Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:05,339
♪ Some walk by night ♪
2
00:00:05,339 --> 00:00:10,177
♪ Some fly by day ♪
3
00:00:10,177 --> 00:00:14,181
♪ Nothing could change you ♪
4
00:00:14,181 --> 00:00:19,895
♪ Set and sure
of the way ♪
5
00:00:19,895 --> 00:00:24,358
♪ There is
the sun and moon ♪
6
00:00:24,358 --> 00:00:28,862
♪ They sing
their own sweet tune ♪
7
00:00:28,862 --> 00:00:33,909
♪ Watch them
when dawn is due ♪
8
00:00:33,909 --> 00:00:38,664
♪ Sharing one space ♪
9
00:00:38,664 --> 00:00:43,126
♪ We'll walk by night, babe ♪
10
00:00:43,126 --> 00:00:47,881
♪ We'll fly by day ♪
11
00:00:47,881 --> 00:00:52,135
♪ Moonlighting strangers ♪
12
00:00:52,135 --> 00:00:55,806
♪ Who just met
on the way ♪
13
00:02:14,509 --> 00:02:17,554
This has never
happened to me before.
14
00:02:20,015 --> 00:02:23,226
Well, that's happened
to me before.
15
00:02:24,227 --> 00:02:27,981
A lady walking up to me in a bar
and saying what you said...
16
00:02:29,608 --> 00:02:31,610
That's never happened
to me before.
17
00:02:32,569 --> 00:02:37,491
Well... I've never
done that before.
18
00:02:40,285 --> 00:02:44,081
Any chance that
I can... see you again?
19
00:02:44,081 --> 00:02:46,666
As I told you,
20
00:02:46,666 --> 00:02:51,254
tomorrow I have to give up
all my... worldly pleasures...
21
00:02:51,254 --> 00:02:53,340
...all the worldly things.
22
00:02:53,340 --> 00:02:55,759
Yeah. Okay.
23
00:02:55,759 --> 00:02:59,221
But I don't know
what that means.
24
00:02:59,221 --> 00:03:02,307
Are you gonna
become a nun or...
25
00:03:04,851 --> 00:03:06,895
Are you gonna die?
26
00:03:06,895 --> 00:03:08,814
Aww.
27
00:03:08,814 --> 00:03:11,566
Can I at least
know your name?
28
00:03:11,566 --> 00:03:13,985
No.
29
00:03:13,985 --> 00:03:17,155
This has never
happened to me before.
30
00:03:17,155 --> 00:03:20,367
Well, glory be.
31
00:03:20,367 --> 00:03:22,369
I think it's going
to happen again.
32
00:03:27,958 --> 00:03:30,168
Give it to me.
33
00:03:30,168 --> 00:03:32,295
You best leave.
34
00:03:32,295 --> 00:03:34,297
Give it to me.
35
00:03:34,297 --> 00:03:37,467
Oh, I hate this. I hate this.
What are you? What are you?
36
00:03:37,467 --> 00:03:40,262
- The husband? The father?
- You best leave
or harm will come to you.
37
00:03:40,262 --> 00:03:42,514
- Oh, I hate this!
- I said, give it to me!
38
00:03:44,766 --> 00:03:47,978
This has never really
happened to me before.
39
00:03:49,187 --> 00:03:52,983
Look, I'm going. Okay?
40
00:03:56,820 --> 00:03:58,238
I warned you.
41
00:04:03,034 --> 00:04:06,913
May all the unblessed spirits
of the night run wild
42
00:04:08,582 --> 00:04:10,375
Hear the wail of the banshee
43
00:04:12,085 --> 00:04:16,506
And the devil come
and claim your soul
44
00:04:49,498 --> 00:04:51,374
This man is dead.
45
00:04:54,419 --> 00:04:57,547
I think we should
do something.
46
00:05:10,519 --> 00:05:15,273
Ich... am of Ireland.
47
00:05:16,608 --> 00:05:20,529
And of the holy land
Of Ireland.
48
00:05:21,613 --> 00:05:26,117
Goode sir, pray ich.
49
00:05:26,117 --> 00:05:31,790
For the scent of charity
50
00:05:31,790 --> 00:05:36,503
Come and dance with me...
and Ireland.
51
00:05:36,503 --> 00:05:38,547
Un-huh.
52
00:05:45,053 --> 00:05:47,389
Well, uh...
53
00:05:49,683 --> 00:05:51,977
It has been fun.
54
00:05:57,065 --> 00:05:59,943
This has never happened
to me before.
55
00:06:05,240 --> 00:06:07,701
Ooh, sometimes it's scary
how smart I am.
56
00:06:07,701 --> 00:06:09,870
- How what you are?
- I'm sitting in my office.
57
00:06:09,870 --> 00:06:12,122
It's 9:45, and I'm trying
to figure out where to go
for lunch, right?
58
00:06:12,122 --> 00:06:13,957
Why doesn't that surprise me?
59
00:06:13,957 --> 00:06:15,625
So I'm thinking, "Dave,
there are guys like you
60
00:06:15,625 --> 00:06:17,836
all over town: busy,
Overworked, overstressed,
61
00:06:17,836 --> 00:06:19,588
executive types,
all cooking their brains
62
00:06:19,588 --> 00:06:21,882
over the same
weighty decision."
63
00:06:21,882 --> 00:06:23,758
Suddenly, it occurs to me.
Wouldn't it be great
if there was someone
64
00:06:23,758 --> 00:06:25,927
who could make all these
tough choices for you?
65
00:06:25,927 --> 00:06:28,471
Not just
where to go or what to eat,
but the real skull-busters like,
66
00:06:28,471 --> 00:06:30,348
"What tie goes with
what shirt?"
67
00:06:30,348 --> 00:06:31,892
Or "Should I send Cousin April
a check for her wedding
68
00:06:31,892 --> 00:06:33,351
or actually go out
and get something?"
69
00:06:33,351 --> 00:06:35,562
I don't remember
saying, "Come in."
70
00:06:35,562 --> 00:06:37,647
So now I'm possessed.
I can't get this notion
out of my mind.
71
00:06:37,647 --> 00:06:39,983
I realized I've stumbled
across a giant
untapped market here.
72
00:06:39,983 --> 00:06:41,610
A need
waiting to be filled.
73
00:06:41,610 --> 00:06:43,862
But how to fill it?
Then it hits me.
74
00:06:43,862 --> 00:06:46,615
- Thank God.
- The solution
to this problem is a mother.
75
00:06:46,615 --> 00:06:49,743
- Watch your language.
- Not a "mutha." A mother.
76
00:06:49,743 --> 00:06:51,536
Everybody has one,
everybody loves them,
77
00:06:51,536 --> 00:06:53,246
but nobody can't stand
to be around them. And why?
78
00:06:53,246 --> 00:06:56,124
Because they nag.
Ekk ekk ekk ekk ekk ekk ekk!
79
00:06:56,124 --> 00:06:57,876
Where to go, what to do,
what shirt to wear,
80
00:06:57,876 --> 00:06:59,628
what tie to wear, what to get
for Cousin April.
81
00:06:59,628 --> 00:07:01,463
I know there's a point
in there somewhere.
82
00:07:01,463 --> 00:07:03,173
Don't you see?
Don't you get it?
83
00:07:03,173 --> 00:07:04,966
Nobody wants to hear this
from their own mother,
84
00:07:04,966 --> 00:07:06,926
but how about if it
was somebody else's mother?
85
00:07:06,926 --> 00:07:09,095
Someone who hadn't
raised you from a pup,
86
00:07:09,095 --> 00:07:11,222
someone who couldn't make
you feel guilty
at the drop of a hat.
87
00:07:11,222 --> 00:07:13,183
Now, if some bright guy
could just harness
nagging power--
88
00:07:13,183 --> 00:07:14,893
- What do you want?
- Want?
89
00:07:14,893 --> 00:07:17,103
- Why did you come?
- Lunch!
90
00:07:17,103 --> 00:07:19,648
- Lunch?
- Lunch, lunch! The meal
between breakfast and dinner.
91
00:07:19,648 --> 00:07:21,900
I was trying to figure out
where to go when I came up
with the idea for AMFL.
92
00:07:21,900 --> 00:07:25,320
- AMFL?
-"Another Mother For Lease."
93
00:07:25,320 --> 00:07:27,238
Great name, isn't it?
94
00:07:27,238 --> 00:07:29,282
- About lunch...
- Choose away, Mom.
95
00:07:29,282 --> 00:07:31,868
- I'm not having any.
- No lunch today, no TV tonight.
96
00:07:31,868 --> 00:07:34,245
No, I'm skipping lunch.
I'm going to the museum.
97
00:07:34,245 --> 00:07:35,872
They're exhibiting
a new Gauguin.
98
00:07:35,872 --> 00:07:37,707
Gauguin?
99
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
Oh, I heard of him.
That's the guy
100
00:07:39,250 --> 00:07:41,503
that duked it out
with Godzilla, right?
101
00:07:41,503 --> 00:07:43,838
I know who it is.
He paints naked girls.
102
00:07:43,838 --> 00:07:45,924
"Nudes."
103
00:07:45,924 --> 00:07:49,094
Nudes, right.
Nakes have staples in them.
104
00:07:49,094 --> 00:07:51,304
- So, can I tag along?
- Why?
105
00:07:51,304 --> 00:07:54,391
Why? Why not?
This may come
as some surprise to you,
106
00:07:54,391 --> 00:07:56,851
- but I like to look
at naked women.
- I'm sure you do.
107
00:07:56,851 --> 00:07:59,521
Not only that, but I know
something about art, too.
108
00:07:59,521 --> 00:08:02,524
- What? That it's
short for Arthur?
- Now, you see?
109
00:08:02,524 --> 00:08:04,567
You see,
that's a cynical remark.
110
00:08:04,567 --> 00:08:06,986
Because I do.
I do know something about art.
111
00:08:06,986 --> 00:08:10,448
There are a couple guys,
a couple of artists,
whose work I admire and respect.
112
00:08:10,448 --> 00:08:12,158
- For instance?
- Rubens.
113
00:08:12,158 --> 00:08:13,910
- Rubens?
- Rubens.
114
00:08:13,910 --> 00:08:16,162
Peter Paul Rubens happens
to be a favorite of mine.
115
00:08:16,162 --> 00:08:19,040
Flemish, 17th century,
master of the baroque style.
116
00:08:19,040 --> 00:08:20,875
- David.
- He liked to paint
117
00:08:20,875 --> 00:08:23,002
those big fat mamas
with major maracas.
118
00:08:23,002 --> 00:08:25,004
- What?
- Liked women well-packed.
119
00:08:25,004 --> 00:08:27,006
An artistic notion
not entirely lost on myself.
120
00:08:27,006 --> 00:08:28,508
You know what they say.
The bigger the cushion
121
00:08:28,508 --> 00:08:30,301
- the better the--
- Stop it!
122
00:08:30,301 --> 00:08:31,720
I don't know why
we're working together.
123
00:08:31,720 --> 00:08:33,555
We have nothing in common.
You--
124
00:08:33,555 --> 00:08:35,098
Your soul is vacant.
125
00:08:35,098 --> 00:08:36,850
You possess no sensitivity.
No poetry.
126
00:08:36,850 --> 00:08:38,393
How can you say that?
127
00:08:38,393 --> 00:08:41,271
Watch carefully.
"You have no poetry."
128
00:08:41,271 --> 00:08:44,399
For your information,
I happen to be
dripping with poetry.
129
00:08:44,399 --> 00:08:45,900
I have poetry
coming out my ears.
130
00:08:45,900 --> 00:08:47,902
I have poetry
stuck between my toes.
131
00:08:47,902 --> 00:08:50,697
- I have poetry
buried under my fingernails.
- Do tell.
132
00:08:50,697 --> 00:08:52,532
It's just that my style
of poetry happens to differ
133
00:08:52,532 --> 00:08:55,034
from your basic
hobnob snob variety.
134
00:08:55,034 --> 00:08:58,204
But then all of us innovative,
vanguard types have
always been misunderstood.
135
00:08:58,204 --> 00:09:00,707
- I don't believe this.
- I remember when
they told e.e. Cummings,
136
00:09:00,707 --> 00:09:03,793
"E, baby, use caps."
But did old E listen?
137
00:09:03,793 --> 00:09:06,212
No. Little N, little O.
138
00:09:06,212 --> 00:09:07,547
I'm not having
this conversation.
139
00:09:07,547 --> 00:09:08,798
Or when they told
Sylvia Plath,
140
00:09:08,798 --> 00:09:10,300
"Hey, Syl, cheer up."
141
00:09:10,300 --> 00:09:12,552
Now I know why people
turn to drugs.
142
00:09:12,552 --> 00:09:15,555
Excuse me.
Mr. Addison, Ms. Hayes,
143
00:09:15,555 --> 00:09:17,098
there's a client
waiting to see you.
144
00:09:17,098 --> 00:09:18,767
- What?
- What?
145
00:09:18,767 --> 00:09:20,977
- Are you sure?
- Are you sure?
146
00:09:20,977 --> 00:09:24,064
I asked her three times.
What do you think
she could want?
147
00:09:24,064 --> 00:09:26,524
I don't know.
Detective, maybe?
148
00:09:26,524 --> 00:09:28,985
Gee, that makes sense.
149
00:09:28,985 --> 00:09:31,279
Why don't you show her in?
150
00:09:32,447 --> 00:09:34,783
Show her in what?
151
00:09:34,783 --> 00:09:36,743
- Here!
- Here!
152
00:09:36,743 --> 00:09:39,204
Right away, Ms. Hayes.
153
00:09:41,873 --> 00:09:44,501
Ms. Hayes, Mr. Addison,
this is...
154
00:09:44,501 --> 00:09:47,545
- Kathleen Kilpatrick.
- Hello, I'm Madelyn Hayes,
155
00:09:47,545 --> 00:09:49,464
- and this is David Addison.
- Hi.
156
00:09:49,464 --> 00:09:50,757
Sorry to be
troubling you like this
157
00:09:50,757 --> 00:09:52,425
without an appointment,
158
00:09:52,425 --> 00:09:54,302
Well, normally, we are
booked months in advance,
159
00:09:54,302 --> 00:09:56,054
but you happened to hit
our slack decade.
160
00:09:56,054 --> 00:09:58,306
Have a seat, please.
161
00:10:02,936 --> 00:10:04,854
I would like to hire you.
162
00:10:04,854 --> 00:10:07,106
I'm being chased by a man,
and I want you to protect me.
163
00:10:07,106 --> 00:10:09,108
- Do you know who this man is?
- No.
164
00:10:09,108 --> 00:10:11,361
- Or why he's chasing you?
- Oh, indeed, I know that.
165
00:10:11,361 --> 00:10:13,780
He's after my pot of gold.
166
00:10:13,780 --> 00:10:15,949
- Your pot of gold?
- Yes, that's right.
167
00:10:15,949 --> 00:10:17,951
Excuse me, I'm afraid
I don't understand.
168
00:10:17,951 --> 00:10:20,245
Just what do you mean
by your pot of gold?
169
00:10:20,245 --> 00:10:22,997
Oh, I'm sorry.
I should've explained.
You see, I'm a leprechaun.
170
00:10:22,997 --> 00:10:26,126
A leprechaun?
171
00:10:26,126 --> 00:10:28,419
Yes.
172
00:10:28,419 --> 00:10:30,588
You are familiar with them,
are you not?
173
00:10:30,588 --> 00:10:33,341
Oh, sure.
I did a lot of reading on them.
174
00:10:33,341 --> 00:10:36,803
- When I was 7.
- Aren't you a little tall?
175
00:10:36,803 --> 00:10:39,472
I can assume all manner
of shapes and sizes.
176
00:10:39,472 --> 00:10:41,432
How convenient.
177
00:10:42,976 --> 00:10:47,188
Ms. Kilpatrick, would you
excuse us a moment?
178
00:10:54,654 --> 00:10:56,364
- What do we gonna do?
- About what?
179
00:10:56,364 --> 00:10:58,366
About her.
Should we call the police,
180
00:10:58,366 --> 00:11:00,118
or the Department
of Mental Health?
181
00:11:00,118 --> 00:11:01,995
Should've known it be
too good to be true.
182
00:11:01,995 --> 00:11:03,538
When she said a client just
walked in off the streets,
183
00:11:03,538 --> 00:11:05,957
should've known
she'd be nuts.
184
00:11:05,957 --> 00:11:07,917
Wait a second. Are you
trying to tell me you
don't wanna take this case?
185
00:11:07,917 --> 00:11:09,836
- What case?
- What case? That case.
186
00:11:09,836 --> 00:11:11,754
The lady is being pursued
by someone.
187
00:11:11,754 --> 00:11:13,548
That lady thinks
she's a leprechaun.
188
00:11:13,548 --> 00:11:15,133
- So?
- So? I should've known.
189
00:11:15,133 --> 00:11:17,051
Maddie, come back.
Wait a second.
190
00:11:17,051 --> 00:11:18,845
Are you trying to tell me
you don't wanna take the case
191
00:11:18,845 --> 00:11:21,514
simply because the woman
said she was a leprechaun?
192
00:11:21,514 --> 00:11:23,641
Boy, are you a tough customer.
193
00:11:23,641 --> 00:11:26,269
I bet you didn't even clap
your hands to save Tinkerbell.
194
00:11:26,269 --> 00:11:29,063
Listen, that woman
does not need a detective.
195
00:11:29,063 --> 00:11:30,857
What she needs
is a psychiatrist.
196
00:11:30,857 --> 00:11:32,775
Perhaps.
Ours is not to reason why.
197
00:11:32,775 --> 00:11:35,111
Ours is to take the case and
the money and...
198
00:11:35,111 --> 00:11:37,989
- You would take this case?
- If we don't do it,
somebody else will.
199
00:11:37,989 --> 00:11:39,741
All right, supposing
she's telling the truth.
200
00:11:39,741 --> 00:11:41,451
Supposing She really
is a leprechaun
201
00:11:41,451 --> 00:11:43,494
trying to protect
her pot of gold, all right?
202
00:11:43,494 --> 00:11:45,538
Doesn't she deserve the same
protection as anyone else?
203
00:11:45,538 --> 00:11:47,749
- She is not a leprechaun.
- In which case,
204
00:11:47,749 --> 00:11:50,001
no one is chasing her
and it'll be the easiest
dough we ever made.
205
00:11:50,001 --> 00:11:51,628
Would you forget
this money?
206
00:11:51,628 --> 00:11:53,963
Can't you see?
That woman needs help.
207
00:11:53,963 --> 00:11:55,673
- It's not right
for us to lead her on.
- What do you mean lead her on?
208
00:11:55,673 --> 00:11:57,008
Do you know
she's not a leprechaun?
209
00:11:57,008 --> 00:11:58,676
I'm reasonably
certain, yes.
210
00:11:58,676 --> 00:12:01,054
- Oh, really?
- Yes, really.
211
00:12:01,054 --> 00:12:02,555
- How do you be so sure?
- Because there's no such
thing as leprechauns.
212
00:12:02,555 --> 00:12:04,474
- Says you.
- Says everyone.
213
00:12:04,474 --> 00:12:07,060
- Not everyone.
- Everyone over
the age of consent.
214
00:12:07,060 --> 00:12:11,105
Are you saying that you actually
think leprechauns exist?
215
00:12:11,105 --> 00:12:13,733
No, I'm not saying
they definitely do.
216
00:12:13,733 --> 00:12:16,236
I'm just saying that if
they do, their money's just
as good as any other person's
217
00:12:16,236 --> 00:12:18,404
- or troll's, or hobgoblin's.
- Addison, that woman is...
218
00:12:18,404 --> 00:12:20,406
- Eccentric.
- Cuckoo.
219
00:12:20,406 --> 00:12:22,784
Know what your problem is?
Your soul is vacant.
220
00:12:22,784 --> 00:12:25,578
You have no sensitivity.
You have no poetry.
221
00:12:25,578 --> 00:12:27,997
- Stick it someplace, Addison.
- Fairytales are poetry.
Fantasy is poetry.
222
00:12:27,997 --> 00:12:29,999
- Leprechauns is poetry.
- Okay, take it, take it.
223
00:12:29,999 --> 00:12:31,542
But you're gonna
take it alone,
224
00:12:31,542 --> 00:12:32,752
'cause I'm not gonna be
a party to this.
225
00:12:32,752 --> 00:12:34,087
Fine, don't be party to this.
226
00:12:34,087 --> 00:12:35,421
- Don't worry, I won't.
- Good.
227
00:12:35,421 --> 00:12:36,714
- Good! Fine!
- Fine! Good!
228
00:12:36,714 --> 00:12:38,383
Good!
229
00:12:44,055 --> 00:12:46,057
I did too
clap for Tinkerbell.
230
00:12:47,225 --> 00:12:50,019
So how did you happen
to pick the Blue Moon
Detective Agency?
231
00:12:50,019 --> 00:12:52,438
Was it the billboards?
The TV commercials?
232
00:12:52,438 --> 00:12:55,566
The magazine ads?
Scratch-and-sniff was my idea.
233
00:12:55,566 --> 00:12:59,070
- Actually, it was the name.
- Swallow me Lucky Charms.
234
00:12:59,070 --> 00:13:01,864
A blue moon is a sign
of luck for leprechauns.
235
00:13:01,864 --> 00:13:05,368
You see, our magical powers
work only at night.
236
00:13:05,368 --> 00:13:08,496
Night, huh?
Mine, too.
237
00:13:08,496 --> 00:13:12,083
That man belongs in a pound.
238
00:13:12,083 --> 00:13:13,960
A pound of what?
239
00:13:22,135 --> 00:13:26,139
Thank you for a most...
enjoyable meal, Mr. Addison.
240
00:13:26,139 --> 00:13:28,182
Don't thank me.
You paid for it.
241
00:13:28,182 --> 00:13:30,518
Besides, it's just part of
the standard service package
242
00:13:30,518 --> 00:13:32,520
we offer all our clients
seeking security
243
00:13:32,520 --> 00:13:35,064
for their pots of gold.
244
00:13:35,064 --> 00:13:37,734
You think I'm crazy,
don't you, Mr. Addison?
245
00:13:37,734 --> 00:13:39,902
I think you're a client,
Ms. Kilpatrick.
246
00:13:39,902 --> 00:13:42,155
- A crazy client.
- A paying client.
247
00:13:42,155 --> 00:13:44,115
There's something
I should tell you.
248
00:13:44,115 --> 00:13:45,491
Something that
you should know.
249
00:13:45,491 --> 00:13:48,286
Something else?
Hard to believe.
250
00:13:48,286 --> 00:13:51,706
Last night... I killed a man,
Mr. Addison.
251
00:13:51,706 --> 00:13:55,752
Yeah, well... last night,
I killed a quart of tequila.
252
00:13:56,753 --> 00:13:59,922
Mr. Addison,
did you hear what I said?
253
00:13:59,922 --> 00:14:01,674
I said I killed a man.
254
00:14:01,674 --> 00:14:03,426
No doubt about it.
255
00:14:03,426 --> 00:14:05,887
This is gonna radically affect
our fee agreement.
256
00:14:10,058 --> 00:14:13,936
Okay, all right.
257
00:14:13,936 --> 00:14:16,522
Let's review for a second
or two, shall we?
258
00:14:16,522 --> 00:14:20,359
- Last night, you killed a man?
- Oh, my goodness.
259
00:14:20,359 --> 00:14:21,903
- Don't look back.
- What?
260
00:14:21,903 --> 00:14:24,405
- Don't look back!
- Don't look back?
261
00:14:24,405 --> 00:14:27,241
Wait a second, wait a second.
Question from the balcony.
262
00:14:27,241 --> 00:14:29,911
Just what is it
back there that I'm not
supposed to be looking at?
263
00:14:29,911 --> 00:14:32,580
A man! A fellow
countryman, I think.
264
00:14:32,580 --> 00:14:35,249
Now, look, Ms. Kilpatrick,
I really don't think
265
00:14:35,249 --> 00:14:38,127
- anybody's back there.
- He's following us.
266
00:14:39,378 --> 00:14:41,214
Up there.
267
00:14:42,507 --> 00:14:44,509
Wait a second,
wait a second.
268
00:14:44,509 --> 00:14:46,594
Please!
269
00:14:46,594 --> 00:14:49,972
Mr. Addison, shh!
270
00:14:51,516 --> 00:14:53,434
Please.
271
00:15:36,269 --> 00:15:40,022
- Did we give him the slip?
- Shh. Quiet. He mustn't hear.
272
00:15:40,022 --> 00:15:42,358
Of course.
273
00:15:42,358 --> 00:15:44,068
Ms. Kilpatrick--
274
00:15:44,068 --> 00:15:46,195
- Please.
- No, you please.
275
00:15:46,195 --> 00:15:49,740
No one is gonna hear us
because there is
no one down there.
276
00:15:52,034 --> 00:15:54,245
I was hired to protect you,
not humor you.
277
00:15:54,245 --> 00:15:56,831
Mr. Addison, I can see
you are not believing,
278
00:15:56,831 --> 00:15:58,332
but I speak the truth.
279
00:15:58,332 --> 00:16:00,001
He's down there,
and I'm telling you,
280
00:16:00,001 --> 00:16:01,377
he'll be wanting
me pot of gold.
281
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
I'm sorry, but I kind of
doubt that.
282
00:16:08,092 --> 00:16:10,636
Now, look.
It's late.
283
00:16:10,636 --> 00:16:12,430
And I'm sure both of us
have better things to do
284
00:16:12,430 --> 00:16:14,640
than stand around up here.
285
00:16:23,774 --> 00:16:26,569
Mr. Addison, you're not
really leaving me?
286
00:16:26,569 --> 00:16:29,614
Ms. Kilpatrick,
nobody is following you.
287
00:16:29,614 --> 00:16:32,575
- Oh, but they are.
- Oh, but they are not.
288
00:16:33,910 --> 00:16:35,411
I'm a capitalist.
289
00:16:35,411 --> 00:16:37,079
Usually, I will take
my capital
290
00:16:37,079 --> 00:16:39,498
wherever I can find it.
291
00:16:40,750 --> 00:16:42,543
But I don't want
your money.
292
00:16:42,543 --> 00:16:44,879
- I don't want this case.
- Why?
293
00:16:44,879 --> 00:16:48,090
It's just not right,
me taking money from you.
That's why.
294
00:16:48,090 --> 00:16:49,717
Oh.
295
00:16:51,260 --> 00:16:53,429
I'm even crazier
than you thought, huh?
296
00:16:53,429 --> 00:16:55,348
I don't want the money.
297
00:16:56,307 --> 00:16:59,602
I don't wanna hear
any more of your stories.
298
00:16:59,602 --> 00:17:02,271
I don't wanna talk about it.
299
00:17:02,271 --> 00:17:04,523
I want you
to climb down here,
300
00:17:04,523 --> 00:17:07,401
and I can take you back to
wherever it is you came from
301
00:17:07,401 --> 00:17:09,028
and be done with it.
302
00:17:09,028 --> 00:17:12,281
- But what about the man?
- There is no man--
303
00:17:15,201 --> 00:17:16,911
Kathleen Kilpatrick!
304
00:17:17,870 --> 00:17:20,498
You know what I'm after.
305
00:17:20,498 --> 00:17:23,459
You best leave
or harm will come to you.
306
00:17:25,586 --> 00:17:27,546
People are trying to
sleep over here!
307
00:17:29,006 --> 00:17:30,800
I'm warning you.
You come any closer,
308
00:17:30,800 --> 00:17:32,593
and I'm gonna put
the come-hither on you.
309
00:17:32,593 --> 00:17:34,303
The come-hither?
310
00:17:34,303 --> 00:17:36,556
Don't you have anything
in a go-away hither?
311
00:17:36,556 --> 00:17:38,391
You think I'm fooling.
I ain't fooling.
312
00:17:38,391 --> 00:17:39,934
I'm calling the cops.
313
00:17:43,896 --> 00:17:47,817
Excuse me, sir, but I think
I was ahead of you.
314
00:17:51,487 --> 00:17:53,281
Then again, I might
have been mistaken.
315
00:17:58,035 --> 00:18:01,998
May all the unblessed spirits
Of the night run wild
316
00:18:01,998 --> 00:18:04,333
Hear the wail of the banshee
317
00:18:04,333 --> 00:18:07,128
And may the devil come
and claim your soul.
318
00:18:13,968 --> 00:18:15,761
I'll be back,
Kathleen Kilpatrick.
319
00:18:32,486 --> 00:18:35,281
Hey. Hey, you!
320
00:18:56,427 --> 00:18:58,304
Hello.
321
00:18:58,304 --> 00:18:59,972
It's 3:30 in the morning.
322
00:18:59,972 --> 00:19:02,558
And you're up. What luck.
Need help.
323
00:19:02,558 --> 00:19:05,561
- I've known that for months.
- Could you just
let us in, please?
324
00:19:05,561 --> 00:19:07,104
Hello again, Ms. Hayes.
325
00:19:07,104 --> 00:19:08,898
Oh, my goodness, the elf.
326
00:19:08,898 --> 00:19:11,275
- Leprechaun.
- Of course.
327
00:19:11,275 --> 00:19:15,404
- Would you just
let us in, please?
- All right.
328
00:19:18,074 --> 00:19:19,700
What happened to you?
329
00:19:19,700 --> 00:19:21,660
My head ran into
a plank of wood.
330
00:19:21,660 --> 00:19:24,413
- Let's all talk.
- Why don't you and I talk?
331
00:19:24,413 --> 00:19:28,084
Ms. Kilpatrick, would you
make yourself comfortable
in the living room, please.
332
00:19:29,919 --> 00:19:31,629
Why did you bring
that cuckoo to my house?
333
00:19:31,629 --> 00:19:33,506
She's not a cuckoo.
334
00:19:33,506 --> 00:19:37,385
She is just... coo.
335
00:19:37,385 --> 00:19:40,012
- Great. What does that mean?
- That means somebody
really is chasing her.
336
00:19:40,012 --> 00:19:42,515
- I saw him.
He conked me in the head.
- My kind of guy.
337
00:19:42,515 --> 00:19:44,433
Look, all right, I admit it.
You were right.
338
00:19:44,433 --> 00:19:46,018
The babe belongs in a bin.
339
00:19:46,018 --> 00:19:47,686
But somebody really is
chasing her.
340
00:19:47,686 --> 00:19:49,814
We can't turn our backs
on her now, can we?
341
00:19:49,814 --> 00:19:51,816
What "we"?
I didn't take this case.
342
00:19:51,816 --> 00:19:53,192
Now I have this
strange woman in my house.
343
00:19:53,192 --> 00:19:54,360
I don't even know who she is.
344
00:19:54,360 --> 00:19:56,237
She's Kathleen Kilpatrick.
345
00:19:56,237 --> 00:19:58,030
How do I know she didn't run
away from an institution?
346
00:19:58,030 --> 00:19:59,657
How do I know she didn't
escape from jail?
347
00:19:59,657 --> 00:20:00,991
How do I know
she's not wanted for murder?
348
00:20:00,991 --> 00:20:02,868
- Oh, that reminds me.
- What?
349
00:20:02,868 --> 00:20:05,121
She happened to let it slip
in conversation
350
00:20:05,121 --> 00:20:06,497
that she killed a man
last night.
351
00:20:06,497 --> 00:20:08,958
- What?
- Yeah, with her hand.
352
00:20:08,958 --> 00:20:12,753
- Karate?
- No, more like
early Diana Ross.
353
00:20:12,753 --> 00:20:14,547
That's it.
354
00:20:14,547 --> 00:20:17,007
Ms. Kilpatrick, I think
it's time the two of us
355
00:20:17,007 --> 00:20:18,384
had a little...
356
00:20:20,428 --> 00:20:22,638
Terrific.
357
00:20:25,766 --> 00:20:27,852
Kind of sweet.
358
00:20:33,274 --> 00:20:35,151
- Kind of flattering.
- Flattering?
359
00:20:35,151 --> 00:20:38,154
Look at her.
It's a peaceful sleep.
360
00:20:40,740 --> 00:20:43,200
She trusts us.
361
00:20:43,200 --> 00:20:47,580
She feels safe, Maddie.
She knows we'll protect her.
362
00:20:47,580 --> 00:20:51,167
How can she know that
when I don't?
363
00:20:51,167 --> 00:20:55,171
Wonder who she really is.
What she's really about.
364
00:20:55,171 --> 00:20:57,798
Where she's really from.
365
00:20:59,675 --> 00:21:01,719
I wonder why
she chose leprechaun.
366
00:21:02,762 --> 00:21:04,513
- Huh?
- Of all the dreams to dream.
367
00:21:04,513 --> 00:21:06,849
Of all the things
to be, why that?
368
00:21:08,434 --> 00:21:13,230
In the morning.
369
00:21:15,399 --> 00:21:18,819
Yep, this is him.
Edward O'Leary.
370
00:21:18,819 --> 00:21:20,905
Recognize him?
371
00:21:20,905 --> 00:21:22,823
I don't know.
We never knew him.
372
00:21:22,823 --> 00:21:24,658
Then what did you wanna
look at the body for?
373
00:21:24,658 --> 00:21:26,869
What did we want
to look at the body for?
374
00:21:26,869 --> 00:21:30,915
We're private detectives.
It's what we do.
375
00:21:30,915 --> 00:21:32,958
Wanna look at any others
while you're here?
376
00:21:32,958 --> 00:21:36,670
No, thanks. Our limit is
one stiff per day.
377
00:21:36,670 --> 00:21:38,964
Was there a cause of death?
378
00:21:38,964 --> 00:21:40,883
Heart failure.
379
00:21:40,883 --> 00:21:43,594
- That's it?
- Usually, that's all it takes.
380
00:21:43,594 --> 00:21:45,429
Yeah. Well, tell me something.
381
00:21:45,429 --> 00:21:48,599
Could he have died
from some sort of, uh, spell?
382
00:21:48,599 --> 00:21:50,392
- A spell?
- Yeah, you know.
383
00:21:50,392 --> 00:21:52,770
"Abracadabra.
The guy's a cadaver"?
384
00:21:52,770 --> 00:21:55,648
Did you take a good look
at that guy?
385
00:21:56,732 --> 00:21:58,943
He was 55 years old.
386
00:21:58,943 --> 00:22:01,612
Smoked, climbed
four flights of stairs,
387
00:22:01,612 --> 00:22:03,697
and was 70 pounds overweight.
388
00:22:03,697 --> 00:22:05,241
His ticker just gave out.
389
00:22:08,869 --> 00:22:12,164
- Look at the bright side.
She didn't kill him.
- That's the bright side?
390
00:22:12,164 --> 00:22:14,375
You're right. She didn't
kill him. What a bummer.
391
00:22:14,375 --> 00:22:16,377
Of course, we can't be sure.
392
00:22:16,377 --> 00:22:17,920
What do you mean
we can't be sure?
393
00:22:17,920 --> 00:22:19,463
The coroner said
it was a heart attack.
394
00:22:19,463 --> 00:22:20,589
Maybe that's the way
a leprechaun death
395
00:22:20,589 --> 00:22:22,174
is supposed to look.
396
00:22:22,174 --> 00:22:23,926
Maybe it isn't about
cholesterol at all.
397
00:22:23,926 --> 00:22:25,636
Maybe the rash of heart
attacks in this country
398
00:22:25,636 --> 00:22:27,263
is actually the result
of some major migration
399
00:22:27,263 --> 00:22:29,056
of short Irish people.
400
00:22:30,182 --> 00:22:32,393
Just a theory.
401
00:22:32,393 --> 00:22:34,645
- What are we gonna do?
- About what?
402
00:22:34,645 --> 00:22:36,730
About her.
Clearly, she's out of her mind.
403
00:22:36,730 --> 00:22:39,275
Out of her mind? Don't you
think that's a little strong?
404
00:22:40,526 --> 00:22:42,987
Actually, "out of her mind"
is a pretty good summation.
405
00:22:42,987 --> 00:22:44,488
I don't know.
What do you wanna do?
406
00:22:44,488 --> 00:22:46,240
I don't know,
but we gotta do something
407
00:22:46,240 --> 00:22:48,951
before she gets hurt,
or hurts somebody else.
408
00:22:48,951 --> 00:22:50,744
Such a pretty lie.
409
00:22:50,744 --> 00:22:52,246
- What does that mean?
- I don't know.
410
00:22:52,246 --> 00:22:53,789
Nothing.
It's a shame.
411
00:22:53,789 --> 00:22:55,291
She's such a nice person.
412
00:22:55,291 --> 00:22:57,042
I thinks he doesn't mean
to hurt anyone.
413
00:22:57,042 --> 00:22:58,502
But we can't go on wasting
time protecting someone
414
00:22:58,502 --> 00:23:00,129
who won't tell us
the truth,
415
00:23:00,129 --> 00:23:02,631
who maybe doesn't know
what the truth is.
416
00:23:02,631 --> 00:23:05,801
- You want me to talk to her?
- No, I'll do it.
417
00:23:05,801 --> 00:23:08,804
We'll do it.
We'll do it together.
418
00:23:10,264 --> 00:23:11,932
Afternoon, Ms. Hayes.
Afternoon, Mr. Addison.
419
00:23:11,932 --> 00:23:13,392
Is Ms. Kilpatrick
still in my office?
420
00:23:13,392 --> 00:23:15,394
Yep.
421
00:23:25,279 --> 00:23:27,406
I thought you said
she was in there.
422
00:23:27,406 --> 00:23:30,951
That Kilpatrick woman,
she's a little strange.
423
00:23:30,951 --> 00:23:33,621
Did you hear that?
It's the pot calling
the kettle pot.
424
00:23:33,621 --> 00:23:35,706
Strange? What do you mean?
425
00:23:35,706 --> 00:23:37,583
Where is she?
426
00:23:39,335 --> 00:23:41,128
- Shh.
- Shh.
427
00:23:41,128 --> 00:23:44,256
What do you mean, "shh"?
It's my office.
428
00:23:45,924 --> 00:23:48,260
You're back.
429
00:23:50,429 --> 00:23:53,974
She's been there the whole day.
Ever since you left.
430
00:23:53,974 --> 00:23:55,559
Is something wrong?
431
00:23:55,559 --> 00:23:58,020
Ms. Kilpatrick, what are
you doing in the closet?
432
00:23:58,020 --> 00:23:59,688
Hiding.
433
00:23:59,688 --> 00:24:02,316
You see, it's daytime,
and in the daytime,
434
00:24:02,316 --> 00:24:04,318
I'm at me most vulnerable.
435
00:24:04,318 --> 00:24:06,987
- Me powers only work at night.
- Only work at night.
436
00:24:06,987 --> 00:24:09,198
Right, that's why
I hired you.
437
00:24:09,198 --> 00:24:11,325
To protect me
during the day.
438
00:24:11,325 --> 00:24:12,993
But I understand.
You have to do
439
00:24:12,993 --> 00:24:14,912
your investigating
during the day, too.
440
00:24:14,912 --> 00:24:18,832
So I thought, well--I was
careful not to hurt anything.
441
00:24:18,832 --> 00:24:21,251
And we appreciate that, Kathleen.
442
00:24:21,251 --> 00:24:24,546
Daytime is
a really scary time
443
00:24:24,546 --> 00:24:26,298
for leprechauns.
444
00:24:26,298 --> 00:24:29,593
You see, if we're captured
by the light of day,
445
00:24:29,593 --> 00:24:32,596
we must take our captors
to our pot of gold.
446
00:24:32,596 --> 00:24:34,723
We can't resist in any way.
447
00:24:34,723 --> 00:24:36,892
You must go through
a lot of pots.
448
00:24:36,892 --> 00:24:38,602
Thank you,
Ms. DiPesto.
449
00:24:40,396 --> 00:24:43,524
Ms. Kilpatrick, let's have
a little conversation.
450
00:24:43,524 --> 00:24:46,402
Ooh, are you
gonna get it now.
451
00:24:49,780 --> 00:24:54,618
Kathleen, David and I like you.
We like you a lot.
452
00:24:54,618 --> 00:24:56,412
Well, I like
the both of you.
453
00:24:56,412 --> 00:24:58,789
Good. Good.
454
00:24:58,789 --> 00:25:00,708
Kathleen, we know
you're scared
455
00:25:00,708 --> 00:25:02,209
and we know someone's
chasing you,
456
00:25:02,209 --> 00:25:04,002
and we would really
like to help you.
457
00:25:04,002 --> 00:25:06,463
But it's hard, it's almost
impossible to figure out
458
00:25:06,463 --> 00:25:08,465
what's going on without
the truth to work with.
459
00:25:08,465 --> 00:25:10,384
What do you mean?
I've kept nothing from you.
460
00:25:10,384 --> 00:25:12,344
And we believe you.
461
00:25:12,344 --> 00:25:15,681
But maybe what you think is
the truth isn't the whole truth.
462
00:25:15,681 --> 00:25:17,433
The whole truth?
463
00:25:17,433 --> 00:25:19,351
Well, we believe you're
telling us the truth,
464
00:25:19,351 --> 00:25:23,272
but what you believe is
the truth may not be the truth.
465
00:25:23,272 --> 00:25:26,483
- I'm sorry.
- David, you understand
what I'm saying.
466
00:25:26,483 --> 00:25:28,819
Well, to tell you the truth---
0Kathleen, there are
467
00:25:28,819 --> 00:25:30,779
a million things
I wish I could believe in.
468
00:25:30,779 --> 00:25:33,282
Knights on horses.
Wishing wells.
469
00:25:33,282 --> 00:25:35,701
Santa Claus.
Miracle cures.
470
00:25:35,701 --> 00:25:37,745
Oh, so that's what
this is about.
471
00:25:37,745 --> 00:25:39,246
I have to tell you
what I think.
472
00:25:39,246 --> 00:25:41,165
No, no, it's not
what you think.
473
00:25:41,165 --> 00:25:43,667
It's what you feel.
You see, Ms. Hayes,
474
00:25:43,667 --> 00:25:46,920
believing isn't about thinking.
It's about feeling.
475
00:25:46,920 --> 00:25:48,464
Well, whatever
it's about,
476
00:25:48,464 --> 00:25:50,090
I think--I mean I feel--
477
00:25:50,090 --> 00:25:51,467
I mean I believe
you're not a leprechaun.
478
00:25:51,467 --> 00:25:53,343
Leprechauns are tiny.
479
00:25:53,343 --> 00:25:55,429
They go around casting spells
and granting wishes.
480
00:25:55,429 --> 00:25:56,638
- Can you do anything like that?
- Maddie, easy.
481
00:25:57,848 --> 00:25:59,725
Proof. Is that
what you be wanting?
482
00:25:59,725 --> 00:26:02,644
Yes, yes, yes. Proof.
Proof would be wonderful.
483
00:26:02,644 --> 00:26:04,438
I've been hearing
all this talk all about powers
484
00:26:04,438 --> 00:26:06,064
and pots of gold
and other nonsense.
485
00:26:06,064 --> 00:26:07,566
- Maddie.
- And I haven't seen anything.
486
00:26:07,566 --> 00:26:08,776
Maddie.
487
00:26:08,776 --> 00:26:10,277
If it's proof you be wanting,
488
00:26:10,277 --> 00:26:12,112
what if I took you
to my pot of gold?
489
00:26:20,329 --> 00:26:24,625
I'll get a shovel.
490
00:26:24,625 --> 00:26:27,419
Kathleen, have you ever
seen this pot of gold?
491
00:26:27,419 --> 00:26:30,506
Why, of course not. I've only
been in America two days.
492
00:26:30,506 --> 00:26:32,883
Yeah, well, just where is it
that you stash your pot?
493
00:26:32,883 --> 00:26:38,013
Why, at the end of
the rainbow, of course.
494
00:26:38,013 --> 00:26:40,516
Kathleen, it's getting late,
495
00:26:40,516 --> 00:26:42,976
and it occurs to me there
are no rainbows at night.
496
00:26:42,976 --> 00:26:45,270
Really?
497
00:26:45,270 --> 00:26:47,981
Perhaps you haven't been
looking in the right place.
498
00:26:47,981 --> 00:26:51,318
Kathleen, let's just suppose
that we don't find the rainbow.
499
00:26:51,318 --> 00:26:52,903
Or let's say that
we find the rainbow
500
00:26:52,903 --> 00:26:54,404
and we don't find
the pot of gold.
501
00:26:54,404 --> 00:26:56,365
What if it's just not there?
502
00:26:56,365 --> 00:26:58,450
But it will be.
503
00:26:58,450 --> 00:27:00,953
When I was a little girl,
me father promised me
it would be.
504
00:27:00,953 --> 00:27:03,205
- Oh.
- Every Sunday,
505
00:27:03,205 --> 00:27:06,375
we would have a picnic
in the pasture of Dunsmeadere.
506
00:27:06,375 --> 00:27:09,920
And it was then that he would
talk to me about me gift.
507
00:27:09,920 --> 00:27:12,881
"The gift of being
a leprechaun," he would say.
508
00:27:12,881 --> 00:27:16,677
"Very few people are chosen
to have the magic.
509
00:27:16,677 --> 00:27:19,763
But you, me darling,
you have."
510
00:27:19,763 --> 00:27:22,891
And he would talk to me about
the traditions and the beliefs.
511
00:27:22,891 --> 00:27:24,893
How leprechauns
are the guardians
512
00:27:24,893 --> 00:27:27,354
of all that's good,
decent and honest.
513
00:27:27,354 --> 00:27:30,190
And it's we who keep the demons
of the night in tow.
514
00:27:30,190 --> 00:27:33,402
And even though those
around us don't understand,
515
00:27:33,402 --> 00:27:35,696
we must never stop believing.
516
00:27:35,696 --> 00:27:38,365
Where is your father now?
Is he still in Ireland?
517
00:27:38,365 --> 00:27:42,160
No. When I was six, he left
to find work in America.
518
00:27:42,160 --> 00:27:43,787
He sent me this picture.
519
00:27:43,787 --> 00:27:45,831
And on it he wrote,
"It has your name on it,
520
00:27:45,831 --> 00:27:48,166
me little leprechaun."
521
00:27:49,418 --> 00:27:52,379
That was the last
I heard from him.
522
00:27:52,379 --> 00:27:54,631
He died soon after.
523
00:27:59,928 --> 00:28:02,014
There it be!
That's it!
524
00:28:02,014 --> 00:28:04,850
Stop the car!
Stop the car!
525
00:28:16,904 --> 00:28:19,448
I know I'm intrigued.
526
00:28:25,037 --> 00:28:27,623
Isn't it marvelous?
527
00:28:27,623 --> 00:28:29,708
It is sort of
the right shape.
528
00:28:31,209 --> 00:28:33,754
A steel rainbow.
529
00:28:33,754 --> 00:28:37,841
It's beautiful, isn't it?
530
00:28:41,178 --> 00:28:44,681
♪ Move slow ♪
531
00:28:44,681 --> 00:28:50,103
♪ Sweet Harriet ♪
532
00:28:50,103 --> 00:28:56,151
♪ I'll pay for the room
for the night ♪
533
00:28:57,152 --> 00:29:00,656
♪ Move slow ♪
534
00:29:00,656 --> 00:29:05,535
♪ Sweet Harriet ♪
535
00:29:05,535 --> 00:29:10,415
♪ And move a little more
to the right ♪
536
00:29:10,415 --> 00:29:12,042
Would you stop that?
537
00:29:12,042 --> 00:29:14,962
- Stop what?
- That. Must you sing that song?
538
00:29:14,962 --> 00:29:17,089
You want me to go back to
"Barnacle Bill the Sailor"?
539
00:29:17,089 --> 00:29:21,009
- That's it! I've had it!
- Wait a second.
Where are you going?
540
00:29:21,009 --> 00:29:22,678
Holler if you hit China.
541
00:29:22,678 --> 00:29:25,389
Hey, come here.
Where you going?
542
00:29:25,389 --> 00:29:27,224
What are you doing?
543
00:29:27,224 --> 00:29:29,267
Addison, it's
the middle of the night.
544
00:29:29,267 --> 00:29:30,769
It was the middle
of the night.
545
00:29:30,769 --> 00:29:33,105
I was standing there
digging a hole.
546
00:29:33,105 --> 00:29:35,524
I do not dig holes.
I know how that sounds.
It's not what I mean.
547
00:29:35,524 --> 00:29:37,442
It's simply God's masterplan.
548
00:29:37,442 --> 00:29:39,695
There are hole-diggers
and there are non-hole diggers.
549
00:29:39,695 --> 00:29:41,571
- And I am a non-hole digger.
- Maddie, just a little
while longer.
550
00:29:41,571 --> 00:29:44,157
I do not dig holes.
I do not sing profane songs.
551
00:29:44,157 --> 00:29:46,493
I drink beer in a glass.
I'm sorry. That's just
the way I am.
552
00:29:46,493 --> 00:29:49,371
- Okay. All right. I see.
- No, you don't see.
What are we doing here?
553
00:29:49,371 --> 00:29:51,373
That's not a rainbow.
It's a bridge.
554
00:29:51,373 --> 00:29:52,833
She's not a leprechaun.
She's crazy.
555
00:29:52,833 --> 00:29:54,126
And we're not gonna find
a pot of gold
556
00:29:54,126 --> 00:29:55,460
because there is
no pot of gold.
557
00:29:55,460 --> 00:29:58,880
Ms. Hayes!
Mr. Addison!
558
00:29:58,880 --> 00:30:00,757
Hold that thought.
559
00:30:02,884 --> 00:30:07,764
Ms. Hayes!
Mr. Addison!
560
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
I said it was here.
561
00:30:13,437 --> 00:30:16,398
- I don't believe it.
- Look at that.
562
00:30:20,902 --> 00:30:23,905
- Heave!
- Heave!
563
00:30:23,905 --> 00:30:25,365
Ho.
564
00:30:25,365 --> 00:30:26,950
Heave!
565
00:30:26,950 --> 00:30:28,410
Ho.
566
00:30:28,410 --> 00:30:30,746
- Heave!
- Oh, go to ho.
567
00:30:33,457 --> 00:30:36,001
Come on. We can't just
leave it sitting here.
568
00:30:36,001 --> 00:30:39,379
Couldn't you have just
blinked it into the house?
569
00:30:39,379 --> 00:30:42,007
Isn't she beautiful?
570
00:30:42,007 --> 00:30:44,134
Ohh!
571
00:30:48,638 --> 00:30:52,100
I'll tell you something.
572
00:30:52,100 --> 00:30:54,561
Something you won't believe.
573
00:30:54,561 --> 00:30:57,147
There were times, moments...
574
00:30:57,147 --> 00:31:00,484
when I thought,
what if it isn't there?
575
00:31:00,484 --> 00:31:02,611
What if it isn't true?
576
00:31:02,611 --> 00:31:06,698
What if I'm just a woman,
and it's just a story, and...
577
00:31:08,742 --> 00:31:11,369
But it was true.
It was there.
578
00:31:11,369 --> 00:31:13,413
Thank you both.
579
00:31:27,844 --> 00:31:30,680
David, there's a pot of gold
in the middle of my living room.
580
00:31:30,680 --> 00:31:33,517
A pot of gold.
581
00:31:33,517 --> 00:31:36,686
- It's a crock.
- You think so?
582
00:31:36,686 --> 00:31:39,898
No, not the whole thing.
Just the pot.
583
00:31:39,898 --> 00:31:41,691
I mean, technically,
it's a crock.
584
00:31:41,691 --> 00:31:44,986
- Then what's everything else?
- What's that mean?
585
00:31:44,986 --> 00:31:46,947
That woman says
she's a leprechaun.
586
00:31:46,947 --> 00:31:49,157
Says she's trying
to protect her pot of gold.
587
00:31:49,157 --> 00:31:51,034
We say prove it,
and she does.
588
00:31:51,034 --> 00:31:52,661
I don't know what to think.
589
00:31:52,661 --> 00:31:54,162
Didn't you hear the lady?
590
00:31:54,162 --> 00:31:56,206
This has nothing to do
with thinking.
591
00:31:56,206 --> 00:31:59,042
Think too much
and it'll all go away.
592
00:32:02,963 --> 00:32:04,589
Well...
593
00:32:07,092 --> 00:32:10,554
- I should be, uh--
- Yeah, you should be.
594
00:32:13,056 --> 00:32:14,766
I'll see you.
595
00:32:38,915 --> 00:32:42,878
♪ Who came out of the light
but the lady of the house ♪
596
00:32:42,878 --> 00:32:46,631
♪ And her life was meager
on account of loss ♪
597
00:32:56,558 --> 00:32:59,186
♪ Skin a ma rinky
dootin dightin diddly dite ♪
598
00:32:59,186 --> 00:33:01,021
♪ Skin a ma rinky
dootin dightin ♪
599
00:33:01,021 --> 00:33:02,606
♪ Diddly ditin do ♪
600
00:33:02,606 --> 00:33:04,524
♪ Skin a ma rink
dootin dightin
601
00:33:04,524 --> 00:33:06,610
♪ Diddly ditin do ♪
602
00:33:06,610 --> 00:33:08,945
What are you doing?
603
00:33:21,041 --> 00:33:23,668
- Is something the matter?
- What were you doing?
604
00:33:23,668 --> 00:33:25,378
I'm digging a hole,
of course.
605
00:33:25,378 --> 00:33:27,005
I can't very well leave
my pot of gold
606
00:33:27,005 --> 00:33:28,548
laying around
in your living room, can I?
607
00:33:28,548 --> 00:33:30,383
I don't suppose you can.
608
00:33:30,383 --> 00:33:32,969
But, you know, here
in America, we don't do that.
609
00:33:32,969 --> 00:33:36,389
Oh. Well, then.
What do you do with your gold?
610
00:33:36,389 --> 00:33:38,266
- We put it in the bank.
- The bank?
611
00:33:38,266 --> 00:33:40,310
- The bank.
- Oh, no, I couldn't do that.
612
00:33:40,310 --> 00:33:43,146
- Why not?
- Well, that would be
breaking the tradition.
613
00:33:43,146 --> 00:33:45,357
You see, it's got to go
in the ground.
614
00:33:45,357 --> 00:33:47,734
In the ground.
615
00:33:49,444 --> 00:33:51,112
The ground.
616
00:34:01,706 --> 00:34:03,750
I know it's
unorthodox, but...
617
00:34:06,836 --> 00:34:09,089
Ohh! Ha!
618
00:34:09,089 --> 00:34:11,049
How wonderful.
619
00:34:12,133 --> 00:34:15,262
A ready-to-fill hole.
620
00:34:15,262 --> 00:34:18,974
Wait till the other
leprechauns hear.
621
00:34:18,974 --> 00:34:22,060
Oh, this has been
a glorious day.
622
00:34:22,060 --> 00:34:25,063
You and your friend
have done so much to help me.
623
00:34:25,063 --> 00:34:29,609
- Oh, well, no.
- Oh, I want to repay you
for all your kindness.
624
00:34:29,609 --> 00:34:32,362
Believe me, Kathleen,
it's not necessary.
625
00:34:32,362 --> 00:34:34,114
Payment of our fee
is all we expect.
626
00:34:34,114 --> 00:34:36,032
Oh, no, Ms. Hayes.
627
00:34:36,032 --> 00:34:38,451
I would like to grant you
three wishes.
628
00:34:38,451 --> 00:34:40,912
- Excuse me?
- Three wishes.
629
00:34:40,912 --> 00:34:42,289
Anything you want.
630
00:34:42,289 --> 00:34:44,207
Uh, I couldn't.
631
00:34:44,207 --> 00:34:46,167
I wouldn't know
what to ask for.
632
00:34:46,167 --> 00:34:48,253
Oh, by the way,
I would like to
633
00:34:48,253 --> 00:34:50,171
grant Mr. Addison
three wishes as well.
634
00:34:50,171 --> 00:34:52,382
Really? You sure?
635
00:34:52,382 --> 00:34:54,634
I shudder to think
what he would ask for.
636
00:34:54,634 --> 00:34:57,762
Oh. Well...
637
00:34:57,762 --> 00:35:00,682
If you think
it's wise not to.
638
00:35:00,682 --> 00:35:01,975
Trust me.
639
00:35:03,685 --> 00:35:06,813
Good morning.
Sorry I'm late.
640
00:35:06,813 --> 00:35:09,858
Kathleen and I stayed up
most of the night talking.
641
00:35:09,858 --> 00:35:12,944
It's funny, but for someone
who only got four hours' sleep,
642
00:35:12,944 --> 00:35:15,572
- I feel wonderful.
- I'll be the judge of that.
643
00:35:15,572 --> 00:35:19,117
You know, the more
I get to know Kathleen,
the more I like her.
644
00:35:19,117 --> 00:35:22,078
She's so--I don't know.
645
00:35:22,078 --> 00:35:25,123
She's from something.
Some place, a culture.
646
00:35:25,123 --> 00:35:28,251
I mean, I know she's dingy,
but such a wonderful
647
00:35:28,251 --> 00:35:29,961
good kind of dingy.
648
00:35:29,961 --> 00:35:32,213
If there was
such a thing as a leprechaun,
649
00:35:32,213 --> 00:35:33,590
she would be one.
650
00:35:33,590 --> 00:35:35,842
Yeah.
651
00:35:35,842 --> 00:35:37,719
Well.
652
00:35:37,719 --> 00:35:40,096
- She's not.
- Excuse me?
653
00:35:41,598 --> 00:35:43,558
I spent the morning
at the library.
654
00:35:43,558 --> 00:35:46,353
Ms. Kathleen Kilpatrick is
the daughter of a bank robber.
655
00:35:46,353 --> 00:35:48,980
- A bank robber?
- A bank robber.
656
00:35:49,939 --> 00:35:51,691
A hundred thousand dollars
in gold coins
657
00:35:51,691 --> 00:35:53,902
was stolen from
the Bank of Ireland in 1964
658
00:35:53,902 --> 00:35:56,029
by three men.
One of them got away.
659
00:35:56,029 --> 00:35:58,948
- Kathleen's father.
- Oh, my goodness.
660
00:35:58,948 --> 00:36:00,492
They never found him
or the gold.
661
00:36:00,492 --> 00:36:02,160
The other two men
went to prison.
662
00:36:02,160 --> 00:36:04,371
One, a Michael McBride,
died five years ago.
663
00:36:04,371 --> 00:36:06,706
- The other was Edward O'Leary.
- Edward O'Leary?
664
00:36:06,706 --> 00:36:08,416
Yeah, you remember.
The guy we met the other day
665
00:36:08,416 --> 00:36:10,043
with the weight problem
and gray complexion?
666
00:36:10,043 --> 00:36:11,920
He must have followed
Kathleen to this country.
667
00:36:11,920 --> 00:36:14,214
Figuring she might know
where her father hid the gold.
668
00:36:14,214 --> 00:36:16,424
- Oh, David.
- Yep. We just helped that woman
669
00:36:16,424 --> 00:36:18,468
uncover a hot pot of gold.
670
00:36:18,468 --> 00:36:20,136
- Maybe we shouldn't tell her.
- Maddie, we have to tell her.
671
00:36:20,136 --> 00:36:22,180
- Why?
- Why?
672
00:36:22,180 --> 00:36:24,265
Because you can't let a person
go through life thinking
673
00:36:24,265 --> 00:36:26,142
they're supposed
to be casting spells
and granting wishes
674
00:36:26,142 --> 00:36:28,353
and hiding in closets.
675
00:36:28,353 --> 00:36:30,438
Because she has a right
to know the truth
about her father.
676
00:36:30,438 --> 00:36:32,399
And because if we don't
tell her, somebody else will.
677
00:36:32,399 --> 00:36:34,401
- Well, I don't wanna be
the one to tell her.
- Fine.
678
00:36:34,401 --> 00:36:36,361
- And I don't want
anybody else to either.
- Not fine.
679
00:36:36,361 --> 00:36:37,987
- Maddie, look
at the bright side.
- Show it to me.
680
00:36:37,987 --> 00:36:39,864
Well, it's not like
he killed anyone.
681
00:36:39,864 --> 00:36:41,700
Maybe there's a statute
of limitation that's expired.
682
00:36:41,700 --> 00:36:44,077
Maybe there's a reward
for returning the gold.
683
00:36:44,077 --> 00:36:46,413
- Really, you think so?
- It's a possibility.
684
00:36:46,413 --> 00:36:48,832
You're right, you're right.
I'm being pessimistic.
685
00:36:48,832 --> 00:36:51,000
This situation is much
brighter than I'm painting it.
686
00:36:51,000 --> 00:36:53,420
- Absolutely.
- Things aren't as bleak
as I'm making them appear.
687
00:36:53,420 --> 00:36:55,130
- There you go.
- I mean, you look
at the facts one by one,
688
00:36:55,130 --> 00:36:57,006
- he wasn't such a bad man.
- My point exactly.
689
00:36:57,006 --> 00:36:58,842
All right, he robbed a bank.
The deed was heinous
690
00:36:58,842 --> 00:37:00,260
but his motives were noble.
691
00:37:00,260 --> 00:37:02,220
- Yeah, greed.
- He braved a cruel ocean
692
00:37:02,220 --> 00:37:04,347
to make sure his fortune
was here for his daughter.
693
00:37:04,347 --> 00:37:06,307
- Smuggling.
- Found a rainbow
and buried it for her.
694
00:37:06,307 --> 00:37:08,893
- Vandalism.
- Spun fanciful tales to
disguise the ugly truth.
695
00:37:08,893 --> 00:37:11,062
Lied to his own
flesh and blood.
696
00:37:11,062 --> 00:37:12,856
David, the man was dog food.
697
00:37:12,856 --> 00:37:15,442
Tender Vittles.
No doubt about it.
698
00:37:16,985 --> 00:37:18,903
She's probably not even here.
699
00:37:18,903 --> 00:37:21,114
She said she was gonna
go visit her father's grave.
700
00:37:21,114 --> 00:37:23,575
If I'd have known,
we could've lent her some spit.
701
00:37:23,575 --> 00:37:25,535
You tell her.
702
00:37:25,535 --> 00:37:27,370
We'll both tell her.
703
00:37:27,370 --> 00:37:29,247
Kathleen?
704
00:37:33,960 --> 00:37:35,754
I've come to a decision.
705
00:37:35,754 --> 00:37:38,756
- You're leaving?
- I think it's best.
706
00:37:38,756 --> 00:37:41,801
- Why?
- This afternoon
at the graveyard,
707
00:37:41,801 --> 00:37:44,345
- that man was there, waiting.
- What happened?
708
00:37:44,345 --> 00:37:46,890
Well, I managed to get away
without him seeing me.
709
00:37:46,890 --> 00:37:49,809
It's only a matter of time
before he finds out
where I'm staying.
710
00:37:49,809 --> 00:37:51,936
It won't be safe for you
if I'm here.
711
00:37:51,936 --> 00:37:53,438
But we can help you.
712
00:37:53,438 --> 00:37:55,690
Oh, no.
You've done enough already.
713
00:37:55,690 --> 00:37:58,276
I'm not sure this country
is the best place
714
00:37:58,276 --> 00:38:00,945
for a leprechaun
and a pot of gold.
715
00:38:23,551 --> 00:38:25,345
We're being followed.
716
00:38:25,345 --> 00:38:27,180
I don't see anyone, Kathleen.
717
00:38:27,180 --> 00:38:28,890
No, it doesn't matter. I know
we're being followed.
718
00:38:28,890 --> 00:38:30,517
I've caught this act before.
719
00:38:30,517 --> 00:38:32,018
We should give her
the benefit of the doubt.
720
00:38:32,018 --> 00:38:34,687
- So, what do we do?
- Down there.
721
00:38:39,359 --> 00:38:42,195
Addison, how can she just
know she's being followed?
722
00:38:42,195 --> 00:38:44,364
- It's not like she's
really a leprechaun.
- I know that.
723
00:38:44,364 --> 00:38:46,115
Obviously, there' nobody's
following us.
724
00:38:46,115 --> 00:38:47,575
Of course there's
nobody following us.
725
00:38:47,575 --> 00:38:49,244
Just humor her
till she's on the plane.
726
00:38:49,244 --> 00:38:50,954
- As long as you're sure.
- Sure? Sure I'm sure.
727
00:38:50,954 --> 00:38:52,747
I'm positive.
I'm certain.
728
00:38:52,747 --> 00:38:54,582
I'm Positively certain,
and I'm certainly positive
729
00:38:54,582 --> 00:38:56,501
- that no one is following us.
- Kathleen Kilpatrick!
730
00:39:01,589 --> 00:39:03,550
What are we
gonna do now?
731
00:39:05,426 --> 00:39:07,303
Shove like hell.
732
00:39:07,303 --> 00:39:09,430
(Maddie yelps
733
00:39:14,602 --> 00:39:16,854
We're sunk.
734
00:39:18,940 --> 00:39:20,775
Wait a second.
Get on line.
735
00:39:20,775 --> 00:39:23,486
But I don't wanna go
to Ireland now.
736
00:39:25,530 --> 00:39:28,324
How about if I hold
your coat for you?
737
00:39:31,911 --> 00:39:34,998
On second thought,
I always wanted to go
to the Emerald Isle.
738
00:39:34,998 --> 00:39:37,667
Miss, can I help you
with this hatbox?
739
00:39:44,966 --> 00:39:46,759
This isn't gonna work.
He's gonna spot us.
740
00:39:46,759 --> 00:39:50,805
- He is not gonna spot us.
- He's gonna spot us.
741
00:39:52,098 --> 00:39:54,309
He just spotted us.
742
00:39:54,309 --> 00:39:57,562
Coming through! Watch out!
One side! Coming through!
743
00:40:08,990 --> 00:40:11,117
Oh, my.
744
00:40:16,372 --> 00:40:18,541
It's the only way to fly.
745
00:40:18,541 --> 00:40:20,752
Sir--Oh!
746
00:40:48,196 --> 00:40:50,281
Oh!
747
00:40:56,204 --> 00:40:58,539
I belong to her.
748
00:41:01,125 --> 00:41:03,044
I gotta go.
You stay here.
749
00:41:03,044 --> 00:41:04,712
Come on! Me plane leaves
in five minutes.
750
00:41:04,712 --> 00:41:05,922
- ...in five minutes.
- Look!
751
00:41:07,715 --> 00:41:09,759
We need to go!
752
00:41:13,930 --> 00:41:16,391
How are we gonna get past
security with these bags?
753
00:41:16,391 --> 00:41:18,851
Trust me.
It'll be fine!
754
00:41:19,769 --> 00:41:23,648
Walk through, please.
Walk through, please.
755
00:41:23,648 --> 00:41:28,027
Walk through, please.
Thank you.
756
00:41:29,612 --> 00:41:32,573
- Guess we lost him, huh?
- Guess again.
757
00:41:36,244 --> 00:41:39,497
Well, Kathleen Kilpatrick.
We played the game your way.
758
00:41:39,497 --> 00:41:42,375
- Take your mitts off her.
- You know how the legend works.
759
00:41:42,375 --> 00:41:44,210
- Now give me the suitcase.
- Addison!
760
00:41:44,210 --> 00:41:46,963
No, he's right!
I must give him the suitcases.
761
00:41:46,963 --> 00:41:48,756
He captured me!
762
00:41:48,756 --> 00:41:50,299
I'm bound by tradition
to offer them to him
763
00:41:50,299 --> 00:41:52,051
with no resistance.
764
00:41:52,051 --> 00:41:54,637
No resistance!
Go ahead, take them.
765
00:41:54,637 --> 00:41:56,639
- They're yours now.
- You're damned right it's mine.
766
00:41:56,639 --> 00:41:58,850
My father died in prison
because of this gold.
767
00:41:58,850 --> 00:42:01,227
- Your father?
- He was Michael McBride.
768
00:42:01,227 --> 00:42:03,229
And he robbed the bank
with two other men.
769
00:42:03,229 --> 00:42:06,315
- One of them being
Sean Kilpatrick.
- Me father?
770
00:42:06,315 --> 00:42:08,276
Look, she already said
you could take the gold.
771
00:42:08,276 --> 00:42:10,528
You're saying
me father stole it?
772
00:42:10,528 --> 00:42:13,322
Yes, just because he was
lucky enough to escape
and my father wasn't
773
00:42:13,322 --> 00:42:16,701
I figure the rest of
that gold belonged to me.
774
00:42:19,412 --> 00:42:23,082
And all this time
he had you believing
you're a leprechaun.
775
00:42:30,423 --> 00:42:32,884
Don't you listen
to a word he said.
776
00:42:32,884 --> 00:42:36,429
I have a feeling
he spoke the truth.
777
00:42:37,680 --> 00:42:40,475
The real truth.
The whole truth.
778
00:42:43,436 --> 00:42:47,231
Well... there's
not much left to do.
779
00:42:48,775 --> 00:42:52,612
I suppose I should
go get to me plane now.
780
00:42:52,612 --> 00:42:55,698
Maybe Mr. McBride has
actually done me a favor.
781
00:42:55,698 --> 00:42:58,284
Yeah, right.
Let him tip the skycap.
782
00:42:59,452 --> 00:43:01,579
What would you have done
if I gave you the gold?
783
00:43:01,579 --> 00:43:02,872
- Us.
- Yeah.
784
00:43:02,872 --> 00:43:05,041
You mean after I came to?
785
00:43:05,041 --> 00:43:09,712
Well, if it was stolen,
we'd return it.
786
00:43:14,383 --> 00:43:17,303
That makes me choice easier.
787
00:43:17,303 --> 00:43:19,305
I no longer wish
to be a leprechaun.
788
00:43:19,305 --> 00:43:22,433
- Excuse me?
- I don't wanna be
a leprechaun anymore.
789
00:43:22,433 --> 00:43:25,019
Can you do that?
Don't you have to tell somebody?
790
00:43:25,019 --> 00:43:27,438
Give notice
to the head lep?
791
00:43:27,438 --> 00:43:29,607
No. It's simple, really.
792
00:43:29,607 --> 00:43:32,151
I grant
other people's wishes.
793
00:43:32,151 --> 00:43:34,237
I'm just gonna
grant meself one now.
794
00:43:34,237 --> 00:43:36,030
Kathleen, are you sure
you wanna do this?
795
00:43:36,030 --> 00:43:40,118
Oh, yes. Quite.
796
00:43:40,118 --> 00:43:43,788
Truth is, I don't always want
to be looking over me shoulder
797
00:43:43,788 --> 00:43:45,957
to see who's chasing me.
798
00:43:45,957 --> 00:43:47,792
I don't want to be
always worrying
799
00:43:47,792 --> 00:43:51,087
that the people I get
close to might get hurt.
800
00:43:51,087 --> 00:43:53,297
I don't wanna be explaining
myself to people,
801
00:43:53,297 --> 00:43:56,551
trying to get them
to understand something
that they can't see.
802
00:43:56,551 --> 00:43:58,845
Something that
they can only feel.
803
00:43:58,845 --> 00:44:02,056
So you see,
I'm really quite happy.
804
00:44:02,056 --> 00:44:07,728
Now the burden of protecting
the gold is lifted off me.
805
00:44:07,728 --> 00:44:11,816
Flight 417 to Dublin,
final boarding, gate 52B.
806
00:44:11,816 --> 00:44:13,985
Before I go,
do me one favor.
807
00:44:13,985 --> 00:44:17,321
If it has anything
to do with digging
or carrying, I'm out.
808
00:44:17,321 --> 00:44:19,365
- Capture me.
- What?
809
00:44:19,365 --> 00:44:23,494
Capture me. All you have to do
is take me arms. Please.
810
00:44:27,957 --> 00:44:29,625
Ich am of Ireland.
811
00:44:29,625 --> 00:44:31,961
And of
the holy land Of Ireland,
812
00:44:31,961 --> 00:44:34,881
good sir, pray ich
813
00:44:34,881 --> 00:44:37,675
I wish to be mortal.
814
00:44:37,675 --> 00:44:40,303
I wish to be free.
815
00:44:41,888 --> 00:44:43,556
- Thank you.
- That's it?
816
00:44:43,556 --> 00:44:45,850
- That's it.
- I've owned pairs of pants
817
00:44:45,850 --> 00:44:47,810
it's taken me longer
to get out of.
818
00:44:47,810 --> 00:44:51,063
Thank you both
for everything.
819
00:44:51,063 --> 00:44:56,152
- Take care.
- Now, Kathleen,
when you get home,
820
00:44:56,152 --> 00:44:58,696
I want you to take a good look
at yourself, all right?
821
00:44:58,696 --> 00:45:00,948
Work on the hair.
Work on the wardrobe.
822
00:45:00,948 --> 00:45:03,034
Start to work
on a social life.
823
00:45:03,034 --> 00:45:04,785
Date outside your fairytale.
824
00:45:04,785 --> 00:45:06,495
Dance with a fairy.
825
00:45:06,495 --> 00:45:09,707
Make love to a giant.
826
00:45:09,707 --> 00:45:13,836
I give you my word,
Mr. Addison. Mmm.
827
00:45:13,836 --> 00:45:15,838
- Goodbye.
- Goodbye.
828
00:45:28,059 --> 00:45:30,853
- What's that?
- Epilogue.
829
00:45:34,941 --> 00:45:38,402
Okay, Monte.
The missus and I have
decided to trade the key
830
00:45:38,402 --> 00:45:40,613
for what's inside
the locker.
831
00:45:44,325 --> 00:45:46,118
Taxi! Excuse me.
832
00:45:46,118 --> 00:45:48,746
She left us the gold.
833
00:45:48,746 --> 00:45:50,623
She really did.
She left us the gold.
834
00:45:50,623 --> 00:45:53,668
Then we did
capture her after all.
835
00:45:53,668 --> 00:45:56,629
But what about McBride?
What did he get?
836
00:45:56,629 --> 00:45:58,256
A hernia?
837
00:45:58,256 --> 00:46:00,967
Skycap, will you give us
a hand with this, please?
838
00:46:00,967 --> 00:46:02,468
Kind of makes you wonder
if there really aren't
839
00:46:02,468 --> 00:46:04,470
some leprechauns
around after all.
840
00:46:04,470 --> 00:46:07,598
Yes, sir?
What might you be wishing for?
841
00:46:21,654 --> 00:46:26,200
♪ Some walk by night ♪
842
00:46:26,200 --> 00:46:31,038
♪ Some fly by day ♪
843
00:46:31,038 --> 00:46:35,126
♪ Nothing could change you ♪
844
00:46:35,126 --> 00:46:40,464
♪ Set and sure of the way ♪
845
00:46:40,464 --> 00:46:45,261
♪ There is the sun and moon ♪
846
00:46:45,261 --> 00:46:49,974
♪ They sing
their own sweet tune ♪
847
00:46:49,974 --> 00:46:54,645
♪ Watch them
when dawn is due ♪
848
00:46:54,645 --> 00:46:59,442
♪ Sharing one space ♪
849
00:46:59,442 --> 00:47:03,946
♪ We'll walk by night, babe ♪
850
00:47:03,946 --> 00:47:08,576
♪ We'll fly by day ♪
851
00:47:08,576 --> 00:47:12,830
♪ Moonlighting strangers ♪
852
00:47:12,830 --> 00:47:22,798
♪ Who just met on the way ♪
65797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.