All language subtitles for Recipe for Love S01E07.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,515 --> 00:00:07,145 (Child actors were accompanied by a guardian...) 2 00:00:07,145 --> 00:00:08,785 (and filmed in a safe, supervised environment.) 3 00:00:13,115 --> 00:00:15,115 (Episode 7) 4 00:00:33,475 --> 00:00:34,835 But I'm full. 5 00:00:38,745 --> 00:00:39,745 See you later. 6 00:00:53,255 --> 00:00:55,865 Did you know your wife is cheating on you? 7 00:00:56,825 --> 00:01:00,235 It looks like she left with a man. 8 00:01:04,265 --> 00:01:06,605 She completely stole my heart... 9 00:01:08,875 --> 00:01:11,075 and acted like she'd love me forever. 10 00:01:11,545 --> 00:01:13,375 - She could've at least said bye. - Don't look. 11 00:01:14,715 --> 00:01:17,215 Then all of a sudden, poof. 12 00:01:17,845 --> 00:01:21,855 If she just up and runs away... 13 00:01:23,425 --> 00:01:24,925 How could she do that? 14 00:01:41,675 --> 00:01:45,675 - What are you talking about? - Hui Gyeong cheated on me. 15 00:01:46,645 --> 00:01:48,585 She had an affair and ran off behind my back. 16 00:01:49,845 --> 00:01:51,015 She was cheating on me. 17 00:01:51,715 --> 00:01:54,385 She just up and left. Just like my father... 18 00:01:54,855 --> 00:01:56,655 - She just... - Dae Han. 19 00:01:59,995 --> 00:02:01,525 Seong Mi, wait. Seong Mi... 20 00:02:02,325 --> 00:02:03,325 I have a favor to ask. 21 00:02:04,995 --> 00:02:08,735 Promise not to tell Mom and Jeong Han. Okay? 22 00:02:08,835 --> 00:02:11,205 If Mom and Jeong Han find out, they'll be heartbroken... 23 00:02:14,535 --> 00:02:17,875 Mom might collapse again, so please just keep it a secret. 24 00:02:19,115 --> 00:02:20,415 Collapse over what? 25 00:02:29,225 --> 00:02:31,285 - Mother. - Mom. 26 00:02:31,355 --> 00:02:32,825 Collapse? Why on earth would I collapse? 27 00:02:33,195 --> 00:02:36,295 In your eyes, do I really seem that weak? 28 00:02:40,265 --> 00:02:41,265 Mom. 29 00:02:45,165 --> 00:02:46,975 - Mom... - Oh, my. 30 00:02:47,035 --> 00:02:48,775 - Dae Han. - Dae Han! 31 00:02:48,975 --> 00:02:50,575 - Dae Han. - Dae Han, are you okay? 32 00:02:50,645 --> 00:02:52,075 - Mom, I was so... - Dae Han. 33 00:02:52,415 --> 00:02:54,145 - Hey. - I'm sorry, Mom... 34 00:02:54,415 --> 00:02:56,615 - Dae Han. - I'm sorry. 35 00:02:56,685 --> 00:02:59,115 - My gosh. Dae Han. - Mom, Grandma. 36 00:02:59,915 --> 00:03:00,915 What's wrong with Uncle? 37 00:03:01,185 --> 00:03:03,185 - Woo Jae, help me with him. - Yes, let me... 38 00:03:03,185 --> 00:03:04,485 - I'm sorry, Mom. - Here. 39 00:03:04,585 --> 00:03:05,625 Hold him up. 40 00:03:05,895 --> 00:03:07,395 I'm sorry, Mom. 41 00:03:07,755 --> 00:03:09,865 - Here, careful. - I'm sorry. 42 00:03:11,025 --> 00:03:12,165 I'm sorry. 43 00:03:12,895 --> 00:03:16,365 - I'm sorry, Mom. - Mom, what's wrong with Uncle? 44 00:03:17,335 --> 00:03:18,875 I'm sorry, Mom! 45 00:03:22,305 --> 00:03:24,905 Uncle, how did you get this drunk? 46 00:03:25,515 --> 00:03:26,515 Woo Jae. 47 00:03:27,915 --> 00:03:30,285 Sorry, your uncle is such a fool. 48 00:03:32,185 --> 00:03:34,485 Seong Mi, Mom... I'm sorry. 49 00:03:35,755 --> 00:03:37,855 It's all my fault that Hui Gyeong ran away. 50 00:03:38,855 --> 00:03:40,455 What... What's he saying? 51 00:03:41,795 --> 00:03:42,825 Let's step out, okay? 52 00:03:52,275 --> 00:03:53,275 Mom. 53 00:03:59,915 --> 00:04:00,915 Yes. 54 00:04:01,545 --> 00:04:02,715 I'm your mother. 55 00:04:03,845 --> 00:04:07,215 When things are this hard, you should've come to me first. 56 00:04:07,955 --> 00:04:10,285 Why are you facing this alone? Why? 57 00:04:10,525 --> 00:04:12,625 Why are you hurting all by yourself? Why? 58 00:04:13,255 --> 00:04:14,255 Mom. 59 00:04:15,125 --> 00:04:16,265 What do I do? 60 00:04:19,035 --> 00:04:20,165 What do I do? 61 00:04:25,005 --> 00:04:26,275 Mom, what am I going to do? 62 00:04:27,035 --> 00:04:28,105 What do I do? 63 00:04:34,315 --> 00:04:35,345 It's okay. 64 00:04:38,585 --> 00:04:39,685 It's going to be okay. 65 00:04:41,155 --> 00:04:42,185 Mom. 66 00:04:43,055 --> 00:04:45,495 What do I do, Mom? 67 00:04:53,995 --> 00:04:57,235 I don't get it. She was packing to move yesterday. 68 00:04:57,835 --> 00:05:00,805 How did Aunt Hui Gyeong run away? What's going on? 69 00:05:01,275 --> 00:05:02,705 I'm not really sure either. 70 00:05:05,075 --> 00:05:06,845 Grandma must be so devastated. 71 00:05:07,645 --> 00:05:09,515 Grandfather left the same way, you know. 72 00:05:10,685 --> 00:05:12,655 I know. If your dad finds out, 73 00:05:12,655 --> 00:05:14,385 it'll be hard. It'll bring up the past. 74 00:05:15,485 --> 00:05:17,125 I'll just pretend I didn't hear anything. 75 00:05:17,625 --> 00:05:18,955 Okay. Go on upstairs. 76 00:05:22,765 --> 00:05:24,695 - Good night, Grandma. - Okay, you too. 77 00:05:26,395 --> 00:05:28,135 Just leave him be. He'll be okay. 78 00:05:29,035 --> 00:05:30,035 Okay, Mother. 79 00:05:33,705 --> 00:05:35,975 What could Dae Han have done wrong? 80 00:05:37,675 --> 00:05:38,675 Or was it... 81 00:05:39,775 --> 00:05:41,445 something I did? Did I upset her? 82 00:05:43,885 --> 00:05:45,085 No. 83 00:05:45,615 --> 00:05:48,455 Of course not. Don't even think that, Mother. 84 00:05:50,685 --> 00:05:51,685 Oh, dear. 85 00:05:53,725 --> 00:05:57,125 I never thought I'd live to see a day like this again. 86 00:05:59,395 --> 00:06:01,035 I'll try and take care of it. 87 00:06:01,795 --> 00:06:04,535 Don't be silly. You're too busy for that. 88 00:06:05,105 --> 00:06:09,345 - Forget it. - I can't let her get away with it. 89 00:06:10,705 --> 00:06:15,515 I'll find her, get the story, get our money and an apology. 90 00:06:15,845 --> 00:06:17,585 It's the only way we can all move on. 91 00:06:19,615 --> 00:06:22,255 - I'm home. - You're back? 92 00:06:22,325 --> 00:06:26,695 Is Dae Han back? Mom, how's Hui Gyeong's aunt? 93 00:06:26,895 --> 00:06:28,255 Your brother's asleep, 94 00:06:28,255 --> 00:06:30,965 - and they said her aunt is fine. - I see. 95 00:06:31,025 --> 00:06:33,065 You two go on in. I'll head to bed soon, too. 96 00:06:33,365 --> 00:06:36,635 But wait, Mom, you look upset. Is something wrong? 97 00:06:36,705 --> 00:06:39,505 Hey, come on. Let's go to our room. Good night, Mother. 98 00:06:39,575 --> 00:06:41,005 Go on. Let's go. 99 00:06:46,845 --> 00:06:49,245 Let's postpone next week's filming. 100 00:06:49,615 --> 00:06:52,115 - Why? - Something came up at home. 101 00:06:52,285 --> 00:06:53,285 Something at home? 102 00:06:53,785 --> 00:06:55,085 Why? What's going on at home? 103 00:06:55,655 --> 00:06:57,355 With your family, that is. 104 00:06:57,555 --> 00:07:00,555 What is it? Is there something I don't know? 105 00:07:00,955 --> 00:07:03,425 Of course, there is. There always is. 106 00:07:04,765 --> 00:07:07,995 You're not interested anyway, so I'll just handle it myself. 107 00:07:08,065 --> 00:07:12,735 So just stay out of it and focus on your work like always. 108 00:07:13,705 --> 00:07:15,505 I'm calling Director Song, okay? 109 00:07:15,605 --> 00:07:19,815 Hold on, just sit down. I have a really funny story for you. 110 00:07:19,875 --> 00:07:22,145 Forget it. I'm not in the mood. 111 00:07:22,485 --> 00:07:26,755 No, but you have to hear this. Bucket was so funny today. 112 00:07:26,815 --> 00:07:29,685 I was laughing so hard I almost died. 113 00:07:29,825 --> 00:07:33,125 Why? What did he do this time? 114 00:07:33,195 --> 00:07:37,195 Get this. The guy who begged me on his knees to be Vice President... 115 00:07:37,395 --> 00:07:39,795 is already skipping morning workouts, 116 00:07:39,795 --> 00:07:41,365 claiming he's sick. 117 00:07:41,695 --> 00:07:46,175 So I sent him that video of him kneeling. 118 00:07:46,535 --> 00:07:48,635 And he came running like his life depended on it. 119 00:07:49,175 --> 00:07:51,905 - It was priceless! - You recorded it? 120 00:07:52,005 --> 00:07:54,815 No, from the security camera at the clinic. 121 00:07:54,815 --> 00:07:58,185 - I downloaded the footage. - That guy is something else. 122 00:07:58,245 --> 00:08:01,785 And that's not all. Check this out. 123 00:08:02,285 --> 00:08:05,225 Here are the accounting ledgers for the past three years... 124 00:08:05,285 --> 00:08:09,195 and the event summary reports. Organize them by category. 125 00:08:09,995 --> 00:08:13,195 - Right now? - Yes. When you're done with that, 126 00:08:13,265 --> 00:08:16,735 run the night market survey. Get it done this week. 127 00:08:17,165 --> 00:08:18,305 By the end of this week? 128 00:08:18,435 --> 00:08:23,145 Right. And you need to fill out a daily work log, 129 00:08:23,245 --> 00:08:26,345 report it to me, and then you can clock out. 130 00:08:26,645 --> 00:08:29,485 A work log? Why can't I just tell you... 131 00:08:30,745 --> 00:08:33,485 That's not going to work. It's important to keep a record. 132 00:08:39,625 --> 00:08:41,125 Yes, sir. 133 00:08:41,125 --> 00:08:42,565 (Onjeong Market Merchants' Association) 134 00:08:42,565 --> 00:08:43,565 Pardon? 135 00:08:43,865 --> 00:08:46,135 The toilet in Building A's restroom is clogged? 136 00:08:46,395 --> 00:08:50,065 That's a problem. The maintenance staff have all left. 137 00:08:50,135 --> 00:08:51,635 So there's no one here right now. 138 00:08:52,575 --> 00:08:55,305 I guess I'll have to do it myself... 139 00:08:57,345 --> 00:09:01,075 Wait. I've got someone right here. Right, yes. 140 00:09:01,445 --> 00:09:03,585 Yes. I'll send someone right over. 141 00:09:04,245 --> 00:09:05,985 Don't mention it. 142 00:09:05,985 --> 00:09:08,385 Just doing my job as president. All right. 143 00:09:10,285 --> 00:09:11,285 You heard that, right? 144 00:09:11,885 --> 00:09:13,595 Building A's restroom. 145 00:09:14,195 --> 00:09:15,255 So what? 146 00:09:15,765 --> 00:09:16,765 Go unclog it. 147 00:09:17,565 --> 00:09:21,165 Hey! These are a doctor's hands, meant for taking pulses. 148 00:09:21,235 --> 00:09:24,835 I was awarded "Golden Hands" at the Korean medicine conference! 149 00:09:24,965 --> 00:09:27,975 Goodness. There's a title for everything, isn't there? 150 00:09:28,275 --> 00:09:33,015 Who told you to use your bare hands? That's what tools are for. 151 00:09:33,175 --> 00:09:36,345 Come on, you know I have a weak stomach. 152 00:09:36,415 --> 00:09:38,415 I know. I hear you can't use public toilets... 153 00:09:38,485 --> 00:09:40,215 and have to run home just to use the bathroom. 154 00:09:40,315 --> 00:09:41,815 You know that, and you still want me to unclog it? 155 00:09:42,685 --> 00:09:45,795 Fine, if you don't want to, you don't have to. 156 00:09:46,455 --> 00:09:47,925 Now, where did I put that video? 157 00:09:49,295 --> 00:09:50,895 Hey, you petty jerk. 158 00:09:51,425 --> 00:09:53,365 This is so low and dirty. Fine, I'll do it... 159 00:09:56,465 --> 00:09:59,475 Hey, make sure you get that thing good and clear, okay? 160 00:10:03,045 --> 00:10:06,675 So? Don't tell me you quit just because you felt... 161 00:10:06,745 --> 00:10:08,045 it was gross and beneath you. 162 00:10:08,715 --> 00:10:09,715 No. 163 00:10:23,525 --> 00:10:26,595 Gosh, really. Dr. Gong is going way too far. 164 00:10:27,635 --> 00:10:29,505 That jerk humiliated me. 165 00:10:37,775 --> 00:10:38,775 Should I really... 166 00:10:39,475 --> 00:10:41,015 keep putting up with this humiliation? 167 00:10:41,175 --> 00:10:44,145 Of course. This is all for your own good, 168 00:10:44,215 --> 00:10:45,445 so you have to endure it. 169 00:10:45,715 --> 00:10:47,485 How is any of this for me? 170 00:10:47,785 --> 00:10:49,385 Look, honey. 171 00:10:50,155 --> 00:10:53,625 Your valuable labor got that toilet unclogged, right? 172 00:10:53,695 --> 00:10:56,065 You solved someone's problem, 173 00:10:56,065 --> 00:10:57,795 and their gratitude will eventually... 174 00:10:57,865 --> 00:10:59,965 turn into another vote in your favor. 175 00:11:00,895 --> 00:11:03,735 All this humiliation just for one lousy vote? 176 00:11:03,835 --> 00:11:08,005 We learned the hard way how precious one vote is, honey. 177 00:11:08,605 --> 00:11:09,675 Back then... 178 00:11:10,305 --> 00:11:11,945 If only we'd gotten one more vote... 179 00:11:13,175 --> 00:11:15,645 Honey, I heard Mr. Hwang... 180 00:11:15,715 --> 00:11:18,015 was thrilled about you becoming the Vice President. 181 00:11:18,245 --> 00:11:22,825 Let's get some sun and enjoy a round of golf this weekend, okay? 182 00:11:24,985 --> 00:11:27,295 Come on, go get cleaned up. 183 00:11:27,625 --> 00:11:29,895 I'll even put your body lotion on for you tonight. 184 00:11:30,925 --> 00:11:31,995 I love you. 185 00:11:32,995 --> 00:11:35,395 Hurry. Go on now. 186 00:11:36,135 --> 00:11:37,635 You think that'll get rid of the smell? 187 00:11:41,405 --> 00:11:42,575 Auntie! 188 00:11:44,275 --> 00:11:45,345 Oh, boy... 189 00:11:46,145 --> 00:11:47,945 He's not there. 190 00:11:48,275 --> 00:11:50,815 Not at the gaming cafe, not at the pool hall, 191 00:11:51,645 --> 00:11:56,285 - or the sauna, Ji Hu. - Hey, Dong Suk. 192 00:11:56,985 --> 00:11:58,825 Ji Hu, could you give us a minute? 193 00:12:00,225 --> 00:12:02,325 It's okay. I know what's going on. 194 00:12:03,365 --> 00:12:05,325 My dad took your things, didn't he? 195 00:12:06,065 --> 00:12:07,595 You think that's all he did? 196 00:12:08,695 --> 00:12:13,175 He stole everything from the store where he worked, too. 197 00:12:14,275 --> 00:12:16,605 He even cleaned out the bank account... 198 00:12:16,675 --> 00:12:19,445 where he was saving his paychecks and disappeared. 199 00:12:28,355 --> 00:12:31,255 This is juicy! I must tell Grandpa. 200 00:12:31,885 --> 00:12:33,855 - Yang Eun Bin! - What? 201 00:12:34,595 --> 00:12:37,265 If Grandfather finds out about this, he'll call the police. 202 00:12:37,325 --> 00:12:39,865 - Of course, he should. Grandpa... - Come here. 203 00:12:39,995 --> 00:12:43,535 Hey! If the neighborhood finds out, 204 00:12:43,535 --> 00:12:44,635 it'll be a disgrace to our family! 205 00:12:45,035 --> 00:12:48,175 The market gossip can be so vicious. Forget about your dad's future. 206 00:12:48,235 --> 00:12:50,445 It could reflect badly on you and your brother, too. 207 00:12:52,305 --> 00:12:56,445 I'm going to handle this quietly. Nod if you understand. 208 00:13:01,385 --> 00:13:04,625 Don't you forget that this is a secret. 209 00:13:05,925 --> 00:13:07,725 Then get me a spa membership! 210 00:13:09,155 --> 00:13:11,225 - Deal! - Sweet! 211 00:13:25,545 --> 00:13:26,545 Yes. 212 00:13:27,645 --> 00:13:32,045 Are you done yet? They say to hurry. We're going to get some good food. 213 00:13:32,985 --> 00:13:36,455 I'm not sure if I should use this for my presentation. 214 00:13:39,325 --> 00:13:41,625 What's wrong now? What? Is it something about the Director? 215 00:13:41,995 --> 00:13:42,995 Yes. 216 00:13:43,925 --> 00:13:47,495 If I use this, he'll figure out that I know... 217 00:13:47,565 --> 00:13:50,465 that he's Yang Hyun Bin. 218 00:13:52,365 --> 00:13:56,805 Isn't it time he knew you know? Please, just tell him already. 219 00:13:56,945 --> 00:13:59,815 How can I? The Vice President is even here. 220 00:14:06,685 --> 00:14:08,755 (Seohae Garden) 221 00:14:10,055 --> 00:14:12,925 I wonder why the Vice President and the Director aren't coming in. 222 00:14:13,225 --> 00:14:14,855 You don't think they're fighting, do you? 223 00:14:16,765 --> 00:14:19,125 - This is all your fault. - I know. 224 00:14:19,465 --> 00:14:23,935 - I'm the traitor, the spy. Happy? - Jerk... 225 00:14:28,235 --> 00:14:29,235 Hey. 226 00:14:29,705 --> 00:14:33,845 The Director might dump the VP and switch over to you. 227 00:14:34,215 --> 00:14:37,685 Gosh, you really need to stop watching those dating shows. 228 00:14:38,985 --> 00:14:42,725 Come on, it's not like the VP isn't allowed to be here. 229 00:14:48,495 --> 00:14:52,025 If you barge in and ignore my plans, where does that leave me? 230 00:14:53,335 --> 00:14:56,865 Is treating the employees to a meal really worth getting so angry about? 231 00:14:57,205 --> 00:15:00,375 And you're making them suffer just to copy some reality show. 232 00:15:00,435 --> 00:15:04,145 No! This is how they earn a reward and pride that money can't buy. See? 233 00:15:04,305 --> 00:15:06,845 That's the priceless experience I'm trying to give them. 234 00:15:07,145 --> 00:15:10,315 As Vice President, I'm also looking out for the staff. 235 00:15:10,385 --> 00:15:12,215 That is a bold-faced lie. 236 00:15:13,515 --> 00:15:15,755 Just be honest with me, and I'll forgive you. 237 00:15:20,495 --> 00:15:22,695 The company is suffocating me, 238 00:15:22,695 --> 00:15:24,725 and caring for my father is too much. 239 00:15:25,095 --> 00:15:27,465 I can't do anything I want, let alone have a relationship. 240 00:15:28,095 --> 00:15:29,095 But... 241 00:15:30,405 --> 00:15:33,035 watching you and Ms. Gong Ju Ah is so exciting and fun, 242 00:15:34,035 --> 00:15:35,575 so I came here to live vicariously through you two. 243 00:15:42,615 --> 00:15:45,145 Fine. Then you only get to watch. 244 00:15:46,555 --> 00:15:50,125 But you have to tell her you're Yang Hyun Bin today. 245 00:15:50,725 --> 00:15:52,255 Or I'll tell her myself. 246 00:15:59,565 --> 00:16:00,635 Unbelievable. 247 00:16:05,805 --> 00:16:08,005 Please, eat! You must all be starving. 248 00:16:08,875 --> 00:16:11,345 - Thank you for the food. - Enjoy your meal. 249 00:16:11,745 --> 00:16:12,745 So... 250 00:16:14,415 --> 00:16:15,975 Am I making everyone uncomfortable? 251 00:16:17,115 --> 00:16:18,615 - No, not at all. - Of course not. 252 00:16:18,685 --> 00:16:19,685 Not at all! 253 00:16:19,755 --> 00:16:22,485 Not at all. You came all this way and are even buying us dinner. 254 00:16:22,485 --> 00:16:24,055 We're incredibly grateful. 255 00:16:24,185 --> 00:16:26,695 Thank you. I'm glad you understand, Mr. Park. 256 00:16:27,595 --> 00:16:30,895 - Everyone, dig in. - Enjoy your meal. 257 00:16:31,465 --> 00:16:35,835 As you all know, our Taehan Group began in fashion. 258 00:16:36,865 --> 00:16:41,175 The Chairman has a soft spot for the Fashion Division. 259 00:16:41,735 --> 00:16:44,705 So I need you all to win this competition... 260 00:16:45,175 --> 00:16:48,275 and prove your talent and your worth! 261 00:16:48,345 --> 00:16:49,985 - We'll do our best! - Yes. 262 00:16:50,385 --> 00:16:51,685 - Enjoy your meal. - Enjoy your meal. 263 00:16:51,745 --> 00:16:53,285 - Thanks for the food. - Enjoy your meal. 264 00:16:53,355 --> 00:16:57,285 The Chairman says our designers illuminate our company's future... 265 00:16:57,355 --> 00:16:58,755 Give it a rest! 266 00:16:59,495 --> 00:17:00,595 Oh, right. 267 00:17:00,895 --> 00:17:02,695 Sorry. I'm sorry. 268 00:17:03,895 --> 00:17:04,895 Goodness... 269 00:17:06,465 --> 00:17:08,395 - Eat up. Please, eat. - Yes, let's eat. 270 00:17:09,465 --> 00:17:11,765 - Yes, thank you for the food. - Yes, enjoy. 271 00:17:13,475 --> 00:17:15,135 I told you not to be so obvious, didn't I? 272 00:17:15,505 --> 00:17:19,005 - What? I didn't do anything. - Whatever! Just hurry up and eat. 273 00:17:19,615 --> 00:17:21,045 Pacu Nacho. 274 00:17:36,825 --> 00:17:38,295 Looking at you up close... 275 00:17:39,325 --> 00:17:41,635 You kind of look like an anteater. 276 00:17:43,635 --> 00:17:45,605 You look like a sunfish. 277 00:17:46,535 --> 00:17:47,935 Hey, sunfish are cute. 278 00:17:48,975 --> 00:17:52,345 - Sure. - Seriously. You just wait. 279 00:18:39,755 --> 00:18:40,925 It's a good thing I came. Without me, 280 00:18:40,925 --> 00:18:42,025 the pairs would've been uneven, right? 281 00:18:42,625 --> 00:18:45,895 You're right. It's an honor to have you draw me, Vice President. 282 00:18:49,565 --> 00:18:51,005 Don't get your hopes up. 283 00:18:53,335 --> 00:18:55,235 What's the point of this, Director? 284 00:18:56,135 --> 00:18:57,245 This is... 285 00:18:58,605 --> 00:19:02,045 To observe each other's faces to bridge the psychological gap... 286 00:19:02,145 --> 00:19:06,185 and communicate without words. That's the purpose, Vice President. 287 00:19:07,385 --> 00:19:11,255 After this, we'll discuss the first creation, 288 00:19:11,325 --> 00:19:14,555 and we'll share our motivations to build a sense of unity. 289 00:19:14,925 --> 00:19:16,725 No interruptions are allowed. Got it? 290 00:19:18,025 --> 00:19:19,095 That sounds boring. 291 00:19:20,865 --> 00:19:22,595 Maybe we should have switched your partners. 292 00:19:23,535 --> 00:19:26,975 - Why is that? - Since you two are a couple... 293 00:19:27,305 --> 00:19:28,835 - Come on! - My gosh! 294 00:19:29,335 --> 00:19:31,875 Pacu Nacho and I are just friends. That's all. 295 00:19:32,145 --> 00:19:33,145 Really? 296 00:19:33,145 --> 00:19:35,645 The rumor going around the office is that you two are a couple. 297 00:19:35,715 --> 00:19:38,985 The VP has a sick sense of humor, lying to the executives. 298 00:19:39,585 --> 00:19:40,585 Ms. Gong Ju Ah. 299 00:19:41,115 --> 00:19:42,415 Do you have a boyfriend, by any chance? 300 00:19:42,855 --> 00:19:44,755 Excuse me, VP. We're here for the workshop. 301 00:19:44,755 --> 00:19:46,695 - Please save personal questions... - She doesn't have one. 302 00:19:47,055 --> 00:19:48,155 About three years ago, I think? 303 00:19:48,825 --> 00:19:50,795 Her last one lasted about 7 to 8 months. 304 00:19:50,895 --> 00:19:52,465 - What are you doing? - What? 305 00:19:55,365 --> 00:19:58,505 Come to think of it, why isn't our Pacu Nacho dating? 306 00:19:59,005 --> 00:20:01,235 Now that I think about it, he never dated in Argentina either. 307 00:20:02,335 --> 00:20:05,505 Is there an unforgettable first love you're hung up on? 308 00:20:06,545 --> 00:20:10,485 Maybe a girl you liked before you went abroad? 309 00:20:11,845 --> 00:20:12,885 Right, Ms. Gong? 310 00:20:15,585 --> 00:20:19,025 Shoot! How did my eraser fly over there? 311 00:20:20,225 --> 00:20:21,225 How weird. 312 00:20:26,965 --> 00:20:27,965 Weird indeed. 313 00:20:32,835 --> 00:20:33,875 When I was in elementary school, 314 00:20:34,335 --> 00:20:36,905 I made this apron for my mom, who used to run a restaurant. 315 00:20:38,375 --> 00:20:41,545 When the nearby shop owners saw it, they placed orders too, 316 00:20:42,845 --> 00:20:44,915 and as I kept making things, 317 00:20:46,615 --> 00:20:48,155 I ended up becoming the designer, Jo Seong Min. 318 00:20:50,955 --> 00:20:52,625 This scarf was... 319 00:20:52,625 --> 00:20:54,995 the first birthday gift I ever gave my dad. 320 00:20:57,665 --> 00:21:02,165 This is an outfit I made for my dog, Gamja. 321 00:21:02,835 --> 00:21:06,235 Gamja passed away a while ago, 322 00:21:08,435 --> 00:21:10,075 but she'll forever be my muse. 323 00:21:12,145 --> 00:21:14,945 I was born and raised without a father. 324 00:21:15,945 --> 00:21:17,445 To this day, I still don't know who he is. 325 00:21:18,745 --> 00:21:21,685 What some might call a child born out of wedlock. 326 00:21:23,355 --> 00:21:24,725 When I was in high school, 327 00:21:25,855 --> 00:21:29,725 I didn't know what to do in life, so I was lost for a while. 328 00:21:30,825 --> 00:21:34,135 But then, my mother told me something. 329 00:21:34,735 --> 00:21:37,005 She said my father had been a clothing designer. 330 00:21:38,165 --> 00:21:41,205 So I started studying hard and made this. And with it, 331 00:21:41,875 --> 00:21:44,645 I won the Taehan Design Contest. 332 00:21:46,445 --> 00:21:47,945 If I ever get to meet my father someday, 333 00:21:48,615 --> 00:21:51,745 I want him to acknowledge me as a designer in my own right. 334 00:22:05,325 --> 00:22:07,035 Well, I... 335 00:22:12,935 --> 00:22:14,875 What is it? Do you recognize that? 336 00:22:15,305 --> 00:22:16,405 Well... 337 00:22:16,405 --> 00:22:20,115 This handkerchief. When I was young, a childhood friend was going abroad, 338 00:22:20,445 --> 00:22:23,245 - so I made it as a farewell gift. - Oh, my! 339 00:22:28,715 --> 00:22:30,725 Make sure you come back happy. 340 00:22:31,325 --> 00:22:32,325 Okay? 341 00:22:48,205 --> 00:22:50,305 You crybaby. It's a farewell gift. 342 00:22:50,805 --> 00:22:51,805 I made it myself. 343 00:22:53,105 --> 00:22:54,115 This... 344 00:22:55,045 --> 00:22:56,245 You really made this? 345 00:22:56,785 --> 00:22:57,785 Yes. 346 00:22:58,145 --> 00:23:01,785 Whenever you feel like crying, look at this handkerchief. 347 00:23:03,185 --> 00:23:06,895 Remember me calling you a crybaby, and your tears will stop. 348 00:23:12,665 --> 00:23:13,665 You know something? 349 00:23:15,565 --> 00:23:19,635 You have a gift for making people happy. 350 00:23:32,685 --> 00:23:35,885 But to be honest, I ended up using it more myself. 351 00:23:37,225 --> 00:23:39,385 While I was in med school, which I had no passion for, 352 00:23:39,625 --> 00:23:42,995 I felt lost and kept wondering if I was on the right path. 353 00:23:43,695 --> 00:23:45,795 Every time I felt that way, I cried into this handkerchief. 354 00:23:46,765 --> 00:23:50,065 And every time I looked at this handkerchief, 355 00:23:50,405 --> 00:23:53,875 I'd remember my friend's words and his bright smile. 356 00:23:55,375 --> 00:23:58,975 "You have a gift for making people happy." 357 00:24:00,575 --> 00:24:02,045 So I made up my mind. 358 00:24:03,615 --> 00:24:05,585 To become someone who creates happiness. 359 00:24:12,055 --> 00:24:14,925 But wait, why do you have it? 360 00:24:15,525 --> 00:24:17,365 Did he give it back to you? 361 00:24:18,095 --> 00:24:19,595 My friend doesn't know this, but... 362 00:24:20,295 --> 00:24:23,235 I actually made two so we could each have one. 363 00:24:24,765 --> 00:24:29,135 Wow, so it was a matching set. That's so romantic. 364 00:24:31,105 --> 00:24:34,575 So was he your first love, by any chance? 365 00:24:38,885 --> 00:24:41,885 I'd say he means much more to me than that. 366 00:24:42,255 --> 00:24:46,485 He opened up my world so I could live as a designer. 367 00:25:00,805 --> 00:25:01,805 Yes. 368 00:25:03,475 --> 00:25:04,575 The Chairman? 369 00:25:07,645 --> 00:25:09,375 Sorry, everyone, but I have to leave now. 370 00:25:09,545 --> 00:25:11,885 Is the Chairman in critical condition? 371 00:25:11,915 --> 00:25:14,915 I won't know until I get there. I'll call you when I arrive. 372 00:25:15,555 --> 00:25:16,585 I'm coming with you. 373 00:25:20,395 --> 00:25:23,595 Sorry, everyone. We'll call you when we get there. 374 00:25:23,825 --> 00:25:26,025 Mr. Park, I'm leaving you in charge. 375 00:25:26,525 --> 00:25:27,535 Got it. 376 00:25:30,905 --> 00:25:32,465 All right, then. Let's go. 377 00:25:45,345 --> 00:25:46,985 What timing. 378 00:25:47,885 --> 00:25:49,455 Sorry for ruining the moment. 379 00:25:50,585 --> 00:25:53,825 This isn't my only chance. For today, this is more than enough. 380 00:25:54,225 --> 00:25:55,295 See? I told you. 381 00:25:55,825 --> 00:25:59,395 I'm telling you, Ju Ah knew you were Pacu Nacho all along. 382 00:26:00,335 --> 00:26:01,335 I guess so. 383 00:26:01,895 --> 00:26:05,535 My head's spinning, wondering when she figured it out. 384 00:26:07,035 --> 00:26:09,135 You two have a deeper connection than I realized. 385 00:26:10,075 --> 00:26:11,475 I was a little envious. 386 00:26:12,105 --> 00:26:15,045 Even though you were apart, your shared memories kept you going. 387 00:26:17,845 --> 00:26:19,515 That's all in the past. 388 00:26:21,985 --> 00:26:23,685 The Chairman will be all right, won't he? 389 00:26:24,225 --> 00:26:25,455 He has to be. 390 00:26:26,485 --> 00:26:28,055 It's scary being an only child at times like this. 391 00:26:29,355 --> 00:26:32,695 If I had any siblings, I'd have someone to lean on. 392 00:26:44,945 --> 00:26:46,545 Why are you so antsy? 393 00:26:47,375 --> 00:26:49,175 Are you that worried about the Chairman? 394 00:26:49,975 --> 00:26:51,345 Of course, I am. 395 00:26:52,015 --> 00:26:55,755 It's natural to worry when you hear an elder is sick, isn't it? 396 00:26:56,115 --> 00:26:58,755 You're right. I'm worried, too. 397 00:27:00,055 --> 00:27:02,455 Then why take it out on the fire? 398 00:27:02,655 --> 00:27:04,565 Are you upset that the Director left? 399 00:27:04,895 --> 00:27:09,535 Upset? Of course, he had to go. He's an executive, after all. 400 00:27:10,605 --> 00:27:11,865 Look, if you ask me... 401 00:27:11,865 --> 00:27:14,275 I think he and the Vice President have already talked about you. 402 00:27:16,905 --> 00:27:19,575 No matter how you slice it, this was one heck of a workshop. 403 00:27:20,315 --> 00:27:23,485 One day the Director confesses, the next day you do. 404 00:27:23,545 --> 00:27:26,885 What confession? It's all just ancient history. 405 00:27:27,885 --> 00:27:30,985 - Still, things will be different. - Different? Whatever. 406 00:27:31,885 --> 00:27:34,995 Our families are still enemies, you know. 407 00:27:39,125 --> 00:27:40,165 It's the Director. 408 00:27:42,365 --> 00:27:43,395 Yes, Director. 409 00:27:44,465 --> 00:27:48,105 Mr. Park, his breathing was a bit unstable for a moment, 410 00:27:48,205 --> 00:27:50,205 but I waited until he was stable before I left. 411 00:27:51,045 --> 00:27:55,515 It'd be awkward to go back, so just carry on without me. 412 00:27:56,045 --> 00:27:58,815 Understood. I'll send you photos. 413 00:27:59,285 --> 00:28:00,785 Yes. See you at the office in a couple of days. 414 00:28:01,715 --> 00:28:03,585 Wait. Hello? Gong Ju Ah is right here... 415 00:28:07,095 --> 00:28:08,095 He hung up. 416 00:28:09,095 --> 00:28:11,125 Is the Chairman okay? 417 00:28:11,495 --> 00:28:12,625 Yes, thankfully. 418 00:28:13,395 --> 00:28:15,535 But I wonder why he didn't ask about you. 419 00:28:16,165 --> 00:28:18,965 Why do you always have to make things so weird? 420 00:28:19,235 --> 00:28:20,605 Gosh, I'm going to bed. 421 00:28:35,785 --> 00:28:37,685 And every time I looked at this handkerchief, 422 00:28:37,685 --> 00:28:42,225 I'd remember my friend's words and his bright smile. 423 00:28:42,825 --> 00:28:44,495 So I made up my mind. 424 00:28:46,125 --> 00:28:48,165 To become someone who creates happiness. 425 00:28:55,335 --> 00:28:58,875 So was he your first love, by any chance? 426 00:28:59,605 --> 00:29:02,515 I'd say he means much more to me than that. 427 00:29:03,585 --> 00:29:07,685 He opened up my world so I could live as a designer. 428 00:29:47,925 --> 00:29:51,025 Wow, this pollack soup is great. Dae Han. 429 00:29:51,465 --> 00:29:54,595 When is your wife getting back? She'll be back before the move? 430 00:29:57,405 --> 00:29:58,965 She's at her aunt's place. 431 00:29:59,305 --> 00:30:01,035 She said she's going to stay a few more days. 432 00:30:01,175 --> 00:30:05,045 So that's why you're so down? Because your wife's away. 433 00:30:05,105 --> 00:30:06,175 Goodness. 434 00:30:07,115 --> 00:30:09,215 - I guess so. - Woo Jae. 435 00:30:10,075 --> 00:30:12,585 Can you order some supplies for the pharmacy later? 436 00:30:12,845 --> 00:30:15,185 Sure, but I have an online class today, 437 00:30:15,255 --> 00:30:16,815 so I'll get it done for you tomorrow morning. 438 00:30:17,185 --> 00:30:20,255 - Hurry up, you said you were late. - What? 439 00:30:20,325 --> 00:30:21,325 Yes. 440 00:30:21,655 --> 00:30:22,795 By the way, Dae Han. 441 00:30:23,055 --> 00:30:25,095 That new place you're moving into, how big is it? 442 00:30:25,495 --> 00:30:26,925 You should be thinking about when you have kids, 443 00:30:26,925 --> 00:30:28,735 so you should've looked for something bigger... 444 00:30:28,795 --> 00:30:30,905 Gosh, what's gotten into you today? 445 00:30:31,165 --> 00:30:32,565 What? What did I do? 446 00:30:32,705 --> 00:30:37,045 Why are you asking about family you never cared about before? 447 00:30:37,105 --> 00:30:40,745 Unbelievable. One minute you're mad I don't care about family matters, 448 00:30:41,015 --> 00:30:44,115 and the next you're mad that I do. I can't win with you, seriously. 449 00:30:44,245 --> 00:30:46,545 Gong Dae Han, finish up. We need to go. 450 00:30:47,585 --> 00:30:49,615 - Let's go. Time for our workout. - Yes. 451 00:30:49,985 --> 00:30:51,385 Unbelievable. 452 00:30:54,625 --> 00:30:56,555 So what are we going to do? 453 00:30:57,165 --> 00:30:59,895 What can we do? We should just wait. 454 00:31:01,135 --> 00:31:03,395 He'll be back when his money's gone, won't he? 455 00:31:03,535 --> 00:31:05,935 Are you crazy? You'd really take him back? 456 00:31:09,875 --> 00:31:11,105 Hello, sir. 457 00:31:11,745 --> 00:31:13,545 Have you heard from Ji Hu's Dad? 458 00:31:13,675 --> 00:31:16,375 Heard from him? I should be asking you that. 459 00:31:16,475 --> 00:31:18,685 He has until the end of the day to return the items or pay for them. 460 00:31:18,745 --> 00:31:19,785 If he doesn't pay up, 461 00:31:19,845 --> 00:31:22,085 I'm reporting him to the police for theft. 462 00:31:22,585 --> 00:31:25,285 Wait, how much is it in total? 463 00:31:27,155 --> 00:31:28,425 Thirty thousand dollars? 464 00:31:29,155 --> 00:31:31,525 How are we supposed to come up with that kind of money right now? 465 00:31:31,825 --> 00:31:33,395 Gosh, I can't deal with this! 466 00:31:35,295 --> 00:31:36,635 This is driving me crazy! 467 00:31:36,695 --> 00:31:40,165 What's to go crazy about? Let him get reported and caught. 468 00:31:40,975 --> 00:31:44,305 I'll give you back the money you gave me, 469 00:31:44,375 --> 00:31:46,445 so you can pay for the items first. 470 00:31:46,945 --> 00:31:50,245 But what about the money for your designer rentals? 471 00:31:50,515 --> 00:31:53,785 That... I'll figure something out. 472 00:31:54,055 --> 00:31:55,955 And how are you going to do that? 473 00:31:56,655 --> 00:31:59,785 Exactly. How will you manage without my father's permission... 474 00:31:59,785 --> 00:32:01,125 to spend money? 475 00:32:01,255 --> 00:32:04,125 Well, I'm sure there's a way. 476 00:32:04,965 --> 00:32:08,565 What a waste of that Cabanel bag. I never even got to use it. 477 00:32:08,835 --> 00:32:11,565 Auntie, why on earth did you marry a guy like that? 478 00:32:12,165 --> 00:32:14,675 When your dad was pushing me to get married, 479 00:32:14,905 --> 00:32:17,475 he was the only man who was interested in me. 480 00:32:18,375 --> 00:32:22,975 - Divorce him. Find a good man. - Hey. 481 00:32:23,275 --> 00:32:24,785 What decent man would be... 482 00:32:25,915 --> 00:32:27,655 crazy enough to date me? 483 00:32:35,255 --> 00:32:37,765 (Pharmacy) 484 00:32:41,435 --> 00:32:42,795 Mom, it's about Hui Gyeong. 485 00:32:44,165 --> 00:32:46,105 She got her certification a few months ago. 486 00:32:47,805 --> 00:32:50,375 So she got it and still went out, saying she was studying? 487 00:32:51,205 --> 00:32:52,205 Yes. 488 00:32:53,345 --> 00:32:55,415 It looked like she was checking out properties in Ganghwa, 489 00:32:56,215 --> 00:32:57,245 so I went to check it out. 490 00:32:57,685 --> 00:33:00,515 But Ganghwa is so close. 491 00:33:00,985 --> 00:33:03,755 Unbelievable. She's got some nerve. 492 00:33:07,895 --> 00:33:09,055 And the fact that she's seeing another man... 493 00:33:09,695 --> 00:33:11,025 How did you find out? 494 00:33:11,965 --> 00:33:15,295 I just... I happened to overhear it. 495 00:33:17,165 --> 00:33:18,435 So, what now? 496 00:33:19,935 --> 00:33:20,935 Mom. 497 00:33:22,075 --> 00:33:23,105 What about you? 498 00:33:24,475 --> 00:33:26,075 Why didn't you ever look for Dad? 499 00:33:30,145 --> 00:33:32,785 I figured, what good would it do to see that mess with my own eyes? 500 00:33:35,655 --> 00:33:36,655 But... 501 00:33:37,325 --> 00:33:38,655 now I regret it. 502 00:33:40,425 --> 00:33:43,455 If only I had gotten closure back then. 503 00:33:44,895 --> 00:33:47,395 If I'd seen it for myself and just cut him out of my heart. 504 00:33:49,835 --> 00:33:50,935 For all those years, 505 00:33:51,865 --> 00:33:54,705 I wouldn't have spent all that time waiting and hoping he'd come back. 506 00:33:58,775 --> 00:34:00,405 You need to get a divorce. 507 00:34:01,215 --> 00:34:02,915 You can't go on living like this. 508 00:34:04,115 --> 00:34:05,115 Okay. 509 00:34:08,655 --> 00:34:10,055 It's a number I don't recognize. 510 00:34:12,255 --> 00:34:13,355 Hello? Who is this? 511 00:34:16,825 --> 00:34:18,325 It's a friend. Just a friend. 512 00:34:19,425 --> 00:34:20,425 Bring you what? 513 00:34:29,075 --> 00:34:30,075 How much is it? 514 00:34:32,305 --> 00:34:33,645 Hey, forget it. 515 00:34:34,575 --> 00:34:35,775 Is this why you called? 516 00:34:36,315 --> 00:34:37,315 Because the other pharmacies are too far? 517 00:34:37,585 --> 00:34:38,585 No, that's not it. 518 00:34:39,645 --> 00:34:40,955 I went to the clinic to see you, 519 00:34:40,955 --> 00:34:42,285 but they said you were at the pharmacy. 520 00:34:43,415 --> 00:34:44,425 So I got your number. 521 00:34:45,385 --> 00:34:46,425 So why were you looking for me? 522 00:34:47,995 --> 00:34:49,355 To tell me not to spread rumors about you? 523 00:34:50,325 --> 00:34:53,765 That's right. I won't talk if you don't. 524 00:34:55,265 --> 00:34:56,335 Okay, fine. Deal. 525 00:35:00,905 --> 00:35:03,835 Everyone at the market knows why I'm living with my family. 526 00:35:04,505 --> 00:35:06,645 If they find out that jerk is in money trouble again, 527 00:35:08,315 --> 00:35:10,075 I'll be too humiliated to even show my face. 528 00:35:15,255 --> 00:35:16,455 How much did he run off with? 529 00:35:18,655 --> 00:35:20,155 All the money we've saved up, 530 00:35:20,795 --> 00:35:22,425 plus the stolen designer goods... 531 00:35:23,595 --> 00:35:25,025 It must be at least 100,000 dollars. 532 00:35:25,325 --> 00:35:26,325 A hundred thousand dollars? 533 00:35:27,435 --> 00:35:29,795 I have to go. Thanks for the drink. 534 00:35:31,465 --> 00:35:32,465 Hey. 535 00:35:41,315 --> 00:35:42,315 Gosh, you startled me. 536 00:35:46,115 --> 00:35:47,115 Did you hear all that? 537 00:35:51,185 --> 00:35:52,355 Please pretend you didn't hear anything. 538 00:35:54,155 --> 00:35:55,155 I didn't hear a thing. 539 00:36:07,835 --> 00:36:10,845 (Warm and Reliable Police) 540 00:36:10,905 --> 00:36:12,275 Thank you so much for your help yesterday. 541 00:36:13,045 --> 00:36:15,975 I'll be sure to repay this favor. 542 00:36:16,115 --> 00:36:18,345 Please. It was nothing. 543 00:36:18,645 --> 00:36:20,685 No, really. You were a huge help. 544 00:36:22,815 --> 00:36:26,025 Chief, sorry about the other day. I apologize. 545 00:36:26,085 --> 00:36:27,325 Don't worry about it. 546 00:36:28,655 --> 00:36:29,655 Well, then. 547 00:36:29,995 --> 00:36:30,995 Mr. Gong. 548 00:36:31,725 --> 00:36:32,825 I... 549 00:36:33,695 --> 00:36:36,895 - I have the license plate number. - Sorry? 550 00:36:37,035 --> 00:36:40,835 Yes, I saw it on the store's CCTV and jotted down the number. 551 00:36:41,335 --> 00:36:43,235 - Really? - But... 552 00:36:43,505 --> 00:36:46,145 we can't give you the number or run a check on it. 553 00:36:46,805 --> 00:36:49,575 If you file an official report, then we can help. 554 00:36:49,645 --> 00:36:51,645 - Can't you just tell me the number? - We can't. 555 00:36:56,485 --> 00:36:57,585 (We're here to help with anything.) 556 00:36:57,785 --> 00:36:58,825 Right. 557 00:36:59,525 --> 00:37:00,525 No, that's okay. 558 00:37:02,325 --> 00:37:03,325 Never mind. 559 00:37:08,065 --> 00:37:09,065 Oh, wait... 560 00:37:11,335 --> 00:37:14,235 Oh, man. You were right, Chief. 561 00:37:15,075 --> 00:37:16,075 See? 562 00:37:16,575 --> 00:37:18,805 Sometimes, ignorance is bliss. 563 00:37:20,045 --> 00:37:22,715 He might change his mind, 564 00:37:23,075 --> 00:37:25,385 - so I'll hang on to it. - Good idea. 565 00:37:30,055 --> 00:37:32,255 (License Plate: 314 J9542) 566 00:37:32,425 --> 00:37:34,655 (Onjeong Market Merchants' Association) 567 00:37:36,655 --> 00:37:37,665 Darn it. 568 00:37:40,095 --> 00:37:42,835 Hey, what do you think you're doing? 569 00:37:43,435 --> 00:37:46,705 Hey, for plastic bottles, peel the label and crush them flat. 570 00:37:46,965 --> 00:37:48,475 And sort the glass bottles by color. 571 00:37:48,475 --> 00:37:50,435 Brown, green, and clear. Separate them. 572 00:37:50,775 --> 00:37:53,745 - Seriously. - What do you want from me? 573 00:37:54,815 --> 00:37:59,085 - Have you ever recycled before? - Yes... What? 574 00:38:01,715 --> 00:38:03,485 Keep that up, and you'll get divorced again. 575 00:38:03,485 --> 00:38:04,985 Hey, no need to make it personal. 576 00:38:05,085 --> 00:38:08,755 You need to learn to do this right. And do some housework for a change. 577 00:38:09,095 --> 00:38:13,625 Sort white and colored Styrofoam. Clean plastic bags get recycled, 578 00:38:13,725 --> 00:38:15,095 and dirty plastic goes in the regular trash. 579 00:38:15,435 --> 00:38:16,865 Gosh, honestly. 580 00:38:17,335 --> 00:38:18,665 This is some disgusting trash, 581 00:38:19,305 --> 00:38:20,305 and there's so much of it. 582 00:38:24,375 --> 00:38:27,475 Gosh, this guy doesn't get that these bags cost money! 583 00:38:27,675 --> 00:38:30,985 Stomp it down to pack it tight! Seriously... 584 00:38:31,045 --> 00:38:32,185 Hey, I already stuffed it full! 585 00:38:32,245 --> 00:38:35,185 You can fit more if you stomp on it! Hurry, stomp it down! Stomp! 586 00:38:35,685 --> 00:38:38,925 Hurry! Come on! Are you even thinking? Seriously. 587 00:38:38,985 --> 00:38:40,725 - Just a second. - For crying out loud. 588 00:38:41,825 --> 00:38:45,795 Would you stop fooling around? Just stomp on it! Hurry! 589 00:38:45,995 --> 00:38:50,095 - Just like this? - Yes, it's open. Now stomp it down! 590 00:38:50,165 --> 00:38:52,905 - Pack it tight. Yes. - Do we really have to do this? 591 00:38:53,265 --> 00:38:55,135 Harder! Push down harder! Go on. 592 00:38:55,205 --> 00:38:57,805 Come on! You have to stomp on it harder! 593 00:38:57,875 --> 00:39:00,005 - You're a big guy, use your weight! - Goodness. 594 00:39:00,005 --> 00:39:01,075 Tighter! That's it! 595 00:39:01,815 --> 00:39:04,585 There you go! Good job, Dr. Yang. 596 00:39:04,685 --> 00:39:07,715 - Great job! Way to go! - Gosh! 597 00:39:08,455 --> 00:39:09,455 Hold on. 598 00:39:10,925 --> 00:39:11,955 What? 599 00:39:16,355 --> 00:39:19,665 Food waste must be separated! Hey! Over here! The food waste goes here! 600 00:39:21,165 --> 00:39:22,165 Darn it... 601 00:39:22,965 --> 00:39:24,735 Gosh, so embarrassing. Seriously. 602 00:39:25,465 --> 00:39:26,665 And of all things, I was wearing white pants. 603 00:39:27,165 --> 00:39:28,175 Will this stain come out? 604 00:39:41,415 --> 00:39:42,485 Oh, my, Doctor! 605 00:39:45,485 --> 00:39:46,525 At this hour, 606 00:39:47,125 --> 00:39:48,155 what brings you here? 607 00:39:49,295 --> 00:39:51,025 I took some time off. 608 00:39:52,565 --> 00:39:57,135 Don't say you lost all your patients because of that rumor I started. 609 00:39:59,105 --> 00:40:00,235 Back then... 610 00:40:00,835 --> 00:40:04,645 I was so terribly sorry. Gosh, I must've been out of my mind. 611 00:40:05,375 --> 00:40:06,945 Anyway, congratulations. 612 00:40:07,205 --> 00:40:09,315 On Dr. Yang becoming Vice President of the Merchants' Association. 613 00:40:09,915 --> 00:40:10,915 Thank you. 614 00:40:11,915 --> 00:40:14,315 I appreciate that, but... 615 00:40:14,485 --> 00:40:17,015 Dr. Gong is just so mean. 616 00:40:17,355 --> 00:40:21,055 He torments and bullies my husband like a bratty little kid. 617 00:40:22,155 --> 00:40:23,155 He says it's hard? 618 00:40:23,895 --> 00:40:26,965 And to think he got on his knees and begged for any work at all. 619 00:40:27,425 --> 00:40:28,435 Oh, my. 620 00:40:29,465 --> 00:40:32,135 Dr. Gong must've been bluffing in front of you, Doctor. 621 00:40:32,305 --> 00:40:34,505 My husband did not get on his knees. 622 00:40:34,575 --> 00:40:38,645 Oh, come on. Dong Ik must have been embarrassed, so he lied to his wife. 623 00:40:39,575 --> 00:40:40,705 He got down on his knees. 624 00:40:43,115 --> 00:40:44,415 That's impossible. 625 00:40:45,445 --> 00:40:47,245 Do you have proof? 626 00:40:47,855 --> 00:40:48,955 I do. 627 00:40:49,755 --> 00:40:51,685 I learned from someone recently. 628 00:40:52,385 --> 00:40:53,855 The importance of having proof. 629 00:40:56,695 --> 00:40:57,695 Well, then... 630 00:41:08,535 --> 00:41:11,405 Gong Jeong Han, that jerk. I knew it. 631 00:41:11,705 --> 00:41:14,915 I knew he'd go running to Seong Mi. That jerk! 632 00:41:15,545 --> 00:41:16,545 Honey. 633 00:41:16,915 --> 00:41:19,915 - Is that what's important now? - It's humiliating! 634 00:41:20,085 --> 00:41:21,915 You think that's the problem here? 635 00:41:22,515 --> 00:41:23,715 Then what is? 636 00:41:24,085 --> 00:41:25,885 If that video ever gets out, 637 00:41:26,285 --> 00:41:29,155 it'll definitely be an obstacle when you run for city council. 638 00:41:29,555 --> 00:41:32,325 Then what do we do? 639 00:41:33,125 --> 00:41:35,095 (Gong Myeong Jeong Dae Han Clinic) 640 00:41:43,005 --> 00:41:46,375 You must get your hands on Dr. Gong's phone. 641 00:41:46,805 --> 00:41:49,475 What good will that do? I don't know the password. 642 00:41:50,375 --> 00:41:52,415 It's definitely a backwards L. 643 00:41:52,945 --> 00:41:54,885 Or maybe just an L. 644 00:41:58,085 --> 00:42:01,225 Whatever it takes, find out the password first. 645 00:42:22,515 --> 00:42:23,675 What the... 646 00:42:24,115 --> 00:42:25,315 Why show your face to the phone like that? 647 00:42:25,615 --> 00:42:29,355 Oh, this? It's facial recognition. It's easy to use with one hand. Why? 648 00:42:29,785 --> 00:42:32,485 Oh, I see. I was just curious. 649 00:42:32,925 --> 00:42:35,455 What's this? Did you text me? 650 00:42:36,025 --> 00:42:37,025 - What? - Oh, I... 651 00:42:37,665 --> 00:42:39,295 "You're working so hard?" 652 00:42:39,725 --> 00:42:41,835 That's just how I feel. 653 00:42:42,395 --> 00:42:44,565 You're ridiculous. Seriously. 654 00:42:49,575 --> 00:42:53,105 Once you figure out the password, think of Muhammad Ali. 655 00:42:54,945 --> 00:42:59,215 - Who? - Muhammad... 656 00:42:59,685 --> 00:43:00,745 Ali. 657 00:43:03,515 --> 00:43:04,685 Float like a butterfly, 658 00:43:05,355 --> 00:43:06,685 sting like a bee. 659 00:43:13,695 --> 00:43:14,695 Hey, Jeong Han. 660 00:43:15,235 --> 00:43:16,235 What? 661 00:43:17,435 --> 00:43:18,435 Jeong Han. 662 00:43:19,035 --> 00:43:20,065 Gosh, what is it? 663 00:43:21,235 --> 00:43:23,675 - What the... What are you doing? - Unlocking it. 664 00:43:24,335 --> 00:43:27,675 - What? - There. Mission complete. 665 00:43:28,515 --> 00:43:31,115 Hey, you! You little punk! Hey! You... 666 00:43:36,055 --> 00:43:38,255 Hey, Bucket! You little punk! 667 00:43:39,325 --> 00:43:40,425 You little jerk! 668 00:43:41,525 --> 00:43:45,925 Hey, you! Get back here! Are you crazy? You little jerk! 669 00:43:46,495 --> 00:43:49,035 Hey, you jerk! You punk! 670 00:43:54,505 --> 00:43:57,305 - Hey! Bucket! - Stop chasing me, darn it. 671 00:43:57,375 --> 00:43:59,575 Stop right there! Hey! 672 00:43:59,645 --> 00:44:03,415 (Grandma's Home-Style Gukbap) 673 00:44:03,475 --> 00:44:06,285 Bucket! You're dead if I catch you! 674 00:44:12,525 --> 00:44:13,885 Come on, where is it? Why won't this work? 675 00:44:14,385 --> 00:44:16,455 Gosh, where is it? Come on, please. 676 00:44:18,625 --> 00:44:21,435 - This isn't it. That's not me. - Bucket. 677 00:44:24,765 --> 00:44:25,765 Oh, man. 678 00:44:27,135 --> 00:44:28,135 Looking for the video? 679 00:44:28,805 --> 00:44:30,775 You think you'd find it there? 680 00:44:31,945 --> 00:44:34,145 - Then where is it? - Do your homework. 681 00:44:34,475 --> 00:44:39,345 - It's saved forever on the cloud. - Darn... So why did you chase me? 682 00:44:40,785 --> 00:44:45,325 Because it was fun. Come on. Man, you're fast when you run away. 683 00:44:45,655 --> 00:44:46,985 - Darn you... - See you in the morning. 684 00:44:47,555 --> 00:44:49,595 You slippery eel. 685 00:44:50,195 --> 00:44:51,225 You rotten jerk! 686 00:44:53,025 --> 00:44:55,435 Ouch, it hurts. 687 00:44:55,535 --> 00:44:58,235 Somebody help me. 688 00:44:59,535 --> 00:45:01,435 Man, It really hurts. 689 00:45:05,845 --> 00:45:08,075 My gosh, honey. 690 00:45:09,915 --> 00:45:12,515 - What's with this mess? - Oh, no. What happened? 691 00:45:12,845 --> 00:45:14,445 Oh, my goodness. Look at all this sweat. 692 00:45:14,815 --> 00:45:16,455 Dad, your foot is bleeding. 693 00:45:18,085 --> 00:45:21,355 Gosh, Father. I'll go get a bandage from the room. 694 00:45:21,755 --> 00:45:24,355 - Oh, no. - What were you doing out there? 695 00:45:25,325 --> 00:45:28,335 Does he work for the association with his fists? Right, Grandpa? 696 00:45:28,395 --> 00:45:30,965 His medical bills will cost more than he earns. 697 00:45:30,965 --> 00:45:31,965 Quiet! 698 00:45:32,865 --> 00:45:35,635 A freeloader like you has no right to worry about his medical bills. 699 00:45:35,935 --> 00:45:38,575 I was just saying... Gosh, unbelievable. 700 00:45:38,645 --> 00:45:41,215 There's no one on my side in this house. Is there? 701 00:45:46,815 --> 00:45:47,815 The clinic. 702 00:45:49,255 --> 00:45:50,255 The clinic. 703 00:45:53,155 --> 00:45:54,555 (Gong Myeong Jeong Dae Han Clinic, Yang Seon Chul) 704 00:45:54,625 --> 00:45:55,625 (Date Dispensed: February 14, 2026) 705 00:45:58,525 --> 00:45:59,595 Why is this... 706 00:46:01,635 --> 00:46:02,635 My gosh. 707 00:46:03,635 --> 00:46:04,635 Father. 708 00:46:05,005 --> 00:46:09,875 - Did you get treatment from here? - What? 709 00:46:10,935 --> 00:46:11,945 Yes. 710 00:46:12,145 --> 00:46:16,115 Dad, don't we have an unspoken rule that we don't go to that clinic? 711 00:46:16,175 --> 00:46:17,275 Quiet! Give that here. 712 00:46:17,515 --> 00:46:20,485 But what's wrong, Father? Where are you feeling sick? 713 00:46:20,745 --> 00:46:22,985 You should have told me. 714 00:46:23,055 --> 00:46:24,985 It's nothing serious. Just give it here. 715 00:46:25,055 --> 00:46:26,055 Wait, hold on a second, Father. 716 00:46:27,655 --> 00:46:29,455 But the fill date... 717 00:46:30,155 --> 00:46:32,725 is the day before the Association President Election. 718 00:46:33,625 --> 00:46:35,465 So what about it? 719 00:46:36,295 --> 00:46:37,295 Dad, don't tell me... 720 00:46:38,405 --> 00:46:41,335 Dad, don't tell me you voted for Jeong Han. 721 00:46:43,275 --> 00:46:45,075 - You didn't, right? - I said, quiet! 722 00:46:47,145 --> 00:46:49,145 Dad, why didn't you answer me back then? 723 00:46:50,145 --> 00:46:51,145 Answer what? 724 00:46:51,785 --> 00:46:52,785 Father. 725 00:46:53,085 --> 00:46:55,215 In exchange for the treatment, 726 00:46:55,785 --> 00:46:56,985 did they ask you for your vote? 727 00:46:57,215 --> 00:47:00,825 No. Jeong Han's not that kind of person. 728 00:47:00,955 --> 00:47:03,325 He was just doing his duty as a doctor. 729 00:47:03,655 --> 00:47:04,725 So you did vote for him. 730 00:47:05,525 --> 00:47:07,625 You voted for that jerk and not for me. 731 00:47:09,365 --> 00:47:10,365 Father. 732 00:47:10,935 --> 00:47:12,605 Please tell us the truth. 733 00:47:13,665 --> 00:47:15,305 Fine, I voted for him. 734 00:47:16,275 --> 00:47:17,305 I voted for Gong Jeong Han. 735 00:47:18,345 --> 00:47:20,645 So what? It's my choice. 736 00:47:21,045 --> 00:47:22,045 Father! 737 00:47:23,115 --> 00:47:24,115 Get out! 738 00:47:35,655 --> 00:47:36,725 So was he... 739 00:47:37,455 --> 00:47:38,995 your first love, by any chance? 740 00:47:41,595 --> 00:47:44,235 I'd say he means much more to me than that. 741 00:47:44,935 --> 00:47:48,875 He opened up my world so I could live as a designer. 742 00:47:50,905 --> 00:47:52,975 Why did I say that? 743 00:47:54,445 --> 00:47:57,315 I'm cringing so hard right now. Seriously. 744 00:47:59,785 --> 00:48:00,915 What was it like seeing her again? 745 00:48:01,315 --> 00:48:02,315 Do you still have feelings for her? 746 00:48:03,215 --> 00:48:04,215 I do. 747 00:48:12,195 --> 00:48:14,965 He still likes me? Good grief. 748 00:48:16,935 --> 00:48:21,405 But now, what do I do? Should I pretend I don't know? 749 00:48:22,375 --> 00:48:25,575 I acted like I recognized him, but he just pretended not to. 750 00:48:26,045 --> 00:48:27,175 So should I still pretend I don't know? 751 00:48:31,745 --> 00:48:32,745 What is going on? 752 00:48:36,715 --> 00:48:37,715 Yes, Director. 753 00:48:38,285 --> 00:48:39,285 Gong Ju Ah. 754 00:48:41,625 --> 00:48:42,625 Gong Ju Ah? 755 00:48:43,395 --> 00:48:44,395 That's right. Ju Ah. 756 00:48:45,525 --> 00:48:46,525 It's me. 757 00:48:47,665 --> 00:48:48,665 Yang Hyun Bin. 758 00:48:52,305 --> 00:48:53,565 I'm back. 759 00:48:55,205 --> 00:48:57,705 Yes. Hyun Bin. 760 00:48:58,805 --> 00:49:00,005 If you have a minute, 761 00:49:00,975 --> 00:49:02,045 could you come out? 762 00:49:03,615 --> 00:49:05,885 Right now? Where are you? 763 00:49:07,515 --> 00:49:10,585 The last place we saw each other. 764 00:50:54,155 --> 00:50:56,355 So you're really back, Yang Hyun Bin. 765 00:50:57,455 --> 00:50:58,465 Yes. 766 00:50:59,325 --> 00:51:00,325 Have you been well? 767 00:51:00,925 --> 00:51:01,935 Yes. 768 00:51:04,365 --> 00:51:05,365 What about you? 769 00:51:06,205 --> 00:51:07,235 Did you find your happiness? 770 00:51:11,275 --> 00:51:12,645 I made up my mind right then. 771 00:51:13,075 --> 00:51:16,375 I had to be happy, no matter what, and I would never cry again. 772 00:51:16,515 --> 00:51:19,115 So that if I ever met her again someday... 773 00:51:20,585 --> 00:51:22,985 I wanted her to be proud of the life I'd lived. 774 00:51:24,455 --> 00:51:25,685 You did well. 775 00:51:26,725 --> 00:51:29,195 You've lived a very good life, Yang Hyun Bin. 776 00:51:31,155 --> 00:51:32,165 Thanks to you. 777 00:51:33,365 --> 00:51:35,495 It's good to see you again, Yang Hyun Bin. 778 00:51:42,875 --> 00:51:43,875 I've missed you, 779 00:51:44,805 --> 00:51:45,805 Gong Ju Ah. 780 00:52:02,595 --> 00:52:05,625 I wish we could have met like this from the very beginning. 781 00:52:06,395 --> 00:52:07,395 Tell me about it. 782 00:52:08,125 --> 00:52:10,995 We took the long way around to get here. 783 00:52:13,765 --> 00:52:17,035 I'm sorry I had to leave yesterday without a chance to talk. 784 00:52:17,475 --> 00:52:19,005 We were at a workshop, 785 00:52:19,005 --> 00:52:22,245 so it felt wrong to talk in front of the staff. 786 00:52:22,945 --> 00:52:24,015 Of course, I understand. 787 00:52:24,985 --> 00:52:27,015 So when did you figure out it was me? 788 00:52:27,385 --> 00:52:28,855 At that chicken soup restaurant? 789 00:52:29,655 --> 00:52:33,885 No, Gaetdari Samhap. When you were drunk and sang for me. 790 00:52:36,455 --> 00:52:39,925 - Why didn't you say anything then? - You're the one who ran off. 791 00:52:40,695 --> 00:52:43,895 - I did? - And you treated me like a creep. 792 00:52:46,065 --> 00:52:47,065 Sorry. 793 00:52:50,205 --> 00:52:53,375 Waiting for you to recognize me was torture. 794 00:52:53,745 --> 00:52:57,045 How was I supposed to recognize you? You've changed so much. 795 00:52:57,645 --> 00:52:58,645 That's a relief. 796 00:52:58,945 --> 00:53:01,515 I worked really hard to change, you know. 797 00:53:02,755 --> 00:53:05,325 But then why didn't you say anything after you knew it was me? 798 00:53:06,555 --> 00:53:09,555 I mean, come on. You're the director. 799 00:53:11,765 --> 00:53:13,895 Let's just be casual outside of work. 800 00:53:14,625 --> 00:53:15,635 Okay. 801 00:53:16,235 --> 00:53:19,105 Then you have to treat me like your big sister. 802 00:53:19,335 --> 00:53:20,935 What? No, thanks. 803 00:53:23,035 --> 00:53:24,105 My gosh. 804 00:53:25,875 --> 00:53:26,875 Ju Ah? 805 00:53:28,645 --> 00:53:30,615 - Hey, brother. - What? 806 00:53:31,915 --> 00:53:33,885 - Is that your brother? - Yes. 807 00:53:33,945 --> 00:53:37,015 Woo Jae... You remember the director from my company, right? 808 00:53:37,155 --> 00:53:38,155 Yang Hyun Bin. 809 00:53:38,525 --> 00:53:39,525 Hello. 810 00:53:40,185 --> 00:53:41,695 Hey, Woo Jae. Long time no see. 811 00:53:42,455 --> 00:53:44,455 I almost wouldn't have recognized you. 812 00:53:45,365 --> 00:53:47,395 By the way, Eun Bin, what are you doing here? 813 00:53:48,735 --> 00:53:52,405 We have a date tomorrow, so I gave Woo Jae the matching shirts. 814 00:53:52,465 --> 00:53:55,775 Then he offered to walk me home, so we were on our way... 815 00:53:56,405 --> 00:54:00,905 - And then we saw you. - Wait, hang on. What? A date? 816 00:54:01,145 --> 00:54:02,145 Matching shirts? 817 00:54:02,775 --> 00:54:04,915 Hey, let's talk at home. 818 00:54:06,015 --> 00:54:07,515 Right, let's go home, Eun Bin. 819 00:54:07,815 --> 00:54:09,985 Hey, you'll be in huge trouble if anyone sees you together. 820 00:54:10,055 --> 00:54:12,325 Right? If my stepmom saw the four of us together, 821 00:54:12,385 --> 00:54:13,785 she'd totally flip out, wouldn't she? 822 00:54:14,455 --> 00:54:17,955 I'm so happy. I think my wish is coming true. 823 00:54:18,665 --> 00:54:21,395 - What wish? - Double in-laws. 824 00:54:25,235 --> 00:54:27,065 Hey, let's go. 825 00:54:27,765 --> 00:54:31,275 - Ms. Gong, I'll see you at work. - Yes, Director. Get home safe. 826 00:54:32,075 --> 00:54:34,075 Woo Jae, see you tomorrow. And I'll see you again! 827 00:54:34,505 --> 00:54:35,945 Or should I say sister-in-law? 828 00:54:36,615 --> 00:54:38,985 Hey, let's go. Come on. Bye. 829 00:54:39,045 --> 00:54:42,115 We're going the same way, so let's go. See you, sister-in-law! 830 00:54:42,455 --> 00:54:43,455 Why, you... 831 00:54:47,285 --> 00:54:49,395 I'm telling you, we're not really dating. 832 00:54:49,625 --> 00:54:52,025 Explain the date and the matching shirts. 833 00:54:52,025 --> 00:54:54,125 Spit it out. Five, four, three... 834 00:54:54,195 --> 00:54:56,295 Eun Bin told me it was her stepmom who spread the rumor... 835 00:54:56,295 --> 00:54:58,065 that our mom was having an affair. 836 00:54:58,765 --> 00:54:59,835 So? 837 00:54:59,905 --> 00:55:03,905 She said I owe her. Because of her, our dad won the election. 838 00:55:03,975 --> 00:55:05,645 So I just agreed to go out with her once. 839 00:55:05,945 --> 00:55:08,445 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 840 00:55:09,115 --> 00:55:13,645 You're one to talk. What about you? You said you'd ignore him, 841 00:55:13,885 --> 00:55:16,855 so why were you so cozy at the cafe? What if our parents find out? 842 00:55:17,085 --> 00:55:19,255 Who do you think you're talking back to? 843 00:55:19,455 --> 00:55:20,455 Eyes down! 844 00:55:20,525 --> 00:55:22,795 I am looking down! You're just shorter than me. 845 00:55:22,855 --> 00:55:24,555 Quiet! Enough with the constant back talk. 846 00:55:26,165 --> 00:55:28,665 So, nothing happened at home, right? 847 00:55:29,995 --> 00:55:31,535 Yes, nothing. 848 00:55:31,905 --> 00:55:33,765 What was that? You hesitated. 849 00:55:34,635 --> 00:55:36,035 Something happened, didn't it? 850 00:55:38,605 --> 00:55:42,015 Eyes front. What is it? Spill it. 851 00:55:44,115 --> 00:55:47,645 - Hey. Headlock for old time's sake? - No. 852 00:55:52,155 --> 00:55:54,925 It's about Uncle. 853 00:55:55,425 --> 00:55:56,495 What about Uncle? 854 00:56:04,695 --> 00:56:05,735 Uncle. 855 00:56:07,165 --> 00:56:08,165 Ju Ah. 856 00:56:09,475 --> 00:56:11,975 - How was your workshop? - It was fine. 857 00:56:12,445 --> 00:56:13,945 What are you watching, Uncle? 858 00:56:14,745 --> 00:56:15,975 Just flipping through channels. 859 00:56:17,175 --> 00:56:19,415 - Can I have a beer? - Of course. 860 00:56:21,545 --> 00:56:24,185 This is nice. Here, cheers. 861 00:56:25,255 --> 00:56:26,255 Cheers. 862 00:56:29,455 --> 00:56:30,925 Goodness. 863 00:56:37,565 --> 00:56:39,135 Uncle... 864 00:57:01,355 --> 00:57:03,225 Gong Jeong Han, that jerk. 865 00:57:05,225 --> 00:57:06,565 Are you that upset, honey? 866 00:57:07,365 --> 00:57:09,135 Ever since we were kids, they always compared us. 867 00:57:09,895 --> 00:57:11,795 It was always, "Jeong Han this, Jeong Han that." 868 00:57:12,735 --> 00:57:15,335 But still. How could he not vote for me? 869 00:57:17,105 --> 00:57:18,175 Honey. 870 00:57:23,315 --> 00:57:24,475 This is really depressing. 871 00:57:41,225 --> 00:57:43,835 Grandpa, you really went too far this time. 872 00:57:44,495 --> 00:57:47,305 Exactly, Dad. After seeing how hard he worked, 873 00:57:47,505 --> 00:57:48,735 how could you vote for the other guy? 874 00:57:50,205 --> 00:57:54,805 Dad's so petty, he'll sulk forever. He's even skipping breakfast. 875 00:57:58,315 --> 00:58:00,015 You all can go ahead and eat. 876 00:58:00,515 --> 00:58:02,055 I don't really have an appetite either. 877 00:58:03,385 --> 00:58:05,055 It was all for Dong Ik's sake. 878 00:58:06,925 --> 00:58:09,955 Jeong Han has no political ambition, 879 00:58:10,295 --> 00:58:12,295 so he would do a proper job. 880 00:58:12,895 --> 00:58:13,895 Dong Ik, on the other hand... 881 00:58:14,795 --> 00:58:18,395 His only goal was getting elected, so he would've ignored his duties. 882 00:58:19,065 --> 00:58:21,035 I guess you're right. 883 00:58:21,505 --> 00:58:24,635 If that happened, he would've lost his run for council. 884 00:58:25,375 --> 00:58:29,245 He must win people over for votes, just like he's doing now. 885 00:58:30,275 --> 00:58:34,285 You're absolutely right, Father. Then please, enjoy the food. 886 00:58:35,855 --> 00:58:36,915 How much do you want? 887 00:58:40,225 --> 00:58:42,895 I'll give it to you as an apology. 888 00:58:43,925 --> 00:58:45,925 How much will it take to make things right? 889 00:58:48,935 --> 00:58:50,735 Forty thousand dollars, Father. 890 00:58:54,465 --> 00:58:55,475 Done. 891 00:59:02,315 --> 00:59:03,375 Forty thousand? 892 00:59:11,555 --> 00:59:14,425 Dad always takes your side. 893 00:59:14,425 --> 00:59:16,155 Forty thousand dollars, just like that. 894 00:59:16,555 --> 00:59:18,925 Isn't this what they call a blessing in disguise? 895 00:59:19,225 --> 00:59:21,065 Such is life. 896 00:59:22,295 --> 00:59:26,665 I'm going to get ready. Could you do the dishes first? 897 00:59:26,735 --> 00:59:29,335 Of course. You think I'd only do the dishes? 898 00:59:29,535 --> 00:59:32,405 I'll do anything. Where are you off to? 899 00:59:32,875 --> 00:59:36,445 A lady I met in a class at the community center told me... 900 00:59:36,675 --> 00:59:40,615 about a private detective agency great for finding runaway husbands. 901 00:59:41,045 --> 00:59:42,255 A private detective agency? 902 00:59:43,885 --> 00:59:48,425 - A lawyer? - Yes. I know a family lawyer. 903 00:59:48,855 --> 00:59:51,355 I'm going to go talk to them about our realistic options. 904 00:59:52,065 --> 00:59:53,595 Okay. 905 00:59:55,165 --> 00:59:56,435 I thought you were heading out today. 906 00:59:57,665 --> 00:59:59,865 I'm just going to buy some supplies for the pharmacy before I go. 907 01:00:00,735 --> 01:00:02,235 By the way, about this laptop... 908 01:00:02,805 --> 01:00:04,435 Aunt used this sometimes too, right? 909 01:00:04,805 --> 01:00:07,605 Yes, she did. Why? 910 01:00:07,745 --> 01:00:10,615 It's automatically logged in to a web portal with her email. 911 01:00:11,115 --> 01:00:12,115 - What? - What? 912 01:00:15,085 --> 01:00:18,755 I thought it was my account, but it has a new order and address. 913 01:00:32,705 --> 01:00:34,635 Wait, Cabanel? 914 01:00:35,365 --> 01:00:38,505 Cabanel. It's Cabanel. Cabanel... Stepmom. 915 01:00:40,745 --> 01:00:42,545 Stepmom! 916 01:00:43,645 --> 01:00:46,085 - The Cabanel bag's been listed. - What? 917 01:00:46,115 --> 01:00:49,685 I think Uncle listed it on a resale app to sell it! 918 01:00:50,485 --> 01:00:54,385 - Really? - Yes, really! Where's Aunt? 919 01:00:55,695 --> 01:00:56,925 Excuse me, Chief. 920 01:00:58,555 --> 01:01:02,965 By any chance, can you do location or vehicle tracking? 921 01:01:03,035 --> 01:01:04,495 (Warm and Reliable Police) 922 01:01:04,565 --> 01:01:08,975 That's a hot request these days. Location and vehicle tracking. 923 01:01:10,735 --> 01:01:12,375 Is this about a family member? 924 01:01:12,905 --> 01:01:17,075 If you file a missing person report, we can help you with that. 925 01:01:17,675 --> 01:01:18,745 No, it's not like that. 926 01:01:20,045 --> 01:01:23,485 I couldn't just sit around, so I thought I'd come and ask. 927 01:01:24,585 --> 01:01:25,955 - I see. - Right. 928 01:01:33,325 --> 01:01:34,465 Excuse me. 929 01:01:34,625 --> 01:01:38,165 Can't you just run the license plate through the system? 930 01:01:39,605 --> 01:01:41,935 - Can't you do it for me? - I can't do that. 931 01:01:46,275 --> 01:01:48,275 - Please, sir. I'm begging you. - What? 932 01:01:48,605 --> 01:01:53,185 Can't you just find out where he is? The plate is 314 J9542. 933 01:01:53,445 --> 01:01:55,185 - I can't. - Wait, 314 J9542? 934 01:01:55,245 --> 01:01:57,385 - Chief, please. Just this once. - We can't. 935 01:01:57,455 --> 01:02:02,325 - Chief, please. Just once... - Auntie! I know where Uncle is! 936 01:02:02,495 --> 01:02:06,195 - What? - That Cabanel bag! For real! Hurry! 937 01:02:06,895 --> 01:02:08,495 - Where is he? - Quick! 938 01:02:08,565 --> 01:02:11,535 - Chief? - What? 939 01:02:12,065 --> 01:02:13,205 The person that lady is looking for... 940 01:02:13,735 --> 01:02:14,805 I think it's this guy. 941 01:02:16,675 --> 01:02:17,675 What? 942 01:02:23,845 --> 01:02:26,085 Mom, I think that's the place. 943 01:02:30,215 --> 01:02:33,055 (Hui Gyeong Hair Salon) 944 01:02:40,065 --> 01:02:41,465 (Hui Gyeong Hair Salon) 945 01:02:42,465 --> 01:02:43,995 Hurry up and come out, honey. 946 01:02:47,065 --> 01:02:48,105 That's Hui Gyeong. 947 01:02:51,975 --> 01:02:53,645 Honey, just a second. 948 01:02:54,605 --> 01:02:56,575 (Hui Gyeong Hair Salon) 949 01:02:56,715 --> 01:02:58,415 Hey, that guy. 950 01:03:00,015 --> 01:03:02,315 Oh, my. Wait. 951 01:03:02,785 --> 01:03:04,385 Isn't he the son-in-law from the Korean medicine clinic? 952 01:03:05,315 --> 01:03:06,325 No way. 953 01:03:06,885 --> 01:03:08,755 - Honey, wait just a second. - Okay. 954 01:03:10,625 --> 01:03:12,395 - Mom, Grandma. - I can't believe it. 955 01:03:12,995 --> 01:03:13,995 What is it? 956 01:03:15,195 --> 01:03:16,195 Look. 957 01:03:19,965 --> 01:03:22,375 - This is it, right? - Dong Suk, over here! 958 01:03:25,235 --> 01:03:28,075 - What now? - If you go this way... 959 01:03:28,545 --> 01:03:29,545 It's close by. 960 01:03:57,635 --> 01:04:00,475 (Recipe For Love) 961 01:04:01,375 --> 01:04:02,615 Are you protesting or something? 962 01:04:03,475 --> 01:04:06,885 - Gong Ju Ah and I are just friends. - Friends? 963 01:04:06,945 --> 01:04:07,945 We're old friends. 964 01:04:08,015 --> 01:04:10,515 Then why the long face? Are you sure you're just friends? 965 01:04:10,585 --> 01:04:12,215 Men and women can't be just friends. 966 01:04:12,325 --> 01:04:13,325 Well... 967 01:04:13,655 --> 01:04:15,225 What about my place? 968 01:04:15,555 --> 01:04:19,565 But apparently, their parents have also been my patients. 969 01:04:19,825 --> 01:04:20,865 I wonder who they are. 970 01:04:20,865 --> 01:04:22,795 How about a blind date with my brother? 971 01:04:23,735 --> 01:04:24,835 A blind date? 972 01:04:25,565 --> 01:04:27,905 We truly love each other. 973 01:04:27,905 --> 01:04:30,175 Loving someone's no crime, is it? 974 01:04:30,175 --> 01:04:31,175 Hey! 975 01:04:31,714 --> 01:04:33,724 Dramaday.me 68403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.