deste ano. 176 00:16:01,080 --> 00:16:05,440 A aplicação que permitirá consultar o itinerário, a previsão meteorológica, 177 00:16:05,520 --> 00:16:07,560 os resultados da corrida e muito mais. 178 00:16:07,640 --> 00:16:10,880 Uma versão digital e atualizada em tempo real. 179 00:16:25,280 --> 00:16:27,240 Então, bófia? Desculpa o atraso. 180 00:16:27,320 --> 00:16:29,280 - Está tudo bem? - Sim. 181 00:16:29,920 --> 00:16:31,960 Empregado! Dá-me outra. 182 00:16:32,040 --> 00:16:35,040 - Com uma sombrinha também? - Sim. Não sejas sovina como é normal. 183 00:16:35,120 --> 00:16:37,560 Então? O que tens para me dizer? 184 00:16:37,640 --> 00:16:39,240 - Escuta, Davide. - Sim? 185 00:16:39,320 --> 00:16:41,560 Vi um carro espetacular dos anos 30. 186 00:16:41,640 --> 00:16:44,280 - Queres roubá-lo? - Idiota! 187 00:16:44,360 --> 00:16:47,080 Quero conduzi-lo. Quero competir na Mille Miglia com ele. 188 00:16:47,160 --> 00:16:50,160 - Tens dinheiro para isso? - Eu sei o que estou a dizer. 189 00:16:50,240 --> 00:16:52,000 - Diz lá. - Aqui tens. 190 00:16:56,920 --> 00:17:02,000 Encontrei alguém que mo pode emprestar e quero-te ao meu lado. 191 00:17:02,080 --> 00:17:04,800 - Podes contar comigo. - Eu sabia! 192 00:17:04,880 --> 00:17:07,000 - À Mille Miglia. - À Mille Miglia! 193 00:17:15,560 --> 00:17:18,160 Clemente! Tu conheces toda a gente. Quem é aquela mulher? 194 00:17:19,880 --> 00:17:23,000 - Então, conhece-la? - Infelizmente, não. 195 00:17:25,640 --> 00:17:28,400 Sacanas, não se esqueçam de voltar para pagar. 196 00:17:28,480 --> 00:17:30,240 - Sim. - Sim. 197 00:18:25,640 --> 00:18:27,800 Estou aqui! 198 00:18:27,880 --> 00:18:29,240 Mãe! 199 00:18:33,680 --> 00:18:35,320 Onde estás? 200 00:18:39,360 --> 00:18:40,800 Mãe? 201 00:18:41,960 --> 00:18:44,680 Não me dê más notícias. 202 00:18:46,720 --> 00:18:50,160 Estou a ligar-te há meia hora. Porque estás aqui sozinha? 203 00:18:50,240 --> 00:18:52,600 - Não estou sozinha. - O que estás a fazer aqui? 204 00:18:53,800 --> 00:18:56,040 Estou em casa do meu avô e ela é a minha mãe. 205 00:18:56,120 --> 00:18:59,320 Eu disse-lhe que a minha filha me tinha dado o seu número. 206 00:18:59,400 --> 00:19:02,960 Que coincidência. Bem, minha senhora, terminei. 207 00:19:03,040 --> 00:19:05,560 - Parabéns pelo carro. É lindo. - Sim. 208 00:19:05,640 --> 00:19:08,800 Gosto muito dele. Chama-se Charlotte. 209 00:19:10,080 --> 00:19:13,640 Só venho nos verões, mas gosto sempre de a ver. 210 00:19:13,720 --> 00:19:17,320 Este deve ser um modelo de 1957, certo? 211 00:19:17,400 --> 00:19:20,880 Exatamente. Qual era o problema? 212 00:19:20,960 --> 00:19:25,520 Nenhum. O tampão do distribuidor estava solto, mas já está resolvido. 213 00:19:25,600 --> 00:19:27,640 Viste? Fantástico. 214 00:19:27,720 --> 00:19:30,400 Vê quantos falharam no lugar dele. 215 00:19:30,480 --> 00:19:31,720 Que merda... 216 00:19:32,360 --> 00:19:34,800 Querida, o que é que te deu? 217 00:19:35,840 --> 00:19:39,880 Fui eu que soltei o tampão do distribuidor do raio do carro. 218 00:19:39,960 --> 00:19:41,440 Fi-lo para que não conduzisses. 219 00:19:41,520 --> 00:19:44,840 E todos aqueles mecânicos que me recomendaste? 220 00:19:45,840 --> 00:19:50,200 Paguei-lhes para que te dissessem que não havia nada a fazer com o carro. 221 00:19:50,280 --> 00:19:52,360 Deixa-me ver se percebi. 222 00:19:52,440 --> 00:19:55,760 Pagaste aos mecânicos para que mentissem à tua mãe? 223 00:19:55,840 --> 00:19:59,600 E de Berlim. Ela não põe aqui os pés há já 15 anos. 224 00:19:59,680 --> 00:20:01,000 De Berlim? 225 00:20:02,120 --> 00:20:05,560 Não é nada contigo. Quanto é? Vamos acabar com isto. 226 00:20:05,640 --> 00:20:07,280 Fico-lhe muito agradecida. 227 00:20:07,880 --> 00:20:10,680 E gostaria que jantasse connosco. 228 00:20:10,760 --> 00:20:14,440 Não, obrigado, minha senhora. É muito gentil da sua parte, mas é tarde. 229 00:20:14,520 --> 00:20:17,000 Mãe, uma rapariga está à espera dele em casa. 230 00:20:17,080 --> 00:20:20,480 Ela não me parece do tipo que o deixa sair sozinho à noite. 231 00:20:20,560 --> 00:20:23,880 Além disso não ser verdade... Desculpe, minha senhora, 232 00:20:23,960 --> 00:20:26,480 mas eu posso fazer o que quiser. 233 00:20:26,560 --> 00:20:29,960 Então podes voltar para casa. Quanto é? 234 00:20:33,680 --> 00:20:37,200 - Obrigado pelo convite. - Fico muito contente. 235 00:20:38,160 --> 00:20:40,280 Ainda há uma banheira aqui? 236 00:20:40,360 --> 00:20:43,680 Como sempre. Lá em cima. Terceira porta à esquerda. 237 00:20:43,760 --> 00:20:46,240 Está bem. Vou dar lá um mergulho. 238 00:21:03,080 --> 00:21:07,000 Então, vieste para Itália para fazeres a cobertura da Mille Miglia. 239 00:21:07,080 --> 00:21:09,320 A corrida mais bonita do mundo. 240 00:21:09,400 --> 00:21:11,920 Minha senhora, com certeza concordará, tendo em conta 241 00:21:12,000 --> 00:21:13,720 a Charlotte, lá fora. 242 00:21:14,960 --> 00:21:16,800 Sim. É uma paixão de família. 243 00:21:17,800 --> 00:21:22,520 O meu pai, Aurelio, adorava os carros clássicos dele. 244 00:21:22,600 --> 00:21:24,800 Era um copiloto mecânico 245 00:21:24,880 --> 00:21:28,800 e participou em várias edições dos anos 30. 246 00:21:30,080 --> 00:21:31,880 E depois? 247 00:21:33,240 --> 00:21:36,040 Peço desculpa. Posso ter dito algo de errado. Desculpem. 248 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 E depois decidiu não competir mais. 249 00:21:40,320 --> 00:21:43,120 - Porquê? - Se soubesses as vezes que lhe perguntei. 250 00:21:43,200 --> 00:21:44,320 Ele mudava de assunto. 251 00:21:44,400 --> 00:21:47,840 De um dia para o outro, ele encheu o anexo com peças de carros antigos 252 00:21:47,920 --> 00:21:51,400 e nunca mais pôs lá os pés. - O teu pai também competiu? 253 00:21:54,320 --> 00:21:57,840 O pai dela fugiu tão rapidamente 254 00:21:57,920 --> 00:22:00,480 que nem teve tempo de a conhecer. 255 00:22:00,560 --> 00:22:02,840 À sua maneira, também competiu. 256 00:22:05,080 --> 00:22:09,040 Mas correu tudo bem na mesma, não foi? 257 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 Agora é a sua vez. 258 00:22:12,160 --> 00:22:14,360 Viu alguma edição da Mille Miglia? 259 00:22:15,240 --> 00:22:17,400 Vi-as todas, desde miúdo. 260 00:22:17,480 --> 00:22:19,360 Podes ser o meu perito em Mille Miglia. 261 00:22:19,440 --> 00:22:21,880 Não. Acho que a tua mãe é mais perita. 262 00:22:21,960 --> 00:22:24,560 O teu avô deve ter-lhe contado imensas histórias. 263 00:22:24,640 --> 00:22:27,680 Passei as minhas tardes a ouvir as histórias dele 264 00:22:27,760 --> 00:22:29,600 debaixo do cedro lá de fora. 265 00:22:29,680 --> 00:22:33,600 Ele gostava de falar enquanto afagava o seu relógio precioso. 266 00:22:33,680 --> 00:22:36,560 Era muito importante para ele. 267 00:22:36,640 --> 00:22:39,160 Como copiloto, o tempo... 268 00:22:39,240 --> 00:22:43,360 ... mostra a diferença entre a vitória e a derrota. 269 00:22:43,440 --> 00:22:45,760 Nunca me falaste do relógio. 270 00:22:45,840 --> 00:22:47,360 - Ainda existe? - Sim... 271 00:22:48,960 --> 00:22:50,720 Deve andar por aí. 272 00:22:52,800 --> 00:22:56,640 Aceito mais um pouco de sobremesa. Obrigado. 273 00:22:58,520 --> 00:23:00,000 Faz favor. 274 00:23:24,440 --> 00:23:25,720 Realmente é estranho. 275 00:23:25,800 --> 00:23:29,840 Antes desta noite, a minha mãe nunca me falou destas peças. 276 00:23:29,920 --> 00:23:34,480 É normal na casa de um mecânico haver peças sobresselentes, certo? 277 00:23:35,200 --> 00:23:37,560 Repara. Há outras aqui. 278 00:23:47,480 --> 00:23:49,360 Acho que são peças do mesmo carro. 279 00:23:51,480 --> 00:23:54,520 Quando é que o teu avô competiu pela primeira vez na Mille Miglia? 280 00:23:54,600 --> 00:23:56,200 Terás de perguntar à minha mãe. 281 00:23:57,080 --> 00:24:00,520 Lembras-te, ao menos, do modelo que ele conduzia? 282 00:24:00,600 --> 00:24:03,280 Da última vez que cá vim, ainda acreditava no Pai Natal. 283 00:24:05,800 --> 00:24:07,240 Porque deixaste de vir cá? 284 00:24:08,360 --> 00:24:09,960 Não sei. 285 00:24:10,040 --> 00:24:12,440 Vinha enquanto os meus avós cá estavam. Depois... 286 00:24:12,520 --> 00:24:14,760 Escola, amigos, trabalho... 287 00:24:14,840 --> 00:24:17,200 Em crianças, não nos importamos com as nossas raízes. 288 00:24:17,280 --> 00:24:20,680 Importamo-nos com o nosso estatuto e até onde podemos chegar. 289 00:24:21,880 --> 00:24:23,240 Em que estás a pensar? 290 00:24:24,360 --> 00:24:27,120 - Em quão bom seria montar isto. - Sim. 291 00:24:27,200 --> 00:24:30,960 - E talvez competir na Mille Miglia. - Eu e tu? Estás maluca. 292 00:24:32,280 --> 00:24:33,120 És um génio! 293 00:24:34,320 --> 00:24:37,280 O meu chefe de redação disse: "Segue a competição de perto." 294 00:24:37,360 --> 00:24:40,760 Não posso estar mais perto do que isso. Tens de montar o carro. 295 00:24:40,840 --> 00:24:43,400 Maria Esse, mantém os pés no chão. 296 00:24:43,480 --> 00:24:47,000 Aonde pensas que podemos ir com faróis e pistões? 297 00:24:47,080 --> 00:24:49,000 Eu ajudo-te. 298 00:24:58,640 --> 00:25:02,400 - Mãe, o que estás a fazer? - Tinha frio. 299 00:25:03,240 --> 00:25:07,360 Vamos. Não deixemos o Marco sozinho. Anda. 300 00:25:08,280 --> 00:25:11,680 - Pensámos numa coisa, sabes? - Em quê? 301 00:25:11,760 --> 00:25:14,160 Sabes onde estão as peças do carro que está no anexo? 302 00:25:14,240 --> 00:25:16,560 Queremos montá-lo e participar na Mille Miglia. 303 00:25:16,640 --> 00:25:19,240 - Ainda temos tempo. - Estás maluca! 304 00:25:23,800 --> 00:25:25,000 Sim, Giulia? 305 00:25:26,040 --> 00:25:27,800 Desculpa. O trabalho atrasou-me. 306 00:25:27,880 --> 00:25:30,200 Não foi isso que acordámos. 307 00:25:30,280 --> 00:25:32,240 Está bem. Espera um minuto. 308 00:25:34,200 --> 00:25:36,640 Lamento desapontar-te. 309 00:25:36,720 --> 00:25:39,000 Não creio que encontres outras peças. 310 00:25:39,080 --> 00:25:43,160 Então, encontraremos outro carro. Vamos inscrever-nos na corrida. 311 00:25:43,240 --> 00:25:46,800 Será uma bela reportagem e será uma homenagem ao avô. 312 00:25:46,880 --> 00:25:47,960 Não estás contente? 313 00:25:48,880 --> 00:25:53,000 Não estás. Quando te disse que vinha para cobrir a Mille Miglia, 314 00:25:53,080 --> 00:25:54,920 achei que ias saltar de alegria, mas... 315 00:25:55,000 --> 00:25:57,400 Afasta-te da Mille Miglia. 316 00:26:13,400 --> 00:26:17,000 "Espero por ti com os faróis ligados. Stefano." 317 00:26:52,280 --> 00:26:56,040 "Queremos homenagear o homem que segura o volante. EC." 318 00:27:00,360 --> 00:27:01,920 Aurelio... 319 00:27:02,000 --> 00:27:05,640 EC, Ernesto Chiari. É ele o parceiro de corridas. 320 00:27:12,640 --> 00:27:14,400 Maria Esse? 321 00:27:17,480 --> 00:27:20,880 - Podes ajudar-me no jardim? - Já vou. 322 00:27:22,640 --> 00:27:25,000 Espero por ti lá fora. 323 00:27:26,240 --> 00:27:28,680 O que é? Estava a organizar o meu quarto. 324 00:27:32,800 --> 00:27:34,960 Estás muito calada. 325 00:27:35,040 --> 00:27:37,240 É por causa da Mille Miglia? 326 00:27:37,320 --> 00:27:40,000 Quando o meu chefe soube duma jornalista num carro clássico, 327 00:27:40,080 --> 00:27:41,600 quase que se passou. 328 00:27:41,680 --> 00:27:44,240 Vão pagar a nossa inscrição. 329 00:27:44,320 --> 00:27:46,040 Claro que estamos atrasados, 330 00:27:46,120 --> 00:27:48,280 mas passaremos por jornalistas a cobrir a prova. 331 00:27:48,360 --> 00:27:51,480 Claro que será fora da competição. Não é fantástico? 332 00:27:51,560 --> 00:27:53,960 - E o carro? - O Marco está à procura de um. 333 00:27:54,040 --> 00:27:57,080 Não nos atrevemos a pedir o teu. 334 00:27:57,160 --> 00:28:00,840 O meu não pode competir. Nunca participou na Mille Miglia. 335 00:28:01,520 --> 00:28:03,120 Obviamente. 336 00:28:03,200 --> 00:28:05,320 - Como assim? - Nada. 337 00:28:07,560 --> 00:28:09,640 Estou a ver que ouviste boatos. 338 00:28:09,720 --> 00:28:13,200 Na cidade, as pessoas falam sem pensar. 339 00:28:13,280 --> 00:28:15,080 Sabe-se lá o que inventaram. 340 00:28:15,160 --> 00:28:17,720 Algo como a carta de condução do avô ter sido cassada? 341 00:28:17,800 --> 00:28:19,920 Sabias e contaste-me mentira atrás de mentira. 342 00:28:25,320 --> 00:28:29,280 - Andaste a vasculhar as minhas gavetas? - Não. Encontrei-a no móvel. 343 00:28:29,360 --> 00:28:31,960 Não interessa. Porque não me contaste? 344 00:28:34,120 --> 00:28:37,000 O JOGO SUJO DE AURELIO MORASCHI: O MECÂNICO VICIOU A CORRIDA 345 00:28:37,080 --> 00:28:41,920 Quando se soube, o avô não saiu de casa durante semanas. 346 00:28:42,000 --> 00:28:44,480 Foi um escândalo para a nossa família. 347 00:28:45,400 --> 00:28:49,720 Ele perdeu o emprego. Foi terrível vê-lo assim. 348 00:28:49,800 --> 00:28:51,400 O que é que ele fez mesmo? 349 00:28:52,640 --> 00:28:54,360 Eram os anos da autarquia. 350 00:28:55,080 --> 00:28:57,040 Ele e o parceiro de corridas... 351 00:28:58,040 --> 00:28:59,880 ... inscreveram o OM deles 352 00:28:59,960 --> 00:29:03,480 na categoria que usava combustível alternativo 353 00:29:03,560 --> 00:29:06,560 porque a gasolina era muito cara. 354 00:29:06,640 --> 00:29:09,800 - O parceiro dele era o Ernesto Chiari? - Sim. 355 00:29:10,800 --> 00:29:12,400 Eram grandes amigos. 356 00:29:13,280 --> 00:29:16,840 O Chiari conduzia e o avô era o copiloto. 357 00:29:19,080 --> 00:29:23,760 E parece que o teu avô alterou o carro 358 00:29:23,840 --> 00:29:25,960 de forma a melhorar o seu desempenho. 359 00:29:26,920 --> 00:29:28,760 Debaixo do carro, 360 00:29:28,840 --> 00:29:31,200 ele colocou um depósito ilegal de gasolina. 361 00:29:31,280 --> 00:29:32,840 Acusaram-no disso? 362 00:29:34,480 --> 00:29:38,400 O carro despistou-se e atropelou algumas pessoas. 363 00:29:38,480 --> 00:29:40,160 Foi um incidente muito grave. 364 00:29:42,400 --> 00:29:44,640 É incrível que uma pessoa como ele 365 00:29:44,720 --> 00:29:48,400 tenha feito algo assim. 366 00:29:48,480 --> 00:29:52,120 Mas foi o que ele confessou. 367 00:29:52,200 --> 00:29:54,280 E o Chiari? 368 00:29:54,360 --> 00:29:57,520 O Chiari não disse nem fez nada. 369 00:29:57,600 --> 00:30:01,120 Só sei que ele nunca mais competiu na Mille Miglia. 370 00:30:01,200 --> 00:30:03,760 Foi para longe... 371 00:30:03,840 --> 00:30:06,120 E deixaram de se ver. 372 00:30:08,160 --> 00:30:09,640 Mãe... 373 00:30:10,640 --> 00:30:12,440 Porque é que nunca me contaste? 374 00:30:16,200 --> 00:30:18,200 Porque o avô... 375 00:30:18,280 --> 00:30:20,000 Ele era uma boa pessoa. 376 00:30:21,360 --> 00:30:24,640 Mesmo que, de repente, ninguém acreditasse mais nele. 377 00:30:30,800 --> 00:30:32,240 Então? O que achas? 378 00:30:33,480 --> 00:30:36,160 Bem... É fantástico! 379 00:30:36,240 --> 00:30:38,880 Seremos os únicos a aparecer com um carro como este. 380 00:30:38,960 --> 00:30:40,880 De certeza. 381 00:30:40,960 --> 00:30:44,720 - Só falta a luz no capô e... - Acerca disso. 382 00:30:49,840 --> 00:30:53,240 - Vão lembrar-se de nós, vais ver. - Não duvido. 383 00:30:54,040 --> 00:30:56,640 Sabes que desta vez me surpreendeste mesmo? 384 00:30:57,800 --> 00:30:59,480 - É mesmo bonito. - Eu disse-te. 385 00:30:59,560 --> 00:31:02,480 Vá lá. Vejamos o que consegue fazer. 386 00:31:15,640 --> 00:31:19,000 Elena, vou dar uma volta de carro. 387 00:31:19,080 --> 00:31:20,440 Queres vir? 388 00:31:21,240 --> 00:31:24,120 - Elena! Estás a ouvir? - Sim, Giovanni. 389 00:31:24,200 --> 00:31:26,080 É todos os anos a mesma coisa. 390 00:31:26,160 --> 00:31:28,360 Escolhe. Vais ser tu a conduzir e não eu. 391 00:31:29,360 --> 00:31:33,520 - O que estás a fazer? - Ouviste como está ansioso? 392 00:31:33,600 --> 00:31:36,080 Parece estar saudável, não achas? 393 00:31:36,160 --> 00:31:37,680 Anda. Vamos dar uma volta. 394 00:31:37,760 --> 00:31:40,480 Tenho de ver alguns parâmetros antes da corrida. 395 00:31:40,560 --> 00:31:42,800 - Anda! - Não posso. 396 00:31:42,880 --> 00:31:45,720 Tenho de ficar aqui e orientar as novas empregadas, 397 00:31:45,800 --> 00:31:49,000 sobretudo dizer-lhes que estão aqui para trabalhar e não para falar. 398 00:31:49,840 --> 00:31:51,600 Vai tu. Vai lá. 399 00:32:17,200 --> 00:32:19,640 Bem, é como pensava. 400 00:32:19,720 --> 00:32:23,160 Estas são precisamente metade das peças. 401 00:32:23,240 --> 00:32:26,800 - E sei de que carro se trata. - Um OM 665 Superba. 402 00:32:27,560 --> 00:32:30,400 - Como é que sabes? - Eu sei sempre tudo. 403 00:32:31,160 --> 00:32:33,800 Sobretudo, se ler no jornal. 404 00:32:44,000 --> 00:32:45,920 "O jogo sujo..." 405 00:32:47,040 --> 00:32:50,240 - É uma história impressionante. - Diria mais uma história estranha. 406 00:32:50,320 --> 00:32:53,680 Já chega de histórias estranhas. Quer um chá? 407 00:32:53,760 --> 00:32:56,640 Minha senhora, este carro devia ser bonito. 408 00:32:59,800 --> 00:33:02,160 Muito bem... Toma. 409 00:33:13,360 --> 00:33:15,880 - Olá, Giovanni. - Olá, Clemente. Boa tarde. 410 00:33:15,960 --> 00:33:19,480 - Viste a casa da Adelaide aberta? - Sim. Ela voltou há uns dias. 411 00:33:21,240 --> 00:33:24,160 Está bem. Se é assim, não há problemas. 412 00:33:24,240 --> 00:33:28,080 Parei porque julgava que tinha ladrões lá dentro. 413 00:33:30,760 --> 00:33:34,160 - Vemo-nos no domingo ao almoço. - Queres escapar de casa? 414 00:33:34,240 --> 00:33:37,560 Eu vou, desde que não me dês água para beber. 415 00:33:37,640 --> 00:33:39,400 - Adeus. - Adeus. 416 00:34:28,080 --> 00:34:31,200 - Não! Olha ali. Olha! - O quê? 417 00:34:31,280 --> 00:34:34,840 Aquele carro. É o carro do Giannino Marzotto. 418 00:34:34,920 --> 00:34:37,640 Um carro maravilhoso, tal como o condutor. 419 00:34:45,000 --> 00:34:45,840 Adelaide. 420 00:34:49,120 --> 00:34:50,160 Adelaide. 421 00:35:02,560 --> 00:35:04,440 A que horas? 422 00:35:05,520 --> 00:35:06,640 Estou a caminho. 423 00:35:08,000 --> 00:35:10,120 Não te preocupes. Tenho muito tempo. 424 00:35:34,200 --> 00:35:36,560 Mexe-te, galinha! Vamos! 425 00:35:37,480 --> 00:35:39,320 Vai. 426 00:35:39,400 --> 00:35:42,000 Vamos lá! Mexam-se! 427 00:35:59,120 --> 00:36:02,200 Olá, Riccardo. Tens de me dizer como te manténs em forma. 428 00:36:02,280 --> 00:36:04,640 É tudo graças à minha senhora, claramente. 429 00:36:04,720 --> 00:36:06,680 Que carro maravilhoso! 430 00:36:06,760 --> 00:36:09,800 Se não mo quiseres emprestar, não faz mal. Não te preocupes. 431 00:36:09,880 --> 00:36:11,840 Claro que ela prefere que seja eu a guiá-la, 432 00:36:11,920 --> 00:36:16,000 mas conferenciámos e decidimos confiar em ti. 433 00:36:16,080 --> 00:36:17,960 Tratá-la-ei como uma filha. 434 00:36:18,040 --> 00:36:20,480 Mas, repara... Ela é como uma senhora. 435 00:36:20,560 --> 00:36:23,880 Não deixes que ela perceba que é ela quem manda. 436 00:36:23,960 --> 00:36:27,480 - Senão, acabou! - Acredito! 437 00:36:27,560 --> 00:36:30,320 - Como vais para casa? - Vou a pé. Não te preocupes. 438 00:36:30,400 --> 00:36:34,640 Enganas-te. Dou-te a minha bomba. Tu gostas dela. 439 00:36:34,720 --> 00:36:38,600 Que cavalheiro. Adoraria. Por ti, 440 00:36:38,680 --> 00:36:40,840 farei um esforço e conduzirei devagar. 441 00:36:40,920 --> 00:36:42,880 Até te dou as minhas luvas. 442 00:36:42,960 --> 00:36:45,360 Não, repara. Não te preocupes. 443 00:36:45,440 --> 00:36:48,960 - Há uma imagem a defender. Uso as minhas. - Fica bem. 444 00:36:49,040 --> 00:36:51,240 Despede-te da namorada antes da competição. 445 00:36:51,320 --> 00:36:52,920 Claro. Diverte-te. 446 00:36:53,000 --> 00:36:54,360 - Boa sorte. - Adeus. 447 00:36:55,120 --> 00:36:57,200 - Vai devagar, como de costume. - Claro. 448 00:37:11,320 --> 00:37:13,040 Olá. 449 00:37:13,120 --> 00:37:15,320 O que estás a fazer aqui? 450 00:37:15,400 --> 00:37:17,760 Nunca me deixas conduzir o Mini. 451 00:37:17,840 --> 00:37:20,680 O que é que isso tem que ver? Ele é um piloto de automóveis! 452 00:37:20,760 --> 00:37:24,520 - De que corrida estavam a falar? - A Mille Miglia. 453 00:37:24,600 --> 00:37:28,160 Vais participar na Mille Miglia? Quando é que me ias dizer? 454 00:37:28,800 --> 00:37:33,400 Acabei de ter confirmação do carro. Giulia, nós resolvemos as coisas. 455 00:37:34,720 --> 00:37:37,440 - Com quem vais competir? - Com uma jornalista. 456 00:37:37,520 --> 00:37:40,240 Ela está a fazer uma cobertura e pediu-me para ser o piloto. 457 00:37:40,320 --> 00:37:43,280 Vais competir com ela. 458 00:37:43,360 --> 00:37:45,320 É uma grande oportunidade para mim. 459 00:37:46,240 --> 00:37:49,000 Claro. Para a levares para a cama. 460 00:37:51,600 --> 00:37:53,640 Giulia... Giulia! 461 00:38:04,000 --> 00:38:08,240 Este, minha senhora, é todo em ouro branco com diamantes. 462 00:38:08,320 --> 00:38:10,920 - Gostas? - É lindo. 463 00:38:12,680 --> 00:38:16,040 Olá. Tenho uma questão pessoal. 464 00:38:19,520 --> 00:38:23,200 Este relógio... faz lembrá-lo de alguma coisa? 465 00:38:26,240 --> 00:38:30,800 É uma bela peça. Um relógio dos anos 30. Bem preservado. 466 00:38:32,600 --> 00:38:35,920 Com certeza que foi comprado aqui. Sabe-se lá há quantos anos. 467 00:38:37,120 --> 00:38:39,080 Considera-me muito velho. 468 00:38:39,160 --> 00:38:43,560 Não. Pensei... Talvez o seu pai se lembre. 469 00:38:44,880 --> 00:38:46,560 Ele ainda está por cá? 470 00:38:47,800 --> 00:38:50,480 Chamo-me Maria Esse, a neta do Aurelio Moraschi. 471 00:38:50,560 --> 00:38:53,200 Ele competiu na Mille Miglia. Talvez lhe possa perguntar. 472 00:38:55,480 --> 00:38:58,600 O meu pai não sabia nada de motores, mas sabia de relógios. 473 00:38:59,400 --> 00:39:03,560 Se continuasse por cá, seria fácil descobrir a história deste objeto. 474 00:39:04,600 --> 00:39:08,120 Lamento. Não sei como ajudá-la. Passou muito tempo. 475 00:39:08,200 --> 00:39:11,240 Se quiser deixá-lo exposto na vitrina... 476 00:39:12,400 --> 00:39:16,200 Gostaria de ter uma peça rara. Devolvo-o no final da corrida. 477 00:39:16,280 --> 00:39:18,800 Não. É um objeto pessoal. 478 00:39:18,880 --> 00:39:22,280 Obrigada. Desculpe qualquer coisa. Adeus. 479 00:39:23,240 --> 00:39:24,760 Adeus. 480 00:39:31,320 --> 00:39:33,360 Eu conheço este carro. 481 00:39:33,440 --> 00:39:36,240 Pertence ao tipo que não ajuda raparigas com carros avariados. 482 00:39:36,320 --> 00:39:37,680 É distraído, mas bom rapaz. 483 00:39:37,760 --> 00:39:40,960 Praticamente, emprestou-me a namorada dele. Gostas? 484 00:39:41,800 --> 00:39:43,320 É linda. 485 00:39:43,920 --> 00:39:46,600 Será nossa por uns dias. Espera. 486 00:39:57,280 --> 00:40:00,000 Tens noção de que estamos inscritos? 487 00:40:00,080 --> 00:40:02,000 Não posso acreditar. 488 00:40:02,080 --> 00:40:05,400 Verifica se conheces algum participante. 489 00:40:05,480 --> 00:40:08,120 Simone Veneziani e Luigi Nadotti. 490 00:40:08,200 --> 00:40:11,760 Raffaella Cominotti e Giacomo Vizzini. Elena Chiari e Giovanni Nobile. 491 00:40:11,840 --> 00:40:13,520 Chiari, como em Ernesto Chiari? 492 00:40:13,600 --> 00:40:15,960 Sim, é a filha dele. É uma celebridade por aqui. 493 00:40:16,040 --> 00:40:18,320 Nobile, o piloto, é o marido dela. 494 00:40:18,400 --> 00:40:21,160 Talvez ela saiba algo sobre o meu avô e as peças do carro. 495 00:40:21,240 --> 00:40:23,560 Também foi o carro com que o pai dela correu. 496 00:40:23,640 --> 00:40:24,720 É provável. 497 00:40:26,320 --> 00:40:28,640 Mãe, conheces a Elena Chiari? 498 00:40:29,520 --> 00:40:33,440 Já ouvi falar. Julgo que ela vive perto daqui. 499 00:40:33,520 --> 00:40:36,400 - Mas nunca a conheci. - Vamos brindar. 500 00:40:48,400 --> 00:40:52,280 Disse-te para não me passares chamadas. Ylena? 501 00:40:52,360 --> 00:40:55,360 Sim, desculpe. A culpa é minha. Eu insisti muito. 502 00:40:55,440 --> 00:40:59,280 - Chama-se Elena Chiari? - Sim. Quem fala? 503 00:40:59,360 --> 00:41:01,320 Sou a Maria Esse, neta do Aurelio Moraschi. 504 00:41:01,400 --> 00:41:04,000 Ele era o parceiro de corrida do seu pai na Mille Miglia. 505 00:41:04,080 --> 00:41:05,320 O que quer de mim? 506 00:41:05,400 --> 00:41:09,080 Sabe alguma coisa do carro clássico que usaram durante a última corrida? 507 00:41:09,880 --> 00:41:12,680 No meu anexo, vi metade das peças que constituem o carro, 508 00:41:12,760 --> 00:41:14,160 mas não entendo... 509 00:41:14,240 --> 00:41:17,840 Que pergunta absurda. Que deveria eu saber? 510 00:41:17,920 --> 00:41:21,920 Escute. Nesta casa, o nome do seu avô só traz à baila 511 00:41:22,000 --> 00:41:23,560 memórias de mentiras e enganos. 512 00:41:23,640 --> 00:41:28,040 O seu avô era um impostor, como ficou provado há muitos anos. 513 00:41:28,800 --> 00:41:33,160 Estou a avisá-la. Não me contacte mais ou irá arrepender-se. 514 00:41:33,240 --> 00:41:37,320 O que me acontecerá? Estou? 515 00:41:38,560 --> 00:41:40,320 Não acredito. Ela desligou. 516 00:42:05,080 --> 00:42:09,160 Tu és bom! Está a correr bem. Quem diria? 517 00:42:09,240 --> 00:42:12,720 O Riccardo tem razão. Ela é uma bela menina. 518 00:42:12,800 --> 00:42:14,400 - Quem? - Ela. 519 00:42:14,480 --> 00:42:18,800 Ela. Porque é que é uma menina? 520 00:42:18,880 --> 00:42:21,160 Parece-me tão masculino. 521 00:42:21,240 --> 00:42:24,400 Se sentires o motor, é sensual, fascinante. 522 00:42:24,480 --> 00:42:25,440 Segura aqui um pouco. 523 00:42:26,760 --> 00:42:29,040 Que nojo! Olha para isto! 524 00:42:29,120 --> 00:42:31,480 A jornalista sujou as mãos! 525 00:42:32,400 --> 00:42:33,800 Anda. 526 00:42:35,400 --> 00:42:36,800 Vem aqui. 527 00:42:39,720 --> 00:42:42,000 - Toma. - Com calma... 528 00:42:49,200 --> 00:42:51,960 Mas... Toma lá! 529 00:42:52,040 --> 00:42:53,960 Que sacana! 530 00:43:02,200 --> 00:43:04,160 Giulia... 531 00:43:04,240 --> 00:43:07,560 - Vamos ver o que farás sem um carro. - Não, Giulia! 532 00:43:07,640 --> 00:43:09,640 Por favor. Estás... Para! Giulia! 533 00:43:09,720 --> 00:43:14,000 - Deixa-me em paz! Larga-me! - Já chega, Giulia. Chega! 534 00:43:14,080 --> 00:43:15,840 Chega. 535 00:43:15,920 --> 00:43:16,960 Dá-me isso. 536 00:43:17,960 --> 00:43:21,200 - Bem... - Não te preocupes. 537 00:43:21,280 --> 00:43:22,840 - Está tudo bem. - Deixa-me! 538 00:43:23,760 --> 00:43:25,400 És um sacana! 539 00:43:26,800 --> 00:43:29,360 Não devias ter feito isso. 540 00:43:29,440 --> 00:43:31,800 Depois de tudo o que fiz por ti! 541 00:43:41,360 --> 00:43:42,960 Queres ir dar uma volta? 542 00:43:43,960 --> 00:43:47,400 - Não é uma boa altura. - Ela foi para casa. Eu acalmei-a. 543 00:43:47,480 --> 00:43:50,760 Coitada. Sente-se mal. Quem sabe o que ela pensou? 544 00:43:50,840 --> 00:43:53,840 - Não trates assim a tua namorada. - Ela não é minha namorada. 545 00:43:56,640 --> 00:43:59,360 Eu explico o problema noutra altura. 546 00:44:00,280 --> 00:44:02,200 Queres ir dar uma volta? 547 00:44:03,800 --> 00:44:05,240 Queres ir ou não? 548 00:44:21,440 --> 00:44:24,720 - Que carro fantástico. - Lindo. 549 00:44:26,240 --> 00:44:28,520 Só um tolo como o Riccardo o podia ter emprestado. 550 00:44:28,600 --> 00:44:29,640 Ele é maluco! 551 00:44:32,720 --> 00:44:34,720 Sejamos honestos. Ela canta muito mal. 552 00:44:38,240 --> 00:44:40,960 Lembras-te de quando me falaste da Elena Chiari? 553 00:44:41,040 --> 00:44:43,920 - Ela mora aqui. - Para. 554 00:45:03,000 --> 00:45:05,240 Senta! Que cão horrível. 555 00:45:06,880 --> 00:45:08,160 Desculpe. 556 00:45:10,120 --> 00:45:12,160 Desculpe. Precisa de alguma coisa? 557 00:45:40,480 --> 00:45:42,040 Precisas de ajuda? 558 00:45:42,120 --> 00:45:45,440 Ajuda divina. É disso que preciso. 559 00:45:48,880 --> 00:45:51,160 Olá. Chamo-me Davide. 560 00:45:51,240 --> 00:45:54,080 Chamo-me Giulia e não sou divinal. Lamento. 561 00:45:54,760 --> 00:45:57,520 Mas de certeza que farei um melhor trabalho do que tu. 562 00:45:59,680 --> 00:46:01,720 Não costumo vestir-me assim. 563 00:46:02,440 --> 00:46:04,400 Hoje à noite é uma ocasião especial. 564 00:46:04,480 --> 00:46:07,840 O jantar de gala da Mille Miglia. 565 00:46:08,920 --> 00:46:10,880 Como é que sabes? 566 00:46:13,600 --> 00:46:16,080 Também vais? 567 00:46:17,920 --> 00:46:19,880 Pronto. Ficou bem, não achas? 568 00:46:19,960 --> 00:46:23,440 Eu acho que sim. Vais causar boa impressão. 569 00:46:25,600 --> 00:46:27,840 Está perfeito. Obrigado. 570 00:46:28,600 --> 00:46:31,920 - Se não tivesses aparecido, não sei... - Estás a falar com quem? 571 00:46:32,000 --> 00:46:33,920 Olá, Stefano. Com... 572 00:46:36,320 --> 00:46:40,320 - Com ninguém. - Que lindo nó! Podes também fazer o meu? 573 00:46:49,120 --> 00:46:52,160 Não é propriamente o mesmo, mas... 574 00:46:53,120 --> 00:46:55,160 Vamos. Está tarde. 575 00:46:55,240 --> 00:46:58,680 - Aonde vais? - E se o arranham? 576 00:46:58,760 --> 00:47:00,760 Para, por favor. É a gala da Mille Miglia. 577 00:47:00,840 --> 00:47:02,640 Devem ter alguém que saiba estacionar. 578 00:47:02,720 --> 00:47:05,760 Não podes estar preocupado toda a noite. Pega no meu braço. 579 00:47:05,840 --> 00:47:08,280 Não. Não sei porque não me deixaram estacioná-lo. 580 00:47:08,360 --> 00:47:11,800 Porque é suposto que, nesta ocasião, fiques comigo. 581 00:47:13,280 --> 00:47:16,200 - Se tiver mesmo de ser. - És tão rude. 582 00:47:31,400 --> 00:47:32,920 Estás linda. 583 00:47:33,960 --> 00:47:36,760 Acho que vão estar todos a olhar para ti, hoje à noite. 584 00:47:38,640 --> 00:47:41,960 Vou buscar uma bebida. Queres alguma coisa? 585 00:47:42,040 --> 00:47:43,960 Sim, obrigada. Vou dar uma volta. 586 00:47:44,040 --> 00:47:46,480 Estudarei os adversários. Nunca se sabe. 587 00:47:46,560 --> 00:47:47,400 Está bem. 588 00:48:03,520 --> 00:48:05,280 - Olá. - Olá. 589 00:48:05,360 --> 00:48:07,880 - Está tudo bem? - Sim, obrigado. 590 00:48:09,320 --> 00:48:10,640 Cá estão eles. 591 00:48:10,720 --> 00:48:14,080 Ela não podia perder a oportunidade de se exibir. 592 00:48:16,800 --> 00:48:19,720 - Há tanta gente. - Sim, é verdade. 593 00:48:19,800 --> 00:48:21,800 - Que elegância. - Com licença. 594 00:48:21,880 --> 00:48:23,400 Não há gente da nossa idade, 595 00:48:23,480 --> 00:48:28,240 por isso pensámos em falar convosco ou sentávamo-nos a jogar Candy Crush. 596 00:48:28,320 --> 00:48:30,640 Esquece o Candy Crush! É um prazer. Marco. 597 00:48:30,720 --> 00:48:31,920 - Davide. - Stefano. 598 00:48:32,000 --> 00:48:35,080 Esta é a minha copiloto, Maria Esse, com "S" final. 599 00:48:35,680 --> 00:48:38,000 - Maria. - Eu sou o Stefano e ele é o Davide. 600 00:48:38,080 --> 00:48:39,520 - É um prazer. - Olá. 601 00:48:39,600 --> 00:48:42,320 - Este sítio é muito elegante. - Sim. 602 00:48:42,400 --> 00:48:46,160 Eu disse-te. Devia ter vestido o quimono do século XVIII da minha tia. 603 00:48:46,240 --> 00:48:49,680 Sim, e sem roupa interior. Seria, certamente, o aspeto ideal. 604 00:48:49,760 --> 00:48:52,320 - Pensa nisso para o próximo ano! - Claro. 605 00:48:52,400 --> 00:48:54,480 - Também é a vossa primeira vez? - Sim. 606 00:48:54,560 --> 00:48:58,480 Desculpem, mas também levaram o vosso carro e estacionaram-no sabe-se lá onde? 607 00:48:58,560 --> 00:49:01,880 - Serviço de valet. É assim que se chama. - Entendido. 608 00:49:01,960 --> 00:49:04,920 - Não estacionaram o nosso. - Estás a ver? Roubaram-no. 609 00:49:05,000 --> 00:49:06,800 - Roubaram o nosso! - Espera. 610 00:49:06,880 --> 00:49:09,840 Talvez não tenham percebido que o nosso carro é de competição. 611 00:49:09,920 --> 00:49:12,080 Como é que é possível? 612 00:49:12,160 --> 00:49:14,120 Depois verás! Surpresa. 613 00:49:14,200 --> 00:49:16,160 Fazemos um brinde? 614 00:49:23,160 --> 00:49:26,720 Elena, querida. Estás tão radiosa esta noite. 615 00:49:27,520 --> 00:49:29,600 - Boa noite. - Boa noite. 616 00:49:29,680 --> 00:49:32,880 Estas ocasiões mundanas. São tão stressantes. 617 00:49:33,440 --> 00:49:35,960 Ao menos dão-nos a oportunidade de nos vermos. 618 00:49:36,040 --> 00:49:37,160 É mesmo. 619 00:49:37,240 --> 00:49:40,400 Viste quem está entre os participantes este ano? 620 00:49:41,320 --> 00:49:45,080 Uma certa Maria Esse Moraschi. 621 00:49:45,160 --> 00:49:48,240 Dizem que é a neta do Moraschi, o mecânico do teu pai. 622 00:49:48,320 --> 00:49:52,640 - Preferia não ouvir novamente esse nome. - Desculpa. Eu percebo. 623 00:49:52,720 --> 00:49:57,800 Em vez disso... Soubeste que o conde não vem este ano? 624 00:49:57,880 --> 00:50:00,360 Dizem que até chegou a apostar a coleção de carros. 625 00:50:00,440 --> 00:50:03,520 - Tudo. - Outra vez. 626 00:50:03,600 --> 00:50:06,280 É, de facto, um mau hábito. 627 00:50:31,960 --> 00:50:36,920 Hoje, 15 de maio de 2014, na Piazza della Vittoria, em Bréscia, 628 00:50:37,000 --> 00:50:38,560 a cidade da Mille Miglia. 629 00:50:38,640 --> 00:50:41,840 Com o número 84, o Aston Martin... 630 00:50:41,920 --> 00:50:44,600 Le Mans, que desde 1933... 631 00:50:44,680 --> 00:50:48,160 Desde 1927 que é feito o ritual da verificação técnica 632 00:50:48,240 --> 00:50:51,080 que já foi conhecido como "punção" 633 00:50:51,160 --> 00:50:55,320 devido à punção principal com que o motor era selado 634 00:50:55,400 --> 00:50:58,880 para impedir modificações após a inspeção técnica da comissão. 635 00:50:58,960 --> 00:51:01,040 Atualmente, a comissão FIVA verificará 636 00:51:01,120 --> 00:51:04,280 os aspetos históricos e originais dos carros participantes. 637 00:51:04,360 --> 00:51:06,240 Neste bonito e solarengo dia, 638 00:51:06,320 --> 00:51:09,280 nada comum para a chuva tradicional da Mille Miglia, 639 00:51:09,360 --> 00:51:12,400 os 435 carros que participam na competição concluirão 640 00:51:12,480 --> 00:51:16,800 as verificações técnicas e desportivas que começaram anteontem. 641 00:51:16,880 --> 00:51:19,040 Hoje, Bréscia torna-se uma cidade cosmopolita 642 00:51:19,120 --> 00:51:20,720 com pessoas de vários continentes, 643 00:51:20,800 --> 00:51:24,560 apaixonados, curiosos, fotógrafos, estações de televisão de todo o mundo. 644 00:51:24,640 --> 00:51:27,840 Ao contrário do passado, agora também temos iPads, telemóveis, 645 00:51:27,920 --> 00:51:30,080 tecnologia de gravação e de fotografia. 646 00:51:30,160 --> 00:51:34,160 Os pilotos estão prontos para falar, à sua maneira, da corrida 647 00:51:34,240 --> 00:51:39,160 que, após quatro dias e mil milhas, consagrará a história... 648 00:51:39,240 --> 00:51:43,000 - Desculpe. Podemos tirar uma foto? - Sim. Espera um pouco. Pronto. 649 00:51:43,080 --> 00:51:45,800 - Tira! - Na verdade, só queríamos do carro. 650 00:51:45,880 --> 00:51:48,560 Eu até estava a dizer para sairmos. 651 00:51:53,120 --> 00:51:55,400 Não. Tens de ir até à rotunda e virar à esquerda. 652 00:51:55,480 --> 00:51:58,360 - Onde é que está escrito? - É o que está escrito. 653 00:51:58,440 --> 00:52:01,360 Não podes ficar ali. Tens de fazer outra coisa. 654 00:52:01,440 --> 00:52:03,600 Tens de dar boas indicações, precisas e claras. 655 00:52:03,680 --> 00:52:05,800 Davide! Davide, olha. 656 00:52:09,680 --> 00:52:12,240 - Giulia. - Desculpa. Quando é que se conheceram? 657 00:52:21,280 --> 00:52:26,480 Prazer em conhecê-la. Giulia, quer conhecer o meu carro? 658 00:52:26,560 --> 00:52:30,440 Vamos pilotar este carro de polícia dos anos 30, que já tem muito tempo. 659 00:52:30,520 --> 00:52:33,000 - Olá, malta. - Lá está ela. 660 00:52:33,080 --> 00:52:36,240 - Quem é ela? - Não me apanharás. 661 00:52:36,320 --> 00:52:39,120 - Como assim? - Nuvolari também disse o mesmo ao Varzi. 662 00:52:40,000 --> 00:52:42,680 Estás a entrar no espírito da competição, é isso? 663 00:52:42,760 --> 00:52:45,400 Respira fundo, relaxa e aproveita o espetáculo. 664 00:52:46,760 --> 00:52:50,040 Então? Vai correr tudo bem. Não te preocupes. 665 00:52:53,920 --> 00:52:56,240 Conheces aquela rapariga que está a olhar para nós? 666 00:52:57,280 --> 00:53:00,000 Não. Não sei quem é. 667 00:53:01,880 --> 00:53:04,000 Mas parece que não para de olhar para ti. 668 00:53:05,640 --> 00:53:07,280 Querido, se olhares em redor, 669 00:53:07,360 --> 00:53:11,400 repararás que todas as mulheres estão a olhar para mim. 670 00:53:11,480 --> 00:53:14,040 Chama-se inveja, querido. Inveja e admiração. 671 00:53:14,120 --> 00:53:16,480 ... com o número 198. 672 00:53:16,560 --> 00:53:18,840 Os nossos pilotos preparam-se para a verificação 673 00:53:18,920 --> 00:53:21,200 ao Mercedes-Benz 300 SM, 674 00:53:21,280 --> 00:53:23,960 empurrado à mão para baixo da tenda da comissão. 675 00:53:24,040 --> 00:53:27,760 Colocarão o selo relativo ao controlo de conformidade 676 00:53:27,840 --> 00:53:31,560 que permitirá ao carro deles competir na Mille Miglia. 677 00:53:31,640 --> 00:53:36,080 Os pilotos desfrutam dos últimos momentos de calma relativa antes do início. 678 00:53:41,320 --> 00:53:42,920 Encontraste o envelope? 679 00:53:46,360 --> 00:53:48,320 Aqui estão as chaves de casa. 680 00:53:48,400 --> 00:53:51,640 - Obrigado. - O que está certo não pode ser negado. 681 00:54:10,120 --> 00:54:12,880 Vejo que o telefonema não chegou para a desencorajar. 682 00:54:13,920 --> 00:54:18,360 Vamos dar-lhe uma lição. Uma lição desportiva, claro. 683 00:54:18,440 --> 00:54:20,640 Isto é, se essa palavra tem algum significado 684 00:54:20,720 --> 00:54:22,880 para a neta de um impostor. 685 00:54:29,920 --> 00:54:31,800 Preciso de um café. Vamos. 686 00:54:31,880 --> 00:54:34,960 Estás maluca? Não podemos deixar o carro sozinho. 687 00:54:35,040 --> 00:54:37,800 - Como está o meu amor? - Cá está ele! Não te preocupes. 688 00:54:37,880 --> 00:54:40,040 Riccardo, toma conta dela. 689 00:54:40,120 --> 00:54:41,760 - Adeus. - Adeus. 690 00:54:47,320 --> 00:54:50,840 - Bom dia. Café? - Sim. Obrigado, Gianni. 691 00:54:50,920 --> 00:54:53,640 - Bom conjunto de carros, não é, Marco? - Maravilhoso. 692 00:54:53,720 --> 00:54:56,040 - Podes olhar, mas não tocar. - Estás enganado. 693 00:54:56,120 --> 00:54:58,440 - Este ano, vou competir. - Vais? 694 00:54:58,520 --> 00:55:02,120 Um "Asa de Gaivota" de 1955. Sou o piloto e ela é a copiloto. 695 00:55:03,920 --> 00:55:07,560 - O teu avô ficaria orgulhoso de ti. - Também acho. 696 00:55:07,640 --> 00:55:10,920 - Como é que sabes quem eu sou? - Os nossos avôs eram amigos. 697 00:55:11,000 --> 00:55:13,080 E não te fizeram tirar isto? Estranho. 698 00:55:13,160 --> 00:55:17,320 Aqui, faz-se o que eu digo e não o que os outros dizem. 699 00:55:17,400 --> 00:55:20,360 O meu avô estava convencido da inocência do Aurelio. 700 00:55:20,440 --> 00:55:22,320 Mesmo após a admissão pública? 701 00:55:22,920 --> 00:55:26,240 Não percebo porque só o culparam a ele. 702 00:55:26,320 --> 00:55:28,440 Quando um homem poderoso como o Chiari... 703 00:55:28,520 --> 00:55:30,320 Mas nunca mais correu na Mille Miglia. 704 00:55:31,280 --> 00:55:36,600 Só gostava de saber o que aconteceu ao OM 665 Superba. 705 00:55:36,680 --> 00:55:38,360 Aquele? Escuta... 706 00:55:38,440 --> 00:55:42,200 Temos de ir, mas voltarei e falaremos disso com mais tempo. 707 00:55:42,280 --> 00:55:44,200 Eu ofereço. Tenham uma boa corrida. 708 00:55:44,280 --> 00:55:45,760 - Adeus. Obrigado. - Obrigado. Adeus. 709 00:55:45,840 --> 00:55:49,760 O número 1 partiu e a Mille Miglia chegou finalmente. 710 00:55:49,840 --> 00:55:54,760 O primeiro a sair da Viale Venezia foi o OM 665 Superba. 711 00:55:54,840 --> 00:55:56,160 E o número 3. 712 00:55:56,240 --> 00:55:59,600 O casal Johann Georg e Corinna Barbara Fendt, 713 00:55:59,680 --> 00:56:04,200 seguidos do número 4, o OM 665 Sport de 1928, 714 00:56:04,280 --> 00:56:07,320 com Nadia Bazhenina e Boris Bazhenin, 715 00:56:07,400 --> 00:56:10,200 como homenagem à vitória obtida pelo OM Superba 716 00:56:10,280 --> 00:56:12,800 durante a primeira Mille Miglia, de 1927. 717 00:56:12,880 --> 00:56:16,840 À frente deles, começa sempre um destes carros. 718 00:56:18,720 --> 00:56:21,760 Com o número 50, um Mercedes-Benz de 1929, 719 00:56:21,840 --> 00:56:25,840 conduzido pelos alemães Bernard Christ e Karsten Schreyer. 720 00:56:25,920 --> 00:56:31,000 Cumprimentando o público, com o número 20, Kyoto Takemoto e Junko Takemoto. 721 00:56:32,120 --> 00:56:33,920 Subindo a rampa com o número 58, 722 00:56:34,000 --> 00:56:39,960 com o Mercedes-Benz 710 SSK de 1929. 723 00:56:40,040 --> 00:56:41,960 Oitenta e sete anos após a primeira edição, 724 00:56:42,040 --> 00:56:44,240 aquela que ficou conhecida mundialmente 725 00:56:44,320 --> 00:56:46,520 como a mais bonita corrida do mundo, 726 00:56:46,600 --> 00:56:50,440 damos as boas-vindas a todos os que vieram até Viale Venezia 727 00:56:50,520 --> 00:56:54,440 para assistir ao início da 32.ª edição histórica. 728 00:56:56,960 --> 00:56:59,640 Os carros aceleram sob a bandeira italiana, 729 00:56:59,720 --> 00:57:01,000 símbolo da partida, 730 00:57:01,080 --> 00:57:04,080 onde tem lugar o início oficial da corrida. 731 00:57:04,160 --> 00:57:07,800 Paul Smeets, da Holanda, e Georg Hueniken, da Alemanha, 732 00:57:07,880 --> 00:57:12,760 estão no seu Fiat 508 Balilla Sport de um vermelho brilhante. 733 00:57:12,840 --> 00:57:14,760 Depois de passarem pelo centro da cidade, 734 00:57:14,840 --> 00:57:18,200 os carros terminarão a primeira etapa em Pádua, durante a noite. 735 00:57:18,280 --> 00:57:21,680 A grande novidade deste ano é que a Mille Miglia durará mais um dia. 736 00:57:21,760 --> 00:57:24,960 Haverá uma etapa intermédia após o circuito em Roma. 737 00:57:29,280 --> 00:57:32,040 As operações iniciais demorarão cerca de duas horas e meia, 738 00:57:32,120 --> 00:57:37,320 o tempo que demora a ter os 435 carros na corrida. 739 00:58:09,320 --> 00:58:11,760 Olá! 740 00:58:33,400 --> 00:58:37,240 Há sempre uma multidão a receber a Frecciarossa em Verona. 741 00:58:37,320 --> 00:58:39,400 A passagem em frente à Arena representa 742 00:58:39,480 --> 00:58:43,040 um dos momentos mais entusiasmantes do percurso. 743 00:58:45,000 --> 00:58:46,400 Apesar das horas tardias, 744 00:58:46,480 --> 00:58:49,800 a cidade de Pádua faz uma grande festa de boas-vindas 745 00:58:49,880 --> 00:58:51,640 à caravana de carros clássicos 746 00:58:51,720 --> 00:58:54,880 numa das maiores praças de toda a Europa. 747 00:58:54,960 --> 00:58:58,440 Os participantes farão o controlo de tempo no final da etapa 748 00:58:58,520 --> 00:59:03,200 onde será servido um jantar aos pilotos antes de um merecido descanso. 749 00:59:03,280 --> 00:59:07,360 É a primeira vez que Pádua recebe uma etapa da Mille Miglia. 750 00:59:07,440 --> 00:59:10,880 É uma ocasião que a nossa cidade não podia perder 751 00:59:10,960 --> 00:59:12,440 para exibir a prova 752 00:59:12,520 --> 00:59:16,000 aos olhos de miúdos e graúdos. 753 00:59:19,800 --> 00:59:20,840 Sim, está bem. 754 00:59:22,120 --> 00:59:23,040 Certo. 755 00:59:25,320 --> 00:59:29,200 Mais tarde, envio-lhe a reportagem da partida e do primeiro dia. 756 00:59:31,240 --> 00:59:32,800 Está bem. 757 00:59:32,880 --> 00:59:34,880 Está bem. Adeus. 758 00:59:39,920 --> 00:59:43,240 Não batas com a porta! O carro não é nosso! 759 00:59:45,160 --> 00:59:48,400 Não sei porque vieste. Estás sempre ao telemóvel. 760 00:59:48,480 --> 00:59:50,840 Por favor, sabes muito bem. Para mim, é trabalho. 761 00:59:50,920 --> 00:59:53,360 Eu sei! Arriscas-te a estragar a corrida! 762 00:59:53,440 --> 00:59:55,560 O quê? O que estragaria? A corrida? 763 00:59:55,640 --> 00:59:58,880 Relembro-te que, se não fosse por mim, tu não terias participado. 764 00:59:58,960 --> 01:00:01,880 - Sim, pagaste a taxa de inscrição. - Não é isso. 765 01:00:01,960 --> 01:00:03,960 - Então, estás a falar do quê? - Do carro. 766 01:00:04,040 --> 01:00:06,440 Já podias ter pedido ao teu amigo, mas não o fizeste. 767 01:00:06,520 --> 01:00:09,600 - Viste a multidão? - Julgava que era diferente. 768 01:00:09,680 --> 01:00:12,240 Nesse momento, estavas assim... 769 01:00:13,240 --> 01:00:15,480 Explica. Não estou a perceber. 770 01:00:17,120 --> 01:00:18,800 O casal está com problemas. 771 01:00:18,880 --> 01:00:21,200 Nunca terias tomado esta decisão sozinho 772 01:00:21,280 --> 01:00:22,760 porque não tens coragem. 773 01:00:23,360 --> 01:00:24,480 Pronto. Já disse. 774 01:00:28,720 --> 01:00:29,680 Sente-se maltratado. 775 01:00:29,760 --> 01:00:31,960 Ela não admite que gosta dele... 776 01:00:32,040 --> 01:00:34,600 Sabes o que pensei da primeira vez que te vi? 777 01:00:34,680 --> 01:00:37,520 Que eras uma estúpida! E não me enganei. 778 01:00:37,600 --> 01:00:40,280 E tu, um mecânico do interior e irritante. 779 01:00:40,360 --> 01:00:41,840 Por favor. 780 01:00:41,920 --> 01:00:44,320 - Acalmem-se. O que aconteceu? - Nada. 781 01:00:44,400 --> 01:00:46,000 Estamos um pouco stressados. 782 01:00:46,080 --> 01:00:48,000 A minha copiloto está sempre ao telemóvel. 783 01:00:52,080 --> 01:00:54,120 - O vosso carro é lindo, não é? - É mesmo. 784 01:00:54,960 --> 01:00:58,760 Infelizmente, está a dar-nos problemas. Julgo que são os travões. 785 01:00:58,840 --> 01:01:00,880 Eu posso dar uma olhada. Assim, distraio-me. 786 01:01:00,960 --> 01:01:02,600 Isso seria fantástico! 787 01:01:02,680 --> 01:01:04,840 Considerem-se convidados para jantar. Eu pago. 788 01:01:04,920 --> 01:01:07,040 Bravo! Conheço-o há 11 anos 789 01:01:07,120 --> 01:01:09,720 e é a primeira vez que o ouço a dizer isso. 790 01:01:10,560 --> 01:01:13,720 - Não podem recusar. - Quem está a recusar? 791 01:01:13,800 --> 01:01:16,400 - Eu vou. E tu? - Também vou. 792 01:01:16,480 --> 01:01:18,640 Assim, não estarás ao telemóvel. 793 01:01:18,720 --> 01:01:20,880 Nem a jantar contigo. Vamos. 794 01:01:24,560 --> 01:01:27,760 Não te preocupes. Eu cubro o carro. 795 01:01:34,440 --> 01:01:38,600 Não me lembro do último ano em que o teu pai participou na corrida. 796 01:01:39,880 --> 01:01:41,600 Devias saber, tendo em conta 797 01:01:41,680 --> 01:01:45,400 que a Moraschi te informava sempre do que o meu pai fazia. 798 01:01:46,640 --> 01:01:50,360 Por favor, não comeces a falar mal da Adelaide. 799 01:01:50,440 --> 01:01:52,720 Acho que não fizeste muito para a impedir 800 01:01:52,800 --> 01:01:55,240 quando ela decidiu fugir para a Alemanha. 801 01:01:55,320 --> 01:02:00,240 Sim, estavas muito interessado no dinheiro do meu pai, não era? 802 01:02:00,320 --> 01:02:04,000 Nunca escondi que estava disposto a tudo para ser um piloto. 803 01:02:05,000 --> 01:02:07,840 Não te preocupes. Paguei muito caro para fazer isso. 804 01:02:07,920 --> 01:02:11,400 Agora, responde à minha pergunta. 805 01:02:11,480 --> 01:02:15,200 Qual é a verdadeira responsabilidade do teu pai nesse assunto? 806 01:02:16,840 --> 01:02:19,240 Mas de que raio estás a falar? 807 01:02:19,320 --> 01:02:23,560 - Vamos para a cama. É tarde. - Não. Desta vez, não escapas. 808 01:02:23,640 --> 01:02:25,760 És um cobarde. Devolve-me a carta. 809 01:02:27,280 --> 01:02:30,680 Sei que a rapariga que estava a olhar para ti era a filha da Adelaide. 810 01:02:31,920 --> 01:02:34,560 Tens de lhe contar a verdade. 811 01:02:36,200 --> 01:02:39,760 Como é que raio sabes da filha da Adelaide? 812 01:02:39,840 --> 01:02:44,160 Eu sei. Talvez não seja tão estúpido como julgas. 813 01:02:52,640 --> 01:02:55,640 - Quem é? - Serviço de quarto. 814 01:02:59,040 --> 01:03:00,400 O que queres? 815 01:03:00,480 --> 01:03:04,560 Quero pedir-te desculpa por há pouco. Não acho que sejas irritante. 816 01:03:05,240 --> 01:03:06,960 Pelo menos, nem sempre. 817 01:03:07,040 --> 01:03:10,240 Desculpas aceites. Também não acho que sejas simplório. 818 01:03:10,320 --> 01:03:12,240 Só isso não. 819 01:03:13,600 --> 01:03:15,480 - Toma. - Onde arranjaste isso? 820 01:03:15,560 --> 01:03:19,720 Numa jarra, na receção. Mas não digas a ninguém. 821 01:03:23,800 --> 01:03:25,520 Desculpa. 822 01:03:25,600 --> 01:03:27,040 Estou? 823 01:03:28,000 --> 01:03:32,360 Nunca te disse que ia ligar! Vá lá. Espera... 824 01:03:32,440 --> 01:03:35,560 Espera. Não grites, por favor. Não grites! 825 01:03:35,640 --> 01:03:37,640 Por favor, não grites. 826 01:03:37,720 --> 01:03:40,560 Sim, está bem. Não grites! 827 01:04:33,480 --> 01:04:34,720 Que estás a fazer? Paraste. 828 01:04:34,800 --> 01:04:36,720 - Não viste que têm um problema? - E então? 829 01:04:36,800 --> 01:04:39,120 Não sei porque é que és assim. 830 01:04:39,200 --> 01:04:41,480 - Isto é uma corrida. - Sim. 831 01:04:44,880 --> 01:04:48,800 - Problemas? Um pneu furado? - Um prego, pelos vistos. 832 01:04:51,840 --> 01:04:54,960 - Vou buscar o macaco e já o ajudo. - Obrigado. Muito gentil. 833 01:04:55,040 --> 01:04:56,800 Não tem de quê. 834 01:04:57,840 --> 01:05:00,480 - Então? - Têm um pneu furado. 835 01:05:00,560 --> 01:05:01,440 Que chatice. 836 01:05:01,520 --> 01:05:04,960 Quinhentos participantes e quem é que tinha de parar? 837 01:05:06,080 --> 01:05:07,160 Ela. 838 01:05:09,360 --> 01:05:11,560 É o momento para lhe contares a verdade. 839 01:05:12,480 --> 01:05:15,240 Não me obrigues a mostrar-lhe a carta. 840 01:05:32,960 --> 01:05:34,480 Cá estamos. 841 01:05:36,360 --> 01:05:39,960 Depois da reparação, aqui, na praça. Tenho de falar contigo. 842 01:05:42,600 --> 01:05:45,000 Quem é que ela julga que é? Agora também me dá ordens! 843 01:05:45,080 --> 01:05:48,240 Depois da reparação. Na praça. Tenho de falar contigo. 844 01:05:57,400 --> 01:05:59,360 Pronto. Cá está. 845 01:06:08,960 --> 01:06:12,160 Bem-vindos a San Marino, a mais pequena república do mundo. 846 01:06:12,240 --> 01:06:16,080 Nas curvas que levam até à mais velha e elevada parte da república, 847 01:06:16,160 --> 01:06:20,680 por onde os carros da Mille Miglia passam desde as edições dos anos 80. 848 01:06:24,880 --> 01:06:29,280 E aqui, na Piazza della Libertà, vemos um BMW 328 849 01:06:29,360 --> 01:06:35,000 e um Jaguar C-Type, conduzido por Brian Johnson e Mark Dixon. 850 01:06:38,480 --> 01:06:40,240 Vou sozinha. 851 01:06:49,840 --> 01:06:53,880 Então? Decidiu finalmente contar-me o que sabe? 852 01:06:53,960 --> 01:06:55,760 Sem conversa fiada. 853 01:06:58,600 --> 01:07:01,720 Quando o meu pai morreu, deixou-me uma carta. 854 01:07:02,600 --> 01:07:04,320 Nessa carta, ele disse-me que, 855 01:07:04,400 --> 01:07:07,960 quando as coisas não estavam a correr bem com a minha mãe, começou a beber. 856 01:07:08,040 --> 01:07:10,960 Esperava que, ao ganhar a corrida, 857 01:07:11,040 --> 01:07:13,240 ela voltasse a ficar interessada por ele. 858 01:07:14,080 --> 01:07:18,400 Enfim, no final dos anos 30, o OM deles já não era competitivo. 859 01:07:18,480 --> 01:07:24,720 Então, tinha de se fazer algo para melhorar o desempenho, alterá-lo. 860 01:07:24,800 --> 01:07:29,560 Foi então que o meu pai decidiu montar um depósito de gasolina 861 01:07:29,640 --> 01:07:31,720 sem que o Aurelio soubesse. 862 01:07:31,800 --> 01:07:35,760 Mas, mesmo nesse dia, durante a corrida, ele estava bêbedo ao volante. 863 01:07:36,600 --> 01:07:38,640 De repente, numa curva, ele despistou-se, 864 01:07:38,720 --> 01:07:42,720 arriscando-se a atropelar uma família inteira que estava a assistir. 865 01:07:42,800 --> 01:07:47,280 Miraculosamente, não matou ninguém, mas feriu alguns. 866 01:07:47,360 --> 01:07:49,000 Acabou aí para eles. 867 01:07:50,360 --> 01:07:52,680 Então, o meu avô era... 868 01:07:52,760 --> 01:07:55,240 Sim. Inocente. 869 01:07:55,320 --> 01:07:56,880 Ele não sabia de nada. 870 01:07:58,120 --> 01:08:01,560 Ele assumiu a culpa para salvar a carreira do meu pai, enquanto piloto, 871 01:08:01,640 --> 01:08:04,440 que corria bem. Ainda podia alcançar feitos importantes. 872 01:08:04,520 --> 01:08:07,320 Além disso, o facto de ambos usarem bonés de couro, 873 01:08:07,400 --> 01:08:09,960 óculos iguais, permitiu dizer que era o condutor. 874 01:08:10,040 --> 01:08:14,040 - Ele também era mecânico. - Salvou-lhe a reputação arruinando a sua. 875 01:08:16,040 --> 01:08:17,720 Nunca mais competiu na Mille Miglia. 876 01:08:17,800 --> 01:08:20,920 A esse respeito, o meu pai fez o mesmo. 877 01:08:21,000 --> 01:08:22,840 Pilotou noutras corridas, no estrangeiro. 878 01:08:22,920 --> 01:08:26,320 E o meu avô, que ficou aqui, enquanto outras pessoas o olhavam com desdém. 879 01:08:26,400 --> 01:08:28,480 O seu pai não se importou com isso? 880 01:08:28,560 --> 01:08:31,480 Não, querida. Eles tinham um pacto. 881 01:08:31,560 --> 01:08:34,160 O meu pai prometeu nunca mais competir na Mille Miglia 882 01:08:34,240 --> 01:08:36,520 a troco do silêncio do teu avô. 883 01:08:36,600 --> 01:08:39,040 E para selar o pacto, 884 01:08:39,120 --> 01:08:43,520 ele deixou um carro extraordinário nas mãos de um mecânico falhado. 885 01:08:43,600 --> 01:08:44,880 O OM 665. 886 01:08:44,960 --> 01:08:48,040 Certo. Uma boa soma pelo silêncio dele. Não achas? 887 01:08:49,960 --> 01:08:52,240 O meu avô nunca quis saber. 888 01:08:52,320 --> 01:08:54,720 Ele desmantelou-o e só se encontram algumas peças. 889 01:08:55,760 --> 01:08:58,360 O que fez com o carro é algo que só ele sabe. 890 01:08:59,400 --> 01:09:01,760 Estás contente? 891 01:09:04,280 --> 01:09:05,720 Não te esqueceste de nada? 892 01:09:25,400 --> 01:09:27,960 Lembras-me a tua mãe quando era mais nova. 893 01:09:41,240 --> 01:09:42,520 Roma Caput Mundi. 894 01:09:42,600 --> 01:09:45,360 Para os participantes de fora, o cortejo pelo centro de Roma 895 01:09:45,440 --> 01:09:48,280 vale por toda a participação na Mille Miglia. 896 01:10:14,760 --> 01:10:19,000 Amanhã de manhã, aguarda-os a longa subida até Bolonha. 897 01:10:21,760 --> 01:10:24,920 Não deve ter sido fácil viver sem um pai. 898 01:10:26,040 --> 01:10:28,920 Desde criança que o meu avô era a minha referência. 899 01:10:29,000 --> 01:10:32,920 Sentimos falta de quem temos, não de quem nunca tivemos. 900 01:10:38,200 --> 01:10:41,160 Ainda bem que estás a fazer justiça pelo teu avô. 901 01:10:42,480 --> 01:10:44,000 Vais falar disso no teu artigo? 902 01:10:45,280 --> 01:10:46,440 Estou a pensar nisso. 903 01:10:56,040 --> 01:11:00,800 Giovanni, lembra-te que o engenheiro Rossi e a mulher dele propuseram 904 01:11:00,880 --> 01:11:03,120 um jantar connosco esta noite, portanto... 905 01:11:03,200 --> 01:11:05,400 Peço-te, vamos fingir que não aconteceu nada. 906 01:11:05,480 --> 01:11:08,560 Sem problema. Não arruinarei o negócio. 907 01:11:09,600 --> 01:11:12,760 Sabes o que farei? Não jantarei convosco. 908 01:11:12,840 --> 01:11:14,800 Vou dar um passeio. 909 01:11:14,880 --> 01:11:17,600 Não, Giovanni. Não vais a lado nenhum. 910 01:11:17,680 --> 01:11:20,360 Parecerei uma viúva. Giovanni! 911 01:11:41,960 --> 01:11:43,920 Obrigado por teres vindo. 912 01:11:44,000 --> 01:11:47,840 Tê-lo-ia evitado, mas também tenho algo a dizer-te. 913 01:11:47,920 --> 01:11:48,920 O quê? 914 01:11:49,000 --> 01:11:51,840 Não quero que a minha filha saiba. 915 01:11:51,920 --> 01:11:54,640 Porque é que nunca me disseste? 916 01:11:54,720 --> 01:11:58,960 Que fui para a Alemanha por tua causa? Como se não soubesses. 917 01:11:59,720 --> 01:12:02,640 Não. Eu imaginava. 918 01:12:04,000 --> 01:12:07,560 O que eu não sabia é que estavas grávida de uma menina. 919 01:12:07,640 --> 01:12:12,640 Eu voltei várias vezes com a minha filha. E tu nunca reparaste. 920 01:12:12,720 --> 01:12:15,520 Estava sempre fora devido às corridas. Sobretudo no verão. 921 01:12:15,600 --> 01:12:18,320 Vi-te uma vez com ela, mas... 922 01:12:18,400 --> 01:12:19,800 Estavas com outro homem. 923 01:12:21,440 --> 01:12:23,800 Julguei que ele era o pai. 924 01:12:24,880 --> 01:12:26,080 Quando é que percebeste? 925 01:12:27,080 --> 01:12:29,240 Ontem, depois de a ver. 926 01:12:32,320 --> 01:12:33,920 Ela tem a mesma expressão que eu. 927 01:12:34,000 --> 01:12:37,280 Ao pensar no que o meu pai fez por ti. 928 01:12:38,000 --> 01:12:41,840 Ele criou-te como um filho. Ensinou-te tudo o que ele sabia. 929 01:12:41,920 --> 01:12:45,560 Foi a paixão do meu pai que te fez tornar um piloto de competição. 930 01:12:45,640 --> 01:12:49,200 Não foi o dinheiro do Ernesto. Sabes isso, não sabes? 931 01:12:49,280 --> 01:12:50,960 Sim, Adelaide. 932 01:12:52,080 --> 01:12:54,600 Eu sei. Claro que sei. 933 01:12:54,680 --> 01:12:58,600 Mas o que fazemos agora? 934 01:12:59,440 --> 01:13:00,360 Nada. 935 01:13:02,200 --> 01:13:04,880 O passado deve continuar no passado. 936 01:13:06,520 --> 01:13:08,040 Ainda penso nisso. 937 01:14:05,720 --> 01:14:08,800 Sabes o que a minha mãe disse acerca do relógio? 938 01:14:08,880 --> 01:14:11,200 O tempo mostra a diferença entre derrota e sucesso. 939 01:14:11,280 --> 01:14:13,880 Lembro-te que estávamos a jantar nessa noite. 940 01:14:14,760 --> 01:14:17,240 Estamos dentro do planeado, de acordo com o programa. 941 01:14:17,320 --> 01:14:19,360 Está tudo bem. 942 01:14:19,440 --> 01:14:21,320 Devemos estar a chegar à curva. 943 01:14:59,480 --> 01:15:03,080 Já reparaste que estamos num "Asa de Gaivota" a fazer a Mille Miglia? 944 01:15:03,160 --> 01:15:06,840 Sim. E estamos dentro do planeado. Repara. Eu sabia. 945 01:15:07,640 --> 01:15:10,880 Deve haver outra aqui. 946 01:15:10,960 --> 01:15:13,000 E vira à direita. 947 01:15:14,720 --> 01:15:16,560 Está tudo bem. 948 01:15:16,640 --> 01:15:19,040 Piazza del Campo e os carros de competição 949 01:15:19,120 --> 01:15:21,640 oferecem um espetáculo dentro do espetáculo. 950 01:15:26,360 --> 01:15:29,440 Tem lugar numa praça italiana conhecida em todo o mundo. 951 01:15:34,720 --> 01:15:37,040 Quando é que te vais embora? 952 01:15:37,120 --> 01:15:39,240 - Dentro de horas. - Estás a brincar! 953 01:15:40,080 --> 01:15:43,080 Depois de amanhã, farei a cobertura de uma feira em Colónia. 954 01:15:43,160 --> 01:15:45,640 Mas ainda temos de terminar a corrida, certo? 955 01:15:47,160 --> 01:15:48,520 Escuta... 956 01:15:48,600 --> 01:15:51,520 Sei que, às vezes, sou irritante. 957 01:15:52,560 --> 01:15:55,040 Na verdade, estava ansioso por me ver livre de ti. 958 01:16:01,800 --> 01:16:04,760 E pensar que vim de comboio à Mille Miglia por tua causa. 959 01:16:04,840 --> 01:16:06,000 Merda! 960 01:16:09,320 --> 01:16:10,760 Giulia... 961 01:16:14,040 --> 01:16:16,000 Nunca mais te quero ver! 962 01:16:28,360 --> 01:16:29,880 Desculpa. 963 01:16:30,800 --> 01:16:32,280 Não tens nada que ver com isto. 964 01:16:33,480 --> 01:16:36,840 Na verdade, não te comportas muito bem com a tua namorada. 965 01:16:36,920 --> 01:16:39,960 - Ela não é minha namorada. - Não teria tanta certeza. 966 01:16:40,880 --> 01:16:42,560 Escuta. Eu e a Giulia namorávamos. 967 01:16:42,640 --> 01:16:44,560 Depois, há cerca de um ano, acabámos. 968 01:16:44,640 --> 01:16:46,400 E ela não superou isso. 969 01:16:46,480 --> 01:16:49,680 Ela aparece na oficina às 7 horas. Encontro-a em frente à minha casa, 970 01:16:49,760 --> 01:16:51,760 toma o pequeno-almoço onde eu tomo. 971 01:16:54,280 --> 01:16:57,560 Ela disse que não te queria ver mais. Talvez pare. 972 01:16:57,640 --> 01:16:59,160 Esperemos que sim. 973 01:17:00,280 --> 01:17:01,120 Tive uma ideia. 974 01:17:02,120 --> 01:17:05,840 Se ela voltar, dás-me outro beijo para piorar a situação? 975 01:17:07,040 --> 01:17:11,000 Para ajudar um amigo em apuros... Sim. 976 01:17:11,800 --> 01:17:12,920 Vamos. 977 01:17:38,800 --> 01:17:43,040 Com certeza que somos o piloto e copiloto mais invejados da corrida. 978 01:18:05,240 --> 01:18:07,000 Bem-vindos a Bolonha. 979 01:18:08,880 --> 01:18:10,880 E agora, outro pedaço de história. 980 01:18:10,960 --> 01:18:14,800 Apresento-vos o Mercedes 300 SL, 981 01:18:14,880 --> 01:18:20,360 conhecido em todo o mundo por um apelido 982 01:18:20,440 --> 01:18:23,400 e não pelo nome oficial do carro. 983 01:18:23,480 --> 01:18:27,160 Este carro chama-se "Asa de Gaivota". 984 01:18:29,200 --> 01:18:31,880 Senhoras e senhores, o 300 SL. 985 01:18:31,960 --> 01:18:34,920 Obrigado. Um aplauso. 986 01:19:27,760 --> 01:19:30,680 COM RAÍZES PERFEITAS QUE PENETRAM A TERRA 987 01:19:30,760 --> 01:19:33,880 Giordano Mozzi e Stefania Biacca. 988 01:19:33,960 --> 01:19:37,800 Os vencedores da corrida Mille Miglia de 2014 989 01:19:37,880 --> 01:19:41,200 vencem um marco histórico do automobilismo italiano. 990 01:19:41,280 --> 01:19:43,200 Os fotógrafos apressam-se 991 01:19:43,280 --> 01:19:47,240 a tentar imortalizar o momento de alegria dos nossos fantásticos pilotos, 992 01:19:47,320 --> 01:19:51,480 banhados com um bom vinho italiano, conhecido mundialmente. 993 01:19:51,560 --> 01:19:53,480 Todos os participantes celebram a chegada, 994 01:19:53,560 --> 01:19:57,400 enquanto esperam para levar os carros para a rampa e receber um merecido aplauso 995 01:19:57,480 --> 01:20:00,240 das autoridades e dos organizadores da corrida. 996 01:21:10,240 --> 01:21:12,360 - Olá, Riccardo. - Marco. 997 01:21:13,200 --> 01:21:14,920 Marco! 998 01:21:15,000 --> 01:21:17,120 Não vale a pena fugir. 999 01:21:17,200 --> 01:21:20,400 Porque este problema não passará, certo? 1000 01:21:20,480 --> 01:21:25,520 - Não vim por tua causa. A tua copiloto? - Vieste pela minha copiloto? 1001 01:21:25,600 --> 01:21:27,040 Acho que te devo agradecer. 1002 01:21:27,720 --> 01:21:29,160 Eu... 1003 01:21:29,240 --> 01:21:32,760 ... quero pedir-te desculpa pelo comportamento da minha mulher. 1004 01:21:32,840 --> 01:21:35,000 Não se preocupe. 1005 01:21:35,080 --> 01:21:38,280 Não sabe quão importante é aquela carta para a minha mãe e para mim. 1006 01:21:42,560 --> 01:21:43,840 Eu sei. 1007 01:21:45,560 --> 01:21:47,560 Conhece muito bem a minha mãe, não é? 1008 01:21:47,640 --> 01:21:49,600 Lamento que tenhas feito uma viagem longa. 1009 01:21:49,680 --> 01:21:53,000 - Não imaginava que virias até aqui. - Eu ganhei a minha corrida. 1010 01:21:53,080 --> 01:21:56,200 Sei que te atormentei e lamento. 1011 01:21:57,440 --> 01:22:01,160 Tinha medo da solidão e receava tudo o que não conhecia. 1012 01:22:01,240 --> 01:22:02,720 São o Marco e a Giulia. 1013 01:22:03,520 --> 01:22:05,840 Mas, agora, tudo é diferente. 1014 01:22:16,480 --> 01:22:20,560 Quero dar-te este casaco como recordação desta Mille Miglia. 1015 01:22:20,640 --> 01:22:22,160 Por favor, aceita. 1016 01:22:23,200 --> 01:22:25,120 Já o vi. 1017 01:22:25,920 --> 01:22:29,960 - Numa foto na casa do meu avô. - Ele deu-mo há muitos anos, 1018 01:22:30,040 --> 01:22:32,200 quando era uma jovem promessa do automobilismo. 1019 01:22:33,120 --> 01:22:35,360 Acho que fica melhor em tua posse. 1020 01:22:59,240 --> 01:23:01,560 Está tudo bem? 1021 01:23:01,640 --> 01:23:04,280 Sim. Não é mau... 1022 01:23:05,720 --> 01:23:08,280 Não é mau saber quem é o meu pai. 1023 01:23:09,760 --> 01:23:13,000 - E deixa-lo ir assim? - Sim. 1024 01:23:13,080 --> 01:23:15,880 Por agora, isto serve. Vamos. 1025 01:23:16,600 --> 01:23:18,720 Gosto desse casaco. 1026 01:23:50,640 --> 01:23:52,640 Encontraste-as! 1027 01:23:52,720 --> 01:23:56,760 Sim. O carro do teu avô! Está tudo aqui. 1028 01:23:57,840 --> 01:24:00,040 Sempre soubeste que estavam aqui? 1029 01:24:00,120 --> 01:24:03,040 Não! Quero dizer, sim. Mas não tinha reparado. 1030 01:24:03,120 --> 01:24:05,440 Mãe, não entendo. Por favor, fala de forma clara. 1031 01:24:06,600 --> 01:24:08,200 O teu avô tentou dizer-me. 1032 01:24:08,800 --> 01:24:11,320 Estava tudo ali debaixo. 1033 01:24:11,400 --> 01:24:16,000 Em criança, ele dizia-me: "Um amor está aqui enterrado, 1034 01:24:17,040 --> 01:24:18,920 e eu sou o guardião." 1035 01:24:19,000 --> 01:24:23,760 A solução estava nas palavras de Marinetti no relógio. 1036 01:24:23,840 --> 01:24:29,000 As mesmas que estavam gravadas no tronco em frente ao cedro. 1037 01:24:29,480 --> 01:24:32,360 Mas só me apercebi quando me disseste 1038 01:24:32,440 --> 01:24:34,720 que o Ernesto lhe tinha dado o carro todo. 1039 01:24:34,800 --> 01:24:38,800 - Queres dizer que... - As peças estavam todas ali debaixo. 1040 01:24:38,880 --> 01:24:40,800 Mas não entendo. 1041 01:24:40,880 --> 01:24:43,200 Porquê enterrar metade do carro? 1042 01:24:43,280 --> 01:24:45,320 Se ele tivesse ficado com o carro todo, 1043 01:24:45,400 --> 01:24:48,760 daria a entender que seria o preço pelo seu silêncio. 1044 01:24:48,840 --> 01:24:52,160 O Ernesto e o Aurelio partilharam sempre tudo. 1045 01:24:52,240 --> 01:24:55,040 Mágoas, alegrias, segredos. 1046 01:24:55,120 --> 01:24:58,680 Ele também queria partilhar a memória. 1047 01:24:58,760 --> 01:25:00,880 Mas a amizade deles esmoreceu na mesma. 1048 01:25:00,960 --> 01:25:05,800 Sim. O Ernesto era demasiado orgulhoso para pedir perdão ao meu pai. 1049 01:25:05,880 --> 01:25:10,000 O teu avô tinha razão em chamar-te assim. 1050 01:25:10,080 --> 01:25:12,320 Ele sabia que um dia ias estar ao volante. 1051 01:25:15,880 --> 01:25:21,360 "O mistério do OM 665 Superba é revelado. 1052 01:25:21,440 --> 01:25:25,640 Os amigos da Mille Miglia acorrem a ajudar a família Moraschi." 1053 01:25:26,640 --> 01:25:29,000 Aurelio. 1054 01:25:41,080 --> 01:25:43,560 - Olá. - Olá. 1055 01:25:43,640 --> 01:25:46,760 O que estás aqui a fazer? E a feira de Colónia. 1056 01:25:46,840 --> 01:25:48,960 Queria despedir-me. 1057 01:25:49,040 --> 01:25:51,000 Vermelho! Que lindo! 1058 01:25:51,080 --> 01:25:53,560 Pintaste-as? As peças estavam todas estragadas. 1059 01:25:53,640 --> 01:25:56,920 Estas são as cores originais com as quais o teu avô competiu. 1060 01:25:59,120 --> 01:26:00,920 Bem... 1061 01:26:01,000 --> 01:26:03,040 Adeus, Maria Esse. 1062 01:26:03,120 --> 01:26:05,480 - Sabes a que se deve o "Esse"? - Não. 1063 01:26:05,560 --> 01:26:08,360 A Superba. Como este carro. 1064 01:26:08,440 --> 01:26:10,480 OM 665 Superba. 1065 01:26:11,360 --> 01:26:14,560 Quando dizem que o destino de uma pessoa está escrito no nome... 1066 01:26:14,640 --> 01:26:18,000 Engraçado. Escuta. 1067 01:26:18,080 --> 01:26:20,960 Achas que ficará pronto para a próxima Mille Miglia? 1068 01:26:22,000 --> 01:26:23,160 Está praticamente pronto. 1069 01:29:58,320 --> 01:30:03,320 Legendas: Paulo Martins 81129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.