All language subtitles for Moonlighting S02E12 (1986) WEB-DL 1080p [Ukr_Eng] [Hurtom]_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:06,340 ♪ Some walk by night ♪ 2 00:00:06,340 --> 00:00:11,178 ♪ Some fly by day ♪ 3 00:00:11,178 --> 00:00:15,182 ♪ Nothing could change you ♪ 4 00:00:15,182 --> 00:00:20,896 ♪ Set and sure of the way ♪ 5 00:00:20,896 --> 00:00:25,651 ♪ There is the sun and moon ♪ 6 00:00:25,651 --> 00:00:30,280 ♪ They sing their own sweet tune ♪ 7 00:00:30,280 --> 00:00:34,910 ♪ Watch them when dawn is due ♪ 8 00:00:34,910 --> 00:00:39,540 ♪ Sharing one space ♪ 9 00:00:39,540 --> 00:00:44,127 ♪ We'll walk by night, babe ♪ 10 00:00:44,127 --> 00:00:48,882 ♪ We'll fly by day ♪ 11 00:00:48,882 --> 00:00:53,220 ♪ Moonlighting strangers ♪ 12 00:00:53,220 --> 00:00:57,349 ♪ Who just met on the way ♪ 13 00:03:11,900 --> 00:03:14,111 You looking for something? 14 00:03:19,408 --> 00:03:21,743 Get back to your workstation. 15 00:03:48,562 --> 00:03:49,771 Aha. 16 00:03:54,818 --> 00:03:56,611 It's not there! 17 00:04:03,326 --> 00:04:06,329 He switched the numbers. You hear me? He switched the numbers! 18 00:04:17,299 --> 00:04:20,844 - Morning, Miss DiPesto. - Morning, Miss Hayes. 19 00:04:22,220 --> 00:04:25,390 Miss DiPesto, is everything all right? 20 00:04:25,390 --> 00:04:28,059 All right? 21 00:04:28,059 --> 00:04:32,439 Well, you seem a little, I don't know, down. 22 00:04:32,439 --> 00:04:36,902 Down? Me? No, I'm not down. 23 00:04:38,153 --> 00:04:40,864 All right. 24 00:04:43,533 --> 00:04:45,202 Blue Moon Detective Agency. 25 00:04:45,202 --> 00:04:47,412 If you're in trouble, if you're in a jam, 26 00:04:47,412 --> 00:04:49,581 don't tell me, I don't give a damn. 27 00:04:54,920 --> 00:04:57,380 Miss DiPesto, would you step into my office? 28 00:04:59,007 --> 00:05:00,509 What for? 29 00:05:02,511 --> 00:05:04,554 Right away, Miss Hayes. 30 00:05:21,655 --> 00:05:23,240 You wanna tell me about it? 31 00:05:23,240 --> 00:05:24,699 No. 32 00:05:25,826 --> 00:05:29,746 - Nothing to tell. - Miss DiPesto, I saw you out there. 33 00:05:29,746 --> 00:05:34,042 Miss Hayes, it's not something you'd understand. 34 00:05:34,042 --> 00:05:37,587 It's just something I do. Something I go through. 35 00:05:37,587 --> 00:05:39,005 Did something happen? 36 00:05:40,340 --> 00:05:44,511 It's a new year, that's all. A new year. 37 00:05:44,511 --> 00:05:49,474 At the beginning of every new year, I sit down and review my life. 38 00:05:49,474 --> 00:05:53,061 - Well, that's a good thing to do. - Takes about a minute. 39 00:05:53,061 --> 00:05:54,813 Oh... 40 00:05:54,813 --> 00:05:58,275 I do the same thing each day, Miss Hayes. 41 00:05:58,275 --> 00:06:01,069 - Excuse me? - My life... 42 00:06:01,069 --> 00:06:04,281 it's nothing but the same thing, day after day. 43 00:06:04,281 --> 00:06:07,033 I get up at the same time, 6:30. 44 00:06:07,033 --> 00:06:09,327 I take the same bus, the number five. 45 00:06:09,327 --> 00:06:12,205 I order the same doughnut when I get to work, jelly. 46 00:06:12,205 --> 00:06:14,833 I answer the same phone, yours. 47 00:06:15,876 --> 00:06:18,837 It's not a terrible life... 48 00:06:18,837 --> 00:06:23,258 but it's not a soon-to-be major motion picture, either. 49 00:06:23,258 --> 00:06:24,884 What about after work? 50 00:06:24,884 --> 00:06:27,262 After work? 51 00:06:27,262 --> 00:06:30,056 After work, there's me, 52 00:06:30,056 --> 00:06:33,768 Pat Sajak, Vanna White, and the Wheel of Fortune. 53 00:06:38,148 --> 00:06:41,318 - I hate my name. - DiPesto? 54 00:06:41,318 --> 00:06:44,279 No, Agnes. 55 00:06:44,279 --> 00:06:49,367 - You don't like DiPesto? - Me? No, I love DiPesto. 56 00:06:49,367 --> 00:06:52,662 - I love Agnes. - Well, I hate it. 57 00:06:52,662 --> 00:06:58,877 I've always wanted to be a Barbara... or an Elaine. 58 00:06:58,877 --> 00:07:02,672 - I once knew a Barbara. She wasn't so-- - I hate having black hair. 59 00:07:12,223 --> 00:07:15,018 - I didn't mean to depress you. - You didn't. 60 00:07:15,018 --> 00:07:16,811 Yes, I did. 61 00:07:18,271 --> 00:07:20,899 I better get back to my rut. 62 00:07:32,744 --> 00:07:34,829 Okay, picked up the penguin suit-- 63 00:07:34,829 --> 00:07:37,707 Wouldn't it be awful to wake up every morning and know that every day 64 00:07:37,707 --> 00:07:40,669 was going to be the same as the day you had before? 65 00:07:40,669 --> 00:07:43,630 The polka shoes, too, but I'm telling you right now, I ain't doing no Bunny Hop. 66 00:07:43,630 --> 00:07:46,966 - To know that every week is gonna be exactly the same... - 300 fat guys, fatter wives. 67 00:07:46,966 --> 00:07:50,637 And a band whose idea of hot is playing "Born in the U.S.A." on the accordion. 68 00:07:50,637 --> 00:07:53,223 - Answering the same phone. - Maddie, I have a terrible confession to make. 69 00:07:53,223 --> 00:07:55,308 - I don't wanna go. - I couldn't do it. Go where? 70 00:07:55,308 --> 00:07:58,353 Were you talking to me? What are you saying? You first. 71 00:08:01,648 --> 00:08:03,650 What were you talking about?! 72 00:08:03,650 --> 00:08:06,152 The California Investigators Association Annual Banquet and Ball. 73 00:08:06,152 --> 00:08:08,363 - What are you talking about? - Miss DiPesto. 74 00:08:08,363 --> 00:08:10,573 She's been acting very strangely. 75 00:08:10,573 --> 00:08:12,826 - Really? How can you tell? - She's depressed, bored, sick of life. 76 00:08:12,826 --> 00:08:14,411 - I'm really worried about her - Don't worry. 77 00:08:14,411 --> 00:08:16,329 She's probably just having an attack of UMS. 78 00:08:16,329 --> 00:08:17,872 - UMS? - Ugly Mood Swing. 79 00:08:17,872 --> 00:08:20,166 A peculiarly feminine disease. 80 00:08:20,166 --> 00:08:21,960 - About this banquet-- - Exactly! 81 00:08:21,960 --> 00:08:24,045 What about this banquet? I don't wanna go. 82 00:08:24,045 --> 00:08:26,131 - We're going. It's very important. - Important for what? 83 00:08:26,131 --> 00:08:28,883 Okay, gives us a chance to fight in public, but what else? 84 00:08:28,883 --> 00:08:31,678 - Business. - Business? Huh! Business what? 85 00:08:31,678 --> 00:08:33,763 Now, the Annual Convention of Wife Cheaters, 86 00:08:33,763 --> 00:08:36,015 that would be good for business, but other detectives? 87 00:08:36,015 --> 00:08:38,143 - It'll be interesting. - It'll be boring! 88 00:08:38,143 --> 00:08:39,978 The only thing that could liven up this shindig 89 00:08:39,978 --> 00:08:42,230 is a strip-search demonstration with you as a volunteer. 90 00:08:42,230 --> 00:08:44,023 Addison... 91 00:08:44,023 --> 00:08:46,776 Thank you. I think. 92 00:08:46,776 --> 00:08:48,611 - We're going. - Oh, come on, Maddie. 93 00:08:48,611 --> 00:08:50,905 Being detectives is what we do all day, every day. 94 00:08:50,905 --> 00:08:52,073 I don't wanna spend my free time-- 95 00:08:52,073 --> 00:08:53,908 - Say that again. -"That"? 96 00:08:53,908 --> 00:08:56,494 David, you've just given me a wonderful idea. 97 00:08:56,494 --> 00:08:58,455 That strip-search thing? I got a million of 'em. 98 00:08:58,455 --> 00:09:00,081 How do you feel about barnyard animals? 99 00:09:00,081 --> 00:09:02,167 Being detectives is what we do all day, 100 00:09:02,167 --> 00:09:04,335 but it's not what Miss DiPesto does all day. 101 00:09:04,335 --> 00:09:06,254 It's not what Miss DiPesto does at all. 102 00:09:06,254 --> 00:09:07,881 Thank the Lord for small favors. 103 00:09:07,881 --> 00:09:10,008 David, this could be exactly what she needs. 104 00:09:10,008 --> 00:09:13,094 Are you suggesting sending DiPesto to this banquet? 105 00:09:13,094 --> 00:09:16,139 David, there'll be other banquets for us, but Agnes... 106 00:09:16,139 --> 00:09:18,475 how many banquets are in her future? 107 00:09:18,475 --> 00:09:22,020 - All right, you convinced me. - I'll give DiPesto my ticket, 108 00:09:22,020 --> 00:09:24,773 - and you can be her escort. - Wait a second! 109 00:09:24,773 --> 00:09:27,275 Whoa, whoa, whoa, whoa. Maddie, Maddie, we can't do that to Agnes. 110 00:09:27,275 --> 00:09:29,277 - We can't? - Of course not. She shows up with me, 111 00:09:29,277 --> 00:09:31,362 - it'll ruin her chances of meeting other men. - Think so? 112 00:09:31,362 --> 00:09:34,282 Yes, I know so! Guys don't hit on other men's women. 113 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 It's like a rule, a code, like a-- 114 00:09:36,659 --> 00:09:38,787 - Honor among thieves? - It's exactly like that. 115 00:09:38,787 --> 00:09:41,831 Maddie, Agnes has gotta be free to network... 116 00:09:41,831 --> 00:09:44,459 chitchat, touch base, schmooze, knickknack, paddywhack, 117 00:09:44,459 --> 00:09:47,587 give a dog a bone, if she wants a guy to roll her home. 118 00:09:48,379 --> 00:09:51,466 - You might be right. - Might be? Am be. Definitely am be. 119 00:09:51,466 --> 00:09:55,595 Maddie, it's time to let our little girl grow up. 120 00:09:55,595 --> 00:09:58,723 So I vote no to the chaperone at the dance. 121 00:09:58,723 --> 00:10:00,391 Give her the keys to the car, 122 00:10:00,391 --> 00:10:02,727 and, hey, let's forego the curfew, huh? 123 00:10:02,727 --> 00:10:05,271 - You think so? - Maddie... 124 00:10:05,271 --> 00:10:07,357 I know this is very hard for you, 125 00:10:07,357 --> 00:10:10,360 but there comes a time when you just have to let go. 126 00:10:10,360 --> 00:10:12,821 David... let go! 127 00:10:12,821 --> 00:10:17,408 Oh, thank you, thank you, thank you, thank you, thank you, thank you... 128 00:10:18,201 --> 00:10:20,954 Miss DiPesto, I just had an idea. 129 00:10:20,954 --> 00:10:22,997 You ought to get somebody to look at that throat, Maddie. 130 00:10:22,997 --> 00:10:24,707 How would you like to go to a little soiree 131 00:10:24,707 --> 00:10:26,501 with a bunch of private dicks and their Janes? 132 00:10:26,501 --> 00:10:29,295 - Excuse me? - What Mr. Addison is trying to say 133 00:10:29,295 --> 00:10:31,256 is I had an idea. 134 00:10:31,256 --> 00:10:33,591 - Are you doing anything tonight? - She certainly is, she's going 135 00:10:33,591 --> 00:10:36,803 to the California Investigators Association annual banquet and ball! 136 00:10:36,803 --> 00:10:38,304 - I am? - You am. 137 00:10:38,304 --> 00:10:40,181 But I don't have a date. 138 00:10:40,181 --> 00:10:41,850 You don't need a date. 139 00:10:41,850 --> 00:10:44,269 All you need's a ticket... and something to wear. 140 00:10:44,269 --> 00:10:48,606 - Don't have that either. - But you will. 141 00:10:48,606 --> 00:10:50,567 - I will? - You will. 142 00:10:51,401 --> 00:10:54,571 Remember, no plunging necklines or patent-leather shoes. 143 00:11:20,221 --> 00:11:21,806 Go! 144 00:11:40,575 --> 00:11:43,453 ♪ Tonight is all about you ♪ 145 00:11:43,453 --> 00:11:47,540 ♪ Just go on and have what you want ♪ 146 00:11:47,540 --> 00:11:51,544 ♪ And do anything that you like to ♪ 147 00:11:51,544 --> 00:11:56,549 ♪ Oh, you don't even have to stop, no ♪ 148 00:11:56,549 --> 00:11:59,636 ♪ You sparkle like diamonds ♪ 149 00:11:59,636 --> 00:12:03,681 ♪ Yes, you do, no matter where you are ♪ 150 00:12:03,681 --> 00:12:07,685 ♪ And you've got everyone's attention ♪ 151 00:12:07,685 --> 00:12:11,689 ♪ Yeah, you're breakin' every heart, yeah ♪ 152 00:12:13,232 --> 00:12:16,903 ♪ Wonder if you ever realize ♪ 153 00:12:16,903 --> 00:12:21,157 ♪ It's yours for you to take, oh oh ♪ 154 00:12:21,157 --> 00:12:25,078 ♪ Just let it show what you feel inside ♪ 155 00:12:25,078 --> 00:12:28,581 ♪ Don't hold back, don't make 'em wait ♪ 156 00:12:28,581 --> 00:12:32,585 ♪ Set the world on fire, it's your time ♪ 157 00:12:32,585 --> 00:12:36,381 ♪ So do whatever you like, it's your night ♪ 158 00:12:36,381 --> 00:12:38,967 ♪ You got the stars in your eyes ♪ 159 00:12:38,967 --> 00:12:40,468 ♪ Let them shine ♪ 160 00:12:40,468 --> 00:12:42,971 ♪ And set the world on fire ♪ 161 00:12:42,971 --> 00:12:44,764 ♪ Light up the sky ♪ 162 00:12:44,764 --> 00:12:48,017 ♪ You look good in the spotlight ♪ 163 00:12:48,017 --> 00:12:51,020 ♪ Just go on and set yourself free ♪ 164 00:12:51,020 --> 00:12:53,523 Oh, Miss DiPesto. 165 00:12:55,274 --> 00:12:57,485 ♪ You've got the stars in your eyes ♪ 166 00:12:57,485 --> 00:12:59,028 ♪ Let them shine ♪ 167 00:12:59,028 --> 00:13:01,406 ♪ And set the world on fire ♪ 168 00:13:09,038 --> 00:13:12,000 Sir... you dropped something out of your wallet. Okay. 169 00:13:25,430 --> 00:13:28,850 Some kind of jam-up up ahead. You mind if I let you out up here? 170 00:13:30,393 --> 00:13:33,771 ♪ I need to hold you closer now ♪ 171 00:13:33,771 --> 00:13:37,483 ♪ My fate is in your hands ♪ 172 00:13:37,483 --> 00:13:39,986 ♪ Dancing in the shadows ♪ 173 00:13:39,986 --> 00:13:44,490 ♪ Got your picture in my mind ♪ 174 00:13:44,490 --> 00:13:48,494 ♪ Waiting in the darkness underneath... ♪ 175 00:13:48,494 --> 00:13:51,080 Oh, my. Dance with me. 176 00:13:51,914 --> 00:13:53,791 ♪ I want to feel your touch ♪ 177 00:13:53,791 --> 00:13:55,752 ♪ I want to see your face again ♪ 178 00:13:55,752 --> 00:13:57,503 Excuse me? 179 00:14:00,715 --> 00:14:03,384 ♪ I'm dancing in the shadows ♪ 180 00:14:03,384 --> 00:14:04,969 Dance with me. 181 00:14:06,179 --> 00:14:11,642 ♪ All alone, I'm dancing in the shadows ♪ 182 00:14:22,653 --> 00:14:26,449 ♪ Once upon a time ♪ 183 00:14:26,449 --> 00:14:31,037 ♪ Two people found a love so true ♪ 184 00:14:34,123 --> 00:14:37,001 ♪ Ah hey ♪ 185 00:14:37,001 --> 00:14:41,297 ♪ And as the story goes ♪ 186 00:14:41,297 --> 00:14:44,050 ♪ They looked around... ♪ You have a name? 187 00:14:44,050 --> 00:14:45,676 Yes. 188 00:14:47,929 --> 00:14:49,472 What is it? 189 00:14:49,472 --> 00:14:50,473 Oh. 190 00:14:50,473 --> 00:14:51,933 It's... 191 00:14:53,059 --> 00:14:55,019 ...Elaine. 192 00:14:55,019 --> 00:14:58,272 ♪ Never can tell ♪ 193 00:14:58,272 --> 00:14:59,774 ♪ How much you'll miss... ♪ 194 00:14:59,774 --> 00:15:04,487 Well, Elaine, I really appreciate this. 195 00:15:04,487 --> 00:15:06,989 Do you work in town? 196 00:15:06,989 --> 00:15:10,493 The Blue Moon Detective Agency. Why? 197 00:15:12,620 --> 00:15:14,622 I wanna give you something. 198 00:15:17,208 --> 00:15:19,043 Hold on to this number. 199 00:15:21,462 --> 00:15:26,926 ♪ Where in the world we'd find a greater love ♪ 200 00:15:26,926 --> 00:15:29,554 Elaine, how long can you hold your breath? 201 00:15:29,554 --> 00:15:31,556 You mean like in scuba? 202 00:15:34,892 --> 00:15:39,021 ♪ But now a love that's here ♪ 203 00:15:39,021 --> 00:15:42,024 ♪ To stay ♪ 204 00:15:43,860 --> 00:15:45,820 All right, this way. 205 00:15:48,322 --> 00:15:52,702 ♪ Found it hard to understand ♪ 206 00:15:54,078 --> 00:15:58,374 ♪ Ooh hoo ooh ooh ♪ 207 00:15:58,374 --> 00:16:00,459 ♪ We said goodbye... ♪ 208 00:16:00,459 --> 00:16:03,504 Elaine, thanks a lot. 209 00:16:04,589 --> 00:16:06,340 Don't mention it. 210 00:16:34,410 --> 00:16:35,453 So... 211 00:16:36,704 --> 00:16:38,122 How'd it go? 212 00:16:38,122 --> 00:16:42,668 Oh, Miss Hayes, it was nice. 213 00:16:42,668 --> 00:16:45,171 Only nice, huh? You meet somebody? 214 00:16:45,171 --> 00:16:47,465 Oh, boy, what a "body." 215 00:16:47,465 --> 00:16:50,760 - Was he nice? - Nicer than nice. 216 00:16:50,760 --> 00:16:52,595 At first I thought he'd made a mistake, 217 00:16:52,595 --> 00:16:54,263 and he meant to come up to somebody else-- 218 00:16:55,932 --> 00:16:58,267 Morning, "chillun." What's the poop on the prom? 219 00:16:58,267 --> 00:17:00,561 Miss DiPesto met a man at the banquet last night. 220 00:17:00,561 --> 00:17:03,856 No kidding? Facial hair and everything? That explains the smile. 221 00:17:03,856 --> 00:17:06,067 - The smile? - Yeah, you should try it sometime. 222 00:17:06,067 --> 00:17:08,569 - Perfect cure for UMS. - UMS? 223 00:17:08,569 --> 00:17:10,446 Urgently Missing Sex. 224 00:17:11,989 --> 00:17:13,950 Excuse me, Miss Hayes. We'll talk at lunch? 225 00:17:13,950 --> 00:17:15,660 I promise. 226 00:17:18,120 --> 00:17:21,332 Blue Moon Detective Agency. Say your pooch hasn't yet come home? 227 00:17:21,332 --> 00:17:23,292 Called his name and bought him a new bone? 228 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Just give us a shot. Mad and Dave will find Spot and-- 229 00:17:25,711 --> 00:17:27,421 Elaine. 230 00:17:29,715 --> 00:17:33,261 - How you doing, Elaine? - Could you call back? 231 00:17:36,889 --> 00:17:39,308 - I need to talk to you. - You do? 232 00:17:41,686 --> 00:17:43,479 You wanna go get something to eat? 233 00:17:46,732 --> 00:17:48,234 - He's here! - Who's here? 234 00:17:48,234 --> 00:17:51,362 - He's here. - He's here? Him? 235 00:17:51,362 --> 00:17:54,574 - He wants to take me to lunch. - At a quarter after nine? 236 00:17:54,574 --> 00:17:57,535 - Would it be okay? - Sure it'd be okay. Can I meet him? 237 00:17:57,535 --> 00:17:59,412 Sure you can meet him! 238 00:18:01,622 --> 00:18:04,333 Oof! Do me a favor-- call me Elaine. 239 00:18:06,043 --> 00:18:09,463 Yoo-hoo. I'd like you to meet my employer. 240 00:18:09,463 --> 00:18:11,007 - Madelyn Hayes. - Hello. 241 00:18:11,007 --> 00:18:13,384 - Hi! - We've really gotta go. 242 00:18:13,384 --> 00:18:16,637 - Well, it was nice meeting you, Mr., uh... - Likewise. 243 00:18:16,637 --> 00:18:18,639 Miss DiPesto, have you seen my-- 244 00:18:21,600 --> 00:18:23,519 - Where is she going? - Lunch. 245 00:18:23,519 --> 00:18:25,938 - That the guy from last night? - Mm-hmm. 246 00:18:25,938 --> 00:18:29,483 - Big appetite. - What is that supposed to mean? 247 00:18:29,483 --> 00:18:31,736 Come on, Maddie. A man, a woman. 248 00:18:31,736 --> 00:18:33,654 - A nooner. - A what? 249 00:18:33,654 --> 00:18:36,449 Or in this case, a niner. 250 00:18:42,330 --> 00:18:44,665 This is nice. 251 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 This is different. 252 00:18:46,834 --> 00:18:49,295 I never knew this was here. 253 00:18:49,295 --> 00:18:51,213 They serve good food here? 254 00:18:56,302 --> 00:19:00,890 - Listen, about last night... - That was something, huh? 255 00:19:00,890 --> 00:19:03,601 I mean, I don't know what a guy like you was doing, 256 00:19:03,601 --> 00:19:05,353 dancing with a girl like me, but-- 257 00:19:05,353 --> 00:19:08,230 Look... I appreciate what you did. 258 00:19:10,191 --> 00:19:13,235 If you hadn't been so pleasant about everything... 259 00:19:13,235 --> 00:19:15,905 I love to dance. 260 00:19:16,739 --> 00:19:20,618 Only wish you hadn't disappeared so fast, though. 261 00:19:20,618 --> 00:19:22,953 If you hadn't given me your number... 262 00:19:22,953 --> 00:19:25,873 I was afraid I'd never see you again. 263 00:19:27,166 --> 00:19:29,460 - I don't even know your name. - It's Kyle. 264 00:19:30,419 --> 00:19:32,171 About that piece of paper. 265 00:19:32,171 --> 00:19:33,631 The one with all the numbers on it. 266 00:19:33,631 --> 00:19:36,550 I must have called it about 600 times. 267 00:19:36,550 --> 00:19:38,552 I need it back. 268 00:19:38,552 --> 00:19:40,846 The piece of paper, I need it back. 269 00:19:40,846 --> 00:19:44,183 MAN Telephone call for Agnes DiPesto at the front desk. 270 00:19:44,183 --> 00:19:46,686 - Telephone for Agnes DiPesto. - How about that? 271 00:19:46,686 --> 00:19:50,898 Somebody's paging my sister. I'll be right back. 272 00:19:50,898 --> 00:19:52,817 Yeah. 273 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 Hello? 274 00:20:07,331 --> 00:20:09,041 Hello? 275 00:20:09,917 --> 00:20:12,878 Excuse me, sir, are you sure somebody called me? 276 00:20:12,878 --> 00:20:15,256 - There's nobody here. - Maybe they hung up. 277 00:20:15,256 --> 00:20:17,049 Then why did they call me? 278 00:20:17,049 --> 00:20:19,135 Maybe they're from that show, In Search of... 279 00:20:19,135 --> 00:20:21,637 Between the time they called and you picked up the phone, 280 00:20:21,637 --> 00:20:23,681 they found what they were looking for. 281 00:20:25,433 --> 00:20:26,809 Uhh! 282 00:20:29,145 --> 00:20:32,064 - Excuse me. - That's okay. I liked it. 283 00:20:45,578 --> 00:20:49,081 - Don't scream. - Don't scream? 284 00:20:53,919 --> 00:20:56,088 Uhh! 285 00:20:58,591 --> 00:21:01,594 Mister? Please, come quickly, hurry. 286 00:21:01,594 --> 00:21:03,387 - What seems to be the trouble, ma'am? - Please! 287 00:21:03,387 --> 00:21:05,848 There's something wrong with my date. 288 00:21:05,848 --> 00:21:07,600 Not much I can do about that. 289 00:21:07,600 --> 00:21:09,268 No, you don't understand. 290 00:21:09,268 --> 00:21:11,353 It's like he's dead, lifeless. 291 00:21:11,353 --> 00:21:13,981 Some guys, average bowlers, you buy 'em their own balls... 292 00:21:13,981 --> 00:21:18,194 No, I mean he's really dead! 293 00:21:19,570 --> 00:21:23,574 And I came back from the phone and-- 294 00:21:25,743 --> 00:21:29,830 Oh, my goodness. 295 00:21:29,830 --> 00:21:31,874 He was right there. 296 00:21:33,250 --> 00:21:35,961 He had his head down on the table... 297 00:21:35,961 --> 00:21:38,589 and he had a knife in his chest. 298 00:21:41,133 --> 00:21:45,137 - Maybe he wandered off? - With a knife in his chest? 299 00:21:45,137 --> 00:21:47,681 Oh, I don't think it was one of your knives. 300 00:21:48,516 --> 00:21:51,060 - Out of my alley. - Why? 301 00:21:51,060 --> 00:21:53,229 'Cause I don't want you here. Out of my alley. 302 00:21:53,229 --> 00:21:55,356 Get out of here! My alley, get out! 303 00:21:55,356 --> 00:21:57,566 - But there was a man murdered here. - Get out. 304 00:21:57,566 --> 00:21:59,318 - Out! - There really was! 305 00:21:59,318 --> 00:22:01,362 I'm telling you for the last time, get out of here. 306 00:22:01,362 --> 00:22:05,032 You hear me? Get out! 307 00:24:03,651 --> 00:24:06,487 So how'd you do? - Excuse me? 308 00:24:06,487 --> 00:24:09,156 How'd you do? Bowling. 309 00:24:09,156 --> 00:24:11,784 Not many people bowling at 9:45 in the morning. 310 00:24:12,952 --> 00:24:15,204 Me? I bowled 188, 311 00:24:15,204 --> 00:24:18,624 which is a significant improvement over my afternoon performance. 312 00:24:18,624 --> 00:24:22,127 Part of a theory I have about morning versus afternoon versus evening-- 313 00:24:22,127 --> 00:24:24,129 physical performance in humans beings. 314 00:24:24,129 --> 00:24:26,674 I've found mornings, across the board, 315 00:24:26,674 --> 00:24:30,678 yield better results in overall physical activity. 316 00:24:30,678 --> 00:24:32,638 Makes you wonder, doesn't it? 317 00:24:32,638 --> 00:24:34,682 Maybe our professional sporting teams 318 00:24:34,682 --> 00:24:36,475 should play each other in the morning. 319 00:24:36,475 --> 00:24:39,561 Maybe the team that comes from the latest time zone 320 00:24:39,561 --> 00:24:41,230 has an unfair advantage! 321 00:24:41,230 --> 00:24:43,023 And I'm not just talking about sports, 322 00:24:43,023 --> 00:24:45,234 I'm talking about any activity 323 00:24:45,234 --> 00:24:48,696 that requires physical exertion for a protracted period of time. 324 00:24:48,696 --> 00:24:50,990 - You live around here? - Excuse me? 325 00:24:50,990 --> 00:24:53,867 - Wanna go to your place? - You understand what I just told you? 326 00:24:53,867 --> 00:24:55,411 It's only a theory. 327 00:24:55,411 --> 00:24:58,205 - Now. - I'll get my rosin bag. 328 00:25:01,583 --> 00:25:04,002 - This seems like a very nice place. - Thank you, I like it. 329 00:25:04,002 --> 00:25:07,798 Direct-dial phone, in-room TV, queen-sized bed. 330 00:25:07,798 --> 00:25:09,633 Direct-dial phone, huh? 331 00:25:17,224 --> 00:25:19,643 Could you draw the drapes, please? 332 00:25:27,234 --> 00:25:30,863 - Thank you. - Wanna watch some in-room TV? 333 00:25:30,863 --> 00:25:33,574 Would you give me a hand with this thing? 334 00:25:33,574 --> 00:25:36,452 A hand? 335 00:25:36,452 --> 00:25:38,787 What is it exactly you wanna do with this? 336 00:25:38,787 --> 00:25:41,623 Put it in front of the door. 337 00:25:41,623 --> 00:25:43,834 It's gonna make it kind of tough to get the paper in the morning. 338 00:25:47,671 --> 00:25:50,758 Um, listen, um... 339 00:25:50,758 --> 00:25:52,551 I realize we hardly know each other, 340 00:25:52,551 --> 00:25:56,430 but I was just-- uh, I mean, we are in my hotel room 341 00:25:56,430 --> 00:25:58,223 moving furniture and all. 342 00:25:58,223 --> 00:26:03,187 I was just kind of wondering, uh... what's your name? 343 00:26:06,190 --> 00:26:09,109 - Agnes. - Douglas. 344 00:26:09,109 --> 00:26:11,612 We're both S's. 345 00:26:11,612 --> 00:26:13,906 Is someone chasing you? 346 00:26:15,115 --> 00:26:17,618 Your husband? 347 00:26:17,618 --> 00:26:20,204 - I'm not married. - Oh. 348 00:26:20,204 --> 00:26:24,208 - Boyfriend? - I don't have a boyfriend. 349 00:26:24,208 --> 00:26:27,252 - Not that I know of, anyway. - Oh. 350 00:26:27,252 --> 00:26:31,173 Does this perhaps have something to do with your, uh, profession? 351 00:26:31,173 --> 00:26:34,426 - What is it you do, Agnes? - I work for a detective agency. 352 00:26:34,426 --> 00:26:38,430 - No kidding? - No kidding... I answer the phones. 353 00:26:38,430 --> 00:26:40,933 Which is how I got into all this in the first place, 354 00:26:40,933 --> 00:26:43,519 'cause I wasn't happy just answering the phones. 355 00:26:43,519 --> 00:26:45,646 So my boss, Maddie Hayes, 356 00:26:45,646 --> 00:26:49,316 gave me these tickets to go to this dance, and I met this guy. 357 00:26:49,316 --> 00:26:51,110 Guy? 358 00:26:52,152 --> 00:26:56,740 Don't worry. For one thing, I don't think I'm his type, 359 00:26:56,740 --> 00:26:58,951 and for another, he's dead. 360 00:26:58,951 --> 00:27:01,370 - Dead? - Dead. 361 00:27:01,370 --> 00:27:04,498 If you're a woman, death after the first date 362 00:27:04,498 --> 00:27:08,168 does not do a lot for your self-confidence. 363 00:27:08,168 --> 00:27:12,130 What are you doing hanging around with people who die? 364 00:27:12,130 --> 00:27:16,134 If it's all the same to you, I'd rather not talk about all that right now. 365 00:27:16,134 --> 00:27:20,681 I'd really like to talk about something else. 366 00:27:22,391 --> 00:27:25,018 So, what do you do? 367 00:27:25,018 --> 00:27:27,062 Me? 368 00:27:27,062 --> 00:27:30,399 I'm involved in the personal services industry. 369 00:27:31,275 --> 00:27:33,485 - I sell shoes. - Shoes? 370 00:27:33,485 --> 00:27:36,530 Shoes. Everybody needs 'em. Everybody uses 'em. 371 00:27:36,530 --> 00:27:38,740 Everybody needs to replace 'em. 372 00:27:38,740 --> 00:27:40,701 - Shoes. - Wow! 373 00:27:40,701 --> 00:27:44,496 Yep. I help keep America on its feet. 374 00:27:44,496 --> 00:27:45,956 That's on a poster where I work. 375 00:27:45,956 --> 00:27:48,917 - Do you like it? - Shoes? 376 00:27:48,917 --> 00:27:52,254 Well, you may not have noticed, but I'm kind of short. Low to the ground. 377 00:27:52,254 --> 00:27:54,506 But for a shoe salesman, this is a big plus. 378 00:27:54,506 --> 00:27:56,508 You're much closer to your product, 379 00:27:56,508 --> 00:27:58,552 much closer to where your product's gonna be used. 380 00:27:58,552 --> 00:28:00,220 It's sort of my destiny. 381 00:28:02,180 --> 00:28:06,518 You know, this isn't how I thought it was gonna be at all. 382 00:28:06,518 --> 00:28:11,189 When I told Miss Hayes that I wanted to do something exciting, 383 00:28:11,189 --> 00:28:15,861 I thought it would all be less dangerous and more fun. 384 00:28:17,195 --> 00:28:20,198 Why don't I give you something to drink. 385 00:28:21,992 --> 00:28:23,702 Something to drink maybe. 386 00:28:24,536 --> 00:28:25,829 Ooh! 387 00:28:25,829 --> 00:28:28,624 You know what I should do? 388 00:28:28,624 --> 00:28:30,709 I should try calling them. 389 00:28:35,297 --> 00:28:36,924 I'll just tell them I'm here with you and-- 390 00:28:36,924 --> 00:28:38,383 Ohh! 391 00:28:40,802 --> 00:28:43,013 Sorry, Agnes. 392 00:28:52,147 --> 00:28:53,190 Hello? 393 00:28:54,942 --> 00:28:57,277 What happened? 394 00:28:59,112 --> 00:29:02,532 Did something happen? 395 00:29:02,532 --> 00:29:06,745 Whatever it was, I didn't sleep through it, did I? 396 00:29:06,745 --> 00:29:08,413 Nothing's happened. 397 00:29:08,413 --> 00:29:11,166 I've just given you a shot of sodium pentathol. 398 00:29:11,166 --> 00:29:13,961 - Truth serum. - Truth serum? 399 00:29:13,961 --> 00:29:15,587 To relax you... 400 00:29:15,587 --> 00:29:17,923 help you lose your inhibitions. 401 00:29:17,923 --> 00:29:19,800 Help you clear your mind-- that's all. 402 00:29:19,800 --> 00:29:24,096 Just listen to me, just think about what I'm asking you. 403 00:29:24,096 --> 00:29:27,432 Douglas, I don't like this. 404 00:29:27,432 --> 00:29:29,309 Here's the first question. 405 00:29:29,309 --> 00:29:33,814 - Who do you work for? - Well, David Addison hired me, 406 00:29:33,814 --> 00:29:36,858 but I really work for Maddie Hayes. 407 00:29:36,858 --> 00:29:39,319 We all work for Maddie Hayes. 408 00:29:39,319 --> 00:29:41,446 And who's Maddie Hayes? 409 00:29:41,446 --> 00:29:47,452 Has anyone ever told you that you have beautiful eyes? 410 00:29:47,452 --> 00:29:50,872 It's important that you let me ask the questions, Agnes. 411 00:29:51,748 --> 00:29:56,920 - You have a great mouth, too. - Thank you. 412 00:29:56,920 --> 00:30:01,466 To the best of your knowledge, are either of them involved in espionage? 413 00:30:01,466 --> 00:30:04,011 I just had a thought. 414 00:30:05,053 --> 00:30:07,723 I bet you don't sell shoes for a living. 415 00:30:07,723 --> 00:30:11,226 - Answer the question, Agnes. - No. 416 00:30:11,226 --> 00:30:14,312 I mean, "No, to the best of my knowledge, 417 00:30:14,312 --> 00:30:16,732 neither of them are involved in espionage." 418 00:30:16,732 --> 00:30:20,485 Not, "No, I won't answer the question." 419 00:30:20,485 --> 00:30:23,363 Now you say something nice about me. 420 00:30:23,363 --> 00:30:25,198 - Excuse me? - It's your turn 421 00:30:25,198 --> 00:30:26,992 to say something nice about me. 422 00:30:26,992 --> 00:30:30,245 It is? Oh. 423 00:30:30,245 --> 00:30:33,623 Um... 424 00:30:33,623 --> 00:30:35,834 I like what you're doing with your hair there. 425 00:30:35,834 --> 00:30:38,378 It's very different, very nice. 426 00:30:39,755 --> 00:30:43,550 But I don't do anything with my hair. 427 00:30:43,550 --> 00:30:47,387 So... you'd never met Kyle till he asked you to dance? 428 00:30:47,387 --> 00:30:50,390 Kyle... 429 00:30:50,390 --> 00:30:54,227 - What a gorgeous man. - Answer the question. 430 00:30:54,227 --> 00:30:57,647 You sound angry. There's no reason to be angry. 431 00:30:57,647 --> 00:31:00,692 I never met Kyle until he asked me to dance. 432 00:31:02,402 --> 00:31:06,907 - Kyle danced great. - I know. 433 00:31:06,907 --> 00:31:09,910 - I saw you. - You saw us? 434 00:31:09,910 --> 00:31:13,246 - How could you have seen us? - I was there. 435 00:31:13,246 --> 00:31:16,958 Kyle and I worked together. I was sort of his... boss. 436 00:31:16,958 --> 00:31:19,336 Wait a second. 437 00:31:20,378 --> 00:31:23,632 So when you bumped into me at the bowling alley-- 438 00:31:23,632 --> 00:31:27,552 I knew somebody was after him. I had to find out if it was you, if you were carrying a weapon. 439 00:31:27,552 --> 00:31:29,179 Are you guys spies? 440 00:31:32,265 --> 00:31:34,351 Better get your coat. 441 00:31:54,454 --> 00:31:56,581 - Where you wanna go? - Straight to the top. 442 00:31:56,581 --> 00:31:59,751 President of Blue Moon Detective Agencies. 443 00:31:59,751 --> 00:32:03,046 No, I mean now. Here in this cab. 444 00:32:03,046 --> 00:32:05,757 Do I have to go somewhere? 445 00:32:05,757 --> 00:32:08,885 There are things I have to do. Work I have to attend to. 446 00:32:10,095 --> 00:32:12,180 Don't worry, I'll see you again. 447 00:32:12,180 --> 00:32:14,933 - You promise? - Absolutely. 448 00:32:14,933 --> 00:32:16,143 Well... 449 00:32:23,817 --> 00:32:26,236 Will one of you tell me if this is gonna go on for a while? 450 00:32:26,236 --> 00:32:27,946 I'll start the meter. 451 00:32:33,869 --> 00:32:37,164 - Why did you do that? - I couldn't help myself. 452 00:32:37,164 --> 00:32:39,708 I understand that. 453 00:32:39,708 --> 00:32:42,252 Now, where do you live? 454 00:32:42,252 --> 00:32:47,132 Wow. This thing between us is really zipping along, isn't it? 455 00:32:47,132 --> 00:32:50,719 No. I mean, so this man can drive you home. 456 00:32:50,719 --> 00:32:55,182 - What's your address? - Oh, 6338 Hope Street. 457 00:32:55,182 --> 00:32:58,351 Isn't that a wonderful name for a street? Hope Street. 458 00:32:58,351 --> 00:33:01,396 That's why I moved there, because of the name. 459 00:33:01,396 --> 00:33:04,274 Other than that, it isn't much of a place to live. 460 00:33:04,274 --> 00:33:06,568 You're a very special woman, Agnes. 461 00:33:30,217 --> 00:33:33,970 - Why have we stopped? - Red light. 462 00:33:38,308 --> 00:33:41,895 - 2151 Sherwood Way. - Sorry, pal, I already have a fare. 463 00:33:43,563 --> 00:33:47,150 That's okay, I don't mind sharing. 464 00:34:02,415 --> 00:34:06,127 - Please. - Thank you. 465 00:34:07,128 --> 00:34:09,965 Although I still think it was rude of you, 466 00:34:09,965 --> 00:34:11,675 after I let you share my cab, 467 00:34:11,675 --> 00:34:14,010 not to let me go where I wanted to go. 468 00:34:14,010 --> 00:34:15,720 Stop that. 469 00:34:15,720 --> 00:34:19,516 - Stop what? - That! That gibberish talk. 470 00:34:20,892 --> 00:34:24,688 I don't believe it, and I don't believe you. 471 00:34:27,524 --> 00:34:28,733 I know who you are. 472 00:34:30,235 --> 00:34:32,737 You're Kyle's girl. Or you were. 473 00:34:34,364 --> 00:34:37,409 And now you're Doug's. Doug's girl, Doug's contact. 474 00:34:39,703 --> 00:34:42,706 - So give us the number. - What number? 475 00:34:47,836 --> 00:34:52,090 The bundle number. The number of the bundle that contains the plans. 476 00:34:53,425 --> 00:34:56,636 I'm sorry, but I don't know what you're talking about. 477 00:34:56,636 --> 00:34:59,723 You know exactly what I'm talking about. 478 00:34:59,723 --> 00:35:02,600 We've been smuggling all sorts of plans out of High Castle Defense 479 00:35:02,600 --> 00:35:04,352 in laundry bundles. 480 00:35:04,352 --> 00:35:06,313 Your people figured out what we were doing 481 00:35:06,313 --> 00:35:10,233 and planted a man here in the middle of the laundry. 482 00:35:11,359 --> 00:35:14,612 - We did? - We found out abut it and killed your man, 483 00:35:14,612 --> 00:35:18,241 but not before he was able to switch the bundle numbers 484 00:35:18,241 --> 00:35:21,119 on some very important plans. 485 00:35:21,119 --> 00:35:25,206 What makes you think I have this number? 486 00:35:25,206 --> 00:35:28,293 The man who infiltrated us was Kyle. 487 00:35:28,293 --> 00:35:33,340 And we know that Kyle passed the number on to you. 488 00:35:33,340 --> 00:35:35,717 - He did? - At the dance. 489 00:35:35,717 --> 00:35:39,763 Just like he was supposed to, just as you had planned it. 490 00:35:39,763 --> 00:35:44,309 - Oh. - So, what is it? 491 00:35:44,309 --> 00:35:46,436 I don't know. 492 00:35:49,731 --> 00:35:52,359 - I don't know. - The number! 493 00:35:52,359 --> 00:35:55,570 I don't know! I don't know! I don't know what happened! 494 00:35:56,446 --> 00:35:58,531 Uh... uh... 495 00:35:58,531 --> 00:36:00,909 Last night, I went to this reception. 496 00:36:00,909 --> 00:36:02,660 A man asked me to dance. 497 00:36:02,660 --> 00:36:05,705 This morning, he took me to coffee... and got killed. 498 00:36:05,705 --> 00:36:08,291 This other man shot me with truth serum. 499 00:36:08,291 --> 00:36:10,752 The two of you hijacked my cab. 500 00:36:10,752 --> 00:36:15,173 I don't know what's going on. I don't know anything. 501 00:36:15,173 --> 00:36:18,760 I'm nobody's contact. Nobody's girl. 502 00:36:18,760 --> 00:36:21,721 I answer phones. 503 00:36:21,721 --> 00:36:24,432 I'm a lady who answers phones! 504 00:36:30,647 --> 00:36:33,108 Do you think I could use the facilities? 505 00:36:40,031 --> 00:36:42,784 Let's not make a career of it. 506 00:37:26,661 --> 00:37:29,038 How we doing in there? 507 00:37:31,040 --> 00:37:32,750 Did you fall in? 508 00:37:46,764 --> 00:37:49,017 Get back here, you! 509 00:38:39,192 --> 00:38:40,527 Hey, you! 510 00:40:40,730 --> 00:40:42,523 Here. 511 00:40:43,524 --> 00:40:45,735 What good's a romantic hero 512 00:40:45,735 --> 00:40:48,529 if he's not there when you need him? 513 00:40:48,529 --> 00:40:51,574 - Doug! - Everything's gonna be fine. 514 00:40:54,035 --> 00:40:56,954 Agnes, just stay calm. You're perfectly safe up there. 515 00:40:59,499 --> 00:41:01,209 Doug! 516 00:41:01,209 --> 00:41:03,336 Uhh! 517 00:41:05,171 --> 00:41:08,424 Doug! Doug! 518 00:41:17,016 --> 00:41:19,018 Doug! 519 00:41:22,772 --> 00:41:25,358 Doug! 520 00:41:27,527 --> 00:41:28,569 Uhh! 521 00:41:39,539 --> 00:41:42,792 - Thanks! - Don't mention it. 522 00:41:42,792 --> 00:41:43,793 Aah! 523 00:41:49,924 --> 00:41:51,467 Oh... oh... 524 00:42:12,363 --> 00:42:13,364 Oof! 525 00:42:44,062 --> 00:42:46,856 Agnes! Are you okay? 526 00:43:06,626 --> 00:43:08,961 Here we go again. 527 00:43:15,092 --> 00:43:17,136 Thanks, Lou. 528 00:43:17,136 --> 00:43:19,013 You know him? 529 00:43:19,013 --> 00:43:21,682 Yeah. He works for me, too. 530 00:43:27,063 --> 00:43:29,774 Agnes, what's that? 531 00:43:34,362 --> 00:43:36,072 Oh. 532 00:43:36,072 --> 00:43:39,492 Doug, don't get upset. 533 00:43:39,492 --> 00:43:41,994 This is Kyle's phone number. 534 00:43:41,994 --> 00:43:45,248 - He gave it to me last night. - Kyle's number? 535 00:44:05,351 --> 00:44:08,396 And this laundry bundle is filled with plans? 536 00:44:08,396 --> 00:44:11,190 Honest Injun. 537 00:44:11,190 --> 00:44:12,525 Wow! 538 00:44:14,735 --> 00:44:17,697 Agnes, you understand, you won't be able to tell anyone 539 00:44:17,697 --> 00:44:21,117 about what went on today-- national security. 540 00:44:21,117 --> 00:44:24,537 Oh. Yeah, no. National security. 541 00:44:24,537 --> 00:44:27,123 I'm sorry you had to get involved. 542 00:44:28,082 --> 00:44:30,084 You are? 543 00:44:33,671 --> 00:44:35,214 Well... 544 00:44:37,133 --> 00:44:38,676 Well... 545 00:44:40,136 --> 00:44:41,721 Well... 546 00:44:42,847 --> 00:44:46,392 You got any more of that truth stuff with you? 547 00:44:46,392 --> 00:44:47,852 No. 548 00:44:49,145 --> 00:44:50,897 Guess we'll have to do without. 549 00:45:02,783 --> 00:45:04,410 Here she comes! 550 00:45:04,410 --> 00:45:05,786 You know, I gotta be honest with you, 551 00:45:05,786 --> 00:45:07,163 I never thought she had it in her. 552 00:45:07,163 --> 00:45:09,081 David, we don't know what happened. 553 00:45:09,081 --> 00:45:11,208 Come on, Maddie, she left for lunch 24 hours ago. 554 00:45:11,208 --> 00:45:13,461 - She obviously had more than a tuna sandwich. - Will you stop? 555 00:45:13,461 --> 00:45:16,672 Face it. Her nooner became an afternooner, which became a nighter, 556 00:45:16,672 --> 00:45:19,133 which probably became an overnighter. 557 00:45:21,928 --> 00:45:24,305 Morning, Miss Hayes. Morning, Mr. Addison. 558 00:45:24,305 --> 00:45:26,599 Morning, Miss DiPesto. 559 00:45:26,599 --> 00:45:30,686 Sorry I'm a little late. Actually, I'm a lot late. 560 00:45:30,686 --> 00:45:33,397 Kind of missed yesterday, didn't I? 561 00:45:34,482 --> 00:45:36,484 I stopped over at the cleaner's. 562 00:45:36,484 --> 00:45:38,027 Oh... 563 00:45:38,027 --> 00:45:40,905 You didn't have to do that. 564 00:45:43,199 --> 00:45:45,326 - So? - So? 565 00:45:45,326 --> 00:45:47,078 So? 566 00:45:47,078 --> 00:45:48,871 Well, did you at least get a nice dinner out of it? 567 00:45:48,871 --> 00:45:50,748 David. 568 00:45:50,748 --> 00:45:53,167 I'll tell you something. 569 00:45:53,167 --> 00:45:54,669 I missed you guys. 570 00:45:56,170 --> 00:46:00,007 I missed this place... I missed that phone. 571 00:46:01,842 --> 00:46:03,469 Life is pretty good. 572 00:46:03,469 --> 00:46:05,846 Yeah... 573 00:46:05,846 --> 00:46:08,307 Life is pretty good. 574 00:46:09,600 --> 00:46:11,936 Does that mean she's not gonna share all the intimate details? 575 00:46:11,936 --> 00:46:14,647 - We better get back to work. - But we don't have any work. 576 00:46:14,647 --> 00:46:16,232 Of course we do. We have to talk to the writers 577 00:46:16,232 --> 00:46:17,608 and get them to write bigger parts 578 00:46:17,608 --> 00:46:19,735 - for next week's episode. - I'll buy that. 579 00:46:25,741 --> 00:46:29,620 - Special delivery for an Agnes DiPesto. - I'm Agnes DiPesto. 580 00:46:30,413 --> 00:46:32,456 Sign here. 581 00:46:36,669 --> 00:46:38,671 Thank you. 582 00:46:50,474 --> 00:46:52,476 Dear Agnes... 583 00:46:52,476 --> 00:46:56,397 unfortunately, I had to leave Los Angeles this morning. 584 00:46:56,397 --> 00:46:58,733 Of course, I can't tell you where I'm going, 585 00:46:58,733 --> 00:47:01,235 and I can't tell you when I'll be back. 586 00:47:01,235 --> 00:47:02,903 The truth is... 587 00:47:02,903 --> 00:47:05,489 I can't tell you much of anything, 588 00:47:05,489 --> 00:47:10,119 except... how terrific I think you are. 589 00:47:10,119 --> 00:47:14,081 Thinking of you, Doug. 590 00:47:24,467 --> 00:47:27,636 Bakery? Miss DiPesto at Blue Moon. 591 00:47:27,636 --> 00:47:29,472 You know my usual jelly? 592 00:47:29,472 --> 00:47:32,058 Make it a cruller. 593 00:47:43,027 --> 00:47:47,490 ♪ Some walk by night ♪ 594 00:47:47,490 --> 00:47:52,370 ♪ Some fly by day ♪ 595 00:47:52,370 --> 00:47:56,332 ♪ Nothing could change you ♪ 596 00:47:56,332 --> 00:48:01,921 ♪ Set and sure of the way ♪ 597 00:48:01,921 --> 00:48:06,634 ♪ There is the sun and moon ♪ 598 00:48:06,634 --> 00:48:11,222 ♪ They sing their own sweet tune ♪ 599 00:48:11,222 --> 00:48:16,018 ♪ Watch them when dawn is due ♪ 600 00:48:16,018 --> 00:48:20,856 ♪ Sharing one space ♪ 601 00:48:20,856 --> 00:48:25,319 ♪ We'll walk by night, babe ♪ 602 00:48:25,319 --> 00:48:30,074 ♪ We'll fly by day ♪ 603 00:48:30,074 --> 00:48:34,286 ♪ Moonlighting strangers ♪ 604 00:48:34,286 --> 00:48:44,255 ♪ Who just met on the way ♪ 46180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.