Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,881 --> 00:00:08,759
- Good evening.
I'm Madelyn Hayes.
- And I'm David Addison.
2
00:00:08,759 --> 00:00:11,803
You know, we have been
so busy the past few months
doing this show
3
00:00:11,803 --> 00:00:15,182
that there's been no time
to thank all the people
who keep writing in.
4
00:00:15,182 --> 00:00:16,767
Right.
So first of all, thank you.
5
00:00:17,309 --> 00:00:18,977
Second of all, in most cases,
there hasn't been
6
00:00:18,977 --> 00:00:21,271
a whole lot of time
to write back, either.
7
00:00:21,271 --> 00:00:22,773
We feel badly about this.
8
00:00:22,773 --> 00:00:25,400
So we thought we'd
take a few moments
9
00:00:25,400 --> 00:00:28,946
at the start of the show to
answer some of these letters.
10
00:00:28,946 --> 00:00:32,074
- Right-o.
So who's gonna go first?
- I don't know.
11
00:00:32,074 --> 00:00:34,284
Okay. I'll go first.
12
00:00:35,202 --> 00:00:38,330
"Dear David,
I read somewhere
13
00:00:38,330 --> 00:00:41,375
that you and Maddie were going
to kiss and have a big affair.
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,001
Is this true?
15
00:00:43,001 --> 00:00:45,212
If it is, can you tell me
so I can set my VCR?
16
00:00:45,212 --> 00:00:46,546
Signed, Sally Young."
17
00:00:47,798 --> 00:00:49,466
Well, Sally, uh...
18
00:00:51,218 --> 00:00:53,095
I don't know
if it's true or not.
19
00:00:53,470 --> 00:00:55,681
Um, see,
I'm a television character,
20
00:00:55,681 --> 00:00:57,891
and I only know what's
gonna happen tonight.
21
00:00:57,891 --> 00:00:59,559
And I do know that
we don't kiss tonight.
22
00:01:00,185 --> 00:01:02,646
Uh, as a matter of fact,
I don't know when
we're gonna kiss
23
00:01:02,646 --> 00:01:04,815
or if we're ever gonna
kiss at all. Sorry.
24
00:01:05,566 --> 00:01:06,400
Maddie?
25
00:01:07,192 --> 00:01:09,236
"Dear Maddie,
when are you going to
26
00:01:09,236 --> 00:01:11,280
smarten up
and get it on with David?
27
00:01:11,280 --> 00:01:12,739
M. Zimmerman."
28
00:01:13,115 --> 00:01:15,993
Well, M., I don't know.
You said not tonight?
29
00:01:15,993 --> 00:01:19,288
Nope. Definitely not.
I read the script. Not tonight.
30
00:01:19,288 --> 00:01:22,124
Well, there you go.
Not tonight. David?
31
00:01:25,794 --> 00:01:27,546
"Dear Dave,
32
00:01:27,546 --> 00:01:29,464
you and Maddie seem
so attracted to each other.
33
00:01:30,674 --> 00:01:34,219
My friends and I were wondering
if she-- you and she
were ever going to..."
34
00:01:35,345 --> 00:01:37,639
- I don't want to
do this anymore.
- You don't?
35
00:01:37,639 --> 00:01:39,474
No. I feel stupid.
36
00:01:39,474 --> 00:01:42,686
Look, I know we should kiss.
You know we should kiss
37
00:01:42,686 --> 00:01:45,105
They know we should kiss.
What are we waitin' for?
38
00:01:45,105 --> 00:01:46,690
But it's not
in the script.
39
00:01:50,736 --> 00:01:51,778
Come here.
40
00:01:59,077 --> 00:02:01,371
- What?
- I don't know.
41
00:02:01,371 --> 00:02:03,665
- Something's wrong?
- Well...
42
00:02:03,665 --> 00:02:06,960
- It isn't working
for you, is it?
- No. Quite frankly, it isn't.
43
00:02:06,960 --> 00:02:11,006
It really isn't working
for me, either. Can we kill
the lights, please?
44
00:02:11,006 --> 00:02:12,674
Lights!
45
00:02:15,719 --> 00:02:19,097
David, I'm sorry, but this
is not the way I imagined it.
46
00:02:19,097 --> 00:02:20,515
- It isn't?
- It isn't.
47
00:02:20,891 --> 00:02:22,392
Oh.
48
00:02:22,392 --> 00:02:24,311
I always
thought it would be
49
00:02:24,311 --> 00:02:26,438
at the end of the show.
You know.
50
00:02:27,356 --> 00:02:30,692
And that there'd be
romantic lighting and music.
51
00:02:30,692 --> 00:02:33,528
Really?
- I mean, this is not
the way I imagined it.
52
00:02:33,528 --> 00:02:36,448
It's not the way
they imagined it.
Is this the way you imagined it?
53
00:02:36,448 --> 00:02:39,576
Well, I'm just
not as fussy as you are
about these things.
54
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
Lights.
Lights!
55
00:02:41,411 --> 00:02:43,246
David, I'm sorry.
56
00:02:43,246 --> 00:02:45,749
I-- I would just feel more
comfortable if we waited.
57
00:02:45,749 --> 00:02:47,376
Waited?
58
00:02:47,376 --> 00:02:49,795
- How long?
- I don't know how long.
59
00:02:49,795 --> 00:02:52,089
Maybe this season.
Maybe next.
60
00:02:52,089 --> 00:02:53,090
Next!
61
00:02:54,216 --> 00:02:55,842
I don't want to
be rushed.
62
00:02:56,551 --> 00:02:58,762
Keep those cards
and letters comin', folks.
63
00:02:59,971 --> 00:03:04,226
♪ Some walk by night ♪
64
00:03:04,226 --> 00:03:09,398
♪ Some fly by day ♪
65
00:03:09,398 --> 00:03:13,402
♪ Nothing could change you ♪
66
00:03:13,402 --> 00:03:18,156
♪ Set and sure of the way ♪
67
00:03:18,156 --> 00:03:23,078
♪ There is the sun and moon ♪
68
00:03:23,078 --> 00:03:28,083
♪ They sing their
own sweet tune ♪
69
00:03:28,083 --> 00:03:32,712
♪ Watch them when dawn is due ♪
70
00:03:32,712 --> 00:03:37,592
♪ Sharing one space ♪
71
00:03:37,592 --> 00:03:42,097
♪ We'll walk by night, babe ♪
72
00:03:42,097 --> 00:03:46,768
♪ We'll fly by day ♪
73
00:03:46,768 --> 00:03:51,106
♪ Moonlighting strangers ♪
74
00:03:51,106 --> 00:03:56,653
♪ Who just met on the way ♪
75
00:05:24,324 --> 00:05:25,325
Someone's coming!
76
00:05:33,959 --> 00:05:37,295
♪ Hi, everybody,
I'm Archie Bell & The Drells ♪
77
00:05:37,295 --> 00:05:40,423
♪ Of Houston, Texas,
and we not only sing ♪
78
00:05:40,423 --> 00:05:42,842
♪ But we dance just as good
as we walk-- unh! ♪
79
00:05:42,842 --> 00:05:44,970
♪ And in Houston, we just
thought of a new dance ♪
80
00:05:44,970 --> 00:05:46,972
♪ Called the
"Tighten Up"-- unh! ♪
81
00:05:46,972 --> 00:05:49,349
♪ This is the music
we tighten up with-- unh! ♪
82
00:05:49,349 --> 00:05:52,978
♪ Tighten up now-- ooh,
but don't you get too tight ♪
83
00:05:52,978 --> 00:05:55,021
♪ Tighten up now ♪
84
00:05:55,021 --> 00:05:56,773
♪ But don't you get
too tight ♪
85
00:05:58,567 --> 00:06:01,361
Oops. Sorry.
I must be in the wrong--
Mr. Addison?
86
00:06:03,655 --> 00:06:05,115
Miss DiPesto?
87
00:06:05,115 --> 00:06:06,533
Wow.
88
00:06:06,533 --> 00:06:08,785
Is that really you,
Mr. Addison?
89
00:06:09,828 --> 00:06:12,122
That's not necessary, Agnes.
I'm off duty.
90
00:06:12,122 --> 00:06:14,791
Mr. Addison,
I had no idea.
91
00:06:14,791 --> 00:06:16,501
We've known that for
a while now, Miss DiPesto.
92
00:06:17,043 --> 00:06:19,337
- Miss Hayes in her office?
- Want me to buzz her?
93
00:06:19,337 --> 00:06:22,007
If anybody's gonna buzz
Miss Hayes, it's gonna be me.
94
00:06:22,007 --> 00:06:24,718
♪ Now make it mellow,
wah, nah, nah ♪
95
00:06:26,845 --> 00:06:28,305
Please rise.
96
00:06:29,556 --> 00:06:31,391
Worked pretty good.
97
00:06:31,391 --> 00:06:33,602
Let's all turn
the hymnals to page 138,
98
00:06:33,602 --> 00:06:36,688
a little tune God wrote
called Louie Louie.
99
00:06:36,688 --> 00:06:39,065
- My God.
- Look again, my dear.
100
00:06:39,065 --> 00:06:41,276
Perhaps you are
a trifle confused.
101
00:06:41,276 --> 00:06:43,737
- David, what happened to you?
- Solved the Pagano
divorce case.
102
00:06:43,737 --> 00:06:45,780
- That's what happened to me.
- My goodness.
103
00:06:45,780 --> 00:06:48,116
- You catch him
in the act?
- Better. Got his confession
104
00:06:48,116 --> 00:06:49,743
in confession. And let me
tell you something.
105
00:06:49,743 --> 00:06:51,661
We're talking 100-Hail-Mary
material here.
106
00:06:51,661 --> 00:06:53,788
This guy was doin' more bangin'
than a screen door in a cyclone.
107
00:06:53,788 --> 00:06:55,790
Looks like he did
a little banging on you.
108
00:06:55,790 --> 00:06:57,917
This? This is nothing.
Just a product
109
00:06:57,917 --> 00:07:00,462
of a little discussion over
confessor-confessee privilege.
110
00:07:00,462 --> 00:07:04,090
Terrific! You're gonna look
terrific when my mother
and father get here.
111
00:07:04,090 --> 00:07:05,925
I told the guy
you'd be upset.
112
00:07:07,510 --> 00:07:10,221
Do I detect a small case
of nerves here?
113
00:07:10,221 --> 00:07:12,515
- No.
- How about a six-pack?
114
00:07:12,515 --> 00:07:14,809
Don't be silly.
They're my parents.
I've known them for 30 years.
115
00:07:14,809 --> 00:07:16,519
- And then some.
- And then some. Here.
116
00:07:16,519 --> 00:07:18,521
- A wet rag. How you.
- Cute.
117
00:07:18,521 --> 00:07:20,774
- Call me David.
- Do us both a favor
and put that
118
00:07:20,774 --> 00:07:22,150
- over your face, will ya?
- Will it help?
119
00:07:22,150 --> 00:07:23,610
- It'll help me.
- So?
120
00:07:23,610 --> 00:07:25,070
Listen.
121
00:07:25,070 --> 00:07:26,905
I'm all ears.
Well, not all ears.
122
00:07:26,905 --> 00:07:29,157
Can we not do this while
my parents are here?
123
00:07:29,157 --> 00:07:30,742
- This?
- This!
124
00:07:30,742 --> 00:07:32,827
This! This thing we do,
you and I.
125
00:07:32,827 --> 00:07:35,664
Conversational Harry Caray.
I'd like to spare them that.
126
00:07:36,581 --> 00:07:38,958
- You are nervous.
- Not nervous.
127
00:07:38,958 --> 00:07:41,336
I'm anxious.
They're my parents.
128
00:07:41,336 --> 00:07:42,962
- You know about parents.
- Not me.
129
00:07:42,962 --> 00:07:44,964
I was raised in the woods
by wolves 'til I was 12.
130
00:07:44,964 --> 00:07:47,342
Rescued by an ugly missionary
woman who found me buck naked.
131
00:07:47,342 --> 00:07:49,886
I told her I wouldn't
go with her unless she
put some clothes on.
132
00:07:50,762 --> 00:07:53,264
This isn't the kind of thing
you meant when you said,
"let's not," is it?
133
00:07:55,433 --> 00:07:58,436
Maddie, don't worry.
I'm not gonna embarrass you.
134
00:07:58,436 --> 00:08:00,980
- You leaving town?
- I'm leaving your office.
135
00:08:00,980 --> 00:08:04,025
That's a start.
I don't suppose you
brought another suit.
136
00:08:04,025 --> 00:08:05,777
Absolutely. It's in
the Court of Appeals.
My lawyer thinks
137
00:08:05,777 --> 00:08:08,154
- we can sew it up there.
Go, "ba dum-bump."
- Ba dum--
138
00:08:09,656 --> 00:08:11,658
- Father!
- Father?
139
00:08:11,658 --> 00:08:13,076
Father.
No, Father.
140
00:08:13,076 --> 00:08:14,327
Mother!
141
00:08:14,327 --> 00:08:16,329
Maddie, Maddie.
142
00:08:18,081 --> 00:08:20,291
I guess somebody didn't
buy your sermon, padre.
143
00:08:20,291 --> 00:08:23,128
Well, Mom, Dad, this is,
uh, David. David Addison.
144
00:08:23,128 --> 00:08:25,296
- The man who works with me.
- You work with a priest?
145
00:08:25,296 --> 00:08:28,341
No, he's not a priest, Daddy.
That's a disguise.
146
00:08:28,341 --> 00:08:30,844
- Mom, did you meet David?
- Mr. Addison.
147
00:08:30,844 --> 00:08:33,221
Well, I-- I've heard
a great deal about you.
148
00:08:33,221 --> 00:08:35,056
It's so nice to
finally meet you.
149
00:08:35,056 --> 00:08:36,641
It's nice to finally
be met.
150
00:08:38,435 --> 00:08:39,936
Uh, where'd you
get the shiner?
151
00:08:39,936 --> 00:08:41,813
It's a long story, Daddy.
152
00:08:41,813 --> 00:08:43,398
A long, ugly story.
153
00:08:43,398 --> 00:08:45,442
Nonsense. Look, why don't
you and your mother
154
00:08:45,442 --> 00:08:47,652
get reacquainted,
and Mr. Addison
will show me around?
155
00:08:47,652 --> 00:08:49,362
Uh, you have a liquor cabinet
in your office, son?
156
00:08:49,904 --> 00:08:51,906
- I don't know. Do I?
- You do.
157
00:08:51,906 --> 00:08:53,450
But there's only
one scotch in it.
158
00:08:53,450 --> 00:08:56,077
Well.
159
00:08:59,706 --> 00:09:01,666
Well, would you like
to see my office?
160
00:09:01,666 --> 00:09:03,418
- I'd love to.
- All right.
161
00:09:08,465 --> 00:09:10,675
Oh, my goodness.
162
00:09:11,301 --> 00:09:12,427
What do you think?
163
00:09:14,137 --> 00:09:16,765
This almost makes up for
no grandchildren yet.
164
00:09:16,765 --> 00:09:18,850
That's what I think.
165
00:09:18,850 --> 00:09:20,810
I'm proud of you, Mom.
You were here almost
three minutes
166
00:09:20,810 --> 00:09:23,104
before you said that.
167
00:09:23,104 --> 00:09:24,939
Do all those people
work for you?
168
00:09:26,900 --> 00:09:29,068
"Work" is a highly
subjective phrase.
169
00:09:30,153 --> 00:09:33,448
So, tell me about this
wedding you're here for.
170
00:09:33,448 --> 00:09:37,702
Oh, some, uh, man in your
father's office, and a...
171
00:09:37,702 --> 00:09:41,664
stewardess, I think.
And she-- she lives out here,
and, uh...
172
00:09:41,664 --> 00:09:45,043
well, any excuse to get out
of Chicago in the winter.
173
00:09:45,043 --> 00:09:46,878
Dad looks great.
174
00:09:48,088 --> 00:09:49,672
Yes, he does,
doesn't he?
175
00:09:52,092 --> 00:09:53,927
Mom.
176
00:09:53,927 --> 00:09:55,220
Is something wrong?
177
00:09:55,220 --> 00:09:56,679
I'll be all right.
178
00:09:57,555 --> 00:09:59,891
I'm just so happy
to see you again.
179
00:09:59,891 --> 00:10:02,894
Oh. Oh, I'm so
happy to see you.
180
00:10:05,980 --> 00:10:08,149
What is it, Mom?
Is something the matter?
181
00:10:08,149 --> 00:10:10,360
No, no. I'll be
all right in a minute.
182
00:10:10,360 --> 00:10:11,903
You're not sick,
are you?
183
00:10:11,903 --> 00:10:14,739
Oh, no. No, no.
I'll be all right.
184
00:10:14,739 --> 00:10:17,283
- Do you want me to get Dad?
- No.
185
00:10:17,283 --> 00:10:19,994
No. I'm, uh...
186
00:10:19,994 --> 00:10:21,871
I'm feeling
better now, really.
187
00:10:21,871 --> 00:10:24,249
Uh, is there something
you'd like to talk about?
188
00:10:24,249 --> 00:10:27,252
No, I-- I keep these
with me all the time now.
189
00:10:27,252 --> 00:10:30,255
Sometimes I just lose control
of myself. Isn't that foolish?
190
00:10:35,009 --> 00:10:36,094
Mom, what's wrong?
191
00:10:36,094 --> 00:10:37,720
Wrong?
Nothing's wrong.
192
00:10:37,720 --> 00:10:38,930
Something with Dad?
193
00:10:38,930 --> 00:10:40,431
I don't know.
194
00:10:40,431 --> 00:10:41,850
I wouldn't know.
195
00:10:41,850 --> 00:10:44,894
We don't talk
very much anymore.
196
00:10:44,894 --> 00:10:46,855
I don't believe that.
197
00:10:46,855 --> 00:10:49,607
Well, I guess he figures I know
everything I need to know.
198
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
And, uh, the things
I don't know...
199
00:10:52,068 --> 00:10:54,779
well, those aren't things
he wants to discuss anyway.
200
00:10:54,779 --> 00:10:58,783
- What does that mean?
- Well, he's been
working late. A lot.
201
00:10:58,783 --> 00:11:01,911
- He's always worked late.
- Well, he's preoccupied
all the time.
202
00:11:01,911 --> 00:11:04,330
He's always been
preoccupied all the time.
203
00:11:04,330 --> 00:11:06,040
I think there's
a woman at the office.
204
00:11:08,668 --> 00:11:09,919
Dad?
205
00:11:10,920 --> 00:11:13,756
I think she even followed us
down here to go to this wedding.
206
00:11:18,386 --> 00:11:20,805
I don't believe
I just said that.
207
00:11:23,141 --> 00:11:25,518
I don't believe you
just said that, Mom.
Do you know how ridiculous--
208
00:11:25,518 --> 00:11:27,353
I wish I could get
that last minute back.
209
00:11:28,146 --> 00:11:30,356
It doesn't bother me.
210
00:11:30,356 --> 00:11:31,774
It really doesn't.
211
00:11:33,735 --> 00:11:35,069
It doesn't.
212
00:11:37,363 --> 00:11:39,657
Would you
look at that?
213
00:11:39,657 --> 00:11:41,910
When she was 16 years of age,
cursing at her mother
like a sailor,
214
00:11:41,910 --> 00:11:44,454
you would never have
believed that you'd
see a clinch like that.
215
00:11:45,455 --> 00:11:46,789
Honey, have you
looked at the time?
216
00:11:46,789 --> 00:11:49,208
We've hardly had
a chance to talk.
217
00:11:49,208 --> 00:11:51,628
Talk later. We have
a wedding to dress for.
218
00:11:52,295 --> 00:11:54,422
Look, how about dinner tomorrow
night at the hotel, huh?
219
00:11:54,422 --> 00:11:56,507
The padre here can come
along too. What do you say?
220
00:11:57,926 --> 00:11:59,385
Great.
221
00:12:03,806 --> 00:12:05,350
Well, I think that
went pretty well.
222
00:12:07,143 --> 00:12:08,853
I think maybe we're
gonna get that account
223
00:12:11,314 --> 00:12:13,316
Try and contain your
excitement, Miss Hayes.
224
00:12:13,316 --> 00:12:15,693
- I don't want that account.
- You don't want that account.
225
00:12:15,693 --> 00:12:17,862
I don't want that account.
I have no interest in
doing employee checks
226
00:12:17,862 --> 00:12:19,030
for a chain of
gun and ammo stores.
227
00:12:19,030 --> 00:12:20,448
But Mr. Montezuma loves you.
228
00:12:20,448 --> 00:12:21,658
Particularly a chain called
229
00:12:21,658 --> 00:12:23,076
Montezuma's Revenge.
230
00:12:27,038 --> 00:12:29,832
- I'm sorry.
- That's all right. Just figured
it must be your day of the week.
231
00:12:29,832 --> 00:12:31,751
- I've got a problem.
- Don't look at me.
232
00:12:31,751 --> 00:12:33,795
- I wasn't even
in town that month.
- It's my mother.
233
00:12:33,795 --> 00:12:35,797
- Really? She doesn't
seem the type.
- David, I'm serious.
234
00:12:35,797 --> 00:12:38,633
- I'm worried about my mother.
- Who, by the way, is okay.
235
00:12:38,633 --> 00:12:41,552
- No, she's not.
- Well, like I always say,
if you can't agree, disagree.
236
00:12:41,552 --> 00:12:43,346
She's really worried
about something.
237
00:12:43,346 --> 00:12:44,889
All right.
Tell her I'm married.
238
00:12:44,889 --> 00:12:46,599
And what's so sad
is that I know
239
00:12:46,599 --> 00:12:48,059
the thing she's worried
about isn't even true.
240
00:12:48,059 --> 00:12:49,936
- Isn't even true.
- Isn't even true.
241
00:12:49,936 --> 00:12:51,771
Well, it seems silly for
your mother to be upset
242
00:12:51,771 --> 00:12:53,564
- about something that
isn't even true.
- True.
243
00:12:55,525 --> 00:12:57,902
- David, you've just
given me an idea!
- I have?
244
00:12:57,902 --> 00:13:00,405
- You have. I'm gonna prove
to my mother she's wrong.
- Wrong?
245
00:13:00,405 --> 00:13:01,864
- Wrong.
- Right.
246
00:13:01,864 --> 00:13:03,825
I'm gonna make this
our next case.
247
00:13:03,825 --> 00:13:06,202
I'm gonna prove to my mother,
beyond a shadow of a doubt,
248
00:13:06,202 --> 00:13:08,746
that the supposition
she's proposing is absurd
and not worth supposing.
249
00:13:08,746 --> 00:13:10,748
- Not worth supposing?
- Not worth supposing.
250
00:13:13,042 --> 00:13:15,294
- This supposition
that she's proposing.
- Yes?
251
00:13:15,294 --> 00:13:16,754
Do you think you could
do a little disclosing?
252
00:13:16,754 --> 00:13:18,464
- Disclosing?
- Disclosing.
253
00:13:20,591 --> 00:13:23,011
Maddie, just what is it
your mother's upset about?
254
00:13:30,226 --> 00:13:31,060
Well?
255
00:13:31,644 --> 00:13:32,854
Well...
256
00:13:37,483 --> 00:13:39,235
In some ways,
it's so...
257
00:13:39,777 --> 00:13:41,237
silly.
258
00:13:41,237 --> 00:13:43,031
You met my father.
259
00:13:46,159 --> 00:13:48,036
My mother thinks
he's having an affair.
260
00:13:48,036 --> 00:13:49,954
- I'm sorry.
- For what?
261
00:13:49,954 --> 00:13:51,497
- I don't know.
- There's nothing
to be sorry about.
262
00:13:51,497 --> 00:13:53,541
You're right.
Hooray for your father.
263
00:13:53,541 --> 00:13:56,085
- He's having an affair.
- No, he's not.
264
00:13:56,085 --> 00:13:58,921
Right.
Then I'm not sorry...
I think.
265
00:13:58,921 --> 00:14:01,257
What are you sorry about?
There's nothing
to be sorry about.
266
00:14:01,257 --> 00:14:03,092
My father is not
having an affair.
267
00:14:03,092 --> 00:14:05,094
Okay. Fine.
268
00:14:05,094 --> 00:14:07,513
- You know that?
- What do you mean,
"Do I know that"?
269
00:14:07,513 --> 00:14:08,931
I know my father.
270
00:14:08,931 --> 00:14:11,309
Okay.
You know your father.
271
00:14:11,768 --> 00:14:13,061
But do you know
your mother's husband?
272
00:14:13,478 --> 00:14:15,021
What are you
suggesting?
273
00:14:16,147 --> 00:14:18,900
I am suggesting that
this is a very delicate
274
00:14:18,900 --> 00:14:20,902
and very private matter.
275
00:14:20,902 --> 00:14:23,279
Take it from me, Father David,
the confession king.
276
00:14:23,279 --> 00:14:25,948
David, take it from me.
My father adores my mother
277
00:14:25,948 --> 00:14:28,910
- and would never do
anything to hurt her.
- You know that?
278
00:14:29,494 --> 00:14:32,789
I know that. The only one who
doesn't know it is my mother,
and I'm gonna prove it to her.
279
00:14:32,789 --> 00:14:34,582
What do you mean,
you're gonna prove it to her?
280
00:14:34,582 --> 00:14:36,542
I'm going to conduct
an investigation of my father
281
00:14:36,542 --> 00:14:39,378
and prove that he is
a faithful and loyal husband.
282
00:14:40,129 --> 00:14:42,131
And how are you
gonna do that?
283
00:14:42,131 --> 00:14:44,801
The same way you did with the
Pagano case. I'll follow him.
284
00:14:44,801 --> 00:14:47,678
You're gonna follow
your own father? Yuck!
285
00:14:47,678 --> 00:14:49,097
What do you mean,
"yuck"?
286
00:14:49,097 --> 00:14:50,598
I mean, yuck,
you can't do that.
287
00:14:50,598 --> 00:14:53,184
- Why?
- Why? Why?
288
00:14:53,184 --> 00:14:55,645
I don't know why.
It's weird. It's--it's Oedipal.
289
00:14:55,645 --> 00:14:58,189
- It can't be Oedipal.
I'm a girl.
- All right. Then it's Oedip-i.
290
00:14:58,189 --> 00:15:00,650
Look. It's--it's strange.
291
00:15:00,650 --> 00:15:03,236
What if you're wrong?
What if you see something?
292
00:15:03,236 --> 00:15:05,738
It could scar your psyche
for life. A scarred psyche is
293
00:15:05,738 --> 00:15:07,698
like a used Pinto. There's
nothing you can do with it.
294
00:15:07,698 --> 00:15:10,118
David, get out of my way.
This is something I have to do.
295
00:15:10,118 --> 00:15:12,829
- Why?
- Why? If you could have seen
the pain on my mother's face.
296
00:15:12,829 --> 00:15:16,040
That doesn't mean you
have to do it. Hire somebody.
Hell, let me do it.
297
00:15:16,040 --> 00:15:19,127
- You?
- Allow me to introduce myself.
I'm David Addison.
298
00:15:19,127 --> 00:15:21,003
I'd like to be
your detective.
299
00:15:21,003 --> 00:15:23,297
Well, I mean,
it's a personal thing.
300
00:15:23,297 --> 00:15:25,299
It's not like you're sending
me out to buy your underwear.
301
00:15:25,299 --> 00:15:27,218
I do this for a living.
302
00:15:28,928 --> 00:15:30,388
Well...
303
00:15:32,473 --> 00:15:33,766
That's nice of you.
304
00:15:34,183 --> 00:15:35,560
I have my moments.
305
00:15:37,687 --> 00:15:38,771
So?
306
00:15:39,647 --> 00:15:41,983
- Do you have a preference
on the pictures?
- Excuse me?
307
00:15:41,983 --> 00:15:44,402
Color, black and white,
smooth, satin finish?
308
00:15:46,696 --> 00:15:49,073
You just couldn't let it
be nice, could you?
309
00:15:49,073 --> 00:15:50,449
What can I say?
310
00:15:50,449 --> 00:15:52,034
In English,
not much.
311
00:15:54,245 --> 00:15:55,663
You're still welcome.
312
00:15:59,000 --> 00:16:00,501
You're still thanked.
313
00:16:37,622 --> 00:16:39,665
And they're off!
314
00:16:52,511 --> 00:16:54,931
THE TEMPTATIONS
♪ Papa was a rolling stone ♪
315
00:16:54,931 --> 00:16:57,016
Come on, Mr. Hayes,
let's see what you're made of.
316
00:16:57,016 --> 00:16:58,809
♪ Wherever he laid his hat-- ♪
317
00:17:03,648 --> 00:17:07,193
♪ Wherever he laid
his hat was his home... ♪
318
00:17:12,740 --> 00:17:14,700
♪ And when he died ♪
319
00:17:14,700 --> 00:17:18,955
♪ All he left us was alone ♪
320
00:19:08,939 --> 00:19:10,775
Hey, my man,
give me that paper, will ya?
321
00:19:10,775 --> 00:19:11,942
Here.
322
00:19:12,443 --> 00:19:13,319
Thanks.
323
00:19:30,711 --> 00:19:34,715
♪ Papa was a rolling stone,
for sure ♪
324
00:19:34,715 --> 00:19:38,177
♪ Wherever he laid his hat
was his home ♪
325
00:19:38,177 --> 00:19:40,680
♪ And when he died ♪
326
00:19:40,680 --> 00:19:44,266
♪ All he left us was alone ♪
327
00:19:46,060 --> 00:19:49,647
♪ Hey, Papa was
a rolling stone ♪
328
00:19:49,647 --> 00:19:51,565
♪ Dadgum it ♪
329
00:19:51,565 --> 00:19:54,568
♪ Wherever he laid his hat
was his home ♪
330
00:19:54,568 --> 00:19:56,654
♪ And when he died ♪
331
00:19:56,654 --> 00:20:00,408
♪ All he left us was alone ♪
332
00:20:05,996 --> 00:20:08,457
Excuse me. Hi.
Um, a friend of mine and I
333
00:20:08,457 --> 00:20:11,293
are here for a business meeting.
He just came over and
asked you for a room number.
334
00:20:11,293 --> 00:20:14,797
Well, we went over to
the elevators, and I-- I guess
I wasn't paying attention.
335
00:20:14,797 --> 00:20:17,883
'Cause all the sudden, the doors
closed, and I was on one side,
and he was on the other.
336
00:20:17,883 --> 00:20:20,386
And all I know is the room
is on the fourth floor.
337
00:20:20,386 --> 00:20:22,930
We do not give out the room
numbers of registered guests.
338
00:20:22,930 --> 00:20:25,349
No, no, no. This guy's
not a hotel guest.
339
00:20:25,349 --> 00:20:27,935
About six feet tall,
gray hair, went right
from here to the flower shop.
340
00:20:28,853 --> 00:20:31,522
Mr. Hayes is a registered
guest in our hotel.
341
00:20:32,064 --> 00:20:34,984
But if you wish to speak to him,
you'll have to use
the house phones.
342
00:20:36,193 --> 00:20:38,571
♪ Papa was a rolling stone ♪
343
00:20:38,571 --> 00:20:40,656
♪ Well, well, well, well ♪
344
00:20:40,656 --> 00:20:43,409
♪ Wherever he laid
his hat was his home ♪
345
00:20:44,869 --> 00:20:46,871
Alexander Hayes' room, please.
346
00:20:48,122 --> 00:20:49,415
Hello?
347
00:20:50,499 --> 00:20:51,959
Who is this?
348
00:20:51,959 --> 00:20:53,669
Well, this is, um...
349
00:20:54,170 --> 00:20:56,338
This is
the hotel garage. Uh...
350
00:20:56,338 --> 00:20:58,716
Do you drive a late-model
Mercedes, Mr. Hayes?
351
00:20:59,592 --> 00:21:01,510
This is
Alexander Hayes, right?
352
00:21:02,595 --> 00:21:04,263
Can I have your
room number, please?
353
00:21:05,222 --> 00:21:07,057
Okay, okay.
All right.
354
00:21:07,057 --> 00:21:10,269
Uh, I'm afraid I got some pretty
bad news for you, Mr. Hayes.
355
00:21:10,269 --> 00:21:13,272
Oh, no. Don't-- don't panic.
No, nothing to panic about.
356
00:21:13,272 --> 00:21:15,983
After all, the hotel
assumes full responsibility.
357
00:21:15,983 --> 00:21:19,403
I mean, hey, we're the ones
that smashed it into
the garage wall, right?
358
00:21:20,029 --> 00:21:22,740
Whoa, whoa, whoa, woo-hoo,
calm you. Calm you, Mr. Hayes.
359
00:21:22,740 --> 00:21:24,867
I don't have to listen
to language like this, see?
360
00:21:25,618 --> 00:21:28,704
Okay. Okay, fine.
You come down here.
361
00:21:28,704 --> 00:21:31,415
Easy now! You don't
even know my mother.
362
00:21:31,999 --> 00:21:33,542
Okay, good.
363
00:21:33,542 --> 00:21:35,377
Good, man.
I'll be waiting for you, okay?
364
00:21:38,255 --> 00:21:41,050
♪ Papa was a rolling stone ♪
365
00:21:42,635 --> 00:21:45,888
♪ Wherever he laid
his hat was his home ♪
366
00:21:46,180 --> 00:21:48,307
♪ And when he died ♪
367
00:21:48,307 --> 00:21:51,977
♪ All he left us was alone ♪
368
00:22:05,866 --> 00:22:07,117
Yes?
369
00:22:08,035 --> 00:22:09,411
I, uh...
370
00:22:10,162 --> 00:22:12,331
I thought a friend of mine
was staying here.
371
00:22:12,790 --> 00:22:13,958
Bad joke.
372
00:22:14,583 --> 00:22:15,584
Bad joke.
373
00:23:15,811 --> 00:23:17,313
9:20.
374
00:23:17,313 --> 00:23:18,606
Early day.
375
00:23:19,773 --> 00:23:21,900
I waited for you
as long as I could.
376
00:23:21,900 --> 00:23:23,152
Did you miss me?
377
00:23:23,152 --> 00:23:25,321
Sure. Your name again?
378
00:23:30,618 --> 00:23:32,828
- So?
- So?
379
00:23:32,828 --> 00:23:34,413
So say something.
380
00:23:35,873 --> 00:23:37,333
Well...
381
00:23:38,375 --> 00:23:41,420
I think your father is
a really good guy, you know?
382
00:23:41,420 --> 00:23:42,713
What does that mean?
383
00:23:43,422 --> 00:23:47,092
It means I think
your father's a good man.
384
00:23:47,843 --> 00:23:49,386
And what does that mean?
385
00:23:51,347 --> 00:23:53,140
It means
what it means.
386
00:23:56,226 --> 00:24:00,314
Look me in the eye and tell me
you followed my father all day.
387
00:24:01,565 --> 00:24:03,108
I did it, Maddie.
388
00:24:03,609 --> 00:24:04,818
And?
389
00:24:06,695 --> 00:24:08,530
I'm sorry.
390
00:24:38,185 --> 00:24:39,687
Wooden nickel
for your thoughts.
391
00:24:41,563 --> 00:24:44,024
Oh, you're right.
392
00:24:44,024 --> 00:24:46,360
Wooden nickel ain't worth
what it used to be anyway.
393
00:24:47,111 --> 00:24:49,279
Which reminds me.
You ever hear the one about
394
00:24:49,279 --> 00:24:51,532
the prospector, the buffalo,
and the Indian?
395
00:24:53,575 --> 00:24:54,702
You want to hear about it?
396
00:25:01,792 --> 00:25:03,419
You know, I never
should have told you.
397
00:25:04,044 --> 00:25:05,879
- David...
- Hayes speaks!
398
00:25:05,879 --> 00:25:08,674
I just found out my father
is cheating on my mother.
399
00:25:08,674 --> 00:25:10,467
- How would you have me act?
- I don't know.
400
00:25:10,467 --> 00:25:12,136
Not like this.
Not like the world is ending.
401
00:25:12,136 --> 00:25:14,430
- But it is for her.
- No. Not yet.
402
00:25:14,430 --> 00:25:16,306
She only suspects.
She doesn't know.
403
00:25:16,306 --> 00:25:17,891
Yes, but I have to tell her.
404
00:25:17,891 --> 00:25:19,935
- You what?
- I have to tell her.
405
00:25:19,935 --> 00:25:21,520
- Why?
- Why what?
406
00:25:21,520 --> 00:25:22,730
Why do you have to tell her?
407
00:25:22,730 --> 00:25:23,939
- Why?
- Why!
408
00:25:23,939 --> 00:25:25,899
Because I'm her daughter.
409
00:25:25,899 --> 00:25:27,359
Because...
410
00:25:27,359 --> 00:25:28,694
it's the truth.
411
00:25:28,694 --> 00:25:30,320
Because she's in pain.
412
00:25:30,320 --> 00:25:32,239
Ah, I see.
413
00:25:32,239 --> 00:25:34,366
And you telling her the truth is
gonna put her out of this pain.
414
00:25:34,366 --> 00:25:35,951
I don't remember
opening up this discussion.
415
00:25:35,951 --> 00:25:37,411
Just answer the question.
416
00:25:37,411 --> 00:25:39,038
David, what would you
have me do?
417
00:25:43,125 --> 00:25:44,877
- Don't tell her.
- Just don't tell her.
418
00:25:44,877 --> 00:25:46,128
Just don't tell her.
419
00:25:49,798 --> 00:25:51,216
I can't do that.
420
00:25:51,216 --> 00:25:53,260
- That's lying.
- You're kidding!
421
00:25:53,260 --> 00:25:55,721
I mean it, David.
I can't do that. That's lying.
422
00:25:55,721 --> 00:25:57,556
What do you mean, you can't lie?
423
00:25:57,556 --> 00:25:59,975
Everybody can lie.
It's one of those involuntary
424
00:25:59,975 --> 00:26:02,644
functions of mammals.
Like breathing.
425
00:26:02,644 --> 00:26:05,981
Eating ice cream
out of the container.
Reading in the bathroom.
426
00:26:05,981 --> 00:26:08,650
- Be that as it may,
I do not lie.
- Oh, no?
427
00:26:08,650 --> 00:26:11,278
You come to work in the
morning, somebody asks you,
"How you doin' today?"
428
00:26:11,278 --> 00:26:13,155
What do you say? Do you say,
"I'd rather be home
429
00:26:13,155 --> 00:26:15,199
watching Lucy eatin'
a five-pound bag of Oreos"?
430
00:26:15,199 --> 00:26:17,701
No. You say,
"Fine. How are you doing?"
431
00:26:17,701 --> 00:26:19,495
And what do they say?
Do they start telling you
432
00:26:19,495 --> 00:26:21,246
about the barium x-ray
they had yesterday?
433
00:26:21,246 --> 00:26:24,124
No. They say, "Fine."
And life goes on as usual.
434
00:26:24,124 --> 00:26:26,126
Everybody is happy
as a potato in gravy.
435
00:26:26,126 --> 00:26:28,003
But that's just being polite.
436
00:26:28,003 --> 00:26:30,881
That's lying, baby.
Big "F," small "I," little "B."
437
00:26:30,881 --> 00:26:33,842
It's Pinocchio's nose time.
It's all lies, Maddie.
438
00:26:33,842 --> 00:26:37,387
Good lies, bad lies, the
little lies we tell each other
to make it through the day.
439
00:26:37,387 --> 00:26:39,431
The turkey tastes great,
Aunt Sophie.
440
00:26:39,431 --> 00:26:41,892
Your hair looks beautiful
today, Cousin Suzette.
441
00:26:41,892 --> 00:26:44,978
The factory just isn't the same
without you, Cousin Eddie!
442
00:26:44,978 --> 00:26:48,857
Maddie, do me
a favor. When you see
your mother tonight, lie.
443
00:26:48,857 --> 00:26:50,400
- I can't.
- You can't?
444
00:26:50,400 --> 00:26:51,902
You got a mouth.
You got a tongue.
445
00:26:51,902 --> 00:26:53,070
What do you think
they're there for?
446
00:26:54,196 --> 00:26:57,157
- Besides that, I mean.
- It's not your mother.
You don't understand.
447
00:26:57,157 --> 00:26:58,617
- I don't understand?
- You don't understand.
448
00:26:58,617 --> 00:26:59,660
- Good.
- Good.
449
00:27:08,210 --> 00:27:10,003
Yow. Look at this place.
450
00:27:10,838 --> 00:27:13,340
- I bet even the roaches
wear tuxedos.
- David, I feel ill.
451
00:27:13,340 --> 00:27:15,467
- That was a joke. That was--
- No. No. I mean, I can't
go through with this.
452
00:27:15,467 --> 00:27:18,011
- Great. Let's get outta here.
- We can't. I can't.
453
00:27:18,011 --> 00:27:21,515
- We have to go through with it.
- Okay. Your wish is my demand.
454
00:27:26,270 --> 00:27:28,814
Well, we were beginning
to wonder if you two
would ever show up.
455
00:27:28,814 --> 00:27:31,066
Are you kidding?
I wouldn't miss this for
all the money in the world.
456
00:27:34,862 --> 00:27:35,904
Hello, Maddie.
457
00:27:36,697 --> 00:27:38,198
Mom, how are you?
458
00:27:38,198 --> 00:27:40,284
Well, I'm fine, Maddie.
459
00:27:40,284 --> 00:27:41,451
I'm just fine.
460
00:27:42,035 --> 00:27:43,662
She's fine, Maddie.
461
00:27:43,662 --> 00:27:44,788
Just fine.
462
00:27:48,375 --> 00:27:50,252
Somebody die that
I don't know anything about?
463
00:27:56,341 --> 00:27:59,011
Well, are you proud
to be in the presence
of two such beautiful women?
464
00:27:59,011 --> 00:28:00,512
Absolutely.
465
00:28:00,512 --> 00:28:02,306
Really, Alex.
466
00:28:02,306 --> 00:28:03,640
Really.
467
00:28:04,308 --> 00:28:07,978
As a matter of fact, I've been
waiting for this moment to...
468
00:28:07,978 --> 00:28:09,396
spring a little
surprise on you.
469
00:28:11,064 --> 00:28:14,401
I know our anniversary isn't
for another month, but, uh...
470
00:28:24,703 --> 00:28:27,205
Oh, Alexander.
471
00:28:28,373 --> 00:28:30,542
Well,
isn't it beautiful?
472
00:28:32,377 --> 00:28:34,630
Well, thank you, dear.
473
00:28:34,630 --> 00:28:36,632
I saw it in a store window.
474
00:28:36,632 --> 00:28:38,175
It just sort of...
475
00:28:38,175 --> 00:28:39,343
called your name.
476
00:28:49,728 --> 00:28:51,939
Maddie, will you
put it on for me?
477
00:28:53,231 --> 00:28:54,316
It's very beautiful,
Ms. Hayes.
478
00:29:01,990 --> 00:29:04,201
I need a drink. Does anybody
else need a drink?
479
00:29:04,201 --> 00:29:06,286
I know I do.
480
00:29:06,286 --> 00:29:09,081
Well, I have a better
suggestion. I think
champagne is appropriate.
481
00:29:10,707 --> 00:29:13,251
We can celebrate
Maddie's success.
482
00:29:15,379 --> 00:29:16,421
Our happiness.
483
00:29:19,716 --> 00:29:22,010
Oh, and the padre's shiner.
484
00:29:22,010 --> 00:29:25,055
Really, Daddy, I don't
think champagne is necessary.
485
00:29:25,055 --> 00:29:27,516
Nonsense. Family doesn't
get together every day.
486
00:29:27,516 --> 00:29:29,977
Yes, sir?
- Uh, bring me a bottle of
your finest champagne, please.
487
00:29:29,977 --> 00:29:31,061
Very good, sir.
488
00:29:40,737 --> 00:29:42,197
All right, everyone.
Raise 'em up.
489
00:29:44,616 --> 00:29:46,034
To my wife.
490
00:29:47,077 --> 00:29:49,121
I hope that somebody
I can come to deserve
491
00:29:49,121 --> 00:29:51,164
the love she's given me
all of these years.
492
00:29:55,002 --> 00:29:57,295
To my daughter
and her partner.
493
00:29:57,921 --> 00:30:01,466
May they flourish in their
pursuit of truth and justice.
494
00:30:01,466 --> 00:30:02,676
Here, here.
495
00:30:08,432 --> 00:30:10,726
So, what, uh...
496
00:30:10,726 --> 00:30:13,812
lying, cheating rapscallion
are you following now?
497
00:30:16,398 --> 00:30:18,692
You can dress her up,
but you can't take her out.
498
00:30:21,486 --> 00:30:23,864
Oh, that's all right.
I-- it went down the wrong way.
499
00:30:23,864 --> 00:30:26,074
It was a nothing day. Really.
500
00:30:26,074 --> 00:30:28,035
Paperwork.
I never left the office.
501
00:30:28,035 --> 00:30:30,037
Boring.
502
00:30:35,292 --> 00:30:38,211
I seem to have emptied my glass.
503
00:30:38,211 --> 00:30:42,340
Well, you'd better be careful
how you drink that.
It'll go to your head.
504
00:30:42,340 --> 00:30:45,135
That's where I want it
to go, dear.
505
00:30:54,853 --> 00:30:58,273
If you'll excuse me,
I think I'll freshen up.
506
00:31:00,442 --> 00:31:02,235
Mom, I'll join you.
507
00:31:11,578 --> 00:31:14,831
Uh, you might as well relax.
They'll be in there for
half an hour gabbing away.
508
00:31:14,831 --> 00:31:16,792
I don't really think it's
gonna take that long, sir.
509
00:31:16,792 --> 00:31:18,210
No?
510
00:31:18,210 --> 00:31:20,295
Mother, I want to talk to you.
511
00:31:20,295 --> 00:31:23,548
Oh, my goodness. Look at me.
Look at my eyes.
512
00:31:23,548 --> 00:31:26,093
- I have something to tell you.
- I just don't know what it is
with me and champagne.
513
00:31:26,093 --> 00:31:28,470
- It's not something
I want to tell you.
- Should have seen me last night.
514
00:31:28,470 --> 00:31:30,680
- Something I have to tell you.
- Why don't you ask me
about the wedding?
515
00:31:30,680 --> 00:31:33,225
- The wedding?
- The wedding.
Ask me about the wedding.
516
00:31:33,225 --> 00:31:35,060
Mother, how was the wedding?
517
00:31:35,060 --> 00:31:36,603
It was lovely.
518
00:31:37,187 --> 00:31:39,648
I mean, well, there was
a certain point
519
00:31:39,648 --> 00:31:42,192
when I stopped paying
attention to everybody else.
520
00:31:42,192 --> 00:31:45,445
And your father and I,
we just danced the whole night.
521
00:31:45,445 --> 00:31:47,114
I mean, with each other.
522
00:31:47,114 --> 00:31:49,199
I mean, there is something
about your father
523
00:31:49,199 --> 00:31:50,575
in a tuxedo.
524
00:31:51,159 --> 00:31:53,120
And he knows it too.
525
00:31:53,662 --> 00:31:56,832
It was wonderful dancing
like that. I can't remember
the last time we did it.
526
00:31:56,832 --> 00:32:00,335
Years, I think. And your
father is a wonderful dancer.
527
00:32:00,335 --> 00:32:04,172
- He is, isn't he?
- Yes. You know, I remember
when we were dating--
528
00:32:04,172 --> 00:32:06,842
starting to date, and, well,
it was on Michigan Avenue.
529
00:32:06,842 --> 00:32:08,760
There was a little, uh, club.
530
00:32:08,760 --> 00:32:11,304
Um, Club Flamingo?
531
00:32:11,304 --> 00:32:14,391
Or was it Club Casablanca?
I don't know. It was one
of those awful names.
532
00:32:14,391 --> 00:32:17,144
And we were there
every Saturday night.
533
00:32:18,270 --> 00:32:19,938
Last night was wonderful.
534
00:32:20,605 --> 00:32:21,898
Last night...
535
00:32:22,399 --> 00:32:23,859
was just like that.
536
00:32:23,859 --> 00:32:24,776
Hm.
537
00:32:34,494 --> 00:32:35,954
So how'd everything
come out in there?
538
00:32:35,954 --> 00:32:38,039
- It didn't.
- Mm-hmm.
539
00:32:39,833 --> 00:32:41,418
Thanks for a great
dinner, Mr. Hayes.
540
00:32:42,085 --> 00:32:44,087
You're more than
welcome, padre.
541
00:32:44,087 --> 00:32:45,672
How about you, Maddie?
Did you have a nice meal?
542
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
It was fine, Daddy.
543
00:32:48,967 --> 00:32:50,927
I had a nice dinner,
too, dear.
544
00:32:50,927 --> 00:32:52,762
Yes,
I can see that, sweetheart.
545
00:32:52,762 --> 00:32:55,557
See what I mean, Maddie?
We don't talk very much anymore.
546
00:32:55,557 --> 00:32:57,976
Well, that's not true.
We talk all the time.
547
00:32:57,976 --> 00:33:00,854
Oh, you're right.
We talk all the time.
548
00:33:00,854 --> 00:33:03,773
We talk in our sleep.
It's just that I'm not
always awake to hear it.
549
00:33:03,773 --> 00:33:06,151
Did you hear the one about
the ventriloquist who
talked in his sleep?
550
00:33:06,151 --> 00:33:08,778
His wife had to go in
the next room to hear anything.
551
00:33:09,988 --> 00:33:11,239
Listen. Hey.
552
00:33:12,532 --> 00:33:14,409
Anybody feel like some air?
I want to walk off that dinner.
553
00:33:14,409 --> 00:33:16,411
Well, you walk.
I feel like going upstairs,
554
00:33:16,411 --> 00:33:19,039
getting some sleep,
and, uh, having a good chat.
555
00:33:19,039 --> 00:33:20,081
Oh.
556
00:33:22,209 --> 00:33:24,169
Ms. Hayes, how about
if I walk you to your room?
557
00:33:24,169 --> 00:33:27,088
Oh, that's very sweet
of you, Mr. Addison.
558
00:33:27,088 --> 00:33:29,257
Then, uh, Maddie can take
a walk with her father.
559
00:33:29,257 --> 00:33:31,218
Yeah. Come on. Take a walk
with the old man.
560
00:33:31,927 --> 00:33:33,094
See you later.
561
00:33:33,845 --> 00:33:35,138
Madam?
562
00:33:38,266 --> 00:33:40,977
- I don't know
what's with your mother.
- There's nothing with Mother.
563
00:33:40,977 --> 00:33:43,772
No, no, no. I mean her moods.
Things she says.
Like we don't talk.
564
00:33:43,772 --> 00:33:46,483
We talk all the time.
I just don't know
what's with her.
565
00:33:46,483 --> 00:33:47,901
There's nothing
with Mother!
566
00:33:47,901 --> 00:33:49,402
Well...
567
00:33:49,402 --> 00:33:50,946
The way she was
drinking at dinner.
568
00:33:52,280 --> 00:33:55,742
Look. I-- I'm not looking
for pity, but sometimes
it's all I can do to...
569
00:33:58,119 --> 00:33:59,579
- What?
- Maddie?
570
00:33:59,579 --> 00:34:00,747
It's all you can do
to what? What?
571
00:34:00,747 --> 00:34:02,207
What's the matter with you?
572
00:34:02,207 --> 00:34:03,917
- What! What! What!
- Maddie! Maddie! Maddie.
573
00:34:03,917 --> 00:34:06,002
- What! What! What!
- Maddie.
574
00:34:06,002 --> 00:34:07,504
- Maddie!
- What! What! What!
575
00:34:07,504 --> 00:34:09,547
Maddie! What is
the matter with you?
576
00:34:09,547 --> 00:34:11,758
- What! What! What!
- Maddie!
577
00:34:15,178 --> 00:34:16,846
You know what
really stinks, Dad?
578
00:34:16,846 --> 00:34:18,556
Is you're not
even good at it.
579
00:34:18,556 --> 00:34:21,434
She's known!
She's known all along.
580
00:35:34,341 --> 00:35:36,009
Good morning, ticklebug.
581
00:35:37,302 --> 00:35:39,220
Hi, Mom.
582
00:35:39,679 --> 00:35:42,015
Well, your father's still
up in the room packing.
583
00:35:42,015 --> 00:35:44,768
I pleaded with him
to come down, but...
584
00:35:51,441 --> 00:35:52,567
What?
585
00:35:52,567 --> 00:35:53,985
Nothing.
586
00:35:53,985 --> 00:35:55,862
You were looking
at me. What?
587
00:35:56,488 --> 00:35:58,073
I must look terrible.
588
00:35:58,073 --> 00:36:00,408
No, I-- I wasn't thinking
anything like that.
589
00:36:01,826 --> 00:36:06,414
Something in your face
just now reminded me of when
you were a little girl.
590
00:36:06,414 --> 00:36:08,249
That was a long time ago.
591
00:36:08,583 --> 00:36:09,459
Yes.
592
00:36:10,502 --> 00:36:11,503
No.
593
00:36:12,295 --> 00:36:14,172
You know, it's funny.
594
00:36:14,172 --> 00:36:16,800
When I was a young mother
and you were a little girl,
595
00:36:16,800 --> 00:36:20,261
I thought, this is how
it was meant to be.
596
00:36:20,887 --> 00:36:22,972
And then you grew up,
and life changed.
597
00:36:23,682 --> 00:36:26,393
And I remember when I met
your father for the first time.
598
00:36:26,393 --> 00:36:28,019
The same feelings.
599
00:36:28,019 --> 00:36:29,396
This is right.
600
00:36:29,396 --> 00:36:31,815
This is good.
Hold on to this.
601
00:36:31,815 --> 00:36:33,650
And we grew.
602
00:36:33,650 --> 00:36:35,652
And we changed.
603
00:36:35,652 --> 00:36:37,529
And we loved each other.
604
00:36:37,529 --> 00:36:39,155
For better,
for worse.
605
00:36:40,407 --> 00:36:41,700
Different.
606
00:36:43,034 --> 00:36:45,912
It rains, and it stops,
and the sun comes out again.
607
00:36:47,414 --> 00:36:48,665
I think that must be...
608
00:36:49,582 --> 00:36:51,042
the secret of life.
609
00:36:54,129 --> 00:36:57,841
Your mother philosopher
Candy Hayes.
610
00:36:59,300 --> 00:37:01,261
Wasn't there an actor
with that name?
611
00:37:01,678 --> 00:37:03,012
Gabby Hayes.
612
00:37:03,012 --> 00:37:04,180
Ah.
613
00:37:04,180 --> 00:37:05,724
I've been called that too.
614
00:37:07,809 --> 00:37:09,352
Why don't you
say something?
615
00:37:10,019 --> 00:37:12,522
You seem to have
something on your mind.
616
00:37:12,522 --> 00:37:13,857
No.
617
00:37:18,319 --> 00:37:19,654
Yes.
618
00:37:19,654 --> 00:37:21,114
Would you
like some coffee?
619
00:37:21,114 --> 00:37:22,532
Oh, yes.
Thank you.
620
00:37:34,002 --> 00:37:36,171
What you said in my office
the other day.
621
00:37:36,171 --> 00:37:39,090
Maddie, I do get
hysterical, don't I?
622
00:37:39,090 --> 00:37:40,842
I mean, I hope it isn't
hereditary.
623
00:37:42,177 --> 00:37:45,180
As a little girl, you were
more of a door slammer
624
00:37:45,180 --> 00:37:46,681
like your father.
625
00:37:46,681 --> 00:37:48,057
Still am.
626
00:37:51,394 --> 00:37:52,479
Mom...
627
00:37:53,396 --> 00:37:55,106
I think he's a good man.
628
00:37:56,357 --> 00:37:57,692
He is, isn't he?
629
00:37:58,651 --> 00:38:01,821
I, um, think it would please
him to hear you say that.
630
00:38:01,821 --> 00:38:03,323
Excuse me?
631
00:38:03,323 --> 00:38:06,117
I'd like you to do
something for me, Maddie.
632
00:38:06,117 --> 00:38:07,619
What's that, Mom?
633
00:38:08,745 --> 00:38:10,955
Well, did you and your
father get into something
the other night?
634
00:38:10,955 --> 00:38:13,625
He didn't say anything,
but he tossed and he turned.
635
00:38:14,209 --> 00:38:16,336
He seemed to be very
upset about something.
636
00:38:16,336 --> 00:38:19,005
- Mom.
- Maddie, I don't know
what it was.
637
00:38:20,548 --> 00:38:22,800
But I think you should
make it up with him.
638
00:38:25,762 --> 00:38:28,181
Maddie, please go upstairs...
639
00:38:28,181 --> 00:38:29,808
and talk with him.
640
00:38:32,477 --> 00:38:34,187
You're really crazy
about him, aren't you?
641
00:38:37,732 --> 00:38:39,526
I think he's a good man too.
642
00:38:45,907 --> 00:38:47,659
Come in. It's open.
643
00:38:53,998 --> 00:38:55,959
That's all the luggage
on the bed.
644
00:39:14,686 --> 00:39:16,896
I called down
about 10 minutes ago
645
00:39:16,896 --> 00:39:18,982
to have them send
the car around.
646
00:39:18,982 --> 00:39:20,942
You should be able to throw
the luggage right in the trunk.
647
00:39:29,826 --> 00:39:32,996
Mom said she thought maybe we
had something to talk about.
648
00:39:37,876 --> 00:39:39,919
- I guess Mom was wrong.
- Don't--
649
00:39:43,006 --> 00:39:44,340
Don't go, please.
650
00:39:50,346 --> 00:39:52,140
For what it's worth,
I, uh...
651
00:39:52,932 --> 00:39:55,226
I didn't sleep a wink
last night because...
652
00:39:57,729 --> 00:40:01,608
I was afraid
I'd fall asleep, and if
I fell asleep, I'd die.
653
00:40:02,358 --> 00:40:03,943
And if I died...
654
00:40:03,943 --> 00:40:06,613
knowing that
you hate me...
655
00:40:09,699 --> 00:40:11,618
I don't hate you.
656
00:40:16,956 --> 00:40:19,375
It's over, Maddie.
It's all over. Really.
657
00:40:19,375 --> 00:40:21,169
I love you, Daddy.
658
00:40:21,169 --> 00:40:24,380
I love you.
Really, really, I do.
659
00:40:24,380 --> 00:40:26,424
It's all over.
All of it.
660
00:40:26,424 --> 00:40:29,469
It will never
happen again.
661
00:40:31,638 --> 00:40:33,640
I love you.
662
00:40:48,571 --> 00:40:50,573
Mr. Addison,
she's coming.
663
00:41:02,627 --> 00:41:05,213
- How'd things go
with your parents?
- Went fine.
664
00:41:10,885 --> 00:41:11,970
Oh.
665
00:41:19,310 --> 00:41:21,729
If she gets any calls,
send them in to my office,
all right?
666
00:41:23,272 --> 00:41:25,358
Sure thing,
Mr. Addison.
667
00:41:55,596 --> 00:41:57,098
That's long enough.
668
00:41:58,057 --> 00:42:01,519
- Long enough?
- You have been sitting in here
since 11:30 this morning.
669
00:42:01,519 --> 00:42:03,271
What do you say you and I
go out, eat too much,
670
00:42:03,271 --> 00:42:04,939
drink too much,
get a little stupid?
671
00:42:04,939 --> 00:42:07,483
My parents' plane
landed 20 minutes ago.
672
00:42:07,483 --> 00:42:08,526
It did?
673
00:42:08,526 --> 00:42:10,194
I called the airline.
674
00:42:10,194 --> 00:42:11,946
The got in fine.
Just fine.
675
00:42:11,946 --> 00:42:13,614
That's great.
And everything's okay?
676
00:42:14,198 --> 00:42:17,243
- As okay as it can be.
- Oh, then I guess we can
forget about Plan B.
677
00:42:17,243 --> 00:42:18,745
- Plan B?
- Plan B.
678
00:42:18,745 --> 00:42:20,872
- And what is Plan B?
- Well, I saw the trouble
679
00:42:20,872 --> 00:42:22,790
you were having with
your parents, and I was
thinking of adopting you.
680
00:42:22,790 --> 00:42:24,459
- Adopting me?
- Adopting you.
Yeah, it'd be great.
681
00:42:24,459 --> 00:42:25,960
- I could bounce you on my knee.
- Really?
682
00:42:25,960 --> 00:42:28,504
- Tell you stories at bedtime.
- Uh-huh.
683
00:42:29,213 --> 00:42:30,715
Would I have
my own room?
684
00:42:31,632 --> 00:42:33,050
Kids today.
685
00:42:33,050 --> 00:42:34,802
It's always,
gimme, gimme, gimme.
686
00:42:46,731 --> 00:42:51,277
♪ Some walk by night ♪
687
00:42:51,277 --> 00:42:56,115
♪ Some fly by day ♪
688
00:42:56,115 --> 00:43:00,119
♪ Nothing could change you ♪
689
00:43:00,119 --> 00:43:05,625
♪ Set and sure of the way ♪
690
00:43:05,625 --> 00:43:10,296
♪ There is the sun and moon ♪
691
00:43:10,296 --> 00:43:14,884
♪ They sing
their own sweet tune ♪
692
00:43:14,884 --> 00:43:19,514
♪ Watch them when dawn is due ♪
693
00:43:19,514 --> 00:43:24,268
♪ Sharing one space ♪
694
00:43:24,268 --> 00:43:28,856
♪ We'll walk by night, babe ♪
695
00:43:28,856 --> 00:43:33,820
♪ We'll fly by day ♪
696
00:43:33,820 --> 00:43:37,824
♪ Moonlighting strangers ♪
697
00:43:37,824 --> 00:43:47,834
♪ Who just met on the way ♪
54081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.