Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,886 --> 00:00:22,922
Is he really capable of being human?
2
00:00:24,491 --> 00:00:28,194
Is it not dangerous for people
3
00:00:28,728 --> 00:00:30,096
to be around him?
4
00:00:30,330 --> 00:00:32,365
You're worried about your daughter.
5
00:00:34,601 --> 00:00:36,936
I told her to avoid him if she can.
6
00:00:37,871 --> 00:00:41,341
I told her that because one of them
might die if they get involved.
7
00:00:42,575 --> 00:00:43,910
One of them might die, you say?
8
00:00:43,977 --> 00:00:46,212
But that's the nature of relationships.
9
00:00:47,013 --> 00:00:48,581
Once it starts,
10
00:00:48,848 --> 00:00:51,985
there's nothing we can do to stop it.
11
00:00:52,719 --> 00:00:54,354
It just can't be stopped.
12
00:00:55,288 --> 00:00:57,891
One of them might die.
13
00:01:02,529 --> 00:01:03,530
Kang-chi!
14
00:01:04,597 --> 00:01:05,965
-Cheong-jo.
-Kang-chi!
15
00:01:06,032 --> 00:01:07,100
Cheong-jo!
16
00:01:17,877 --> 00:01:19,079
No way.
17
00:01:19,679 --> 00:01:23,249
Tae-seo and Cheong-jo
would never betray me.
18
00:01:24,284 --> 00:01:25,118
Tae-seo.
19
00:01:25,485 --> 00:01:27,387
I'm here to kill you, Kang-chi.
20
00:01:30,190 --> 00:01:31,257
Tae-seo.
21
00:01:31,324 --> 00:01:32,492
Forgive me,
22
00:01:34,160 --> 00:01:35,161
Kang-chi.
23
00:01:44,537 --> 00:01:45,472
No, Tae-seo.
24
00:01:46,306 --> 00:01:47,240
Don't!
25
00:01:49,576 --> 00:01:51,678
No! Please!
26
00:01:54,581 --> 00:01:55,582
No!
27
00:02:02,522 --> 00:02:03,590
Kang-chi!
28
00:02:20,807 --> 00:02:21,808
What's wrong?
29
00:02:22,609 --> 00:02:23,776
Did you hear that sound?
30
00:02:23,877 --> 00:02:24,878
A sound?
31
00:02:25,745 --> 00:02:27,147
No, I didn't hear anything.
32
00:03:34,247 --> 00:03:35,081
You...
33
00:03:55,702 --> 00:03:56,703
Tae-seo!
34
00:04:25,832 --> 00:04:26,833
Tae-seo.
35
00:04:27,033 --> 00:04:28,034
Get away.
36
00:04:28,368 --> 00:04:31,304
Get away. Get away from my brother.
37
00:04:31,604 --> 00:04:33,139
-Cheong-jo.
-Go away!
38
00:04:35,275 --> 00:04:37,543
Don't come near us. Go away.
39
00:04:38,144 --> 00:04:39,312
Go away!
40
00:04:40,580 --> 00:04:41,648
Cheong-jo.
41
00:04:43,950 --> 00:04:44,951
Go away!
42
00:04:46,486 --> 00:04:47,987
I hate you!
43
00:05:01,567 --> 00:05:02,568
Cheong-jo!
44
00:05:05,872 --> 00:05:06,873
Cheong-jo.
45
00:05:09,776 --> 00:05:10,877
Cheong-jo.
46
00:05:17,784 --> 00:05:18,785
Cheong-jo.
47
00:06:00,093 --> 00:06:01,160
What happened?
48
00:06:01,627 --> 00:06:03,296
What on earth happened to you?
49
00:06:03,363 --> 00:06:05,264
Choi Kang-chi...
50
00:06:06,833 --> 00:06:08,201
Choi Kang-chi...
51
00:06:13,673 --> 00:06:14,607
Lady Yeo-ul.
52
00:06:26,719 --> 00:06:28,755
It seems like
he went out of control again.
53
00:06:29,489 --> 00:06:30,990
Lady Cheong-jo is missing, too.
54
00:06:38,798 --> 00:06:39,799
Cheong-jo.
55
00:06:41,067 --> 00:06:42,235
Cheong-jo.
56
00:06:42,902 --> 00:06:44,003
My dear sister.
57
00:06:49,108 --> 00:06:50,143
Cheong-jo.
58
00:07:00,920 --> 00:07:02,422
Did Kang-chi really leave?
59
00:07:03,923 --> 00:07:05,258
Yes. He did.
60
00:07:05,658 --> 00:07:07,126
Why did you not stop him?
61
00:07:07,193 --> 00:07:09,729
I left him here because I trusted you.
So how could you?
62
00:07:09,796 --> 00:07:13,433
It turns out I am not capable
of looking after the boy.
63
00:07:14,600 --> 00:07:17,003
I was afraid I would lose myself
while trying to look after a boy
64
00:07:17,403 --> 00:07:18,638
who is beyond my capability.
65
00:07:18,704 --> 00:07:20,773
The problem certainly wasn't
your capability.
66
00:07:20,873 --> 00:07:23,309
The problem was your mind.
67
00:07:25,311 --> 00:07:28,781
Don't you know
what I have in mind for him?
68
00:07:31,584 --> 00:07:34,654
-Master, I have an urgent message for you.
-What is it?
69
00:07:34,720 --> 00:07:37,190
The guards patrolling the forest
sent a report.
70
00:07:37,356 --> 00:07:40,960
Cho Gwan-ung's men are headed
toward Neunggok Pass.
71
00:07:41,027 --> 00:07:42,028
What?
72
00:07:44,497 --> 00:07:45,898
Neunggok Pass.
73
00:07:47,133 --> 00:07:49,235
Did Kang-chi head that way?
74
00:07:49,302 --> 00:07:51,037
Yes, my lord. He did.
75
00:07:52,472 --> 00:07:54,073
Bring Gon to me right away.
76
00:07:54,140 --> 00:07:57,043
Actually, Instructor Dam
and Instructor Gon are missing.
77
00:07:57,777 --> 00:07:58,778
What?
78
00:08:12,291 --> 00:08:13,926
They are Cho Gwan-ung's men, aren't they?
79
00:08:14,594 --> 00:08:15,695
They are, my lady.
80
00:08:15,761 --> 00:08:19,699
Have they been following Kang-chi, too?
81
00:08:21,601 --> 00:08:25,905
How did they find out that Kang-chi was
going through Neunggok Pass?
82
00:08:35,181 --> 00:08:36,315
We should hurry, Gon.
83
00:08:36,382 --> 00:08:38,584
But how would we know where Kang-chi went?
84
00:08:39,151 --> 00:08:41,220
I know where he might be. Let's go.
85
00:09:11,183 --> 00:09:12,151
Cheong-jo.
86
00:09:15,121 --> 00:09:17,423
It's me, Kang-chi.
87
00:09:19,392 --> 00:09:20,660
You are Kang-chi?
88
00:09:21,627 --> 00:09:22,828
How?
89
00:09:24,797 --> 00:09:25,798
Are you
90
00:09:26,599 --> 00:09:28,000
not human?
91
00:09:31,270 --> 00:09:32,271
I am sorry.
92
00:09:33,773 --> 00:09:35,241
I am sorry that you have to see this.
93
00:09:43,316 --> 00:09:44,617
Where is Tae-seo?
94
00:09:45,151 --> 00:09:46,552
Where is my brother?
95
00:09:50,723 --> 00:09:51,724
Did you...
96
00:09:53,326 --> 00:09:55,494
Did you kill my brother?
97
00:09:58,130 --> 00:09:59,332
Did you?
98
00:10:02,068 --> 00:10:03,436
-Cheong-jo.
-Get away from me!
99
00:10:06,105 --> 00:10:07,206
Don't come near me.
100
00:10:10,743 --> 00:10:12,111
You are not Kang-chi.
101
00:10:13,646 --> 00:10:17,149
Kang-chi can't be a monster like you.
102
00:10:22,989 --> 00:10:24,957
He wouldn't have killed my brother!
103
00:11:39,665 --> 00:11:40,933
What on earth happened?
104
00:11:41,534 --> 00:11:45,237
The way to the Garden of the Moonlight
was somewhere around here.
105
00:11:46,672 --> 00:11:48,541
Why can't we see the path?
106
00:11:51,143 --> 00:11:52,144
My lady.
107
00:11:52,745 --> 00:11:53,612
Yes?
108
00:11:54,714 --> 00:11:56,182
We passed this place a while ago.
109
00:12:08,027 --> 00:12:09,161
Look who's here.
110
00:12:09,829 --> 00:12:11,964
Aren't you the daughter
of the late Park Mu-sol?
111
00:12:23,809 --> 00:12:25,611
Is there still no news of her?
112
00:12:25,678 --> 00:12:28,380
Our men are looking all over for her.
113
00:12:28,447 --> 00:12:31,584
The more time passes, the more dangerous
it becomes for Cheong-jo.
114
00:12:32,051 --> 00:12:34,720
We must find her as soon as possible.
115
00:12:34,787 --> 00:12:37,790
By the way, Madam Cheon,
I don't know what's going on,
116
00:12:37,990 --> 00:12:41,293
but Cho Gwan-ung's men are
all over the mountain.
117
00:12:41,961 --> 00:12:45,097
What? Cho Gwan-ung's men?
118
00:13:10,689 --> 00:13:12,558
Are you saying
119
00:13:13,225 --> 00:13:15,628
Choi Kang-chi did all this?
120
00:13:15,928 --> 00:13:19,198
I know it's hard to believe,
but it's true.
121
00:13:20,166 --> 00:13:24,770
As soon as Park Tae-seo removed
the bracelet from his wrist,
122
00:13:25,738 --> 00:13:28,908
his eyes suddenly changed,
123
00:13:29,475 --> 00:13:31,744
and he turned into a beast.
124
00:13:32,545 --> 00:13:34,180
He turned into a beast?
125
00:13:42,221 --> 00:13:44,223
He was so strong that,
126
00:13:44,490 --> 00:13:46,559
even when all of us
jumped at him all at once,
127
00:13:46,625 --> 00:13:48,427
he was not stirred at all.
128
00:13:57,203 --> 00:13:58,871
Seo-hwa!
129
00:13:59,805 --> 00:14:00,706
My lord.
130
00:14:00,940 --> 00:14:04,944
Perhaps is it possible that Seo-hwa
and Koo Wol-ryeong had a child?
131
00:14:05,778 --> 00:14:07,446
That was 20 years ago.
132
00:14:07,813 --> 00:14:10,249
It roughly matches Choi Kang-chi's age.
133
00:14:21,727 --> 00:14:25,097
I will kill you all!
134
00:14:28,934 --> 00:14:30,369
No way.
135
00:14:32,304 --> 00:14:34,006
How could that happen?
136
00:14:44,817 --> 00:14:45,651
So...
137
00:14:46,485 --> 00:14:48,287
where is Choi Kang-chi?
138
00:14:48,520 --> 00:14:49,555
I don't know.
139
00:14:49,722 --> 00:14:51,724
Tell me the truth right now!
140
00:14:52,291 --> 00:14:54,827
She was lost in the woods
when we found her.
141
00:14:55,527 --> 00:14:57,763
It seems like she really
doesn't know the way.
142
00:14:58,230 --> 00:14:59,064
My lord!
143
00:15:12,778 --> 00:15:13,779
Tae-seo!
144
00:15:14,146 --> 00:15:15,948
Cheong-jo.
145
00:15:16,015 --> 00:15:16,982
Tae-seo!
146
00:15:17,049 --> 00:15:18,117
Cheong-jo!
147
00:15:18,584 --> 00:15:20,486
-Tae-seo!
-Cheong-jo!
148
00:15:21,120 --> 00:15:22,121
Tae-seo!
149
00:15:26,992 --> 00:15:29,628
Did you try to escape from me?
150
00:15:31,897 --> 00:15:34,533
Did you think it was possible?
151
00:15:37,536 --> 00:15:39,405
Please free my sister.
152
00:15:40,239 --> 00:15:42,908
I will do whatever you ask. So, please!
153
00:15:43,008 --> 00:15:44,176
I don't need anything from you.
154
00:15:44,576 --> 00:15:46,312
Take him straight to the magistrate.
155
00:15:46,378 --> 00:15:48,447
No. Please don't do that.
156
00:15:48,614 --> 00:15:52,017
Then remember where Choi Kang-chi is.
Where is he?
157
00:15:52,084 --> 00:15:53,919
I really don't remember it.
158
00:15:53,986 --> 00:15:56,422
All the mountain paths look the same.
159
00:15:56,488 --> 00:15:59,558
There is no way I could remember.
160
00:15:59,692 --> 00:16:03,595
Then your brother will be
sent to the gallows tomorrow morning.
161
00:16:06,665 --> 00:16:08,133
-Take him away.
-Yes, my lord.
162
00:16:09,234 --> 00:16:10,736
-Cheong-jo!
-Tae-seo!
163
00:16:10,803 --> 00:16:11,904
Cheong-jo!
164
00:16:11,971 --> 00:16:13,305
-Tae-seo!
-Cheong-jo!
165
00:16:13,372 --> 00:16:15,007
-Tae-seo!
-Cheong-jo!
166
00:16:15,074 --> 00:16:17,209
-Tae-seo!
-Cheong-jo!
167
00:16:17,810 --> 00:16:18,811
Tae-seo.
168
00:16:19,411 --> 00:16:20,980
I have to drop by somewhere.
169
00:16:21,447 --> 00:16:23,749
Follow me as soon as you are done here.
170
00:16:23,816 --> 00:16:25,718
What should we do
about Park Mu-sol's daughter?
171
00:16:27,086 --> 00:16:28,620
Take her to the Century House.
172
00:16:33,959 --> 00:16:35,794
Let's go.
173
00:16:36,095 --> 00:16:37,129
Let's go.
174
00:16:38,163 --> 00:16:40,032
-Die!
-What are you doing?
175
00:16:43,569 --> 00:16:44,570
Wait!
176
00:16:52,111 --> 00:16:54,747
Damn it.
177
00:17:22,708 --> 00:17:26,812
Long time no see, Master Dam Pyeong-jun.
178
00:17:27,679 --> 00:17:29,982
You are now the head
of the training center, is that right?
179
00:17:30,049 --> 00:17:33,385
I heard you retired to the country
after resigning from your post in Hanyang.
180
00:17:33,485 --> 00:17:36,155
And yet you never came to greet me.
181
00:17:36,955 --> 00:17:38,157
I feel rather sad.
182
00:17:38,257 --> 00:17:39,525
What brings you here?
183
00:17:45,931 --> 00:17:47,399
Twenty years ago,
184
00:17:48,333 --> 00:17:50,369
why didn't you kill Seo-hwa?
185
00:17:52,137 --> 00:17:53,906
Why didn't you kill her on the spot
186
00:17:53,972 --> 00:17:56,008
and prevent future problems from arising?
187
00:17:56,075 --> 00:17:59,611
I don't use my sword against a person
who can't fight back.
188
00:17:59,745 --> 00:18:02,514
Is that why you let that monster be born?
189
00:18:03,148 --> 00:18:04,917
I am talking about Choi Kang-chi.
190
00:18:10,255 --> 00:18:15,360
Right. So he is Seo-hwa's son, isn't he?
191
00:18:15,527 --> 00:18:16,862
Please leave now.
192
00:18:19,298 --> 00:18:22,668
What are your intentions
in looking after him?
193
00:18:23,669 --> 00:18:26,738
You are the one who killed
that mystical creature, his father.
194
00:18:29,408 --> 00:18:34,213
What on earth are you planning to do?
195
00:18:35,147 --> 00:18:36,582
Get your hand off him!
196
00:18:42,554 --> 00:18:44,723
-Put your swords away.
-Master.
197
00:18:44,790 --> 00:18:45,791
Put them away!
198
00:18:53,232 --> 00:18:55,534
You must leave now, for your own sake.
199
00:18:56,268 --> 00:18:59,605
I know that you are conspiring
with the commander.
200
00:19:00,439 --> 00:19:02,808
You took those 5,000 silver ingots.
201
00:19:03,542 --> 00:19:06,979
And you built a hideout in the woods
to train warriors to fight.
202
00:19:08,113 --> 00:19:11,650
It's all very suspicious. Don't you think?
203
00:19:12,251 --> 00:19:16,555
If you and the commander are conspiring
204
00:19:16,622 --> 00:19:18,390
to overthrow the throne,
205
00:19:19,358 --> 00:19:21,693
I will not standby and watch.
206
00:19:21,793 --> 00:19:24,630
Jin-seong, scatter salt!
207
00:19:34,973 --> 00:19:38,844
One day, you will regret this.
208
00:19:40,245 --> 00:19:43,282
You will regret treating me this way.
209
00:20:01,166 --> 00:20:03,202
I think you should stay here for the night
210
00:20:03,302 --> 00:20:06,572
and descend the mountain
early morning tomorrow.
211
00:20:09,942 --> 00:20:14,913
I am worried that Cho Gwan-ung's man
might be watching you.
212
00:20:25,324 --> 00:20:28,026
My lady, a lot of time has passed.
213
00:20:28,527 --> 00:20:29,795
We should head back now.
214
00:20:30,896 --> 00:20:32,598
I am too worried for him.
215
00:20:33,131 --> 00:20:36,435
He must be in trouble
because he doesn't have the bracelet.
216
00:20:57,256 --> 00:20:59,891
Get away from me! Don't come near me.
217
00:21:01,927 --> 00:21:03,395
You're not Kang-chi.
218
00:21:03,595 --> 00:21:06,698
Kang-chi can't be a monster like you.
219
00:21:49,241 --> 00:21:50,242
Yeo-ul.
220
00:21:57,015 --> 00:21:58,650
Save me.
221
00:21:59,985 --> 00:22:03,255
Save me.
222
00:22:06,625 --> 00:22:09,127
Oh, dear mother.
223
00:22:21,239 --> 00:22:23,508
Save me.
224
00:22:24,576 --> 00:22:27,045
Save me.
225
00:22:27,112 --> 00:22:28,180
Why should I?
226
00:22:28,847 --> 00:22:30,449
You tried to kill me.
227
00:22:31,016 --> 00:22:32,984
Why should I save you?
228
00:22:33,051 --> 00:22:34,286
I am sorry.
229
00:22:35,787 --> 00:22:37,823
I deserve to die.
230
00:22:40,058 --> 00:22:42,561
Did you think asking for forgiveness
with that short tongue of yours
231
00:22:42,894 --> 00:22:44,863
would make me forget what you did to me?
232
00:22:45,797 --> 00:22:47,899
You made money off poor people.
233
00:22:48,266 --> 00:22:50,535
You harmed innocent people.
234
00:22:51,303 --> 00:22:53,372
This world is better off without you.
235
00:22:54,206 --> 00:22:55,440
So, just die.
236
00:22:57,542 --> 00:23:00,112
I have a mother who is blind.
237
00:23:01,279 --> 00:23:04,549
Please save me just this once.
238
00:23:42,754 --> 00:23:44,189
TRAINING CENTER
239
00:23:45,657 --> 00:23:46,658
Seong.
240
00:23:47,993 --> 00:23:48,994
Hey.
241
00:23:49,928 --> 00:23:51,696
I will take over. You should go to bed.
242
00:23:51,763 --> 00:23:55,100
No, I am fine.
243
00:23:55,167 --> 00:23:57,002
Then you should do just one more round.
244
00:23:57,068 --> 00:23:58,637
After that, you must let me take over.
245
00:23:58,703 --> 00:23:59,538
Okay.
246
00:24:18,857 --> 00:24:19,958
Who's there?
247
00:24:36,208 --> 00:24:37,209
Wait.
248
00:24:37,776 --> 00:24:38,810
Who are you?
249
00:24:49,387 --> 00:24:50,388
Who are you?
250
00:24:50,856 --> 00:24:52,591
Show yourself.
251
00:25:08,206 --> 00:25:09,207
What?
252
00:25:09,508 --> 00:25:10,375
What?
253
00:25:19,851 --> 00:25:20,919
What's going on?
254
00:25:38,970 --> 00:25:41,406
Master, it's Choi Kang-chi.
255
00:26:11,436 --> 00:26:13,438
You look terrible, Kang-chi.
256
00:26:18,476 --> 00:26:22,113
Why did you appear looking so hideous?
257
00:26:22,480 --> 00:26:24,249
I've come to meet Yeo-ul.
258
00:26:26,251 --> 00:26:27,352
Let me
259
00:26:28,653 --> 00:26:29,754
meet Yeo-ul.
260
00:26:29,821 --> 00:26:31,256
I can't let you meet her
261
00:26:31,923 --> 00:26:33,091
looking like that.
262
00:26:33,158 --> 00:26:35,560
I need to meet Yeo-ul!
263
00:26:36,795 --> 00:26:37,796
Die!
264
00:26:46,304 --> 00:26:47,806
Step back.
265
00:26:47,973 --> 00:26:50,809
I will kill whoever tries to kill me.
266
00:26:52,010 --> 00:26:53,979
What are you doing? Let go of him.
267
00:26:54,045 --> 00:26:54,946
I don't want to.
268
00:26:55,013 --> 00:26:57,449
Are you trying to harm a human being?
269
00:26:57,515 --> 00:26:59,951
He tried to harm me first!
270
00:27:00,018 --> 00:27:01,319
I have no choice, then.
271
00:27:02,153 --> 00:27:05,557
I have no choice but to slay you myself.
272
00:27:11,363 --> 00:27:13,531
I will say this one last time.
273
00:27:15,967 --> 00:27:17,535
Let go of that boy.
274
00:27:22,841 --> 00:27:24,075
No, Father.
275
00:27:29,848 --> 00:27:30,849
Yeo-ul.
276
00:27:34,786 --> 00:27:35,787
No, Father.
277
00:27:36,221 --> 00:27:37,355
Please put your sword away.
278
00:27:37,422 --> 00:27:39,858
Don't you see that he's trying
to hurt your comrade?
279
00:27:39,991 --> 00:27:41,559
-Move!
-Father!
280
00:27:41,626 --> 00:27:44,362
He's not himself right now. Move!
281
00:27:44,429 --> 00:27:45,430
No.
282
00:27:51,169 --> 00:27:52,771
You told me this.
283
00:27:53,171 --> 00:27:54,739
"Nobody is bad.
284
00:27:55,040 --> 00:27:57,375
There are only bad situations."
285
00:27:58,109 --> 00:27:59,344
It's the same for Kang-chi.
286
00:27:59,778 --> 00:28:01,980
Kang-chi didn't turn into this beast
because he's bad.
287
00:28:02,313 --> 00:28:04,416
He was simply put in a bad situation.
288
00:28:04,716 --> 00:28:05,884
You know that.
289
00:28:06,384 --> 00:28:08,353
-Yeo-ul.
-Please.
290
00:28:09,320 --> 00:28:10,789
Please sheathe your sword.
291
00:28:11,790 --> 00:28:13,391
Kang-chi hasn't done anything wrong.
292
00:28:13,625 --> 00:28:15,260
It's not his fault.
293
00:28:30,709 --> 00:28:32,143
This is my order as your master.
294
00:28:32,877 --> 00:28:34,045
Move away.
295
00:28:35,413 --> 00:28:37,816
-Father.
-Can't you hear me?
296
00:28:38,450 --> 00:28:39,617
I told you to move!
297
00:29:28,199 --> 00:29:29,167
No.
298
00:29:30,235 --> 00:29:31,636
I won't move.
299
00:29:32,604 --> 00:29:33,505
Never.
300
00:29:35,273 --> 00:29:36,207
Yeo-ul.
301
00:30:04,536 --> 00:30:06,104
-What?
-What?
302
00:30:16,381 --> 00:30:18,116
Once it starts,
303
00:30:18,249 --> 00:30:21,553
there's nothing we can do to stop it.
304
00:30:22,220 --> 00:30:23,922
It just can't be stopped.
305
00:31:24,682 --> 00:31:27,852
I heard you set off with someone else.
306
00:31:33,057 --> 00:31:34,859
After seeing who I really am,
307
00:31:37,028 --> 00:31:38,329
she ran away.
308
00:31:38,997 --> 00:31:40,498
Was that why?
309
00:31:42,100 --> 00:31:45,203
Was that why your eyes were filled
with resentment and murderous intent?
310
00:31:49,040 --> 00:31:50,675
The man I believed to be my brother
311
00:31:51,743 --> 00:31:53,311
betrayed me.
312
00:31:55,546 --> 00:31:57,115
The person who I dearly loved
313
00:31:58,616 --> 00:32:00,118
threw a rock at me.
314
00:32:01,920 --> 00:32:04,222
They were my only family.
315
00:32:06,024 --> 00:32:07,492
And they turned their backs on me.
316
00:32:07,892 --> 00:32:09,093
Didn't you know?
317
00:32:10,862 --> 00:32:13,464
The people who hurt you the most
318
00:32:13,531 --> 00:32:16,367
are the ones who are closest to you.
319
00:32:19,103 --> 00:32:22,440
You get hurt because you love
and cherish them.
320
00:32:24,876 --> 00:32:26,744
She called me a monster.
321
00:32:27,045 --> 00:32:29,280
Go away! Don't come near us.
322
00:32:29,714 --> 00:32:33,217
Kang-chi can't be a monster like you.
323
00:32:33,952 --> 00:32:37,021
What other people call you
is not important.
324
00:32:37,288 --> 00:32:41,526
What's more important
is what you think of yourself.
325
00:32:42,427 --> 00:32:44,295
No matter what I think of myself,
326
00:32:45,129 --> 00:32:47,165
I am not human anyway.
327
00:32:48,466 --> 00:32:50,501
Just like how you can't turn
a mountain into a sea,
328
00:32:51,669 --> 00:32:54,672
the fact that I am half-human
and half-beast cannot be changed, right?
329
00:32:57,875 --> 00:32:58,843
Then,
330
00:33:01,713 --> 00:33:04,048
how do you want to live now?
331
00:33:08,019 --> 00:33:09,654
What's the point of thinking about that?
332
00:33:10,989 --> 00:33:13,624
I am neither this nor that.
I am just a halfling.
333
00:33:14,058 --> 00:33:18,529
All you need is a friend
who can dream with you,
334
00:33:19,297 --> 00:33:22,100
a lover with whom you can
share your love with,
335
00:33:22,767 --> 00:33:26,871
and a country
you can protect with your life.
336
00:33:26,938 --> 00:33:30,508
As long as you have those,
your life is at its best.
337
00:33:33,211 --> 00:33:36,280
If I look like this,
nobody will dream with me.
338
00:33:37,281 --> 00:33:38,316
If I look like this,
339
00:33:39,384 --> 00:33:41,452
nobody will share their love with me.
340
00:33:44,422 --> 00:33:47,125
The filthy blood of a mystical creature
runs inside me.
341
00:33:47,291 --> 00:33:49,427
Didn't I already tell you?
342
00:33:51,229 --> 00:33:53,731
I've seen many humans
343
00:33:54,265 --> 00:33:57,468
who are worse than beasts.
344
00:33:59,737 --> 00:34:02,106
What makes you human
345
00:34:02,173 --> 00:34:04,475
is not the blood that runs inside you.
346
00:34:05,276 --> 00:34:08,045
It's your will to decide
347
00:34:08,112 --> 00:34:10,748
what kind of human you wish to be.
348
00:34:14,152 --> 00:34:15,186
Now,
349
00:34:15,920 --> 00:34:17,789
I will ask you once again.
350
00:34:19,757 --> 00:34:22,827
How do you want to live?
351
00:34:26,431 --> 00:34:28,800
What do you want to live as?
352
00:34:38,743 --> 00:34:40,745
TRAINING CENTER
353
00:34:49,120 --> 00:34:50,121
Kang-chi.
354
00:34:56,194 --> 00:34:57,295
What happened?
355
00:34:57,962 --> 00:34:59,664
What did the commander say?
356
00:35:01,999 --> 00:35:03,000
What is it?
357
00:35:03,501 --> 00:35:04,702
Did you get scolded?
358
00:35:05,369 --> 00:35:06,604
Did he scold you harshly?
359
00:35:08,272 --> 00:35:09,273
Did he?
360
00:35:10,208 --> 00:35:11,142
Why...
361
00:35:13,711 --> 00:35:14,545
Why...
362
00:35:16,280 --> 00:35:18,349
are you being so nice to me?
363
00:35:24,388 --> 00:35:25,389
It's just that...
364
00:35:28,025 --> 00:35:30,228
I want to do anything for you.
365
00:35:34,999 --> 00:35:36,901
That's how I feel right now.
366
00:35:43,875 --> 00:35:44,876
I want to
367
00:35:46,277 --> 00:35:47,578
become a human being.
368
00:35:50,781 --> 00:35:52,683
I don't want to be a halfling.
369
00:35:55,319 --> 00:35:56,354
I want to be
370
00:36:00,525 --> 00:36:02,293
a complete human being.
371
00:37:25,009 --> 00:37:28,646
What are you doing?
372
00:37:28,980 --> 00:37:30,147
I don't know.
373
00:37:31,082 --> 00:37:33,251
I don't know why I am doing this
for someone like you.
374
00:37:38,055 --> 00:37:40,791
I once saved a human like this.
375
00:37:42,326 --> 00:37:44,462
We will wait and see
376
00:37:45,096 --> 00:37:46,230
if this works for you.
377
00:37:54,305 --> 00:37:55,306
What?
378
00:38:11,088 --> 00:38:12,723
I'll be damned.
379
00:38:30,908 --> 00:38:32,910
CENTURY HOUSE
380
00:38:35,346 --> 00:38:38,316
My lord, I brought Park Cheong-jo.
381
00:38:38,783 --> 00:38:39,784
Let her in.
382
00:39:07,878 --> 00:39:08,879
Pour me a drink.
383
00:39:10,014 --> 00:39:12,650
-No.
-I am not asking you.
384
00:39:13,117 --> 00:39:14,685
I am giving you an order.
385
00:39:15,119 --> 00:39:17,888
Whatever order you give,
I won't follow it.
386
00:39:19,090 --> 00:39:20,091
I don't want to.
387
00:39:22,560 --> 00:39:25,896
Do you not want to talk
about your brother, then?
388
00:39:29,533 --> 00:39:33,804
I am going to make you an offer tonight.
389
00:39:34,372 --> 00:39:37,174
Whether you accept my offer or not
will determine
390
00:39:38,042 --> 00:39:40,778
your brother's fate tomorrow morning.
391
00:39:45,883 --> 00:39:46,884
Pour me a drink.
392
00:40:11,175 --> 00:40:12,643
Be mine tonight.
393
00:40:13,611 --> 00:40:14,812
If you become mine,
394
00:40:15,579 --> 00:40:17,581
I will become your ally.
395
00:40:18,449 --> 00:40:20,751
Let go of me. Please let go of me.
396
00:40:23,988 --> 00:40:27,525
What is the thing
that you want to protect so eagerly?
397
00:40:28,259 --> 00:40:29,593
Is it your body?
398
00:40:29,927 --> 00:40:31,328
Is it your pride?
399
00:40:32,396 --> 00:40:34,899
You are the man who killed my parents.
400
00:40:35,332 --> 00:40:38,102
I'd rather die
than be humiliated like this.
401
00:40:38,169 --> 00:40:41,038
Did your dear parents die for you?
402
00:40:41,105 --> 00:40:42,106
No, they didn't.
403
00:40:42,807 --> 00:40:45,142
Your father died while trying
to save Choi Kang-chi.
404
00:40:45,309 --> 00:40:48,045
Your mother abandoned you
and chose to kill herself.
405
00:40:48,846 --> 00:40:49,947
Who protected you?
406
00:40:51,015 --> 00:40:54,985
In the end, you are the only one
who can protect yourself.
407
00:40:57,788 --> 00:41:00,424
Abandon everything you can
in order to live.
408
00:41:00,758 --> 00:41:02,827
And take everything you can take,
409
00:41:03,227 --> 00:41:05,229
by any means and at any cost.
410
00:41:05,896 --> 00:41:07,131
The desire to live
411
00:41:08,065 --> 00:41:09,500
is nothing to be ashamed of.
412
00:41:10,201 --> 00:41:13,804
It's only a rational
and natural thing to do.
413
00:41:16,207 --> 00:41:17,641
Let go of me.
414
00:41:18,042 --> 00:41:19,143
Be mine,
415
00:41:19,944 --> 00:41:21,111
and I will be
416
00:41:22,480 --> 00:41:23,848
yours.
417
00:42:37,721 --> 00:42:39,356
Good morning, Father.
418
00:42:44,261 --> 00:42:45,829
You came to work early.
419
00:42:46,130 --> 00:42:47,698
Did you have breakfast?
420
00:42:52,069 --> 00:42:53,237
Father.
421
00:42:54,238 --> 00:42:55,306
Why?
422
00:42:58,509 --> 00:43:00,878
Kang-chi is beyond your capability.
423
00:43:01,412 --> 00:43:04,315
He's not meant to be with a human.
424
00:43:05,149 --> 00:43:06,850
If he finds the Gu Family Book,
425
00:43:07,084 --> 00:43:09,253
he can become a human too.
426
00:43:09,653 --> 00:43:12,489
When he becomes a human,
his fate will change.
427
00:43:12,790 --> 00:43:15,659
When that happens,
wouldn't So-jeong's prophecy change too?
428
00:43:15,893 --> 00:43:18,729
-Yeo-ul.
-I don't want to neglect
429
00:43:18,796 --> 00:43:22,266
or avoid the fate presented to me
because of what hasn't happened yet.
430
00:43:22,900 --> 00:43:25,436
I am going to face that fate
with even more confidence.
431
00:43:27,371 --> 00:43:28,672
That's
432
00:43:29,406 --> 00:43:31,508
how you have taught me to live.
433
00:43:34,745 --> 00:43:36,080
Right, Father?
434
00:44:02,640 --> 00:44:04,041
I won't move.
435
00:44:05,109 --> 00:44:06,110
Never.
436
00:44:11,815 --> 00:44:12,816
Why...
437
00:44:14,051 --> 00:44:16,387
are you being so nice to me?
438
00:44:17,554 --> 00:44:20,024
I want to do anything for you.
439
00:44:22,826 --> 00:44:24,795
That's how I feel right now.
440
00:44:46,917 --> 00:44:49,586
My lord, Park Tae-seo is here.
441
00:44:58,128 --> 00:44:59,997
You don't have to be shy.
442
00:45:00,798 --> 00:45:03,233
You saved your brother's life.
443
00:45:19,316 --> 00:45:20,451
Tae-seo.
444
00:45:22,953 --> 00:45:24,054
Cheong-jo.
445
00:45:25,155 --> 00:45:26,356
Why are you...
446
00:45:27,725 --> 00:45:29,359
Can't you see?
447
00:45:30,094 --> 00:45:32,663
Your sister saved you.
448
00:45:37,468 --> 00:45:38,569
Cheong-jo.
449
00:45:39,570 --> 00:45:41,805
You didn't...
450
00:45:54,384 --> 00:45:56,220
Cheong-jo!
451
00:45:56,286 --> 00:45:57,855
Cheong-jo!
452
00:46:02,760 --> 00:46:05,863
Cho Gwan-ung, you bastard!
453
00:46:22,746 --> 00:46:24,715
What do you want me
to do with him, my lord?
454
00:46:25,382 --> 00:46:27,885
I will make sure to kill you.
455
00:46:28,652 --> 00:46:31,789
I will be sure to kill you.
456
00:46:34,725 --> 00:46:37,628
There is nothing funnier
457
00:46:38,395 --> 00:46:40,831
than the anger and the cry of a weak man.
458
00:46:47,838 --> 00:46:50,474
This is the last chance I'm giving you.
459
00:46:50,841 --> 00:46:55,312
Find out what Yi Sun-shin is trying to do
with those 5,000 ingots.
460
00:46:56,313 --> 00:46:59,416
If you disappoint me again,
461
00:47:00,217 --> 00:47:04,721
your sister will go through much more.
462
00:47:10,561 --> 00:47:12,830
You bastard!
463
00:47:55,038 --> 00:47:56,406
Isn't this better?
464
00:48:00,310 --> 00:48:01,245
Stop.
465
00:48:11,688 --> 00:48:16,059
How dare you leave the House of Pleasure
without permission?
466
00:48:20,497 --> 00:48:23,133
How dare you glare at her?
467
00:48:23,200 --> 00:48:24,635
Don't you see who's in front of you?
468
00:48:25,168 --> 00:48:26,403
Did you say
469
00:48:27,671 --> 00:48:30,607
my life might bloom again
like spring flowers?
470
00:48:33,377 --> 00:48:34,544
If that happens,
471
00:48:35,712 --> 00:48:39,549
what will happen to the best courtesan
of the House of Pleasure?
472
00:48:40,384 --> 00:48:41,385
What?
473
00:48:52,129 --> 00:48:54,298
What? Cheong-jo is back?
474
00:48:54,564 --> 00:48:57,467
Yes. She just walked in.
475
00:49:06,877 --> 00:49:09,880
Cheong-jo. What happened?
476
00:49:10,914 --> 00:49:12,249
Where have you been?
477
00:49:14,384 --> 00:49:15,385
Didn't you say
478
00:49:16,720 --> 00:49:18,755
I could achieve my dream?
479
00:49:22,693 --> 00:49:25,128
You said this was not the end.
480
00:49:27,097 --> 00:49:28,632
Can I trust your words?
481
00:49:30,534 --> 00:49:31,902
What is going on?
482
00:49:34,104 --> 00:49:35,572
What on earth happened?
483
00:49:36,540 --> 00:49:37,507
I will become...
484
00:49:39,643 --> 00:49:40,777
a courtesan.
485
00:49:43,747 --> 00:49:45,048
I will become a courtesan...
486
00:49:47,050 --> 00:49:48,185
and live my life...
487
00:49:50,187 --> 00:49:51,755
again.
488
00:50:14,144 --> 00:50:16,146
TRAINING CENTER
489
00:50:36,500 --> 00:50:37,501
Tae-seo.
490
00:50:39,036 --> 00:50:40,137
Master.
491
00:50:44,107 --> 00:50:46,243
What on earth happened, Tae-seo?
492
00:51:04,161 --> 00:51:06,430
I'm here to kill you, Kang-chi.
493
00:51:06,997 --> 00:51:08,665
No! Please!
494
00:51:09,533 --> 00:51:10,700
No!
495
00:51:13,603 --> 00:51:15,205
Don't forget.
496
00:51:16,206 --> 00:51:17,574
You're like...
497
00:51:18,875 --> 00:51:20,644
a son to me.
498
00:51:21,311 --> 00:51:22,145
Please...
499
00:51:23,447 --> 00:51:24,848
Look after
500
00:51:25,916 --> 00:51:26,983
Tae-seo...
501
00:51:28,885 --> 00:51:29,820
and Cheong-jo.
502
00:51:48,939 --> 00:51:51,141
I wanted to become like my father.
503
00:51:53,376 --> 00:51:55,512
I wanted to be like my father,
504
00:51:57,147 --> 00:51:58,682
and I thought
505
00:52:00,283 --> 00:52:02,819
I would become like him one day
if I tried hard.
506
00:52:04,087 --> 00:52:04,955
But...
507
00:52:06,456 --> 00:52:09,559
in a world without him,
508
00:52:12,062 --> 00:52:15,031
I am just a pathetic and weak man.
509
00:52:16,166 --> 00:52:18,935
I resent myself for being like this.
510
00:52:20,470 --> 00:52:22,772
I hate myself to death
511
00:52:24,841 --> 00:52:27,210
for being so pathetic.
512
00:52:31,081 --> 00:52:33,550
Were you the one who provoked Kang-chi
and made him lose control?
513
00:52:38,021 --> 00:52:41,691
Until when will you cry?
514
00:52:52,936 --> 00:52:53,937
Look at me.
515
00:52:54,304 --> 00:52:56,173
No. Get away from me.
516
00:52:56,873 --> 00:52:59,342
Look straight into my eyes!
517
00:53:03,079 --> 00:53:05,749
Why can't you look at me?
518
00:53:06,616 --> 00:53:07,617
Why?
519
00:53:08,051 --> 00:53:10,353
Are you afraid that I will turn
into a monster again and hurt you?
520
00:53:11,188 --> 00:53:14,391
Or is it because of the damn hypnosis
that makes you want to kill me?
521
00:53:15,592 --> 00:53:17,727
Why are you so afraid?
522
00:53:19,262 --> 00:53:20,263
Please.
523
00:53:22,199 --> 00:53:23,833
Please look at me, Tae-seo.
524
00:53:25,402 --> 00:53:27,037
Only when you look at me
525
00:53:27,771 --> 00:53:30,640
can I show you who I really am.
526
00:53:32,809 --> 00:53:34,678
I want to tell you what happened to me,
527
00:53:35,245 --> 00:53:37,814
why I became a monster,
528
00:53:39,482 --> 00:53:41,551
how terrified I am right now,
529
00:53:42,586 --> 00:53:44,421
and how lonely I am.
530
00:53:47,490 --> 00:53:48,491
I want to
531
00:53:50,126 --> 00:53:52,028
talk to someone, too.
532
00:53:53,396 --> 00:53:55,532
And the only person I can talk to
533
00:53:56,433 --> 00:53:57,834
is you, you know?
534
00:54:01,004 --> 00:54:02,305
So, please.
535
00:54:04,708 --> 00:54:06,042
Please look at me, Tae-seo.
536
00:54:08,411 --> 00:54:10,714
Look straight into my eyes!
537
00:54:44,814 --> 00:54:45,815
Kang-chi!
538
00:55:14,744 --> 00:55:15,812
Yes.
539
00:55:17,347 --> 00:55:18,448
Friends are
540
00:55:20,083 --> 00:55:22,185
supposed to look
into each other's eyes, Tae-seo.
541
00:56:19,109 --> 00:56:22,245
In the end, Kang-chi's heart
542
00:56:22,579 --> 00:56:25,382
freed Tae-seo from the hypnosis.
543
00:56:27,484 --> 00:56:30,487
The power of sincerity
544
00:56:30,854 --> 00:56:34,023
is more powerful than any black magic.
545
00:56:36,393 --> 00:56:39,562
So what will you do now?
546
00:56:41,831 --> 00:56:46,936
We need to prepare a full-scale war
against Cho Gwan-ung.
547
00:56:47,103 --> 00:56:48,438
A full-scale war?
548
00:56:48,571 --> 00:56:52,909
People shouldn't shed their tears
because of him, don't you think?
549
00:56:54,511 --> 00:56:57,947
Finally, you've said something
that pleases me.
550
00:57:01,484 --> 00:57:02,585
Does that mean
551
00:57:03,853 --> 00:57:06,856
The Four Pillars will be
summoned once again?
552
00:57:14,798 --> 00:57:15,965
The Four Pillars?
553
00:57:16,032 --> 00:57:20,570
Yes. They seem to be the people
who run the training center.
554
00:57:20,637 --> 00:57:22,705
The Four Pillars.
555
00:57:23,106 --> 00:57:23,973
Wait.
556
00:57:25,008 --> 00:57:28,011
I've heard about them before.
557
00:57:28,244 --> 00:57:30,146
There was a rumor
that four unknown people,
558
00:57:30,213 --> 00:57:32,682
each in charge of money,
information, and military forces,
559
00:57:32,749 --> 00:57:34,984
were sponsored by the Daedonggye.
560
00:57:36,286 --> 00:57:38,721
I tried to root them out.
561
00:57:39,255 --> 00:57:41,157
But I failed to find them.
562
00:57:41,424 --> 00:57:46,296
It seems that The Four Pillars
will help Yi Sun-shin this time.
563
00:57:49,766 --> 00:57:52,035
The Four Pillars and Yi Sun-shin.
564
00:57:52,535 --> 00:57:55,138
And the half-human, half-beast,
Choi Kang-chi.
565
00:57:59,809 --> 00:58:00,777
What is it?
566
00:58:00,844 --> 00:58:03,580
-You have guests.
-Guests?
567
00:58:03,780 --> 00:58:06,316
Yes. They said they are
the troops of Gung-bon.
568
00:58:17,994 --> 00:58:19,762
They have finally arrived.
569
00:58:33,710 --> 00:58:34,611
What's this?
570
00:58:34,844 --> 00:58:38,481
Father ordered me to watch
and supervise you from this day forth.
571
00:58:39,649 --> 00:58:40,850
Watch and supervise me?
572
00:58:41,718 --> 00:58:43,219
You are going to supervise me?
573
00:58:47,257 --> 00:58:48,558
Of course, I'll be helping her too.
574
00:58:52,896 --> 00:58:55,832
So what do you want me to do
with these beans?
575
00:58:56,566 --> 00:59:00,370
Starting now, you will count
how many beans
576
00:59:00,637 --> 00:59:01,771
there are in this sack.
577
00:59:01,838 --> 00:59:02,672
What?
578
00:59:08,177 --> 00:59:09,579
You said you wanted to become a human.
579
00:59:10,179 --> 00:59:11,915
This is the first mission.
580
00:59:12,148 --> 00:59:13,449
You should work on it with joy.
581
00:59:13,616 --> 00:59:14,450
Okay?
582
00:59:26,129 --> 00:59:28,131
MIYAMOTO
583
00:59:42,645 --> 00:59:44,714
You're here, Jae-ryeong.
584
00:59:44,847 --> 00:59:46,449
I've been waiting for you.
585
01:00:18,514 --> 01:00:21,284
1,232.
586
01:00:22,251 --> 01:00:25,421
-1,233. 1,234.
-By the way, Kang-chi,
587
01:00:25,955 --> 01:00:27,690
about your parents,
588
01:00:28,124 --> 01:00:29,392
how did they die?
589
01:00:29,459 --> 01:00:33,696
1,235. 1,236.
590
01:00:33,963 --> 01:00:35,898
You don't know anything about them?
591
01:00:40,103 --> 01:00:41,104
Sorry.
592
01:00:46,542 --> 01:00:47,543
I will start over.
593
01:00:50,780 --> 01:00:55,718
One, two, three, four, five...
594
01:01:01,724 --> 01:01:04,761
By the way, who did you come with?
595
01:01:04,961 --> 01:01:07,630
She's the wife of the late Lord Miyamoto.
596
01:01:07,697 --> 01:01:12,669
She is now the current leader
of the troops of Gung-bon.
597
01:01:50,640 --> 01:01:51,641
What's going on?
598
01:01:52,141 --> 01:01:54,043
What? What do you mean?
599
01:03:25,001 --> 01:03:27,003
Subtitle translation by So-rang Kang
39646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.