All language subtitles for In-the.Heart.of.the.Sea.2015.720p1080p.BluRay.x264.YIFY YTS.MX-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,320 --> 00:01:18,846 MELVILLE: How does one come to know the unknowable? 2 00:01:19,000 --> 00:01:21,890 "What faculties must a man possess? 3 00:01:22,040 --> 00:01:23,849 "Since it was discovered that whale oil 4 00:01:24,000 --> 00:01:27,322 "could light our cities in ways never achieved before, 5 00:01:27,520 --> 00:01:29,602 "it created global demand. 6 00:01:30,200 --> 00:01:33,329 "It has pushed man to venture further and further 7 00:01:33,480 --> 00:01:36,529 "into the deep blue unknown. 8 00:01:36,680 --> 00:01:38,603 "We know not its depths, 9 00:01:38,760 --> 00:01:41,650 "nor the host of creatures that live there. 10 00:01:41,800 --> 00:01:43,370 "Monsters. 11 00:01:43,520 --> 00:01:44,681 "Are they real? 12 00:01:55,640 --> 00:01:59,531 "Or do the stories exist only to make us respect the sea's dark secrets? 13 00:02:13,360 --> 00:02:15,931 "The question both vexes and excites me 14 00:02:16,080 --> 00:02:17,809 "and is the reason I've written you a second time 15 00:02:17,960 --> 00:02:19,724 "to request a meeting. 16 00:02:20,000 --> 00:02:22,128 "A conversation with you, sir, I believe will serve me well 17 00:02:22,280 --> 00:02:23,884 "for the novel I intend to write, 18 00:02:24,400 --> 00:02:27,085 "currently entitled Moby Dick. 19 00:02:28,320 --> 00:02:31,005 "I hope you will reconsider my offer. 20 00:02:32,280 --> 00:02:33,327 "The unknown. 21 00:02:34,480 --> 00:02:37,006 "That is where my imagination yearns to venture. 22 00:02:38,880 --> 00:02:41,360 "And so the question plagues me still. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,844 "How does a man come to know the unknowable? 24 00:02:46,040 --> 00:02:48,088 "Sincerely, Herman Melville." 25 00:02:49,720 --> 00:02:51,165 We're closed. 26 00:02:51,760 --> 00:02:53,250 No boarders after 8:00. 27 00:03:04,600 --> 00:03:05,931 You came. 28 00:03:06,760 --> 00:03:08,046 (DOOR OPENS) 29 00:03:14,920 --> 00:03:17,446 Someone here for you, my love. 30 00:03:17,600 --> 00:03:18,806 Tom Nickerson? 31 00:03:21,960 --> 00:03:23,291 Herman Melville. 32 00:03:24,000 --> 00:03:25,809 We received your letter. 33 00:03:26,640 --> 00:03:28,244 You're either a desperate man 34 00:03:28,400 --> 00:03:30,880 or a fool to come all the way to Nantucket. 35 00:03:32,960 --> 00:03:35,531 Well, my offer still stands. 36 00:03:36,400 --> 00:03:38,528 Three months' lodgings for a single night's talk. 37 00:03:40,800 --> 00:03:42,564 All I have in the world. 38 00:03:42,720 --> 00:03:44,961 But I prefer to think of it as an investment. 39 00:03:46,280 --> 00:03:49,841 I want you to tell me what happened to the Essex. 40 00:03:56,920 --> 00:03:58,280 (SIGHS) What do you think happened? 41 00:03:59,760 --> 00:04:02,650 There are rumblings. Rumors that the Essex was... 42 00:04:02,840 --> 00:04:03,887 What do you want? 43 00:04:04,040 --> 00:04:06,008 What story do you expect to hear? 44 00:04:06,160 --> 00:04:07,605 That of the whale. 45 00:04:10,880 --> 00:04:13,326 The Essex ran aground. There was a full inquiry. 46 00:04:13,760 --> 00:04:16,286 I believe the inquiry was less than truthful. 47 00:04:18,120 --> 00:04:19,167 Get out. 48 00:04:21,160 --> 00:04:23,845 You are the last survivor of the Essex, sir. 49 00:04:24,000 --> 00:04:25,604 If you won't talk, who will? 50 00:04:25,760 --> 00:04:29,685 Did you not hear me? Leave. Now. 51 00:04:32,320 --> 00:04:33,970 (DOOR CLOSES) 52 00:04:34,280 --> 00:04:36,601 - No. You mustn't go. Please. - He is in no mind to talk. 53 00:04:36,760 --> 00:04:39,400 And I haven't come all this way to be humiliated and waste my time. 54 00:04:39,480 --> 00:04:41,482 Please, Mr. Melville. 55 00:04:42,160 --> 00:04:43,889 He won't talk about the Essex to me. 56 00:04:44,040 --> 00:04:46,771 To anyone. Never has. Never. 57 00:04:48,440 --> 00:04:50,602 There's an agony about him. 58 00:04:51,560 --> 00:04:55,804 His soul is in torment, 59 00:04:55,960 --> 00:04:58,201 and in need of confession. 60 00:04:59,280 --> 00:05:01,089 Please, just let me talk to him. 61 00:05:01,240 --> 00:05:02,480 Please. 62 00:05:08,200 --> 00:05:09,247 Love. 63 00:05:13,760 --> 00:05:17,048 I believe it would do you good to talk to the man. 64 00:05:18,120 --> 00:05:19,281 No. 65 00:05:22,960 --> 00:05:24,769 You listen well. 66 00:05:25,720 --> 00:05:29,008 Who holds this place together while you drink yourself to death? 67 00:05:29,800 --> 00:05:31,325 You will talk with this man 68 00:05:31,480 --> 00:05:34,882 as much as is necessary to keep the money. 69 00:05:36,440 --> 00:05:38,807 You know our circumstances, Thomas. 70 00:05:50,280 --> 00:05:52,123 Only as much as is necessary. 71 00:05:57,600 --> 00:05:59,250 I'll get whiskey. 72 00:06:04,960 --> 00:06:06,880 MELVILLE: I neglected to mention it in my letter, 73 00:06:07,640 --> 00:06:09,688 but I was a whaler once. 74 00:06:10,760 --> 00:06:12,808 One trip, I mean. 75 00:06:13,640 --> 00:06:14,641 Green hand. 76 00:06:14,800 --> 00:06:16,848 So, you've seen it all. 77 00:06:19,040 --> 00:06:20,804 My wife read your books. 78 00:06:22,160 --> 00:06:23,969 She enjoyed them. 79 00:06:24,680 --> 00:06:26,284 I'm happy to hear it. 80 00:06:27,000 --> 00:06:29,048 I've had good sales. 81 00:06:29,240 --> 00:06:32,210 And I think this story could surpass the success 82 00:06:32,360 --> 00:06:34,806 of even my first novel, which did quite well. 83 00:06:35,320 --> 00:06:38,324 Another of your seafaring yarns? 84 00:06:42,240 --> 00:06:44,208 Have you read Hawthorne, Mr. Melville? 85 00:06:45,680 --> 00:06:47,409 Now there's a writer. 86 00:06:48,520 --> 00:06:50,010 Great writer. 87 00:06:50,160 --> 00:06:51,366 He is. 88 00:06:53,800 --> 00:06:56,690 But he is not here. And I am. 89 00:06:57,760 --> 00:06:59,125 For my own particular reasons. 90 00:07:09,000 --> 00:07:10,809 I will tell you of the Essex. 91 00:07:10,960 --> 00:07:12,564 I believe you will be disappointed. 92 00:07:13,200 --> 00:07:15,646 But every word I say will be true. 93 00:07:17,320 --> 00:07:21,245 Story of the Essex is the story of two men. 94 00:07:23,000 --> 00:07:26,891 Captain George Pollard and his first mate, 95 00:07:28,560 --> 00:07:29,925 Owen Chase. 96 00:07:30,600 --> 00:07:32,728 - Owen. You don't wanna be late. - (HAMMERING) 97 00:07:33,280 --> 00:07:34,645 I'll be there. 98 00:07:34,800 --> 00:07:37,724 Besides, can't have our daughter sleeping under a leaky roof, can we? 99 00:07:38,080 --> 00:07:40,082 What makes you so sure it's a girl? 100 00:07:41,000 --> 00:07:42,126 Well, it has to be. 101 00:07:42,280 --> 00:07:43,566 So she can remind me 102 00:07:43,720 --> 00:07:45,600 why I still love you when you're being stubborn. 103 00:07:46,040 --> 00:07:48,691 Well, if it's to be a daughter, she'll be a version of you, not me. 104 00:07:48,840 --> 00:07:51,730 Blond locks and determined to conquer the world. 105 00:07:51,880 --> 00:07:53,325 I suppose after today, 106 00:07:53,480 --> 00:07:55,130 you'll be trading in that tunic for a uniform. 107 00:07:55,280 --> 00:07:56,406 That's right. 108 00:07:56,560 --> 00:07:58,244 Finally out of this patch of dirt, 109 00:07:58,400 --> 00:08:00,000 into a captain's house like you deserve. 110 00:08:00,400 --> 00:08:03,609 PEGGY: I don't need one of those houses in town with stuffy neighbors. 111 00:08:03,760 --> 00:08:05,640 There's plenty of room here for the three of us. 112 00:08:05,800 --> 00:08:08,087 You know, sometimes your kind heart and good nature 113 00:08:08,520 --> 00:08:10,488 - is just unbearable. - (GIGGLES) 114 00:08:12,360 --> 00:08:14,328 Go get your captaincy. 115 00:08:22,040 --> 00:08:23,769 (CROWD TALKING INDISTINCTLY) 116 00:08:44,640 --> 00:08:45,641 (BOY LAUGHING) 117 00:08:46,680 --> 00:08:47,806 (BOY SHOUTING) 118 00:08:55,480 --> 00:08:57,130 (INDISTINCT TALKING) 119 00:08:57,560 --> 00:08:59,720 - SHAREHOLDER: What's your bid? - BUYER #1: I'll have $1.90. 120 00:09:00,120 --> 00:09:02,043 SHAREHOLDER: I've got 1,000 gallons at $2! 121 00:09:02,200 --> 00:09:03,406 BUYER #2: I'll take 40 shares! 122 00:09:05,000 --> 00:09:07,048 BUYER #3: Seller! Seller! Over here! 123 00:09:08,040 --> 00:09:09,644 (INDISTINCT CHATTERING) 124 00:09:12,320 --> 00:09:14,049 MAN: Criterion's back with a fine haul. 125 00:09:14,240 --> 00:09:15,765 1,600 barrels. 126 00:09:15,920 --> 00:09:16,967 SHAREHOLDER: A new record. 127 00:09:17,360 --> 00:09:20,807 £50 sterling for head matter on the London market. 128 00:09:22,320 --> 00:09:23,651 MAN: Congratulations. 129 00:09:27,400 --> 00:09:28,811 (BANGING) 130 00:09:32,640 --> 00:09:34,642 - Good morning, Mr. Chase. - Mr. Mason. 131 00:09:34,840 --> 00:09:36,251 Come in, please. 132 00:09:36,480 --> 00:09:37,481 (CLEARS THROAT) 133 00:09:38,080 --> 00:09:40,128 My partner, Benjamin Fuller. 134 00:09:40,280 --> 00:09:41,406 CHASE: Good morning, sir. 135 00:09:41,600 --> 00:09:43,170 Do sit down. 136 00:09:47,320 --> 00:09:49,084 Mr. Chase. 137 00:09:49,240 --> 00:09:51,686 I do hope you realize how satisfied we are 138 00:09:51,840 --> 00:09:53,720 with the work you've done for us over the years. 139 00:09:53,840 --> 00:09:55,569 Thank you, sir. 140 00:09:55,720 --> 00:09:57,927 Now, one of our ships, the Essex, 141 00:09:58,080 --> 00:10:00,003 has just been refitted at great expense 142 00:10:00,200 --> 00:10:02,202 and is to go to sea. 143 00:10:02,960 --> 00:10:04,928 Now, having made such an investment in her, 144 00:10:05,120 --> 00:10:08,681 we want to be sure she's in the best possible hands. 145 00:10:08,840 --> 00:10:13,687 So, it gives us great pleasure to offer you a position aboard her. 146 00:10:14,640 --> 00:10:16,529 As first mate. 147 00:10:19,120 --> 00:10:20,281 As first mate? 148 00:10:20,560 --> 00:10:21,561 Mmm-hmm. 149 00:10:22,360 --> 00:10:25,762 Mr. Mason, you promised me command of a ship after my last voyage 150 00:10:25,920 --> 00:10:28,207 when I brought you back 1,500 barrels. 151 00:10:28,360 --> 00:10:30,044 Do you remember? You gave me your word. 152 00:10:30,960 --> 00:10:33,725 That promise must now be deferred. 153 00:10:33,880 --> 00:10:36,804 Like everyone else, we've had a lean time recently. 154 00:10:36,960 --> 00:10:38,086 No, never on my watch. 155 00:10:38,280 --> 00:10:41,045 Nantucket now dominates the world market. 156 00:10:41,840 --> 00:10:43,808 That must not change. 157 00:10:43,960 --> 00:10:46,611 This is no time for experimentation. 158 00:10:47,400 --> 00:10:50,483 The Essex will be captained by George Pollard, 159 00:10:51,080 --> 00:10:53,731 scion of a great whaling family. 160 00:10:54,520 --> 00:10:57,569 His father also happens to be our patron. 161 00:10:57,760 --> 00:10:59,000 MASON: Blood, Mr. Chase. 162 00:10:59,160 --> 00:11:01,686 You can have all the voyages under your belt you want, 163 00:11:01,840 --> 00:11:03,490 but blood will always win out. 164 00:11:03,680 --> 00:11:06,650 Yes, well, blood is not gonna fill a ship with oil, Mr. Mason. 165 00:11:06,800 --> 00:11:08,720 To successfully command, a captain needs respect. 166 00:11:08,760 --> 00:11:10,320 Now, what if the men don't respect him? 167 00:11:11,000 --> 00:11:12,729 You will make sure that they do. 168 00:11:13,000 --> 00:11:15,048 Ah, good day, gentlemen. 169 00:11:15,240 --> 00:11:17,641 MASON: I understand your disappointment, 170 00:11:19,720 --> 00:11:22,007 so, a one-fifteenth lay. 171 00:11:23,720 --> 00:11:26,371 That's more than I've ever paid any first officer. 172 00:11:27,120 --> 00:11:29,646 And if you bring back 2,000 barrels of oil, 173 00:11:29,800 --> 00:11:31,768 I give you my word, 174 00:11:32,640 --> 00:11:35,325 next time, you will have your captaincy. 175 00:11:35,480 --> 00:11:38,211 You've given me your word before, Mr. Mason. 176 00:11:40,440 --> 00:11:42,283 No, this time, I'll take it in writing. 177 00:11:47,080 --> 00:11:48,127 (DOOR CLOSES) 178 00:11:55,800 --> 00:11:57,529 Captain Pollard. 179 00:11:58,240 --> 00:12:01,483 We've just had a most agreeable conversation with Mr. Chase. 180 00:12:01,640 --> 00:12:04,166 He'll be honored to serve under you. 181 00:12:05,160 --> 00:12:06,844 I'm glad to hear it. 182 00:12:07,680 --> 00:12:09,523 Now I'm to babysit a greenhorn. 183 00:12:10,120 --> 00:12:11,451 Some chinless Nantucketer 184 00:12:11,600 --> 00:12:13,921 born with a damn silver spoon in his mouth. 185 00:12:14,080 --> 00:12:16,208 You know, I should've thrown the offer back in their faces. 186 00:12:16,360 --> 00:12:19,807 Why? You now have the offer of command in writing. 187 00:12:19,960 --> 00:12:21,928 Yes, well, a liar's word is worthless, 188 00:12:22,240 --> 00:12:23,765 even on paper. 189 00:12:33,320 --> 00:12:35,971 You know, I'd love you just as much if you were a merchant captain. 190 00:12:36,760 --> 00:12:38,603 And you wouldn't be gone for two years. 191 00:12:38,760 --> 00:12:40,000 I won't be gone two years. 192 00:12:40,440 --> 00:12:43,842 A Bedford whaler came back last week who was gone three. 193 00:12:44,000 --> 00:12:46,480 She lost two men and still with her hull half empty. 194 00:12:46,640 --> 00:12:47,766 Yeah, well, they were from Bedford, 195 00:12:47,920 --> 00:12:49,240 and they didn't have me on board. 196 00:12:54,360 --> 00:12:55,930 Son of a bitch! 197 00:12:58,600 --> 00:13:00,364 I will captain my own ship! 198 00:13:02,240 --> 00:13:03,730 A whaling ship. 199 00:13:04,560 --> 00:13:06,881 Up to them, all we'd ever have is this patch of dirt, 200 00:13:07,040 --> 00:13:08,440 and that's not gonna happen, Peggy. 201 00:13:08,760 --> 00:13:10,400 Those are your father's words, not yours. 202 00:13:10,840 --> 00:13:12,524 What's wrong with his words? 203 00:13:13,560 --> 00:13:15,324 He wanted things for his family, for himself. 204 00:13:16,680 --> 00:13:17,841 He was a dreamer, Owen. 205 00:13:18,160 --> 00:13:19,889 Yes, he was. 206 00:13:20,040 --> 00:13:21,804 Dreamed of the sea and never got to sail it 207 00:13:21,960 --> 00:13:23,325 because of men like them. 208 00:13:23,680 --> 00:13:25,489 At least he got to see his children born. 209 00:13:34,440 --> 00:13:36,010 It's all I know. 210 00:13:39,720 --> 00:13:41,290 I'm sorry. 211 00:13:43,920 --> 00:13:45,365 I married a whaleman. 212 00:13:52,720 --> 00:13:53,926 Hey. 213 00:13:55,720 --> 00:13:58,451 I'll come back as quick as a summer's night, I swear. 214 00:14:09,360 --> 00:14:10,885 Just come back. 215 00:14:12,160 --> 00:14:13,286 Promise me. 216 00:14:15,560 --> 00:14:18,450 I already swore to you. Now you want me to promise, too? 217 00:14:23,080 --> 00:14:24,605 I promise. 218 00:14:39,120 --> 00:14:40,849 POLLARD SR.: Son, a word With you. 219 00:14:43,600 --> 00:14:46,171 To be a captain, you cannot be a friend. 220 00:14:46,360 --> 00:14:47,486 You are their superior. 221 00:14:48,040 --> 00:14:51,601 Never forget that. Never let them forget that. 222 00:14:51,760 --> 00:14:52,966 Thank you, sir. 223 00:14:53,160 --> 00:14:57,006 Your great-grandfather and a few others created this industry. 224 00:14:57,720 --> 00:15:01,566 Without us, without you, the world plunges into darkness. 225 00:15:02,160 --> 00:15:05,004 I hope to bring honor to the Pollard family name, sir. 226 00:15:11,760 --> 00:15:15,287 PRAYER LEADER: "Thou didst, O Lord, create the mighty whale 227 00:15:15,440 --> 00:15:18,364 "That wondrous monster of a mighty length 228 00:15:18,560 --> 00:15:22,201 "Beyond conception his unmeasured strength 229 00:15:22,400 --> 00:15:25,609 "But, everlasting God, thou dost ordain 230 00:15:25,760 --> 00:15:29,890 "That we, poor feeble mortals should engage 231 00:15:30,040 --> 00:15:33,931 "Ourselves, our wives and children to maintain 232 00:15:34,120 --> 00:15:37,488 "This dreadful monster with a martial rage" 233 00:15:40,560 --> 00:15:45,566 O Father, grant that your glorious light shine on these men. 234 00:15:46,280 --> 00:15:49,443 Ensure them a prosperous voyage, 235 00:15:49,600 --> 00:15:52,888 that they may return safely and with a full ship, 236 00:15:53,640 --> 00:15:57,201 so that the white flames of Nantucket whale oil 237 00:15:57,360 --> 00:16:00,204 may continue to keep light in our homes, 238 00:16:00,360 --> 00:16:04,081 city streets safe from sin in the night, 239 00:16:04,240 --> 00:16:06,971 and to fuel the machines of industry 240 00:16:07,120 --> 00:16:10,010 that drive our great nation forward 241 00:16:10,160 --> 00:16:13,607 as our noble species evolves. 242 00:16:13,760 --> 00:16:16,570 In your name, we pray. 243 00:16:25,080 --> 00:16:29,290 - So, what month was this? - Late in the year. 244 00:16:29,880 --> 00:16:32,326 We were one of the last ships to go out, 245 00:16:32,480 --> 00:16:34,562 which is why my friend Barzillai and I got a berth. 246 00:16:35,720 --> 00:16:38,405 You know, I was 14. 247 00:16:39,240 --> 00:16:40,446 Fourteen. 248 00:16:41,280 --> 00:16:44,124 CHAPPEL: Nickerson, you're standing around, boy. Move! 249 00:16:44,280 --> 00:16:47,887 NICKERSON: First time to sea. Scared, but more scared to show it. 250 00:16:48,200 --> 00:16:49,770 Barzillai was 17. 251 00:16:50,440 --> 00:16:52,010 Orphans. Grew up on the wharf. 252 00:16:52,600 --> 00:16:54,921 Both in a hurry to be called men. 253 00:16:56,840 --> 00:16:58,205 (MAN ORDERING INDISTINCTLY) 254 00:16:59,160 --> 00:17:01,731 Grubs, what are those pins they're wearing? 255 00:17:02,280 --> 00:17:03,770 They're whale pins, Thomas. 256 00:17:04,160 --> 00:17:06,288 How do I get one of them? 257 00:17:06,440 --> 00:17:08,488 Well, you gotta thrust the killing lance 258 00:17:08,640 --> 00:17:10,840 Into the largest beast that ever breathed on this Earth. 259 00:17:11,040 --> 00:17:12,451 (GRUNTING) 260 00:17:12,600 --> 00:17:15,729 JOY: Nickerson, get the green stuff to Mr. Bond, there. 261 00:17:16,280 --> 00:17:18,442 Make it quick, damn it. 262 00:17:19,400 --> 00:17:21,243 I shall have 12 of those one day. 263 00:17:21,960 --> 00:17:24,040 PETERSON: Windlass is ready and sails are loose, sir. 264 00:17:24,120 --> 00:17:25,929 SAILOR #1: Mr. Joy, this is only half my order! 265 00:17:26,240 --> 00:17:27,680 Put them over the ground tier casks. 266 00:17:27,760 --> 00:17:30,491 Well, well, you being on board means only one thing. 267 00:17:30,800 --> 00:17:32,643 Yeah, at least there's one person on this ship 268 00:17:32,800 --> 00:17:34,280 who knows the truth about Owen Chase. 269 00:17:34,680 --> 00:17:36,720 No, that all the other ships have already crewed up. 270 00:17:37,000 --> 00:17:38,206 Now, now. 271 00:17:38,360 --> 00:17:39,646 I'm a reformed man, Owen. 272 00:17:40,480 --> 00:17:41,686 Question is, are you? 273 00:17:41,840 --> 00:17:43,808 Don't tell me Matthew Joy's put down the bottle. 274 00:17:44,160 --> 00:17:45,810 - Dry as sand. - (CHUCKLES) 275 00:17:46,000 --> 00:17:47,650 Has Owen Chase put down his temper? 276 00:17:48,000 --> 00:17:49,889 Ah, serene as the church. 277 00:17:50,040 --> 00:17:52,486 I'll believe that when I see it. 278 00:17:52,640 --> 00:17:54,642 And given our captain, 279 00:17:54,840 --> 00:17:58,162 I'll give your serenity about 48 hours? 280 00:17:59,160 --> 00:18:00,161 Good luck. 281 00:18:06,720 --> 00:18:08,290 Pollard. George Pollard. 282 00:18:08,600 --> 00:18:10,125 Owen Chase. 283 00:18:10,480 --> 00:18:12,960 "Chase." That's an off-island name, isn't it? 284 00:18:13,800 --> 00:18:15,165 Yes, it is. 285 00:18:15,360 --> 00:18:17,840 And very shortly, we will be off-island for some time, 286 00:18:18,000 --> 00:18:19,365 and I'll be very much at home. 287 00:18:20,680 --> 00:18:22,728 POLLARD: Must say I was surprised. 288 00:18:22,880 --> 00:18:25,281 Normally, a captain gets to choose his first mate. 289 00:18:26,080 --> 00:18:27,650 An experienced captain, yes. 290 00:18:28,720 --> 00:18:30,688 'Course, you can understand from the owners' point of view, 291 00:18:30,880 --> 00:18:33,201 they want to feel their investment's in the hands of men. 292 00:18:33,360 --> 00:18:34,361 Indeed. 293 00:18:34,720 --> 00:18:37,121 They probably want a little extra reassurance, that's all. 294 00:18:37,880 --> 00:18:39,211 Well, do keep an eye on me 295 00:18:39,360 --> 00:18:40,725 and let me know if I'm doing anything wrong. 296 00:18:41,000 --> 00:18:42,525 Oh, I know no other way, Captain. 297 00:18:42,960 --> 00:18:44,007 Hmm. 298 00:18:54,520 --> 00:18:56,124 Mr. Chase, haul short the anchor. 299 00:18:56,400 --> 00:18:57,920 Yank to the wind! There's topmen aloft. 300 00:18:57,960 --> 00:18:59,564 - SAILOR: Aye! - Mr. Lawrence, take the helm. 301 00:18:59,720 --> 00:19:01,245 - Aye, sir. - Mr. Joy, make sail. 302 00:19:01,560 --> 00:19:03,688 JOY: Mr. Cole! Mr. Chappel! Stand by the spanker. 303 00:19:03,840 --> 00:19:06,320 Set your fore staysail and your fore and main topsails. 304 00:19:06,480 --> 00:19:07,811 CHASE: Come on, look lively, you lads. 305 00:19:08,000 --> 00:19:09,331 CHAPPEL: Come on, Nickerson! While we're young! 306 00:19:09,480 --> 00:19:11,160 JOY: Let fall clews and bunts and sheet ho! 307 00:19:11,240 --> 00:19:13,288 Set topsails and topgallants. 308 00:19:13,440 --> 00:19:15,488 - Heave away on the windlass. - Heave away on the windlass. 309 00:19:15,640 --> 00:19:17,244 (INDISTINCT SHOUTING) 310 00:19:19,080 --> 00:19:20,161 Set topgallants. 311 00:19:20,320 --> 00:19:22,084 Let go clew lines and sheet ho! 312 00:19:22,360 --> 00:19:24,249 RAMSDELL: There's a snarl in the gasket, sir. 313 00:19:24,600 --> 00:19:26,364 Mr. Chappel, take the helm. 314 00:19:26,560 --> 00:19:28,324 PETERSON: It won't clear, Mr. Chase! 315 00:19:28,760 --> 00:19:31,889 Come on! Why aren't those braces laid out? 316 00:19:33,000 --> 00:19:34,445 Mr. Ray, where are my headsails? 317 00:19:34,760 --> 00:19:35,921 BARZILLAI: Aye, sir! 318 00:19:36,920 --> 00:19:38,285 CHASE: Crank away on the windlass! 319 00:19:38,600 --> 00:19:40,120 BOND: Crank away on the windlass, sir! 320 00:19:40,600 --> 00:19:42,409 CHAPPEL: Nickerson, pull! 321 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 CHASE: Make sail, God damn it! 322 00:19:47,680 --> 00:19:50,490 JOY: God and all of Nantucket is watching, men. 323 00:19:55,080 --> 00:19:56,605 Anchor's trim! 324 00:19:56,760 --> 00:19:57,920 LAWRENCE: Captain! Head down! 325 00:19:58,120 --> 00:19:59,326 JOY: Mind your head, Captain. 326 00:20:02,800 --> 00:20:03,961 CHASE: What's the matter, Mr. Sheppard? 327 00:20:04,240 --> 00:20:05,800 THOMAS: Gasket's fouled the sheet, sir. 328 00:20:05,960 --> 00:20:07,769 GARDNER: It won't clear, Mr. Chase! 329 00:20:08,080 --> 00:20:09,650 Topgallant sheet is jammed! 330 00:20:09,800 --> 00:20:11,320 RAMSDELL: The gasket still won't clear! 331 00:20:12,120 --> 00:20:14,487 COLE: We don't have enough sail on yet. 332 00:20:14,640 --> 00:20:15,641 CHASE: Still won't clear! 333 00:20:21,800 --> 00:20:23,245 Watch your step! 334 00:20:24,040 --> 00:20:25,405 JOY: It's the gasket, Owen! 335 00:20:37,120 --> 00:20:38,121 Stand clear. 336 00:20:44,480 --> 00:20:46,528 SAILOR: Whoa! Bloody hell! 337 00:20:46,880 --> 00:20:48,928 - JOY: Let fall your course! - SAILORS: Heave! 338 00:20:51,320 --> 00:20:52,924 Make fast! 339 00:20:53,760 --> 00:20:54,761 (INDISTINCT SHOUTING) 340 00:21:05,360 --> 00:21:07,601 SAILOR: Nice piece of work, Mr. Chase. 341 00:21:20,480 --> 00:21:22,369 If we make Cape Verdes in the next two weeks, 342 00:21:22,520 --> 00:21:25,603 we'll have a decent chance of reaching the Pacific on schedule. 343 00:21:28,040 --> 00:21:29,121 Corn, Mr. Chase? 344 00:21:30,000 --> 00:21:31,331 Oh, no, thank you, sir. 345 00:21:31,480 --> 00:21:33,000 Never did have much of a taste for it. 346 00:21:34,360 --> 00:21:35,850 That's odd. 347 00:21:36,560 --> 00:21:38,688 Told your father grew corn on Cape Cod. 348 00:21:38,840 --> 00:21:40,205 That's right. He did. 349 00:21:40,400 --> 00:21:41,401 As you can imagine, 350 00:21:41,560 --> 00:21:43,369 I certainly grew tired of eating it every day. 351 00:21:43,560 --> 00:21:44,561 (CHUCKLES) 352 00:21:46,040 --> 00:21:47,201 Corn. 353 00:21:48,160 --> 00:21:50,481 - Okra. Beans, I believe? - Mmm-hmm. 354 00:21:50,840 --> 00:21:52,410 Before he went to jail. 355 00:21:54,520 --> 00:21:56,887 Are you familiar with this story, Mr. Joy? 356 00:21:57,360 --> 00:21:58,850 - JOY: Sir? - (CLEARS THROAT) 357 00:21:59,040 --> 00:22:00,565 Were you aware that 358 00:22:00,720 --> 00:22:04,281 Mr. Chase was effectively orphaned due to his father's incarceration? 359 00:22:04,440 --> 00:22:07,569 Well, we all have our own paths to sea. 360 00:22:08,680 --> 00:22:11,126 As a rule, we tend not to ask too many questions. 361 00:22:11,720 --> 00:22:12,846 POLLARD: Hmm. 362 00:22:13,040 --> 00:22:14,405 Can't have been easy, though. 363 00:22:14,680 --> 00:22:15,761 Yet 364 00:22:16,240 --> 00:22:19,926 you had Nantucket's great seafaring family to adopt you. 365 00:22:20,080 --> 00:22:21,605 This is far from the first time 366 00:22:21,760 --> 00:22:24,047 I've been called a landsman or an off-islander 367 00:22:24,200 --> 00:22:25,326 by some Nantucketer, 368 00:22:25,600 --> 00:22:28,524 reminding me how I am not a part of that family. 369 00:22:30,600 --> 00:22:32,000 Now, if the Captain will excuse me, 370 00:22:32,120 --> 00:22:34,282 there are whaleboats and watches to assign. 371 00:22:41,760 --> 00:22:43,364 No, sir. Not for me. 372 00:22:43,920 --> 00:22:45,763 - Not a drop? - No, sir. 373 00:22:46,440 --> 00:22:48,283 Like I said, 374 00:22:48,440 --> 00:22:51,364 sometimes the fewer questions one asks, the better. 375 00:22:54,240 --> 00:22:55,401 (LIQUID POURING) 376 00:22:55,600 --> 00:22:57,284 (SAILORS TALKING INDISTINCTLY) 377 00:22:59,320 --> 00:23:01,288 CHAPPEL: Serve that food up. 378 00:23:02,960 --> 00:23:04,803 RAMSDELL: Getting this slop on the first day? 379 00:23:05,480 --> 00:23:06,845 Cheap bastards. Where's the meat? 380 00:23:07,400 --> 00:23:08,765 (BARZILLAI LAUGHS) 381 00:23:10,400 --> 00:23:11,686 BARZILLAI: That's a gorgeous girl, Mr. Chappel. 382 00:23:12,000 --> 00:23:14,810 A vision of beauty, that. Carved on a varnished whale bone. 383 00:23:14,960 --> 00:23:16,962 - Let me have a touch. - Don't touch. 384 00:23:18,400 --> 00:23:19,811 I thought you were married, anyway. 385 00:23:20,000 --> 00:23:21,490 I am, and there she is. 386 00:23:22,080 --> 00:23:25,129 - Well, that's her nose, anyway. - (ALL LAUGHING) 387 00:23:25,280 --> 00:23:27,487 CHASE: Congratulations, ladies. 388 00:23:30,320 --> 00:23:32,482 That was a fine job trimming sails today. 389 00:23:33,160 --> 00:23:35,640 A sorrier pack of deck wallopers I don't think I've ever seen. 390 00:23:37,680 --> 00:23:38,681 Mr. Chappel. 391 00:23:39,240 --> 00:23:41,163 - Sir! - You're Captain's harpooner. 392 00:23:42,000 --> 00:23:43,684 Mr. Lawrence, you'll be mine. 393 00:23:44,160 --> 00:23:45,161 Aye, sir. 394 00:23:45,680 --> 00:23:46,761 And Mr. Peterson. 395 00:23:48,080 --> 00:23:49,844 Second mate's harpooner. 396 00:23:50,160 --> 00:23:51,207 Aye, sir. 397 00:23:51,640 --> 00:23:53,290 There'll be six men to a boat. 398 00:23:53,520 --> 00:23:55,807 First drills are tomorrow. Six bells sharp. 399 00:23:55,960 --> 00:23:58,531 We're not even east of Halifax, sir. 400 00:23:58,680 --> 00:23:59,681 What's your name? 401 00:24:00,680 --> 00:24:02,842 Coffin. Henry Coffin. 402 00:24:03,280 --> 00:24:04,880 CHAPPEL: He's the Captain's cousin, sir. 403 00:24:06,880 --> 00:24:08,689 Well, well, Mr. Coffin. 404 00:24:08,880 --> 00:24:10,769 You think a whale knows if it's east of Halifax? 405 00:24:10,920 --> 00:24:12,285 (ALL LAUGHING) 406 00:24:14,680 --> 00:24:17,411 I don't know who all of you are or how you got here. 407 00:24:18,360 --> 00:24:21,011 Some of you probably have felonies to hide and you're on the run. 408 00:24:21,560 --> 00:24:24,006 That's fine. I don't give a damn. 409 00:24:24,400 --> 00:24:26,721 But in return, you exist for one thing 410 00:24:26,880 --> 00:24:29,326 and one thing only. 411 00:24:29,480 --> 00:24:30,891 And that is whale oil. 412 00:24:31,240 --> 00:24:33,368 I intend to fill our 2,000 barrels 413 00:24:33,520 --> 00:24:35,363 and be home as quickly as possible. 414 00:24:35,720 --> 00:24:36,721 And even when the weather is fine 415 00:24:36,880 --> 00:24:38,530 and there are no whales, Mr. Coffin, 416 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 we will lower the boats and practice all maneuvers 417 00:24:41,400 --> 00:24:43,721 necessary in the capture of a whale. 418 00:24:43,880 --> 00:24:46,087 And any man who is idle will find himself swimming home. 419 00:24:46,240 --> 00:24:47,241 Is that understood? 420 00:24:47,440 --> 00:24:48,441 Aye, sir. 421 00:24:48,600 --> 00:24:49,601 Sir. 422 00:24:53,240 --> 00:24:54,765 Greenhorn. 423 00:24:55,560 --> 00:24:56,766 On deck. 424 00:24:59,600 --> 00:25:01,443 CHAPPEL: On you go. 425 00:25:04,080 --> 00:25:05,650 Aye, aye, landsman. 426 00:25:06,280 --> 00:25:07,281 CHASE: Thomas Nickerson, right? 427 00:25:07,480 --> 00:25:08,527 NICKERSON: Aye, sir. 428 00:25:09,320 --> 00:25:11,402 CHASE: You know, some feel sick at first. 429 00:25:11,920 --> 00:25:13,922 - (GRUNTING) - (YELPING) 430 00:25:14,520 --> 00:25:16,602 - (LAUGHING) - Please, pull me back up! 431 00:25:16,920 --> 00:25:18,729 Best way to square it with King Neptune, boy! 432 00:25:18,880 --> 00:25:20,120 Please bring me up! 433 00:25:24,600 --> 00:25:26,045 Better now? 434 00:25:26,360 --> 00:25:27,361 (COUGHING) 435 00:25:28,040 --> 00:25:29,530 Ah, shit. 436 00:25:31,240 --> 00:25:32,605 Sir, I am so sorry. 437 00:25:34,080 --> 00:25:36,970 Well, now you got something to write home to your mother about. 438 00:25:42,120 --> 00:25:44,805 My mother's buried up in Smith's Hill. 439 00:25:44,960 --> 00:25:47,088 There's a stone for my father, too. 440 00:25:47,240 --> 00:25:49,891 He was lost at sea before I was born. 441 00:25:51,120 --> 00:25:52,326 CHASE: Here, give me that. 442 00:25:55,480 --> 00:25:57,721 Well, this is your family now, boy. 443 00:25:57,880 --> 00:25:59,882 For better or for worse. 444 00:26:01,600 --> 00:26:03,329 Worse, mostly. 445 00:26:05,800 --> 00:26:07,643 Swab the deck, kid. 446 00:26:23,840 --> 00:26:27,128 CHASE: Dogwatch! You're gonna learn what it takes to be Whalers today, mates. 447 00:26:27,280 --> 00:26:28,770 SAILORS: Aye, sir! 448 00:26:28,920 --> 00:26:30,206 JOY: You led that line wrong, Nickerson. 449 00:26:30,400 --> 00:26:31,401 NICKERSON: Aye, sir. 450 00:26:31,680 --> 00:26:33,170 JOY: We'll stay at this till sundown if we have to. 451 00:26:33,440 --> 00:26:34,600 BARZILLAI: Aye, Mr. Joy, sir! 452 00:26:34,720 --> 00:26:35,926 Main topsail leech lines! 453 00:26:36,080 --> 00:26:37,570 Harpooner, make ready to boat! 454 00:26:37,800 --> 00:26:39,480 - PETERSON: Aye, sir! - RAMSDELL: Aye, Mr. Joy! 455 00:26:39,520 --> 00:26:41,045 CHASE: Go main topsail leech lines. 456 00:26:41,320 --> 00:26:42,810 Too slow, you damn coofs! 457 00:26:43,000 --> 00:26:44,001 JOY: The bailing piggins. 458 00:26:44,280 --> 00:26:46,044 CHASE: You will learn every inch of this ship 459 00:26:46,200 --> 00:26:48,320 - before you return to your bunks. - SAILOR: Aye, sir! 460 00:26:51,600 --> 00:26:53,409 COFFIN: Sweat that line, Barz. 461 00:26:53,560 --> 00:26:54,561 CHASE: You need to move quicker, Mr. Ray. 462 00:26:54,800 --> 00:26:55,840 BARZILLAI: Aye, Mr. Chase. 463 00:26:55,960 --> 00:26:57,450 PETERSON: Ain't no greenhorns no more, Mr. Chase. 464 00:26:57,640 --> 00:26:59,085 (SAILORS LAUGHING) 465 00:26:59,280 --> 00:27:01,044 CHAPPEL: You're a sailor now! 466 00:27:01,200 --> 00:27:03,009 (MEN CHEERING) 467 00:27:04,640 --> 00:27:06,722 CHASE: Not bad, Mr. Ray. Well done. 468 00:27:06,880 --> 00:27:08,609 - Forecourse bunts! - ALL: Aye, sir. 469 00:27:08,760 --> 00:27:11,047 JOY: Get used to it, lads. You're gonna work like horses. 470 00:27:11,200 --> 00:27:12,201 Mr. Chase? 471 00:27:12,880 --> 00:27:13,961 Sir. 472 00:27:14,880 --> 00:27:15,961 POLLARD: Set stunsails. 473 00:27:17,040 --> 00:27:18,960 Is that wise, sir? We're nearing the Gulf Stream. 474 00:27:19,040 --> 00:27:21,080 Best keep it five knots till we can see the weather. 475 00:27:21,160 --> 00:27:23,049 We are two days behind. 476 00:27:23,440 --> 00:27:26,091 We need to make up the time if we're to catch the easterlies. 477 00:27:27,200 --> 00:27:29,168 Set stunsails. 478 00:27:34,240 --> 00:27:35,730 - Set stunsails. - NICKERSON: Aye, Mr. Chase! 479 00:27:35,920 --> 00:27:39,322 - CHASE: Come on, move. - Belay that! Set stunsails! 480 00:27:39,480 --> 00:27:41,164 Get aloft, Mr. Coffin. 481 00:27:41,320 --> 00:27:42,800 - The captain wants speed. - Aye, sir. 482 00:27:43,360 --> 00:27:44,725 CHASE: Look for braces, lads. 483 00:27:44,920 --> 00:27:46,040 - Trim for speed. - Aye, sir. 484 00:27:46,200 --> 00:27:49,921 JOY: Set fore the main topsail and topgallant stunsails, men. Move it. 485 00:27:52,320 --> 00:27:54,402 Make fast your stunsail halyard. 486 00:27:54,560 --> 00:27:56,244 PETERSON: Make fast stunsail halyard, sir. 487 00:27:57,040 --> 00:27:58,530 COFFIN: Stunsail boom ready, sir! 488 00:27:58,880 --> 00:28:01,008 PETERSON: Bracing fore topsail, sir. 489 00:28:02,280 --> 00:28:03,805 - (ALL CHEERING) - Hey! 490 00:28:08,600 --> 00:28:09,761 (LAUGHING) 491 00:28:16,760 --> 00:28:18,250 (CHEERING) 492 00:28:20,960 --> 00:28:22,803 CHAPPEL: The captain's got us moving now! 493 00:28:22,960 --> 00:28:24,640 RAMSDELL: We're finally getting somewhere! 494 00:28:25,080 --> 00:28:27,890 CHAPPEL: She may be old, but she can still roll, boys! 495 00:28:28,360 --> 00:28:29,805 (CHEERING CONTINUES) 496 00:28:38,480 --> 00:28:39,720 CHASE: Sir, a squall on the starboard bow. 497 00:28:39,880 --> 00:28:41,962 We must shorten sail immediately. 498 00:28:42,120 --> 00:28:43,963 Not just yet, Mr. Chase. 499 00:28:44,280 --> 00:28:46,487 Sir, we are headed into a squall at more than 8 knots, 500 00:28:46,640 --> 00:28:47,971 and it's moving faster than that. 501 00:28:48,160 --> 00:28:50,401 Let it come. The men are soft from months on land. 502 00:28:50,560 --> 00:28:51,561 They need a good baptism. 503 00:28:51,720 --> 00:28:53,051 Let them know our work has begun. 504 00:28:56,480 --> 00:28:59,484 If we don't shorten sail and bear off, it'll catch us on the beam. 505 00:28:59,640 --> 00:29:02,769 Mr. Chase, we will stand on. 506 00:29:03,000 --> 00:29:04,411 Mr. Lawrence? 507 00:29:04,560 --> 00:29:05,561 Hold our course. 508 00:29:05,840 --> 00:29:07,126 Holding course, sir. 509 00:29:07,280 --> 00:29:10,443 POLLARD: We'll lose half a day running like that. We'll skirt the edge of it. 510 00:29:10,800 --> 00:29:13,644 If the men can't handle a gust like this, then God help us all. 511 00:29:16,680 --> 00:29:17,920 (WIND WHOOSHING) 512 00:29:24,440 --> 00:29:26,204 JOY: Best secure for heavy weather. 513 00:29:26,360 --> 00:29:27,960 PETERSON: Rough weather coming up, boys. 514 00:29:28,000 --> 00:29:29,047 Get this deck secure. 515 00:29:30,440 --> 00:29:32,044 (THUNDER RUMBLING) 516 00:29:36,000 --> 00:29:38,128 JOY: Double gripes on the boats! 517 00:29:45,360 --> 00:29:47,124 Best prepare for weather, Mr. Bond. 518 00:29:47,280 --> 00:29:49,009 We're headed into a squall. 519 00:29:49,160 --> 00:29:50,650 CHASE: Secure the main hatch! 520 00:29:50,800 --> 00:29:51,840 SAILOR: She's moving fast! 521 00:30:07,560 --> 00:30:09,528 We must fall off and run with it. 522 00:30:09,880 --> 00:30:11,564 We will stand on, Mr. Chase. 523 00:30:11,840 --> 00:30:13,080 Mr. Lawrence! 524 00:30:13,240 --> 00:30:16,164 - Hold your course. - Holding course, sir. 525 00:30:24,280 --> 00:30:25,281 (CLATTERING) 526 00:30:28,920 --> 00:30:30,001 CHASE: Sea's coming aboard! 527 00:30:30,280 --> 00:30:31,850 PETERSON: Hold on! 528 00:30:32,320 --> 00:30:33,970 Shorten sail, Mr. Chase! 529 00:30:34,280 --> 00:30:36,960 - Climb to weather and grab the shrouds! - SAILOR: Climb to weather! 530 00:30:37,240 --> 00:30:39,083 CHASE: Get to windward and hold on! 531 00:30:39,760 --> 00:30:43,446 - We need to get those sails down! - CHAPPEL: Go lee! 532 00:30:44,920 --> 00:30:46,922 BARZILLAI: Nickerson, hold fast! 533 00:30:48,200 --> 00:30:49,725 CHASE: Hold steady lines! 534 00:30:55,080 --> 00:30:56,411 (SAILORS YELLING) 535 00:30:58,120 --> 00:30:59,360 LAWRENCE: Hold fast! 536 00:30:59,760 --> 00:31:00,807 POLLARD: Turn the ship! 537 00:31:01,200 --> 00:31:02,361 Turn to leeward! 538 00:31:02,680 --> 00:31:04,444 CHASE: No! The damage is done! 539 00:31:04,800 --> 00:31:07,201 - Strike topgallants. Let fly sheets! - No, turn the ship! 540 00:31:07,360 --> 00:31:08,885 Veer off, Mr. Lawrence. 541 00:31:09,200 --> 00:31:11,202 It's too late! It's too goddamn late! 542 00:31:11,520 --> 00:31:13,522 - We'll be broadsided! - POLLARD: Turn this ship! 543 00:31:21,440 --> 00:31:22,726 - CHASE: Hold on! - POLLARD: Turn! 544 00:31:23,080 --> 00:31:25,560 CHASE: Strike those damn topgallants! 545 00:31:32,440 --> 00:31:33,441 Hold on! 546 00:32:03,880 --> 00:32:05,882 CHASE: Look out! 547 00:32:09,280 --> 00:32:10,520 (YELLING) 548 00:32:11,920 --> 00:32:13,001 (SCREAMING) 549 00:32:18,640 --> 00:32:19,687 (SCREAMING) 550 00:32:26,160 --> 00:32:27,525 Mr. Joy! 551 00:32:28,440 --> 00:32:30,920 - We have to cut away the topgallants! - JOY: Topgallants away! 552 00:32:31,320 --> 00:32:32,680 CHASE: We have to get her upright! 553 00:32:38,200 --> 00:32:39,690 (GRUNTS) 554 00:32:57,800 --> 00:32:58,801 (PANTING) 555 00:33:22,000 --> 00:33:23,286 (KNOCKING ON DOOR) 556 00:33:26,880 --> 00:33:28,450 CHASE: You wish to see me, sir? 557 00:33:30,240 --> 00:33:31,730 At six bells tomorrow, 558 00:33:32,880 --> 00:33:34,882 you will assemble the crew. 559 00:33:35,040 --> 00:33:38,840 Inform them that we will be returning to Nantucket for repairs. 560 00:33:39,000 --> 00:33:40,684 You will then apologize to them 561 00:33:40,920 --> 00:33:42,206 for interfering with a captain's order, 562 00:33:42,360 --> 00:33:44,761 which nearly cost the lives of every man on this ship today. 563 00:33:45,120 --> 00:33:46,121 What? 564 00:33:46,440 --> 00:33:48,966 I'll accept your resignation upon our return to port. 565 00:33:49,360 --> 00:33:50,407 That will be all. 566 00:33:51,120 --> 00:33:53,885 - It was your order to set stunsails, sir. - That decision was sound. 567 00:33:54,040 --> 00:33:55,769 The men needed testing. 568 00:33:55,920 --> 00:33:57,410 So you send them into a storm? 569 00:33:57,720 --> 00:33:59,165 That was unlucky. 570 00:33:59,320 --> 00:34:01,368 No, it was bad seamanship. 571 00:34:01,560 --> 00:34:03,767 And blaming misfortune is just plain weakness. 572 00:34:03,920 --> 00:34:05,285 Damn your impertinence! 573 00:34:05,920 --> 00:34:07,888 Do you know who you're speaking to? 574 00:34:08,040 --> 00:34:10,646 My name is Captain George Pollard. 575 00:34:10,800 --> 00:34:11,801 Pollard! 576 00:34:15,280 --> 00:34:17,647 And you, Mr. Chase, no matter how many whale pins 577 00:34:17,800 --> 00:34:19,325 you may have on your lapel, 578 00:34:19,480 --> 00:34:21,244 are nothing more than the son of a farmer 579 00:34:21,640 --> 00:34:24,689 who's managed to bully his way into an officer's tunic. 580 00:34:26,440 --> 00:34:27,771 Now get out. 581 00:34:31,200 --> 00:34:33,646 To return to port without a single barrel of oil 582 00:34:33,840 --> 00:34:35,365 would be a mistake, sir. 583 00:34:36,160 --> 00:34:38,561 And not behoove a man whose name is Pollard. 584 00:34:38,960 --> 00:34:40,849 Or Chase, for that matter. 585 00:34:41,480 --> 00:34:42,800 And the best thing for both of us 586 00:34:42,920 --> 00:34:45,571 would be to work all hours God sends us, 587 00:34:45,720 --> 00:34:48,485 fill this ship with oil and be home inside a year 588 00:34:48,640 --> 00:34:50,688 and rid of one another as quickly as possible. 589 00:34:54,120 --> 00:34:56,851 Trust me, I am every bit as desirous of that as you. 590 00:35:00,800 --> 00:35:02,609 Of course, that is a captain's decision. 591 00:35:14,200 --> 00:35:16,362 NICKERSON: They were like an ill-married couple. 592 00:35:18,360 --> 00:35:21,204 An ill-married couple will tolerate each other, Mr. Melville. 593 00:35:21,360 --> 00:35:24,204 But an ill-married couple can also bring down a ship. 594 00:35:24,760 --> 00:35:26,000 Are you married, Mr. Melville? 595 00:35:27,040 --> 00:35:29,202 - I am. - God have mercy on you. 596 00:35:30,720 --> 00:35:31,960 First child on the way, too. 597 00:35:32,560 --> 00:35:34,085 So, does your good wife know that you've brought 598 00:35:34,240 --> 00:35:36,447 all you have in the world here tonight 599 00:35:36,600 --> 00:35:37,681 and given it to a stranger? 600 00:35:39,440 --> 00:35:40,441 No, sir. 601 00:35:40,720 --> 00:35:42,722 You're full of surprises, aren't you? 602 00:35:43,560 --> 00:35:44,721 So, 603 00:35:45,960 --> 00:35:49,328 the Essex did not return to port. 604 00:35:49,600 --> 00:35:50,647 She did not. 605 00:35:51,480 --> 00:35:54,404 - She continued out to sea. - Yes, she did. 606 00:35:54,560 --> 00:35:55,971 And before long, 607 00:35:56,120 --> 00:35:57,326 we heard that call 608 00:35:57,560 --> 00:35:59,449 that all whalemen pray for. 609 00:36:00,480 --> 00:36:01,720 "Blows." 610 00:36:03,520 --> 00:36:05,329 Blows! 611 00:36:05,680 --> 00:36:06,966 RAMSDELL: To windward! 612 00:36:07,240 --> 00:36:08,890 There she blows! 613 00:36:09,240 --> 00:36:11,846 POLLARD: Right or sperm, Mr. Ramsdell? 614 00:36:12,000 --> 00:36:13,331 CHASE: Sperm whales they are! 615 00:36:13,520 --> 00:36:15,010 CHAPPEL: There go the flukes! 616 00:36:15,400 --> 00:36:16,526 POLLARD: Mr. Chase! 617 00:36:16,680 --> 00:36:17,920 Hoist and swing boats. 618 00:36:18,280 --> 00:36:20,089 All hands! All hands on deck! 619 00:36:20,600 --> 00:36:23,285 - All hands on deck! - (SAILORS WHOOPING) 620 00:36:26,200 --> 00:36:27,611 CHASE: Away the boats. 621 00:36:28,920 --> 00:36:30,763 JOY: Lower away! 622 00:36:57,120 --> 00:36:59,361 CHASE: Straight! Crack them backbones. 623 00:36:59,520 --> 00:37:00,965 RAMSDELL: Aye, sir! 624 00:37:01,120 --> 00:37:02,326 CHASE: Give way all. 625 00:37:02,480 --> 00:37:05,290 Spring those oars till your arms fall off. 626 00:37:08,560 --> 00:37:09,686 POLLARD: There they breach! 627 00:37:10,800 --> 00:37:13,007 Thataway, boys! Full pressure! 628 00:37:13,160 --> 00:37:14,241 CHAPPEL: Aye, sir! 629 00:37:14,640 --> 00:37:17,325 Come on! Put your back into it. 630 00:37:20,280 --> 00:37:21,327 Pull! 631 00:37:21,480 --> 00:37:22,686 Pull like a vengeance! 632 00:37:22,880 --> 00:37:24,370 RAMSDELL: There she blows! 633 00:37:27,240 --> 00:37:29,004 - That's a calf. - SAILOR: Whoo-hoo! 634 00:37:29,480 --> 00:37:30,606 (SAILOR LAUGHING) 635 00:37:32,200 --> 00:37:33,201 That's the calf? 636 00:37:33,600 --> 00:37:34,647 That's the cow. 637 00:37:40,720 --> 00:37:42,006 (WHOOPING) 638 00:37:45,840 --> 00:37:48,525 LAWRENCE: And that's our boy! That's the money. 639 00:37:49,000 --> 00:37:50,764 - Nickerson, push! - Sorry, sir. 640 00:37:51,320 --> 00:37:52,321 Forty-barreler? 641 00:37:52,840 --> 00:37:53,841 Fifty. 642 00:37:54,280 --> 00:37:56,362 - (GRUNTING) - CHASE: Oh, he's a buster! 643 00:37:57,280 --> 00:37:58,930 Bite the oars, lads. 644 00:37:59,400 --> 00:38:01,164 Blister your goddamn lungs! 645 00:38:01,520 --> 00:38:02,806 Full pressure! 646 00:38:03,240 --> 00:38:05,481 Smartly, lads! Smartly! 647 00:38:05,960 --> 00:38:06,961 Mind your oars! 648 00:38:08,280 --> 00:38:10,886 - CHASE: Mr. Ramsdell, prepare the line. - RAMSDELL: Aye, sir. 649 00:38:14,560 --> 00:38:16,240 CHASE: Mr. Lawrence, the first one's mine. 650 00:38:18,400 --> 00:38:19,845 Take me to the pretty spot. 651 00:38:20,760 --> 00:38:23,889 - LAWRENCE: Pull! - CHASE: Come on. Stay on him. 652 00:38:28,880 --> 00:38:30,291 (SAILORS WHOOPING) 653 00:38:42,480 --> 00:38:45,006 You're on your first Nantucket sleigh ride, boy. 654 00:38:45,320 --> 00:38:46,651 NICKERSON: Oh, my God! 655 00:38:47,120 --> 00:38:48,281 Whoo! 656 00:38:58,240 --> 00:38:59,605 Look at him! 657 00:38:59,760 --> 00:39:01,888 The most fearsome creature ever to live on this Earth. 658 00:39:08,560 --> 00:39:09,766 (ALL WHOOPING) 659 00:39:12,040 --> 00:39:13,246 LAWRENCE: He sounds. 660 00:39:16,600 --> 00:39:17,681 My hands! 661 00:39:21,120 --> 00:39:22,645 (WHALE SPUTTERING) 662 00:39:25,480 --> 00:39:27,608 LAWRENCE: We need to wet the line, Nickerson. 663 00:39:33,440 --> 00:39:35,568 JOY: Give way, lads. Give way. 664 00:39:40,440 --> 00:39:43,649 RAMSDELL: Got 140 fathoms of line left, Mr. Chase. 665 00:39:52,480 --> 00:39:54,323 Eighty fathoms of line left, sir! 666 00:39:59,720 --> 00:40:00,846 He's gonna pull us under! 667 00:40:03,560 --> 00:40:04,721 Matthew, I need your line! 668 00:40:05,160 --> 00:40:06,366 Keep going! 669 00:40:06,520 --> 00:40:08,841 - Peterson, give me the line. - Aye, sir. 670 00:40:09,080 --> 00:40:10,809 JOY: Give me that line, Mr. Peterson. 671 00:40:11,160 --> 00:40:13,322 RAMSDELL: We're down to 60 fathoms of line left, sir! 672 00:40:15,600 --> 00:40:17,648 - Twenty fathoms, Mr. Chase. - Tie it off! 673 00:40:21,600 --> 00:40:23,568 - JOY: Safe! - Go! 674 00:40:36,720 --> 00:40:38,848 - Peterson, lay out. - Aye, sir. 675 00:40:39,720 --> 00:40:41,768 How many fathoms can he go? 676 00:40:42,600 --> 00:40:44,523 PETERSON: 70 fathoms left, sir. 677 00:40:47,000 --> 00:40:48,081 No, no, no, wait. 678 00:40:52,800 --> 00:40:55,201 - Owen! - No, no! Not yet! 679 00:40:55,520 --> 00:40:56,885 Don't touch that line! 680 00:40:57,280 --> 00:40:59,248 PETERSON: Down to 50 fathoms, sir. 681 00:41:01,360 --> 00:41:02,361 Owen, God damn it! 682 00:41:02,880 --> 00:41:04,211 I said don't touch it! 683 00:41:04,520 --> 00:41:06,727 PETERSON: 30 fathoms left, Mr. Joy. 684 00:41:10,400 --> 00:41:11,845 Ten fathoms left, sir! 685 00:41:32,840 --> 00:41:34,330 (MEN CHEERING) 686 00:41:42,280 --> 00:41:43,645 (GRUNTS) 687 00:41:48,040 --> 00:41:49,610 Backwater! 688 00:41:53,120 --> 00:41:54,326 Push! 689 00:41:58,000 --> 00:41:59,729 Chimney's afire! 690 00:42:00,040 --> 00:42:01,326 Chimney's afire! 691 00:42:02,400 --> 00:42:03,401 LAWRENCE: Afire! 692 00:42:35,560 --> 00:42:36,800 CHASE: Hurry it along, lads. 693 00:42:37,720 --> 00:42:40,803 LAWRENCE: God! Get out, you bastards. 694 00:42:56,040 --> 00:42:57,565 BOND: Blubber in the Oil. 695 00:42:57,880 --> 00:43:00,008 Smell that, boys! That's us making money! 696 00:43:00,160 --> 00:43:02,811 LAWRENCE: Get out of there, you sons of bitches. 697 00:43:03,000 --> 00:43:04,365 (SAWING) 698 00:43:05,400 --> 00:43:07,800 - RAMSDELL: There, you got it? - BARZILLAI: There's not a chance. 699 00:43:10,680 --> 00:43:11,681 (GRUNTS) 700 00:43:12,000 --> 00:43:13,800 - PETERSON: How's it looking? - It's not good. 701 00:43:16,000 --> 00:43:17,365 RAMSDELL: That's it. 702 00:43:21,000 --> 00:43:23,207 - Mr. Chase, sir. - Yeah? 703 00:43:24,200 --> 00:43:26,120 That's all of it, sir. We can't get any more out. 704 00:43:26,560 --> 00:43:28,688 That's the gold in there, boys. Come on, keep digging. 705 00:43:29,200 --> 00:43:30,645 We're too big to wriggle down there. 706 00:43:31,120 --> 00:43:32,360 Then find someone who can. 707 00:43:38,240 --> 00:43:40,242 Nickerson! Come here, boy. 708 00:43:41,040 --> 00:43:42,451 (WHISTLES) 709 00:43:42,760 --> 00:43:45,366 Hey! I said come here. 710 00:43:48,120 --> 00:43:49,246 Climb on into him. 711 00:43:50,920 --> 00:43:52,160 RAMSDELL: Come on, Thomas. 712 00:43:52,560 --> 00:43:54,320 What's in there is worth a hell of a lot more 713 00:43:54,480 --> 00:43:56,244 than what they're boiling down. 714 00:43:58,880 --> 00:43:59,881 (COUGHING) 715 00:44:00,560 --> 00:44:01,561 Sir! 716 00:44:02,600 --> 00:44:03,806 I can't, I'm... 717 00:44:04,720 --> 00:44:05,721 I'm sorry. I can't. 718 00:44:06,320 --> 00:44:08,846 You get down there, or I'll have you sleep down there. 719 00:44:11,680 --> 00:44:14,001 You best put that between your teeth, boy. 720 00:44:14,600 --> 00:44:16,762 Stinks worse than the devil's asshole down there. 721 00:44:21,040 --> 00:44:22,166 Thanks. 722 00:44:27,240 --> 00:44:28,287 Sorry. 723 00:44:28,600 --> 00:44:30,807 CHAPPEL: Here, Nickerson, take my pillow with you. 724 00:44:31,000 --> 00:44:32,604 (MEN LAUGHING) 725 00:44:33,720 --> 00:44:34,801 Down you go. 726 00:44:36,520 --> 00:44:37,760 (GRUNTS) 727 00:44:45,320 --> 00:44:47,561 (RETCHING) 728 00:44:51,320 --> 00:44:53,322 A man gets to know himself down there. 729 00:44:53,520 --> 00:44:54,726 (CHUCKLES SOFTLY) 730 00:44:56,280 --> 00:44:58,726 - They ever send you into a whale's head? - MELVILLE: No. 731 00:44:59,960 --> 00:45:01,041 I was spared. 732 00:45:01,960 --> 00:45:04,327 Well, that's where the treasure is. 733 00:45:06,440 --> 00:45:08,807 I'll never forget that first bull. 734 00:45:10,320 --> 00:45:11,446 Forty-seven barrels. 735 00:45:12,480 --> 00:45:15,211 'Course, the happiness was short-lived. 736 00:45:15,400 --> 00:45:17,641 The waters there had all been fished out? 737 00:45:17,800 --> 00:45:19,131 That they had. 738 00:45:20,040 --> 00:45:22,646 So, we headed further out. 739 00:45:25,320 --> 00:45:26,526 Yeah. 740 00:45:26,680 --> 00:45:29,160 Took us a month to round the Horn. 741 00:45:30,920 --> 00:45:34,003 Left the South Atlantic behind with a sliver of hope 742 00:45:34,160 --> 00:45:36,606 that things could change for the better. 743 00:45:38,120 --> 00:45:41,408 But making the Pacific didn't improve our lot. 744 00:45:43,840 --> 00:45:46,127 Whale sightings were too damn scarce. 745 00:45:48,920 --> 00:45:51,002 After nearly a year at sea, 746 00:45:51,160 --> 00:45:55,131 the temperaments of our captain and first mate grew more strained. 747 00:45:57,000 --> 00:45:59,606 Captain Pollard spent most days and nights in his cabin, 748 00:46:01,160 --> 00:46:02,844 afraid to look his crew in the eye. 749 00:46:08,240 --> 00:46:10,766 Our hold was almost empty. 750 00:46:11,560 --> 00:46:14,530 And to gaze upon our paltry efforts 751 00:46:14,680 --> 00:46:16,842 only served as a reminder 752 00:46:17,040 --> 00:46:20,044 that we were a long way from going home. 753 00:46:37,760 --> 00:46:39,569 (CHILDREN TALKING INDISTINCTLY) 754 00:46:41,200 --> 00:46:42,929 (TRADER SPEAKING LOCAL LANGUAGE) 755 00:46:43,200 --> 00:46:45,726 BOND: No, no. I don't talk that talk. 756 00:46:45,880 --> 00:46:47,564 - Speak English. - Offer me more. 757 00:46:49,040 --> 00:46:52,044 - Here, sir. - This, Nantucket whale oil. 758 00:46:52,240 --> 00:46:53,287 (INTERPRETER TRANSLATING) 759 00:46:53,440 --> 00:46:56,569 - Ain't no skinny hog worth more than that. - More! 760 00:47:11,920 --> 00:47:13,081 (FIRST MATE SPEAKING SPANISH) 761 00:47:14,760 --> 00:47:16,360 - (SPEAKING SPANISH) - (CAPTAIN SPEAKING) 762 00:47:33,280 --> 00:47:34,281 (FIRST MATE SPEAKING) 763 00:47:36,920 --> 00:47:37,921 (CAPTAIN SPEAKING) 764 00:47:41,280 --> 00:47:42,281 (FIRST MATE SPEAKING) 765 00:47:49,000 --> 00:47:51,128 Capitán. Excuse me. 766 00:47:51,280 --> 00:47:53,567 The locals told me your voyage was waylaid, sir. 767 00:47:54,440 --> 00:47:56,124 Captain George Pollard. The Essex. 768 00:47:57,080 --> 00:47:59,481 Capitán Clemente Pelaez, the Santa Maria. 769 00:48:00,880 --> 00:48:02,882 Would you buy a colleague a drink? 770 00:48:04,000 --> 00:48:05,764 (MEN SPEAKING SPANISH) 771 00:48:09,400 --> 00:48:10,686 No, no. 772 00:48:12,120 --> 00:48:14,964 Bad luck? How far out? 773 00:48:16,320 --> 00:48:18,641 Far enough for only a fool to go. 774 00:48:19,080 --> 00:48:20,525 How far would that be? 775 00:48:21,680 --> 00:48:24,001 A thousand leagues along the equator. 776 00:48:25,120 --> 00:48:26,167 The Offshore Grounds. 777 00:48:27,520 --> 00:48:29,090 Were there whales there? 778 00:48:30,000 --> 00:48:32,241 More than you've ever dreamed. 779 00:48:32,400 --> 00:48:33,686 Hundreds. 780 00:48:34,160 --> 00:48:37,209 Fields of flukes far as the eye can see. 781 00:48:37,360 --> 00:48:40,364 Could have filled up 3,000 barrels in the space of a day. 782 00:48:40,560 --> 00:48:41,800 What do you mean, "could have"? 783 00:48:46,280 --> 00:48:48,567 If it weren't for that demon. 784 00:48:50,640 --> 00:48:51,926 A whale. 785 00:48:53,000 --> 00:48:54,684 White as alabaster. 786 00:48:55,280 --> 00:48:57,362 Hundred feet long. 787 00:48:58,680 --> 00:49:00,842 Sent six of my crew to their graves. 788 00:49:09,560 --> 00:49:12,643 And the rest of us, something to remember him by. 789 00:49:14,000 --> 00:49:15,240 Now, this white whale, 790 00:49:15,400 --> 00:49:17,641 did he dance a jig and pick your pocket as well? 791 00:49:18,240 --> 00:49:19,241 Hmm? 792 00:49:23,200 --> 00:49:24,247 Gracias. 793 00:49:28,280 --> 00:49:29,884 You believe that? 794 00:49:32,640 --> 00:49:35,928 If we set sail now, catch the south easterlies 795 00:49:36,080 --> 00:49:37,600 at their best time and fill our belly, 796 00:49:37,840 --> 00:49:39,205 we could be home in six months. 797 00:49:41,320 --> 00:49:43,084 What say you, Mr. Chase? 798 00:49:43,240 --> 00:49:44,605 No need to endure our predicament 799 00:49:44,760 --> 00:49:46,444 for a moment longer than necessary. 800 00:49:46,600 --> 00:49:47,931 Amen to that. 801 00:49:48,240 --> 00:49:49,241 Amen. 802 00:49:51,280 --> 00:49:54,568 NICKERSON: Greed took hold of our captain and first mate. 803 00:49:55,320 --> 00:49:56,970 So we headed out. 804 00:49:57,480 --> 00:49:59,687 A thousand leagues along the equator. 805 00:50:00,760 --> 00:50:04,401 Where knowledge ended, speculation began. 806 00:50:05,040 --> 00:50:06,849 That's where the whales had gone to hide. 807 00:50:08,000 --> 00:50:10,810 As far from man as they could possibly go. 808 00:50:11,240 --> 00:50:12,924 But we hunted them down. 809 00:50:14,440 --> 00:50:15,885 Centuries before, 810 00:50:16,040 --> 00:50:19,203 sailors feared sailing off the edge of the Earth. 811 00:50:20,880 --> 00:50:24,043 But we were headed for the edge of sanity. 812 00:50:27,680 --> 00:50:29,489 Trust gave way to doubt. 813 00:50:30,640 --> 00:50:33,450 Hope to blind superstition. 814 00:50:33,960 --> 00:50:35,803 Captain, the men are talking. 815 00:50:36,880 --> 00:50:38,041 That's what men do. 816 00:50:38,320 --> 00:50:40,687 They aren't happy with your decision to sail out this far. 817 00:50:42,240 --> 00:50:44,083 Well, did you correct them? 818 00:50:44,240 --> 00:50:47,130 Did you remind them of our purpose to fill this ship with whale oil, 819 00:50:47,280 --> 00:50:50,090 and if the whales are 1,000 leagues out, that that is where we will go? 820 00:50:50,240 --> 00:50:52,368 Cousin, please. 821 00:50:55,320 --> 00:50:56,765 This is madness. 822 00:50:57,960 --> 00:51:00,645 You have let yourself be influenced by that man. 823 00:51:01,120 --> 00:51:02,849 You must turn this ship back. 824 00:51:03,560 --> 00:51:06,131 I suggest you go back down, 825 00:51:06,280 --> 00:51:09,648 reassure the men, be a leader 826 00:51:10,440 --> 00:51:14,411 and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again. 827 00:51:16,640 --> 00:51:18,130 Mr. Coffin. 828 00:51:41,640 --> 00:51:42,880 (CREAKING) 829 00:51:48,040 --> 00:51:49,041 What is it? 830 00:51:49,760 --> 00:51:50,761 Listen. 831 00:51:50,960 --> 00:51:53,201 Mr. Chase? I see some white water. 832 00:51:53,520 --> 00:51:54,840 - CHASE: Where? - BARZILLAI: Portside! 833 00:51:54,960 --> 00:51:56,291 - LAWRENCE: We're away! - JOY: Portside, Captain! 834 00:51:56,600 --> 00:51:58,640 - CHAPPEL: Where are they? - PETERSON: You see anything? 835 00:52:05,880 --> 00:52:06,927 Lower away! 836 00:52:07,360 --> 00:52:11,331 - Lower away! Lower away! - (ALL EXCLAIMING EXCITEDLY) 837 00:52:11,560 --> 00:52:14,040 The devil take the Mexican grounds! 838 00:52:30,040 --> 00:52:31,041 (EXCLAIMS) 839 00:52:47,320 --> 00:52:48,446 (EXCLAIMS) 840 00:52:53,360 --> 00:52:54,964 POLLARD: Peak oars! 841 00:52:55,120 --> 00:52:57,600 Give it to him, Mr. Chappel! 842 00:52:58,720 --> 00:53:00,404 Stick him, man! Stick him! 843 00:53:00,600 --> 00:53:01,601 (YELLS) 844 00:53:05,080 --> 00:53:06,923 JOY: Dead ahead, Peterson! 845 00:53:08,560 --> 00:53:09,766 (GRUNTS) 846 00:53:15,320 --> 00:53:17,322 - (THUDS) - (MEN GRUNTING) 847 00:53:18,160 --> 00:53:22,131 Don't let him chew your oars, boys. Back to it. 848 00:53:24,360 --> 00:53:26,249 - (THUDS) - (MEN EXCLAIMING) 849 00:53:29,280 --> 00:53:30,281 (GASPING) 850 00:53:45,760 --> 00:53:48,206 - The whale? - Yes. 851 00:53:48,960 --> 00:53:51,361 - So it's true? - Yes. 852 00:53:52,040 --> 00:53:53,644 Too much is true. 853 00:53:54,640 --> 00:53:55,971 BARZILLAI: Get it up! 854 00:54:11,560 --> 00:54:13,210 Full pressure! 855 00:54:26,200 --> 00:54:27,361 (CHASE WHISTLES) 856 00:54:28,000 --> 00:54:29,161 CHASE: Mr. Bond! 857 00:54:29,480 --> 00:54:31,403 Back the foreyard, lower the tackle! 858 00:54:31,560 --> 00:54:32,846 Aye, sir! 859 00:54:33,360 --> 00:54:36,011 JOY: Here she comes, Peterson. Now, now! 860 00:54:38,560 --> 00:54:39,561 (GROANING) 861 00:54:39,960 --> 00:54:40,961 (GRUNTS) 862 00:54:49,800 --> 00:54:52,280 Mr. Lawrence, take us leeward, head us straight for the school. 863 00:54:52,480 --> 00:54:53,481 LAWRENCE: Aye, sir. 864 00:54:53,680 --> 00:54:55,842 - BOND: Hot tar, sir. - We'll find him. 865 00:55:01,040 --> 00:55:02,405 POLLARD: We're boat to black skin. 866 00:55:03,400 --> 00:55:04,481 Beach us on her! 867 00:55:13,240 --> 00:55:14,241 (CHEERING) 868 00:55:14,440 --> 00:55:16,090 She's ours, men! 869 00:55:26,760 --> 00:55:28,762 (WHALE BELLOWING) 870 00:55:32,040 --> 00:55:33,405 (BANGING CONTINUES) 871 00:55:36,080 --> 00:55:37,411 (BREATHING HEAVILY) 872 00:55:38,040 --> 00:55:39,201 (THUDS) 873 00:55:48,080 --> 00:55:49,764 What was that, Mr. Lawrence? 874 00:55:51,920 --> 00:55:53,126 (RUMBLING) 875 00:55:54,120 --> 00:55:55,451 BOND: Mr. Chase! 876 00:56:03,640 --> 00:56:04,641 God damn it. 877 00:56:05,600 --> 00:56:06,806 Find Mr... 878 00:56:11,120 --> 00:56:12,326 (GRUNTS) 879 00:56:31,760 --> 00:56:33,171 NICKERSON: Mr. Easton! 880 00:56:49,800 --> 00:56:52,406 CHASE: Get Mr. Lawrence to man the pumps! 881 00:56:53,240 --> 00:56:54,241 Where is he? 882 00:56:54,880 --> 00:56:56,166 Port bow! 883 00:57:07,960 --> 00:57:10,167 Get me the biggest irons we have. 884 00:57:13,720 --> 00:57:14,846 He wants a fight? 885 00:57:25,240 --> 00:57:26,401 Never seen a whale do that. 886 00:57:26,680 --> 00:57:27,886 CHASE: Mr. Lawrence, take the wheel. 887 00:57:28,040 --> 00:57:30,202 Mr. Ramsdell, secure the other end of the line 888 00:57:30,360 --> 00:57:31,930 - to the foremast. - RAMSDELL: Aye, sir. 889 00:57:32,240 --> 00:57:35,403 As I live and breathe, he's mine. 890 00:57:55,720 --> 00:57:58,530 - (GRUNTS) - (GROANS) 891 00:57:58,680 --> 00:57:59,681 Ah! 892 00:58:04,640 --> 00:58:05,641 (EXCLAIMS) 893 00:58:20,400 --> 00:58:22,402 - Cut the line! - RAMSDELL: Look out! 894 00:58:27,920 --> 00:58:28,921 (GRUNTS) 895 00:58:37,400 --> 00:58:38,401 (CRACKING) 896 00:58:39,160 --> 00:58:40,321 (CREAKING) 897 00:58:41,320 --> 00:58:42,367 (SCREAMING) 898 00:58:52,120 --> 00:58:53,246 (SCREAMING) 899 00:59:09,640 --> 00:59:10,641 (GASPS) 900 00:59:16,640 --> 00:59:17,926 - Captain! - What? 901 00:59:18,320 --> 00:59:20,641 The Essex! She's listing. 902 00:59:32,040 --> 00:59:33,769 Turn this boat around! 903 01:00:09,960 --> 01:00:10,961 - NICKERSON: Help me! - Nickerson! 904 01:00:11,120 --> 01:00:12,485 - Mr. Joy! - Here! 905 01:00:12,640 --> 01:00:13,721 - Give me your hand! - Help! 906 01:00:13,920 --> 01:00:15,046 Nickerson! 907 01:00:51,360 --> 01:00:52,566 Mr. Chase! 908 01:00:54,920 --> 01:00:56,285 A whale, sir. 909 01:00:56,440 --> 01:00:58,010 It stove the ship. 910 01:00:58,680 --> 01:00:59,761 What? 911 01:00:59,960 --> 01:01:02,486 We lost Easton and Sanborn. 912 01:01:05,240 --> 01:01:06,765 The pumps are useless, sir. 913 01:01:14,240 --> 01:01:15,730 Prepare to abandon ship. 914 01:01:16,040 --> 01:01:17,371 We can't row our way home. 915 01:01:18,200 --> 01:01:19,645 We'll have to strip her of her sails 916 01:01:19,800 --> 01:01:21,325 - and jimmy-rig something. - Aye, sir. 917 01:01:21,480 --> 01:01:23,881 JOY: Gather as much food and water as you can carry. 918 01:01:24,040 --> 01:01:26,327 We're gonna need all the fresh water you can find. 919 01:01:26,480 --> 01:01:28,400 RAMSDELL: Nickerson, you grab as much as you can. 920 01:01:28,440 --> 01:01:29,441 Barz, come with me. 921 01:01:34,440 --> 01:01:35,771 Sweet Lord! 922 01:01:35,960 --> 01:01:37,928 JOY: First, the sails, then the provisions. 923 01:01:40,280 --> 01:01:43,090 SAILOR: Get as much food as you can carry, lad. 924 01:01:44,600 --> 01:01:45,965 JOY: Make haste, boys! 925 01:01:46,120 --> 01:01:48,964 Nickerson, there are more casks in steerage. 926 01:01:49,120 --> 01:01:51,282 - Got it? - Hardtack is dry. 927 01:01:51,640 --> 01:01:52,971 Move sprightly, gentlemen. 928 01:01:53,280 --> 01:01:54,281 Lower away! 929 01:01:54,600 --> 01:01:56,762 - Take those tack lines. - COLE: Up aloft! 930 01:01:56,920 --> 01:01:57,921 LAWRENCE: Lower away! Bring it down! 931 01:01:58,080 --> 01:01:59,127 JOY: Mr. Cole, get that yard down. 932 01:01:59,280 --> 01:02:00,880 LAWRENCE: Bring it down. Keep it coming! 933 01:02:01,800 --> 01:02:03,325 Hold off! 934 01:02:09,400 --> 01:02:10,731 (GRUNTS) 935 01:02:11,120 --> 01:02:13,080 - Come on, Nickerson! - LAWRENCE: Get those sails! 936 01:02:14,760 --> 01:02:15,841 NICKERSON: There you go. 937 01:02:19,200 --> 01:02:20,406 CHASE: Get that yard down! 938 01:02:22,840 --> 01:02:25,081 We need the sails. Not enough water. 939 01:02:30,720 --> 01:02:32,006 CHAPPEL: Get the barrels, now! 940 01:02:33,000 --> 01:02:34,161 CHASE: Strip that rigging! 941 01:02:34,880 --> 01:02:36,720 BOND: More fresh water! More hardtack! Come on! 942 01:02:36,880 --> 01:02:38,720 RAMSDELL: I can see more casks in the steerage! 943 01:02:38,880 --> 01:02:39,881 (GRUNTS) 944 01:02:40,200 --> 01:02:41,640 NICKERSON: Benjamin! Quick! Come on! 945 01:02:41,760 --> 01:02:42,886 - BARZILLAI: Give me your hand! - CHASE: Get him up. 946 01:02:43,040 --> 01:02:44,166 BARZILLAI: I got you. 947 01:02:44,520 --> 01:02:45,726 Hardtack! 948 01:02:46,000 --> 01:02:47,684 JOY: Come on! Move it! 949 01:02:48,640 --> 01:02:49,926 Step lively, Mr. Nickerson! 950 01:02:56,520 --> 01:02:57,681 Gotta get away from the oil! 951 01:02:57,840 --> 01:02:59,480 CHAPPEL: She's going down! She's listing! 952 01:02:59,520 --> 01:03:00,521 JOY: Where's Owen? 953 01:03:00,800 --> 01:03:01,847 Nickerson, where is Mr. Chase? 954 01:03:02,000 --> 01:03:03,650 NICKERSON: He was just here, sir. 955 01:03:03,840 --> 01:03:06,047 - COLE: Come on, hurry up! - JOY: Owen! 956 01:03:06,200 --> 01:03:08,000 - NICKERSON: Mr. Chase! - JOY: We gotta shove off! 957 01:03:08,560 --> 01:03:09,607 Come on, now, boys! 958 01:03:09,880 --> 01:03:11,166 COLE: Oil on deck! 959 01:03:12,600 --> 01:03:14,364 - Captain! - NICKERSON: Mr. Chase! 960 01:03:15,000 --> 01:03:16,490 (INDISTINCT SHOUTING) 961 01:03:29,520 --> 01:03:31,010 (CHASE GRUNTS) 962 01:03:34,560 --> 01:03:35,971 Mr. Chase, sir! 963 01:03:36,360 --> 01:03:37,805 JOY: Owen! 964 01:03:38,120 --> 01:03:39,406 Where is the first mate? 965 01:03:39,560 --> 01:03:42,291 - Owen! - NICKERSON: Mr. Chase, sir! 966 01:03:48,720 --> 01:03:49,721 (GRUNTS) 967 01:03:50,120 --> 01:03:51,645 - JOY: Owen! - RAMSDELL: She's gonna blow! 968 01:03:51,960 --> 01:03:53,120 - Owen! - COLE: We gotta move! 969 01:03:53,240 --> 01:03:55,083 No, wait! Wait! 970 01:03:55,400 --> 01:03:56,686 Mr. Chase, sir! 971 01:03:58,920 --> 01:04:00,046 Mr. Chase! 972 01:04:05,400 --> 01:04:06,890 (GRUNTS) 973 01:04:44,680 --> 01:04:46,762 There he is! There he is! There he is! 974 01:04:49,320 --> 01:04:50,890 - BOND: Over here! - NICKERSON: Mr. Chase! 975 01:04:53,480 --> 01:04:54,811 Move that! 976 01:04:55,480 --> 01:04:57,164 Mr. Chase, sir. 977 01:04:57,480 --> 01:04:59,130 - Here! - BOND: Get ahold, now. 978 01:04:59,320 --> 01:05:00,606 We got you. 979 01:05:01,960 --> 01:05:03,800 - Sir. - BOND: You're all right now, Mr. Chase. 980 01:05:07,960 --> 01:05:09,086 Going fishing, are we? 981 01:05:09,480 --> 01:05:11,482 Clean and load it, Mr. Joy. 982 01:05:14,160 --> 01:05:15,764 (GASPING) 983 01:05:23,280 --> 01:05:26,045 Back away, or she'll take us down with her. 984 01:06:56,800 --> 01:06:57,801 (BLOWS) 985 01:07:10,120 --> 01:07:11,121 Captain. 986 01:07:12,120 --> 01:07:13,281 What about our provisions? 987 01:07:20,000 --> 01:07:22,207 Two ounces of hardtack a day per man. 988 01:07:23,440 --> 01:07:25,124 And half a cup of water. 989 01:07:28,960 --> 01:07:30,644 Hey, man, we can't live on that. 990 01:07:30,800 --> 01:07:32,320 RAMSDELL: Not for more than a few days. 991 01:07:36,640 --> 01:07:38,005 (WHALE BELLOWING DISTANTLY) 992 01:07:49,280 --> 01:07:50,361 It's he. 993 01:07:53,600 --> 01:07:55,284 (BELLOWING CONTINUES) 994 01:07:55,640 --> 01:07:57,130 Yeah, it's him, all right. 995 01:08:00,680 --> 01:08:02,489 You don't fool me, Mr. Chase. 996 01:08:03,240 --> 01:08:04,366 POLLARD: Mr. Coffin? 997 01:08:04,880 --> 01:08:06,848 - That right? - You put us here. 998 01:08:07,160 --> 01:08:09,128 You know you put us here. 999 01:08:10,560 --> 01:08:12,680 - Hey! Put it down! - Mr. Coffin, put the pistol down. 1000 01:08:12,880 --> 01:08:14,166 - Say you're scared! - CHAPPEL: What are you doing? 1001 01:08:14,360 --> 01:08:16,000 POLLARD: Mr. Coffin, put the pistol down. 1002 01:08:16,040 --> 01:08:18,200 You know what happens when the food and water runs out? 1003 01:08:18,480 --> 01:08:20,209 Do as the captain says, Coffin! 1004 01:08:20,520 --> 01:08:21,726 I just wanna see the landsman scared. 1005 01:08:21,880 --> 01:08:23,800 Mr. Coffin, put the pistol down. That's an order! 1006 01:08:23,840 --> 01:08:26,081 - Do as the captain says! Now! - Say it! 1007 01:08:26,240 --> 01:08:27,280 - POLLARD: Henry. - Say it! 1008 01:08:28,320 --> 01:08:29,367 Say it! 1009 01:08:29,800 --> 01:08:30,847 POLLARD: Henry! 1010 01:08:31,400 --> 01:08:33,050 Put the pistol down. 1011 01:08:37,320 --> 01:08:38,526 Henry! 1012 01:08:39,400 --> 01:08:40,526 Put it down. 1013 01:08:41,800 --> 01:08:42,961 (EXHALES DEEPLY) 1014 01:09:17,200 --> 01:09:18,611 So east it was. 1015 01:09:19,720 --> 01:09:21,961 Back in the direction we'd come. 1016 01:09:22,760 --> 01:09:25,764 Though only the sun and compass told us so. 1017 01:09:26,920 --> 01:09:29,127 All directions looked the same. 1018 01:09:29,600 --> 01:09:32,570 Our hope was to catch the Westerlies to Easter Island. 1019 01:09:34,200 --> 01:09:35,964 A journey of 3,000 miles. 1020 01:09:37,760 --> 01:09:39,330 In 12 days, we have drifted south. 1021 01:09:39,960 --> 01:09:41,883 Six degrees latitude. 1022 01:09:42,640 --> 01:09:45,371 We're not one mile closer to Easter Island. 1023 01:09:46,320 --> 01:09:47,800 RAMSDELL: We stayed in the same place. 1024 01:09:48,480 --> 01:09:49,481 (COUGHS) 1025 01:09:50,640 --> 01:09:52,449 PETERSON: We are cursed. 1026 01:09:52,800 --> 01:09:55,121 We'll make up for it when we catch the variables. 1027 01:09:58,400 --> 01:09:59,765 We'll catch them. 1028 01:10:15,600 --> 01:10:17,125 (THUNDER RUMBLING) 1029 01:10:22,080 --> 01:10:24,686 (INDISTINCT SHOUTING) 1030 01:10:29,920 --> 01:10:31,763 Chappel! 1031 01:10:31,920 --> 01:10:33,160 COLE: Chappel! 1032 01:10:33,800 --> 01:10:35,165 Chappel! 1033 01:10:35,320 --> 01:10:36,321 You've got him, Captain! 1034 01:10:41,960 --> 01:10:44,042 PETERSON: Mr. Joy, the halyard's jammed! 1035 01:10:47,600 --> 01:10:51,241 Mr. Joy! You all right, Mr. Joy? 1036 01:10:51,640 --> 01:10:52,641 (GROANS) 1037 01:10:54,960 --> 01:10:56,166 JOY: Grab the tiller! 1038 01:10:57,160 --> 01:10:58,605 - Grab it! - CHASE: Matthew! 1039 01:11:00,760 --> 01:11:02,125 Get that sail down! 1040 01:11:02,400 --> 01:11:03,925 (WHALE BELLOWING) 1041 01:11:32,800 --> 01:11:34,802 Matthew. Hey, what happened? 1042 01:11:35,520 --> 01:11:36,726 What happened? 1043 01:11:36,880 --> 01:11:38,689 Owen. What are you doing here? 1044 01:11:39,000 --> 01:11:40,081 - Let me take a look. - No, no, no. 1045 01:11:40,240 --> 01:11:41,920 - Lay still. Let me look. - Owen, I'm fine. 1046 01:11:42,040 --> 01:11:43,405 All right. Just relax. Relax. Let me take a look. 1047 01:11:43,560 --> 01:11:44,680 - I'm fine! - I know. I know. 1048 01:11:44,720 --> 01:11:46,210 I just wanna take a look. 1049 01:11:50,400 --> 01:11:53,244 I banged my head. Just a scratch, all right? 1050 01:11:53,560 --> 01:11:54,766 - Just a scratch. - Give him some water. 1051 01:11:55,080 --> 01:11:58,050 - I don't need any water! - Give him some goddamn water! 1052 01:11:58,200 --> 01:12:00,123 No, no, no. I don't need water. I'm fine. 1053 01:12:07,440 --> 01:12:09,010 - Yeah. - CHASE: Take that. Take it. 1054 01:12:09,200 --> 01:12:10,201 (GROANING) 1055 01:12:10,840 --> 01:12:12,410 Hey. I got you, I got you. 1056 01:12:13,240 --> 01:12:16,005 You're all right. You're all right. 1057 01:12:20,720 --> 01:12:23,007 Hey! What're you all looking at? I'm fine. 1058 01:12:23,160 --> 01:12:25,003 Captain Pollard. Fit as a fiddle. 1059 01:12:26,120 --> 01:12:28,088 Fit as a goddamned fiddle. You hear me? 1060 01:12:29,080 --> 01:12:30,161 - Owen. - Yeah. 1061 01:12:30,360 --> 01:12:31,566 I'm fine. 1062 01:12:31,720 --> 01:12:33,245 All right? I'm fine! 1063 01:12:34,040 --> 01:12:37,601 - You're a tough son of a bitch. - Thank you. I'm fine. Get out of here. 1064 01:12:38,760 --> 01:12:40,091 CHASE: He's good. 1065 01:12:41,160 --> 01:12:42,321 Let's go. 1066 01:12:43,760 --> 01:12:46,240 COFFIN: Why waste water on a dead man? 1067 01:12:46,640 --> 01:12:51,771 Them two men have known each other, sailed together since childhood. 1068 01:12:52,000 --> 01:12:53,001 Now, tell me, 1069 01:12:53,160 --> 01:12:56,243 could you sit there and watch your own brother die? 1070 01:12:56,800 --> 01:12:59,280 Simply a matter of numbers, Mr. Chappel. 1071 01:13:00,560 --> 01:13:02,722 There's not enough for all of us. 1072 01:13:14,640 --> 01:13:17,371 (MUTTERING) Why waste water on a dead man? 1073 01:13:18,280 --> 01:13:19,520 Why waste water on... 1074 01:13:20,400 --> 01:13:23,006 Why waste water? Why waste? 1075 01:13:23,680 --> 01:13:25,808 Why waste water on a dead man? 1076 01:13:26,360 --> 01:13:27,521 Mr. Nickerson? 1077 01:13:29,160 --> 01:13:30,889 - Why waste water... - You all right, sir? 1078 01:13:32,120 --> 01:13:34,327 - I cannot. - Cannot what? 1079 01:13:34,720 --> 01:13:36,165 (SIGHS) No, you... 1080 01:13:36,320 --> 01:13:38,322 You have enough. More than enough. 1081 01:13:38,680 --> 01:13:40,125 But, sir, we've come so far. 1082 01:13:40,360 --> 01:13:41,646 We have come to an end. 1083 01:13:41,960 --> 01:13:43,086 We have an agreement, sir. 1084 01:13:43,360 --> 01:13:44,885 Take the money and leave! 1085 01:13:45,040 --> 01:13:46,326 The devil's bargain. 1086 01:13:46,880 --> 01:13:48,166 No, sir. 1087 01:13:48,360 --> 01:13:50,488 The devil loves unspoken secrets. 1088 01:13:54,120 --> 01:13:56,361 Especially those that fester in a man's soul. 1089 01:13:58,840 --> 01:14:00,205 What's yours? 1090 01:14:19,360 --> 01:14:20,725 I am not a great writer. 1091 01:14:24,160 --> 01:14:25,525 I am not Hawthorne. 1092 01:14:27,200 --> 01:14:29,441 But from my first hearing of it, 1093 01:14:30,200 --> 01:14:32,043 this tale has haunted me. 1094 01:14:33,880 --> 01:14:35,405 It consumes me. 1095 01:14:36,720 --> 01:14:38,609 I fear if I do not write it, 1096 01:14:40,680 --> 01:14:42,125 then I should never write again. 1097 01:14:43,600 --> 01:14:44,726 What else? 1098 01:14:47,080 --> 01:14:48,730 I fear if I do write it, 1099 01:14:50,720 --> 01:14:53,291 that it will not be as good as it should be. 1100 01:15:03,640 --> 01:15:05,563 Continue the story, sir. 1101 01:15:06,760 --> 01:15:08,489 For the both of us. 1102 01:15:24,920 --> 01:15:26,843 Pass that down. 1103 01:15:31,440 --> 01:15:32,771 BOND: Thank you, sir. 1104 01:15:38,120 --> 01:15:40,805 We thank you, Lord, for this is our food. 1105 01:15:41,120 --> 01:15:42,246 I'm sorry. 1106 01:15:42,640 --> 01:15:44,608 For life and health, 1107 01:15:45,440 --> 01:15:46,566 and every good. 1108 01:15:46,840 --> 01:15:48,524 - Let all manner to... - Land. 1109 01:15:49,120 --> 01:15:50,201 Land! 1110 01:15:51,960 --> 01:15:53,803 - NICKERSON: Land! Land! - BARZILLAI: Land! 1111 01:15:54,120 --> 01:15:56,805 - Land! - NICKERSON: Land! 1112 01:15:57,120 --> 01:16:00,090 Oars! Give way! Give way! 1113 01:16:01,280 --> 01:16:04,284 Oars! Now! Give way! Row! 1114 01:16:05,920 --> 01:16:07,206 (MEN LAUGHING) 1115 01:16:11,960 --> 01:16:14,200 - BARZILLAI: I saw it, Mr. Chase. - CHASE: That you did, boy. 1116 01:16:24,120 --> 01:16:27,010 Hold fast. Hold fast! Hold fast! 1117 01:16:28,520 --> 01:16:31,000 - LAWRENCE: Mr. Chase, sir. What is it? - Mr. Chase! 1118 01:16:31,480 --> 01:16:33,847 What the devil is it? Why have you stopped? 1119 01:16:34,160 --> 01:16:35,491 He's been following us! 1120 01:16:35,800 --> 01:16:37,609 LAWRENCE: What is he talking about? 1121 01:16:38,120 --> 01:16:39,800 BOND: There's nothing out there, Mr. Chase! 1122 01:16:40,040 --> 01:16:42,560 - There ain't nothing out there, sir! - Sir, what are you doing? 1123 01:16:55,840 --> 01:16:58,081 - Brace! Brace! Brace! - (ALL SCREAMING) 1124 01:17:00,160 --> 01:17:01,161 No! 1125 01:17:04,040 --> 01:17:05,371 (GRUNTS) 1126 01:17:25,040 --> 01:17:26,201 Where is he? 1127 01:17:27,520 --> 01:17:28,521 (ALL SCREAMING) 1128 01:17:30,080 --> 01:17:31,081 (GRUNTS) 1129 01:17:43,200 --> 01:17:44,201 (GRUNTS) 1130 01:17:44,560 --> 01:17:46,085 (MEN COUGHING) 1131 01:17:46,360 --> 01:17:47,771 (ALL GASPING) 1132 01:18:54,520 --> 01:18:55,726 (BIRD SQUAWKING) 1133 01:19:10,240 --> 01:19:11,241 (GRUNTS) 1134 01:19:28,640 --> 01:19:30,404 POLLARD: This could be Ducie Island. 1135 01:19:31,000 --> 01:19:33,765 Without a map, compass or quadrant, there's no way to be certain. 1136 01:19:34,360 --> 01:19:36,647 We will keep fires going night and day. 1137 01:19:37,360 --> 01:19:40,569 Hope a passing ship catches sight of our smoke. 1138 01:19:49,880 --> 01:19:51,484 (HAMMERING) 1139 01:20:37,400 --> 01:20:39,050 CHASE: This is what I wanted you to see. 1140 01:20:47,720 --> 01:20:49,882 They've been here a long time, no doubt. 1141 01:20:50,880 --> 01:20:52,769 Waiting for a ship. 1142 01:20:53,640 --> 01:20:55,449 But no ship came. 1143 01:20:57,440 --> 01:20:59,329 No ship is going to come. 1144 01:21:00,280 --> 01:21:01,770 If we stay, we die. 1145 01:21:02,640 --> 01:21:05,086 How long do you think it'll take the tropic birds 1146 01:21:05,440 --> 01:21:07,841 to stop coming here once they see their eggs eaten? 1147 01:21:11,880 --> 01:21:13,609 (METAL CLANGING) 1148 01:21:26,680 --> 01:21:29,729 It's a privilege to know the moment of one's death in advance, 1149 01:21:30,640 --> 01:21:32,290 be able to prepare for it. 1150 01:21:33,800 --> 01:21:36,326 Curse to be so far from home 1151 01:21:37,960 --> 01:21:39,644 without a chance to say goodbyes, 1152 01:21:39,800 --> 01:21:42,041 without a chance to make peace, 1153 01:21:42,800 --> 01:21:44,848 without a chance to settle the scores. 1154 01:21:48,000 --> 01:21:51,846 Then let us at least settle those between us, Captain. 1155 01:21:54,520 --> 01:21:56,045 Captain of what? 1156 01:21:56,680 --> 01:21:59,331 The Essex was lost through no fault of yours. 1157 01:21:59,480 --> 01:22:00,686 I was as much to blame for... 1158 01:22:00,960 --> 01:22:02,644 You are not the captain. 1159 01:22:07,720 --> 01:22:09,688 But you were born to do this job. 1160 01:22:10,880 --> 01:22:12,689 I was just born into it. 1161 01:22:25,640 --> 01:22:27,881 What do we do, do you think, George? 1162 01:22:29,240 --> 01:22:32,687 And what offense did we give God to upset him so? 1163 01:22:33,320 --> 01:22:35,000 The only creature to have offended God here 1164 01:22:35,080 --> 01:22:36,081 is the whale. 1165 01:22:37,080 --> 01:22:38,366 Not us? 1166 01:22:40,200 --> 01:22:43,522 In our arrogance, our greed, look where we find ourselves. 1167 01:22:43,840 --> 01:22:46,844 We are supreme creatures made in God's own likeness. 1168 01:22:47,840 --> 01:22:50,571 Earthly kings whose business it is 1169 01:22:50,720 --> 01:22:52,927 to circumnavigate the planet bestowed to us. 1170 01:22:54,040 --> 01:22:55,769 To bend nature to our will. 1171 01:22:56,320 --> 01:23:00,325 You really feel like an earthly king after everything that we've been through? 1172 01:23:01,280 --> 01:23:03,089 We're nothing. We're... 1173 01:23:03,240 --> 01:23:05,561 We're specks. And dust. 1174 01:23:06,960 --> 01:23:08,928 We sail into the sun at dawn. 1175 01:23:10,360 --> 01:23:16,402 If we are to die, then with God's grace, let us die as men. 1176 01:23:19,560 --> 01:23:21,369 (CLANGING) 1177 01:23:23,440 --> 01:23:24,771 (HAMMERING) 1178 01:23:28,240 --> 01:23:29,605 POLLARD: Are we ready, Mr. Weeks? 1179 01:23:29,760 --> 01:23:30,807 WEEKS: Aye, sir. 1180 01:23:38,400 --> 01:23:39,890 Mr. Chappel? 1181 01:23:40,280 --> 01:23:41,281 Mr. Wright? 1182 01:23:41,480 --> 01:23:43,130 I can't do it, sir. 1183 01:23:44,080 --> 01:23:45,730 Me, Wrights and Weeks, 1184 01:23:46,920 --> 01:23:48,160 we're staying. 1185 01:23:52,360 --> 01:23:53,771 (BREATHING WITH DIFFICULTY) 1186 01:23:56,800 --> 01:23:58,450 CHASE: You ready to go, Matthew? 1187 01:24:09,680 --> 01:24:10,920 I'll give you a hand. Here, you gotta get up. 1188 01:24:11,080 --> 01:24:12,491 No, there's no point. You hear me? 1189 01:24:12,640 --> 01:24:14,483 No, we're going home. We're going home. 1190 01:24:14,640 --> 01:24:15,971 There's no point. 1191 01:24:16,920 --> 01:24:18,490 - Just go. - (SIGHS) 1192 01:24:22,280 --> 01:24:23,964 God damn it, Matthew. 1193 01:24:26,960 --> 01:24:28,166 It's all right. 1194 01:24:29,440 --> 01:24:31,841 Well, I'll send a boat for you the minute we get back. 1195 01:24:32,040 --> 01:24:34,361 Then we'll play cards back in Nantucket, all right? 1196 01:24:34,640 --> 01:24:35,766 Yeah. 1197 01:24:35,960 --> 01:24:37,644 - It's a deal. - Good. 1198 01:24:44,240 --> 01:24:46,811 You want me to open that for you? 1199 01:24:47,040 --> 01:24:48,041 JOY: Ah... 1200 01:24:50,840 --> 01:24:52,171 I think I'll manage. 1201 01:24:53,200 --> 01:24:54,531 If it comes to that. 1202 01:24:58,520 --> 01:25:00,249 God be with you, brother. 1203 01:25:01,960 --> 01:25:03,450 Yeah, and you. 1204 01:25:22,520 --> 01:25:24,045 MR. BOND: Brother Peterson? 1205 01:25:25,560 --> 01:25:27,210 Y'all coming with us? 1206 01:25:27,920 --> 01:25:28,921 Mr. Peterson. 1207 01:25:29,080 --> 01:25:31,367 Why don't you come in our boat with Mr. Bond here? 1208 01:26:04,680 --> 01:26:06,489 Where... Where is he? 1209 01:26:08,200 --> 01:26:09,565 Pollard? 1210 01:26:10,840 --> 01:26:13,207 Mr. Lawrence. Mr. Lawrence, wake up. 1211 01:26:14,560 --> 01:26:16,130 Where's the other boat gone? 1212 01:26:17,040 --> 01:26:18,804 - Pollard! - NICKERSON: Captain Pollard! 1213 01:26:19,080 --> 01:26:21,811 - Captain Pollard! - Captain Pollard, sir! 1214 01:26:22,280 --> 01:26:23,805 - MR. CHASE: Pollard. - NICKERSON: Captain! 1215 01:26:24,720 --> 01:26:26,324 Captain Pollard! 1216 01:26:29,360 --> 01:26:30,486 MR. CHASE: Pollard! 1217 01:26:31,120 --> 01:26:32,246 (GASPS) 1218 01:26:35,280 --> 01:26:36,361 What's the matter? 1219 01:26:45,120 --> 01:26:46,281 (CRYING) 1220 01:26:52,440 --> 01:26:53,965 Benjamin. What are you doing? 1221 01:26:54,760 --> 01:26:56,000 He's dead. 1222 01:26:56,600 --> 01:26:58,011 Putting him overboard, sir. 1223 01:26:58,480 --> 01:26:59,766 (FABRIC RIPPING) 1224 01:27:00,640 --> 01:27:01,926 Look at me. 1225 01:27:02,080 --> 01:27:03,127 Look at me, Benjamin. 1226 01:27:08,600 --> 01:27:12,286 No right-minded sailor discards what might yet save him. 1227 01:27:23,480 --> 01:27:25,482 Listen to me, boy. Listen to me. 1228 01:27:29,840 --> 01:27:31,330 He can help us. 1229 01:27:32,000 --> 01:27:33,764 MR. BOND: My God. My heavenly king. 1230 01:27:34,160 --> 01:27:37,687 Sweetness is the power of his grace. 1231 01:27:37,840 --> 01:27:39,001 With longing eyes, 1232 01:27:39,440 --> 01:27:42,410 thy creatures await on thee for daily food. 1233 01:27:43,880 --> 01:27:45,928 NICKERSON: (SOFTLY) My soul is dead. 1234 01:28:00,040 --> 01:28:01,883 So it was decided. 1235 01:28:09,040 --> 01:28:10,724 We prepared the body. 1236 01:28:13,720 --> 01:28:15,768 We removed the organs. 1237 01:28:18,600 --> 01:28:21,251 Separated his limbs from his body 1238 01:28:22,920 --> 01:28:25,491 and cut all the flesh from the bones. 1239 01:28:30,040 --> 01:28:31,246 After which, 1240 01:28:32,400 --> 01:28:34,164 we closed the body 1241 01:28:35,560 --> 01:28:36,721 and we sewed it up 1242 01:28:37,720 --> 01:28:39,722 as decently as we could 1243 01:28:40,320 --> 01:28:42,561 and committed it to the sea. 1244 01:28:44,640 --> 01:28:46,449 We ate the heart first. 1245 01:28:49,600 --> 01:28:50,931 (SIGHS) 1246 01:28:55,080 --> 01:28:56,491 You judge me. 1247 01:28:58,760 --> 01:28:59,807 No. 1248 01:29:03,080 --> 01:29:04,241 (SIGHS) 1249 01:29:06,240 --> 01:29:07,446 There. 1250 01:29:08,320 --> 01:29:09,481 There. 1251 01:29:10,440 --> 01:29:11,771 It is done. 1252 01:29:14,440 --> 01:29:15,771 It is out. 1253 01:29:17,600 --> 01:29:19,204 And you've never told anyone? 1254 01:29:21,760 --> 01:29:22,807 No. 1255 01:29:24,600 --> 01:29:25,806 Not even your wife? 1256 01:29:27,280 --> 01:29:29,521 Do you think she could ever love me 1257 01:29:29,680 --> 01:29:32,809 if she knew the abominations I had committed? 1258 01:29:32,960 --> 01:29:34,883 MRS. NICKERSON: Yes. She would. 1259 01:29:36,320 --> 01:29:39,802 And if you had told me the story when we met, 1260 01:29:40,520 --> 01:29:43,330 I would still wear your ring today. 1261 01:29:45,000 --> 01:29:47,048 The strength of that boy 1262 01:29:47,480 --> 01:29:49,323 still lives in you. 1263 01:29:51,160 --> 01:29:52,400 I see that. 1264 01:29:53,640 --> 01:29:55,244 Even if you don't. 1265 01:30:16,480 --> 01:30:19,529 You can finish your story now, my love. 1266 01:30:25,320 --> 01:30:26,890 (GASPING) 1267 01:30:30,520 --> 01:30:31,726 (COUGHS) 1268 01:30:35,360 --> 01:30:36,646 Hey, sit up. 1269 01:30:40,200 --> 01:30:41,440 Listen, 1270 01:30:42,560 --> 01:30:44,085 put your head back. 1271 01:30:44,280 --> 01:30:45,691 (COUGHING) 1272 01:30:46,240 --> 01:30:48,925 Look, we still got a few drops of water left. 1273 01:30:49,760 --> 01:30:52,411 Don't you quit on me. We're going home. 1274 01:30:57,920 --> 01:31:01,925 Do you have a family back home, Mr. Chase? 1275 01:31:02,080 --> 01:31:03,809 Yeah, I have a wife. 1276 01:31:07,040 --> 01:31:09,441 Yes, and a son or a daughter. 1277 01:31:51,760 --> 01:31:52,966 (SIGHS) 1278 01:31:54,880 --> 01:31:55,927 Very well. 1279 01:31:58,120 --> 01:32:00,168 - Captain. - We will draw again. 1280 01:32:00,600 --> 01:32:02,045 We will do no such thing. 1281 01:32:03,160 --> 01:32:04,241 We'll draw again. 1282 01:32:05,080 --> 01:32:06,525 POLLARD: Mr. Ramsdell, 1283 01:32:07,280 --> 01:32:08,964 you will assume command of this vessel. 1284 01:32:11,800 --> 01:32:13,086 Cousin, will you? 1285 01:32:14,880 --> 01:32:15,927 You're our... 1286 01:32:16,080 --> 01:32:18,367 You're our captain. The men need you. 1287 01:32:20,280 --> 01:32:21,645 The men will be fine. 1288 01:32:22,840 --> 01:32:24,046 Please. 1289 01:32:24,800 --> 01:32:26,165 Please. Please. 1290 01:32:26,720 --> 01:32:28,370 - Henry. - (CRYING) Let us draw again. 1291 01:32:29,360 --> 01:32:30,850 It is an order. 1292 01:32:32,760 --> 01:32:34,171 If you cannot do it, 1293 01:32:34,360 --> 01:32:36,169 pass the pistol to another man. 1294 01:32:49,880 --> 01:32:51,166 (GUN COCKING) 1295 01:33:04,360 --> 01:33:05,725 Henry, no, no, no! 1296 01:33:15,040 --> 01:33:18,010 MR. COLE: You gotta help me, kid. You gotta help me. 1297 01:33:21,840 --> 01:33:23,569 NICKERSON: We were weeks in the doldrums. 1298 01:33:24,240 --> 01:33:26,402 That part of the Pacific is more desert than ocean. 1299 01:33:27,760 --> 01:33:29,569 The sun beating down. 1300 01:33:30,480 --> 01:33:31,606 My fear. 1301 01:33:33,480 --> 01:33:35,005 All I could think about 1302 01:33:36,760 --> 01:33:38,285 was that everyone would die, 1303 01:33:38,440 --> 01:33:40,169 and I'd be the last left alive. 1304 01:33:41,760 --> 01:33:45,526 And as best Mr. Chase could tell, we were still 800 miles from land. 1305 01:33:48,040 --> 01:33:49,201 (THUDDING) 1306 01:33:51,720 --> 01:33:53,210 POLLARD: Mr. Chase. 1307 01:33:59,960 --> 01:34:01,041 Ah. 1308 01:34:01,480 --> 01:34:02,845 Captain Pollard. 1309 01:34:05,480 --> 01:34:06,891 I am happy to see you. 1310 01:34:07,840 --> 01:34:10,320 Been very little happiness in our survival. 1311 01:34:12,400 --> 01:34:14,004 Or in ours, sir. 1312 01:34:15,240 --> 01:34:16,765 POLLARD: Barzillai? 1313 01:34:19,560 --> 01:34:21,130 The third boat? 1314 01:34:22,160 --> 01:34:23,241 MR. CHASE: They've, uh... 1315 01:34:24,880 --> 01:34:26,450 They've been gone for days. 1316 01:34:27,360 --> 01:34:28,964 I'm afraid they're lost, sir. 1317 01:34:30,240 --> 01:34:31,605 (RUMBLING) 1318 01:34:58,760 --> 01:35:00,762 POLLARD: Mr. Chase, you have the best position. 1319 01:35:17,720 --> 01:35:19,131 It's just a whale. 1320 01:35:23,360 --> 01:35:24,480 He's there! Throw the lance! 1321 01:35:25,600 --> 01:35:26,647 Throw it! 1322 01:35:31,640 --> 01:35:34,689 - Throw it! Throw the lance! - Come on. 1323 01:35:45,480 --> 01:35:47,084 Throw it! 1324 01:35:47,240 --> 01:35:48,605 Come on. 1325 01:35:50,080 --> 01:35:52,481 (WHALE CLICKING) 1326 01:35:57,120 --> 01:35:59,088 POLLARD: Kill it! He's there! 1327 01:35:59,680 --> 01:36:00,886 Throw the lance! 1328 01:36:19,520 --> 01:36:21,204 Why didn't you kill it? 1329 01:36:47,920 --> 01:36:49,570 You're a damn fool. 1330 01:37:13,400 --> 01:37:14,890 NICKERSON: Currents drew us apart 1331 01:37:16,880 --> 01:37:20,168 and that was the last we would see of Captain Pollard's whale boat. 1332 01:37:23,000 --> 01:37:24,206 SAILOR: A boat! 1333 01:37:25,520 --> 01:37:27,204 Broad on the port bow! 1334 01:37:53,120 --> 01:37:54,451 May God have mercy. 1335 01:38:37,480 --> 01:38:38,686 (WEAKLY) Mr. Chase. 1336 01:38:41,240 --> 01:38:43,049 (WEAKLY) Father! 1337 01:38:44,880 --> 01:38:47,167 (WHIMPERING) Don't leave me, Father! 1338 01:38:51,680 --> 01:38:54,729 (SEAGULL SQUAWKING) 1339 01:39:38,000 --> 01:39:39,445 Mr. Chase. 1340 01:39:40,880 --> 01:39:42,405 Mr. Chase. 1341 01:39:42,560 --> 01:39:44,881 Sir, look. Look, sir. 1342 01:39:48,560 --> 01:39:51,404 Mr. Chase, look. 1343 01:39:52,840 --> 01:39:54,569 Wake up, Mr. Chase! 1344 01:39:55,400 --> 01:39:56,606 Here, wake up! 1345 01:39:58,200 --> 01:40:00,362 Please wake up, sir, there's land. 1346 01:40:01,240 --> 01:40:02,844 Mr. Chase, look. 1347 01:40:23,160 --> 01:40:24,605 NICKERSON: We were rescued there, 1348 01:40:25,280 --> 01:40:27,681 off the island of Más Afuera, Chile, 1349 01:40:29,000 --> 01:40:31,571 90 days after the sinking of the Essex. 1350 01:40:33,440 --> 01:40:35,283 They gave us some old clothes. 1351 01:40:35,440 --> 01:40:36,851 Fed us, too. 1352 01:40:38,480 --> 01:40:40,403 It was hard to eat at first. 1353 01:40:40,560 --> 01:40:41,800 Strange. 1354 01:40:43,480 --> 01:40:45,403 They looked after us as best they could 1355 01:40:45,600 --> 01:40:47,841 till we found a ship that would carry us home. 1356 01:40:49,400 --> 01:40:51,243 That voyage took another three months. 1357 01:41:00,920 --> 01:41:04,003 It looked like the whole island turned out to see us return. 1358 01:41:05,400 --> 01:41:07,129 But there were no cheers. 1359 01:41:08,240 --> 01:41:09,446 Only silence. 1360 01:41:11,120 --> 01:41:14,363 They looked at us like we were apparitions, 1361 01:41:15,400 --> 01:41:16,731 phantoms. 1362 01:41:17,920 --> 01:41:22,005 We'd said nothing of the details of our survival to anyone, 1363 01:41:22,160 --> 01:41:25,209 but I wondered if they somehow knew of our privations. 1364 01:41:27,040 --> 01:41:28,690 Maybe they were just curious. 1365 01:42:08,200 --> 01:42:09,725 Oh, my God! 1366 01:42:14,120 --> 01:42:15,360 (SOBBING) 1367 01:42:17,120 --> 01:42:18,531 I promised, didn't I? 1368 01:42:26,680 --> 01:42:27,886 Oh, God. 1369 01:42:29,680 --> 01:42:30,727 Hi. 1370 01:42:32,160 --> 01:42:33,844 Hey, sweetie. Who's this? 1371 01:42:35,320 --> 01:42:36,446 Phoebe Ann. 1372 01:42:36,840 --> 01:42:38,171 (PEGGY LAUGHING) 1373 01:42:40,920 --> 01:42:42,570 Phoebe Ann Chase, huh? 1374 01:42:43,960 --> 01:42:45,325 This is Daddy. 1375 01:42:47,320 --> 01:42:48,560 Hey, sweetie. 1376 01:42:53,920 --> 01:42:55,365 PEGGY: It's your daddy. 1377 01:43:03,360 --> 01:43:04,646 Oh, my God. 1378 01:43:12,720 --> 01:43:14,760 NICKERSON: Of course, they couldn't leave him alone. 1379 01:43:15,280 --> 01:43:18,329 Mr. Chase and his wife had scarcely walked a block towards home 1380 01:43:18,480 --> 01:43:21,768 when he was stopped and made to return to the Maritime office. 1381 01:43:23,240 --> 01:43:26,050 There were business matters still in question. 1382 01:43:39,800 --> 01:43:41,245 So, to the matter. 1383 01:43:45,960 --> 01:43:49,362 Due to the significant loss of life and property on our voyage, 1384 01:43:50,000 --> 01:43:51,843 it seems there will be an inquiry. 1385 01:43:52,800 --> 01:43:54,086 And as captain and first mate, 1386 01:43:54,240 --> 01:43:56,208 we will be expected to give an account 1387 01:43:56,360 --> 01:43:57,646 of what happened. 1388 01:43:57,800 --> 01:43:59,086 Yes, of course. 1389 01:43:59,240 --> 01:44:03,643 And having discussed this with the ship owners and my father, 1390 01:44:04,840 --> 01:44:08,526 it is clear that full disclosure will have ramifications. 1391 01:44:09,120 --> 01:44:11,487 Terrible ramifications for the whole industry. 1392 01:44:12,920 --> 01:44:15,161 That a whale brought down the Essex. 1393 01:44:16,600 --> 01:44:17,806 But it's the truth. 1394 01:44:25,960 --> 01:44:27,962 If the insurance houses and investors 1395 01:44:28,120 --> 01:44:32,967 were to start worrying about sea monsters sinking ships, 1396 01:44:33,160 --> 01:44:35,367 sailors drawing lots to survive... 1397 01:44:37,120 --> 01:44:38,690 We are in the oil business. 1398 01:44:39,440 --> 01:44:40,646 All of us. 1399 01:44:41,360 --> 01:44:42,486 And as in any business, 1400 01:44:42,640 --> 01:44:46,201 the probability of success must always be greater than the risk incurred. 1401 01:44:48,760 --> 01:44:50,808 So, what are you suggesting, George? 1402 01:44:51,160 --> 01:44:53,049 That you say the ship ran aground. 1403 01:44:54,120 --> 01:44:55,201 That's a lie. 1404 01:44:55,440 --> 01:44:58,569 - And that the men that died, drowned. - And that's another lie. 1405 01:44:58,840 --> 01:45:00,126 Think on it. They will make you captain. 1406 01:45:00,280 --> 01:45:02,408 Well, that pledge I already have in writing. 1407 01:45:02,560 --> 01:45:06,042 Only on the condition you bring home a ship full of oil. 1408 01:45:08,000 --> 01:45:09,286 This way, it's guaranteed. 1409 01:45:09,560 --> 01:45:11,449 FULLER: You would be a wealthy man. 1410 01:45:12,280 --> 01:45:14,965 The name Chase need no longer be a landsman's name, 1411 01:45:15,360 --> 01:45:16,407 but an established name 1412 01:45:16,560 --> 01:45:19,291 that belongs among the great families of Nantucket. 1413 01:45:20,720 --> 01:45:22,961 You want me to whitewash what happened for profit? 1414 01:45:23,920 --> 01:45:26,685 We are asking you to be pragmatic. 1415 01:45:42,680 --> 01:45:44,762 The Essex was stove by a white whale. 1416 01:45:46,000 --> 01:45:48,924 And those of us that survived in ill-equipped whaleboats 1417 01:45:49,080 --> 01:45:52,050 had to commit abominations in order to survive. 1418 01:45:53,360 --> 01:45:56,967 And, on our return, we're expected to spread barefaced lies 1419 01:45:58,120 --> 01:46:00,248 so that you, the ship owners of Nantucket, 1420 01:46:01,280 --> 01:46:04,204 might line your pockets and sleep well at night? 1421 01:46:05,440 --> 01:46:07,442 Well, I will not embroider the truth. 1422 01:46:08,560 --> 01:46:10,449 Nor should you, George. 1423 01:46:29,960 --> 01:46:32,327 NICKERSON: That last time I saw him... 1424 01:46:32,480 --> 01:46:33,720 Mr. Chase, sir! 1425 01:46:34,480 --> 01:46:37,245 I couldn't find the right words to say what I wanted to. 1426 01:46:38,320 --> 01:46:39,321 Thomas. 1427 01:46:40,720 --> 01:46:42,449 NICKERSON: Perhaps there are no words. 1428 01:46:42,760 --> 01:46:43,807 Um... 1429 01:46:44,960 --> 01:46:48,487 I'm gonna be on my way to Falmouth and... 1430 01:46:51,200 --> 01:46:52,406 It's... 1431 01:46:53,400 --> 01:46:56,961 It's been an honor, sir, to sail with you. 1432 01:47:01,040 --> 01:47:03,042 The honor's been mine, Mr. Nickerson. 1433 01:47:20,320 --> 01:47:21,367 Here. 1434 01:47:27,040 --> 01:47:28,565 Good luck out there, Thomas. 1435 01:47:30,280 --> 01:47:31,520 And you, sir. 1436 01:48:00,720 --> 01:48:03,530 Next day, George Pollard was called before the inquiry. 1437 01:48:04,320 --> 01:48:06,322 (CROWD MURMURING) 1438 01:48:08,440 --> 01:48:10,080 MASON: Gentlemen, Captain George Pollard. 1439 01:48:11,360 --> 01:48:13,760 NICKERSON: And all the important men in Nantucket were there. 1440 01:48:14,920 --> 01:48:16,524 It was a formality. 1441 01:48:18,000 --> 01:48:20,844 Good day to you, Captain. Please sit down. 1442 01:48:25,760 --> 01:48:27,125 For the record, then... 1443 01:48:29,600 --> 01:48:32,080 The Essex was stove by a white whale 1444 01:48:32,240 --> 01:48:34,607 1,200 leagues west of Ecuador. 1445 01:48:35,120 --> 01:48:37,885 It was as if Owen Chase himself had spoken. 1446 01:48:39,920 --> 01:48:41,285 Told them the truth. 1447 01:48:45,440 --> 01:48:47,568 Captain Pollard's conscience was clear. 1448 01:48:49,160 --> 01:48:50,286 But the inquiry was a sham. 1449 01:48:53,040 --> 01:48:54,201 Pollard went out again, 1450 01:48:57,560 --> 01:48:59,164 looking for the white whale. 1451 01:48:59,880 --> 01:49:01,120 He never found it. 1452 01:49:02,880 --> 01:49:05,042 He ran a second ship aground off Hawaii. 1453 01:49:06,560 --> 01:49:07,800 Twice cursed. 1454 01:49:09,640 --> 01:49:10,687 Never sailed again. 1455 01:49:11,240 --> 01:49:12,321 And Owen Chase? 1456 01:49:14,280 --> 01:49:16,009 He was a man of his word. 1457 01:49:16,840 --> 01:49:19,127 First, he sent a boat back to Ducie Island. 1458 01:49:20,640 --> 01:49:22,051 Mr. Joy had passed. 1459 01:49:22,760 --> 01:49:25,969 But the other three were, incredibly, still alive. 1460 01:49:28,920 --> 01:49:30,206 And then? 1461 01:49:31,120 --> 01:49:34,488 And then he packed up his family and moved to New Bedford. 1462 01:49:36,480 --> 01:49:38,005 Started over. 1463 01:49:38,840 --> 01:49:40,251 Became a merchant captain, 1464 01:49:41,160 --> 01:49:43,162 sailing on his own terms. 1465 01:49:52,680 --> 01:49:55,729 Well, you certainly got your money's worth, Mr. Melville. 1466 01:49:56,280 --> 01:49:58,760 These February nights are the longest of the year. 1467 01:49:58,920 --> 01:50:00,843 Well, you can both rest now. 1468 01:50:01,080 --> 01:50:02,411 Believe me, 1469 01:50:02,560 --> 01:50:04,688 I shall not be resting for some time. 1470 01:50:05,480 --> 01:50:06,686 NICKERSON: Why? 1471 01:50:07,680 --> 01:50:09,284 You got your story. 1472 01:50:09,840 --> 01:50:12,366 You know, your plot. It's all there. 1473 01:50:12,840 --> 01:50:16,162 Maybe it wasn't a plot I was after. 1474 01:50:16,880 --> 01:50:18,530 No. What, then? 1475 01:50:19,360 --> 01:50:22,842 - Something else you've given me tonight. - And what's that? 1476 01:50:23,920 --> 01:50:27,811 The courage to go where one does not want to go. 1477 01:50:29,960 --> 01:50:31,405 Mr. Melville, 1478 01:50:32,120 --> 01:50:34,566 what you've heard, what I've told you, 1479 01:50:37,720 --> 01:50:41,725 will it all be of service to your book? 1480 01:50:43,400 --> 01:50:46,483 It will be a work of fiction, Mr. Nickerson, 1481 01:50:47,800 --> 01:50:49,450 inspired by truth. 1482 01:50:51,160 --> 01:50:54,243 But I don't believe I'll feel the need to use all of it. 1483 01:51:03,400 --> 01:51:05,289 - Thank you. - Here. 1484 01:51:05,440 --> 01:51:08,762 - Take that with you. - No. The money is for you. I insist. 1485 01:51:09,920 --> 01:51:11,604 I insist you keep it. 1486 01:51:11,760 --> 01:51:15,526 And I insist one person in this conversation is sober. 1487 01:51:26,440 --> 01:51:29,091 - So it's back to, uh... - Pittsfield, Massachusetts. 1488 01:51:30,000 --> 01:51:31,490 Well, good luck. 1489 01:51:33,280 --> 01:51:34,441 Thank you. 1490 01:51:38,080 --> 01:51:39,286 You know, 1491 01:51:40,160 --> 01:51:43,528 I heard a man from Pennsylvania drilled a hole in the ground recently 1492 01:51:44,600 --> 01:51:46,125 and found oil. 1493 01:51:46,760 --> 01:51:47,966 That can't be true. 1494 01:51:48,760 --> 01:51:49,921 I heard it, too. 1495 01:51:52,520 --> 01:51:54,124 Oil from the ground. 1496 01:51:56,560 --> 01:51:57,891 Fancy that. 1497 01:51:59,220 --> 01:52:10,560 Improved By: Fidel33 Sub Upload Date: February 24, 2016120515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.