Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,515 --> 00:00:07,145
(Child actors were accompanied
by a guardian...)
2
00:00:07,145 --> 00:00:08,785
(and filmed in a safe,
supervised environment.)
3
00:00:13,115 --> 00:00:15,115
(Episode 7)
4
00:00:33,475 --> 00:00:34,835
But I'm full.
5
00:00:38,745 --> 00:00:39,745
See you later.
6
00:00:53,255 --> 00:00:55,865
Did you know
your wife is cheating on you?
7
00:00:56,825 --> 00:01:00,235
It looks like she left with a man.
8
00:01:04,265 --> 00:01:06,605
She completely stole my heart...
9
00:01:08,875 --> 00:01:11,075
and acted like
she'd love me forever.
10
00:01:11,545 --> 00:01:13,375
- She could've at least said bye.
- Don't look.
11
00:01:14,715 --> 00:01:17,215
Then all of a sudden, poof.
12
00:01:17,845 --> 00:01:21,855
If she just up and runs away...
13
00:01:23,425 --> 00:01:24,925
How could she do that?
14
00:01:41,675 --> 00:01:45,675
- What are you talking about?
- Hui Gyeong cheated on me.
15
00:01:46,645 --> 00:01:48,585
She had an affair
and ran off behind my back.
16
00:01:49,845 --> 00:01:51,015
She was cheating on me.
17
00:01:51,715 --> 00:01:54,385
She just up and left.
Just like my father...
18
00:01:54,855 --> 00:01:56,655
- She just...
- Dae Han.
19
00:01:59,995 --> 00:02:01,525
Seong Mi, wait. Seong Mi...
20
00:02:02,325 --> 00:02:03,325
I have a favor to ask.
21
00:02:04,995 --> 00:02:08,735
Promise not to tell Mom
and Jeong Han. Okay?
22
00:02:08,835 --> 00:02:11,205
If Mom and Jeong Han find out,
they'll be heartbroken...
23
00:02:14,535 --> 00:02:17,875
Mom might collapse again,
so please just keep it a secret.
24
00:02:19,115 --> 00:02:20,415
Collapse over what?
25
00:02:29,225 --> 00:02:31,285
- Mother.
- Mom.
26
00:02:31,355 --> 00:02:32,825
Collapse?
Why on earth would I collapse?
27
00:02:33,195 --> 00:02:36,295
In your eyes,
do I really seem that weak?
28
00:02:40,265 --> 00:02:41,265
Mom.
29
00:02:45,165 --> 00:02:46,975
- Mom...
- Oh, my.
30
00:02:47,035 --> 00:02:48,775
- Dae Han.
- Dae Han!
31
00:02:48,975 --> 00:02:50,575
- Dae Han.
- Dae Han, are you okay?
32
00:02:50,645 --> 00:02:52,075
- Mom, I was so...
- Dae Han.
33
00:02:52,415 --> 00:02:54,145
- Hey.
- I'm sorry, Mom...
34
00:02:54,415 --> 00:02:56,615
- Dae Han.
- I'm sorry.
35
00:02:56,685 --> 00:02:59,115
- My gosh. Dae Han.
- Mom, Grandma.
36
00:02:59,915 --> 00:03:00,915
What's wrong with Uncle?
37
00:03:01,185 --> 00:03:03,185
- Woo Jae, help me with him.
- Yes, let me...
38
00:03:03,185 --> 00:03:04,485
- I'm sorry, Mom.
- Here.
39
00:03:04,585 --> 00:03:05,625
Hold him up.
40
00:03:05,895 --> 00:03:07,395
I'm sorry, Mom.
41
00:03:07,755 --> 00:03:09,865
- Here, careful.
- I'm sorry.
42
00:03:11,025 --> 00:03:12,165
I'm sorry.
43
00:03:12,895 --> 00:03:16,365
- I'm sorry, Mom.
- Mom, what's wrong with Uncle?
44
00:03:17,335 --> 00:03:18,875
I'm sorry, Mom!
45
00:03:22,305 --> 00:03:24,905
Uncle, how did you get this drunk?
46
00:03:25,515 --> 00:03:26,515
Woo Jae.
47
00:03:27,915 --> 00:03:30,285
Sorry, your uncle is such a fool.
48
00:03:32,185 --> 00:03:34,485
Seong Mi, Mom... I'm sorry.
49
00:03:35,755 --> 00:03:37,855
It's all my fault
that Hui Gyeong ran away.
50
00:03:38,855 --> 00:03:40,455
What... What's he saying?
51
00:03:41,795 --> 00:03:42,825
Let's step out, okay?
52
00:03:52,275 --> 00:03:53,275
Mom.
53
00:03:59,915 --> 00:04:00,915
Yes.
54
00:04:01,545 --> 00:04:02,715
I'm your mother.
55
00:04:03,845 --> 00:04:07,215
When things are this hard,
you should've come to me first.
56
00:04:07,955 --> 00:04:10,285
Why are you facing this alone? Why?
57
00:04:10,525 --> 00:04:12,625
Why are you hurting all by yourself?
Why?
58
00:04:13,255 --> 00:04:14,255
Mom.
59
00:04:15,125 --> 00:04:16,265
What do I do?
60
00:04:19,035 --> 00:04:20,165
What do I do?
61
00:04:25,005 --> 00:04:26,275
Mom, what am I going to do?
62
00:04:27,035 --> 00:04:28,105
What do I do?
63
00:04:34,315 --> 00:04:35,345
It's okay.
64
00:04:38,585 --> 00:04:39,685
It's going to be okay.
65
00:04:41,155 --> 00:04:42,185
Mom.
66
00:04:43,055 --> 00:04:45,495
What do I do, Mom?
67
00:04:53,995 --> 00:04:57,235
I don't get it.
She was packing to move yesterday.
68
00:04:57,835 --> 00:05:00,805
How did Aunt Hui Gyeong run away?
What's going on?
69
00:05:01,275 --> 00:05:02,705
I'm not really sure either.
70
00:05:05,075 --> 00:05:06,845
Grandma must be so devastated.
71
00:05:07,645 --> 00:05:09,515
Grandfather left the same way,
you know.
72
00:05:10,685 --> 00:05:12,655
I know. If your dad finds out,
73
00:05:12,655 --> 00:05:14,385
it'll be hard.
It'll bring up the past.
74
00:05:15,485 --> 00:05:17,125
I'll just pretend
I didn't hear anything.
75
00:05:17,625 --> 00:05:18,955
Okay. Go on upstairs.
76
00:05:22,765 --> 00:05:24,695
- Good night, Grandma.
- Okay, you too.
77
00:05:26,395 --> 00:05:28,135
Just leave him be. He'll be okay.
78
00:05:29,035 --> 00:05:30,035
Okay, Mother.
79
00:05:33,705 --> 00:05:35,975
What could Dae Han have done wrong?
80
00:05:37,675 --> 00:05:38,675
Or was it...
81
00:05:39,775 --> 00:05:41,445
something I did? Did I upset her?
82
00:05:43,885 --> 00:05:45,085
No.
83
00:05:45,615 --> 00:05:48,455
Of course not.
Don't even think that, Mother.
84
00:05:50,685 --> 00:05:51,685
Oh, dear.
85
00:05:53,725 --> 00:05:57,125
I never thought I'd live
to see a day like this again.
86
00:05:59,395 --> 00:06:01,035
I'll try and take care of it.
87
00:06:01,795 --> 00:06:04,535
Don't be silly.
You're too busy for that.
88
00:06:05,105 --> 00:06:09,345
- Forget it.
- I can't let her get away with it.
89
00:06:10,705 --> 00:06:15,515
I'll find her, get the story,
get our money and an apology.
90
00:06:15,845 --> 00:06:17,585
It's the only way
we can all move on.
91
00:06:19,615 --> 00:06:22,255
- I'm home.
- You're back?
92
00:06:22,325 --> 00:06:26,695
Is Dae Han back?
Mom, how's Hui Gyeong's aunt?
93
00:06:26,895 --> 00:06:28,255
Your brother's asleep,
94
00:06:28,255 --> 00:06:30,965
- and they said her aunt is fine.
- I see.
95
00:06:31,025 --> 00:06:33,065
You two go on in.
I'll head to bed soon, too.
96
00:06:33,365 --> 00:06:36,635
But wait, Mom, you look upset.
Is something wrong?
97
00:06:36,705 --> 00:06:39,505
Hey, come on. Let's go to our room.
Good night, Mother.
98
00:06:39,575 --> 00:06:41,005
Go on. Let's go.
99
00:06:46,845 --> 00:06:49,245
Let's postpone next week's filming.
100
00:06:49,615 --> 00:06:52,115
- Why?
- Something came up at home.
101
00:06:52,285 --> 00:06:53,285
Something at home?
102
00:06:53,785 --> 00:06:55,085
Why? What's going on at home?
103
00:06:55,655 --> 00:06:57,355
With your family, that is.
104
00:06:57,555 --> 00:07:00,555
What is it?
Is there something I don't know?
105
00:07:00,955 --> 00:07:03,425
Of course, there is.
There always is.
106
00:07:04,765 --> 00:07:07,995
You're not interested anyway,
so I'll just handle it myself.
107
00:07:08,065 --> 00:07:12,735
So just stay out of it
and focus on your work like always.
108
00:07:13,705 --> 00:07:15,505
I'm calling Director Song, okay?
109
00:07:15,605 --> 00:07:19,815
Hold on, just sit down.
I have a really funny story for you.
110
00:07:19,875 --> 00:07:22,145
Forget it. I'm not in the mood.
111
00:07:22,485 --> 00:07:26,755
No, but you have to hear this.
Bucket was so funny today.
112
00:07:26,815 --> 00:07:29,685
I was laughing so hard
I almost died.
113
00:07:29,825 --> 00:07:33,125
Why? What did he do this time?
114
00:07:33,195 --> 00:07:37,195
Get this. The guy who begged me
on his knees to be Vice President...
115
00:07:37,395 --> 00:07:39,795
is already skipping
morning workouts,
116
00:07:39,795 --> 00:07:41,365
claiming he's sick.
117
00:07:41,695 --> 00:07:46,175
So I sent him
that video of him kneeling.
118
00:07:46,535 --> 00:07:48,635
And he came running
like his life depended on it.
119
00:07:49,175 --> 00:07:51,905
- It was priceless!
- You recorded it?
120
00:07:52,005 --> 00:07:54,815
No, from the security camera
at the clinic.
121
00:07:54,815 --> 00:07:58,185
- I downloaded the footage.
- That guy is something else.
122
00:07:58,245 --> 00:08:01,785
And that's not all. Check this out.
123
00:08:02,285 --> 00:08:05,225
Here are the accounting ledgers
for the past three years...
124
00:08:05,285 --> 00:08:09,195
and the event summary reports.
Organize them by category.
125
00:08:09,995 --> 00:08:13,195
- Right now?
- Yes. When you're done with that,
126
00:08:13,265 --> 00:08:16,735
run the night market survey.
Get it done this week.
127
00:08:17,165 --> 00:08:18,305
By the end of this week?
128
00:08:18,435 --> 00:08:23,145
Right. And you need to fill out
a daily work log,
129
00:08:23,245 --> 00:08:26,345
report it to me,
and then you can clock out.
130
00:08:26,645 --> 00:08:29,485
A work log?
Why can't I just tell you...
131
00:08:30,745 --> 00:08:33,485
That's not going to work.
It's important to keep a record.
132
00:08:39,625 --> 00:08:41,125
Yes, sir.
133
00:08:41,125 --> 00:08:42,565
(Onjeong Market
Merchants' Association)
134
00:08:42,565 --> 00:08:43,565
Pardon?
135
00:08:43,865 --> 00:08:46,135
The toilet in Building A's restroom
is clogged?
136
00:08:46,395 --> 00:08:50,065
That's a problem.
The maintenance staff have all left.
137
00:08:50,135 --> 00:08:51,635
So there's no one here right now.
138
00:08:52,575 --> 00:08:55,305
I guess I'll have to do it myself...
139
00:08:57,345 --> 00:09:01,075
Wait. I've got someone right here.
Right, yes.
140
00:09:01,445 --> 00:09:03,585
Yes. I'll send someone right over.
141
00:09:04,245 --> 00:09:05,985
Don't mention it.
142
00:09:05,985 --> 00:09:08,385
Just doing my job as president.
All right.
143
00:09:10,285 --> 00:09:11,285
You heard that, right?
144
00:09:11,885 --> 00:09:13,595
Building A's restroom.
145
00:09:14,195 --> 00:09:15,255
So what?
146
00:09:15,765 --> 00:09:16,765
Go unclog it.
147
00:09:17,565 --> 00:09:21,165
Hey! These are a doctor's hands,
meant for taking pulses.
148
00:09:21,235 --> 00:09:24,835
I was awarded "Golden Hands"
at the Korean medicine conference!
149
00:09:24,965 --> 00:09:27,975
Goodness. There's a title
for everything, isn't there?
150
00:09:28,275 --> 00:09:33,015
Who told you to use your bare hands?
That's what tools are for.
151
00:09:33,175 --> 00:09:36,345
Come on,
you know I have a weak stomach.
152
00:09:36,415 --> 00:09:38,415
I know. I hear
you can't use public toilets...
153
00:09:38,485 --> 00:09:40,215
and have to run home
just to use the bathroom.
154
00:09:40,315 --> 00:09:41,815
You know that,
and you still want me to unclog it?
155
00:09:42,685 --> 00:09:45,795
Fine, if you don't want to,
you don't have to.
156
00:09:46,455 --> 00:09:47,925
Now, where did I put that video?
157
00:09:49,295 --> 00:09:50,895
Hey, you petty jerk.
158
00:09:51,425 --> 00:09:53,365
This is so low and dirty.
Fine, I'll do it...
159
00:09:56,465 --> 00:09:59,475
Hey, make sure you get that thing
good and clear, okay?
160
00:10:03,045 --> 00:10:06,675
So? Don't tell me you quit
just because you felt...
161
00:10:06,745 --> 00:10:08,045
it was gross and beneath you.
162
00:10:08,715 --> 00:10:09,715
No.
163
00:10:23,525 --> 00:10:26,595
Gosh, really.
Dr. Gong is going way too far.
164
00:10:27,635 --> 00:10:29,505
That jerk humiliated me.
165
00:10:37,775 --> 00:10:38,775
Should I really...
166
00:10:39,475 --> 00:10:41,015
keep putting up
with this humiliation?
167
00:10:41,175 --> 00:10:44,145
Of course.
This is all for your own good,
168
00:10:44,215 --> 00:10:45,445
so you have to endure it.
169
00:10:45,715 --> 00:10:47,485
How is any of this for me?
170
00:10:47,785 --> 00:10:49,385
Look, honey.
171
00:10:50,155 --> 00:10:53,625
Your valuable labor
got that toilet unclogged, right?
172
00:10:53,695 --> 00:10:56,065
You solved someone's problem,
173
00:10:56,065 --> 00:10:57,795
and their gratitude
will eventually...
174
00:10:57,865 --> 00:10:59,965
turn into another vote
in your favor.
175
00:11:00,895 --> 00:11:03,735
All this humiliation
just for one lousy vote?
176
00:11:03,835 --> 00:11:08,005
We learned the hard way
how precious one vote is, honey.
177
00:11:08,605 --> 00:11:09,675
Back then...
178
00:11:10,305 --> 00:11:11,945
If only we'd gotten one more vote...
179
00:11:13,175 --> 00:11:15,645
Honey, I heard Mr. Hwang...
180
00:11:15,715 --> 00:11:18,015
was thrilled about you
becoming the Vice President.
181
00:11:18,245 --> 00:11:22,825
Let's get some sun and enjoy
a round of golf this weekend, okay?
182
00:11:24,985 --> 00:11:27,295
Come on, go get cleaned up.
183
00:11:27,625 --> 00:11:29,895
I'll even put your body lotion on
for you tonight.
184
00:11:30,925 --> 00:11:31,995
I love you.
185
00:11:32,995 --> 00:11:35,395
Hurry. Go on now.
186
00:11:36,135 --> 00:11:37,635
You think
that'll get rid of the smell?
187
00:11:41,405 --> 00:11:42,575
Auntie!
188
00:11:44,275 --> 00:11:45,345
Oh, boy...
189
00:11:46,145 --> 00:11:47,945
He's not there.
190
00:11:48,275 --> 00:11:50,815
Not at the gaming cafe,
not at the pool hall,
191
00:11:51,645 --> 00:11:56,285
- or the sauna, Ji Hu.
- Hey, Dong Suk.
192
00:11:56,985 --> 00:11:58,825
Ji Hu, could you give us a minute?
193
00:12:00,225 --> 00:12:02,325
It's okay. I know what's going on.
194
00:12:03,365 --> 00:12:05,325
My dad took your things, didn't he?
195
00:12:06,065 --> 00:12:07,595
You think that's all he did?
196
00:12:08,695 --> 00:12:13,175
He stole everything from the store
where he worked, too.
197
00:12:14,275 --> 00:12:16,605
He even cleaned out
the bank account...
198
00:12:16,675 --> 00:12:19,445
where he was saving his paychecks
and disappeared.
199
00:12:28,355 --> 00:12:31,255
This is juicy! I must tell Grandpa.
200
00:12:31,885 --> 00:12:33,855
- Yang Eun Bin!
- What?
201
00:12:34,595 --> 00:12:37,265
If Grandfather finds out about this,
he'll call the police.
202
00:12:37,325 --> 00:12:39,865
- Of course, he should. Grandpa...
- Come here.
203
00:12:39,995 --> 00:12:43,535
Hey! If the neighborhood finds out,
204
00:12:43,535 --> 00:12:44,635
it'll be a disgrace to our family!
205
00:12:45,035 --> 00:12:48,175
The market gossip can be so vicious.
Forget about your dad's future.
206
00:12:48,235 --> 00:12:50,445
It could reflect badly on you
and your brother, too.
207
00:12:52,305 --> 00:12:56,445
I'm going to handle this quietly.
Nod if you understand.
208
00:13:01,385 --> 00:13:04,625
Don't you forget
that this is a secret.
209
00:13:05,925 --> 00:13:07,725
Then get me a spa membership!
210
00:13:09,155 --> 00:13:11,225
- Deal!
- Sweet!
211
00:13:25,545 --> 00:13:26,545
Yes.
212
00:13:27,645 --> 00:13:32,045
Are you done yet? They say to hurry.
We're going to get some good food.
213
00:13:32,985 --> 00:13:36,455
I'm not sure if I should use this
for my presentation.
214
00:13:39,325 --> 00:13:41,625
What's wrong now? What?
Is it something about the Director?
215
00:13:41,995 --> 00:13:42,995
Yes.
216
00:13:43,925 --> 00:13:47,495
If I use this,
he'll figure out that I know...
217
00:13:47,565 --> 00:13:50,465
that he's Yang Hyun Bin.
218
00:13:52,365 --> 00:13:56,805
Isn't it time he knew you know?
Please, just tell him already.
219
00:13:56,945 --> 00:13:59,815
How can I?
The Vice President is even here.
220
00:14:06,685 --> 00:14:08,755
(Seohae Garden)
221
00:14:10,055 --> 00:14:12,925
I wonder why the Vice President
and the Director aren't coming in.
222
00:14:13,225 --> 00:14:14,855
You don't think they're fighting,
do you?
223
00:14:16,765 --> 00:14:19,125
- This is all your fault.
- I know.
224
00:14:19,465 --> 00:14:23,935
- I'm the traitor, the spy. Happy?
- Jerk...
225
00:14:28,235 --> 00:14:29,235
Hey.
226
00:14:29,705 --> 00:14:33,845
The Director might dump the VP
and switch over to you.
227
00:14:34,215 --> 00:14:37,685
Gosh, you really need to stop
watching those dating shows.
228
00:14:38,985 --> 00:14:42,725
Come on, it's not like the VP
isn't allowed to be here.
229
00:14:48,495 --> 00:14:52,025
If you barge in and ignore my plans,
where does that leave me?
230
00:14:53,335 --> 00:14:56,865
Is treating the employees to a meal
really worth getting so angry about?
231
00:14:57,205 --> 00:15:00,375
And you're making them suffer
just to copy some reality show.
232
00:15:00,435 --> 00:15:04,145
No! This is how they earn a reward
and pride that money can't buy. See?
233
00:15:04,305 --> 00:15:06,845
That's the priceless experience
I'm trying to give them.
234
00:15:07,145 --> 00:15:10,315
As Vice President,
I'm also looking out for the staff.
235
00:15:10,385 --> 00:15:12,215
That is a bold-faced lie.
236
00:15:13,515 --> 00:15:15,755
Just be honest with me,
and I'll forgive you.
237
00:15:20,495 --> 00:15:22,695
The company is suffocating me,
238
00:15:22,695 --> 00:15:24,725
and caring for my father
is too much.
239
00:15:25,095 --> 00:15:27,465
I can't do anything I want,
let alone have a relationship.
240
00:15:28,095 --> 00:15:29,095
But...
241
00:15:30,405 --> 00:15:33,035
watching you and Ms. Gong Ju Ah
is so exciting and fun,
242
00:15:34,035 --> 00:15:35,575
so I came here to live vicariously
through you two.
243
00:15:42,615 --> 00:15:45,145
Fine. Then you only get to watch.
244
00:15:46,555 --> 00:15:50,125
But you have to tell her
you're Yang Hyun Bin today.
245
00:15:50,725 --> 00:15:52,255
Or I'll tell her myself.
246
00:15:59,565 --> 00:16:00,635
Unbelievable.
247
00:16:05,805 --> 00:16:08,005
Please, eat!
You must all be starving.
248
00:16:08,875 --> 00:16:11,345
- Thank you for the food.
- Enjoy your meal.
249
00:16:11,745 --> 00:16:12,745
So...
250
00:16:14,415 --> 00:16:15,975
Am I making everyone uncomfortable?
251
00:16:17,115 --> 00:16:18,615
- No, not at all.
- Of course not.
252
00:16:18,685 --> 00:16:19,685
Not at all!
253
00:16:19,755 --> 00:16:22,485
Not at all. You came all this way
and are even buying us dinner.
254
00:16:22,485 --> 00:16:24,055
We're incredibly grateful.
255
00:16:24,185 --> 00:16:26,695
Thank you. I'm glad you understand,
Mr. Park.
256
00:16:27,595 --> 00:16:30,895
- Everyone, dig in.
- Enjoy your meal.
257
00:16:31,465 --> 00:16:35,835
As you all know,
our Taehan Group began in fashion.
258
00:16:36,865 --> 00:16:41,175
The Chairman has a soft spot
for the Fashion Division.
259
00:16:41,735 --> 00:16:44,705
So I need you all
to win this competition...
260
00:16:45,175 --> 00:16:48,275
and prove your talent
and your worth!
261
00:16:48,345 --> 00:16:49,985
- We'll do our best!
- Yes.
262
00:16:50,385 --> 00:16:51,685
- Enjoy your meal.
- Enjoy your meal.
263
00:16:51,745 --> 00:16:53,285
- Thanks for the food.
- Enjoy your meal.
264
00:16:53,355 --> 00:16:57,285
The Chairman says our designers
illuminate our company's future...
265
00:16:57,355 --> 00:16:58,755
Give it a rest!
266
00:16:59,495 --> 00:17:00,595
Oh, right.
267
00:17:00,895 --> 00:17:02,695
Sorry. I'm sorry.
268
00:17:03,895 --> 00:17:04,895
Goodness...
269
00:17:06,465 --> 00:17:08,395
- Eat up. Please, eat.
- Yes, let's eat.
270
00:17:09,465 --> 00:17:11,765
- Yes, thank you for the food.
- Yes, enjoy.
271
00:17:13,475 --> 00:17:15,135
I told you not to be so obvious,
didn't I?
272
00:17:15,505 --> 00:17:19,005
- What? I didn't do anything.
- Whatever! Just hurry up and eat.
273
00:17:19,615 --> 00:17:21,045
Pacu Nacho.
274
00:17:36,825 --> 00:17:38,295
Looking at you up close...
275
00:17:39,325 --> 00:17:41,635
You kind of look like an anteater.
276
00:17:43,635 --> 00:17:45,605
You look like a sunfish.
277
00:17:46,535 --> 00:17:47,935
Hey, sunfish are cute.
278
00:17:48,975 --> 00:17:52,345
- Sure.
- Seriously. You just wait.
279
00:18:39,755 --> 00:18:40,925
It's a good thing I came.
Without me,
280
00:18:40,925 --> 00:18:42,025
the pairs would've been uneven,
right?
281
00:18:42,625 --> 00:18:45,895
You're right. It's an honor
to have you draw me, Vice President.
282
00:18:49,565 --> 00:18:51,005
Don't get your hopes up.
283
00:18:53,335 --> 00:18:55,235
What's the point of this, Director?
284
00:18:56,135 --> 00:18:57,245
This is...
285
00:18:58,605 --> 00:19:02,045
To observe each other's faces
to bridge the psychological gap...
286
00:19:02,145 --> 00:19:06,185
and communicate without words.
That's the purpose, Vice President.
287
00:19:07,385 --> 00:19:11,255
After this,
we'll discuss the first creation,
288
00:19:11,325 --> 00:19:14,555
and we'll share our motivations
to build a sense of unity.
289
00:19:14,925 --> 00:19:16,725
No interruptions are allowed.
Got it?
290
00:19:18,025 --> 00:19:19,095
That sounds boring.
291
00:19:20,865 --> 00:19:22,595
Maybe we should have switched
your partners.
292
00:19:23,535 --> 00:19:26,975
- Why is that?
- Since you two are a couple...
293
00:19:27,305 --> 00:19:28,835
- Come on!
- My gosh!
294
00:19:29,335 --> 00:19:31,875
Pacu Nacho and I are just friends.
That's all.
295
00:19:32,145 --> 00:19:33,145
Really?
296
00:19:33,145 --> 00:19:35,645
The rumor going around the office
is that you two are a couple.
297
00:19:35,715 --> 00:19:38,985
The VP has a sick sense of humor,
lying to the executives.
298
00:19:39,585 --> 00:19:40,585
Ms. Gong Ju Ah.
299
00:19:41,115 --> 00:19:42,415
Do you have a boyfriend,
by any chance?
300
00:19:42,855 --> 00:19:44,755
Excuse me, VP.
We're here for the workshop.
301
00:19:44,755 --> 00:19:46,695
- Please save personal questions...
- She doesn't have one.
302
00:19:47,055 --> 00:19:48,155
About three years ago, I think?
303
00:19:48,825 --> 00:19:50,795
Her last one lasted
about 7 to 8 months.
304
00:19:50,895 --> 00:19:52,465
- What are you doing?
- What?
305
00:19:55,365 --> 00:19:58,505
Come to think of it,
why isn't our Pacu Nacho dating?
306
00:19:59,005 --> 00:20:01,235
Now that I think about it,
he never dated in Argentina either.
307
00:20:02,335 --> 00:20:05,505
Is there an unforgettable first love
you're hung up on?
308
00:20:06,545 --> 00:20:10,485
Maybe a girl you liked
before you went abroad?
309
00:20:11,845 --> 00:20:12,885
Right, Ms. Gong?
310
00:20:15,585 --> 00:20:19,025
Shoot!
How did my eraser fly over there?
311
00:20:20,225 --> 00:20:21,225
How weird.
312
00:20:26,965 --> 00:20:27,965
Weird indeed.
313
00:20:32,835 --> 00:20:33,875
When I was in elementary school,
314
00:20:34,335 --> 00:20:36,905
I made this apron for my mom,
who used to run a restaurant.
315
00:20:38,375 --> 00:20:41,545
When the nearby shop owners saw it,
they placed orders too,
316
00:20:42,845 --> 00:20:44,915
and as I kept making things,
317
00:20:46,615 --> 00:20:48,155
I ended up becoming the designer,
Jo Seong Min.
318
00:20:50,955 --> 00:20:52,625
This scarf was...
319
00:20:52,625 --> 00:20:54,995
the first birthday gift
I ever gave my dad.
320
00:20:57,665 --> 00:21:02,165
This is an outfit
I made for my dog, Gamja.
321
00:21:02,835 --> 00:21:06,235
Gamja passed away a while ago,
322
00:21:08,435 --> 00:21:10,075
but she'll forever be my muse.
323
00:21:12,145 --> 00:21:14,945
I was born and raised
without a father.
324
00:21:15,945 --> 00:21:17,445
To this day,
I still don't know who he is.
325
00:21:18,745 --> 00:21:21,685
What some might call
a child born out of wedlock.
326
00:21:23,355 --> 00:21:24,725
When I was in high school,
327
00:21:25,855 --> 00:21:29,725
I didn't know what to do in life,
so I was lost for a while.
328
00:21:30,825 --> 00:21:34,135
But then,
my mother told me something.
329
00:21:34,735 --> 00:21:37,005
She said my father had been
a clothing designer.
330
00:21:38,165 --> 00:21:41,205
So I started studying hard
and made this. And with it,
331
00:21:41,875 --> 00:21:44,645
I won the Taehan Design Contest.
332
00:21:46,445 --> 00:21:47,945
If I ever get to meet
my father someday,
333
00:21:48,615 --> 00:21:51,745
I want him to acknowledge me
as a designer in my own right.
334
00:22:05,325 --> 00:22:07,035
Well, I...
335
00:22:12,935 --> 00:22:14,875
What is it? Do you recognize that?
336
00:22:15,305 --> 00:22:16,405
Well...
337
00:22:16,405 --> 00:22:20,115
This handkerchief. When I was young,
a childhood friend was going abroad,
338
00:22:20,445 --> 00:22:23,245
- so I made it as a farewell gift.
- Oh, my!
339
00:22:28,715 --> 00:22:30,725
Make sure you come back happy.
340
00:22:31,325 --> 00:22:32,325
Okay?
341
00:22:48,205 --> 00:22:50,305
You crybaby. It's a farewell gift.
342
00:22:50,805 --> 00:22:51,805
I made it myself.
343
00:22:53,105 --> 00:22:54,115
This...
344
00:22:55,045 --> 00:22:56,245
You really made this?
345
00:22:56,785 --> 00:22:57,785
Yes.
346
00:22:58,145 --> 00:23:01,785
Whenever you feel like crying,
look at this handkerchief.
347
00:23:03,185 --> 00:23:06,895
Remember me calling you a crybaby,
and your tears will stop.
348
00:23:12,665 --> 00:23:13,665
You know something?
349
00:23:15,565 --> 00:23:19,635
You have a gift
for making people happy.
350
00:23:32,685 --> 00:23:35,885
But to be honest,
I ended up using it more myself.
351
00:23:37,225 --> 00:23:39,385
While I was in med school,
which I had no passion for,
352
00:23:39,625 --> 00:23:42,995
I felt lost and kept wondering
if I was on the right path.
353
00:23:43,695 --> 00:23:45,795
Every time I felt that way,
I cried into this handkerchief.
354
00:23:46,765 --> 00:23:50,065
And every time I looked
at this handkerchief,
355
00:23:50,405 --> 00:23:53,875
I'd remember my friend's words
and his bright smile.
356
00:23:55,375 --> 00:23:58,975
"You have a gift
for making people happy."
357
00:24:00,575 --> 00:24:02,045
So I made up my mind.
358
00:24:03,615 --> 00:24:05,585
To become someone
who creates happiness.
359
00:24:12,055 --> 00:24:14,925
But wait, why do you have it?
360
00:24:15,525 --> 00:24:17,365
Did he give it back to you?
361
00:24:18,095 --> 00:24:19,595
My friend doesn't know this, but...
362
00:24:20,295 --> 00:24:23,235
I actually made two
so we could each have one.
363
00:24:24,765 --> 00:24:29,135
Wow, so it was a matching set.
That's so romantic.
364
00:24:31,105 --> 00:24:34,575
So was he your first love,
by any chance?
365
00:24:38,885 --> 00:24:41,885
I'd say he means much more to me
than that.
366
00:24:42,255 --> 00:24:46,485
He opened up my world
so I could live as a designer.
367
00:25:00,805 --> 00:25:01,805
Yes.
368
00:25:03,475 --> 00:25:04,575
The Chairman?
369
00:25:07,645 --> 00:25:09,375
Sorry, everyone,
but I have to leave now.
370
00:25:09,545 --> 00:25:11,885
Is the Chairman
in critical condition?
371
00:25:11,915 --> 00:25:14,915
I won't know until I get there.
I'll call you when I arrive.
372
00:25:15,555 --> 00:25:16,585
I'm coming with you.
373
00:25:20,395 --> 00:25:23,595
Sorry, everyone.
We'll call you when we get there.
374
00:25:23,825 --> 00:25:26,025
Mr. Park, I'm leaving you in charge.
375
00:25:26,525 --> 00:25:27,535
Got it.
376
00:25:30,905 --> 00:25:32,465
All right, then. Let's go.
377
00:25:45,345 --> 00:25:46,985
What timing.
378
00:25:47,885 --> 00:25:49,455
Sorry for ruining the moment.
379
00:25:50,585 --> 00:25:53,825
This isn't my only chance.
For today, this is more than enough.
380
00:25:54,225 --> 00:25:55,295
See? I told you.
381
00:25:55,825 --> 00:25:59,395
I'm telling you, Ju Ah knew
you were Pacu Nacho all along.
382
00:26:00,335 --> 00:26:01,335
I guess so.
383
00:26:01,895 --> 00:26:05,535
My head's spinning,
wondering when she figured it out.
384
00:26:07,035 --> 00:26:09,135
You two have a deeper connection
than I realized.
385
00:26:10,075 --> 00:26:11,475
I was a little envious.
386
00:26:12,105 --> 00:26:15,045
Even though you were apart,
your shared memories kept you going.
387
00:26:17,845 --> 00:26:19,515
That's all in the past.
388
00:26:21,985 --> 00:26:23,685
The Chairman will be all right,
won't he?
389
00:26:24,225 --> 00:26:25,455
He has to be.
390
00:26:26,485 --> 00:26:28,055
It's scary being an only child
at times like this.
391
00:26:29,355 --> 00:26:32,695
If I had any siblings,
I'd have someone to lean on.
392
00:26:44,945 --> 00:26:46,545
Why are you so antsy?
393
00:26:47,375 --> 00:26:49,175
Are you that worried
about the Chairman?
394
00:26:49,975 --> 00:26:51,345
Of course, I am.
395
00:26:52,015 --> 00:26:55,755
It's natural to worry when you hear
an elder is sick, isn't it?
396
00:26:56,115 --> 00:26:58,755
You're right. I'm worried, too.
397
00:27:00,055 --> 00:27:02,455
Then why take it out on the fire?
398
00:27:02,655 --> 00:27:04,565
Are you upset
that the Director left?
399
00:27:04,895 --> 00:27:09,535
Upset? Of course, he had to go.
He's an executive, after all.
400
00:27:10,605 --> 00:27:11,865
Look, if you ask me...
401
00:27:11,865 --> 00:27:14,275
I think he and the Vice President
have already talked about you.
402
00:27:16,905 --> 00:27:19,575
No matter how you slice it,
this was one heck of a workshop.
403
00:27:20,315 --> 00:27:23,485
One day the Director confesses,
the next day you do.
404
00:27:23,545 --> 00:27:26,885
What confession?
It's all just ancient history.
405
00:27:27,885 --> 00:27:30,985
- Still, things will be different.
- Different? Whatever.
406
00:27:31,885 --> 00:27:34,995
Our families are still enemies,
you know.
407
00:27:39,125 --> 00:27:40,165
It's the Director.
408
00:27:42,365 --> 00:27:43,395
Yes, Director.
409
00:27:44,465 --> 00:27:48,105
Mr. Park, his breathing
was a bit unstable for a moment,
410
00:27:48,205 --> 00:27:50,205
but I waited until he was stable
before I left.
411
00:27:51,045 --> 00:27:55,515
It'd be awkward to go back,
so just carry on without me.
412
00:27:56,045 --> 00:27:58,815
Understood. I'll send you photos.
413
00:27:59,285 --> 00:28:00,785
Yes. See you at the office
in a couple of days.
414
00:28:01,715 --> 00:28:03,585
Wait. Hello?
Gong Ju Ah is right here...
415
00:28:07,095 --> 00:28:08,095
He hung up.
416
00:28:09,095 --> 00:28:11,125
Is the Chairman okay?
417
00:28:11,495 --> 00:28:12,625
Yes, thankfully.
418
00:28:13,395 --> 00:28:15,535
But I wonder
why he didn't ask about you.
419
00:28:16,165 --> 00:28:18,965
Why do you always have to
make things so weird?
420
00:28:19,235 --> 00:28:20,605
Gosh, I'm going to bed.
421
00:28:35,785 --> 00:28:37,685
And every time I looked
at this handkerchief,
422
00:28:37,685 --> 00:28:42,225
I'd remember my friend's words
and his bright smile.
423
00:28:42,825 --> 00:28:44,495
So I made up my mind.
424
00:28:46,125 --> 00:28:48,165
To become someone
who creates happiness.
425
00:28:55,335 --> 00:28:58,875
So was he your first love,
by any chance?
426
00:28:59,605 --> 00:29:02,515
I'd say he means much more to me
than that.
427
00:29:03,585 --> 00:29:07,685
He opened up my world
so I could live as a designer.
428
00:29:47,925 --> 00:29:51,025
Wow, this pollack soup is great.
Dae Han.
429
00:29:51,465 --> 00:29:54,595
When is your wife getting back?
She'll be back before the move?
430
00:29:57,405 --> 00:29:58,965
She's at her aunt's place.
431
00:29:59,305 --> 00:30:01,035
She said she's going to stay
a few more days.
432
00:30:01,175 --> 00:30:05,045
So that's why you're so down?
Because your wife's away.
433
00:30:05,105 --> 00:30:06,175
Goodness.
434
00:30:07,115 --> 00:30:09,215
- I guess so.
- Woo Jae.
435
00:30:10,075 --> 00:30:12,585
Can you order some supplies
for the pharmacy later?
436
00:30:12,845 --> 00:30:15,185
Sure, but I have an online class
today,
437
00:30:15,255 --> 00:30:16,815
so I'll get it done for you
tomorrow morning.
438
00:30:17,185 --> 00:30:20,255
- Hurry up, you said you were late.
- What?
439
00:30:20,325 --> 00:30:21,325
Yes.
440
00:30:21,655 --> 00:30:22,795
By the way, Dae Han.
441
00:30:23,055 --> 00:30:25,095
That new place you're moving into,
how big is it?
442
00:30:25,495 --> 00:30:26,925
You should be thinking about
when you have kids,
443
00:30:26,925 --> 00:30:28,735
so you should've looked
for something bigger...
444
00:30:28,795 --> 00:30:30,905
Gosh, what's gotten into you today?
445
00:30:31,165 --> 00:30:32,565
What? What did I do?
446
00:30:32,705 --> 00:30:37,045
Why are you asking about family
you never cared about before?
447
00:30:37,105 --> 00:30:40,745
Unbelievable. One minute you're mad
I don't care about family matters,
448
00:30:41,015 --> 00:30:44,115
and the next you're mad that I do.
I can't win with you, seriously.
449
00:30:44,245 --> 00:30:46,545
Gong Dae Han, finish up.
We need to go.
450
00:30:47,585 --> 00:30:49,615
- Let's go. Time for our workout.
- Yes.
451
00:30:49,985 --> 00:30:51,385
Unbelievable.
452
00:30:54,625 --> 00:30:56,555
So what are we going to do?
453
00:30:57,165 --> 00:30:59,895
What can we do? We should just wait.
454
00:31:01,135 --> 00:31:03,395
He'll be back when his money's gone,
won't he?
455
00:31:03,535 --> 00:31:05,935
Are you crazy?
You'd really take him back?
456
00:31:09,875 --> 00:31:11,105
Hello, sir.
457
00:31:11,745 --> 00:31:13,545
Have you heard from Ji Hu's Dad?
458
00:31:13,675 --> 00:31:16,375
Heard from him?
I should be asking you that.
459
00:31:16,475 --> 00:31:18,685
He has until the end of the day
to return the items or pay for them.
460
00:31:18,745 --> 00:31:19,785
If he doesn't pay up,
461
00:31:19,845 --> 00:31:22,085
I'm reporting him
to the police for theft.
462
00:31:22,585 --> 00:31:25,285
Wait, how much is it in total?
463
00:31:27,155 --> 00:31:28,425
Thirty thousand dollars?
464
00:31:29,155 --> 00:31:31,525
How are we supposed to come up
with that kind of money right now?
465
00:31:31,825 --> 00:31:33,395
Gosh, I can't deal with this!
466
00:31:35,295 --> 00:31:36,635
This is driving me crazy!
467
00:31:36,695 --> 00:31:40,165
What's to go crazy about?
Let him get reported and caught.
468
00:31:40,975 --> 00:31:44,305
I'll give you back
the money you gave me,
469
00:31:44,375 --> 00:31:46,445
so you can pay for the items first.
470
00:31:46,945 --> 00:31:50,245
But what about the money
for your designer rentals?
471
00:31:50,515 --> 00:31:53,785
That... I'll figure something out.
472
00:31:54,055 --> 00:31:55,955
And how are you going to do that?
473
00:31:56,655 --> 00:31:59,785
Exactly. How will you manage
without my father's permission...
474
00:31:59,785 --> 00:32:01,125
to spend money?
475
00:32:01,255 --> 00:32:04,125
Well, I'm sure there's a way.
476
00:32:04,965 --> 00:32:08,565
What a waste of that Cabanel bag.
I never even got to use it.
477
00:32:08,835 --> 00:32:11,565
Auntie, why on earth
did you marry a guy like that?
478
00:32:12,165 --> 00:32:14,675
When your dad was pushing me
to get married,
479
00:32:14,905 --> 00:32:17,475
he was the only man
who was interested in me.
480
00:32:18,375 --> 00:32:22,975
- Divorce him. Find a good man.
- Hey.
481
00:32:23,275 --> 00:32:24,785
What decent man would be...
482
00:32:25,915 --> 00:32:27,655
crazy enough to date me?
483
00:32:35,255 --> 00:32:37,765
(Pharmacy)
484
00:32:41,435 --> 00:32:42,795
Mom, it's about Hui Gyeong.
485
00:32:44,165 --> 00:32:46,105
She got her certification
a few months ago.
486
00:32:47,805 --> 00:32:50,375
So she got it and still went out,
saying she was studying?
487
00:32:51,205 --> 00:32:52,205
Yes.
488
00:32:53,345 --> 00:32:55,415
It looked like she was checking out
properties in Ganghwa,
489
00:32:56,215 --> 00:32:57,245
so I went to check it out.
490
00:32:57,685 --> 00:33:00,515
But Ganghwa is so close.
491
00:33:00,985 --> 00:33:03,755
Unbelievable. She's got some nerve.
492
00:33:07,895 --> 00:33:09,055
And the fact that
she's seeing another man...
493
00:33:09,695 --> 00:33:11,025
How did you find out?
494
00:33:11,965 --> 00:33:15,295
I just... I happened to overhear it.
495
00:33:17,165 --> 00:33:18,435
So, what now?
496
00:33:19,935 --> 00:33:20,935
Mom.
497
00:33:22,075 --> 00:33:23,105
What about you?
498
00:33:24,475 --> 00:33:26,075
Why didn't you ever look for Dad?
499
00:33:30,145 --> 00:33:32,785
I figured, what good would it do
to see that mess with my own eyes?
500
00:33:35,655 --> 00:33:36,655
But...
501
00:33:37,325 --> 00:33:38,655
now I regret it.
502
00:33:40,425 --> 00:33:43,455
If only
I had gotten closure back then.
503
00:33:44,895 --> 00:33:47,395
If I'd seen it for myself
and just cut him out of my heart.
504
00:33:49,835 --> 00:33:50,935
For all those years,
505
00:33:51,865 --> 00:33:54,705
I wouldn't have spent all that time
waiting and hoping he'd come back.
506
00:33:58,775 --> 00:34:00,405
You need to get a divorce.
507
00:34:01,215 --> 00:34:02,915
You can't go on living like this.
508
00:34:04,115 --> 00:34:05,115
Okay.
509
00:34:08,655 --> 00:34:10,055
It's a number I don't recognize.
510
00:34:12,255 --> 00:34:13,355
Hello? Who is this?
511
00:34:16,825 --> 00:34:18,325
It's a friend. Just a friend.
512
00:34:19,425 --> 00:34:20,425
Bring you what?
513
00:34:29,075 --> 00:34:30,075
How much is it?
514
00:34:32,305 --> 00:34:33,645
Hey, forget it.
515
00:34:34,575 --> 00:34:35,775
Is this why you called?
516
00:34:36,315 --> 00:34:37,315
Because the other pharmacies
are too far?
517
00:34:37,585 --> 00:34:38,585
No, that's not it.
518
00:34:39,645 --> 00:34:40,955
I went to the clinic to see you,
519
00:34:40,955 --> 00:34:42,285
but they said
you were at the pharmacy.
520
00:34:43,415 --> 00:34:44,425
So I got your number.
521
00:34:45,385 --> 00:34:46,425
So why were you looking for me?
522
00:34:47,995 --> 00:34:49,355
To tell me not to spread
rumors about you?
523
00:34:50,325 --> 00:34:53,765
That's right.
I won't talk if you don't.
524
00:34:55,265 --> 00:34:56,335
Okay, fine. Deal.
525
00:35:00,905 --> 00:35:03,835
Everyone at the market knows
why I'm living with my family.
526
00:35:04,505 --> 00:35:06,645
If they find out
that jerk is in money trouble again,
527
00:35:08,315 --> 00:35:10,075
I'll be too humiliated
to even show my face.
528
00:35:15,255 --> 00:35:16,455
How much did he run off with?
529
00:35:18,655 --> 00:35:20,155
All the money we've saved up,
530
00:35:20,795 --> 00:35:22,425
plus the stolen designer goods...
531
00:35:23,595 --> 00:35:25,025
It must be at least 100,000 dollars.
532
00:35:25,325 --> 00:35:26,325
A hundred thousand dollars?
533
00:35:27,435 --> 00:35:29,795
I have to go. Thanks for the drink.
534
00:35:31,465 --> 00:35:32,465
Hey.
535
00:35:41,315 --> 00:35:42,315
Gosh, you startled me.
536
00:35:46,115 --> 00:35:47,115
Did you hear all that?
537
00:35:51,185 --> 00:35:52,355
Please pretend
you didn't hear anything.
538
00:35:54,155 --> 00:35:55,155
I didn't hear a thing.
539
00:36:07,835 --> 00:36:10,845
(Warm and Reliable Police)
540
00:36:10,905 --> 00:36:12,275
Thank you so much
for your help yesterday.
541
00:36:13,045 --> 00:36:15,975
I'll be sure to repay this favor.
542
00:36:16,115 --> 00:36:18,345
Please. It was nothing.
543
00:36:18,645 --> 00:36:20,685
No, really. You were a huge help.
544
00:36:22,815 --> 00:36:26,025
Chief, sorry about the other day.
I apologize.
545
00:36:26,085 --> 00:36:27,325
Don't worry about it.
546
00:36:28,655 --> 00:36:29,655
Well, then.
547
00:36:29,995 --> 00:36:30,995
Mr. Gong.
548
00:36:31,725 --> 00:36:32,825
I...
549
00:36:33,695 --> 00:36:36,895
- I have the license plate number.
- Sorry?
550
00:36:37,035 --> 00:36:40,835
Yes, I saw it on the store's CCTV
and jotted down the number.
551
00:36:41,335 --> 00:36:43,235
- Really?
- But...
552
00:36:43,505 --> 00:36:46,145
we can't give you the number
or run a check on it.
553
00:36:46,805 --> 00:36:49,575
If you file an official report,
then we can help.
554
00:36:49,645 --> 00:36:51,645
- Can't you just tell me the number?
- We can't.
555
00:36:56,485 --> 00:36:57,585
(We're here to help with anything.)
556
00:36:57,785 --> 00:36:58,825
Right.
557
00:36:59,525 --> 00:37:00,525
No, that's okay.
558
00:37:02,325 --> 00:37:03,325
Never mind.
559
00:37:08,065 --> 00:37:09,065
Oh, wait...
560
00:37:11,335 --> 00:37:14,235
Oh, man. You were right, Chief.
561
00:37:15,075 --> 00:37:16,075
See?
562
00:37:16,575 --> 00:37:18,805
Sometimes, ignorance is bliss.
563
00:37:20,045 --> 00:37:22,715
He might change his mind,
564
00:37:23,075 --> 00:37:25,385
- so I'll hang on to it.
- Good idea.
565
00:37:30,055 --> 00:37:32,255
(License Plate: 314 J9542)
566
00:37:32,425 --> 00:37:34,655
(Onjeong Market
Merchants' Association)
567
00:37:36,655 --> 00:37:37,665
Darn it.
568
00:37:40,095 --> 00:37:42,835
Hey, what do you think you're doing?
569
00:37:43,435 --> 00:37:46,705
Hey, for plastic bottles,
peel the label and crush them flat.
570
00:37:46,965 --> 00:37:48,475
And sort the glass bottles by color.
571
00:37:48,475 --> 00:37:50,435
Brown, green, and clear.
Separate them.
572
00:37:50,775 --> 00:37:53,745
- Seriously.
- What do you want from me?
573
00:37:54,815 --> 00:37:59,085
- Have you ever recycled before?
- Yes... What?
574
00:38:01,715 --> 00:38:03,485
Keep that up,
and you'll get divorced again.
575
00:38:03,485 --> 00:38:04,985
Hey, no need to make it personal.
576
00:38:05,085 --> 00:38:08,755
You need to learn to do this right.
And do some housework for a change.
577
00:38:09,095 --> 00:38:13,625
Sort white and colored Styrofoam.
Clean plastic bags get recycled,
578
00:38:13,725 --> 00:38:15,095
and dirty plastic goes
in the regular trash.
579
00:38:15,435 --> 00:38:16,865
Gosh, honestly.
580
00:38:17,335 --> 00:38:18,665
This is some disgusting trash,
581
00:38:19,305 --> 00:38:20,305
and there's so much of it.
582
00:38:24,375 --> 00:38:27,475
Gosh, this guy doesn't get
that these bags cost money!
583
00:38:27,675 --> 00:38:30,985
Stomp it down to pack it tight!
Seriously...
584
00:38:31,045 --> 00:38:32,185
Hey, I already stuffed it full!
585
00:38:32,245 --> 00:38:35,185
You can fit more if you stomp on it!
Hurry, stomp it down! Stomp!
586
00:38:35,685 --> 00:38:38,925
Hurry! Come on!
Are you even thinking? Seriously.
587
00:38:38,985 --> 00:38:40,725
- Just a second.
- For crying out loud.
588
00:38:41,825 --> 00:38:45,795
Would you stop fooling around?
Just stomp on it! Hurry!
589
00:38:45,995 --> 00:38:50,095
- Just like this?
- Yes, it's open. Now stomp it down!
590
00:38:50,165 --> 00:38:52,905
- Pack it tight. Yes.
- Do we really have to do this?
591
00:38:53,265 --> 00:38:55,135
Harder! Push down harder! Go on.
592
00:38:55,205 --> 00:38:57,805
Come on!
You have to stomp on it harder!
593
00:38:57,875 --> 00:39:00,005
- You're a big guy, use your weight!
- Goodness.
594
00:39:00,005 --> 00:39:01,075
Tighter! That's it!
595
00:39:01,815 --> 00:39:04,585
There you go! Good job, Dr. Yang.
596
00:39:04,685 --> 00:39:07,715
- Great job! Way to go!
- Gosh!
597
00:39:08,455 --> 00:39:09,455
Hold on.
598
00:39:10,925 --> 00:39:11,955
What?
599
00:39:16,355 --> 00:39:19,665
Food waste must be separated! Hey!
Over here! The food waste goes here!
600
00:39:21,165 --> 00:39:22,165
Darn it...
601
00:39:22,965 --> 00:39:24,735
Gosh, so embarrassing. Seriously.
602
00:39:25,465 --> 00:39:26,665
And of all things,
I was wearing white pants.
603
00:39:27,165 --> 00:39:28,175
Will this stain come out?
604
00:39:41,415 --> 00:39:42,485
Oh, my, Doctor!
605
00:39:45,485 --> 00:39:46,525
At this hour,
606
00:39:47,125 --> 00:39:48,155
what brings you here?
607
00:39:49,295 --> 00:39:51,025
I took some time off.
608
00:39:52,565 --> 00:39:57,135
Don't say you lost all your patients
because of that rumor I started.
609
00:39:59,105 --> 00:40:00,235
Back then...
610
00:40:00,835 --> 00:40:04,645
I was so terribly sorry.
Gosh, I must've been out of my mind.
611
00:40:05,375 --> 00:40:06,945
Anyway, congratulations.
612
00:40:07,205 --> 00:40:09,315
On Dr. Yang becoming Vice President
of the Merchants' Association.
613
00:40:09,915 --> 00:40:10,915
Thank you.
614
00:40:11,915 --> 00:40:14,315
I appreciate that, but...
615
00:40:14,485 --> 00:40:17,015
Dr. Gong is just so mean.
616
00:40:17,355 --> 00:40:21,055
He torments and bullies my husband
like a bratty little kid.
617
00:40:22,155 --> 00:40:23,155
He says it's hard?
618
00:40:23,895 --> 00:40:26,965
And to think he got on his knees
and begged for any work at all.
619
00:40:27,425 --> 00:40:28,435
Oh, my.
620
00:40:29,465 --> 00:40:32,135
Dr. Gong must've been bluffing
in front of you, Doctor.
621
00:40:32,305 --> 00:40:34,505
My husband did not get on his knees.
622
00:40:34,575 --> 00:40:38,645
Oh, come on. Dong Ik must have been
embarrassed, so he lied to his wife.
623
00:40:39,575 --> 00:40:40,705
He got down on his knees.
624
00:40:43,115 --> 00:40:44,415
That's impossible.
625
00:40:45,445 --> 00:40:47,245
Do you have proof?
626
00:40:47,855 --> 00:40:48,955
I do.
627
00:40:49,755 --> 00:40:51,685
I learned from someone recently.
628
00:40:52,385 --> 00:40:53,855
The importance of having proof.
629
00:40:56,695 --> 00:40:57,695
Well, then...
630
00:41:08,535 --> 00:41:11,405
Gong Jeong Han, that jerk.
I knew it.
631
00:41:11,705 --> 00:41:14,915
I knew he'd go running to Seong Mi.
That jerk!
632
00:41:15,545 --> 00:41:16,545
Honey.
633
00:41:16,915 --> 00:41:19,915
- Is that what's important now?
- It's humiliating!
634
00:41:20,085 --> 00:41:21,915
You think that's the problem here?
635
00:41:22,515 --> 00:41:23,715
Then what is?
636
00:41:24,085 --> 00:41:25,885
If that video ever gets out,
637
00:41:26,285 --> 00:41:29,155
it'll definitely be an obstacle
when you run for city council.
638
00:41:29,555 --> 00:41:32,325
Then what do we do?
639
00:41:33,125 --> 00:41:35,095
(Gong Myeong Jeong Dae Han Clinic)
640
00:41:43,005 --> 00:41:46,375
You must get your hands
on Dr. Gong's phone.
641
00:41:46,805 --> 00:41:49,475
What good will that do?
I don't know the password.
642
00:41:50,375 --> 00:41:52,415
It's definitely a backwards L.
643
00:41:52,945 --> 00:41:54,885
Or maybe just an L.
644
00:41:58,085 --> 00:42:01,225
Whatever it takes,
find out the password first.
645
00:42:22,515 --> 00:42:23,675
What the...
646
00:42:24,115 --> 00:42:25,315
Why show your face
to the phone like that?
647
00:42:25,615 --> 00:42:29,355
Oh, this? It's facial recognition.
It's easy to use with one hand. Why?
648
00:42:29,785 --> 00:42:32,485
Oh, I see. I was just curious.
649
00:42:32,925 --> 00:42:35,455
What's this? Did you text me?
650
00:42:36,025 --> 00:42:37,025
- What?
- Oh, I...
651
00:42:37,665 --> 00:42:39,295
"You're working so hard?"
652
00:42:39,725 --> 00:42:41,835
That's just how I feel.
653
00:42:42,395 --> 00:42:44,565
You're ridiculous. Seriously.
654
00:42:49,575 --> 00:42:53,105
Once you figure out the password,
think of Muhammad Ali.
655
00:42:54,945 --> 00:42:59,215
- Who?
- Muhammad...
656
00:42:59,685 --> 00:43:00,745
Ali.
657
00:43:03,515 --> 00:43:04,685
Float like a butterfly,
658
00:43:05,355 --> 00:43:06,685
sting like a bee.
659
00:43:13,695 --> 00:43:14,695
Hey, Jeong Han.
660
00:43:15,235 --> 00:43:16,235
What?
661
00:43:17,435 --> 00:43:18,435
Jeong Han.
662
00:43:19,035 --> 00:43:20,065
Gosh, what is it?
663
00:43:21,235 --> 00:43:23,675
- What the... What are you doing?
- Unlocking it.
664
00:43:24,335 --> 00:43:27,675
- What?
- There. Mission complete.
665
00:43:28,515 --> 00:43:31,115
Hey, you! You little punk!
Hey! You...
666
00:43:36,055 --> 00:43:38,255
Hey, Bucket! You little punk!
667
00:43:39,325 --> 00:43:40,425
You little jerk!
668
00:43:41,525 --> 00:43:45,925
Hey, you! Get back here!
Are you crazy? You little jerk!
669
00:43:46,495 --> 00:43:49,035
Hey, you jerk! You punk!
670
00:43:54,505 --> 00:43:57,305
- Hey! Bucket!
- Stop chasing me, darn it.
671
00:43:57,375 --> 00:43:59,575
Stop right there! Hey!
672
00:43:59,645 --> 00:44:03,415
(Grandma's Home-Style Gukbap)
673
00:44:03,475 --> 00:44:06,285
Bucket! You're dead if I catch you!
674
00:44:12,525 --> 00:44:13,885
Come on, where is it?
Why won't this work?
675
00:44:14,385 --> 00:44:16,455
Gosh, where is it? Come on, please.
676
00:44:18,625 --> 00:44:21,435
- This isn't it. That's not me.
- Bucket.
677
00:44:24,765 --> 00:44:25,765
Oh, man.
678
00:44:27,135 --> 00:44:28,135
Looking for the video?
679
00:44:28,805 --> 00:44:30,775
You think you'd find it there?
680
00:44:31,945 --> 00:44:34,145
- Then where is it?
- Do your homework.
681
00:44:34,475 --> 00:44:39,345
- It's saved forever on the cloud.
- Darn... So why did you chase me?
682
00:44:40,785 --> 00:44:45,325
Because it was fun. Come on.
Man, you're fast when you run away.
683
00:44:45,655 --> 00:44:46,985
- Darn you...
- See you in the morning.
684
00:44:47,555 --> 00:44:49,595
You slippery eel.
685
00:44:50,195 --> 00:44:51,225
You rotten jerk!
686
00:44:53,025 --> 00:44:55,435
Ouch, it hurts.
687
00:44:55,535 --> 00:44:58,235
Somebody help me.
688
00:44:59,535 --> 00:45:01,435
Man, It really hurts.
689
00:45:05,845 --> 00:45:08,075
My gosh, honey.
690
00:45:09,915 --> 00:45:12,515
- What's with this mess?
- Oh, no. What happened?
691
00:45:12,845 --> 00:45:14,445
Oh, my goodness.
Look at all this sweat.
692
00:45:14,815 --> 00:45:16,455
Dad, your foot is bleeding.
693
00:45:18,085 --> 00:45:21,355
Gosh, Father.
I'll go get a bandage from the room.
694
00:45:21,755 --> 00:45:24,355
- Oh, no.
- What were you doing out there?
695
00:45:25,325 --> 00:45:28,335
Does he work for the association
with his fists? Right, Grandpa?
696
00:45:28,395 --> 00:45:30,965
His medical bills will cost more
than he earns.
697
00:45:30,965 --> 00:45:31,965
Quiet!
698
00:45:32,865 --> 00:45:35,635
A freeloader like you has no right
to worry about his medical bills.
699
00:45:35,935 --> 00:45:38,575
I was just saying...
Gosh, unbelievable.
700
00:45:38,645 --> 00:45:41,215
There's no one on my side
in this house. Is there?
701
00:45:46,815 --> 00:45:47,815
The clinic.
702
00:45:49,255 --> 00:45:50,255
The clinic.
703
00:45:53,155 --> 00:45:54,555
(Gong Myeong Jeong Dae Han Clinic,
Yang Seon Chul)
704
00:45:54,625 --> 00:45:55,625
(Date Dispensed: February 14, 2026)
705
00:45:58,525 --> 00:45:59,595
Why is this...
706
00:46:01,635 --> 00:46:02,635
My gosh.
707
00:46:03,635 --> 00:46:04,635
Father.
708
00:46:05,005 --> 00:46:09,875
- Did you get treatment from here?
- What?
709
00:46:10,935 --> 00:46:11,945
Yes.
710
00:46:12,145 --> 00:46:16,115
Dad, don't we have an unspoken rule
that we don't go to that clinic?
711
00:46:16,175 --> 00:46:17,275
Quiet! Give that here.
712
00:46:17,515 --> 00:46:20,485
But what's wrong, Father?
Where are you feeling sick?
713
00:46:20,745 --> 00:46:22,985
You should have told me.
714
00:46:23,055 --> 00:46:24,985
It's nothing serious.
Just give it here.
715
00:46:25,055 --> 00:46:26,055
Wait, hold on a second, Father.
716
00:46:27,655 --> 00:46:29,455
But the fill date...
717
00:46:30,155 --> 00:46:32,725
is the day before
the Association President Election.
718
00:46:33,625 --> 00:46:35,465
So what about it?
719
00:46:36,295 --> 00:46:37,295
Dad, don't tell me...
720
00:46:38,405 --> 00:46:41,335
Dad, don't tell me
you voted for Jeong Han.
721
00:46:43,275 --> 00:46:45,075
- You didn't, right?
- I said, quiet!
722
00:46:47,145 --> 00:46:49,145
Dad, why didn't you answer me
back then?
723
00:46:50,145 --> 00:46:51,145
Answer what?
724
00:46:51,785 --> 00:46:52,785
Father.
725
00:46:53,085 --> 00:46:55,215
In exchange for the treatment,
726
00:46:55,785 --> 00:46:56,985
did they ask you for your vote?
727
00:46:57,215 --> 00:47:00,825
No. Jeong Han's not
that kind of person.
728
00:47:00,955 --> 00:47:03,325
He was just doing
his duty as a doctor.
729
00:47:03,655 --> 00:47:04,725
So you did vote for him.
730
00:47:05,525 --> 00:47:07,625
You voted for that jerk
and not for me.
731
00:47:09,365 --> 00:47:10,365
Father.
732
00:47:10,935 --> 00:47:12,605
Please tell us the truth.
733
00:47:13,665 --> 00:47:15,305
Fine, I voted for him.
734
00:47:16,275 --> 00:47:17,305
I voted for Gong Jeong Han.
735
00:47:18,345 --> 00:47:20,645
So what? It's my choice.
736
00:47:21,045 --> 00:47:22,045
Father!
737
00:47:23,115 --> 00:47:24,115
Get out!
738
00:47:35,655 --> 00:47:36,725
So was he...
739
00:47:37,455 --> 00:47:38,995
your first love, by any chance?
740
00:47:41,595 --> 00:47:44,235
I'd say he means much more to me
than that.
741
00:47:44,935 --> 00:47:48,875
He opened up my world
so I could live as a designer.
742
00:47:50,905 --> 00:47:52,975
Why did I say that?
743
00:47:54,445 --> 00:47:57,315
I'm cringing so hard right now.
Seriously.
744
00:47:59,785 --> 00:48:00,915
What was it like seeing her again?
745
00:48:01,315 --> 00:48:02,315
Do you still have feelings for her?
746
00:48:03,215 --> 00:48:04,215
I do.
747
00:48:12,195 --> 00:48:14,965
He still likes me? Good grief.
748
00:48:16,935 --> 00:48:21,405
But now, what do I do?
Should I pretend I don't know?
749
00:48:22,375 --> 00:48:25,575
I acted like I recognized him,
but he just pretended not to.
750
00:48:26,045 --> 00:48:27,175
So should I still pretend
I don't know?
751
00:48:31,745 --> 00:48:32,745
What is going on?
752
00:48:36,715 --> 00:48:37,715
Yes, Director.
753
00:48:38,285 --> 00:48:39,285
Gong Ju Ah.
754
00:48:41,625 --> 00:48:42,625
Gong Ju Ah?
755
00:48:43,395 --> 00:48:44,395
That's right. Ju Ah.
756
00:48:45,525 --> 00:48:46,525
It's me.
757
00:48:47,665 --> 00:48:48,665
Yang Hyun Bin.
758
00:48:52,305 --> 00:48:53,565
I'm back.
759
00:48:55,205 --> 00:48:57,705
Yes. Hyun Bin.
760
00:48:58,805 --> 00:49:00,005
If you have a minute,
761
00:49:00,975 --> 00:49:02,045
could you come out?
762
00:49:03,615 --> 00:49:05,885
Right now? Where are you?
763
00:49:07,515 --> 00:49:10,585
The last place we saw each other.
764
00:50:54,155 --> 00:50:56,355
So you're really back,
Yang Hyun Bin.
765
00:50:57,455 --> 00:50:58,465
Yes.
766
00:50:59,325 --> 00:51:00,325
Have you been well?
767
00:51:00,925 --> 00:51:01,935
Yes.
768
00:51:04,365 --> 00:51:05,365
What about you?
769
00:51:06,205 --> 00:51:07,235
Did you find your happiness?
770
00:51:11,275 --> 00:51:12,645
I made up my mind right then.
771
00:51:13,075 --> 00:51:16,375
I had to be happy, no matter what,
and I would never cry again.
772
00:51:16,515 --> 00:51:19,115
So that if I ever met her again
someday...
773
00:51:20,585 --> 00:51:22,985
I wanted her to be proud
of the life I'd lived.
774
00:51:24,455 --> 00:51:25,685
You did well.
775
00:51:26,725 --> 00:51:29,195
You've lived a very good life,
Yang Hyun Bin.
776
00:51:31,155 --> 00:51:32,165
Thanks to you.
777
00:51:33,365 --> 00:51:35,495
It's good to see you again,
Yang Hyun Bin.
778
00:51:42,875 --> 00:51:43,875
I've missed you,
779
00:51:44,805 --> 00:51:45,805
Gong Ju Ah.
780
00:52:02,595 --> 00:52:05,625
I wish we could have met like this
from the very beginning.
781
00:52:06,395 --> 00:52:07,395
Tell me about it.
782
00:52:08,125 --> 00:52:10,995
We took the long way around
to get here.
783
00:52:13,765 --> 00:52:17,035
I'm sorry I had to leave yesterday
without a chance to talk.
784
00:52:17,475 --> 00:52:19,005
We were at a workshop,
785
00:52:19,005 --> 00:52:22,245
so it felt wrong
to talk in front of the staff.
786
00:52:22,945 --> 00:52:24,015
Of course, I understand.
787
00:52:24,985 --> 00:52:27,015
So when did you figure out
it was me?
788
00:52:27,385 --> 00:52:28,855
At that chicken soup restaurant?
789
00:52:29,655 --> 00:52:33,885
No, Gaetdari Samhap.
When you were drunk and sang for me.
790
00:52:36,455 --> 00:52:39,925
- Why didn't you say anything then?
- You're the one who ran off.
791
00:52:40,695 --> 00:52:43,895
- I did?
- And you treated me like a creep.
792
00:52:46,065 --> 00:52:47,065
Sorry.
793
00:52:50,205 --> 00:52:53,375
Waiting for you to recognize me
was torture.
794
00:52:53,745 --> 00:52:57,045
How was I supposed to recognize you?
You've changed so much.
795
00:52:57,645 --> 00:52:58,645
That's a relief.
796
00:52:58,945 --> 00:53:01,515
I worked really hard to change,
you know.
797
00:53:02,755 --> 00:53:05,325
But then why didn't you say anything
after you knew it was me?
798
00:53:06,555 --> 00:53:09,555
I mean, come on.
You're the director.
799
00:53:11,765 --> 00:53:13,895
Let's just be casual
outside of work.
800
00:53:14,625 --> 00:53:15,635
Okay.
801
00:53:16,235 --> 00:53:19,105
Then you have to treat me
like your big sister.
802
00:53:19,335 --> 00:53:20,935
What? No, thanks.
803
00:53:23,035 --> 00:53:24,105
My gosh.
804
00:53:25,875 --> 00:53:26,875
Ju Ah?
805
00:53:28,645 --> 00:53:30,615
- Hey, brother.
- What?
806
00:53:31,915 --> 00:53:33,885
- Is that your brother?
- Yes.
807
00:53:33,945 --> 00:53:37,015
Woo Jae... You remember the director
from my company, right?
808
00:53:37,155 --> 00:53:38,155
Yang Hyun Bin.
809
00:53:38,525 --> 00:53:39,525
Hello.
810
00:53:40,185 --> 00:53:41,695
Hey, Woo Jae. Long time no see.
811
00:53:42,455 --> 00:53:44,455
I almost
wouldn't have recognized you.
812
00:53:45,365 --> 00:53:47,395
By the way, Eun Bin,
what are you doing here?
813
00:53:48,735 --> 00:53:52,405
We have a date tomorrow, so
I gave Woo Jae the matching shirts.
814
00:53:52,465 --> 00:53:55,775
Then he offered to walk me home,
so we were on our way...
815
00:53:56,405 --> 00:54:00,905
- And then we saw you.
- Wait, hang on. What? A date?
816
00:54:01,145 --> 00:54:02,145
Matching shirts?
817
00:54:02,775 --> 00:54:04,915
Hey, let's talk at home.
818
00:54:06,015 --> 00:54:07,515
Right, let's go home, Eun Bin.
819
00:54:07,815 --> 00:54:09,985
Hey, you'll be in huge trouble
if anyone sees you together.
820
00:54:10,055 --> 00:54:12,325
Right? If my stepmom saw
the four of us together,
821
00:54:12,385 --> 00:54:13,785
she'd totally flip out,
wouldn't she?
822
00:54:14,455 --> 00:54:17,955
I'm so happy.
I think my wish is coming true.
823
00:54:18,665 --> 00:54:21,395
- What wish?
- Double in-laws.
824
00:54:25,235 --> 00:54:27,065
Hey, let's go.
825
00:54:27,765 --> 00:54:31,275
- Ms. Gong, I'll see you at work.
- Yes, Director. Get home safe.
826
00:54:32,075 --> 00:54:34,075
Woo Jae, see you tomorrow.
And I'll see you again!
827
00:54:34,505 --> 00:54:35,945
Or should I say sister-in-law?
828
00:54:36,615 --> 00:54:38,985
Hey, let's go. Come on. Bye.
829
00:54:39,045 --> 00:54:42,115
We're going the same way,
so let's go. See you, sister-in-law!
830
00:54:42,455 --> 00:54:43,455
Why, you...
831
00:54:47,285 --> 00:54:49,395
I'm telling you,
we're not really dating.
832
00:54:49,625 --> 00:54:52,025
Explain the date
and the matching shirts.
833
00:54:52,025 --> 00:54:54,125
Spit it out. Five, four, three...
834
00:54:54,195 --> 00:54:56,295
Eun Bin told me it was her stepmom
who spread the rumor...
835
00:54:56,295 --> 00:54:58,065
that our mom was having an affair.
836
00:54:58,765 --> 00:54:59,835
So?
837
00:54:59,905 --> 00:55:03,905
She said I owe her. Because of her,
our dad won the election.
838
00:55:03,975 --> 00:55:05,645
So I just agreed
to go out with her once.
839
00:55:05,945 --> 00:55:08,445
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
840
00:55:09,115 --> 00:55:13,645
You're one to talk. What about you?
You said you'd ignore him,
841
00:55:13,885 --> 00:55:16,855
so why were you so cozy at the cafe?
What if our parents find out?
842
00:55:17,085 --> 00:55:19,255
Who do you think
you're talking back to?
843
00:55:19,455 --> 00:55:20,455
Eyes down!
844
00:55:20,525 --> 00:55:22,795
I am looking down!
You're just shorter than me.
845
00:55:22,855 --> 00:55:24,555
Quiet!
Enough with the constant back talk.
846
00:55:26,165 --> 00:55:28,665
So, nothing happened at home, right?
847
00:55:29,995 --> 00:55:31,535
Yes, nothing.
848
00:55:31,905 --> 00:55:33,765
What was that? You hesitated.
849
00:55:34,635 --> 00:55:36,035
Something happened, didn't it?
850
00:55:38,605 --> 00:55:42,015
Eyes front. What is it? Spill it.
851
00:55:44,115 --> 00:55:47,645
- Hey. Headlock for old time's sake?
- No.
852
00:55:52,155 --> 00:55:54,925
It's about Uncle.
853
00:55:55,425 --> 00:55:56,495
What about Uncle?
854
00:56:04,695 --> 00:56:05,735
Uncle.
855
00:56:07,165 --> 00:56:08,165
Ju Ah.
856
00:56:09,475 --> 00:56:11,975
- How was your workshop?
- It was fine.
857
00:56:12,445 --> 00:56:13,945
What are you watching, Uncle?
858
00:56:14,745 --> 00:56:15,975
Just flipping through channels.
859
00:56:17,175 --> 00:56:19,415
- Can I have a beer?
- Of course.
860
00:56:21,545 --> 00:56:24,185
This is nice. Here, cheers.
861
00:56:25,255 --> 00:56:26,255
Cheers.
862
00:56:29,455 --> 00:56:30,925
Goodness.
863
00:56:37,565 --> 00:56:39,135
Uncle...
864
00:57:01,355 --> 00:57:03,225
Gong Jeong Han, that jerk.
865
00:57:05,225 --> 00:57:06,565
Are you that upset, honey?
866
00:57:07,365 --> 00:57:09,135
Ever since we were kids,
they always compared us.
867
00:57:09,895 --> 00:57:11,795
It was always, "Jeong Han this,
Jeong Han that."
868
00:57:12,735 --> 00:57:15,335
But still.
How could he not vote for me?
869
00:57:17,105 --> 00:57:18,175
Honey.
870
00:57:23,315 --> 00:57:24,475
This is really depressing.
871
00:57:41,225 --> 00:57:43,835
Grandpa, you really went too far
this time.
872
00:57:44,495 --> 00:57:47,305
Exactly, Dad.
After seeing how hard he worked,
873
00:57:47,505 --> 00:57:48,735
how could you vote
for the other guy?
874
00:57:50,205 --> 00:57:54,805
Dad's so petty, he'll sulk forever.
He's even skipping breakfast.
875
00:57:58,315 --> 00:58:00,015
You all can go ahead and eat.
876
00:58:00,515 --> 00:58:02,055
I don't really have
an appetite either.
877
00:58:03,385 --> 00:58:05,055
It was all for Dong Ik's sake.
878
00:58:06,925 --> 00:58:09,955
Jeong Han has no political ambition,
879
00:58:10,295 --> 00:58:12,295
so he would do a proper job.
880
00:58:12,895 --> 00:58:13,895
Dong Ik, on the other hand...
881
00:58:14,795 --> 00:58:18,395
His only goal was getting elected,
so he would've ignored his duties.
882
00:58:19,065 --> 00:58:21,035
I guess you're right.
883
00:58:21,505 --> 00:58:24,635
If that happened, he would've
lost his run for council.
884
00:58:25,375 --> 00:58:29,245
He must win people over for votes,
just like he's doing now.
885
00:58:30,275 --> 00:58:34,285
You're absolutely right, Father.
Then please, enjoy the food.
886
00:58:35,855 --> 00:58:36,915
How much do you want?
887
00:58:40,225 --> 00:58:42,895
I'll give it to you as an apology.
888
00:58:43,925 --> 00:58:45,925
How much will it take
to make things right?
889
00:58:48,935 --> 00:58:50,735
Forty thousand dollars, Father.
890
00:58:54,465 --> 00:58:55,475
Done.
891
00:59:02,315 --> 00:59:03,375
Forty thousand?
892
00:59:11,555 --> 00:59:14,425
Dad always takes your side.
893
00:59:14,425 --> 00:59:16,155
Forty thousand dollars,
just like that.
894
00:59:16,555 --> 00:59:18,925
Isn't this what they call
a blessing in disguise?
895
00:59:19,225 --> 00:59:21,065
Such is life.
896
00:59:22,295 --> 00:59:26,665
I'm going to get ready.
Could you do the dishes first?
897
00:59:26,735 --> 00:59:29,335
Of course.
You think I'd only do the dishes?
898
00:59:29,535 --> 00:59:32,405
I'll do anything.
Where are you off to?
899
00:59:32,875 --> 00:59:36,445
A lady I met in a class
at the community center told me...
900
00:59:36,675 --> 00:59:40,615
about a private detective agency
great for finding runaway husbands.
901
00:59:41,045 --> 00:59:42,255
A private detective agency?
902
00:59:43,885 --> 00:59:48,425
- A lawyer?
- Yes. I know a family lawyer.
903
00:59:48,855 --> 00:59:51,355
I'm going to go talk to them
about our realistic options.
904
00:59:52,065 --> 00:59:53,595
Okay.
905
00:59:55,165 --> 00:59:56,435
I thought you were heading out
today.
906
00:59:57,665 --> 00:59:59,865
I'm just going to buy some supplies
for the pharmacy before I go.
907
01:00:00,735 --> 01:00:02,235
By the way, about this laptop...
908
01:00:02,805 --> 01:00:04,435
Aunt used this sometimes too, right?
909
01:00:04,805 --> 01:00:07,605
Yes, she did. Why?
910
01:00:07,745 --> 01:00:10,615
It's automatically logged in
to a web portal with her email.
911
01:00:11,115 --> 01:00:12,115
- What?
- What?
912
01:00:15,085 --> 01:00:18,755
I thought it was my account,
but it has a new order and address.
913
01:00:32,705 --> 01:00:34,635
Wait, Cabanel?
914
01:00:35,365 --> 01:00:38,505
Cabanel. It's Cabanel.
Cabanel... Stepmom.
915
01:00:40,745 --> 01:00:42,545
Stepmom!
916
01:00:43,645 --> 01:00:46,085
- The Cabanel bag's been listed.
- What?
917
01:00:46,115 --> 01:00:49,685
I think Uncle listed it
on a resale app to sell it!
918
01:00:50,485 --> 01:00:54,385
- Really?
- Yes, really! Where's Aunt?
919
01:00:55,695 --> 01:00:56,925
Excuse me, Chief.
920
01:00:58,555 --> 01:01:02,965
By any chance, can you do location
or vehicle tracking?
921
01:01:03,035 --> 01:01:04,495
(Warm and Reliable Police)
922
01:01:04,565 --> 01:01:08,975
That's a hot request these days.
Location and vehicle tracking.
923
01:01:10,735 --> 01:01:12,375
Is this about a family member?
924
01:01:12,905 --> 01:01:17,075
If you file a missing person report,
we can help you with that.
925
01:01:17,675 --> 01:01:18,745
No, it's not like that.
926
01:01:20,045 --> 01:01:23,485
I couldn't just sit around,
so I thought I'd come and ask.
927
01:01:24,585 --> 01:01:25,955
- I see.
- Right.
928
01:01:33,325 --> 01:01:34,465
Excuse me.
929
01:01:34,625 --> 01:01:38,165
Can't you just run the license plate
through the system?
930
01:01:39,605 --> 01:01:41,935
- Can't you do it for me?
- I can't do that.
931
01:01:46,275 --> 01:01:48,275
- Please, sir. I'm begging you.
- What?
932
01:01:48,605 --> 01:01:53,185
Can't you just find out where he is?
The plate is 314 J9542.
933
01:01:53,445 --> 01:01:55,185
- I can't.
- Wait, 314 J9542?
934
01:01:55,245 --> 01:01:57,385
- Chief, please. Just this once.
- We can't.
935
01:01:57,455 --> 01:02:02,325
- Chief, please. Just once...
- Auntie! I know where Uncle is!
936
01:02:02,495 --> 01:02:06,195
- What?
- That Cabanel bag! For real! Hurry!
937
01:02:06,895 --> 01:02:08,495
- Where is he?
- Quick!
938
01:02:08,565 --> 01:02:11,535
- Chief?
- What?
939
01:02:12,065 --> 01:02:13,205
The person
that lady is looking for...
940
01:02:13,735 --> 01:02:14,805
I think it's this guy.
941
01:02:16,675 --> 01:02:17,675
What?
942
01:02:23,845 --> 01:02:26,085
Mom, I think that's the place.
943
01:02:30,215 --> 01:02:33,055
(Hui Gyeong Hair Salon)
944
01:02:40,065 --> 01:02:41,465
(Hui Gyeong Hair Salon)
945
01:02:42,465 --> 01:02:43,995
Hurry up and come out, honey.
946
01:02:47,065 --> 01:02:48,105
That's Hui Gyeong.
947
01:02:51,975 --> 01:02:53,645
Honey, just a second.
948
01:02:54,605 --> 01:02:56,575
(Hui Gyeong Hair Salon)
949
01:02:56,715 --> 01:02:58,415
Hey, that guy.
950
01:03:00,015 --> 01:03:02,315
Oh, my. Wait.
951
01:03:02,785 --> 01:03:04,385
Isn't he the son-in-law
from the Korean medicine clinic?
952
01:03:05,315 --> 01:03:06,325
No way.
953
01:03:06,885 --> 01:03:08,755
- Honey, wait just a second.
- Okay.
954
01:03:10,625 --> 01:03:12,395
- Mom, Grandma.
- I can't believe it.
955
01:03:12,995 --> 01:03:13,995
What is it?
956
01:03:15,195 --> 01:03:16,195
Look.
957
01:03:19,965 --> 01:03:22,375
- This is it, right?
- Dong Suk, over here!
958
01:03:25,235 --> 01:03:28,075
- What now?
- If you go this way...
959
01:03:28,545 --> 01:03:29,545
It's close by.
960
01:03:57,635 --> 01:04:00,475
(Recipe For Love)
961
01:04:01,375 --> 01:04:02,615
Are you protesting or something?
962
01:04:03,475 --> 01:04:06,885
- Gong Ju Ah and I are just friends.
- Friends?
963
01:04:06,945 --> 01:04:07,945
We're old friends.
964
01:04:08,015 --> 01:04:10,515
Then why the long face?
Are you sure you're just friends?
965
01:04:10,585 --> 01:04:12,215
Men and women can't be just friends.
966
01:04:12,325 --> 01:04:13,325
Well...
967
01:04:13,655 --> 01:04:15,225
What about my place?
968
01:04:15,555 --> 01:04:19,565
But apparently, their parents
have also been my patients.
969
01:04:19,825 --> 01:04:20,865
I wonder who they are.
970
01:04:20,865 --> 01:04:22,795
How about a blind date
with my brother?
971
01:04:23,735 --> 01:04:24,835
A blind date?
972
01:04:25,565 --> 01:04:27,905
We truly love each other.
973
01:04:27,905 --> 01:04:30,175
Loving someone's no crime, is it?
974
01:04:30,175 --> 01:04:31,175
Hey!
975
01:04:31,714 --> 01:04:33,724
Dramaday.me
68403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.