All language subtitles for Moonlighting S02E07 (1985) WEB-DL 1080p [Ukr_Eng] [Hurtom]_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:05,339 ♪ Some walk by night ♪ 2 00:00:05,339 --> 00:00:10,177 ♪ Some fly by day ♪ 3 00:00:10,177 --> 00:00:14,181 ♪ Nothing could change you ♪ 4 00:00:14,181 --> 00:00:19,895 ♪ Set and sure of the way ♪ 5 00:00:19,895 --> 00:00:24,358 ♪ There is the sun and moon ♪ 6 00:00:24,358 --> 00:00:28,862 ♪ They sing their own sweet tune ♪ 7 00:00:28,862 --> 00:00:33,909 ♪ Watch them when dawn is due ♪ 8 00:00:33,909 --> 00:00:38,664 ♪ Sharing one space ♪ 9 00:00:38,664 --> 00:00:43,126 ♪ We'll walk by night, babe ♪ 10 00:00:43,126 --> 00:00:47,881 ♪ We'll fly by day ♪ 11 00:00:47,881 --> 00:00:52,135 ♪ Moonlighting strangers ♪ 12 00:00:52,135 --> 00:00:55,806 ♪ Who just met on the way ♪ 13 00:02:14,509 --> 00:02:17,554 This has never happened to me before. 14 00:02:20,015 --> 00:02:23,226 Well, that's happened to me before. 15 00:02:24,227 --> 00:02:27,981 A lady walking up to me in a bar and saying what you said... 16 00:02:29,608 --> 00:02:31,610 That's never happened to me before. 17 00:02:32,569 --> 00:02:37,491 Well... I've never done that before. 18 00:02:40,285 --> 00:02:44,081 Any chance that I can... see you again? 19 00:02:44,081 --> 00:02:46,666 As I told you, 20 00:02:46,666 --> 00:02:51,254 tomorrow I have to give up all my... worldly pleasures... 21 00:02:51,254 --> 00:02:53,340 ...all the worldly things. 22 00:02:53,340 --> 00:02:55,759 Yeah. Okay. 23 00:02:55,759 --> 00:02:59,221 But I don't know what that means. 24 00:02:59,221 --> 00:03:02,307 Are you gonna become a nun or... 25 00:03:04,851 --> 00:03:06,895 Are you gonna die? 26 00:03:06,895 --> 00:03:08,814 Aww. 27 00:03:08,814 --> 00:03:11,566 Can I at least know your name? 28 00:03:11,566 --> 00:03:13,985 No. 29 00:03:13,985 --> 00:03:17,155 This has never happened to me before. 30 00:03:17,155 --> 00:03:20,367 Well, glory be. 31 00:03:20,367 --> 00:03:22,369 I think it's going to happen again. 32 00:03:27,958 --> 00:03:30,168 Give it to me. 33 00:03:30,168 --> 00:03:32,295 You best leave. 34 00:03:32,295 --> 00:03:34,297 Give it to me. 35 00:03:34,297 --> 00:03:37,467 Oh, I hate this. I hate this. What are you? What are you? 36 00:03:37,467 --> 00:03:40,262 - The husband? The father? - You best leave or harm will come to you. 37 00:03:40,262 --> 00:03:42,514 - Oh, I hate this! - I said, give it to me! 38 00:03:44,766 --> 00:03:47,978 This has never really happened to me before. 39 00:03:49,187 --> 00:03:52,983 Look, I'm going. Okay? 40 00:03:56,820 --> 00:03:58,238 I warned you. 41 00:04:03,034 --> 00:04:06,913 May all the unblessed spirits of the night run wild 42 00:04:08,582 --> 00:04:10,375 Hear the wail of the banshee 43 00:04:12,085 --> 00:04:16,506 And the devil come and claim your soul 44 00:04:49,498 --> 00:04:51,374 This man is dead. 45 00:04:54,419 --> 00:04:57,547 I think we should do something. 46 00:05:10,519 --> 00:05:15,273 Ich... am of Ireland. 47 00:05:16,608 --> 00:05:20,529 And of the holy land Of Ireland. 48 00:05:21,613 --> 00:05:26,117 Goode sir, pray ich. 49 00:05:26,117 --> 00:05:31,790 For the scent of charity 50 00:05:31,790 --> 00:05:36,503 Come and dance with me... and Ireland. 51 00:05:36,503 --> 00:05:38,547 Un-huh. 52 00:05:45,053 --> 00:05:47,389 Well, uh... 53 00:05:49,683 --> 00:05:51,977 It has been fun. 54 00:05:57,065 --> 00:05:59,943 This has never happened to me before. 55 00:06:05,240 --> 00:06:07,701 Ooh, sometimes it's scary how smart I am. 56 00:06:07,701 --> 00:06:09,870 - How what you are? - I'm sitting in my office. 57 00:06:09,870 --> 00:06:12,122 It's 9:45, and I'm trying to figure out where to go for lunch, right? 58 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 Why doesn't that surprise me? 59 00:06:13,957 --> 00:06:15,625 So I'm thinking, "Dave, there are guys like you 60 00:06:15,625 --> 00:06:17,836 all over town: busy, Overworked, overstressed, 61 00:06:17,836 --> 00:06:19,588 executive types, all cooking their brains 62 00:06:19,588 --> 00:06:21,882 over the same weighty decision." 63 00:06:21,882 --> 00:06:23,758 Suddenly, it occurs to me. Wouldn't it be great if there was someone 64 00:06:23,758 --> 00:06:25,927 who could make all these tough choices for you? 65 00:06:25,927 --> 00:06:28,471 Not just where to go or what to eat, but the real skull-busters like, 66 00:06:28,471 --> 00:06:30,348 "What tie goes with what shirt?" 67 00:06:30,348 --> 00:06:31,892 Or "Should I send Cousin April a check for her wedding 68 00:06:31,892 --> 00:06:33,351 or actually go out and get something?" 69 00:06:33,351 --> 00:06:35,562 I don't remember saying, "Come in." 70 00:06:35,562 --> 00:06:37,647 So now I'm possessed. I can't get this notion out of my mind. 71 00:06:37,647 --> 00:06:39,983 I realized I've stumbled across a giant untapped market here. 72 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 A need waiting to be filled. 73 00:06:41,610 --> 00:06:43,862 But how to fill it? Then it hits me. 74 00:06:43,862 --> 00:06:46,615 - Thank God. - The solution to this problem is a mother. 75 00:06:46,615 --> 00:06:49,743 - Watch your language. - Not a "mutha." A mother. 76 00:06:49,743 --> 00:06:51,536 Everybody has one, everybody loves them, 77 00:06:51,536 --> 00:06:53,246 but nobody can't stand to be around them. And why? 78 00:06:53,246 --> 00:06:56,124 Because they nag. Ekk ekk ekk ekk ekk ekk ekk! 79 00:06:56,124 --> 00:06:57,876 Where to go, what to do, what shirt to wear, 80 00:06:57,876 --> 00:06:59,628 what tie to wear, what to get for Cousin April. 81 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 I know there's a point in there somewhere. 82 00:07:01,463 --> 00:07:03,173 Don't you see? Don't you get it? 83 00:07:03,173 --> 00:07:04,966 Nobody wants to hear this from their own mother, 84 00:07:04,966 --> 00:07:06,926 but how about if it was somebody else's mother? 85 00:07:06,926 --> 00:07:09,095 Someone who hadn't raised you from a pup, 86 00:07:09,095 --> 00:07:11,222 someone who couldn't make you feel guilty at the drop of a hat. 87 00:07:11,222 --> 00:07:13,183 Now, if some bright guy could just harness nagging power-- 88 00:07:13,183 --> 00:07:14,893 - What do you want? - Want? 89 00:07:14,893 --> 00:07:17,103 - Why did you come? - Lunch! 90 00:07:17,103 --> 00:07:19,648 - Lunch? - Lunch, lunch! The meal between breakfast and dinner. 91 00:07:19,648 --> 00:07:21,900 I was trying to figure out where to go when I came up with the idea for AMFL. 92 00:07:21,900 --> 00:07:25,320 - AMFL? -"Another Mother For Lease." 93 00:07:25,320 --> 00:07:27,238 Great name, isn't it? 94 00:07:27,238 --> 00:07:29,282 - About lunch... - Choose away, Mom. 95 00:07:29,282 --> 00:07:31,868 - I'm not having any. - No lunch today, no TV tonight. 96 00:07:31,868 --> 00:07:34,245 No, I'm skipping lunch. I'm going to the museum. 97 00:07:34,245 --> 00:07:35,872 They're exhibiting a new Gauguin. 98 00:07:35,872 --> 00:07:37,707 Gauguin? 99 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 Oh, I heard of him. That's the guy 100 00:07:39,250 --> 00:07:41,503 that duked it out with Godzilla, right? 101 00:07:41,503 --> 00:07:43,838 I know who it is. He paints naked girls. 102 00:07:43,838 --> 00:07:45,924 "Nudes." 103 00:07:45,924 --> 00:07:49,094 Nudes, right. Nakes have staples in them. 104 00:07:49,094 --> 00:07:51,304 - So, can I tag along? - Why? 105 00:07:51,304 --> 00:07:54,391 Why? Why not? This may come as some surprise to you, 106 00:07:54,391 --> 00:07:56,851 - but I like to look at naked women. - I'm sure you do. 107 00:07:56,851 --> 00:07:59,521 Not only that, but I know something about art, too. 108 00:07:59,521 --> 00:08:02,524 - What? That it's short for Arthur? - Now, you see? 109 00:08:02,524 --> 00:08:04,567 You see, that's a cynical remark. 110 00:08:04,567 --> 00:08:06,986 Because I do. I do know something about art. 111 00:08:06,986 --> 00:08:10,448 There are a couple guys, a couple of artists, whose work I admire and respect. 112 00:08:10,448 --> 00:08:12,158 - For instance? - Rubens. 113 00:08:12,158 --> 00:08:13,910 - Rubens? - Rubens. 114 00:08:13,910 --> 00:08:16,162 Peter Paul Rubens happens to be a favorite of mine. 115 00:08:16,162 --> 00:08:19,040 Flemish, 17th century, master of the baroque style. 116 00:08:19,040 --> 00:08:20,875 - David. - He liked to paint 117 00:08:20,875 --> 00:08:23,002 those big fat mamas with major maracas. 118 00:08:23,002 --> 00:08:25,004 - What? - Liked women well-packed. 119 00:08:25,004 --> 00:08:27,006 An artistic notion not entirely lost on myself. 120 00:08:27,006 --> 00:08:28,508 You know what they say. The bigger the cushion 121 00:08:28,508 --> 00:08:30,301 - the better the-- - Stop it! 122 00:08:30,301 --> 00:08:31,720 I don't know why we're working together. 123 00:08:31,720 --> 00:08:33,555 We have nothing in common. You-- 124 00:08:33,555 --> 00:08:35,098 Your soul is vacant. 125 00:08:35,098 --> 00:08:36,850 You possess no sensitivity. No poetry. 126 00:08:36,850 --> 00:08:38,393 How can you say that? 127 00:08:38,393 --> 00:08:41,271 Watch carefully. "You have no poetry." 128 00:08:41,271 --> 00:08:44,399 For your information, I happen to be dripping with poetry. 129 00:08:44,399 --> 00:08:45,900 I have poetry coming out my ears. 130 00:08:45,900 --> 00:08:47,902 I have poetry stuck between my toes. 131 00:08:47,902 --> 00:08:50,697 - I have poetry buried under my fingernails. - Do tell. 132 00:08:50,697 --> 00:08:52,532 It's just that my style of poetry happens to differ 133 00:08:52,532 --> 00:08:55,034 from your basic hobnob snob variety. 134 00:08:55,034 --> 00:08:58,204 But then all of us innovative, vanguard types have always been misunderstood. 135 00:08:58,204 --> 00:09:00,707 - I don't believe this. - I remember when they told e.e. Cummings, 136 00:09:00,707 --> 00:09:03,793 "E, baby, use caps." But did old E listen? 137 00:09:03,793 --> 00:09:06,212 No. Little N, little O. 138 00:09:06,212 --> 00:09:07,547 I'm not having this conversation. 139 00:09:07,547 --> 00:09:08,798 Or when they told Sylvia Plath, 140 00:09:08,798 --> 00:09:10,300 "Hey, Syl, cheer up." 141 00:09:10,300 --> 00:09:12,552 Now I know why people turn to drugs. 142 00:09:12,552 --> 00:09:15,555 Excuse me. Mr. Addison, Ms. Hayes, 143 00:09:15,555 --> 00:09:17,098 there's a client waiting to see you. 144 00:09:17,098 --> 00:09:18,767 - What? - What? 145 00:09:18,767 --> 00:09:20,977 - Are you sure? - Are you sure? 146 00:09:20,977 --> 00:09:24,064 I asked her three times. What do you think she could want? 147 00:09:24,064 --> 00:09:26,524 I don't know. Detective, maybe? 148 00:09:26,524 --> 00:09:28,985 Gee, that makes sense. 149 00:09:28,985 --> 00:09:31,279 Why don't you show her in? 150 00:09:32,447 --> 00:09:34,783 Show her in what? 151 00:09:34,783 --> 00:09:36,743 - Here! - Here! 152 00:09:36,743 --> 00:09:39,204 Right away, Ms. Hayes. 153 00:09:41,873 --> 00:09:44,501 Ms. Hayes, Mr. Addison, this is... 154 00:09:44,501 --> 00:09:47,545 - Kathleen Kilpatrick. - Hello, I'm Madelyn Hayes, 155 00:09:47,545 --> 00:09:49,464 - and this is David Addison. - Hi. 156 00:09:49,464 --> 00:09:50,757 Sorry to be troubling you like this 157 00:09:50,757 --> 00:09:52,425 without an appointment, 158 00:09:52,425 --> 00:09:54,302 Well, normally, we are booked months in advance, 159 00:09:54,302 --> 00:09:56,054 but you happened to hit our slack decade. 160 00:09:56,054 --> 00:09:58,306 Have a seat, please. 161 00:10:02,936 --> 00:10:04,854 I would like to hire you. 162 00:10:04,854 --> 00:10:07,106 I'm being chased by a man, and I want you to protect me. 163 00:10:07,106 --> 00:10:09,108 - Do you know who this man is? - No. 164 00:10:09,108 --> 00:10:11,361 - Or why he's chasing you? - Oh, indeed, I know that. 165 00:10:11,361 --> 00:10:13,780 He's after my pot of gold. 166 00:10:13,780 --> 00:10:15,949 - Your pot of gold? - Yes, that's right. 167 00:10:15,949 --> 00:10:17,951 Excuse me, I'm afraid I don't understand. 168 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 Just what do you mean by your pot of gold? 169 00:10:20,245 --> 00:10:22,997 Oh, I'm sorry. I should've explained. You see, I'm a leprechaun. 170 00:10:22,997 --> 00:10:26,126 A leprechaun? 171 00:10:26,126 --> 00:10:28,419 Yes. 172 00:10:28,419 --> 00:10:30,588 You are familiar with them, are you not? 173 00:10:30,588 --> 00:10:33,341 Oh, sure. I did a lot of reading on them. 174 00:10:33,341 --> 00:10:36,803 - When I was 7. - Aren't you a little tall? 175 00:10:36,803 --> 00:10:39,472 I can assume all manner of shapes and sizes. 176 00:10:39,472 --> 00:10:41,432 How convenient. 177 00:10:42,976 --> 00:10:47,188 Ms. Kilpatrick, would you excuse us a moment? 178 00:10:54,654 --> 00:10:56,364 - What do we gonna do? - About what? 179 00:10:56,364 --> 00:10:58,366 About her. Should we call the police, 180 00:10:58,366 --> 00:11:00,118 or the Department of Mental Health? 181 00:11:00,118 --> 00:11:01,995 Should've known it be too good to be true. 182 00:11:01,995 --> 00:11:03,538 When she said a client just walked in off the streets, 183 00:11:03,538 --> 00:11:05,957 should've known she'd be nuts. 184 00:11:05,957 --> 00:11:07,917 Wait a second. Are you trying to tell me you don't wanna take this case? 185 00:11:07,917 --> 00:11:09,836 - What case? - What case? That case. 186 00:11:09,836 --> 00:11:11,754 The lady is being pursued by someone. 187 00:11:11,754 --> 00:11:13,548 That lady thinks she's a leprechaun. 188 00:11:13,548 --> 00:11:15,133 - So? - So? I should've known. 189 00:11:15,133 --> 00:11:17,051 Maddie, come back. Wait a second. 190 00:11:17,051 --> 00:11:18,845 Are you trying to tell me you don't wanna take the case 191 00:11:18,845 --> 00:11:21,514 simply because the woman said she was a leprechaun? 192 00:11:21,514 --> 00:11:23,641 Boy, are you a tough customer. 193 00:11:23,641 --> 00:11:26,269 I bet you didn't even clap your hands to save Tinkerbell. 194 00:11:26,269 --> 00:11:29,063 Listen, that woman does not need a detective. 195 00:11:29,063 --> 00:11:30,857 What she needs is a psychiatrist. 196 00:11:30,857 --> 00:11:32,775 Perhaps. Ours is not to reason why. 197 00:11:32,775 --> 00:11:35,111 Ours is to take the case and the money and... 198 00:11:35,111 --> 00:11:37,989 - You would take this case? - If we don't do it, somebody else will. 199 00:11:37,989 --> 00:11:39,741 All right, supposing she's telling the truth. 200 00:11:39,741 --> 00:11:41,451 Supposing She really is a leprechaun 201 00:11:41,451 --> 00:11:43,494 trying to protect her pot of gold, all right? 202 00:11:43,494 --> 00:11:45,538 Doesn't she deserve the same protection as anyone else? 203 00:11:45,538 --> 00:11:47,749 - She is not a leprechaun. - In which case, 204 00:11:47,749 --> 00:11:50,001 no one is chasing her and it'll be the easiest dough we ever made. 205 00:11:50,001 --> 00:11:51,628 Would you forget this money? 206 00:11:51,628 --> 00:11:53,963 Can't you see? That woman needs help. 207 00:11:53,963 --> 00:11:55,673 - It's not right for us to lead her on. - What do you mean lead her on? 208 00:11:55,673 --> 00:11:57,008 Do you know she's not a leprechaun? 209 00:11:57,008 --> 00:11:58,676 I'm reasonably certain, yes. 210 00:11:58,676 --> 00:12:01,054 - Oh, really? - Yes, really. 211 00:12:01,054 --> 00:12:02,555 - How do you be so sure? - Because there's no such thing as leprechauns. 212 00:12:02,555 --> 00:12:04,474 - Says you. - Says everyone. 213 00:12:04,474 --> 00:12:07,060 - Not everyone. - Everyone over the age of consent. 214 00:12:07,060 --> 00:12:11,105 Are you saying that you actually think leprechauns exist? 215 00:12:11,105 --> 00:12:13,733 No, I'm not saying they definitely do. 216 00:12:13,733 --> 00:12:16,236 I'm just saying that if they do, their money's just as good as any other person's 217 00:12:16,236 --> 00:12:18,404 - or troll's, or hobgoblin's. - Addison, that woman is... 218 00:12:18,404 --> 00:12:20,406 - Eccentric. - Cuckoo. 219 00:12:20,406 --> 00:12:22,784 Know what your problem is? Your soul is vacant. 220 00:12:22,784 --> 00:12:25,578 You have no sensitivity. You have no poetry. 221 00:12:25,578 --> 00:12:27,997 - Stick it someplace, Addison. - Fairytales are poetry. Fantasy is poetry. 222 00:12:27,997 --> 00:12:29,999 - Leprechauns is poetry. - Okay, take it, take it. 223 00:12:29,999 --> 00:12:31,542 But you're gonna take it alone, 224 00:12:31,542 --> 00:12:32,752 'cause I'm not gonna be a party to this. 225 00:12:32,752 --> 00:12:34,087 Fine, don't be party to this. 226 00:12:34,087 --> 00:12:35,421 - Don't worry, I won't. - Good. 227 00:12:35,421 --> 00:12:36,714 - Good! Fine! - Fine! Good! 228 00:12:36,714 --> 00:12:38,383 Good! 229 00:12:44,055 --> 00:12:46,057 I did too clap for Tinkerbell. 230 00:12:47,225 --> 00:12:50,019 So how did you happen to pick the Blue Moon Detective Agency? 231 00:12:50,019 --> 00:12:52,438 Was it the billboards? The TV commercials? 232 00:12:52,438 --> 00:12:55,566 The magazine ads? Scratch-and-sniff was my idea. 233 00:12:55,566 --> 00:12:59,070 - Actually, it was the name. - Swallow me Lucky Charms. 234 00:12:59,070 --> 00:13:01,864 A blue moon is a sign of luck for leprechauns. 235 00:13:01,864 --> 00:13:05,368 You see, our magical powers work only at night. 236 00:13:05,368 --> 00:13:08,496 Night, huh? Mine, too. 237 00:13:08,496 --> 00:13:12,083 That man belongs in a pound. 238 00:13:12,083 --> 00:13:13,960 A pound of what? 239 00:13:22,135 --> 00:13:26,139 Thank you for a most... enjoyable meal, Mr. Addison. 240 00:13:26,139 --> 00:13:28,182 Don't thank me. You paid for it. 241 00:13:28,182 --> 00:13:30,518 Besides, it's just part of the standard service package 242 00:13:30,518 --> 00:13:32,520 we offer all our clients seeking security 243 00:13:32,520 --> 00:13:35,064 for their pots of gold. 244 00:13:35,064 --> 00:13:37,734 You think I'm crazy, don't you, Mr. Addison? 245 00:13:37,734 --> 00:13:39,902 I think you're a client, Ms. Kilpatrick. 246 00:13:39,902 --> 00:13:42,155 - A crazy client. - A paying client. 247 00:13:42,155 --> 00:13:44,115 There's something I should tell you. 248 00:13:44,115 --> 00:13:45,491 Something that you should know. 249 00:13:45,491 --> 00:13:48,286 Something else? Hard to believe. 250 00:13:48,286 --> 00:13:51,706 Last night... I killed a man, Mr. Addison. 251 00:13:51,706 --> 00:13:55,752 Yeah, well... last night, I killed a quart of tequila. 252 00:13:56,753 --> 00:13:59,922 Mr. Addison, did you hear what I said? 253 00:13:59,922 --> 00:14:01,674 I said I killed a man. 254 00:14:01,674 --> 00:14:03,426 No doubt about it. 255 00:14:03,426 --> 00:14:05,887 This is gonna radically affect our fee agreement. 256 00:14:10,058 --> 00:14:13,936 Okay, all right. 257 00:14:13,936 --> 00:14:16,522 Let's review for a second or two, shall we? 258 00:14:16,522 --> 00:14:20,359 - Last night, you killed a man? - Oh, my goodness. 259 00:14:20,359 --> 00:14:21,903 - Don't look back. - What? 260 00:14:21,903 --> 00:14:24,405 - Don't look back! - Don't look back? 261 00:14:24,405 --> 00:14:27,241 Wait a second, wait a second. Question from the balcony. 262 00:14:27,241 --> 00:14:29,911 Just what is it back there that I'm not supposed to be looking at? 263 00:14:29,911 --> 00:14:32,580 A man! A fellow countryman, I think. 264 00:14:32,580 --> 00:14:35,249 Now, look, Ms. Kilpatrick, I really don't think 265 00:14:35,249 --> 00:14:38,127 - anybody's back there. - He's following us. 266 00:14:39,378 --> 00:14:41,214 Up there. 267 00:14:42,507 --> 00:14:44,509 Wait a second, wait a second. 268 00:14:44,509 --> 00:14:46,594 Please! 269 00:14:46,594 --> 00:14:49,972 Mr. Addison, shh! 270 00:14:51,516 --> 00:14:53,434 Please. 271 00:15:36,269 --> 00:15:40,022 - Did we give him the slip? - Shh. Quiet. He mustn't hear. 272 00:15:40,022 --> 00:15:42,358 Of course. 273 00:15:42,358 --> 00:15:44,068 Ms. Kilpatrick-- 274 00:15:44,068 --> 00:15:46,195 - Please. - No, you please. 275 00:15:46,195 --> 00:15:49,740 No one is gonna hear us because there is no one down there. 276 00:15:52,034 --> 00:15:54,245 I was hired to protect you, not humor you. 277 00:15:54,245 --> 00:15:56,831 Mr. Addison, I can see you are not believing, 278 00:15:56,831 --> 00:15:58,332 but I speak the truth. 279 00:15:58,332 --> 00:16:00,001 He's down there, and I'm telling you, 280 00:16:00,001 --> 00:16:01,377 he'll be wanting me pot of gold. 281 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 I'm sorry, but I kind of doubt that. 282 00:16:08,092 --> 00:16:10,636 Now, look. It's late. 283 00:16:10,636 --> 00:16:12,430 And I'm sure both of us have better things to do 284 00:16:12,430 --> 00:16:14,640 than stand around up here. 285 00:16:23,774 --> 00:16:26,569 Mr. Addison, you're not really leaving me? 286 00:16:26,569 --> 00:16:29,614 Ms. Kilpatrick, nobody is following you. 287 00:16:29,614 --> 00:16:32,575 - Oh, but they are. - Oh, but they are not. 288 00:16:33,910 --> 00:16:35,411 I'm a capitalist. 289 00:16:35,411 --> 00:16:37,079 Usually, I will take my capital 290 00:16:37,079 --> 00:16:39,498 wherever I can find it. 291 00:16:40,750 --> 00:16:42,543 But I don't want your money. 292 00:16:42,543 --> 00:16:44,879 - I don't want this case. - Why? 293 00:16:44,879 --> 00:16:48,090 It's just not right, me taking money from you. That's why. 294 00:16:48,090 --> 00:16:49,717 Oh. 295 00:16:51,260 --> 00:16:53,429 I'm even crazier than you thought, huh? 296 00:16:53,429 --> 00:16:55,348 I don't want the money. 297 00:16:56,307 --> 00:16:59,602 I don't wanna hear any more of your stories. 298 00:16:59,602 --> 00:17:02,271 I don't wanna talk about it. 299 00:17:02,271 --> 00:17:04,523 I want you to climb down here, 300 00:17:04,523 --> 00:17:07,401 and I can take you back to wherever it is you came from 301 00:17:07,401 --> 00:17:09,028 and be done with it. 302 00:17:09,028 --> 00:17:12,281 - But what about the man? - There is no man-- 303 00:17:15,201 --> 00:17:16,911 Kathleen Kilpatrick! 304 00:17:17,870 --> 00:17:20,498 You know what I'm after. 305 00:17:20,498 --> 00:17:23,459 You best leave or harm will come to you. 306 00:17:25,586 --> 00:17:27,546 People are trying to sleep over here! 307 00:17:29,006 --> 00:17:30,800 I'm warning you. You come any closer, 308 00:17:30,800 --> 00:17:32,593 and I'm gonna put the come-hither on you. 309 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 The come-hither? 310 00:17:34,303 --> 00:17:36,556 Don't you have anything in a go-away hither? 311 00:17:36,556 --> 00:17:38,391 You think I'm fooling. I ain't fooling. 312 00:17:38,391 --> 00:17:39,934 I'm calling the cops. 313 00:17:43,896 --> 00:17:47,817 Excuse me, sir, but I think I was ahead of you. 314 00:17:51,487 --> 00:17:53,281 Then again, I might have been mistaken. 315 00:17:58,035 --> 00:18:01,998 May all the unblessed spirits Of the night run wild 316 00:18:01,998 --> 00:18:04,333 Hear the wail of the banshee 317 00:18:04,333 --> 00:18:07,128 And may the devil come and claim your soul. 318 00:18:13,968 --> 00:18:15,761 I'll be back, Kathleen Kilpatrick. 319 00:18:32,486 --> 00:18:35,281 Hey. Hey, you! 320 00:18:56,427 --> 00:18:58,304 Hello. 321 00:18:58,304 --> 00:18:59,972 It's 3:30 in the morning. 322 00:18:59,972 --> 00:19:02,558 And you're up. What luck. Need help. 323 00:19:02,558 --> 00:19:05,561 - I've known that for months. - Could you just let us in, please? 324 00:19:05,561 --> 00:19:07,104 Hello again, Ms. Hayes. 325 00:19:07,104 --> 00:19:08,898 Oh, my goodness, the elf. 326 00:19:08,898 --> 00:19:11,275 - Leprechaun. - Of course. 327 00:19:11,275 --> 00:19:15,404 - Would you just let us in, please? - All right. 328 00:19:18,074 --> 00:19:19,700 What happened to you? 329 00:19:19,700 --> 00:19:21,660 My head ran into a plank of wood. 330 00:19:21,660 --> 00:19:24,413 - Let's all talk. - Why don't you and I talk? 331 00:19:24,413 --> 00:19:28,084 Ms. Kilpatrick, would you make yourself comfortable in the living room, please. 332 00:19:29,919 --> 00:19:31,629 Why did you bring that cuckoo to my house? 333 00:19:31,629 --> 00:19:33,506 She's not a cuckoo. 334 00:19:33,506 --> 00:19:37,385 She is just... coo. 335 00:19:37,385 --> 00:19:40,012 - Great. What does that mean? - That means somebody really is chasing her. 336 00:19:40,012 --> 00:19:42,515 - I saw him. He conked me in the head. - My kind of guy. 337 00:19:42,515 --> 00:19:44,433 Look, all right, I admit it. You were right. 338 00:19:44,433 --> 00:19:46,018 The babe belongs in a bin. 339 00:19:46,018 --> 00:19:47,686 But somebody really is chasing her. 340 00:19:47,686 --> 00:19:49,814 We can't turn our backs on her now, can we? 341 00:19:49,814 --> 00:19:51,816 What "we"? I didn't take this case. 342 00:19:51,816 --> 00:19:53,192 Now I have this strange woman in my house. 343 00:19:53,192 --> 00:19:54,360 I don't even know who she is. 344 00:19:54,360 --> 00:19:56,237 She's Kathleen Kilpatrick. 345 00:19:56,237 --> 00:19:58,030 How do I know she didn't run away from an institution? 346 00:19:58,030 --> 00:19:59,657 How do I know she didn't escape from jail? 347 00:19:59,657 --> 00:20:00,991 How do I know she's not wanted for murder? 348 00:20:00,991 --> 00:20:02,868 - Oh, that reminds me. - What? 349 00:20:02,868 --> 00:20:05,121 She happened to let it slip in conversation 350 00:20:05,121 --> 00:20:06,497 that she killed a man last night. 351 00:20:06,497 --> 00:20:08,958 - What? - Yeah, with her hand. 352 00:20:08,958 --> 00:20:12,753 - Karate? - No, more like early Diana Ross. 353 00:20:12,753 --> 00:20:14,547 That's it. 354 00:20:14,547 --> 00:20:17,007 Ms. Kilpatrick, I think it's time the two of us 355 00:20:17,007 --> 00:20:18,384 had a little... 356 00:20:20,428 --> 00:20:22,638 Terrific. 357 00:20:25,766 --> 00:20:27,852 Kind of sweet. 358 00:20:33,274 --> 00:20:35,151 - Kind of flattering. - Flattering? 359 00:20:35,151 --> 00:20:38,154 Look at her. It's a peaceful sleep. 360 00:20:40,740 --> 00:20:43,200 She trusts us. 361 00:20:43,200 --> 00:20:47,580 She feels safe, Maddie. She knows we'll protect her. 362 00:20:47,580 --> 00:20:51,167 How can she know that when I don't? 363 00:20:51,167 --> 00:20:55,171 Wonder who she really is. What she's really about. 364 00:20:55,171 --> 00:20:57,798 Where she's really from. 365 00:20:59,675 --> 00:21:01,719 I wonder why she chose leprechaun. 366 00:21:02,762 --> 00:21:04,513 - Huh? - Of all the dreams to dream. 367 00:21:04,513 --> 00:21:06,849 Of all the things to be, why that? 368 00:21:08,434 --> 00:21:13,230 In the morning. 369 00:21:15,399 --> 00:21:18,819 Yep, this is him. Edward O'Leary. 370 00:21:18,819 --> 00:21:20,905 Recognize him? 371 00:21:20,905 --> 00:21:22,823 I don't know. We never knew him. 372 00:21:22,823 --> 00:21:24,658 Then what did you wanna look at the body for? 373 00:21:24,658 --> 00:21:26,869 What did we want to look at the body for? 374 00:21:26,869 --> 00:21:30,915 We're private detectives. It's what we do. 375 00:21:30,915 --> 00:21:32,958 Wanna look at any others while you're here? 376 00:21:32,958 --> 00:21:36,670 No, thanks. Our limit is one stiff per day. 377 00:21:36,670 --> 00:21:38,964 Was there a cause of death? 378 00:21:38,964 --> 00:21:40,883 Heart failure. 379 00:21:40,883 --> 00:21:43,594 - That's it? - Usually, that's all it takes. 380 00:21:43,594 --> 00:21:45,429 Yeah. Well, tell me something. 381 00:21:45,429 --> 00:21:48,599 Could he have died from some sort of, uh, spell? 382 00:21:48,599 --> 00:21:50,392 - A spell? - Yeah, you know. 383 00:21:50,392 --> 00:21:52,770 "Abracadabra. The guy's a cadaver"? 384 00:21:52,770 --> 00:21:55,648 Did you take a good look at that guy? 385 00:21:56,732 --> 00:21:58,943 He was 55 years old. 386 00:21:58,943 --> 00:22:01,612 Smoked, climbed four flights of stairs, 387 00:22:01,612 --> 00:22:03,697 and was 70 pounds overweight. 388 00:22:03,697 --> 00:22:05,241 His ticker just gave out. 389 00:22:08,869 --> 00:22:12,164 - Look at the bright side. She didn't kill him. - That's the bright side? 390 00:22:12,164 --> 00:22:14,375 You're right. She didn't kill him. What a bummer. 391 00:22:14,375 --> 00:22:16,377 Of course, we can't be sure. 392 00:22:16,377 --> 00:22:17,920 What do you mean we can't be sure? 393 00:22:17,920 --> 00:22:19,463 The coroner said it was a heart attack. 394 00:22:19,463 --> 00:22:20,589 Maybe that's the way a leprechaun death 395 00:22:20,589 --> 00:22:22,174 is supposed to look. 396 00:22:22,174 --> 00:22:23,926 Maybe it isn't about cholesterol at all. 397 00:22:23,926 --> 00:22:25,636 Maybe the rash of heart attacks in this country 398 00:22:25,636 --> 00:22:27,263 is actually the result of some major migration 399 00:22:27,263 --> 00:22:29,056 of short Irish people. 400 00:22:30,182 --> 00:22:32,393 Just a theory. 401 00:22:32,393 --> 00:22:34,645 - What are we gonna do? - About what? 402 00:22:34,645 --> 00:22:36,730 About her. Clearly, she's out of her mind. 403 00:22:36,730 --> 00:22:39,275 Out of her mind? Don't you think that's a little strong? 404 00:22:40,526 --> 00:22:42,987 Actually, "out of her mind" is a pretty good summation. 405 00:22:42,987 --> 00:22:44,488 I don't know. What do you wanna do? 406 00:22:44,488 --> 00:22:46,240 I don't know, but we gotta do something 407 00:22:46,240 --> 00:22:48,951 before she gets hurt, or hurts somebody else. 408 00:22:48,951 --> 00:22:50,744 Such a pretty lie. 409 00:22:50,744 --> 00:22:52,246 - What does that mean? - I don't know. 410 00:22:52,246 --> 00:22:53,789 Nothing. It's a shame. 411 00:22:53,789 --> 00:22:55,291 She's such a nice person. 412 00:22:55,291 --> 00:22:57,042 I thinks he doesn't mean to hurt anyone. 413 00:22:57,042 --> 00:22:58,502 But we can't go on wasting time protecting someone 414 00:22:58,502 --> 00:23:00,129 who won't tell us the truth, 415 00:23:00,129 --> 00:23:02,631 who maybe doesn't know what the truth is. 416 00:23:02,631 --> 00:23:05,801 - You want me to talk to her? - No, I'll do it. 417 00:23:05,801 --> 00:23:08,804 We'll do it. We'll do it together. 418 00:23:10,264 --> 00:23:11,932 Afternoon, Ms. Hayes. Afternoon, Mr. Addison. 419 00:23:11,932 --> 00:23:13,392 Is Ms. Kilpatrick still in my office? 420 00:23:13,392 --> 00:23:15,394 Yep. 421 00:23:25,279 --> 00:23:27,406 I thought you said she was in there. 422 00:23:27,406 --> 00:23:30,951 That Kilpatrick woman, she's a little strange. 423 00:23:30,951 --> 00:23:33,621 Did you hear that? It's the pot calling the kettle pot. 424 00:23:33,621 --> 00:23:35,706 Strange? What do you mean? 425 00:23:35,706 --> 00:23:37,583 Where is she? 426 00:23:39,335 --> 00:23:41,128 - Shh. - Shh. 427 00:23:41,128 --> 00:23:44,256 What do you mean, "shh"? It's my office. 428 00:23:45,924 --> 00:23:48,260 You're back. 429 00:23:50,429 --> 00:23:53,974 She's been there the whole day. Ever since you left. 430 00:23:53,974 --> 00:23:55,559 Is something wrong? 431 00:23:55,559 --> 00:23:58,020 Ms. Kilpatrick, what are you doing in the closet? 432 00:23:58,020 --> 00:23:59,688 Hiding. 433 00:23:59,688 --> 00:24:02,316 You see, it's daytime, and in the daytime, 434 00:24:02,316 --> 00:24:04,318 I'm at me most vulnerable. 435 00:24:04,318 --> 00:24:06,987 - Me powers only work at night. - Only work at night. 436 00:24:06,987 --> 00:24:09,198 Right, that's why I hired you. 437 00:24:09,198 --> 00:24:11,325 To protect me during the day. 438 00:24:11,325 --> 00:24:12,993 But I understand. You have to do 439 00:24:12,993 --> 00:24:14,912 your investigating during the day, too. 440 00:24:14,912 --> 00:24:18,832 So I thought, well--I was careful not to hurt anything. 441 00:24:18,832 --> 00:24:21,251 And we appreciate that, Kathleen. 442 00:24:21,251 --> 00:24:24,546 Daytime is a really scary time 443 00:24:24,546 --> 00:24:26,298 for leprechauns. 444 00:24:26,298 --> 00:24:29,593 You see, if we're captured by the light of day, 445 00:24:29,593 --> 00:24:32,596 we must take our captors to our pot of gold. 446 00:24:32,596 --> 00:24:34,723 We can't resist in any way. 447 00:24:34,723 --> 00:24:36,892 You must go through a lot of pots. 448 00:24:36,892 --> 00:24:38,602 Thank you, Ms. DiPesto. 449 00:24:40,396 --> 00:24:43,524 Ms. Kilpatrick, let's have a little conversation. 450 00:24:43,524 --> 00:24:46,402 Ooh, are you gonna get it now. 451 00:24:49,780 --> 00:24:54,618 Kathleen, David and I like you. We like you a lot. 452 00:24:54,618 --> 00:24:56,412 Well, I like the both of you. 453 00:24:56,412 --> 00:24:58,789 Good. Good. 454 00:24:58,789 --> 00:25:00,708 Kathleen, we know you're scared 455 00:25:00,708 --> 00:25:02,209 and we know someone's chasing you, 456 00:25:02,209 --> 00:25:04,002 and we would really like to help you. 457 00:25:04,002 --> 00:25:06,463 But it's hard, it's almost impossible to figure out 458 00:25:06,463 --> 00:25:08,465 what's going on without the truth to work with. 459 00:25:08,465 --> 00:25:10,384 What do you mean? I've kept nothing from you. 460 00:25:10,384 --> 00:25:12,344 And we believe you. 461 00:25:12,344 --> 00:25:15,681 But maybe what you think is the truth isn't the whole truth. 462 00:25:15,681 --> 00:25:17,433 The whole truth? 463 00:25:17,433 --> 00:25:19,351 Well, we believe you're telling us the truth, 464 00:25:19,351 --> 00:25:23,272 but what you believe is the truth may not be the truth. 465 00:25:23,272 --> 00:25:26,483 - I'm sorry. - David, you understand what I'm saying. 466 00:25:26,483 --> 00:25:28,819 Well, to tell you the truth--- 0Kathleen, there are 467 00:25:28,819 --> 00:25:30,779 a million things I wish I could believe in. 468 00:25:30,779 --> 00:25:33,282 Knights on horses. Wishing wells. 469 00:25:33,282 --> 00:25:35,701 Santa Claus. Miracle cures. 470 00:25:35,701 --> 00:25:37,745 Oh, so that's what this is about. 471 00:25:37,745 --> 00:25:39,246 I have to tell you what I think. 472 00:25:39,246 --> 00:25:41,165 No, no, it's not what you think. 473 00:25:41,165 --> 00:25:43,667 It's what you feel. You see, Ms. Hayes, 474 00:25:43,667 --> 00:25:46,920 believing isn't about thinking. It's about feeling. 475 00:25:46,920 --> 00:25:48,464 Well, whatever it's about, 476 00:25:48,464 --> 00:25:50,090 I think--I mean I feel-- 477 00:25:50,090 --> 00:25:51,467 I mean I believe you're not a leprechaun. 478 00:25:51,467 --> 00:25:53,343 Leprechauns are tiny. 479 00:25:53,343 --> 00:25:55,429 They go around casting spells and granting wishes. 480 00:25:55,429 --> 00:25:56,638 - Can you do anything like that? - Maddie, easy. 481 00:25:57,848 --> 00:25:59,725 Proof. Is that what you be wanting? 482 00:25:59,725 --> 00:26:02,644 Yes, yes, yes. Proof. Proof would be wonderful. 483 00:26:02,644 --> 00:26:04,438 I've been hearing all this talk all about powers 484 00:26:04,438 --> 00:26:06,064 and pots of gold and other nonsense. 485 00:26:06,064 --> 00:26:07,566 - Maddie. - And I haven't seen anything. 486 00:26:07,566 --> 00:26:08,776 Maddie. 487 00:26:08,776 --> 00:26:10,277 If it's proof you be wanting, 488 00:26:10,277 --> 00:26:12,112 what if I took you to my pot of gold? 489 00:26:20,329 --> 00:26:24,625 I'll get a shovel. 490 00:26:24,625 --> 00:26:27,419 Kathleen, have you ever seen this pot of gold? 491 00:26:27,419 --> 00:26:30,506 Why, of course not. I've only been in America two days. 492 00:26:30,506 --> 00:26:32,883 Yeah, well, just where is it that you stash your pot? 493 00:26:32,883 --> 00:26:38,013 Why, at the end of the rainbow, of course. 494 00:26:38,013 --> 00:26:40,516 Kathleen, it's getting late, 495 00:26:40,516 --> 00:26:42,976 and it occurs to me there are no rainbows at night. 496 00:26:42,976 --> 00:26:45,270 Really? 497 00:26:45,270 --> 00:26:47,981 Perhaps you haven't been looking in the right place. 498 00:26:47,981 --> 00:26:51,318 Kathleen, let's just suppose that we don't find the rainbow. 499 00:26:51,318 --> 00:26:52,903 Or let's say that we find the rainbow 500 00:26:52,903 --> 00:26:54,404 and we don't find the pot of gold. 501 00:26:54,404 --> 00:26:56,365 What if it's just not there? 502 00:26:56,365 --> 00:26:58,450 But it will be. 503 00:26:58,450 --> 00:27:00,953 When I was a little girl, me father promised me it would be. 504 00:27:00,953 --> 00:27:03,205 - Oh. - Every Sunday, 505 00:27:03,205 --> 00:27:06,375 we would have a picnic in the pasture of Dunsmeadere. 506 00:27:06,375 --> 00:27:09,920 And it was then that he would talk to me about me gift. 507 00:27:09,920 --> 00:27:12,881 "The gift of being a leprechaun," he would say. 508 00:27:12,881 --> 00:27:16,677 "Very few people are chosen to have the magic. 509 00:27:16,677 --> 00:27:19,763 But you, me darling, you have." 510 00:27:19,763 --> 00:27:22,891 And he would talk to me about the traditions and the beliefs. 511 00:27:22,891 --> 00:27:24,893 How leprechauns are the guardians 512 00:27:24,893 --> 00:27:27,354 of all that's good, decent and honest. 513 00:27:27,354 --> 00:27:30,190 And it's we who keep the demons of the night in tow. 514 00:27:30,190 --> 00:27:33,402 And even though those around us don't understand, 515 00:27:33,402 --> 00:27:35,696 we must never stop believing. 516 00:27:35,696 --> 00:27:38,365 Where is your father now? Is he still in Ireland? 517 00:27:38,365 --> 00:27:42,160 No. When I was six, he left to find work in America. 518 00:27:42,160 --> 00:27:43,787 He sent me this picture. 519 00:27:43,787 --> 00:27:45,831 And on it he wrote, "It has your name on it, 520 00:27:45,831 --> 00:27:48,166 me little leprechaun." 521 00:27:49,418 --> 00:27:52,379 That was the last I heard from him. 522 00:27:52,379 --> 00:27:54,631 He died soon after. 523 00:27:59,928 --> 00:28:02,014 There it be! That's it! 524 00:28:02,014 --> 00:28:04,850 Stop the car! Stop the car! 525 00:28:16,904 --> 00:28:19,448 I know I'm intrigued. 526 00:28:25,037 --> 00:28:27,623 Isn't it marvelous? 527 00:28:27,623 --> 00:28:29,708 It is sort of the right shape. 528 00:28:31,209 --> 00:28:33,754 A steel rainbow. 529 00:28:33,754 --> 00:28:37,841 It's beautiful, isn't it? 530 00:28:41,178 --> 00:28:44,681 ♪ Move slow ♪ 531 00:28:44,681 --> 00:28:50,103 ♪ Sweet Harriet ♪ 532 00:28:50,103 --> 00:28:56,151 ♪ I'll pay for the room for the night ♪ 533 00:28:57,152 --> 00:29:00,656 ♪ Move slow ♪ 534 00:29:00,656 --> 00:29:05,535 ♪ Sweet Harriet ♪ 535 00:29:05,535 --> 00:29:10,415 ♪ And move a little more to the right ♪ 536 00:29:10,415 --> 00:29:12,042 Would you stop that? 537 00:29:12,042 --> 00:29:14,962 - Stop what? - That. Must you sing that song? 538 00:29:14,962 --> 00:29:17,089 You want me to go back to "Barnacle Bill the Sailor"? 539 00:29:17,089 --> 00:29:21,009 - That's it! I've had it! - Wait a second. Where are you going? 540 00:29:21,009 --> 00:29:22,678 Holler if you hit China. 541 00:29:22,678 --> 00:29:25,389 Hey, come here. Where you going? 542 00:29:25,389 --> 00:29:27,224 What are you doing? 543 00:29:27,224 --> 00:29:29,267 Addison, it's the middle of the night. 544 00:29:29,267 --> 00:29:30,769 It was the middle of the night. 545 00:29:30,769 --> 00:29:33,105 I was standing there digging a hole. 546 00:29:33,105 --> 00:29:35,524 I do not dig holes. I know how that sounds. It's not what I mean. 547 00:29:35,524 --> 00:29:37,442 It's simply God's masterplan. 548 00:29:37,442 --> 00:29:39,695 There are hole-diggers and there are non-hole diggers. 549 00:29:39,695 --> 00:29:41,571 - And I am a non-hole digger. - Maddie, just a little while longer. 550 00:29:41,571 --> 00:29:44,157 I do not dig holes. I do not sing profane songs. 551 00:29:44,157 --> 00:29:46,493 I drink beer in a glass. I'm sorry. That's just the way I am. 552 00:29:46,493 --> 00:29:49,371 - Okay. All right. I see. - No, you don't see. What are we doing here? 553 00:29:49,371 --> 00:29:51,373 That's not a rainbow. It's a bridge. 554 00:29:51,373 --> 00:29:52,833 She's not a leprechaun. She's crazy. 555 00:29:52,833 --> 00:29:54,126 And we're not gonna find a pot of gold 556 00:29:54,126 --> 00:29:55,460 because there is no pot of gold. 557 00:29:55,460 --> 00:29:58,880 Ms. Hayes! Mr. Addison! 558 00:29:58,880 --> 00:30:00,757 Hold that thought. 559 00:30:02,884 --> 00:30:07,764 Ms. Hayes! Mr. Addison! 560 00:30:09,766 --> 00:30:11,518 I said it was here. 561 00:30:13,437 --> 00:30:16,398 - I don't believe it. - Look at that. 562 00:30:20,902 --> 00:30:23,905 - Heave! - Heave! 563 00:30:23,905 --> 00:30:25,365 Ho. 564 00:30:25,365 --> 00:30:26,950 Heave! 565 00:30:26,950 --> 00:30:28,410 Ho. 566 00:30:28,410 --> 00:30:30,746 - Heave! - Oh, go to ho. 567 00:30:33,457 --> 00:30:36,001 Come on. We can't just leave it sitting here. 568 00:30:36,001 --> 00:30:39,379 Couldn't you have just blinked it into the house? 569 00:30:39,379 --> 00:30:42,007 Isn't she beautiful? 570 00:30:42,007 --> 00:30:44,134 Ohh! 571 00:30:48,638 --> 00:30:52,100 I'll tell you something. 572 00:30:52,100 --> 00:30:54,561 Something you won't believe. 573 00:30:54,561 --> 00:30:57,147 There were times, moments... 574 00:30:57,147 --> 00:31:00,484 when I thought, what if it isn't there? 575 00:31:00,484 --> 00:31:02,611 What if it isn't true? 576 00:31:02,611 --> 00:31:06,698 What if I'm just a woman, and it's just a story, and... 577 00:31:08,742 --> 00:31:11,369 But it was true. It was there. 578 00:31:11,369 --> 00:31:13,413 Thank you both. 579 00:31:27,844 --> 00:31:30,680 David, there's a pot of gold in the middle of my living room. 580 00:31:30,680 --> 00:31:33,517 A pot of gold. 581 00:31:33,517 --> 00:31:36,686 - It's a crock. - You think so? 582 00:31:36,686 --> 00:31:39,898 No, not the whole thing. Just the pot. 583 00:31:39,898 --> 00:31:41,691 I mean, technically, it's a crock. 584 00:31:41,691 --> 00:31:44,986 - Then what's everything else? - What's that mean? 585 00:31:44,986 --> 00:31:46,947 That woman says she's a leprechaun. 586 00:31:46,947 --> 00:31:49,157 Says she's trying to protect her pot of gold. 587 00:31:49,157 --> 00:31:51,034 We say prove it, and she does. 588 00:31:51,034 --> 00:31:52,661 I don't know what to think. 589 00:31:52,661 --> 00:31:54,162 Didn't you hear the lady? 590 00:31:54,162 --> 00:31:56,206 This has nothing to do with thinking. 591 00:31:56,206 --> 00:31:59,042 Think too much and it'll all go away. 592 00:32:02,963 --> 00:32:04,589 Well... 593 00:32:07,092 --> 00:32:10,554 - I should be, uh-- - Yeah, you should be. 594 00:32:13,056 --> 00:32:14,766 I'll see you. 595 00:32:38,915 --> 00:32:42,878 ♪ Who came out of the light but the lady of the house ♪ 596 00:32:42,878 --> 00:32:46,631 ♪ And her life was meager on account of loss ♪ 597 00:32:56,558 --> 00:32:59,186 ♪ Skin a ma rinky dootin dightin diddly dite ♪ 598 00:32:59,186 --> 00:33:01,021 ♪ Skin a ma rinky dootin dightin ♪ 599 00:33:01,021 --> 00:33:02,606 ♪ Diddly ditin do ♪ 600 00:33:02,606 --> 00:33:04,524 ♪ Skin a ma rink dootin dightin 601 00:33:04,524 --> 00:33:06,610 ♪ Diddly ditin do ♪ 602 00:33:06,610 --> 00:33:08,945 What are you doing? 603 00:33:21,041 --> 00:33:23,668 - Is something the matter? - What were you doing? 604 00:33:23,668 --> 00:33:25,378 I'm digging a hole, of course. 605 00:33:25,378 --> 00:33:27,005 I can't very well leave my pot of gold 606 00:33:27,005 --> 00:33:28,548 laying around in your living room, can I? 607 00:33:28,548 --> 00:33:30,383 I don't suppose you can. 608 00:33:30,383 --> 00:33:32,969 But, you know, here in America, we don't do that. 609 00:33:32,969 --> 00:33:36,389 Oh. Well, then. What do you do with your gold? 610 00:33:36,389 --> 00:33:38,266 - We put it in the bank. - The bank? 611 00:33:38,266 --> 00:33:40,310 - The bank. - Oh, no, I couldn't do that. 612 00:33:40,310 --> 00:33:43,146 - Why not? - Well, that would be breaking the tradition. 613 00:33:43,146 --> 00:33:45,357 You see, it's got to go in the ground. 614 00:33:45,357 --> 00:33:47,734 In the ground. 615 00:33:49,444 --> 00:33:51,112 The ground. 616 00:34:01,706 --> 00:34:03,750 I know it's unorthodox, but... 617 00:34:06,836 --> 00:34:09,089 Ohh! Ha! 618 00:34:09,089 --> 00:34:11,049 How wonderful. 619 00:34:12,133 --> 00:34:15,262 A ready-to-fill hole. 620 00:34:15,262 --> 00:34:18,974 Wait till the other leprechauns hear. 621 00:34:18,974 --> 00:34:22,060 Oh, this has been a glorious day. 622 00:34:22,060 --> 00:34:25,063 You and your friend have done so much to help me. 623 00:34:25,063 --> 00:34:29,609 - Oh, well, no. - Oh, I want to repay you for all your kindness. 624 00:34:29,609 --> 00:34:32,362 Believe me, Kathleen, it's not necessary. 625 00:34:32,362 --> 00:34:34,114 Payment of our fee is all we expect. 626 00:34:34,114 --> 00:34:36,032 Oh, no, Ms. Hayes. 627 00:34:36,032 --> 00:34:38,451 I would like to grant you three wishes. 628 00:34:38,451 --> 00:34:40,912 - Excuse me? - Three wishes. 629 00:34:40,912 --> 00:34:42,289 Anything you want. 630 00:34:42,289 --> 00:34:44,207 Uh, I couldn't. 631 00:34:44,207 --> 00:34:46,167 I wouldn't know what to ask for. 632 00:34:46,167 --> 00:34:48,253 Oh, by the way, I would like to 633 00:34:48,253 --> 00:34:50,171 grant Mr. Addison three wishes as well. 634 00:34:50,171 --> 00:34:52,382 Really? You sure? 635 00:34:52,382 --> 00:34:54,634 I shudder to think what he would ask for. 636 00:34:54,634 --> 00:34:57,762 Oh. Well... 637 00:34:57,762 --> 00:35:00,682 If you think it's wise not to. 638 00:35:00,682 --> 00:35:01,975 Trust me. 639 00:35:03,685 --> 00:35:06,813 Good morning. Sorry I'm late. 640 00:35:06,813 --> 00:35:09,858 Kathleen and I stayed up most of the night talking. 641 00:35:09,858 --> 00:35:12,944 It's funny, but for someone who only got four hours' sleep, 642 00:35:12,944 --> 00:35:15,572 - I feel wonderful. - I'll be the judge of that. 643 00:35:15,572 --> 00:35:19,117 You know, the more I get to know Kathleen, the more I like her. 644 00:35:19,117 --> 00:35:22,078 She's so--I don't know. 645 00:35:22,078 --> 00:35:25,123 She's from something. Some place, a culture. 646 00:35:25,123 --> 00:35:28,251 I mean, I know she's dingy, but such a wonderful 647 00:35:28,251 --> 00:35:29,961 good kind of dingy. 648 00:35:29,961 --> 00:35:32,213 If there was such a thing as a leprechaun, 649 00:35:32,213 --> 00:35:33,590 she would be one. 650 00:35:33,590 --> 00:35:35,842 Yeah. 651 00:35:35,842 --> 00:35:37,719 Well. 652 00:35:37,719 --> 00:35:40,096 - She's not. - Excuse me? 653 00:35:41,598 --> 00:35:43,558 I spent the morning at the library. 654 00:35:43,558 --> 00:35:46,353 Ms. Kathleen Kilpatrick is the daughter of a bank robber. 655 00:35:46,353 --> 00:35:48,980 - A bank robber? - A bank robber. 656 00:35:49,939 --> 00:35:51,691 A hundred thousand dollars in gold coins 657 00:35:51,691 --> 00:35:53,902 was stolen from the Bank of Ireland in 1964 658 00:35:53,902 --> 00:35:56,029 by three men. One of them got away. 659 00:35:56,029 --> 00:35:58,948 - Kathleen's father. - Oh, my goodness. 660 00:35:58,948 --> 00:36:00,492 They never found him or the gold. 661 00:36:00,492 --> 00:36:02,160 The other two men went to prison. 662 00:36:02,160 --> 00:36:04,371 One, a Michael McBride, died five years ago. 663 00:36:04,371 --> 00:36:06,706 - The other was Edward O'Leary. - Edward O'Leary? 664 00:36:06,706 --> 00:36:08,416 Yeah, you remember. The guy we met the other day 665 00:36:08,416 --> 00:36:10,043 with the weight problem and gray complexion? 666 00:36:10,043 --> 00:36:11,920 He must have followed Kathleen to this country. 667 00:36:11,920 --> 00:36:14,214 Figuring she might know where her father hid the gold. 668 00:36:14,214 --> 00:36:16,424 - Oh, David. - Yep. We just helped that woman 669 00:36:16,424 --> 00:36:18,468 uncover a hot pot of gold. 670 00:36:18,468 --> 00:36:20,136 - Maybe we shouldn't tell her. - Maddie, we have to tell her. 671 00:36:20,136 --> 00:36:22,180 - Why? - Why? 672 00:36:22,180 --> 00:36:24,265 Because you can't let a person go through life thinking 673 00:36:24,265 --> 00:36:26,142 they're supposed to be casting spells and granting wishes 674 00:36:26,142 --> 00:36:28,353 and hiding in closets. 675 00:36:28,353 --> 00:36:30,438 Because she has a right to know the truth about her father. 676 00:36:30,438 --> 00:36:32,399 And because if we don't tell her, somebody else will. 677 00:36:32,399 --> 00:36:34,401 - Well, I don't wanna be the one to tell her. - Fine. 678 00:36:34,401 --> 00:36:36,361 - And I don't want anybody else to either. - Not fine. 679 00:36:36,361 --> 00:36:37,987 - Maddie, look at the bright side. - Show it to me. 680 00:36:37,987 --> 00:36:39,864 Well, it's not like he killed anyone. 681 00:36:39,864 --> 00:36:41,700 Maybe there's a statute of limitation that's expired. 682 00:36:41,700 --> 00:36:44,077 Maybe there's a reward for returning the gold. 683 00:36:44,077 --> 00:36:46,413 - Really, you think so? - It's a possibility. 684 00:36:46,413 --> 00:36:48,832 You're right, you're right. I'm being pessimistic. 685 00:36:48,832 --> 00:36:51,000 This situation is much brighter than I'm painting it. 686 00:36:51,000 --> 00:36:53,420 - Absolutely. - Things aren't as bleak as I'm making them appear. 687 00:36:53,420 --> 00:36:55,130 - There you go. - I mean, you look at the facts one by one, 688 00:36:55,130 --> 00:36:57,006 - he wasn't such a bad man. - My point exactly. 689 00:36:57,006 --> 00:36:58,842 All right, he robbed a bank. The deed was heinous 690 00:36:58,842 --> 00:37:00,260 but his motives were noble. 691 00:37:00,260 --> 00:37:02,220 - Yeah, greed. - He braved a cruel ocean 692 00:37:02,220 --> 00:37:04,347 to make sure his fortune was here for his daughter. 693 00:37:04,347 --> 00:37:06,307 - Smuggling. - Found a rainbow and buried it for her. 694 00:37:06,307 --> 00:37:08,893 - Vandalism. - Spun fanciful tales to disguise the ugly truth. 695 00:37:08,893 --> 00:37:11,062 Lied to his own flesh and blood. 696 00:37:11,062 --> 00:37:12,856 David, the man was dog food. 697 00:37:12,856 --> 00:37:15,442 Tender Vittles. No doubt about it. 698 00:37:16,985 --> 00:37:18,903 She's probably not even here. 699 00:37:18,903 --> 00:37:21,114 She said she was gonna go visit her father's grave. 700 00:37:21,114 --> 00:37:23,575 If I'd have known, we could've lent her some spit. 701 00:37:23,575 --> 00:37:25,535 You tell her. 702 00:37:25,535 --> 00:37:27,370 We'll both tell her. 703 00:37:27,370 --> 00:37:29,247 Kathleen? 704 00:37:33,960 --> 00:37:35,754 I've come to a decision. 705 00:37:35,754 --> 00:37:38,756 - You're leaving? - I think it's best. 706 00:37:38,756 --> 00:37:41,801 - Why? - This afternoon at the graveyard, 707 00:37:41,801 --> 00:37:44,345 - that man was there, waiting. - What happened? 708 00:37:44,345 --> 00:37:46,890 Well, I managed to get away without him seeing me. 709 00:37:46,890 --> 00:37:49,809 It's only a matter of time before he finds out where I'm staying. 710 00:37:49,809 --> 00:37:51,936 It won't be safe for you if I'm here. 711 00:37:51,936 --> 00:37:53,438 But we can help you. 712 00:37:53,438 --> 00:37:55,690 Oh, no. You've done enough already. 713 00:37:55,690 --> 00:37:58,276 I'm not sure this country is the best place 714 00:37:58,276 --> 00:38:00,945 for a leprechaun and a pot of gold. 715 00:38:23,551 --> 00:38:25,345 We're being followed. 716 00:38:25,345 --> 00:38:27,180 I don't see anyone, Kathleen. 717 00:38:27,180 --> 00:38:28,890 No, it doesn't matter. I know we're being followed. 718 00:38:28,890 --> 00:38:30,517 I've caught this act before. 719 00:38:30,517 --> 00:38:32,018 We should give her the benefit of the doubt. 720 00:38:32,018 --> 00:38:34,687 - So, what do we do? - Down there. 721 00:38:39,359 --> 00:38:42,195 Addison, how can she just know she's being followed? 722 00:38:42,195 --> 00:38:44,364 - It's not like she's really a leprechaun. - I know that. 723 00:38:44,364 --> 00:38:46,115 Obviously, there' nobody's following us. 724 00:38:46,115 --> 00:38:47,575 Of course there's nobody following us. 725 00:38:47,575 --> 00:38:49,244 Just humor her till she's on the plane. 726 00:38:49,244 --> 00:38:50,954 - As long as you're sure. - Sure? Sure I'm sure. 727 00:38:50,954 --> 00:38:52,747 I'm positive. I'm certain. 728 00:38:52,747 --> 00:38:54,582 I'm Positively certain, and I'm certainly positive 729 00:38:54,582 --> 00:38:56,501 - that no one is following us. - Kathleen Kilpatrick! 730 00:39:01,589 --> 00:39:03,550 What are we gonna do now? 731 00:39:05,426 --> 00:39:07,303 Shove like hell. 732 00:39:07,303 --> 00:39:09,430 (Maddie yelps 733 00:39:14,602 --> 00:39:16,854 We're sunk. 734 00:39:18,940 --> 00:39:20,775 Wait a second. Get on line. 735 00:39:20,775 --> 00:39:23,486 But I don't wanna go to Ireland now. 736 00:39:25,530 --> 00:39:28,324 How about if I hold your coat for you? 737 00:39:31,911 --> 00:39:34,998 On second thought, I always wanted to go to the Emerald Isle. 738 00:39:34,998 --> 00:39:37,667 Miss, can I help you with this hatbox? 739 00:39:44,966 --> 00:39:46,759 This isn't gonna work. He's gonna spot us. 740 00:39:46,759 --> 00:39:50,805 - He is not gonna spot us. - He's gonna spot us. 741 00:39:52,098 --> 00:39:54,309 He just spotted us. 742 00:39:54,309 --> 00:39:57,562 Coming through! Watch out! One side! Coming through! 743 00:40:08,990 --> 00:40:11,117 Oh, my. 744 00:40:16,372 --> 00:40:18,541 It's the only way to fly. 745 00:40:18,541 --> 00:40:20,752 Sir--Oh! 746 00:40:48,196 --> 00:40:50,281 Oh! 747 00:40:56,204 --> 00:40:58,539 I belong to her. 748 00:41:01,125 --> 00:41:03,044 I gotta go. You stay here. 749 00:41:03,044 --> 00:41:04,712 Come on! Me plane leaves in five minutes. 750 00:41:04,712 --> 00:41:05,922 - ...in five minutes. - Look! 751 00:41:07,715 --> 00:41:09,759 We need to go! 752 00:41:13,930 --> 00:41:16,391 How are we gonna get past security with these bags? 753 00:41:16,391 --> 00:41:18,851 Trust me. It'll be fine! 754 00:41:19,769 --> 00:41:23,648 Walk through, please. Walk through, please. 755 00:41:23,648 --> 00:41:28,027 Walk through, please. Thank you. 756 00:41:29,612 --> 00:41:32,573 - Guess we lost him, huh? - Guess again. 757 00:41:36,244 --> 00:41:39,497 Well, Kathleen Kilpatrick. We played the game your way. 758 00:41:39,497 --> 00:41:42,375 - Take your mitts off her. - You know how the legend works. 759 00:41:42,375 --> 00:41:44,210 - Now give me the suitcase. - Addison! 760 00:41:44,210 --> 00:41:46,963 No, he's right! I must give him the suitcases. 761 00:41:46,963 --> 00:41:48,756 He captured me! 762 00:41:48,756 --> 00:41:50,299 I'm bound by tradition to offer them to him 763 00:41:50,299 --> 00:41:52,051 with no resistance. 764 00:41:52,051 --> 00:41:54,637 No resistance! Go ahead, take them. 765 00:41:54,637 --> 00:41:56,639 - They're yours now. - You're damned right it's mine. 766 00:41:56,639 --> 00:41:58,850 My father died in prison because of this gold. 767 00:41:58,850 --> 00:42:01,227 - Your father? - He was Michael McBride. 768 00:42:01,227 --> 00:42:03,229 And he robbed the bank with two other men. 769 00:42:03,229 --> 00:42:06,315 - One of them being Sean Kilpatrick. - Me father? 770 00:42:06,315 --> 00:42:08,276 Look, she already said you could take the gold. 771 00:42:08,276 --> 00:42:10,528 You're saying me father stole it? 772 00:42:10,528 --> 00:42:13,322 Yes, just because he was lucky enough to escape and my father wasn't 773 00:42:13,322 --> 00:42:16,701 I figure the rest of that gold belonged to me. 774 00:42:19,412 --> 00:42:23,082 And all this time he had you believing you're a leprechaun. 775 00:42:30,423 --> 00:42:32,884 Don't you listen to a word he said. 776 00:42:32,884 --> 00:42:36,429 I have a feeling he spoke the truth. 777 00:42:37,680 --> 00:42:40,475 The real truth. The whole truth. 778 00:42:43,436 --> 00:42:47,231 Well... there's not much left to do. 779 00:42:48,775 --> 00:42:52,612 I suppose I should go get to me plane now. 780 00:42:52,612 --> 00:42:55,698 Maybe Mr. McBride has actually done me a favor. 781 00:42:55,698 --> 00:42:58,284 Yeah, right. Let him tip the skycap. 782 00:42:59,452 --> 00:43:01,579 What would you have done if I gave you the gold? 783 00:43:01,579 --> 00:43:02,872 - Us. - Yeah. 784 00:43:02,872 --> 00:43:05,041 You mean after I came to? 785 00:43:05,041 --> 00:43:09,712 Well, if it was stolen, we'd return it. 786 00:43:14,383 --> 00:43:17,303 That makes me choice easier. 787 00:43:17,303 --> 00:43:19,305 I no longer wish to be a leprechaun. 788 00:43:19,305 --> 00:43:22,433 - Excuse me? - I don't wanna be a leprechaun anymore. 789 00:43:22,433 --> 00:43:25,019 Can you do that? Don't you have to tell somebody? 790 00:43:25,019 --> 00:43:27,438 Give notice to the head lep? 791 00:43:27,438 --> 00:43:29,607 No. It's simple, really. 792 00:43:29,607 --> 00:43:32,151 I grant other people's wishes. 793 00:43:32,151 --> 00:43:34,237 I'm just gonna grant meself one now. 794 00:43:34,237 --> 00:43:36,030 Kathleen, are you sure you wanna do this? 795 00:43:36,030 --> 00:43:40,118 Oh, yes. Quite. 796 00:43:40,118 --> 00:43:43,788 Truth is, I don't always want to be looking over me shoulder 797 00:43:43,788 --> 00:43:45,957 to see who's chasing me. 798 00:43:45,957 --> 00:43:47,792 I don't want to be always worrying 799 00:43:47,792 --> 00:43:51,087 that the people I get close to might get hurt. 800 00:43:51,087 --> 00:43:53,297 I don't wanna be explaining myself to people, 801 00:43:53,297 --> 00:43:56,551 trying to get them to understand something that they can't see. 802 00:43:56,551 --> 00:43:58,845 Something that they can only feel. 803 00:43:58,845 --> 00:44:02,056 So you see, I'm really quite happy. 804 00:44:02,056 --> 00:44:07,728 Now the burden of protecting the gold is lifted off me. 805 00:44:07,728 --> 00:44:11,816 Flight 417 to Dublin, final boarding, gate 52B. 806 00:44:11,816 --> 00:44:13,985 Before I go, do me one favor. 807 00:44:13,985 --> 00:44:17,321 If it has anything to do with digging or carrying, I'm out. 808 00:44:17,321 --> 00:44:19,365 - Capture me. - What? 809 00:44:19,365 --> 00:44:23,494 Capture me. All you have to do is take me arms. Please. 810 00:44:27,957 --> 00:44:29,625 Ich am of Ireland. 811 00:44:29,625 --> 00:44:31,961 And of the holy land Of Ireland, 812 00:44:31,961 --> 00:44:34,881 good sir, pray ich 813 00:44:34,881 --> 00:44:37,675 I wish to be mortal. 814 00:44:37,675 --> 00:44:40,303 I wish to be free. 815 00:44:41,888 --> 00:44:43,556 - Thank you. - That's it? 816 00:44:43,556 --> 00:44:45,850 - That's it. - I've owned pairs of pants 817 00:44:45,850 --> 00:44:47,810 it's taken me longer to get out of. 818 00:44:47,810 --> 00:44:51,063 Thank you both for everything. 819 00:44:51,063 --> 00:44:56,152 - Take care. - Now, Kathleen, when you get home, 820 00:44:56,152 --> 00:44:58,696 I want you to take a good look at yourself, all right? 821 00:44:58,696 --> 00:45:00,948 Work on the hair. Work on the wardrobe. 822 00:45:00,948 --> 00:45:03,034 Start to work on a social life. 823 00:45:03,034 --> 00:45:04,785 Date outside your fairytale. 824 00:45:04,785 --> 00:45:06,495 Dance with a fairy. 825 00:45:06,495 --> 00:45:09,707 Make love to a giant. 826 00:45:09,707 --> 00:45:13,836 I give you my word, Mr. Addison. Mmm. 827 00:45:13,836 --> 00:45:15,838 - Goodbye. - Goodbye. 828 00:45:28,059 --> 00:45:30,853 - What's that? - Epilogue. 829 00:45:34,941 --> 00:45:38,402 Okay, Monte. The missus and I have decided to trade the key 830 00:45:38,402 --> 00:45:40,613 for what's inside the locker. 831 00:45:44,325 --> 00:45:46,118 Taxi! Excuse me. 832 00:45:46,118 --> 00:45:48,746 She left us the gold. 833 00:45:48,746 --> 00:45:50,623 She really did. She left us the gold. 834 00:45:50,623 --> 00:45:53,668 Then we did capture her after all. 835 00:45:53,668 --> 00:45:56,629 But what about McBride? What did he get? 836 00:45:56,629 --> 00:45:58,256 A hernia? 837 00:45:58,256 --> 00:46:00,967 Skycap, will you give us a hand with this, please? 838 00:46:00,967 --> 00:46:02,468 Kind of makes you wonder if there really aren't 839 00:46:02,468 --> 00:46:04,470 some leprechauns around after all. 840 00:46:04,470 --> 00:46:07,598 Yes, sir? What might you be wishing for? 841 00:46:21,654 --> 00:46:26,200 ♪ Some walk by night ♪ 842 00:46:26,200 --> 00:46:31,038 ♪ Some fly by day ♪ 843 00:46:31,038 --> 00:46:35,126 ♪ Nothing could change you ♪ 844 00:46:35,126 --> 00:46:40,464 ♪ Set and sure of the way ♪ 845 00:46:40,464 --> 00:46:45,261 ♪ There is the sun and moon ♪ 846 00:46:45,261 --> 00:46:49,974 ♪ They sing their own sweet tune ♪ 847 00:46:49,974 --> 00:46:54,645 ♪ Watch them when dawn is due ♪ 848 00:46:54,645 --> 00:46:59,442 ♪ Sharing one space ♪ 849 00:46:59,442 --> 00:47:03,946 ♪ We'll walk by night, babe ♪ 850 00:47:03,946 --> 00:47:08,576 ♪ We'll fly by day ♪ 851 00:47:08,576 --> 00:47:12,830 ♪ Moonlighting strangers ♪ 852 00:47:12,830 --> 00:47:22,798 ♪ Who just met on the way ♪ 65797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.