Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,756 --> 00:00:25,759
It's so nice to see you, chicken!
2
00:00:35,068 --> 00:00:36,436
By the way, Kang-chi,
3
00:00:37,070 --> 00:00:39,305
why do you want to become human?
4
00:00:40,073 --> 00:00:41,674
Because I want to go back to my family.
5
00:00:42,008 --> 00:00:43,977
Family? What family?
6
00:00:46,212 --> 00:00:47,380
Tae-seo, Cheong-jo,
7
00:00:47,814 --> 00:00:50,116
and the people at the Century House.
8
00:00:51,418 --> 00:00:54,954
I want to live there with them again,
laugh with them again.
9
00:00:55,522 --> 00:00:56,523
That's my dream.
10
00:00:59,426 --> 00:01:03,396
What if they don't want you back?
11
00:01:03,763 --> 00:01:05,031
What would you do?
12
00:01:08,635 --> 00:01:12,572
Just like how you've changed now.
13
00:01:12,839 --> 00:01:14,207
What if they've changed as well?
14
00:01:14,774 --> 00:01:18,578
What if they don't see you
as a family member anymore?
15
00:01:18,645 --> 00:01:19,879
What would you do then?
16
00:01:20,580 --> 00:01:22,315
Would you still want to become human?
17
00:01:31,357 --> 00:01:33,093
What did you just say?
18
00:01:34,327 --> 00:01:36,863
I said I changed my mind.
19
00:01:38,798 --> 00:01:41,835
Bring Cheong-jo to me tonight.
20
00:01:42,902 --> 00:01:46,206
She will lose her virginity tonight.
21
00:02:12,165 --> 00:02:15,401
I'll be back here by sundown.
22
00:02:33,153 --> 00:02:35,054
Please get her out, Kang-chi.
23
00:02:35,955 --> 00:02:38,691
Please save Cheong-jo.
24
00:02:40,293 --> 00:02:41,294
Tae-seo.
25
00:02:44,998 --> 00:02:47,467
Please save Cheong-jo, Kang-chi.
26
00:02:49,035 --> 00:02:50,203
Get up.
27
00:02:50,303 --> 00:02:52,305
Please don't kneel in front of me.
28
00:02:53,806 --> 00:02:55,074
Please!
29
00:02:59,579 --> 00:03:01,447
Please go, Kang-chi.
30
00:03:02,182 --> 00:03:05,318
-Tae-seo.
-Before I really hurt you!
31
00:03:07,987 --> 00:03:10,757
Take Cheong-jo and go anywhere,
somewhere far away,
32
00:03:12,025 --> 00:03:13,826
and live happily ever after.
33
00:03:18,097 --> 00:03:20,500
As her brother, I give my blessing
34
00:03:22,502 --> 00:03:23,803
to you two.
35
00:03:25,805 --> 00:03:26,973
Please,
36
00:03:28,541 --> 00:03:30,910
run away and live your lives
somewhere far away.
37
00:03:32,011 --> 00:03:33,012
Please.
38
00:03:46,426 --> 00:03:47,427
That's not true, right?
39
00:03:50,296 --> 00:03:51,397
Please tell me
40
00:03:52,232 --> 00:03:53,366
that's not true.
41
00:03:55,301 --> 00:03:56,903
Please tell me I heard it wrong.
42
00:03:57,870 --> 00:03:58,972
Cheong-jo.
43
00:04:06,980 --> 00:04:08,281
If not, I'm going to die.
44
00:04:09,716 --> 00:04:11,050
I'm going to kill myself.
45
00:04:11,384 --> 00:04:12,719
What do you think you're doing?
46
00:04:13,253 --> 00:04:15,088
He made fun of me,
47
00:04:16,889 --> 00:04:18,791
and I was his toy.
48
00:04:20,326 --> 00:04:23,630
And now I have to spend a night with him?
49
00:04:25,398 --> 00:04:28,268
Do you think I'll be able to live
with a sane mind afterward?
50
00:04:28,701 --> 00:04:30,203
I'd rather kill myself.
51
00:04:30,270 --> 00:04:32,372
I'd rather die than live like that!
52
00:04:34,607 --> 00:04:35,875
Get it together.
53
00:04:38,011 --> 00:04:39,879
Do you think someone would bat an eye
54
00:04:40,280 --> 00:04:42,615
if a lowly courtesan like you dies?
55
00:04:43,316 --> 00:04:44,484
Don't be ridiculous.
56
00:04:45,218 --> 00:04:50,189
In this world, people more miserable
than you die every day.
57
00:04:50,757 --> 00:04:54,427
There are tons of people everywhere
who are far more unfortunate than you.
58
00:04:55,995 --> 00:05:00,500
I'll say this again.
Your death won't change a thing.
59
00:05:01,334 --> 00:05:03,403
Don't seek a way out
with a meaningless death.
60
00:05:03,469 --> 00:05:06,372
Try to stay alive until the end.
Do you understand?
61
00:05:13,913 --> 00:05:14,814
You may go.
62
00:05:44,877 --> 00:05:46,879
TRAINING CENTER
63
00:05:50,650 --> 00:05:51,684
Instructor Dam.
64
00:05:54,721 --> 00:05:55,755
Instructor Dam.
65
00:06:05,198 --> 00:06:06,399
That will be it for today.
66
00:06:48,307 --> 00:06:50,309
Are you going to go?
67
00:06:54,947 --> 00:06:56,382
As Tae-seo wants,
68
00:06:56,849 --> 00:07:01,020
are you going to take Cheong-jo
and run away?
69
00:07:04,323 --> 00:07:07,160
Even if I wanted to,
Cheong-jo will say no.
70
00:07:09,529 --> 00:07:13,266
Moreover, Cheong-jo doesn't know
about what I really am.
71
00:07:15,701 --> 00:07:18,204
I don't even know how to begin
explaining it to her.
72
00:07:19,472 --> 00:07:20,373
Even if I do,
73
00:07:21,207 --> 00:07:24,844
I'm not sure how she'll take it.
74
00:07:25,511 --> 00:07:26,979
Why do you worry about that?
75
00:07:27,780 --> 00:07:30,650
For all you know,
she might be okay with it.
76
00:07:32,819 --> 00:07:36,255
She might say, "No matter what you are,
I don't care about your appearance.
77
00:07:36,856 --> 00:07:39,358
I don't care about the color of your eyes
or the shape of your face.
78
00:07:39,826 --> 00:07:42,762
You're still the same Choi Kang-chi
on the inside.
79
00:07:44,997 --> 00:07:47,767
I don't care. It's fine."
80
00:07:50,269 --> 00:07:52,472
Do you think that's possible?
81
00:07:53,806 --> 00:07:56,809
If she likes you with a sincere heart,
82
00:07:58,211 --> 00:07:59,545
a woman might say that.
83
00:08:01,581 --> 00:08:03,349
How would you know about a woman's heart?
84
00:08:05,184 --> 00:08:06,018
Hey.
85
00:08:06,953 --> 00:08:08,154
I'm a woman, too.
86
00:08:11,390 --> 00:08:12,291
I mean,
87
00:08:13,826 --> 00:08:16,562
you and Cheong-jo grew up
in vastly different environments.
88
00:08:17,396 --> 00:08:19,732
Cheong-jo grew like a flower
in a greenhouse,
89
00:08:20,032 --> 00:08:21,467
so she doesn't take to surprises so well.
90
00:08:21,901 --> 00:08:22,802
Hey.
91
00:08:23,102 --> 00:08:26,105
It doesn't matter whether you grew
in a greenhouse or on a field.
92
00:08:26,172 --> 00:08:28,474
All women in love feel the same way.
93
00:08:30,610 --> 00:08:31,844
You have no idea.
94
00:08:32,512 --> 00:08:34,480
What? About love?
95
00:08:36,883 --> 00:08:38,217
You know what love is?
96
00:08:38,751 --> 00:08:39,585
Of course.
97
00:08:39,819 --> 00:08:42,622
How? Have you been in love with someone?
98
00:08:43,623 --> 00:08:46,225
Who do you think I am? Of course...
99
00:08:52,899 --> 00:08:54,267
I haven't. Not yet.
100
00:08:57,737 --> 00:09:00,239
You don't need to love someone
to know about it.
101
00:09:01,307 --> 00:09:04,877
You can kind of figure out
what it would be like--
102
00:09:04,944 --> 00:09:07,113
How can you know the full extent
of something just by guessing?
103
00:09:09,982 --> 00:09:12,218
You've never stayed up all night
104
00:09:12,652 --> 00:09:14,620
because you were so excited
about your love.
105
00:09:16,122 --> 00:09:17,957
You don't know what it's like
106
00:09:18,424 --> 00:09:20,826
to forget about all your sorrows
because you saw someone smile,
107
00:09:22,495 --> 00:09:24,163
or to feel your heart break
108
00:09:25,364 --> 00:09:27,266
because of someone's sigh.
109
00:09:32,371 --> 00:09:34,707
If you haven't experienced that,
don't talk about love.
110
00:09:35,374 --> 00:09:36,208
Got it?
111
00:09:40,313 --> 00:09:42,048
Fine. You know it all.
112
00:09:42,915 --> 00:09:44,917
Good for you to have experienced all that.
113
00:09:47,353 --> 00:09:48,354
Don't worry.
114
00:09:49,188 --> 00:09:51,190
I won't leave without saying goodbye.
115
00:09:55,695 --> 00:09:57,630
If I end up leaving with Cheong-jo,
116
00:09:58,397 --> 00:10:00,366
if I make up my mind,
117
00:10:03,269 --> 00:10:05,171
you'll be the first person
to hear about it.
118
00:10:13,779 --> 00:10:18,284
By the way, when will Young Master Dam
grow up and date someone?
119
00:10:19,619 --> 00:10:21,520
Hey, hands off.
120
00:10:22,054 --> 00:10:22,989
What would you...
121
00:10:23,422 --> 00:10:24,423
Watch it.
122
00:10:25,024 --> 00:10:27,460
You're hitting me again. Look at you.
123
00:10:27,526 --> 00:10:29,295
Yeo-ul!
124
00:10:29,362 --> 00:10:30,329
Look at you.
125
00:10:30,396 --> 00:10:31,964
Who do you think I am?
126
00:10:32,031 --> 00:10:33,032
So?
127
00:10:33,199 --> 00:10:34,266
I'm kidding.
128
00:10:36,969 --> 00:10:38,938
What do you think about him?
129
00:10:39,872 --> 00:10:40,873
Who?
130
00:10:42,475 --> 00:10:43,442
Kang-chi?
131
00:10:47,847 --> 00:10:48,848
I'm not sure.
132
00:10:51,651 --> 00:10:54,887
The fact that you placed a bet on him
133
00:10:55,655 --> 00:10:57,923
means that you like something about him.
134
00:10:59,125 --> 00:11:03,095
What about you?
Why don't you like him as much?
135
00:11:05,898 --> 00:11:08,501
What's your story?
136
00:11:14,940 --> 00:11:16,042
Twenty years ago,
137
00:11:17,209 --> 00:11:21,547
I killed a man who turned out
to be his father.
138
00:11:27,386 --> 00:11:30,656
So are you afraid that
he might do something
139
00:11:32,191 --> 00:11:35,494
if he finds out?
140
00:11:35,561 --> 00:11:37,730
Is that it?
141
00:11:38,330 --> 00:11:42,968
Or is there something else
I don't know about?
142
00:11:44,336 --> 00:11:47,139
Yeo-ul! Look at you.
143
00:11:47,339 --> 00:11:48,641
Hey!
144
00:11:49,175 --> 00:11:51,444
-Take this.
-Hey.
145
00:11:51,510 --> 00:11:53,179
Master. You called for me.
146
00:11:57,683 --> 00:12:00,553
Gon, I'll be away for a while.
147
00:12:01,420 --> 00:12:02,888
I'll be back tomorrow,
148
00:12:03,155 --> 00:12:05,725
so take care of the center until then.
149
00:12:16,368 --> 00:12:17,369
Hey!
150
00:12:28,881 --> 00:12:31,183
Cheong-jo. You have a guest.
151
00:12:37,256 --> 00:12:38,357
My lady!
152
00:12:38,858 --> 00:12:39,692
Gop-dan.
153
00:12:43,529 --> 00:12:45,397
-My lady!
-Gop-dan!
154
00:12:53,105 --> 00:12:56,375
You must have had such a hard time.
155
00:12:57,777 --> 00:12:59,512
How have you been?
156
00:13:00,346 --> 00:13:02,181
Have you heard about my brother?
157
00:13:02,515 --> 00:13:05,050
What about my mother? Is she well?
158
00:13:06,619 --> 00:13:10,289
You haven't heard about her?
159
00:13:13,559 --> 00:13:17,096
The lady has passed away.
160
00:13:33,913 --> 00:13:36,982
But your brother is alive and well.
161
00:13:37,583 --> 00:13:40,953
At least he wasn't arrested.
162
00:13:45,424 --> 00:13:46,292
My lady!
163
00:13:57,102 --> 00:13:58,470
You're from the Century House?
164
00:13:59,905 --> 00:14:01,006
On whose orders?
165
00:14:03,409 --> 00:14:04,610
Who else?
166
00:14:05,277 --> 00:14:07,079
The new master's.
167
00:14:10,216 --> 00:14:11,283
What's that?
168
00:14:14,353 --> 00:14:17,690
The master sent it for Lady Cheong-jo.
169
00:14:26,632 --> 00:14:28,133
What are you doing?
170
00:14:28,200 --> 00:14:30,536
How dare you touch
someone else's belongings?
171
00:14:33,672 --> 00:14:36,609
Oh, my! Even Wol-seon has
never gotten this much.
172
00:14:38,043 --> 00:14:41,714
Jades, rubies...
How could he do this to you?
173
00:14:45,017 --> 00:14:47,152
She'll be spending a night
174
00:14:47,453 --> 00:14:49,622
with the man who killed her father.
This is only fair.
175
00:14:55,227 --> 00:14:56,061
Let's go.
176
00:15:00,966 --> 00:15:02,568
My lady, what is she talking about?
177
00:15:02,768 --> 00:15:04,470
You'll be spending a night with...
178
00:15:10,209 --> 00:15:11,443
Oh, no.
179
00:15:16,649 --> 00:15:19,518
What? The new master will
do what with the lady?
180
00:15:19,585 --> 00:15:21,620
That son of a...
181
00:15:22,354 --> 00:15:24,056
So tell me!
182
00:15:24,123 --> 00:15:27,693
Where is Kang-chi? Where is he?
183
00:15:32,731 --> 00:15:35,567
I'll go and tell Kang-chi.
184
00:15:36,001 --> 00:15:38,337
Make sure no one follows you, okay?
185
00:15:38,671 --> 00:15:39,538
Of course.
186
00:15:44,243 --> 00:15:45,878
What should we do with those rats?
187
00:15:46,712 --> 00:15:47,846
Leave them.
188
00:15:48,681 --> 00:15:52,584
Those rats don't even know
what they're doing.
189
00:15:54,954 --> 00:15:58,691
You should get the men in place
around the House of Pleasure.
190
00:16:00,159 --> 00:16:04,596
Tonight, Kang-chi will go there to die.
191
00:16:10,736 --> 00:16:12,104
What did you say?
192
00:16:12,571 --> 00:16:13,739
Her first night?
193
00:16:14,740 --> 00:16:16,675
With whom?
194
00:16:17,109 --> 00:16:19,345
Lady Cheong-jo and that bastard,
Cho Gwan-ung.
195
00:16:19,778 --> 00:16:21,580
It's tonight!
196
00:16:23,649 --> 00:16:25,651
We don't have time.
197
00:16:25,851 --> 00:16:28,220
The sun is about to set.
198
00:16:30,422 --> 00:16:31,523
Wait, Kang-chi.
199
00:16:33,525 --> 00:16:35,060
I have a bad feeling about this.
200
00:16:35,627 --> 00:16:39,465
I think it might be a trap to catch you.
201
00:16:40,366 --> 00:16:42,368
Why would you say that?
202
00:16:42,668 --> 00:16:44,937
Are you saying I'm his spy or something?
203
00:16:45,337 --> 00:16:48,607
Left or right, I'm Kang-chi's man,
straight and true.
204
00:16:49,008 --> 00:16:52,311
Cho Gwan-ung would use that, too.
205
00:16:52,544 --> 00:16:53,979
Even if it's a trap, I must go.
206
00:16:54,046 --> 00:16:56,181
-Kang-chi.
-Cheong-jo is probably waiting for me.
207
00:16:56,515 --> 00:16:57,483
I have to go.
208
00:17:01,520 --> 00:17:02,654
Then I'll go with you.
209
00:17:05,624 --> 00:17:07,459
If it's really a trap,
210
00:17:08,127 --> 00:17:09,361
two people will be better than one.
211
00:17:09,561 --> 00:17:10,562
-No.
-No.
212
00:17:16,835 --> 00:17:18,137
I appreciate the thought,
213
00:17:18,437 --> 00:17:20,172
but this is none of your concern.
214
00:17:20,606 --> 00:17:22,775
Your father is away at the moment.
215
00:17:22,841 --> 00:17:23,876
You should be here.
216
00:17:24,543 --> 00:17:26,779
Hear that? You should be here.
217
00:17:28,113 --> 00:17:30,382
Don't make him get mad at you
because of me.
218
00:17:30,682 --> 00:17:32,918
You should stay here. Okay?
219
00:17:33,118 --> 00:17:34,253
Listen to Kang-chi.
220
00:17:35,921 --> 00:17:37,189
Are you best friends now?
221
00:17:38,290 --> 00:17:40,692
Since when did you start
agreeing with each other?
222
00:17:43,695 --> 00:17:46,432
You can take care of the center, Gon.
223
00:17:46,498 --> 00:17:47,332
-My lady!
-Yeo-ul!
224
00:17:47,399 --> 00:17:50,903
If it really is a trap,
225
00:17:51,203 --> 00:17:54,840
it will be nearly impossible for you
to get Cheong-jo and escape.
226
00:17:54,907 --> 00:17:56,742
I don't care. That's my problem.
227
00:17:56,809 --> 00:17:59,244
I'm more experienced than you, anyway.
228
00:17:59,745 --> 00:18:01,447
I'll be useful, at the very least.
229
00:18:01,680 --> 00:18:03,682
So I'm coming with you.
230
00:18:03,882 --> 00:18:04,817
But, my lady--
231
00:18:04,883 --> 00:18:07,853
I'm going with him. That's final!
232
00:18:12,891 --> 00:18:15,494
By the way...
233
00:18:18,697 --> 00:18:21,033
Aren't you going to tell Tae-seo?
234
00:18:26,004 --> 00:18:27,739
For now, don't tell him.
235
00:18:28,540 --> 00:18:30,742
It's better if he doesn't know.
236
00:18:43,989 --> 00:18:47,860
Bring me information about
the training center and the silver ingots.
237
00:18:49,061 --> 00:18:51,296
If you don't fulfill this duty,
238
00:18:51,930 --> 00:18:54,032
your little sister will pay for it.
239
00:19:04,910 --> 00:19:05,978
What is it?
240
00:19:07,813 --> 00:19:09,281
You look startled.
241
00:19:13,785 --> 00:19:17,156
Your eyes are full of fear, pain,
and delusions.
242
00:19:18,423 --> 00:19:22,561
Don't let the delusions cloud
your judgment, Tae-seo.
243
00:19:36,175 --> 00:19:38,177
CENTURY HOUSE
244
00:19:50,789 --> 00:19:51,690
Let's go.
245
00:20:41,740 --> 00:20:42,574
Miss.
246
00:20:45,577 --> 00:20:46,812
Douse the lanterns.
247
00:20:48,680 --> 00:20:51,817
The House of Pleasure
will have no guests tonight.
248
00:20:51,950 --> 00:20:53,352
Tell the other girls as well.
249
00:20:53,685 --> 00:20:56,888
Make sure none of the lights are lit.
250
00:20:58,557 --> 00:20:59,591
Jang-soe.
251
00:21:00,025 --> 00:21:01,159
Yes, madam.
252
00:21:01,260 --> 00:21:03,895
Place a mat in the courtyard.
253
00:21:11,270 --> 00:21:13,105
Did she say a mat?
254
00:21:14,339 --> 00:21:15,340
I know.
255
00:21:40,299 --> 00:21:42,301
HOUSE OF PLEASURE
256
00:21:51,943 --> 00:21:53,011
What happened?
257
00:21:53,879 --> 00:21:56,248
Why is it so quiet and dark here?
258
00:22:30,816 --> 00:22:33,352
Care to explain this situation?
259
00:22:34,019 --> 00:22:34,986
My apologies.
260
00:22:35,787 --> 00:22:39,558
The House of Pleasure won't be
taking customers tonight, sir.
261
00:22:41,560 --> 00:22:44,629
I told you I'd be
spending a night with her.
262
00:22:45,530 --> 00:22:47,199
Are you disobeying me?
263
00:22:48,166 --> 00:22:52,170
Twenty years ago, I disobeyed you
264
00:22:52,571 --> 00:22:54,773
and lost two innocent lives.
265
00:22:55,841 --> 00:22:56,775
Do you remember?
266
00:22:59,845 --> 00:23:02,981
We may just be lowly courtesans,
267
00:23:03,548 --> 00:23:07,853
but we have our own codes and principles.
268
00:23:08,787 --> 00:23:12,924
It is my duty to manage this institution
under these codes and principles.
269
00:23:13,525 --> 00:23:14,359
So?
270
00:23:15,394 --> 00:23:18,263
What are you trying to do here?
271
00:23:19,197 --> 00:23:21,566
Rescind your request.
272
00:23:22,401 --> 00:23:23,235
What?
273
00:23:23,735 --> 00:23:26,071
If you don't,
274
00:23:26,838 --> 00:23:30,041
I will not light this place.
275
00:23:30,909 --> 00:23:32,944
If I don't rescind my request,
276
00:23:33,779 --> 00:23:34,880
what will you do?
277
00:23:36,181 --> 00:23:37,549
Then kill me.
278
00:23:42,587 --> 00:23:45,857
If I can't even protect one of my girls,
279
00:23:46,458 --> 00:23:49,594
how can I oversee
the entire House of Pleasure?
280
00:23:50,695 --> 00:23:53,965
I'd rather you kill me
and take what you want.
281
00:23:54,800 --> 00:23:58,670
You won't go a step further until you do.
282
00:24:04,743 --> 00:24:08,980
You're willing to die for this?
283
00:24:09,381 --> 00:24:10,682
By law,
284
00:24:11,483 --> 00:24:13,785
a courtesan is the property of this state.
285
00:24:14,719 --> 00:24:17,189
Should you kill me,
286
00:24:17,823 --> 00:24:19,524
you will be responsible
287
00:24:19,958 --> 00:24:21,993
for the cost.
288
00:24:22,194 --> 00:24:25,263
Your life doesn't even cost a thing.
289
00:24:26,198 --> 00:24:28,366
What would I even owe the state?
290
00:24:28,600 --> 00:24:29,868
Then go ahead.
291
00:24:32,838 --> 00:24:33,839
Madam Cheon.
292
00:24:35,106 --> 00:24:38,009
Your stupidity is beyond this world.
293
00:24:40,011 --> 00:24:40,846
Fine.
294
00:24:42,080 --> 00:24:43,915
Have it your way.
295
00:24:53,191 --> 00:24:54,860
Oh, no!
296
00:24:59,831 --> 00:25:01,433
That's enough.
297
00:25:35,800 --> 00:25:36,635
Thank you.
298
00:25:37,669 --> 00:25:40,839
I'll never forget what you did
for Cheong-jo.
299
00:25:42,541 --> 00:25:45,143
I'll take it from here.
Please take a step back.
300
00:25:53,351 --> 00:25:55,887
Goodness, it's you again.
301
00:25:56,488 --> 00:25:59,224
Don't you think we run
into each other too often?
302
00:26:00,592 --> 00:26:05,096
You must be in a hurry to die.
303
00:26:05,564 --> 00:26:08,600
It's not good to covet something
that doesn't belong to you.
304
00:26:09,034 --> 00:26:10,068
You should be careful.
305
00:26:10,335 --> 00:26:11,303
Cheong-jo isn't mine?
306
00:26:12,203 --> 00:26:14,239
Then, is she yours?
307
00:26:16,441 --> 00:26:19,444
You can't own a person.
308
00:26:20,111 --> 00:26:23,048
You can't have someone's heart
just by claiming it.
309
00:26:29,020 --> 00:26:29,854
Seo.
310
00:26:43,535 --> 00:26:44,903
Don't fight him.
311
00:26:46,338 --> 00:26:49,608
Don't forget that your task is
to save Lady Cheong-jo,
312
00:26:50,008 --> 00:26:52,510
not to fight Cho Gwan-ung.
313
00:26:53,078 --> 00:26:53,912
Understood?
314
00:26:54,779 --> 00:26:57,949
How would I deal with them
if I don't fight?
315
00:26:59,217 --> 00:27:00,852
I have a plan.
316
00:27:02,187 --> 00:27:03,021
A plan?
317
00:27:03,154 --> 00:27:07,459
First, run to the market square.
318
00:27:10,428 --> 00:27:11,863
What are you doing, Seo?
319
00:27:12,330 --> 00:27:13,331
Get him!
320
00:27:21,873 --> 00:27:22,874
Chase him!
321
00:27:43,294 --> 00:27:44,362
Get him!
322
00:27:46,064 --> 00:27:47,065
Get him!
323
00:27:47,599 --> 00:27:48,600
Get him!
324
00:27:55,674 --> 00:27:57,809
Don't worry. I'm Kang-chi's friend.
325
00:28:00,512 --> 00:28:01,613
Get him!
326
00:28:03,281 --> 00:28:04,115
Stop!
327
00:28:04,883 --> 00:28:05,750
Stop!
328
00:28:06,017 --> 00:28:07,185
Get him!
329
00:28:24,569 --> 00:28:25,570
Over there!
330
00:28:26,805 --> 00:28:27,906
No. Over there!
331
00:28:27,972 --> 00:28:29,574
No. Over there!
332
00:28:30,809 --> 00:28:32,043
Over there!
333
00:28:34,345 --> 00:28:35,580
What should we do, sir?
334
00:28:35,980 --> 00:28:37,048
Chase him.
335
00:28:37,482 --> 00:28:38,483
-Yes, sir.
-Yes, sir.
336
00:28:40,752 --> 00:28:43,655
Lock down all the gates, Jang-soe.
337
00:28:43,722 --> 00:28:44,723
Yes, madam.
338
00:28:44,789 --> 00:28:45,924
How is Cheong-jo?
339
00:28:45,990 --> 00:28:47,859
She's in the room.
340
00:28:51,262 --> 00:28:53,698
Oh, no. Where did she go?
341
00:28:58,136 --> 00:28:59,137
Miss,
342
00:29:00,105 --> 00:29:02,507
tell Jang-soe to find Cheong-jo first.
343
00:29:04,476 --> 00:29:07,712
Make sure Wol-seon and the other girls
don't know about this.
344
00:29:08,246 --> 00:29:09,647
Yes, madam.
345
00:29:15,587 --> 00:29:17,322
Why did you run away?
346
00:29:18,890 --> 00:29:20,024
Why?
347
00:29:28,166 --> 00:29:30,335
Are you all right? Are you hurt?
348
00:29:30,902 --> 00:29:33,838
I'm sorry. I'm not used to being
in the woods.
349
00:29:34,372 --> 00:29:37,142
Just a little further,
and we'll meet up with Kang-chi.
350
00:29:37,208 --> 00:29:38,209
Try to keep up.
351
00:29:50,655 --> 00:29:51,856
Choi Kang-chi!
352
00:30:17,115 --> 00:30:18,183
What happened?
353
00:30:18,249 --> 00:30:19,617
It wasn't him.
354
00:30:19,684 --> 00:30:21,586
The man we found wasn't him either.
355
00:30:23,221 --> 00:30:27,091
He must have planned this
with the people at the center.
356
00:30:27,792 --> 00:30:30,728
Go back to the magistrate
and tell Governor Jung what happened,
357
00:30:30,795 --> 00:30:33,798
and tell them to arrest all the trainees
that are involved in this.
358
00:30:33,865 --> 00:30:34,866
Yes, sir.
359
00:30:55,653 --> 00:30:57,655
TRAINING CENTER
360
00:31:03,661 --> 00:31:05,763
Who are you waiting for?
361
00:31:07,432 --> 00:31:08,433
Sir.
362
00:31:10,768 --> 00:31:13,972
Yeo-ul isn't back yet,
so I'm waiting for her.
363
00:31:18,776 --> 00:31:20,345
Are you worried?
364
00:31:22,447 --> 00:31:23,815
About Yeo-ul and Kang-chi.
365
00:31:25,016 --> 00:31:27,118
If you're that concerned,
366
00:31:27,518 --> 00:31:30,154
why don't you be more proactive with her?
367
00:31:34,359 --> 00:31:35,360
I'm nothing...
368
00:31:38,129 --> 00:31:40,531
but her shadow.
369
00:31:42,267 --> 00:31:43,735
I could be concerned with her,
370
00:31:44,636 --> 00:31:46,004
but that's not my choice.
371
00:31:51,175 --> 00:31:53,044
Oh, youth.
372
00:31:56,381 --> 00:31:58,950
By the way, I wonder
373
00:31:59,717 --> 00:32:02,620
where Master Dam went.
374
00:32:22,340 --> 00:32:25,343
I knew I would have a welcome visitor.
375
00:32:25,944 --> 00:32:27,845
It was you, Dam Pyeong-jun.
376
00:32:48,566 --> 00:32:50,902
Everyone will be here soon.
377
00:32:52,737 --> 00:32:56,040
By the way, what is your name?
378
00:32:57,608 --> 00:32:58,910
Don't you remember?
379
00:33:00,812 --> 00:33:03,881
I'm Master Dam's daughter, Dam Yeo-ul.
380
00:33:04,949 --> 00:33:08,052
We met at the Century House
a long time ago.
381
00:33:11,856 --> 00:33:13,925
Hi, I'm Yeo-ul.
382
00:33:21,666 --> 00:33:22,667
You're here.
383
00:33:23,034 --> 00:33:25,770
How is everyone? Is anyone hurt?
384
00:33:25,837 --> 00:33:27,171
-No.
-No.
385
00:33:27,538 --> 00:33:30,641
As you said, we were simply
running around.
386
00:33:31,509 --> 00:33:32,510
Good work.
387
00:33:33,845 --> 00:33:36,814
And where's Kang-chi? He's not here yet?
388
00:33:36,914 --> 00:33:38,616
I'm here.
389
00:33:40,885 --> 00:33:44,122
What took you so long? You're the slowest.
390
00:33:44,756 --> 00:33:45,957
They lost you, right?
391
00:33:46,024 --> 00:33:47,191
Of course.
392
00:33:47,258 --> 00:33:49,427
You didn't fight them, did you?
393
00:33:49,494 --> 00:33:51,696
No, I didn't.
394
00:33:53,965 --> 00:33:54,966
Where's Cheong-jo?
395
00:34:02,840 --> 00:34:03,841
Cheong-jo.
396
00:34:09,213 --> 00:34:10,381
Are you okay?
397
00:34:16,320 --> 00:34:17,555
Are you okay?
398
00:34:19,724 --> 00:34:22,527
No. I'm not okay.
399
00:34:24,295 --> 00:34:27,765
I'm not okay at all, Kang-chi.
400
00:34:45,683 --> 00:34:46,818
It's okay.
401
00:34:47,452 --> 00:34:48,719
You're with me now.
402
00:34:50,021 --> 00:34:51,155
You'll be okay.
403
00:34:53,124 --> 00:34:54,258
Kang-chi.
404
00:36:29,487 --> 00:36:30,555
Cheong-jo.
405
00:36:32,790 --> 00:36:34,792
-Cheong-jo.
-Tae-seo.
406
00:36:46,637 --> 00:36:48,906
My poor little sister.
407
00:36:50,741 --> 00:36:53,411
You're not hurt? You're not ill?
408
00:36:56,147 --> 00:36:58,783
Tae-seo, Mother is...
409
00:36:59,450 --> 00:37:00,785
Mother is...
410
00:37:03,421 --> 00:37:04,422
I know.
411
00:37:05,623 --> 00:37:07,058
You don't have to say it.
412
00:37:12,730 --> 00:37:15,099
What are we going to do now, Tae-seo?
413
00:37:16,467 --> 00:37:17,635
Don't worry.
414
00:37:19,403 --> 00:37:20,838
From now on,
415
00:37:22,073 --> 00:37:23,808
I'll protect you.
416
00:38:11,722 --> 00:38:13,791
What would you like to know?
417
00:38:14,492 --> 00:38:17,995
Everything about Kang-chi.
418
00:38:19,897 --> 00:38:21,399
Everything.
419
00:38:21,832 --> 00:38:25,303
Is he really capable of being human?
420
00:38:28,439 --> 00:38:32,443
Is it not dangerous for people
421
00:38:32,643 --> 00:38:34,178
to be around him?
422
00:38:35,012 --> 00:38:37,281
You're worried about your daughter.
423
00:38:39,083 --> 00:38:41,652
But that's the nature of relationships.
424
00:38:42,420 --> 00:38:44,288
Once it starts,
425
00:38:44,355 --> 00:38:47,591
there's nothing we can do to stop it.
426
00:38:49,994 --> 00:38:51,362
It's karma.
427
00:39:04,942 --> 00:39:05,943
Help.
428
00:39:08,446 --> 00:39:11,549
Choi Kang-chi. He is in danger.
429
00:39:11,716 --> 00:39:15,286
This is all because of me.
430
00:39:32,036 --> 00:39:33,237
What happened?
431
00:39:33,704 --> 00:39:36,173
Why is Cheong-jo here?
432
00:39:38,042 --> 00:39:41,946
Gon, I told you to take care
of the center while I was away.
433
00:39:42,713 --> 00:39:44,515
It was my decision, Father.
434
00:39:46,984 --> 00:39:50,921
I heard Cho Gwan-ung was going
to spend a night with her,
435
00:39:50,988 --> 00:39:51,989
so I couldn't just--
436
00:39:52,056 --> 00:39:54,325
So Kang-chi was out of control again
437
00:39:54,592 --> 00:39:57,128
and you helped him?
438
00:39:57,561 --> 00:40:00,231
-Father.
-Madam Cheon had already promised
439
00:40:00,297 --> 00:40:01,999
to protect Cheong-jo.
440
00:40:02,199 --> 00:40:05,569
Did you think
about the consequences at all?
441
00:40:07,772 --> 00:40:11,876
This is all my fault, Master.
442
00:40:14,612 --> 00:40:16,981
It was me who asked Kang-chi
443
00:40:18,149 --> 00:40:19,250
to protect Cheong-jo.
444
00:40:20,184 --> 00:40:23,387
This is my doing, so scold me instead.
445
00:40:26,323 --> 00:40:27,691
What will you do now?
446
00:40:28,592 --> 00:40:31,262
Cho Gwan-ung is already out to get us.
447
00:40:31,328 --> 00:40:33,464
You've made the situation worse.
448
00:40:36,867 --> 00:40:38,068
I'll leave.
449
00:40:45,276 --> 00:40:48,646
I'll leave this place with Cheong-jo.
450
00:40:51,048 --> 00:40:52,883
-Kang-chi.
-It's for the better.
451
00:40:53,350 --> 00:40:54,351
That way,
452
00:40:55,219 --> 00:40:56,454
everyone is safe.
453
00:41:01,192 --> 00:41:04,328
If Tae-seo allows it,
I'll leave with Cheong-jo.
454
00:41:09,934 --> 00:41:11,402
What are you saying?
455
00:41:12,069 --> 00:41:14,538
The center had nothing to do with this.
456
00:41:15,105 --> 00:41:18,342
So if you want to bring someone
to the magistrate for an interrogation,
457
00:41:19,376 --> 00:41:20,744
take me.
458
00:41:22,213 --> 00:41:23,981
You must be confused.
459
00:41:24,515 --> 00:41:27,852
The person I'm after is Kang-chi, not you.
460
00:41:29,987 --> 00:41:32,723
So if you want to protect your sister
and the center,
461
00:41:33,057 --> 00:41:35,059
give me what I want first.
462
00:41:36,026 --> 00:41:39,497
That's how deals work.
463
00:41:41,832 --> 00:41:44,235
Tae-seo, what do you want me to do?
464
00:41:45,669 --> 00:41:47,905
Is it really okay if I leave
with Cheong-jo?
465
00:42:02,419 --> 00:42:05,189
Yes. I'm counting on you, Kang-chi.
466
00:42:11,629 --> 00:42:12,630
Sure.
467
00:42:31,348 --> 00:42:33,350
TRAINING CENTER
468
00:42:42,426 --> 00:42:43,594
I'm Dam Yeo-ul.
469
00:42:43,894 --> 00:42:47,464
We met at the Century House
a long time ago.
470
00:42:48,699 --> 00:42:50,301
Hi, I'm Yeo-ul.
471
00:42:51,168 --> 00:42:53,070
Could you pass this on for me?
472
00:43:15,526 --> 00:43:17,895
Yeo-ul.
473
00:43:19,029 --> 00:43:20,030
Yeo-ul!
474
00:43:23,601 --> 00:43:25,469
Yeo-ul, give me a minute.
475
00:43:26,537 --> 00:43:29,807
Forget it. I don't want to talk to you
right now.
476
00:43:30,007 --> 00:43:32,543
-Yeo-ul.
-You said I'd be the first one to hear it!
477
00:43:34,044 --> 00:43:38,048
How could you suddenly announce it
478
00:43:38,782 --> 00:43:40,718
in front of everyone?
479
00:43:41,251 --> 00:43:43,187
Master Dam is risking enough
480
00:43:43,253 --> 00:43:45,356
to hide Tae-seo here.
481
00:43:45,689 --> 00:43:47,424
He can't have Cheong-jo here as well.
482
00:43:47,491 --> 00:43:48,759
So?
483
00:43:49,126 --> 00:43:51,261
Where will you go?
Do you have a place in mind?
484
00:43:51,328 --> 00:43:54,298
I'm sure we'll find a place
for us to hide.
485
00:43:54,365 --> 00:43:56,033
You said you want to be human!
486
00:43:58,602 --> 00:44:02,006
You're already here,
but now you want to give up?
487
00:44:03,273 --> 00:44:04,208
Dam.
488
00:44:04,274 --> 00:44:07,277
Is this your idea of commitment?
489
00:44:10,981 --> 00:44:11,982
Listen.
490
00:44:12,416 --> 00:44:15,953
Let me go. I don't want to talk
to a quitter like you.
491
00:44:17,154 --> 00:44:18,155
Yeo-ul!
492
00:44:53,624 --> 00:44:54,625
I'm sorry.
493
00:44:55,959 --> 00:44:56,994
Dam Yeo-ul.
494
00:45:00,164 --> 00:45:01,165
I'm sorry
495
00:45:02,566 --> 00:45:05,536
for not telling you first.
496
00:45:08,172 --> 00:45:09,440
And also
497
00:45:10,774 --> 00:45:12,543
for not following through
498
00:45:13,277 --> 00:45:15,913
with my decision
before I'd even reached my goal.
499
00:45:19,316 --> 00:45:20,317
And...
500
00:45:23,587 --> 00:45:24,655
Thank you.
501
00:45:26,290 --> 00:45:28,559
You were always by my side.
502
00:45:34,231 --> 00:45:37,401
I was able to cope with my master's death
503
00:45:39,103 --> 00:45:41,105
and come to an understanding
504
00:45:42,272 --> 00:45:44,108
with the other side of myself
505
00:45:47,010 --> 00:45:48,345
because of your help.
506
00:45:55,719 --> 00:45:57,187
I'll never forget it.
507
00:45:58,756 --> 00:45:59,757
I will never
508
00:46:02,426 --> 00:46:03,560
be able to forget it.
509
00:47:47,764 --> 00:47:50,634
Must you keep disappointing me?
510
00:47:51,301 --> 00:47:54,671
You keep ruining my plans
511
00:47:54,738 --> 00:47:57,407
because you can't catch one man?
512
00:47:58,075 --> 00:48:00,944
Give me another chance. I have a plan.
513
00:48:01,478 --> 00:48:03,280
-Enough.
-Sir.
514
00:48:03,380 --> 00:48:05,682
Ma Bong-chul is here to see you.
515
00:48:05,883 --> 00:48:06,884
Let him in.
516
00:48:15,759 --> 00:48:17,527
It's been a while, sir.
517
00:48:19,263 --> 00:48:21,064
You know more about Kang-chi
518
00:48:21,465 --> 00:48:24,401
than anyone in Yeosu?
519
00:48:24,534 --> 00:48:25,936
Yes, sir.
520
00:48:26,436 --> 00:48:30,274
I was the one that handed him
to you last time.
521
00:48:32,576 --> 00:48:35,345
I'm ordering you to do that once more.
522
00:48:36,013 --> 00:48:37,848
This time, I don't want you
to just find him.
523
00:48:38,282 --> 00:48:40,017
I want him gone.
524
00:48:41,251 --> 00:48:44,421
I will make sure to reward you generously.
525
00:48:48,292 --> 00:48:49,626
You can count on me, sir.
526
00:48:50,160 --> 00:48:52,696
I will find him and bury him
in the mountain.
527
00:49:07,577 --> 00:49:10,247
Thank you for everything.
528
00:49:10,681 --> 00:49:12,215
I wish you all the best.
529
00:49:12,549 --> 00:49:14,184
Please send Commander Yi my apologies
530
00:49:14,284 --> 00:49:17,254
for not saying goodbye to him,
531
00:49:18,255 --> 00:49:21,758
and tell him that I'll never forget
what he's done for me.
532
00:49:22,826 --> 00:49:25,028
Yes, I understand.
533
00:49:33,570 --> 00:49:35,806
The lady is training right now.
534
00:49:36,173 --> 00:49:37,674
She doesn't want to be disturbed.
535
00:50:05,702 --> 00:50:09,272
You'll have to hurry in order to make it
to Neunggok Pass by nightfall.
536
00:50:10,640 --> 00:50:11,641
Yes, sir.
537
00:50:13,977 --> 00:50:16,480
Well, goodbye.
538
00:50:22,452 --> 00:50:23,453
Let's go.
539
00:50:23,887 --> 00:50:24,888
Okay.
540
00:50:39,503 --> 00:50:41,505
TRAINING CENTER
541
00:50:51,048 --> 00:50:54,751
I wanted to say goodbye for the last time.
542
00:51:05,228 --> 00:51:06,363
Farewell,
543
00:51:07,597 --> 00:51:08,632
Dam Yeo-ul.
544
00:51:10,634 --> 00:51:12,636
TRAINING CENTER
545
00:51:21,044 --> 00:51:22,746
He's really gone.
546
00:51:25,916 --> 00:51:29,920
I hope you won't regret this, Master Dam.
547
00:51:31,655 --> 00:51:33,190
Please excuse me.
548
00:51:39,563 --> 00:51:41,598
I want to separate their paths
549
00:51:41,898 --> 00:51:45,202
even if this is what it takes.
550
00:51:46,236 --> 00:51:47,971
KANG-CHI LEFT THE TRAINING CENTER
551
00:51:49,506 --> 00:51:51,775
Why did he make such a foolish decision?
552
00:51:52,509 --> 00:51:53,910
Is anyone there?
553
00:51:57,347 --> 00:51:58,915
Prepare a horse.
554
00:51:59,282 --> 00:52:01,251
I'm going to the center.
555
00:52:01,585 --> 00:52:02,619
Yes, sir.
556
00:52:41,725 --> 00:52:43,693
They're headed to Neunggok Pass?
557
00:52:44,294 --> 00:52:45,295
Yes, sir.
558
00:52:46,696 --> 00:52:49,299
Get to the pass before they do
and capture them.
559
00:52:49,566 --> 00:52:50,634
You heard him.
560
00:52:50,767 --> 00:52:53,470
Hurry up and get going.
561
00:52:53,904 --> 00:52:54,905
-Yes, sir.
-Yes, sir.
562
00:52:58,341 --> 00:53:01,378
Good work. You've been a great help.
563
00:53:07,384 --> 00:53:09,286
As promised, I gave you Kang-chi,
564
00:53:09,819 --> 00:53:11,388
so spare my sister.
565
00:53:18,862 --> 00:53:22,766
Go with them and kill him yourself.
566
00:53:23,366 --> 00:53:26,503
Do that and your sister will be spared.
567
00:53:46,022 --> 00:53:47,891
Take off his bracelet first.
568
00:53:49,459 --> 00:53:50,460
Don't forget.
569
00:53:51,428 --> 00:53:52,429
I'll see you there.
570
00:54:01,571 --> 00:54:03,873
Your sister was sold as a courtesan.
571
00:54:04,074 --> 00:54:05,442
Even if it won't be the master,
572
00:54:05,508 --> 00:54:08,578
she will be used and dirtied
by countless men anyway.
573
00:54:09,779 --> 00:54:11,581
Even if she runs away with him,
574
00:54:11,648 --> 00:54:12,916
there isn't much that she can do.
575
00:54:13,750 --> 00:54:15,952
If she's ever caught,
576
00:54:16,019 --> 00:54:17,654
she'll be beheaded.
577
00:54:18,888 --> 00:54:20,323
So choose wisely.
578
00:54:21,458 --> 00:54:24,494
Will you let your sister live
a miserable life
579
00:54:25,128 --> 00:54:26,630
or will you hand over Choi Kang-chi?
580
00:54:38,975 --> 00:54:41,244
Standby at the edge of the pass,
581
00:54:41,878 --> 00:54:44,814
and make sure Park Tae-seo
and Ma Bong-chul act accordingly.
582
00:54:45,415 --> 00:54:48,051
Then kill them all on your way back.
583
00:54:48,785 --> 00:54:49,786
Yes, sir.
584
00:55:04,401 --> 00:55:05,235
TRAINING CENTER
585
00:55:05,302 --> 00:55:06,403
Where are you going?
586
00:55:07,504 --> 00:55:08,505
My lady.
587
00:55:12,676 --> 00:55:13,877
I must have been out of my mind.
588
00:55:15,979 --> 00:55:17,681
I can't just let him go like this.
589
00:55:19,482 --> 00:55:21,718
I should have said goodbye.
590
00:55:25,855 --> 00:55:27,290
It's Neunggok Pass, right?
591
00:55:27,624 --> 00:55:30,794
Do you think I can catch them by nightfall
if I go after them now?
592
00:55:31,328 --> 00:55:32,962
What are you going to do?
593
00:55:33,430 --> 00:55:35,165
He has someone else now.
594
00:55:37,901 --> 00:55:40,036
I don't want to do anything. Just...
595
00:55:42,472 --> 00:55:44,107
I just want to say goodbye.
596
00:55:47,077 --> 00:55:48,345
Bid him farewell
597
00:55:49,979 --> 00:55:51,314
and wish him the best.
598
00:55:55,552 --> 00:55:56,786
I just want to say that to him.
599
00:56:20,477 --> 00:56:21,478
Thank you.
600
00:56:29,119 --> 00:56:30,153
You know what?
601
00:56:31,154 --> 00:56:34,023
You haven't said a word
602
00:56:34,090 --> 00:56:35,658
since we left the center.
603
00:56:37,560 --> 00:56:39,496
Oh, really?
604
00:56:41,898 --> 00:56:43,099
Well,
605
00:56:43,700 --> 00:56:46,936
I just have a lot of things in my head
regarding the future.
606
00:56:50,707 --> 00:56:51,541
Perhaps,
607
00:56:52,642 --> 00:56:56,246
I am a burden to you?
608
00:56:58,114 --> 00:57:00,350
What are you talking about? A burden?
609
00:57:00,917 --> 00:57:02,952
You're the person I need to protect.
610
00:57:15,265 --> 00:57:19,068
I don't know.
I just feel like you've changed.
611
00:57:21,237 --> 00:57:24,007
It feels as if you've become
a different person.
612
00:57:25,208 --> 00:57:26,342
You feel distant.
613
00:57:37,754 --> 00:57:39,022
Why do you worry about that?
614
00:57:39,289 --> 00:57:42,058
For all you know,
she might be okay with it.
615
00:57:44,194 --> 00:57:47,931
She might say, "No matter what you are,
I don't care about your appearance.
616
00:57:48,398 --> 00:57:51,534
You're still the same Choi Kang-chi
on the inside."
617
00:58:03,446 --> 00:58:04,781
Cheong-jo,
618
00:58:05,582 --> 00:58:07,283
I have to tell you something.
619
00:58:11,588 --> 00:58:12,589
What is it?
620
00:58:14,023 --> 00:58:16,626
Before I say anything, know this.
621
00:58:17,760 --> 00:58:19,796
I'll do anything for you.
622
00:58:20,430 --> 00:58:21,865
I would even risk my life
623
00:58:23,166 --> 00:58:25,969
to protect you. You know that, right?
624
00:58:26,269 --> 00:58:27,637
What do you want to say?
625
00:58:30,507 --> 00:58:31,508
I found out
626
00:58:33,510 --> 00:58:35,612
who my real parents are.
627
00:58:36,145 --> 00:58:37,247
Your real parents?
628
00:58:38,081 --> 00:58:40,216
Your biological parents?
629
00:58:41,651 --> 00:58:42,652
Yes.
630
00:58:46,756 --> 00:58:50,159
Actually, my biological father...
631
00:58:56,933 --> 00:58:58,034
My father is--
632
00:58:58,101 --> 00:59:00,737
What a sight.
633
00:59:01,371 --> 00:59:02,472
Look who it is.
634
00:59:03,506 --> 00:59:05,141
Isn't this Choi Kang-chi?
635
00:59:12,248 --> 00:59:14,784
Ma Bong-chul, what are you doing here?
636
00:59:14,851 --> 00:59:16,386
What do you think?
637
00:59:17,120 --> 00:59:21,391
I'm here to catch you under the command
of Master Cho Gwan-ung.
638
00:59:22,425 --> 00:59:24,260
Gosh, I've been busy
639
00:59:24,327 --> 00:59:26,930
catching all the runaway slaves
640
00:59:27,363 --> 00:59:29,999
and prisoners recently.
641
00:59:33,903 --> 00:59:34,904
Get him!
642
00:59:43,947 --> 00:59:44,948
Kang-chi!
643
00:59:53,256 --> 00:59:54,257
Kang-chi!
644
00:59:56,559 --> 00:59:58,161
-Cheong-jo!
-Kang-chi!
645
00:59:58,227 --> 00:59:59,228
Cheong-jo!
646
01:00:20,883 --> 01:00:22,051
Tae-seo.
647
01:00:25,455 --> 01:00:26,456
Tae-seo.
648
01:00:28,524 --> 01:00:30,560
I'm here to kill you, Kang-chi.
649
01:00:35,098 --> 01:00:36,132
Tae-seo.
650
01:00:47,944 --> 01:00:51,147
What if they don't want you back?
651
01:00:51,214 --> 01:00:52,715
What would you do?
652
01:00:53,449 --> 01:00:56,786
Just like how you've changed now.
653
01:00:56,853 --> 01:00:58,321
What if they've changed as well?
654
01:00:59,822 --> 01:01:02,892
What if they don't see you
as a family member anymore?
655
01:01:02,959 --> 01:01:04,327
What would you do then?
656
01:01:13,603 --> 01:01:14,871
No way.
657
01:01:15,371 --> 01:01:19,042
Tae-seo and Cheong-jo
would never betray me.
658
01:01:24,113 --> 01:01:25,281
Kang-chi.
659
01:01:25,882 --> 01:01:29,419
Humans are not as strong
660
01:01:29,485 --> 01:01:31,354
as you think they are.
661
01:01:32,755 --> 01:01:35,792
Because they are weak,
662
01:01:36,192 --> 01:01:38,161
they can sometimes be cruel.
663
01:01:40,997 --> 01:01:42,031
Tae-seo.
664
01:01:44,333 --> 01:01:45,435
Why...
665
01:01:46,302 --> 01:01:49,005
Cheong-jo is my only living family member.
666
01:01:50,440 --> 01:01:52,008
I have no choice
667
01:01:53,276 --> 01:01:54,444
but to save her.
668
01:01:55,378 --> 01:01:56,479
What?
669
01:02:01,484 --> 01:02:02,652
Forgive me,
670
01:02:04,287 --> 01:02:05,288
Kang-chi.
671
01:02:17,433 --> 01:02:18,334
No, Tae-seo.
672
01:02:19,302 --> 01:02:20,303
Don't!
673
01:02:21,170 --> 01:02:22,305
Tae-seo.
674
01:02:25,775 --> 01:02:27,677
No! Please!
675
01:02:32,048 --> 01:02:33,282
No!
676
01:02:59,175 --> 01:03:00,777
Get away from me! Don't come near me.
677
01:03:01,577 --> 01:03:04,247
Abandon everything you can
in order to live.
678
01:03:04,881 --> 01:03:05,915
If you become mine,
679
01:03:05,982 --> 01:03:07,884
I will become your ally.
680
01:03:08,484 --> 01:03:11,654
What are your intentions
in looking after him?
681
01:03:12,021 --> 01:03:16,425
We need to prepare a full-scale war
against Cho Gwan-ung.
682
01:03:16,826 --> 01:03:20,096
Why are you being so nice to me?
683
01:03:20,363 --> 01:03:22,331
I want to do anything for you.
684
01:03:22,565 --> 01:03:24,300
That's how I feel right now.
685
01:03:25,067 --> 01:03:26,769
I've come to meet Yeo-ul.
686
01:03:27,136 --> 01:03:28,004
Let me
687
01:03:28,538 --> 01:03:29,639
meet Yeo-ul.
688
01:03:30,907 --> 01:03:32,909
Subtitle translation by Jin-young Song
45829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.