Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,040 --> 00:02:12,080
Estou?
2
00:02:12,600 --> 00:02:14,040
Consegue ouvir-me?
3
00:02:16,120 --> 00:02:17,280
Estou?
4
00:02:42,600 --> 00:02:43,880
Inacreditável.
5
00:02:49,720 --> 00:02:51,320
O que queres?
6
00:03:34,320 --> 00:03:35,600
Não, aqui não.
7
00:03:39,920 --> 00:03:42,120
Boa!
8
00:03:43,720 --> 00:03:45,720
Ajude! Pare!
9
00:03:48,440 --> 00:03:49,560
Merda.
10
00:03:49,640 --> 00:03:51,280
Sacana.
11
00:04:16,120 --> 00:04:18,960
MECÂNICO 1 KM
12
00:04:41,720 --> 00:04:43,120
Peço desculpa?
13
00:04:44,920 --> 00:04:46,920
Está aqui alguém?
14
00:04:53,600 --> 00:04:56,160
Estou aqui. Bom dia.
15
00:04:56,240 --> 00:04:59,240
Olá. Tive um pequeno problema
com o meu carro.
16
00:04:59,320 --> 00:05:02,160
- Quão pequeno?
- Fui contra uma rocha,
17
00:05:02,240 --> 00:05:04,440
a dez minutos daqui.
18
00:05:04,520 --> 00:05:07,680
Estranho.
As estradas daqui não são perigosas.
19
00:05:07,760 --> 00:05:09,200
Distraiu-se?
20
00:05:09,280 --> 00:05:11,480
- Estava ao telemóvel?
- Não.
21
00:05:11,560 --> 00:05:13,240
Na verdade, salvei um pato.
22
00:05:13,320 --> 00:05:16,400
Como pode dizer que as estradas daqui
não são perigosas?
23
00:05:16,480 --> 00:05:18,520
Há tolos a acelerar que nem malucos.
24
00:05:18,600 --> 00:05:21,520
E não param para ajudar
se houver alguém com problemas.
25
00:05:21,600 --> 00:05:23,720
- Ele estava a cantar?
- Sim.
26
00:05:24,480 --> 00:05:26,480
Estava num carro como este?
27
00:05:28,360 --> 00:05:30,680
É seu amigo, imagino.
28
00:05:32,000 --> 00:05:35,720
Esqueça. Não se importa de me ver o carro?
29
00:05:35,800 --> 00:05:37,920
- Hoje?
- Agora.
30
00:05:38,960 --> 00:05:42,080
Talvez deva ver o seu sapato primeiro.
31
00:05:42,160 --> 00:05:43,120
Dê-mo.
32
00:05:44,120 --> 00:05:49,320
Se também tem
conhecimentos de sapataria...
33
00:05:49,400 --> 00:05:50,960
Tome.
34
00:05:51,040 --> 00:05:53,640
Não é preciso um engenheiro
para aparafusar um salto.
35
00:05:55,320 --> 00:05:57,080
- Está a brincar?
- Claro que não.
36
00:05:57,160 --> 00:05:59,000
Não!
37
00:06:01,000 --> 00:06:04,840
- Àquilo que paguei por eles...
- Tome. Como novos.
38
00:06:06,760 --> 00:06:07,920
- Obrigada.
- Ora essa.
39
00:06:08,000 --> 00:06:09,760
Já o posso mandar para o lixo.
40
00:06:11,480 --> 00:06:13,880
Bem, o reboque está ali fora.
Prazer, chamo-me Marco.
41
00:06:13,960 --> 00:06:17,000
Sim, vamos, por favor.
Estou atrasada. Vamos.
42
00:06:18,240 --> 00:06:19,800
Vamos lá!
43
00:06:19,880 --> 00:06:22,320
- É este o reboque.
- Sim.
44
00:06:25,240 --> 00:06:27,920
- Maria Esse.
- Desculpe, não entendi.
45
00:06:28,000 --> 00:06:30,280
Chamo-me Maria Esse.
46
00:06:30,360 --> 00:06:34,000
Então, coloque o cinto de segurança,
Maria Esse.
47
00:06:38,800 --> 00:06:42,640
- Onde está o cinto de segurança?
- Não há.
48
00:06:51,880 --> 00:06:54,680
- Pode ver aí debaixo...
- Não é que não confie em si,
49
00:06:54,760 --> 00:06:57,480
mas quase que atropelei um pato há pouco
porque me distraí.
50
00:06:57,560 --> 00:06:59,880
Eu tinha razão.
51
00:06:59,960 --> 00:07:02,400
- Desculpe?
- Estava ao telemóvel e distraiu-se.
52
00:07:02,480 --> 00:07:04,720
Sou jornalista.
Trabalho com o meu telemóvel.
53
00:07:04,800 --> 00:07:08,640
- Dá conselhos de segurança rodoviária?
- Não.
54
00:07:10,160 --> 00:07:13,760
- Porque está aqui?
- Tenho de escrever um artigo.
55
00:07:13,840 --> 00:07:18,360
Viajo muito em trabalho
e, por vezes, paro em sítios assim.
56
00:07:18,440 --> 00:07:21,480
Eu moro num sítio assim.
57
00:07:21,560 --> 00:07:24,240
Sinceramente, não quereria viver
em mais lado nenhum.
58
00:07:24,320 --> 00:07:27,840
A sério? Eu morreria se vivesse
num sítio como este.
59
00:07:28,960 --> 00:07:30,640
É aquele carro?
60
00:07:31,360 --> 00:07:32,560
Está a ver mais algum?
61
00:07:38,200 --> 00:07:39,800
Sim. Quero dizer...
62
00:07:39,880 --> 00:07:42,480
Garanto-te!
63
00:07:42,560 --> 00:07:45,920
Ela apareceu no jantar de beneficência
sem o marido.
64
00:07:46,000 --> 00:07:47,720
Sabemos o que isso quer dizer, certo?
65
00:07:47,800 --> 00:07:52,200
Que a história de ele ir com a criada
é verdadeira.
66
00:07:52,280 --> 00:07:55,080
Tão verdadeira como o meu solitário.
67
00:07:56,360 --> 00:07:59,040
Desculpa, Elena.
Queria pedir-te uma coisa.
68
00:08:01,560 --> 00:08:02,920
Sim. Desculpa, querida.
69
00:08:03,000 --> 00:08:06,120
Sim. Já para não falar daquelas bases.
O que era aquilo?
70
00:08:06,200 --> 00:08:08,720
Pintadas à mão... Meu Deus!
71
00:08:08,800 --> 00:08:11,360
Sim, eu também. Adeus, querida. Adeus.
72
00:08:12,280 --> 00:08:15,600
- Giovanni, querias alguma coisa?
- Sim, mas não é importante.
73
00:08:15,680 --> 00:08:18,200
Vá lá. Não tenho a manhã toda.
O que precisas?
74
00:08:18,280 --> 00:08:21,160
- O que tens de fazer?
- Giovanni, que dia é hoje?
75
00:08:21,240 --> 00:08:23,400
- Quarta-feira.
- Exato.
76
00:08:23,480 --> 00:08:26,760
E aonde vai a tua mulher duas quartas
por mês, ao fim da manhã?
77
00:08:26,840 --> 00:08:29,560
Não sei. Não me lembro.
78
00:08:29,640 --> 00:08:32,880
Giovanni, não posso estar sempre
a dizer a mesma coisa.
79
00:08:32,960 --> 00:08:36,640
Hoje, tenho ioga e depois almoço na cidade
com a Gioia e a Francesca.
80
00:08:36,720 --> 00:08:38,760
E ainda estou de robe. Raios!
81
00:08:38,840 --> 00:08:42,000
Não é importante. Só queria uma opinião
82
00:08:42,080 --> 00:08:44,280
sobre o que devo pôr na mala
para a corrida.
83
00:08:44,360 --> 00:08:48,400
Então, não é muito urgente.
Vou tomar um banho.
84
00:08:48,480 --> 00:08:50,200
Vemo-nos mais tarde, querido.
85
00:08:51,560 --> 00:08:53,200
Adeus, Elena.
86
00:08:56,040 --> 00:08:57,920
Está a olhar para onde? Não tenho culpa
87
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
que a tecnologia ainda não tenha chegado
ao teu paraíso.
88
00:09:02,080 --> 00:09:05,560
Na Alemanha isso quer dizer
que já nos tratamos pelo primeiro nome?
89
00:09:42,080 --> 00:09:44,920
Há anos que tento que ele se livre disso.
90
00:09:45,000 --> 00:09:48,400
Se você conseguir, é porque é boa.
Com licença.
91
00:09:50,160 --> 00:09:52,280
Lembro-te que tens um compromisso
ao almoço.
92
00:09:52,360 --> 00:09:54,920
Sim. Dá-me meia hora e já vou.
Estou a acabar.
93
00:09:55,000 --> 00:09:57,200
- Está bem. Eu espero.
- Até já.
94
00:09:57,280 --> 00:09:58,680
Adeus.
95
00:10:02,080 --> 00:10:04,120
"Declaramos que a maravilha do mundo
96
00:10:04,200 --> 00:10:08,240
foi enriquecida por uma nova beleza:
a beleza da velocidade.
97
00:10:08,320 --> 00:10:11,000
Queremos homenagear o homem
que segura o volante,
98
00:10:11,080 --> 00:10:15,560
com raízes perfeitas
que penetram a terra, lançadas...
99
00:10:15,640 --> 00:10:18,400
... lançadas no circuito da sua órbita."
100
00:10:22,400 --> 00:10:24,760
- Porque sabes isso de cor?
- O meu avô lia isso.
101
00:10:24,840 --> 00:10:26,800
Ele tem uma paixão por carros.
102
00:10:27,720 --> 00:10:30,800
- Como eu.
- Também estou aqui por causa dos carros.
103
00:10:30,880 --> 00:10:33,360
Vou fazer a cobertura da Mille Miglia.
104
00:10:34,440 --> 00:10:37,520
A mais bonita corrida do mundo.
O sonho de qualquer mecânico.
105
00:10:39,720 --> 00:10:42,080
O radiador está arranjado e sem fugas.
Podes ir.
106
00:10:42,160 --> 00:10:44,200
Obrigada. Quanto é?
107
00:10:44,280 --> 00:10:48,840
Digamos que é de graça
se deixares os patos em paz.
108
00:10:48,920 --> 00:10:50,680
Obrigada.
109
00:10:51,680 --> 00:10:53,120
Desculpa.
110
00:10:53,200 --> 00:10:54,440
Bem...
111
00:10:56,120 --> 00:10:58,320
Vou pôr o teu carro lá fora.
112
00:11:01,200 --> 00:11:03,800
Escuta... quero pedir-te desculpa.
113
00:11:03,880 --> 00:11:07,760
Fui um pouco desagradável,
mas salvaste-me o dia.
114
00:11:07,840 --> 00:11:10,400
Talvez nos vejamos por aqui.
115
00:11:10,480 --> 00:11:14,080
- Sim, talvez.
- Podes dar-me o teu cartão.
116
00:11:17,560 --> 00:11:19,840
Estão no balcão.
117
00:11:32,200 --> 00:11:35,680
Estamos muito à frente
no que diz respeito a cartões.
118
00:11:35,760 --> 00:11:37,200
Vou tirar o carro.
119
00:12:21,120 --> 00:12:24,400
Já podemos ir?
Imagino que já esteja terminado, certo?
120
00:12:24,480 --> 00:12:25,520
Sim.
121
00:12:30,000 --> 00:12:31,880
Obrigada.
122
00:12:33,560 --> 00:12:39,440
Continue em frente por 500 metros,
depois vire à esquerda...
123
00:12:57,800 --> 00:12:59,880
Não me lembrava de seres tão bonita.
124
00:13:01,600 --> 00:13:03,680
Mãe!
125
00:13:03,760 --> 00:13:07,120
- Sou eu!
- Já me estava a preocupar.
126
00:13:07,200 --> 00:13:08,920
Tive um problema com o carro.
127
00:13:09,000 --> 00:13:11,120
- Nada de grave, espero.
- Não.
128
00:13:11,200 --> 00:13:13,360
Vou sair.
Vou a uma conferência de imprensa.
129
00:13:13,440 --> 00:13:17,360
Já deve ter começado.
Eu já venho para falarmos. Está bem?
130
00:13:17,440 --> 00:13:20,480
Tenho mesmo de ir. Adeus, mãe.
131
00:13:24,240 --> 00:13:25,280
Mãe!
132
00:13:27,200 --> 00:13:29,080
Até logo. Adeus.
133
00:13:30,040 --> 00:13:31,200
Maria Esse!
134
00:13:33,080 --> 00:13:34,800
Que desastre!
135
00:13:36,560 --> 00:13:38,000
O que é isto?
136
00:13:40,160 --> 00:13:42,240
"Marco, mecânico."
137
00:13:43,360 --> 00:13:46,160
Que bom para ela.
138
00:13:47,240 --> 00:13:49,440
Uma corrida sem tempo.
139
00:13:49,520 --> 00:13:51,040
Um evento único.
140
00:13:51,120 --> 00:13:55,120
Um sonho que percorre as estradas do país.
141
00:13:55,200 --> 00:13:58,520
A Mille Miglia chega todos os anos
a 200 localidades.
142
00:13:59,160 --> 00:14:02,880
Junta centenas de milhares de pessoas
pelas estradas de Itália,
143
00:14:02,960 --> 00:14:05,120
ao longo de 1600 km.
144
00:14:06,200 --> 00:14:08,560
Hoje, a Mille Miglia está mais viva
do que nunca.
145
00:14:09,120 --> 00:14:12,200
Leva o seu prestígio e excelência
pelas estradas,
146
00:14:12,280 --> 00:14:14,680
unindo os veículos clássicos
mais fascinantes
147
00:14:14,760 --> 00:14:16,840
às paisagens mais fascinantes do mundo.
148
00:14:17,480 --> 00:14:21,360
Hoje, a Mille Miglia é o passado
que encontra o futuro.
149
00:14:21,440 --> 00:14:25,280
Num ritual, numa festa que permanecerá
para sempre imortal.
150
00:14:25,920 --> 00:14:28,560
O sucesso da mais apaixonante
das corridas automobilísticas
151
00:14:28,640 --> 00:14:31,320
nas estradas de Itália
não tem precedentes.
152
00:14:36,000 --> 00:14:38,600
Foi uma corrida de velocidade
de grande distância.
153
00:14:38,680 --> 00:14:43,880
As equipas mais importantes competiam
com os carros mais modernos e rápidos.
154
00:14:45,320 --> 00:14:49,080
Cenários naturais artísticos
de extraordinária beleza
155
00:14:49,160 --> 00:14:55,000
serão atravessados
por mais de 400 carros clássicos.
156
00:14:55,080 --> 00:14:59,400
Um museu itinerário, único no mundo,
como Enzo Ferrari o caracterizou.
157
00:15:02,200 --> 00:15:04,560
Muitos daqueles carros maravilhosos...
158
00:15:04,640 --> 00:15:07,840
- O que disseram até agora?
- A partida é dia 15 de maio.
159
00:15:07,920 --> 00:15:11,720
É a corrida mais bonita do mundo.
A Mille Miglia.
160
00:15:12,640 --> 00:15:13,520
Faça favor.
161
00:15:13,600 --> 00:15:15,000
O percurso será o habitual?
162
00:15:15,640 --> 00:15:20,560
O percurso de 1927 a 1957
será feito hoje em três etapas.
163
00:15:20,640 --> 00:15:23,000
A primeira será na região de Véneto
até Roma.
164
00:15:23,080 --> 00:15:25,360
Depois, de volta para a Toscânia,
Emília-Romanha,
165
00:15:25,440 --> 00:15:27,280
e de volta para Bréscia.
166
00:15:27,360 --> 00:15:29,200
Obrigada.
167
00:15:29,280 --> 00:15:31,840
- Disseram algo mais?
- Só um minuto. Estou a escrever.
168
00:15:33,240 --> 00:15:35,840
- É uma corrida de velocidade?
- Não.
169
00:15:35,920 --> 00:15:39,480
A corrida de velocidade terminou em 1957.
A competição atual...
170
00:15:39,560 --> 00:15:41,120
Sabe qual é o critério...
171
00:15:41,200 --> 00:15:43,520
Se escutar, estão a dizê-lo agora mesmo.
172
00:15:43,600 --> 00:15:49,040
... os carros de 1927 a 1957
que participaram na corrida original.
173
00:15:49,120 --> 00:15:51,760
Passo a palavra ao diretor-geral
da Mille Miglia,
174
00:15:51,840 --> 00:15:53,040
o Sr. Antonio Lampieri.
175
00:15:58,080 --> 00:16:01,000
Gostaria de apresentar
a novidade deste ano.
176
00:16:01,080 --> 00:16:05,440
A aplicação que permitirá consultar
o itinerário, a previsão meteorológica,
177
00:16:05,520 --> 00:16:07,560
os resultados da corrida e muito mais.
178
00:16:07,640 --> 00:16:10,880
Uma versão digital
e atualizada em tempo real.
179
00:16:25,280 --> 00:16:27,240
Então, bófia? Desculpa o atraso.
180
00:16:27,320 --> 00:16:29,280
- Está tudo bem?
- Sim.
181
00:16:29,920 --> 00:16:31,960
Empregado! Dá-me outra.
182
00:16:32,040 --> 00:16:35,040
- Com uma sombrinha também?
- Sim. Não sejas sovina como é normal.
183
00:16:35,120 --> 00:16:37,560
Então? O que tens para me dizer?
184
00:16:37,640 --> 00:16:39,240
- Escuta, Davide.
- Sim?
185
00:16:39,320 --> 00:16:41,560
Vi um carro espetacular dos anos 30.
186
00:16:41,640 --> 00:16:44,280
- Queres roubá-lo?
- Idiota!
187
00:16:44,360 --> 00:16:47,080
Quero conduzi-lo.
Quero competir na Mille Miglia com ele.
188
00:16:47,160 --> 00:16:50,160
- Tens dinheiro para isso?
- Eu sei o que estou a dizer.
189
00:16:50,240 --> 00:16:52,000
- Diz lá.
- Aqui tens.
190
00:16:56,920 --> 00:17:02,000
Encontrei alguém que mo pode emprestar
e quero-te ao meu lado.
191
00:17:02,080 --> 00:17:04,800
- Podes contar comigo.
- Eu sabia!
192
00:17:04,880 --> 00:17:07,000
- À Mille Miglia.
- À Mille Miglia!
193
00:17:15,560 --> 00:17:18,160
Clemente! Tu conheces toda a gente.
Quem é aquela mulher?
194
00:17:19,880 --> 00:17:23,000
- Então, conhece-la?
- Infelizmente, não.
195
00:17:25,640 --> 00:17:28,400
Sacanas, não se esqueçam de voltar
para pagar.
196
00:17:28,480 --> 00:17:30,240
- Sim.
- Sim.
197
00:18:25,640 --> 00:18:27,800
Estou aqui!
198
00:18:27,880 --> 00:18:29,240
Mãe!
199
00:18:33,680 --> 00:18:35,320
Onde estás?
200
00:18:39,360 --> 00:18:40,800
Mãe?
201
00:18:41,960 --> 00:18:44,680
Não me dê más notícias.
202
00:18:46,720 --> 00:18:50,160
Estou a ligar-te há meia hora.
Porque estás aqui sozinha?
203
00:18:50,240 --> 00:18:52,600
- Não estou sozinha.
- O que estás a fazer aqui?
204
00:18:53,800 --> 00:18:56,040
Estou em casa do meu avô
e ela é a minha mãe.
205
00:18:56,120 --> 00:18:59,320
Eu disse-lhe que a minha filha
me tinha dado o seu número.
206
00:18:59,400 --> 00:19:02,960
Que coincidência.
Bem, minha senhora, terminei.
207
00:19:03,040 --> 00:19:05,560
- Parabéns pelo carro. É lindo.
- Sim.
208
00:19:05,640 --> 00:19:08,800
Gosto muito dele. Chama-se Charlotte.
209
00:19:10,080 --> 00:19:13,640
Só venho nos verões,
mas gosto sempre de a ver.
210
00:19:13,720 --> 00:19:17,320
Este deve ser um modelo de 1957, certo?
211
00:19:17,400 --> 00:19:20,880
Exatamente. Qual era o problema?
212
00:19:20,960 --> 00:19:25,520
Nenhum. O tampão do distribuidor
estava solto, mas já está resolvido.
213
00:19:25,600 --> 00:19:27,640
Viste? Fantástico.
214
00:19:27,720 --> 00:19:30,400
Vê quantos falharam no lugar dele.
215
00:19:30,480 --> 00:19:31,720
Que merda...
216
00:19:32,360 --> 00:19:34,800
Querida, o que é que te deu?
217
00:19:35,840 --> 00:19:39,880
Fui eu que soltei o tampão do distribuidor
do raio do carro.
218
00:19:39,960 --> 00:19:41,440
Fi-lo para que não conduzisses.
219
00:19:41,520 --> 00:19:44,840
E todos aqueles mecânicos
que me recomendaste?
220
00:19:45,840 --> 00:19:50,200
Paguei-lhes para que te dissessem
que não havia nada a fazer com o carro.
221
00:19:50,280 --> 00:19:52,360
Deixa-me ver se percebi.
222
00:19:52,440 --> 00:19:55,760
Pagaste aos mecânicos
para que mentissem à tua mãe?
223
00:19:55,840 --> 00:19:59,600
E de Berlim. Ela não põe aqui os pés
há já 15 anos.
224
00:19:59,680 --> 00:20:01,000
De Berlim?
225
00:20:02,120 --> 00:20:05,560
Não é nada contigo. Quanto é?
Vamos acabar com isto.
226
00:20:05,640 --> 00:20:07,280
Fico-lhe muito agradecida.
227
00:20:07,880 --> 00:20:10,680
E gostaria que jantasse connosco.
228
00:20:10,760 --> 00:20:14,440
Não, obrigado, minha senhora.
É muito gentil da sua parte, mas é tarde.
229
00:20:14,520 --> 00:20:17,000
Mãe, uma rapariga está à espera dele
em casa.
230
00:20:17,080 --> 00:20:20,480
Ela não me parece do tipo
que o deixa sair sozinho à noite.
231
00:20:20,560 --> 00:20:23,880
Além disso não ser verdade...
Desculpe, minha senhora,
232
00:20:23,960 --> 00:20:26,480
mas eu posso fazer o que quiser.
233
00:20:26,560 --> 00:20:29,960
Então podes voltar para casa. Quanto é?
234
00:20:33,680 --> 00:20:37,200
- Obrigado pelo convite.
- Fico muito contente.
235
00:20:38,160 --> 00:20:40,280
Ainda há uma banheira aqui?
236
00:20:40,360 --> 00:20:43,680
Como sempre. Lá em cima.
Terceira porta à esquerda.
237
00:20:43,760 --> 00:20:46,240
Está bem. Vou dar lá um mergulho.
238
00:21:03,080 --> 00:21:07,000
Então, vieste para Itália para fazeres
a cobertura da Mille Miglia.
239
00:21:07,080 --> 00:21:09,320
A corrida mais bonita do mundo.
240
00:21:09,400 --> 00:21:11,920
Minha senhora, com certeza concordará,
tendo em conta
241
00:21:12,000 --> 00:21:13,720
a Charlotte, lá fora.
242
00:21:14,960 --> 00:21:16,800
Sim. É uma paixão de família.
243
00:21:17,800 --> 00:21:22,520
O meu pai, Aurelio,
adorava os carros clássicos dele.
244
00:21:22,600 --> 00:21:24,800
Era um copiloto mecânico
245
00:21:24,880 --> 00:21:28,800
e participou em várias edições
dos anos 30.
246
00:21:30,080 --> 00:21:31,880
E depois?
247
00:21:33,240 --> 00:21:36,040
Peço desculpa.
Posso ter dito algo de errado. Desculpem.
248
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
E depois decidiu não competir mais.
249
00:21:40,320 --> 00:21:43,120
- Porquê?
- Se soubesses as vezes que lhe perguntei.
250
00:21:43,200 --> 00:21:44,320
Ele mudava de assunto.
251
00:21:44,400 --> 00:21:47,840
De um dia para o outro, ele encheu o anexo
com peças de carros antigos
252
00:21:47,920 --> 00:21:51,400
e nunca mais pôs lá os pés.
- O teu pai também competiu?
253
00:21:54,320 --> 00:21:57,840
O pai dela fugiu tão rapidamente
254
00:21:57,920 --> 00:22:00,480
que nem teve tempo de a conhecer.
255
00:22:00,560 --> 00:22:02,840
À sua maneira, também competiu.
256
00:22:05,080 --> 00:22:09,040
Mas correu tudo bem na mesma, não foi?
257
00:22:10,880 --> 00:22:12,080
Agora é a sua vez.
258
00:22:12,160 --> 00:22:14,360
Viu alguma edição da Mille Miglia?
259
00:22:15,240 --> 00:22:17,400
Vi-as todas, desde miúdo.
260
00:22:17,480 --> 00:22:19,360
Podes ser o meu perito em Mille Miglia.
261
00:22:19,440 --> 00:22:21,880
Não. Acho que a tua mãe é mais perita.
262
00:22:21,960 --> 00:22:24,560
O teu avô deve ter-lhe contado
imensas histórias.
263
00:22:24,640 --> 00:22:27,680
Passei as minhas tardes a ouvir
as histórias dele
264
00:22:27,760 --> 00:22:29,600
debaixo do cedro lá de fora.
265
00:22:29,680 --> 00:22:33,600
Ele gostava de falar
enquanto afagava o seu relógio precioso.
266
00:22:33,680 --> 00:22:36,560
Era muito importante para ele.
267
00:22:36,640 --> 00:22:39,160
Como copiloto, o tempo...
268
00:22:39,240 --> 00:22:43,360
... mostra a diferença
entre a vitória e a derrota.
269
00:22:43,440 --> 00:22:45,760
Nunca me falaste do relógio.
270
00:22:45,840 --> 00:22:47,360
- Ainda existe?
- Sim...
271
00:22:48,960 --> 00:22:50,720
Deve andar por aí.
272
00:22:52,800 --> 00:22:56,640
Aceito mais um pouco de sobremesa.
Obrigado.
273
00:22:58,520 --> 00:23:00,000
Faz favor.
274
00:23:24,440 --> 00:23:25,720
Realmente é estranho.
275
00:23:25,800 --> 00:23:29,840
Antes desta noite, a minha mãe
nunca me falou destas peças.
276
00:23:29,920 --> 00:23:34,480
É normal na casa de um mecânico
haver peças sobresselentes, certo?
277
00:23:35,200 --> 00:23:37,560
Repara. Há outras aqui.
278
00:23:47,480 --> 00:23:49,360
Acho que são peças do mesmo carro.
279
00:23:51,480 --> 00:23:54,520
Quando é que o teu avô competiu
pela primeira vez na Mille Miglia?
280
00:23:54,600 --> 00:23:56,200
Terás de perguntar à minha mãe.
281
00:23:57,080 --> 00:24:00,520
Lembras-te, ao menos,
do modelo que ele conduzia?
282
00:24:00,600 --> 00:24:03,280
Da última vez que cá vim,
ainda acreditava no Pai Natal.
283
00:24:05,800 --> 00:24:07,240
Porque deixaste de vir cá?
284
00:24:08,360 --> 00:24:09,960
Não sei.
285
00:24:10,040 --> 00:24:12,440
Vinha enquanto os meus avós cá estavam.
Depois...
286
00:24:12,520 --> 00:24:14,760
Escola, amigos, trabalho...
287
00:24:14,840 --> 00:24:17,200
Em crianças, não nos importamos
com as nossas raízes.
288
00:24:17,280 --> 00:24:20,680
Importamo-nos com o nosso estatuto
e até onde podemos chegar.
289
00:24:21,880 --> 00:24:23,240
Em que estás a pensar?
290
00:24:24,360 --> 00:24:27,120
- Em quão bom seria montar isto.
- Sim.
291
00:24:27,200 --> 00:24:30,960
- E talvez competir na Mille Miglia.
- Eu e tu? Estás maluca.
292
00:24:32,280 --> 00:24:33,120
És um génio!
293
00:24:34,320 --> 00:24:37,280
O meu chefe de redação disse:
"Segue a competição de perto."
294
00:24:37,360 --> 00:24:40,760
Não posso estar mais perto do que isso.
Tens de montar o carro.
295
00:24:40,840 --> 00:24:43,400
Maria Esse, mantém os pés no chão.
296
00:24:43,480 --> 00:24:47,000
Aonde pensas que podemos ir
com faróis e pistões?
297
00:24:47,080 --> 00:24:49,000
Eu ajudo-te.
298
00:24:58,640 --> 00:25:02,400
- Mãe, o que estás a fazer?
- Tinha frio.
299
00:25:03,240 --> 00:25:07,360
Vamos. Não deixemos o Marco sozinho. Anda.
300
00:25:08,280 --> 00:25:11,680
- Pensámos numa coisa, sabes?
- Em quê?
301
00:25:11,760 --> 00:25:14,160
Sabes onde estão as peças do carro
que está no anexo?
302
00:25:14,240 --> 00:25:16,560
Queremos montá-lo e participar
na Mille Miglia.
303
00:25:16,640 --> 00:25:19,240
- Ainda temos tempo.
- Estás maluca!
304
00:25:23,800 --> 00:25:25,000
Sim, Giulia?
305
00:25:26,040 --> 00:25:27,800
Desculpa. O trabalho atrasou-me.
306
00:25:27,880 --> 00:25:30,200
Não foi isso que acordámos.
307
00:25:30,280 --> 00:25:32,240
Está bem. Espera um minuto.
308
00:25:34,200 --> 00:25:36,640
Lamento desapontar-te.
309
00:25:36,720 --> 00:25:39,000
Não creio que encontres outras peças.
310
00:25:39,080 --> 00:25:43,160
Então, encontraremos outro carro.
Vamos inscrever-nos na corrida.
311
00:25:43,240 --> 00:25:46,800
Será uma bela reportagem
e será uma homenagem ao avô.
312
00:25:46,880 --> 00:25:47,960
Não estás contente?
313
00:25:48,880 --> 00:25:53,000
Não estás. Quando te disse
que vinha para cobrir a Mille Miglia,
314
00:25:53,080 --> 00:25:54,920
achei que ias saltar de alegria, mas...
315
00:25:55,000 --> 00:25:57,400
Afasta-te da Mille Miglia.
316
00:26:13,400 --> 00:26:17,000
"Espero por ti com os faróis ligados.
Stefano."
317
00:26:52,280 --> 00:26:56,040
"Queremos homenagear o homem que segura
o volante. EC."
318
00:27:00,360 --> 00:27:01,920
Aurelio...
319
00:27:02,000 --> 00:27:05,640
EC, Ernesto Chiari.
É ele o parceiro de corridas.
320
00:27:12,640 --> 00:27:14,400
Maria Esse?
321
00:27:17,480 --> 00:27:20,880
- Podes ajudar-me no jardim?
- Já vou.
322
00:27:22,640 --> 00:27:25,000
Espero por ti lá fora.
323
00:27:26,240 --> 00:27:28,680
O que é? Estava a organizar o meu quarto.
324
00:27:32,800 --> 00:27:34,960
Estás muito calada.
325
00:27:35,040 --> 00:27:37,240
É por causa da Mille Miglia?
326
00:27:37,320 --> 00:27:40,000
Quando o meu chefe soube duma jornalista
num carro clássico,
327
00:27:40,080 --> 00:27:41,600
quase que se passou.
328
00:27:41,680 --> 00:27:44,240
Vão pagar a nossa inscrição.
329
00:27:44,320 --> 00:27:46,040
Claro que estamos atrasados,
330
00:27:46,120 --> 00:27:48,280
mas passaremos por jornalistas
a cobrir a prova.
331
00:27:48,360 --> 00:27:51,480
Claro que será fora da competição.
Não é fantástico?
332
00:27:51,560 --> 00:27:53,960
- E o carro?
- O Marco está à procura de um.
333
00:27:54,040 --> 00:27:57,080
Não nos atrevemos a pedir o teu.
334
00:27:57,160 --> 00:28:00,840
O meu não pode competir.
Nunca participou na Mille Miglia.
335
00:28:01,520 --> 00:28:03,120
Obviamente.
336
00:28:03,200 --> 00:28:05,320
- Como assim?
- Nada.
337
00:28:07,560 --> 00:28:09,640
Estou a ver que ouviste boatos.
338
00:28:09,720 --> 00:28:13,200
Na cidade, as pessoas falam sem pensar.
339
00:28:13,280 --> 00:28:15,080
Sabe-se lá o que inventaram.
340
00:28:15,160 --> 00:28:17,720
Algo como a carta de condução do avô
ter sido cassada?
341
00:28:17,800 --> 00:28:19,920
Sabias e contaste-me mentira
atrás de mentira.
342
00:28:25,320 --> 00:28:29,280
- Andaste a vasculhar as minhas gavetas?
- Não. Encontrei-a no móvel.
343
00:28:29,360 --> 00:28:31,960
Não interessa. Porque não me contaste?
344
00:28:34,120 --> 00:28:37,000
O JOGO SUJO DE AURELIO MORASCHI:
O MECÂNICO VICIOU A CORRIDA
345
00:28:37,080 --> 00:28:41,920
Quando se soube,
o avô não saiu de casa durante semanas.
346
00:28:42,000 --> 00:28:44,480
Foi um escândalo para a nossa família.
347
00:28:45,400 --> 00:28:49,720
Ele perdeu o emprego.
Foi terrível vê-lo assim.
348
00:28:49,800 --> 00:28:51,400
O que é que ele fez mesmo?
349
00:28:52,640 --> 00:28:54,360
Eram os anos da autarquia.
350
00:28:55,080 --> 00:28:57,040
Ele e o parceiro de corridas...
351
00:28:58,040 --> 00:28:59,880
... inscreveram o OM deles
352
00:28:59,960 --> 00:29:03,480
na categoria que usava
combustível alternativo
353
00:29:03,560 --> 00:29:06,560
porque a gasolina era muito cara.
354
00:29:06,640 --> 00:29:09,800
- O parceiro dele era o Ernesto Chiari?
- Sim.
355
00:29:10,800 --> 00:29:12,400
Eram grandes amigos.
356
00:29:13,280 --> 00:29:16,840
O Chiari conduzia e o avô era o copiloto.
357
00:29:19,080 --> 00:29:23,760
E parece que o teu avô alterou o carro
358
00:29:23,840 --> 00:29:25,960
de forma a melhorar o seu desempenho.
359
00:29:26,920 --> 00:29:28,760
Debaixo do carro,
360
00:29:28,840 --> 00:29:31,200
ele colocou um depósito ilegal
de gasolina.
361
00:29:31,280 --> 00:29:32,840
Acusaram-no disso?
362
00:29:34,480 --> 00:29:38,400
O carro despistou-se
e atropelou algumas pessoas.
363
00:29:38,480 --> 00:29:40,160
Foi um incidente muito grave.
364
00:29:42,400 --> 00:29:44,640
É incrível que uma pessoa como ele
365
00:29:44,720 --> 00:29:48,400
tenha feito algo assim.
366
00:29:48,480 --> 00:29:52,120
Mas foi o que ele confessou.
367
00:29:52,200 --> 00:29:54,280
E o Chiari?
368
00:29:54,360 --> 00:29:57,520
O Chiari não disse nem fez nada.
369
00:29:57,600 --> 00:30:01,120
Só sei que ele nunca mais competiu
na Mille Miglia.
370
00:30:01,200 --> 00:30:03,760
Foi para longe...
371
00:30:03,840 --> 00:30:06,120
E deixaram de se ver.
372
00:30:08,160 --> 00:30:09,640
Mãe...
373
00:30:10,640 --> 00:30:12,440
Porque é que nunca me contaste?
374
00:30:16,200 --> 00:30:18,200
Porque o avô...
375
00:30:18,280 --> 00:30:20,000
Ele era uma boa pessoa.
376
00:30:21,360 --> 00:30:24,640
Mesmo que, de repente,
ninguém acreditasse mais nele.
377
00:30:30,800 --> 00:30:32,240
Então? O que achas?
378
00:30:33,480 --> 00:30:36,160
Bem... É fantástico!
379
00:30:36,240 --> 00:30:38,880
Seremos os únicos a aparecer
com um carro como este.
380
00:30:38,960 --> 00:30:40,880
De certeza.
381
00:30:40,960 --> 00:30:44,720
- Só falta a luz no capô e...
- Acerca disso.
382
00:30:49,840 --> 00:30:53,240
- Vão lembrar-se de nós, vais ver.
- Não duvido.
383
00:30:54,040 --> 00:30:56,640
Sabes que desta vez
me surpreendeste mesmo?
384
00:30:57,800 --> 00:30:59,480
- É mesmo bonito.
- Eu disse-te.
385
00:30:59,560 --> 00:31:02,480
Vá lá. Vejamos o que consegue fazer.
386
00:31:15,640 --> 00:31:19,000
Elena, vou dar uma volta de carro.
387
00:31:19,080 --> 00:31:20,440
Queres vir?
388
00:31:21,240 --> 00:31:24,120
- Elena! Estás a ouvir?
- Sim, Giovanni.
389
00:31:24,200 --> 00:31:26,080
É todos os anos a mesma coisa.
390
00:31:26,160 --> 00:31:28,360
Escolhe. Vais ser tu a conduzir e não eu.
391
00:31:29,360 --> 00:31:33,520
- O que estás a fazer?
- Ouviste como está ansioso?
392
00:31:33,600 --> 00:31:36,080
Parece estar saudável, não achas?
393
00:31:36,160 --> 00:31:37,680
Anda. Vamos dar uma volta.
394
00:31:37,760 --> 00:31:40,480
Tenho de ver alguns parâmetros
antes da corrida.
395
00:31:40,560 --> 00:31:42,800
- Anda!
- Não posso.
396
00:31:42,880 --> 00:31:45,720
Tenho de ficar aqui e orientar
as novas empregadas,
397
00:31:45,800 --> 00:31:49,000
sobretudo dizer-lhes que estão aqui
para trabalhar e não para falar.
398
00:31:49,840 --> 00:31:51,600
Vai tu. Vai lá.
399
00:32:17,200 --> 00:32:19,640
Bem, é como pensava.
400
00:32:19,720 --> 00:32:23,160
Estas são precisamente metade das peças.
401
00:32:23,240 --> 00:32:26,800
- E sei de que carro se trata.
- Um OM 665 Superba.
402
00:32:27,560 --> 00:32:30,400
- Como é que sabes?
- Eu sei sempre tudo.
403
00:32:31,160 --> 00:32:33,800
Sobretudo, se ler no jornal.
404
00:32:44,000 --> 00:32:45,920
"O jogo sujo..."
405
00:32:47,040 --> 00:32:50,240
- É uma história impressionante.
- Diria mais uma história estranha.
406
00:32:50,320 --> 00:32:53,680
Já chega de histórias estranhas.
Quer um chá?
407
00:32:53,760 --> 00:32:56,640
Minha senhora,
este carro devia ser bonito.
408
00:32:59,800 --> 00:33:02,160
Muito bem... Toma.
409
00:33:13,360 --> 00:33:15,880
- Olá, Giovanni.
- Olá, Clemente. Boa tarde.
410
00:33:15,960 --> 00:33:19,480
- Viste a casa da Adelaide aberta?
- Sim. Ela voltou há uns dias.
411
00:33:21,240 --> 00:33:24,160
Está bem. Se é assim, não há problemas.
412
00:33:24,240 --> 00:33:28,080
Parei porque julgava
que tinha ladrões lá dentro.
413
00:33:30,760 --> 00:33:34,160
- Vemo-nos no domingo ao almoço.
- Queres escapar de casa?
414
00:33:34,240 --> 00:33:37,560
Eu vou,
desde que não me dês água para beber.
415
00:33:37,640 --> 00:33:39,400
- Adeus.
- Adeus.
416
00:34:28,080 --> 00:34:31,200
- Não! Olha ali. Olha!
- O quê?
417
00:34:31,280 --> 00:34:34,840
Aquele carro.
É o carro do Giannino Marzotto.
418
00:34:34,920 --> 00:34:37,640
Um carro maravilhoso, tal como o condutor.
419
00:34:45,000 --> 00:34:45,840
Adelaide.
420
00:34:49,120 --> 00:34:50,160
Adelaide.
421
00:35:02,560 --> 00:35:04,440
A que horas?
422
00:35:05,520 --> 00:35:06,640
Estou a caminho.
423
00:35:08,000 --> 00:35:10,120
Não te preocupes. Tenho muito tempo.
424
00:35:34,200 --> 00:35:36,560
Mexe-te, galinha! Vamos!
425
00:35:37,480 --> 00:35:39,320
Vai.
426
00:35:39,400 --> 00:35:42,000
Vamos lá! Mexam-se!
427
00:35:59,120 --> 00:36:02,200
Olá, Riccardo. Tens de me dizer
como te manténs em forma.
428
00:36:02,280 --> 00:36:04,640
É tudo graças à minha senhora, claramente.
429
00:36:04,720 --> 00:36:06,680
Que carro maravilhoso!
430
00:36:06,760 --> 00:36:09,800
Se não mo quiseres emprestar, não faz mal.
Não te preocupes.
431
00:36:09,880 --> 00:36:11,840
Claro que ela prefere
que seja eu a guiá-la,
432
00:36:11,920 --> 00:36:16,000
mas conferenciámos
e decidimos confiar em ti.
433
00:36:16,080 --> 00:36:17,960
Tratá-la-ei como uma filha.
434
00:36:18,040 --> 00:36:20,480
Mas, repara... Ela é como uma senhora.
435
00:36:20,560 --> 00:36:23,880
Não deixes que ela perceba
que é ela quem manda.
436
00:36:23,960 --> 00:36:27,480
- Senão, acabou!
- Acredito!
437
00:36:27,560 --> 00:36:30,320
- Como vais para casa?
- Vou a pé. Não te preocupes.
438
00:36:30,400 --> 00:36:34,640
Enganas-te. Dou-te a minha bomba.
Tu gostas dela.
439
00:36:34,720 --> 00:36:38,600
Que cavalheiro. Adoraria. Por ti,
440
00:36:38,680 --> 00:36:40,840
farei um esforço e conduzirei devagar.
441
00:36:40,920 --> 00:36:42,880
Até te dou as minhas luvas.
442
00:36:42,960 --> 00:36:45,360
Não, repara. Não te preocupes.
443
00:36:45,440 --> 00:36:48,960
- Há uma imagem a defender. Uso as minhas.
- Fica bem.
444
00:36:49,040 --> 00:36:51,240
Despede-te da namorada
antes da competição.
445
00:36:51,320 --> 00:36:52,920
Claro. Diverte-te.
446
00:36:53,000 --> 00:36:54,360
- Boa sorte.
- Adeus.
447
00:36:55,120 --> 00:36:57,200
- Vai devagar, como de costume.
- Claro.
448
00:37:11,320 --> 00:37:13,040
Olá.
449
00:37:13,120 --> 00:37:15,320
O que estás a fazer aqui?
450
00:37:15,400 --> 00:37:17,760
Nunca me deixas conduzir o Mini.
451
00:37:17,840 --> 00:37:20,680
O que é que isso tem que ver?
Ele é um piloto de automóveis!
452
00:37:20,760 --> 00:37:24,520
- De que corrida estavam a falar?
- A Mille Miglia.
453
00:37:24,600 --> 00:37:28,160
Vais participar na Mille Miglia?
Quando é que me ias dizer?
454
00:37:28,800 --> 00:37:33,400
Acabei de ter confirmação do carro.
Giulia, nós resolvemos as coisas.
455
00:37:34,720 --> 00:37:37,440
- Com quem vais competir?
- Com uma jornalista.
456
00:37:37,520 --> 00:37:40,240
Ela está a fazer uma cobertura
e pediu-me para ser o piloto.
457
00:37:40,320 --> 00:37:43,280
Vais competir com ela.
458
00:37:43,360 --> 00:37:45,320
É uma grande oportunidade para mim.
459
00:37:46,240 --> 00:37:49,000
Claro. Para a levares para a cama.
460
00:37:51,600 --> 00:37:53,640
Giulia... Giulia!
461
00:38:04,000 --> 00:38:08,240
Este, minha senhora,
é todo em ouro branco com diamantes.
462
00:38:08,320 --> 00:38:10,920
- Gostas?
- É lindo.
463
00:38:12,680 --> 00:38:16,040
Olá. Tenho uma questão pessoal.
464
00:38:19,520 --> 00:38:23,200
Este relógio... faz lembrá-lo
de alguma coisa?
465
00:38:26,240 --> 00:38:30,800
É uma bela peça. Um relógio dos anos 30.
Bem preservado.
466
00:38:32,600 --> 00:38:35,920
Com certeza que foi comprado aqui.
Sabe-se lá há quantos anos.
467
00:38:37,120 --> 00:38:39,080
Considera-me muito velho.
468
00:38:39,160 --> 00:38:43,560
Não. Pensei... Talvez o seu pai se lembre.
469
00:38:44,880 --> 00:38:46,560
Ele ainda está por cá?
470
00:38:47,800 --> 00:38:50,480
Chamo-me Maria Esse,
a neta do Aurelio Moraschi.
471
00:38:50,560 --> 00:38:53,200
Ele competiu na Mille Miglia.
Talvez lhe possa perguntar.
472
00:38:55,480 --> 00:38:58,600
O meu pai não sabia nada de motores,
mas sabia de relógios.
473
00:38:59,400 --> 00:39:03,560
Se continuasse por cá, seria fácil
descobrir a história deste objeto.
474
00:39:04,600 --> 00:39:08,120
Lamento. Não sei como ajudá-la.
Passou muito tempo.
475
00:39:08,200 --> 00:39:11,240
Se quiser deixá-lo exposto na vitrina...
476
00:39:12,400 --> 00:39:16,200
Gostaria de ter uma peça rara.
Devolvo-o no final da corrida.
477
00:39:16,280 --> 00:39:18,800
Não. É um objeto pessoal.
478
00:39:18,880 --> 00:39:22,280
Obrigada. Desculpe qualquer coisa. Adeus.
479
00:39:23,240 --> 00:39:24,760
Adeus.
480
00:39:31,320 --> 00:39:33,360
Eu conheço este carro.
481
00:39:33,440 --> 00:39:36,240
Pertence ao tipo que não ajuda raparigas
com carros avariados.
482
00:39:36,320 --> 00:39:37,680
É distraído, mas bom rapaz.
483
00:39:37,760 --> 00:39:40,960
Praticamente, emprestou-me
a namorada dele. Gostas?
484
00:39:41,800 --> 00:39:43,320
É linda.
485
00:39:43,920 --> 00:39:46,600
Será nossa por uns dias. Espera.
486
00:39:57,280 --> 00:40:00,000
Tens noção de que estamos inscritos?
487
00:40:00,080 --> 00:40:02,000
Não posso acreditar.
488
00:40:02,080 --> 00:40:05,400
Verifica se conheces algum participante.
489
00:40:05,480 --> 00:40:08,120
Simone Veneziani e Luigi Nadotti.
490
00:40:08,200 --> 00:40:11,760
Raffaella Cominotti e Giacomo Vizzini.
Elena Chiari e Giovanni Nobile.
491
00:40:11,840 --> 00:40:13,520
Chiari, como em Ernesto Chiari?
492
00:40:13,600 --> 00:40:15,960
Sim, é a filha dele.
É uma celebridade por aqui.
493
00:40:16,040 --> 00:40:18,320
Nobile, o piloto, é o marido dela.
494
00:40:18,400 --> 00:40:21,160
Talvez ela saiba algo sobre o meu avô
e as peças do carro.
495
00:40:21,240 --> 00:40:23,560
Também foi o carro
com que o pai dela correu.
496
00:40:23,640 --> 00:40:24,720
É provável.
497
00:40:26,320 --> 00:40:28,640
Mãe, conheces a Elena Chiari?
498
00:40:29,520 --> 00:40:33,440
Já ouvi falar.
Julgo que ela vive perto daqui.
499
00:40:33,520 --> 00:40:36,400
- Mas nunca a conheci.
- Vamos brindar.
500
00:40:48,400 --> 00:40:52,280
Disse-te para não me passares chamadas.
Ylena?
501
00:40:52,360 --> 00:40:55,360
Sim, desculpe. A culpa é minha.
Eu insisti muito.
502
00:40:55,440 --> 00:40:59,280
- Chama-se Elena Chiari?
- Sim. Quem fala?
503
00:40:59,360 --> 00:41:01,320
Sou a Maria Esse,
neta do Aurelio Moraschi.
504
00:41:01,400 --> 00:41:04,000
Ele era o parceiro de corrida
do seu pai na Mille Miglia.
505
00:41:04,080 --> 00:41:05,320
O que quer de mim?
506
00:41:05,400 --> 00:41:09,080
Sabe alguma coisa do carro clássico
que usaram durante a última corrida?
507
00:41:09,880 --> 00:41:12,680
No meu anexo, vi metade das peças
que constituem o carro,
508
00:41:12,760 --> 00:41:14,160
mas não entendo...
509
00:41:14,240 --> 00:41:17,840
Que pergunta absurda.
Que deveria eu saber?
510
00:41:17,920 --> 00:41:21,920
Escute. Nesta casa, o nome do seu avô
só traz à baila
511
00:41:22,000 --> 00:41:23,560
memórias de mentiras e enganos.
512
00:41:23,640 --> 00:41:28,040
O seu avô era um impostor,
como ficou provado há muitos anos.
513
00:41:28,800 --> 00:41:33,160
Estou a avisá-la. Não me contacte mais
ou irá arrepender-se.
514
00:41:33,240 --> 00:41:37,320
O que me acontecerá? Estou?
515
00:41:38,560 --> 00:41:40,320
Não acredito. Ela desligou.
516
00:42:05,080 --> 00:42:09,160
Tu és bom! Está a correr bem. Quem diria?
517
00:42:09,240 --> 00:42:12,720
O Riccardo tem razão.
Ela é uma bela menina.
518
00:42:12,800 --> 00:42:14,400
- Quem?
- Ela.
519
00:42:14,480 --> 00:42:18,800
Ela. Porque é que é uma menina?
520
00:42:18,880 --> 00:42:21,160
Parece-me tão masculino.
521
00:42:21,240 --> 00:42:24,400
Se sentires o motor,
é sensual, fascinante.
522
00:42:24,480 --> 00:42:25,440
Segura aqui um pouco.
523
00:42:26,760 --> 00:42:29,040
Que nojo! Olha para isto!
524
00:42:29,120 --> 00:42:31,480
A jornalista sujou as mãos!
525
00:42:32,400 --> 00:42:33,800
Anda.
526
00:42:35,400 --> 00:42:36,800
Vem aqui.
527
00:42:39,720 --> 00:42:42,000
- Toma.
- Com calma...
528
00:42:49,200 --> 00:42:51,960
Mas... Toma lá!
529
00:42:52,040 --> 00:42:53,960
Que sacana!
530
00:43:02,200 --> 00:43:04,160
Giulia...
531
00:43:04,240 --> 00:43:07,560
- Vamos ver o que farás sem um carro.
- Não, Giulia!
532
00:43:07,640 --> 00:43:09,640
Por favor. Estás... Para! Giulia!
533
00:43:09,720 --> 00:43:14,000
- Deixa-me em paz! Larga-me!
- Já chega, Giulia. Chega!
534
00:43:14,080 --> 00:43:15,840
Chega.
535
00:43:15,920 --> 00:43:16,960
Dá-me isso.
536
00:43:17,960 --> 00:43:21,200
- Bem...
- Não te preocupes.
537
00:43:21,280 --> 00:43:22,840
- Está tudo bem.
- Deixa-me!
538
00:43:23,760 --> 00:43:25,400
És um sacana!
539
00:43:26,800 --> 00:43:29,360
Não devias ter feito isso.
540
00:43:29,440 --> 00:43:31,800
Depois de tudo o que fiz por ti!
541
00:43:41,360 --> 00:43:42,960
Queres ir dar uma volta?
542
00:43:43,960 --> 00:43:47,400
- Não é uma boa altura.
- Ela foi para casa. Eu acalmei-a.
543
00:43:47,480 --> 00:43:50,760
Coitada. Sente-se mal.
Quem sabe o que ela pensou?
544
00:43:50,840 --> 00:43:53,840
- Não trates assim a tua namorada.
- Ela não é minha namorada.
545
00:43:56,640 --> 00:43:59,360
Eu explico o problema noutra altura.
546
00:44:00,280 --> 00:44:02,200
Queres ir dar uma volta?
547
00:44:03,800 --> 00:44:05,240
Queres ir ou não?
548
00:44:21,440 --> 00:44:24,720
- Que carro fantástico.
- Lindo.
549
00:44:26,240 --> 00:44:28,520
Só um tolo como o Riccardo
o podia ter emprestado.
550
00:44:28,600 --> 00:44:29,640
Ele é maluco!
551
00:44:32,720 --> 00:44:34,720
Sejamos honestos. Ela canta muito mal.
552
00:44:38,240 --> 00:44:40,960
Lembras-te de quando me falaste
da Elena Chiari?
553
00:44:41,040 --> 00:44:43,920
- Ela mora aqui.
- Para.
554
00:45:03,000 --> 00:45:05,240
Senta! Que cão horrível.
555
00:45:06,880 --> 00:45:08,160
Desculpe.
556
00:45:10,120 --> 00:45:12,160
Desculpe. Precisa de alguma coisa?
557
00:45:40,480 --> 00:45:42,040
Precisas de ajuda?
558
00:45:42,120 --> 00:45:45,440
Ajuda divina. É disso que preciso.
559
00:45:48,880 --> 00:45:51,160
Olá. Chamo-me Davide.
560
00:45:51,240 --> 00:45:54,080
Chamo-me Giulia e não sou divinal.
Lamento.
561
00:45:54,760 --> 00:45:57,520
Mas de certeza que farei
um melhor trabalho do que tu.
562
00:45:59,680 --> 00:46:01,720
Não costumo vestir-me assim.
563
00:46:02,440 --> 00:46:04,400
Hoje à noite é uma ocasião especial.
564
00:46:04,480 --> 00:46:07,840
O jantar de gala da Mille Miglia.
565
00:46:08,920 --> 00:46:10,880
Como é que sabes?
566
00:46:13,600 --> 00:46:16,080
Também vais?
567
00:46:17,920 --> 00:46:19,880
Pronto. Ficou bem, não achas?
568
00:46:19,960 --> 00:46:23,440
Eu acho que sim.
Vais causar boa impressão.
569
00:46:25,600 --> 00:46:27,840
Está perfeito. Obrigado.
570
00:46:28,600 --> 00:46:31,920
- Se não tivesses aparecido, não sei...
- Estás a falar com quem?
571
00:46:32,000 --> 00:46:33,920
Olá, Stefano. Com...
572
00:46:36,320 --> 00:46:40,320
- Com ninguém.
- Que lindo nó! Podes também fazer o meu?
573
00:46:49,120 --> 00:46:52,160
Não é propriamente o mesmo, mas...
574
00:46:53,120 --> 00:46:55,160
Vamos. Está tarde.
575
00:46:55,240 --> 00:46:58,680
- Aonde vais?
- E se o arranham?
576
00:46:58,760 --> 00:47:00,760
Para, por favor. É a gala da Mille Miglia.
577
00:47:00,840 --> 00:47:02,640
Devem ter alguém que saiba estacionar.
578
00:47:02,720 --> 00:47:05,760
Não podes estar preocupado toda a noite.
Pega no meu braço.
579
00:47:05,840 --> 00:47:08,280
Não. Não sei porque não me deixaram
estacioná-lo.
580
00:47:08,360 --> 00:47:11,800
Porque é suposto que, nesta ocasião,
fiques comigo.
581
00:47:13,280 --> 00:47:16,200
- Se tiver mesmo de ser.
- És tão rude.
582
00:47:31,400 --> 00:47:32,920
Estás linda.
583
00:47:33,960 --> 00:47:36,760
Acho que vão estar todos a olhar para ti,
hoje à noite.
584
00:47:38,640 --> 00:47:41,960
Vou buscar uma bebida.
Queres alguma coisa?
585
00:47:42,040 --> 00:47:43,960
Sim, obrigada. Vou dar uma volta.
586
00:47:44,040 --> 00:47:46,480
Estudarei os adversários. Nunca se sabe.
587
00:47:46,560 --> 00:47:47,400
Está bem.
588
00:48:03,520 --> 00:48:05,280
- Olá.
- Olá.
589
00:48:05,360 --> 00:48:07,880
- Está tudo bem?
- Sim, obrigado.
590
00:48:09,320 --> 00:48:10,640
Cá estão eles.
591
00:48:10,720 --> 00:48:14,080
Ela não podia perder a oportunidade
de se exibir.
592
00:48:16,800 --> 00:48:19,720
- Há tanta gente.
- Sim, é verdade.
593
00:48:19,800 --> 00:48:21,800
- Que elegância.
- Com licença.
594
00:48:21,880 --> 00:48:23,400
Não há gente da nossa idade,
595
00:48:23,480 --> 00:48:28,240
por isso pensámos em falar convosco
ou sentávamo-nos a jogar Candy Crush.
596
00:48:28,320 --> 00:48:30,640
Esquece o Candy Crush! É um prazer. Marco.
597
00:48:30,720 --> 00:48:31,920
- Davide.
- Stefano.
598
00:48:32,000 --> 00:48:35,080
Esta é a minha copiloto, Maria Esse,
com "S" final.
599
00:48:35,680 --> 00:48:38,000
- Maria.
- Eu sou o Stefano e ele é o Davide.
600
00:48:38,080 --> 00:48:39,520
- É um prazer.
- Olá.
601
00:48:39,600 --> 00:48:42,320
- Este sítio é muito elegante.
- Sim.
602
00:48:42,400 --> 00:48:46,160
Eu disse-te. Devia ter vestido
o quimono do século XVIII da minha tia.
603
00:48:46,240 --> 00:48:49,680
Sim, e sem roupa interior.
Seria, certamente, o aspeto ideal.
604
00:48:49,760 --> 00:48:52,320
- Pensa nisso para o próximo ano!
- Claro.
605
00:48:52,400 --> 00:48:54,480
- Também é a vossa primeira vez?
- Sim.
606
00:48:54,560 --> 00:48:58,480
Desculpem, mas também levaram o vosso
carro e estacionaram-no sabe-se lá onde?
607
00:48:58,560 --> 00:49:01,880
- Serviço de valet. É assim que se chama.
- Entendido.
608
00:49:01,960 --> 00:49:04,920
- Não estacionaram o nosso.
- Estás a ver? Roubaram-no.
609
00:49:05,000 --> 00:49:06,800
- Roubaram o nosso!
- Espera.
610
00:49:06,880 --> 00:49:09,840
Talvez não tenham percebido
que o nosso carro é de competição.
611
00:49:09,920 --> 00:49:12,080
Como é que é possível?
612
00:49:12,160 --> 00:49:14,120
Depois verás! Surpresa.
613
00:49:14,200 --> 00:49:16,160
Fazemos um brinde?
614
00:49:23,160 --> 00:49:26,720
Elena, querida.
Estás tão radiosa esta noite.
615
00:49:27,520 --> 00:49:29,600
- Boa noite.
- Boa noite.
616
00:49:29,680 --> 00:49:32,880
Estas ocasiões mundanas.
São tão stressantes.
617
00:49:33,440 --> 00:49:35,960
Ao menos dão-nos a oportunidade
de nos vermos.
618
00:49:36,040 --> 00:49:37,160
É mesmo.
619
00:49:37,240 --> 00:49:40,400
Viste quem está entre os participantes
este ano?
620
00:49:41,320 --> 00:49:45,080
Uma certa Maria Esse Moraschi.
621
00:49:45,160 --> 00:49:48,240
Dizem que é a neta do Moraschi,
o mecânico do teu pai.
622
00:49:48,320 --> 00:49:52,640
- Preferia não ouvir novamente esse nome.
- Desculpa. Eu percebo.
623
00:49:52,720 --> 00:49:57,800
Em vez disso...
Soubeste que o conde não vem este ano?
624
00:49:57,880 --> 00:50:00,360
Dizem que até chegou a apostar
a coleção de carros.
625
00:50:00,440 --> 00:50:03,520
- Tudo.
- Outra vez.
626
00:50:03,600 --> 00:50:06,280
É, de facto, um mau hábito.
627
00:50:31,960 --> 00:50:36,920
Hoje, 15 de maio de 2014,
na Piazza della Vittoria, em Bréscia,
628
00:50:37,000 --> 00:50:38,560
a cidade da Mille Miglia.
629
00:50:38,640 --> 00:50:41,840
Com o número 84, o Aston Martin...
630
00:50:41,920 --> 00:50:44,600
Le Mans, que desde 1933...
631
00:50:44,680 --> 00:50:48,160
Desde 1927 que é feito o ritual
da verificação técnica
632
00:50:48,240 --> 00:50:51,080
que já foi conhecido como "punção"
633
00:50:51,160 --> 00:50:55,320
devido à punção principal
com que o motor era selado
634
00:50:55,400 --> 00:50:58,880
para impedir modificações
após a inspeção técnica da comissão.
635
00:50:58,960 --> 00:51:01,040
Atualmente, a comissão FIVA verificará
636
00:51:01,120 --> 00:51:04,280
os aspetos históricos e originais
dos carros participantes.
637
00:51:04,360 --> 00:51:06,240
Neste bonito e solarengo dia,
638
00:51:06,320 --> 00:51:09,280
nada comum para a chuva tradicional
da Mille Miglia,
639
00:51:09,360 --> 00:51:12,400
os 435 carros que participam
na competição concluirão
640
00:51:12,480 --> 00:51:16,800
as verificações técnicas e desportivas
que começaram anteontem.
641
00:51:16,880 --> 00:51:19,040
Hoje, Bréscia torna-se
uma cidade cosmopolita
642
00:51:19,120 --> 00:51:20,720
com pessoas de vários continentes,
643
00:51:20,800 --> 00:51:24,560
apaixonados, curiosos, fotógrafos,
estações de televisão de todo o mundo.
644
00:51:24,640 --> 00:51:27,840
Ao contrário do passado,
agora também temos iPads, telemóveis,
645
00:51:27,920 --> 00:51:30,080
tecnologia de gravação e de fotografia.
646
00:51:30,160 --> 00:51:34,160
Os pilotos estão prontos para falar,
à sua maneira, da corrida
647
00:51:34,240 --> 00:51:39,160
que, após quatro dias e mil milhas,
consagrará a história...
648
00:51:39,240 --> 00:51:43,000
- Desculpe. Podemos tirar uma foto?
- Sim. Espera um pouco. Pronto.
649
00:51:43,080 --> 00:51:45,800
- Tira!
- Na verdade, só queríamos do carro.
650
00:51:45,880 --> 00:51:48,560
Eu até estava a dizer para sairmos.
651
00:51:53,120 --> 00:51:55,400
Não. Tens de ir até à rotunda
e virar à esquerda.
652
00:51:55,480 --> 00:51:58,360
- Onde é que está escrito?
- É o que está escrito.
653
00:51:58,440 --> 00:52:01,360
Não podes ficar ali.
Tens de fazer outra coisa.
654
00:52:01,440 --> 00:52:03,600
Tens de dar boas indicações,
precisas e claras.
655
00:52:03,680 --> 00:52:05,800
Davide! Davide, olha.
656
00:52:09,680 --> 00:52:12,240
- Giulia.
- Desculpa. Quando é que se conheceram?
657
00:52:21,280 --> 00:52:26,480
Prazer em conhecê-la.
Giulia, quer conhecer o meu carro?
658
00:52:26,560 --> 00:52:30,440
Vamos pilotar este carro de polícia
dos anos 30, que já tem muito tempo.
659
00:52:30,520 --> 00:52:33,000
- Olá, malta.
- Lá está ela.
660
00:52:33,080 --> 00:52:36,240
- Quem é ela?
- Não me apanharás.
661
00:52:36,320 --> 00:52:39,120
- Como assim?
- Nuvolari também disse o mesmo ao Varzi.
662
00:52:40,000 --> 00:52:42,680
Estás a entrar no espírito da competição,
é isso?
663
00:52:42,760 --> 00:52:45,400
Respira fundo,
relaxa e aproveita o espetáculo.
664
00:52:46,760 --> 00:52:50,040
Então? Vai correr tudo bem.
Não te preocupes.
665
00:52:53,920 --> 00:52:56,240
Conheces aquela rapariga
que está a olhar para nós?
666
00:52:57,280 --> 00:53:00,000
Não. Não sei quem é.
667
00:53:01,880 --> 00:53:04,000
Mas parece que não para de olhar para ti.
668
00:53:05,640 --> 00:53:07,280
Querido, se olhares em redor,
669
00:53:07,360 --> 00:53:11,400
repararás que todas as mulheres
estão a olhar para mim.
670
00:53:11,480 --> 00:53:14,040
Chama-se inveja, querido.
Inveja e admiração.
671
00:53:14,120 --> 00:53:16,480
... com o número 198.
672
00:53:16,560 --> 00:53:18,840
Os nossos pilotos preparam-se
para a verificação
673
00:53:18,920 --> 00:53:21,200
ao Mercedes-Benz 300 SM,
674
00:53:21,280 --> 00:53:23,960
empurrado à mão
para baixo da tenda da comissão.
675
00:53:24,040 --> 00:53:27,760
Colocarão o selo
relativo ao controlo de conformidade
676
00:53:27,840 --> 00:53:31,560
que permitirá ao carro deles
competir na Mille Miglia.
677
00:53:31,640 --> 00:53:36,080
Os pilotos desfrutam dos últimos momentos
de calma relativa antes do início.
678
00:53:41,320 --> 00:53:42,920
Encontraste o envelope?
679
00:53:46,360 --> 00:53:48,320
Aqui estão as chaves de casa.
680
00:53:48,400 --> 00:53:51,640
- Obrigado.
- O que está certo não pode ser negado.
681
00:54:10,120 --> 00:54:12,880
Vejo que o telefonema
não chegou para a desencorajar.
682
00:54:13,920 --> 00:54:18,360
Vamos dar-lhe uma lição.
Uma lição desportiva, claro.
683
00:54:18,440 --> 00:54:20,640
Isto é,
se essa palavra tem algum significado
684
00:54:20,720 --> 00:54:22,880
para a neta de um impostor.
685
00:54:29,920 --> 00:54:31,800
Preciso de um café. Vamos.
686
00:54:31,880 --> 00:54:34,960
Estás maluca?
Não podemos deixar o carro sozinho.
687
00:54:35,040 --> 00:54:37,800
- Como está o meu amor?
- Cá está ele! Não te preocupes.
688
00:54:37,880 --> 00:54:40,040
Riccardo, toma conta dela.
689
00:54:40,120 --> 00:54:41,760
- Adeus.
- Adeus.
690
00:54:47,320 --> 00:54:50,840
- Bom dia. Café?
- Sim. Obrigado, Gianni.
691
00:54:50,920 --> 00:54:53,640
- Bom conjunto de carros, não é, Marco?
- Maravilhoso.
692
00:54:53,720 --> 00:54:56,040
- Podes olhar, mas não tocar.
- Estás enganado.
693
00:54:56,120 --> 00:54:58,440
- Este ano, vou competir.
- Vais?
694
00:54:58,520 --> 00:55:02,120
Um "Asa de Gaivota" de 1955.
Sou o piloto e ela é a copiloto.
695
00:55:03,920 --> 00:55:07,560
- O teu avô ficaria orgulhoso de ti.
- Também acho.
696
00:55:07,640 --> 00:55:10,920
- Como é que sabes quem eu sou?
- Os nossos avôs eram amigos.
697
00:55:11,000 --> 00:55:13,080
E não te fizeram tirar isto? Estranho.
698
00:55:13,160 --> 00:55:17,320
Aqui, faz-se o que eu digo
e não o que os outros dizem.
699
00:55:17,400 --> 00:55:20,360
O meu avô estava convencido
da inocência do Aurelio.
700
00:55:20,440 --> 00:55:22,320
Mesmo após a admissão pública?
701
00:55:22,920 --> 00:55:26,240
Não percebo porque só o culparam a ele.
702
00:55:26,320 --> 00:55:28,440
Quando um homem poderoso como o Chiari...
703
00:55:28,520 --> 00:55:30,320
Mas nunca mais correu na Mille Miglia.
704
00:55:31,280 --> 00:55:36,600
Só gostava de saber o que aconteceu
ao OM 665 Superba.
705
00:55:36,680 --> 00:55:38,360
Aquele? Escuta...
706
00:55:38,440 --> 00:55:42,200
Temos de ir, mas voltarei
e falaremos disso com mais tempo.
707
00:55:42,280 --> 00:55:44,200
Eu ofereço. Tenham uma boa corrida.
708
00:55:44,280 --> 00:55:45,760
- Adeus. Obrigado.
- Obrigado. Adeus.
709
00:55:45,840 --> 00:55:49,760
O número 1 partiu
e a Mille Miglia chegou finalmente.
710
00:55:49,840 --> 00:55:54,760
O primeiro a sair da Viale Venezia
foi o OM 665 Superba.
711
00:55:54,840 --> 00:55:56,160
E o número 3.
712
00:55:56,240 --> 00:55:59,600
O casal Johann Georg
e Corinna Barbara Fendt,
713
00:55:59,680 --> 00:56:04,200
seguidos do número 4,
o OM 665 Sport de 1928,
714
00:56:04,280 --> 00:56:07,320
com Nadia Bazhenina e Boris Bazhenin,
715
00:56:07,400 --> 00:56:10,200
como homenagem à vitória obtida
pelo OM Superba
716
00:56:10,280 --> 00:56:12,800
durante a primeira Mille Miglia, de 1927.
717
00:56:12,880 --> 00:56:16,840
À frente deles,
começa sempre um destes carros.
718
00:56:18,720 --> 00:56:21,760
Com o número 50, um Mercedes-Benz de 1929,
719
00:56:21,840 --> 00:56:25,840
conduzido pelos alemães Bernard Christ
e Karsten Schreyer.
720
00:56:25,920 --> 00:56:31,000
Cumprimentando o público, com o número 20,
Kyoto Takemoto e Junko Takemoto.
721
00:56:32,120 --> 00:56:33,920
Subindo a rampa com o número 58,
722
00:56:34,000 --> 00:56:39,960
com o Mercedes-Benz 710 SSK de 1929.
723
00:56:40,040 --> 00:56:41,960
Oitenta e sete anos
após a primeira edição,
724
00:56:42,040 --> 00:56:44,240
aquela que ficou conhecida mundialmente
725
00:56:44,320 --> 00:56:46,520
como a mais bonita corrida do mundo,
726
00:56:46,600 --> 00:56:50,440
damos as boas-vindas a todos os que vieram
até Viale Venezia
727
00:56:50,520 --> 00:56:54,440
para assistir ao início
da 32.ª edição histórica.
728
00:56:56,960 --> 00:56:59,640
Os carros aceleram
sob a bandeira italiana,
729
00:56:59,720 --> 00:57:01,000
símbolo da partida,
730
00:57:01,080 --> 00:57:04,080
onde tem lugar
o início oficial da corrida.
731
00:57:04,160 --> 00:57:07,800
Paul Smeets, da Holanda,
e Georg Hueniken, da Alemanha,
732
00:57:07,880 --> 00:57:12,760
estão no seu Fiat 508 Balilla Sport
de um vermelho brilhante.
733
00:57:12,840 --> 00:57:14,760
Depois de passarem pelo centro da cidade,
734
00:57:14,840 --> 00:57:18,200
os carros terminarão a primeira etapa
em Pádua, durante a noite.
735
00:57:18,280 --> 00:57:21,680
A grande novidade deste ano
é que a Mille Miglia durará mais um dia.
736
00:57:21,760 --> 00:57:24,960
Haverá uma etapa intermédia
após o circuito em Roma.
737
00:57:29,280 --> 00:57:32,040
As operações iniciais
demorarão cerca de duas horas e meia,
738
00:57:32,120 --> 00:57:37,320
o tempo que demora a ter
os 435 carros na corrida.
739
00:58:09,320 --> 00:58:11,760
Olá!
740
00:58:33,400 --> 00:58:37,240
Há sempre uma multidão a receber
a Frecciarossa em Verona.
741
00:58:37,320 --> 00:58:39,400
A passagem em frente à Arena representa
742
00:58:39,480 --> 00:58:43,040
um dos momentos mais entusiasmantes
do percurso.
743
00:58:45,000 --> 00:58:46,400
Apesar das horas tardias,
744
00:58:46,480 --> 00:58:49,800
a cidade de Pádua faz uma grande festa
de boas-vindas
745
00:58:49,880 --> 00:58:51,640
à caravana de carros clássicos
746
00:58:51,720 --> 00:58:54,880
numa das maiores praças de toda a Europa.
747
00:58:54,960 --> 00:58:58,440
Os participantes farão o controlo de tempo
no final da etapa
748
00:58:58,520 --> 00:59:03,200
onde será servido um jantar aos pilotos
antes de um merecido descanso.
749
00:59:03,280 --> 00:59:07,360
É a primeira vez que Pádua recebe
uma etapa da Mille Miglia.
750
00:59:07,440 --> 00:59:10,880
É uma ocasião que a nossa cidade
não podia perder
751
00:59:10,960 --> 00:59:12,440
para exibir a prova
752
00:59:12,520 --> 00:59:16,000
aos olhos de miúdos e graúdos.
753
00:59:19,800 --> 00:59:20,840
Sim, está bem.
754
00:59:22,120 --> 00:59:23,040
Certo.
755
00:59:25,320 --> 00:59:29,200
Mais tarde, envio-lhe a reportagem
da partida e do primeiro dia.
756
00:59:31,240 --> 00:59:32,800
Está bem.
757
00:59:32,880 --> 00:59:34,880
Está bem. Adeus.
758
00:59:39,920 --> 00:59:43,240
Não batas com a porta!
O carro não é nosso!
759
00:59:45,160 --> 00:59:48,400
Não sei porque vieste.
Estás sempre ao telemóvel.
760
00:59:48,480 --> 00:59:50,840
Por favor, sabes muito bem.
Para mim, é trabalho.
761
00:59:50,920 --> 00:59:53,360
Eu sei! Arriscas-te a estragar a corrida!
762
00:59:53,440 --> 00:59:55,560
O quê? O que estragaria? A corrida?
763
00:59:55,640 --> 00:59:58,880
Relembro-te que, se não fosse por mim,
tu não terias participado.
764
00:59:58,960 --> 01:00:01,880
- Sim, pagaste a taxa de inscrição.
- Não é isso.
765
01:00:01,960 --> 01:00:03,960
- Então, estás a falar do quê?
- Do carro.
766
01:00:04,040 --> 01:00:06,440
Já podias ter pedido ao teu amigo,
mas não o fizeste.
767
01:00:06,520 --> 01:00:09,600
- Viste a multidão?
- Julgava que era diferente.
768
01:00:09,680 --> 01:00:12,240
Nesse momento, estavas assim...
769
01:00:13,240 --> 01:00:15,480
Explica. Não estou a perceber.
770
01:00:17,120 --> 01:00:18,800
O casal está com problemas.
771
01:00:18,880 --> 01:00:21,200
Nunca terias tomado esta decisão sozinho
772
01:00:21,280 --> 01:00:22,760
porque não tens coragem.
773
01:00:23,360 --> 01:00:24,480
Pronto. Já disse.
774
01:00:28,720 --> 01:00:29,680
Sente-se maltratado.
775
01:00:29,760 --> 01:00:31,960
Ela não admite que gosta dele...
776
01:00:32,040 --> 01:00:34,600
Sabes o que pensei
da primeira vez que te vi?
777
01:00:34,680 --> 01:00:37,520
Que eras uma estúpida! E não me enganei.
778
01:00:37,600 --> 01:00:40,280
E tu, um mecânico do interior e irritante.
779
01:00:40,360 --> 01:00:41,840
Por favor.
780
01:00:41,920 --> 01:00:44,320
- Acalmem-se. O que aconteceu?
- Nada.
781
01:00:44,400 --> 01:00:46,000
Estamos um pouco stressados.
782
01:00:46,080 --> 01:00:48,000
A minha copiloto está sempre ao telemóvel.
783
01:00:52,080 --> 01:00:54,120
- O vosso carro é lindo, não é?
- É mesmo.
784
01:00:54,960 --> 01:00:58,760
Infelizmente, está a dar-nos problemas.
Julgo que são os travões.
785
01:00:58,840 --> 01:01:00,880
Eu posso dar uma olhada.
Assim, distraio-me.
786
01:01:00,960 --> 01:01:02,600
Isso seria fantástico!
787
01:01:02,680 --> 01:01:04,840
Considerem-se convidados para jantar.
Eu pago.
788
01:01:04,920 --> 01:01:07,040
Bravo! Conheço-o há 11 anos
789
01:01:07,120 --> 01:01:09,720
e é a primeira vez
que o ouço a dizer isso.
790
01:01:10,560 --> 01:01:13,720
- Não podem recusar.
- Quem está a recusar?
791
01:01:13,800 --> 01:01:16,400
- Eu vou. E tu?
- Também vou.
792
01:01:16,480 --> 01:01:18,640
Assim, não estarás ao telemóvel.
793
01:01:18,720 --> 01:01:20,880
Nem a jantar contigo. Vamos.
794
01:01:24,560 --> 01:01:27,760
Não te preocupes. Eu cubro o carro.
795
01:01:34,440 --> 01:01:38,600
Não me lembro do último ano
em que o teu pai participou na corrida.
796
01:01:39,880 --> 01:01:41,600
Devias saber, tendo em conta
797
01:01:41,680 --> 01:01:45,400
que a Moraschi te informava sempre
do que o meu pai fazia.
798
01:01:46,640 --> 01:01:50,360
Por favor, não comeces a falar mal
da Adelaide.
799
01:01:50,440 --> 01:01:52,720
Acho que não fizeste muito para a impedir
800
01:01:52,800 --> 01:01:55,240
quando ela decidiu fugir para a Alemanha.
801
01:01:55,320 --> 01:02:00,240
Sim, estavas muito interessado
no dinheiro do meu pai, não era?
802
01:02:00,320 --> 01:02:04,000
Nunca escondi que estava disposto a tudo
para ser um piloto.
803
01:02:05,000 --> 01:02:07,840
Não te preocupes.
Paguei muito caro para fazer isso.
804
01:02:07,920 --> 01:02:11,400
Agora, responde à minha pergunta.
805
01:02:11,480 --> 01:02:15,200
Qual é a verdadeira responsabilidade
do teu pai nesse assunto?
806
01:02:16,840 --> 01:02:19,240
Mas de que raio estás a falar?
807
01:02:19,320 --> 01:02:23,560
- Vamos para a cama. É tarde.
- Não. Desta vez, não escapas.
808
01:02:23,640 --> 01:02:25,760
És um cobarde. Devolve-me a carta.
809
01:02:27,280 --> 01:02:30,680
Sei que a rapariga que estava a olhar
para ti era a filha da Adelaide.
810
01:02:31,920 --> 01:02:34,560
Tens de lhe contar a verdade.
811
01:02:36,200 --> 01:02:39,760
Como é que raio sabes
da filha da Adelaide?
812
01:02:39,840 --> 01:02:44,160
Eu sei.
Talvez não seja tão estúpido como julgas.
813
01:02:52,640 --> 01:02:55,640
- Quem é?
- Serviço de quarto.
814
01:02:59,040 --> 01:03:00,400
O que queres?
815
01:03:00,480 --> 01:03:04,560
Quero pedir-te desculpa por há pouco.
Não acho que sejas irritante.
816
01:03:05,240 --> 01:03:06,960
Pelo menos, nem sempre.
817
01:03:07,040 --> 01:03:10,240
Desculpas aceites.
Também não acho que sejas simplório.
818
01:03:10,320 --> 01:03:12,240
Só isso não.
819
01:03:13,600 --> 01:03:15,480
- Toma.
- Onde arranjaste isso?
820
01:03:15,560 --> 01:03:19,720
Numa jarra, na receção.
Mas não digas a ninguém.
821
01:03:23,800 --> 01:03:25,520
Desculpa.
822
01:03:25,600 --> 01:03:27,040
Estou?
823
01:03:28,000 --> 01:03:32,360
Nunca te disse que ia ligar!
Vá lá. Espera...
824
01:03:32,440 --> 01:03:35,560
Espera. Não grites, por favor. Não grites!
825
01:03:35,640 --> 01:03:37,640
Por favor, não grites.
826
01:03:37,720 --> 01:03:40,560
Sim, está bem. Não grites!
827
01:04:33,480 --> 01:04:34,720
Que estás a fazer? Paraste.
828
01:04:34,800 --> 01:04:36,720
- Não viste que têm um problema?
- E então?
829
01:04:36,800 --> 01:04:39,120
Não sei porque é que és assim.
830
01:04:39,200 --> 01:04:41,480
- Isto é uma corrida.
- Sim.
831
01:04:44,880 --> 01:04:48,800
- Problemas? Um pneu furado?
- Um prego, pelos vistos.
832
01:04:51,840 --> 01:04:54,960
- Vou buscar o macaco e já o ajudo.
- Obrigado. Muito gentil.
833
01:04:55,040 --> 01:04:56,800
Não tem de quê.
834
01:04:57,840 --> 01:05:00,480
- Então?
- Têm um pneu furado.
835
01:05:00,560 --> 01:05:01,440
Que chatice.
836
01:05:01,520 --> 01:05:04,960
Quinhentos participantes
e quem é que tinha de parar?
837
01:05:06,080 --> 01:05:07,160
Ela.
838
01:05:09,360 --> 01:05:11,560
É o momento para lhe contares a verdade.
839
01:05:12,480 --> 01:05:15,240
Não me obrigues a mostrar-lhe a carta.
840
01:05:32,960 --> 01:05:34,480
Cá estamos.
841
01:05:36,360 --> 01:05:39,960
Depois da reparação, aqui, na praça.
Tenho de falar contigo.
842
01:05:42,600 --> 01:05:45,000
Quem é que ela julga que é?
Agora também me dá ordens!
843
01:05:45,080 --> 01:05:48,240
Depois da reparação. Na praça.
Tenho de falar contigo.
844
01:05:57,400 --> 01:05:59,360
Pronto. Cá está.
845
01:06:08,960 --> 01:06:12,160
Bem-vindos a San Marino,
a mais pequena república do mundo.
846
01:06:12,240 --> 01:06:16,080
Nas curvas que levam até à mais velha
e elevada parte da república,
847
01:06:16,160 --> 01:06:20,680
por onde os carros da Mille Miglia passam
desde as edições dos anos 80.
848
01:06:24,880 --> 01:06:29,280
E aqui, na Piazza della Libertà,
vemos um BMW 328
849
01:06:29,360 --> 01:06:35,000
e um Jaguar C-Type,
conduzido por Brian Johnson e Mark Dixon.
850
01:06:38,480 --> 01:06:40,240
Vou sozinha.
851
01:06:49,840 --> 01:06:53,880
Então? Decidiu finalmente contar-me
o que sabe?
852
01:06:53,960 --> 01:06:55,760
Sem conversa fiada.
853
01:06:58,600 --> 01:07:01,720
Quando o meu pai morreu,
deixou-me uma carta.
854
01:07:02,600 --> 01:07:04,320
Nessa carta, ele disse-me que,
855
01:07:04,400 --> 01:07:07,960
quando as coisas não estavam a correr bem
com a minha mãe, começou a beber.
856
01:07:08,040 --> 01:07:10,960
Esperava que, ao ganhar a corrida,
857
01:07:11,040 --> 01:07:13,240
ela voltasse a ficar interessada por ele.
858
01:07:14,080 --> 01:07:18,400
Enfim, no final dos anos 30,
o OM deles já não era competitivo.
859
01:07:18,480 --> 01:07:24,720
Então, tinha de se fazer algo
para melhorar o desempenho, alterá-lo.
860
01:07:24,800 --> 01:07:29,560
Foi então que o meu pai decidiu montar
um depósito de gasolina
861
01:07:29,640 --> 01:07:31,720
sem que o Aurelio soubesse.
862
01:07:31,800 --> 01:07:35,760
Mas, mesmo nesse dia, durante a corrida,
ele estava bêbedo ao volante.
863
01:07:36,600 --> 01:07:38,640
De repente, numa curva, ele despistou-se,
864
01:07:38,720 --> 01:07:42,720
arriscando-se a atropelar
uma família inteira que estava a assistir.
865
01:07:42,800 --> 01:07:47,280
Miraculosamente, não matou ninguém,
mas feriu alguns.
866
01:07:47,360 --> 01:07:49,000
Acabou aí para eles.
867
01:07:50,360 --> 01:07:52,680
Então, o meu avô era...
868
01:07:52,760 --> 01:07:55,240
Sim. Inocente.
869
01:07:55,320 --> 01:07:56,880
Ele não sabia de nada.
870
01:07:58,120 --> 01:08:01,560
Ele assumiu a culpa para salvar
a carreira do meu pai, enquanto piloto,
871
01:08:01,640 --> 01:08:04,440
que corria bem.
Ainda podia alcançar feitos importantes.
872
01:08:04,520 --> 01:08:07,320
Além disso,
o facto de ambos usarem bonés de couro,
873
01:08:07,400 --> 01:08:09,960
óculos iguais,
permitiu dizer que era o condutor.
874
01:08:10,040 --> 01:08:14,040
- Ele também era mecânico.
- Salvou-lhe a reputação arruinando a sua.
875
01:08:16,040 --> 01:08:17,720
Nunca mais competiu na Mille Miglia.
876
01:08:17,800 --> 01:08:20,920
A esse respeito, o meu pai fez o mesmo.
877
01:08:21,000 --> 01:08:22,840
Pilotou noutras corridas, no estrangeiro.
878
01:08:22,920 --> 01:08:26,320
E o meu avô, que ficou aqui, enquanto
outras pessoas o olhavam com desdém.
879
01:08:26,400 --> 01:08:28,480
O seu pai não se importou com isso?
880
01:08:28,560 --> 01:08:31,480
Não, querida. Eles tinham um pacto.
881
01:08:31,560 --> 01:08:34,160
O meu pai prometeu nunca mais competir
na Mille Miglia
882
01:08:34,240 --> 01:08:36,520
a troco do silêncio do teu avô.
883
01:08:36,600 --> 01:08:39,040
E para selar o pacto,
884
01:08:39,120 --> 01:08:43,520
ele deixou um carro extraordinário
nas mãos de um mecânico falhado.
885
01:08:43,600 --> 01:08:44,880
O OM 665.
886
01:08:44,960 --> 01:08:48,040
Certo. Uma boa soma pelo silêncio dele.
Não achas?
887
01:08:49,960 --> 01:08:52,240
O meu avô nunca quis saber.
888
01:08:52,320 --> 01:08:54,720
Ele desmantelou-o
e só se encontram algumas peças.
889
01:08:55,760 --> 01:08:58,360
O que fez com o carro
é algo que só ele sabe.
890
01:08:59,400 --> 01:09:01,760
Estás contente?
891
01:09:04,280 --> 01:09:05,720
Não te esqueceste de nada?
892
01:09:25,400 --> 01:09:27,960
Lembras-me a tua mãe quando era mais nova.
893
01:09:41,240 --> 01:09:42,520
Roma Caput Mundi.
894
01:09:42,600 --> 01:09:45,360
Para os participantes de fora,
o cortejo pelo centro de Roma
895
01:09:45,440 --> 01:09:48,280
vale por toda a participação
na Mille Miglia.
896
01:10:14,760 --> 01:10:19,000
Amanhã de manhã,
aguarda-os a longa subida até Bolonha.
897
01:10:21,760 --> 01:10:24,920
Não deve ter sido fácil viver sem um pai.
898
01:10:26,040 --> 01:10:28,920
Desde criança que o meu avô
era a minha referência.
899
01:10:29,000 --> 01:10:32,920
Sentimos falta de quem temos,
não de quem nunca tivemos.
900
01:10:38,200 --> 01:10:41,160
Ainda bem que estás a fazer justiça
pelo teu avô.
901
01:10:42,480 --> 01:10:44,000
Vais falar disso no teu artigo?
902
01:10:45,280 --> 01:10:46,440
Estou a pensar nisso.
903
01:10:56,040 --> 01:11:00,800
Giovanni, lembra-te que o engenheiro Rossi
e a mulher dele propuseram
904
01:11:00,880 --> 01:11:03,120
um jantar connosco esta noite, portanto...
905
01:11:03,200 --> 01:11:05,400
Peço-te, vamos fingir
que não aconteceu nada.
906
01:11:05,480 --> 01:11:08,560
Sem problema. Não arruinarei o negócio.
907
01:11:09,600 --> 01:11:12,760
Sabes o que farei? Não jantarei convosco.
908
01:11:12,840 --> 01:11:14,800
Vou dar um passeio.
909
01:11:14,880 --> 01:11:17,600
Não, Giovanni. Não vais a lado nenhum.
910
01:11:17,680 --> 01:11:20,360
Parecerei uma viúva. Giovanni!
911
01:11:41,960 --> 01:11:43,920
Obrigado por teres vindo.
912
01:11:44,000 --> 01:11:47,840
Tê-lo-ia evitado,
mas também tenho algo a dizer-te.
913
01:11:47,920 --> 01:11:48,920
O quê?
914
01:11:49,000 --> 01:11:51,840
Não quero que a minha filha saiba.
915
01:11:51,920 --> 01:11:54,640
Porque é que nunca me disseste?
916
01:11:54,720 --> 01:11:58,960
Que fui para a Alemanha por tua causa?
Como se não soubesses.
917
01:11:59,720 --> 01:12:02,640
Não. Eu imaginava.
918
01:12:04,000 --> 01:12:07,560
O que eu não sabia é que estavas grávida
de uma menina.
919
01:12:07,640 --> 01:12:12,640
Eu voltei várias vezes com a minha filha.
E tu nunca reparaste.
920
01:12:12,720 --> 01:12:15,520
Estava sempre fora devido às corridas.
Sobretudo no verão.
921
01:12:15,600 --> 01:12:18,320
Vi-te uma vez com ela, mas...
922
01:12:18,400 --> 01:12:19,800
Estavas com outro homem.
923
01:12:21,440 --> 01:12:23,800
Julguei que ele era o pai.
924
01:12:24,880 --> 01:12:26,080
Quando é que percebeste?
925
01:12:27,080 --> 01:12:29,240
Ontem, depois de a ver.
926
01:12:32,320 --> 01:12:33,920
Ela tem a mesma expressão que eu.
927
01:12:34,000 --> 01:12:37,280
Ao pensar no que o meu pai fez por ti.
928
01:12:38,000 --> 01:12:41,840
Ele criou-te como um filho.
Ensinou-te tudo o que ele sabia.
929
01:12:41,920 --> 01:12:45,560
Foi a paixão do meu pai
que te fez tornar um piloto de competição.
930
01:12:45,640 --> 01:12:49,200
Não foi o dinheiro do Ernesto.
Sabes isso, não sabes?
931
01:12:49,280 --> 01:12:50,960
Sim, Adelaide.
932
01:12:52,080 --> 01:12:54,600
Eu sei. Claro que sei.
933
01:12:54,680 --> 01:12:58,600
Mas o que fazemos agora?
934
01:12:59,440 --> 01:13:00,360
Nada.
935
01:13:02,200 --> 01:13:04,880
O passado deve continuar no passado.
936
01:13:06,520 --> 01:13:08,040
Ainda penso nisso.
937
01:14:05,720 --> 01:14:08,800
Sabes o que a minha mãe disse
acerca do relógio?
938
01:14:08,880 --> 01:14:11,200
O tempo mostra a diferença
entre derrota e sucesso.
939
01:14:11,280 --> 01:14:13,880
Lembro-te que estávamos a jantar
nessa noite.
940
01:14:14,760 --> 01:14:17,240
Estamos dentro do planeado,
de acordo com o programa.
941
01:14:17,320 --> 01:14:19,360
Está tudo bem.
942
01:14:19,440 --> 01:14:21,320
Devemos estar a chegar à curva.
943
01:14:59,480 --> 01:15:03,080
Já reparaste que estamos num
"Asa de Gaivota" a fazer a Mille Miglia?
944
01:15:03,160 --> 01:15:06,840
Sim. E estamos dentro do planeado.
Repara. Eu sabia.
945
01:15:07,640 --> 01:15:10,880
Deve haver outra aqui.
946
01:15:10,960 --> 01:15:13,000
E vira à direita.
947
01:15:14,720 --> 01:15:16,560
Está tudo bem.
948
01:15:16,640 --> 01:15:19,040
Piazza del Campo e os carros de competição
949
01:15:19,120 --> 01:15:21,640
oferecem um espetáculo
dentro do espetáculo.
950
01:15:26,360 --> 01:15:29,440
Tem lugar numa praça italiana
conhecida em todo o mundo.
951
01:15:34,720 --> 01:15:37,040
Quando é que te vais embora?
952
01:15:37,120 --> 01:15:39,240
- Dentro de horas.
- Estás a brincar!
953
01:15:40,080 --> 01:15:43,080
Depois de amanhã,
farei a cobertura de uma feira em Colónia.
954
01:15:43,160 --> 01:15:45,640
Mas ainda temos de terminar a corrida,
certo?
955
01:15:47,160 --> 01:15:48,520
Escuta...
956
01:15:48,600 --> 01:15:51,520
Sei que, às vezes, sou irritante.
957
01:15:52,560 --> 01:15:55,040
Na verdade, estava ansioso
por me ver livre de ti.
958
01:16:01,800 --> 01:16:04,760
E pensar que vim de comboio à Mille Miglia
por tua causa.
959
01:16:04,840 --> 01:16:06,000
Merda!
960
01:16:09,320 --> 01:16:10,760
Giulia...
961
01:16:14,040 --> 01:16:16,000
Nunca mais te quero ver!
962
01:16:28,360 --> 01:16:29,880
Desculpa.
963
01:16:30,800 --> 01:16:32,280
Não tens nada que ver com isto.
964
01:16:33,480 --> 01:16:36,840
Na verdade, não te comportas muito bem
com a tua namorada.
965
01:16:36,920 --> 01:16:39,960
- Ela não é minha namorada.
- Não teria tanta certeza.
966
01:16:40,880 --> 01:16:42,560
Escuta. Eu e a Giulia namorávamos.
967
01:16:42,640 --> 01:16:44,560
Depois, há cerca de um ano, acabámos.
968
01:16:44,640 --> 01:16:46,400
E ela não superou isso.
969
01:16:46,480 --> 01:16:49,680
Ela aparece na oficina às 7 horas.
Encontro-a em frente à minha casa,
970
01:16:49,760 --> 01:16:51,760
toma o pequeno-almoço onde eu tomo.
971
01:16:54,280 --> 01:16:57,560
Ela disse que não te queria ver mais.
Talvez pare.
972
01:16:57,640 --> 01:16:59,160
Esperemos que sim.
973
01:17:00,280 --> 01:17:01,120
Tive uma ideia.
974
01:17:02,120 --> 01:17:05,840
Se ela voltar, dás-me outro beijo
para piorar a situação?
975
01:17:07,040 --> 01:17:11,000
Para ajudar um amigo em apuros... Sim.
976
01:17:11,800 --> 01:17:12,920
Vamos.
977
01:17:38,800 --> 01:17:43,040
Com certeza que somos o piloto e copiloto
mais invejados da corrida.
978
01:18:05,240 --> 01:18:07,000
Bem-vindos a Bolonha.
979
01:18:08,880 --> 01:18:10,880
E agora, outro pedaço de história.
980
01:18:10,960 --> 01:18:14,800
Apresento-vos o Mercedes 300 SL,
981
01:18:14,880 --> 01:18:20,360
conhecido em todo o mundo por um apelido
982
01:18:20,440 --> 01:18:23,400
e não pelo nome oficial do carro.
983
01:18:23,480 --> 01:18:27,160
Este carro chama-se "Asa de Gaivota".
984
01:18:29,200 --> 01:18:31,880
Senhoras e senhores, o 300 SL.
985
01:18:31,960 --> 01:18:34,920
Obrigado. Um aplauso.
986
01:19:27,760 --> 01:19:30,680
COM RAÍZES PERFEITAS
QUE PENETRAM A TERRA
987
01:19:30,760 --> 01:19:33,880
Giordano Mozzi e Stefania Biacca.
988
01:19:33,960 --> 01:19:37,800
Os vencedores
da corrida Mille Miglia de 2014
989
01:19:37,880 --> 01:19:41,200
vencem um marco histórico
do automobilismo italiano.
990
01:19:41,280 --> 01:19:43,200
Os fotógrafos apressam-se
991
01:19:43,280 --> 01:19:47,240
a tentar imortalizar o momento de alegria
dos nossos fantásticos pilotos,
992
01:19:47,320 --> 01:19:51,480
banhados com um bom vinho italiano,
conhecido mundialmente.
993
01:19:51,560 --> 01:19:53,480
Todos os participantes celebram a chegada,
994
01:19:53,560 --> 01:19:57,400
enquanto esperam para levar os carros
para a rampa e receber um merecido aplauso
995
01:19:57,480 --> 01:20:00,240
das autoridades
e dos organizadores da corrida.
996
01:21:10,240 --> 01:21:12,360
- Olá, Riccardo.
- Marco.
997
01:21:13,200 --> 01:21:14,920
Marco!
998
01:21:15,000 --> 01:21:17,120
Não vale a pena fugir.
999
01:21:17,200 --> 01:21:20,400
Porque este problema não passará, certo?
1000
01:21:20,480 --> 01:21:25,520
- Não vim por tua causa. A tua copiloto?
- Vieste pela minha copiloto?
1001
01:21:25,600 --> 01:21:27,040
Acho que te devo agradecer.
1002
01:21:27,720 --> 01:21:29,160
Eu...
1003
01:21:29,240 --> 01:21:32,760
... quero pedir-te desculpa
pelo comportamento da minha mulher.
1004
01:21:32,840 --> 01:21:35,000
Não se preocupe.
1005
01:21:35,080 --> 01:21:38,280
Não sabe quão importante é aquela carta
para a minha mãe e para mim.
1006
01:21:42,560 --> 01:21:43,840
Eu sei.
1007
01:21:45,560 --> 01:21:47,560
Conhece muito bem a minha mãe, não é?
1008
01:21:47,640 --> 01:21:49,600
Lamento que tenhas feito uma viagem longa.
1009
01:21:49,680 --> 01:21:53,000
- Não imaginava que virias até aqui.
- Eu ganhei a minha corrida.
1010
01:21:53,080 --> 01:21:56,200
Sei que te atormentei e lamento.
1011
01:21:57,440 --> 01:22:01,160
Tinha medo da solidão
e receava tudo o que não conhecia.
1012
01:22:01,240 --> 01:22:02,720
São o Marco e a Giulia.
1013
01:22:03,520 --> 01:22:05,840
Mas, agora, tudo é diferente.
1014
01:22:16,480 --> 01:22:20,560
Quero dar-te este casaco
como recordação desta Mille Miglia.
1015
01:22:20,640 --> 01:22:22,160
Por favor, aceita.
1016
01:22:23,200 --> 01:22:25,120
Já o vi.
1017
01:22:25,920 --> 01:22:29,960
- Numa foto na casa do meu avô.
- Ele deu-mo há muitos anos,
1018
01:22:30,040 --> 01:22:32,200
quando era uma jovem promessa
do automobilismo.
1019
01:22:33,120 --> 01:22:35,360
Acho que fica melhor em tua posse.
1020
01:22:59,240 --> 01:23:01,560
Está tudo bem?
1021
01:23:01,640 --> 01:23:04,280
Sim. Não é mau...
1022
01:23:05,720 --> 01:23:08,280
Não é mau saber quem é o meu pai.
1023
01:23:09,760 --> 01:23:13,000
- E deixa-lo ir assim?
- Sim.
1024
01:23:13,080 --> 01:23:15,880
Por agora, isto serve. Vamos.
1025
01:23:16,600 --> 01:23:18,720
Gosto desse casaco.
1026
01:23:50,640 --> 01:23:52,640
Encontraste-as!
1027
01:23:52,720 --> 01:23:56,760
Sim. O carro do teu avô! Está tudo aqui.
1028
01:23:57,840 --> 01:24:00,040
Sempre soubeste que estavam aqui?
1029
01:24:00,120 --> 01:24:03,040
Não! Quero dizer, sim.
Mas não tinha reparado.
1030
01:24:03,120 --> 01:24:05,440
Mãe, não entendo.
Por favor, fala de forma clara.
1031
01:24:06,600 --> 01:24:08,200
O teu avô tentou dizer-me.
1032
01:24:08,800 --> 01:24:11,320
Estava tudo ali debaixo.
1033
01:24:11,400 --> 01:24:16,000
Em criança, ele dizia-me:
"Um amor está aqui enterrado,
1034
01:24:17,040 --> 01:24:18,920
e eu sou o guardião."
1035
01:24:19,000 --> 01:24:23,760
A solução estava nas palavras de Marinetti
no relógio.
1036
01:24:23,840 --> 01:24:29,000
As mesmas que estavam gravadas
no tronco em frente ao cedro.
1037
01:24:29,480 --> 01:24:32,360
Mas só me apercebi quando me disseste
1038
01:24:32,440 --> 01:24:34,720
que o Ernesto lhe tinha dado o carro todo.
1039
01:24:34,800 --> 01:24:38,800
- Queres dizer que...
- As peças estavam todas ali debaixo.
1040
01:24:38,880 --> 01:24:40,800
Mas não entendo.
1041
01:24:40,880 --> 01:24:43,200
Porquê enterrar metade do carro?
1042
01:24:43,280 --> 01:24:45,320
Se ele tivesse ficado com o carro todo,
1043
01:24:45,400 --> 01:24:48,760
daria a entender que seria o preço
pelo seu silêncio.
1044
01:24:48,840 --> 01:24:52,160
O Ernesto e o Aurelio
partilharam sempre tudo.
1045
01:24:52,240 --> 01:24:55,040
Mágoas, alegrias, segredos.
1046
01:24:55,120 --> 01:24:58,680
Ele também queria partilhar a memória.
1047
01:24:58,760 --> 01:25:00,880
Mas a amizade deles esmoreceu na mesma.
1048
01:25:00,960 --> 01:25:05,800
Sim. O Ernesto era demasiado orgulhoso
para pedir perdão ao meu pai.
1049
01:25:05,880 --> 01:25:10,000
O teu avô tinha razão em chamar-te assim.
1050
01:25:10,080 --> 01:25:12,320
Ele sabia que um dia ias estar ao volante.
1051
01:25:15,880 --> 01:25:21,360
"O mistério do OM 665 Superba é revelado.
1052
01:25:21,440 --> 01:25:25,640
Os amigos da Mille Miglia
acorrem a ajudar a família Moraschi."
1053
01:25:26,640 --> 01:25:29,000
Aurelio.
1054
01:25:41,080 --> 01:25:43,560
- Olá.
- Olá.
1055
01:25:43,640 --> 01:25:46,760
O que estás aqui a fazer?
E a feira de Colónia.
1056
01:25:46,840 --> 01:25:48,960
Queria despedir-me.
1057
01:25:49,040 --> 01:25:51,000
Vermelho! Que lindo!
1058
01:25:51,080 --> 01:25:53,560
Pintaste-as?
As peças estavam todas estragadas.
1059
01:25:53,640 --> 01:25:56,920
Estas são as cores originais
com as quais o teu avô competiu.
1060
01:25:59,120 --> 01:26:00,920
Bem...
1061
01:26:01,000 --> 01:26:03,040
Adeus, Maria Esse.
1062
01:26:03,120 --> 01:26:05,480
- Sabes a que se deve o "Esse"?
- Não.
1063
01:26:05,560 --> 01:26:08,360
A Superba. Como este carro.
1064
01:26:08,440 --> 01:26:10,480
OM 665 Superba.
1065
01:26:11,360 --> 01:26:14,560
Quando dizem que o destino de uma pessoa
está escrito no nome...
1066
01:26:14,640 --> 01:26:18,000
Engraçado. Escuta.
1067
01:26:18,080 --> 01:26:20,960
Achas que ficará pronto
para a próxima Mille Miglia?
1068
01:26:22,000 --> 01:26:23,160
Está praticamente pronto.
1069
01:29:58,320 --> 01:30:03,320
Legendas: Paulo Martins
81129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.