Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,040 --> 00:00:19,520
ÎN URMĂ CU TREI SĂPTĂMÂNI
2
00:00:37,200 --> 00:00:38,560
Aici erai!
3
00:00:42,040 --> 00:00:43,640
Arată foarte frumos azi.
4
00:00:43,720 --> 00:00:45,960
Tu ești foarte frumoasă azi!
5
00:00:47,040 --> 00:00:48,000
Încetează!
6
00:00:48,080 --> 00:00:50,320
Da, vă rog! Încetați!
7
00:00:50,400 --> 00:00:52,520
I-am zis mamei că o iei de la gară.
8
00:00:52,600 --> 00:00:57,040
- Tati a zis că pot sta la Claire.
- Am zis s-o întrebi pe mama ta.
9
00:00:58,680 --> 00:01:00,240
- La ce oră ajunge?
- Mamă!
10
00:01:00,320 --> 00:01:02,200
Da, bine. Cred că la ora unu.
11
00:01:02,280 --> 00:01:04,240
Bine, voi fi acolo. Haide!
12
00:01:04,320 --> 00:01:06,320
- Ne vedem mai târziu!
- Te iubesc!
13
00:01:44,880 --> 00:01:46,880
Ușa de la intrare se ține închisă.
14
00:01:48,600 --> 00:01:50,640
Nu știi niciodată cine intră.
15
00:01:56,480 --> 00:01:59,720
Voiam să purtăm conversația asta
în Portugalia,
16
00:02:00,760 --> 00:02:02,800
dar ai plecat în grabă.
17
00:02:03,760 --> 00:02:05,320
Familia mea…
18
00:02:06,680 --> 00:02:10,680
Soțul meu și fiica mea nu știu nimic.
19
00:02:11,360 --> 00:02:13,120
Mi-ai spus asta în scrisoare.
20
00:02:13,720 --> 00:02:17,560
Și ce le-ai spus
după ce v-ați întrerupt vacanța?
21
00:02:17,640 --> 00:02:18,640
I-am mințit.
22
00:02:19,800 --> 00:02:21,240
Mă pricep la asta.
23
00:02:22,440 --> 00:02:23,880
Cred că și tu.
24
00:02:26,120 --> 00:02:27,560
N-a fost ușor
25
00:02:28,760 --> 00:02:30,240
să te găsesc.
26
00:02:32,880 --> 00:02:34,800
M-am dus și acolo.
27
00:02:37,520 --> 00:02:38,720
În Vălul Raiului?
28
00:02:38,800 --> 00:02:43,280
E un oraș-fantomă acum.
29
00:02:44,920 --> 00:02:46,760
După incident, toți au plecat.
30
00:02:46,840 --> 00:02:48,880
Ei bine, nu chiar toți.
31
00:02:51,160 --> 00:02:53,880
- Mama ta e tot acolo.
- Ce?
32
00:02:53,960 --> 00:02:56,160
Mă rog, e tot în zonă.
33
00:02:56,240 --> 00:02:58,760
E foarte bolnavă acum.
34
00:02:59,240 --> 00:03:02,560
Stă la periferie. M-am gândit că ai vrea…
35
00:03:02,640 --> 00:03:04,160
Ce? Să o vizitez?
36
00:03:04,920 --> 00:03:05,760
Da.
37
00:03:07,280 --> 00:03:08,120
Poate că nu.
38
00:03:11,200 --> 00:03:14,880
Eram doar două păpuși stricate, nu-i așa?
39
00:03:20,760 --> 00:03:22,000
Vreau să-ți dau ceva.
40
00:03:23,480 --> 00:03:25,080
Am și eu una.
41
00:03:25,560 --> 00:03:29,480
E o brățară de prietenie.
42
00:03:30,960 --> 00:03:33,160
Am fost prietene cândva.
43
00:03:34,960 --> 00:03:37,840
N-ai venit până aici
ca să-mi dai o brățară.
44
00:03:40,600 --> 00:03:43,680
Am o veste minunată.
45
00:03:46,000 --> 00:03:48,880
Când te-am văzut în Portugalia
după atâta vreme,
46
00:03:48,960 --> 00:03:52,000
am știut că era un mesaj de la el.
47
00:03:52,680 --> 00:03:56,000
Am știut că el te-a adus înapoi la mine.
48
00:03:56,080 --> 00:03:56,920
Cine?
49
00:03:57,640 --> 00:04:01,560
Spune-mi că nu vorbești despre Dumnezeu,
după tot ce s-a întâmplat!
50
00:04:02,480 --> 00:04:08,680
Semnele au fost ciudate la început,
mai ales fotografiile.
51
00:04:08,760 --> 00:04:11,200
Și nu doar fotografiile.
52
00:04:11,280 --> 00:04:14,600
Îmi apare în vise
și îmi pare că-l văd pe chipul altora.
53
00:04:14,680 --> 00:04:15,560
Cine?
54
00:04:15,640 --> 00:04:17,040
Charles Sampson.
55
00:04:22,120 --> 00:04:23,720
Pari speriată.
56
00:04:24,600 --> 00:04:26,800
- E înspăimântător.
- Ba e frumos!
57
00:04:26,880 --> 00:04:28,680
E voia Domnului.
58
00:04:28,760 --> 00:04:31,080
Care e? Ce vrea?
59
00:04:31,160 --> 00:04:33,160
Ca Charles să fie împăcat.
60
00:04:33,920 --> 00:04:36,000
Ca noi să căutăm mântuirea
61
00:04:36,080 --> 00:04:39,640
și ca fiul lui să afle răspunsurile
pe care le merită.
62
00:04:39,720 --> 00:04:40,680
A avut un fiu.
63
00:04:42,080 --> 00:04:43,280
Ai știut asta?
64
00:04:44,760 --> 00:04:49,680
Respinsesem complet ideea
că Charles era o persoană cu un trecut.
65
00:04:50,400 --> 00:04:53,560
Când au început viziunile,
am devenit curioasă.
66
00:04:54,280 --> 00:04:56,960
Fiul lui studiază jurnalismul.
67
00:04:57,560 --> 00:04:58,680
Andrew.
68
00:04:59,520 --> 00:05:01,560
Îl cheamă Andrew.
69
00:05:03,600 --> 00:05:05,800
Trebuie să-i spunem ce s-a întâmplat.
70
00:05:13,200 --> 00:05:14,760
Aș vrea să pleci.
71
00:05:29,320 --> 00:05:31,960
Ni se oferă o șansă.
72
00:05:32,600 --> 00:05:34,160
- Un dar.
- Minunat!
73
00:05:34,640 --> 00:05:37,040
Profită tu! Nu mă băga în asta!
74
00:05:37,120 --> 00:05:42,040
Nu știu ce s-a întâmplat cu el după aceea.
Mă refer la cadavru.
75
00:05:42,120 --> 00:05:45,560
M-am ocupat eu de asta!
Pentru tine, ca să te protejez.
76
00:05:47,080 --> 00:05:52,760
Te simțeai vinovată
fiindcă tu erai isteață și interesantă.
77
00:05:52,840 --> 00:05:54,640
Meritai să fii salvată.
78
00:05:55,200 --> 00:05:59,520
Iar eu nu eram, dar nu mai contează acum.
79
00:05:59,600 --> 00:06:00,600
Pleacă!
80
00:06:03,480 --> 00:06:04,840
Nu plec nicăieri.
81
00:06:06,960 --> 00:06:08,680
Îl sun pe soțul meu.
82
00:06:09,280 --> 00:06:10,720
E prea târziu.
83
00:06:11,320 --> 00:06:13,880
L-am sunat pe fiul lui. L-am chemat aici.
84
00:06:16,880 --> 00:06:20,200
O să neg totul.
85
00:06:21,040 --> 00:06:22,480
Încă am caseta.
86
00:06:25,000 --> 00:06:26,520
- Ce?
- Am păstrat-o.
87
00:06:27,640 --> 00:06:30,360
- Am încuiat-o într-o cutiuță.
- Mă șantajezi?
88
00:06:30,440 --> 00:06:36,120
Te călăuzesc spre lumină,
așa cum vrea Dumnezeu.
89
00:06:36,200 --> 00:06:37,080
Ești nebună.
90
00:06:37,160 --> 00:06:41,520
„Cel care face rău urăște lumina,
ca să nu i se dea în vileag faptele.
91
00:06:41,600 --> 00:06:46,240
Dar celui care vine la lumină
i se arată faptele,
92
00:06:46,840 --> 00:06:49,200
căci sunt săvârșite în numele Domnului.”
93
00:06:52,760 --> 00:06:56,640
Eu am lăsat totul în urmă.
Nu mai sunt aceeași. Sunt altcineva!
94
00:06:56,720 --> 00:06:58,120
Nu!
95
00:07:02,200 --> 00:07:03,360
Dumnezeule!
96
00:07:04,080 --> 00:07:05,080
Futu-i!
97
00:07:11,680 --> 00:07:16,960
SĂ VĂ FIE DRUMUL LUMINAT
BINE AȚI VENIT ÎN IRLANDA
98
00:07:58,800 --> 00:08:02,960
CUM SĂ AJUNGI DIN BELFAST ÎN RAI
99
00:08:21,920 --> 00:08:23,320
Futu-i!
100
00:08:24,920 --> 00:08:28,760
- Știm cine l-a ucis. Le-o descriem.
- Vor întreba de ce l-a ucis.
101
00:08:28,840 --> 00:08:31,320
Ca să ajungă la noi. Voia ceva de la noi.
102
00:08:31,400 --> 00:08:32,560
De asta mă tem.
103
00:08:32,640 --> 00:08:35,600
De cum am ajuns noi
în posesia acelui ceva.
104
00:08:35,680 --> 00:08:39,560
Și de orice atenție am atrage
către dezastrul în care ne-am băgat.
105
00:08:39,640 --> 00:08:41,280
Noi n-am greșit cu nimic.
106
00:08:42,120 --> 00:08:43,520
Nu cine știe ce.
107
00:08:43,600 --> 00:08:46,440
Vreau doar să plec din Donegal.
108
00:08:46,520 --> 00:08:49,080
Se întâmplă lucruri ciudate în Donegal.
109
00:08:49,160 --> 00:08:51,160
Donegal e ciudat.
110
00:08:52,320 --> 00:08:53,280
Fără supărare!
111
00:08:55,680 --> 00:08:58,040
- Am merge în Belfast.
- Dar n-avem bani.
112
00:08:58,120 --> 00:09:01,960
- Ce trio fermecător!
- Ne-au fost luate cardurile, telefoanele.
113
00:09:02,040 --> 00:09:05,160
- Dar îți dau bijuteriile mele.
- De ce mi le-aș dori?
114
00:09:05,760 --> 00:09:08,800
Sunt șofer de autobuz,
nu tâlhar la drumul mare.
115
00:09:10,400 --> 00:09:11,360
Urcați!
116
00:09:11,960 --> 00:09:13,200
Mulțumim!
117
00:09:13,280 --> 00:09:15,120
Sigur ar trebui să facem asta?
118
00:09:15,200 --> 00:09:16,320
Trebuie s-o facem.
119
00:09:18,120 --> 00:09:19,160
Pentru Liam.
120
00:09:20,200 --> 00:09:24,080
Nora O'Hara a dat spre adopție
o fiică în 1997.
121
00:09:24,160 --> 00:09:25,240
- Pe Greta.
- Clar.
122
00:09:25,320 --> 00:09:30,400
Deși numele copilului nu apare în acte.
Asta înseamnă că s-a petrecut ceva nasol.
123
00:09:30,480 --> 00:09:33,200
Asta ar explica
de ce au exclus orice contact.
124
00:09:33,280 --> 00:09:36,320
Oricum, a fost destul de grav
125
00:09:36,400 --> 00:09:40,120
încât să se distrugă informațiile
despre viața Gretei cu Nora.
126
00:09:41,920 --> 00:09:45,720
- Poate că asta investiga tatăl tău.
- S-o fi apropiat de adevăr.
127
00:09:45,800 --> 00:09:51,000
Se întâlnea cu cineva în acea noapte.
Apoi, e simbolul din cabană și din carnet.
128
00:09:52,320 --> 00:09:55,040
Liam, procedăm corect?
129
00:09:55,960 --> 00:09:57,120
Pare cam riscant.
130
00:09:57,640 --> 00:09:58,880
Adică, pentru tine.
131
00:10:00,960 --> 00:10:04,960
Am fost împușcat în piept ieri,
așa că-mi bag picioarele!
132
00:10:09,040 --> 00:10:12,200
Bun-venit la secția Ravenmoordin sudul Belfastului!
133
00:10:12,280 --> 00:10:14,920
Pentru întrebări, prezentați-vă la ghișeu!
134
00:10:28,240 --> 00:10:29,440
Doamne sfinte!
135
00:10:32,480 --> 00:10:35,160
Surpriză!
136
00:10:36,320 --> 00:10:38,400
Da, gagico.
137
00:10:38,480 --> 00:10:41,280
N-am scăpat de asta. Am pierdut una.
138
00:10:41,360 --> 00:10:43,200
- Futu-i!
- E mare încurcătură!
139
00:10:43,280 --> 00:10:45,040
- Ne-a chemat Rossa.
- Futu-i!
140
00:10:45,120 --> 00:10:47,040
- În Derry.
- În Derry?
141
00:10:47,120 --> 00:10:50,120
E o situație de gestionat
la sediul central.
142
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
Futu-i!
143
00:10:53,080 --> 00:10:54,080
RECEPȚIE
144
00:10:54,160 --> 00:10:56,280
E mai ușor să-ți dai doctoratul!
145
00:10:56,360 --> 00:11:00,480
Așa sunt cererile transfrontaliere.
Totul e foarte complicat.
146
00:11:00,560 --> 00:11:03,360
Dar ai apelat la noi.
Asta simplifică totul.
147
00:11:03,960 --> 00:11:07,760
Dacă scormonești unde n-ai jurisdicție,
riști să-i iriți pe unii.
148
00:11:07,840 --> 00:11:08,720
Sunt convins.
149
00:11:08,800 --> 00:11:11,600
Dacă apar probleme,
voi nici măcar n-aveți arme.
150
00:11:11,680 --> 00:11:14,520
- Asta e ciudat.
- Sau e ciudat că voi aveți?
151
00:11:14,600 --> 00:11:16,000
Îmi dai stylusul?
152
00:11:16,600 --> 00:11:19,000
- Poftim?
- Stylusul pentru iPad.
153
00:11:19,080 --> 00:11:20,880
Cred că l-am lăsat la…
154
00:11:20,960 --> 00:11:22,920
- Ți-l aduc.
- Dacă nu te superi.
155
00:11:25,920 --> 00:11:26,960
Doamne!
156
00:11:32,520 --> 00:11:33,440
Bună!
157
00:11:35,360 --> 00:11:36,440
Ai uitat ăsta!
158
00:11:37,000 --> 00:11:37,840
Da.
159
00:11:38,360 --> 00:11:39,800
Vi-l amintiți pe Andrew?
160
00:11:41,240 --> 00:11:44,200
Cred că trebuie să vorbim. Nu?
161
00:11:45,960 --> 00:11:47,200
Am crezut c-ai murit.
162
00:11:49,040 --> 00:11:52,320
Am crezut că te-a omorât.
N-am putut face nimic fiindcă…
163
00:11:52,400 --> 00:11:55,200
- Nebuna ne-a încuiat în turn.
- Ca pe Rapunzel.
164
00:11:56,120 --> 00:11:58,240
De ce sunteți aici, în Belfast?
165
00:11:58,320 --> 00:12:00,640
Ajungem și la asta. Cine e?
166
00:12:01,240 --> 00:12:04,680
Nu știm. Chiar nu știm.
A început să ne urmărească.
167
00:12:04,760 --> 00:12:06,320
- Aveai vestă?
- Ce?
168
00:12:06,400 --> 00:12:08,280
- Vestă antiglonț?
- Nu.
169
00:12:08,360 --> 00:12:10,080
Cutia a oprit glonțul.
170
00:12:10,160 --> 00:12:12,160
Ce nebunie! Cât noroc!
171
00:12:12,240 --> 00:12:14,400
Eram mai norocos dacă nu mă împușca.
172
00:12:15,320 --> 00:12:17,120
Credem că asta voia. Caseta.
173
00:12:17,200 --> 00:12:20,040
Se leagă. Cineva mi-a luat-o
când eram la spital.
174
00:12:20,640 --> 00:12:22,160
Ai ascultat-o?
175
00:12:23,880 --> 00:12:24,720
Nu.
176
00:12:26,120 --> 00:12:27,000
Dar voi?
177
00:12:27,760 --> 00:12:28,840
N-am avut timp.
178
00:12:29,720 --> 00:12:31,120
Cum ați obținut-o?
179
00:12:31,960 --> 00:12:33,000
Am găsit-o.
180
00:12:33,920 --> 00:12:36,560
În Portugalia. În camera lui Jodie Pryor.
181
00:12:36,640 --> 00:12:40,600
Ea nu era acolo,
dar cutia era printre lucrurile ei.
182
00:12:41,200 --> 00:12:43,000
Ne-am gândit că e un indiciu.
183
00:12:43,920 --> 00:12:47,240
Și că merită s-o luăm. Mare greșeală!
184
00:12:50,360 --> 00:12:53,600
Eram disperate să aflăm ce a pățit Greta.
185
00:12:54,720 --> 00:12:56,040
Știți că era adoptată?
186
00:12:58,360 --> 00:12:59,200
Nu.
187
00:13:00,680 --> 00:13:02,480
O recunoașteți pe femeia asta?
188
00:13:09,480 --> 00:13:11,320
Nora O'Hara.
189
00:13:13,680 --> 00:13:15,000
Sunteți sigure?
190
00:13:15,080 --> 00:13:17,080
De unde ai cartea aia?
191
00:13:18,040 --> 00:13:22,280
- Ți-am lăsat un mesaj legat de ea.
- Da, dar telefonul meu a fost…
192
00:13:22,360 --> 00:13:25,280
Noi am venit aici
doar ca să denunțăm moartea ta.
193
00:13:25,360 --> 00:13:26,760
Acum, pare redundant.
194
00:13:26,840 --> 00:13:29,120
Deci, putem pleca sau care-i faza?
195
00:13:29,200 --> 00:13:31,720
- N-ascundeți nimic?
- Nu-mi place tonul.
196
00:13:31,800 --> 00:13:34,760
- Nici mie să fiu împușcat.
- Gata! Trăiești, nu?
197
00:13:34,840 --> 00:13:38,720
- Robyn, te rog!
- Nu. Ce drept are să ne interogheze?
198
00:13:38,800 --> 00:13:43,480
Așa? Aici? Suntem în Irlanda de Nord.
El nu-i de aici. N-ai jurisdicție aici.
199
00:13:43,560 --> 00:13:45,960
Asta e Irlanda de Nord. E altă țară.
200
00:13:46,040 --> 00:13:49,320
Cât de rapid ai renunțat
la ideologia naționalistă!
201
00:13:49,400 --> 00:13:51,320
- La dracu' cu asta!
- Ia loc!
202
00:13:51,400 --> 00:13:53,840
Vezi să nu, embrionule! Să mergem!
203
00:13:53,920 --> 00:13:58,760
Vă rog, nu plecați!
Încerc să aflu ce a pățit tatăl meu.
204
00:13:58,840 --> 00:14:01,200
- Întreab-o pe Greta!
- Nu pot. E moartă.
205
00:14:01,280 --> 00:14:02,800
Bine, cum vreți!
206
00:14:02,880 --> 00:14:05,040
Vrei s-auzi ceva incredibil, Andrew?
207
00:14:05,120 --> 00:14:06,240
Vreau să fumez.
208
00:14:09,840 --> 00:14:10,880
Ai o țigară?
209
00:14:12,760 --> 00:14:13,760
Îți fac rost.
210
00:14:15,080 --> 00:14:17,120
Ce-ar fi să ne aduci câte o cafea?
211
00:14:20,880 --> 00:14:27,760
PONDEROSA BAR & RESTAURANT
AFLAT LA CEA MAI MARE ALTITUDINE
212
00:14:34,800 --> 00:14:36,520
Trebuie să scăpăm de mașină.
213
00:14:37,240 --> 00:14:40,320
- Ce are mașina?
- E de-a dreptul ridicolă!
214
00:14:40,400 --> 00:14:43,080
Nu e nimic în neregulă cu mașina. E belea!
215
00:14:43,160 --> 00:14:46,560
- Dai vina pe mine, nu?
- Sigur că da. E vina ta.
216
00:14:48,640 --> 00:14:51,040
M-a înțepat cu seringa.
217
00:14:51,120 --> 00:14:54,720
Ne-a înțepat pe amândouă.
Ce puteam să fac?
218
00:14:54,800 --> 00:14:56,480
Să nu i le lași la îndemână.
219
00:14:56,560 --> 00:14:59,360
Nu te aștepți la un pericol din interior.
220
00:14:59,440 --> 00:15:02,560
Așteaptă-te la orice!
Credeam că te-am învățat asta!
221
00:15:02,640 --> 00:15:04,600
Ai lăsat și linia fixă conectată!
222
00:15:04,680 --> 00:15:08,600
Nu știam ce era!
Credeam că era un ornament portughez.
223
00:15:08,680 --> 00:15:09,800
Nu te enerva!
224
00:15:09,880 --> 00:15:13,000
Ce să fac?
Am gustat și eu din propria otravă o dată!
225
00:15:13,080 --> 00:15:14,280
S-o lăsăm baltă!
226
00:15:14,360 --> 00:15:15,960
Nu înțeleg de ce a făcut-o.
227
00:15:16,480 --> 00:15:19,520
Problemele ei oricum nu dispar.
N-are logică.
228
00:15:19,600 --> 00:15:21,120
Oamenii nu-s logici.
229
00:15:21,720 --> 00:15:25,440
Are noul ei act de identitate,
noile carduri bancare.
230
00:15:25,920 --> 00:15:28,200
Și urma să-i dau și un telefon.
231
00:15:28,840 --> 00:15:31,080
- E ușor de găsit.
- Nu e proastă.
232
00:15:32,680 --> 00:15:33,680
Nu le va folosi.
233
00:15:38,680 --> 00:15:41,920
Timpul e prețios,
și Rossa decide să ne cheme în Derry.
234
00:15:42,000 --> 00:15:44,120
Nu există precedent.
235
00:15:44,200 --> 00:15:46,560
- Da, e o premieră.
- Nu e o realizare.
236
00:15:46,640 --> 00:15:50,360
Prioritatea e s-o recuperăm
și să terminăm odată cu asta.
237
00:15:50,440 --> 00:15:52,080
- Ea e șefa.
- Știu!
238
00:15:52,160 --> 00:15:55,240
Frate! Ce moment nepotrivit!
239
00:15:55,720 --> 00:15:57,840
Și asta pe lângă cealaltă zăpăceală.
240
00:15:59,160 --> 00:16:02,080
- Ce tot spui?
- Unul dintre curieri a dispărut.
241
00:16:02,160 --> 00:16:03,120
Cine? Jackson?
242
00:16:03,200 --> 00:16:05,080
- Da.
- Eu l-am aruncat în aer.
243
00:16:07,440 --> 00:16:11,160
Uite ce e!
Poate ar fi trebuit să spui asta cuiva.
244
00:16:11,240 --> 00:16:12,400
A fost obraznic.
245
00:16:12,480 --> 00:16:14,600
L-ai omorât fiindcă a fost obraznic?
246
00:16:14,680 --> 00:16:18,400
Nu era de încredere.
Faptul că a fost obraznic a grăbit totul.
247
00:16:18,480 --> 00:16:22,040
- De ce nu era de încredere?
- O mai știți pe clienta tânără?
248
00:16:22,120 --> 00:16:25,960
Încerca să scape
de tipul ăla mai în vârstă. Mare nemernic!
249
00:16:26,040 --> 00:16:29,240
Dacă mai știu? Eu l-am omorât.
250
00:16:30,280 --> 00:16:32,840
Mereu m-am întrebat cum a găsit-o.
251
00:16:33,600 --> 00:16:35,800
Toate indiciile duceau la el.
252
00:16:35,880 --> 00:16:37,560
De ce ar fi făcut asta?
253
00:16:37,640 --> 00:16:40,440
Pentru bani.
Nu trebuia să lucrăm cu bărbați.
254
00:16:40,520 --> 00:16:43,720
Am fost nevoite s-o facem.
Operațiunea se dezvoltă.
255
00:16:43,800 --> 00:16:46,720
La început, eram voluntare.
256
00:16:46,800 --> 00:16:48,000
Tu îți amintești.
257
00:16:48,080 --> 00:16:50,040
Zilele alea s-au dus.
258
00:16:50,120 --> 00:16:52,720
În curând, vom purta și uniforme.
259
00:16:52,800 --> 00:16:53,920
Ce?
260
00:16:54,000 --> 00:16:57,880
Rossa vrea să impună un cod vestimentar.
261
00:16:58,360 --> 00:17:01,760
Se pare că unii dintre agenții noștri
262
00:17:03,160 --> 00:17:05,480
atrag atenție asupra lor.
263
00:17:06,000 --> 00:17:09,400
- N-am idee la cine se referă.
- Nici eu, gagico!
264
00:17:25,040 --> 00:17:25,880
Alo?
265
00:17:29,160 --> 00:17:30,000
Alo?
266
00:17:32,040 --> 00:17:33,080
Cine e?
267
00:17:34,800 --> 00:17:35,840
Alo?
268
00:17:43,840 --> 00:17:44,680
Mamă?
269
00:17:47,360 --> 00:17:48,440
Te iubesc!
270
00:17:51,960 --> 00:17:52,800
Mami?
271
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
Îți e frig?
272
00:18:12,320 --> 00:18:13,280
Nu, sunt bine.
273
00:18:14,680 --> 00:18:16,160
Nu, te rog, nu face asta!
274
00:18:16,840 --> 00:18:19,080
E în regulă.
275
00:18:26,000 --> 00:18:28,480
De ce nu mi-ai spus despre Andrew?
276
00:18:30,680 --> 00:18:33,800
Nu știu. Nu i-am dat importanță
sau nu părea relevant.
277
00:18:33,880 --> 00:18:36,320
- Deci, care să fie?
- Nu știu.
278
00:18:37,520 --> 00:18:40,680
Înainte să ne găsim,
am fost pe platoul de filmare.
279
00:18:41,200 --> 00:18:43,120
- Am vorbit cu Seb.
- Da?
280
00:18:43,200 --> 00:18:45,480
Ce producție mare!
281
00:18:46,560 --> 00:18:49,840
- Dar totul pornește din imaginația ta.
- Presupun.
282
00:18:50,600 --> 00:18:53,280
Mă gândeam la ce mi-ai spus data trecută
283
00:18:53,360 --> 00:18:56,360
despre cum te inspiri din viața reală.
284
00:18:57,040 --> 00:18:58,120
Majoritatea o fac.
285
00:18:58,200 --> 00:19:02,400
Nu-ți faci griji că se pot intercala
realitatea și ficțiunea?
286
00:19:04,880 --> 00:19:06,080
Nu chiar.
287
00:19:07,960 --> 00:19:11,080
Dacă mai ai ceva să-mi spui, fă-o acum!
288
00:19:20,600 --> 00:19:21,920
Ne vedem înăuntru.
289
00:19:36,680 --> 00:19:38,480
- Bună, dnă polițist!
- Poftim?
290
00:19:39,600 --> 00:19:42,200
- Nu, nu-s…
- Inspectorul O'Neill e pe aici?
291
00:19:42,960 --> 00:19:45,920
Avem nevoie de brichetă.
E ziua lui Marvin.
292
00:19:46,000 --> 00:19:48,440
Cum a ajuns tânăr inspector dacă e uituc?
293
00:19:48,520 --> 00:19:50,240
Inspectorul O'Neill, ai spus?
294
00:19:50,320 --> 00:19:53,480
Și spune-i că cererea lui e la comisar!
295
00:19:54,520 --> 00:19:57,680
- Poftim?
- Cererea de excavare a terenului școlii.
296
00:19:57,760 --> 00:20:03,480
E la șeful. O să dureze ceva.
N-ar trebui să aștepte. Îl sun eu.
297
00:20:10,080 --> 00:20:11,320
Ce le reține?
298
00:20:13,960 --> 00:20:14,960
Nu știu.
299
00:20:37,920 --> 00:20:38,760
Futu-i!
300
00:20:40,680 --> 00:20:43,000
De ce s-a dat drept Owen?
301
00:20:43,080 --> 00:20:45,680
- Doar așa ar obține aprobarea.
- Pentru ce?
302
00:20:46,200 --> 00:20:47,640
Să sape terenul școlii.
303
00:20:47,720 --> 00:20:49,280
- Ce naiba?
- Nu vă opriți!
304
00:20:49,360 --> 00:20:50,440
De unde știe?
305
00:20:50,520 --> 00:20:55,960
Poate din caietele pe care le avea Andrew.
Ale tatălui său. Poate era ceva acolo.
306
00:20:56,040 --> 00:20:58,960
- Vor găsi cadavrul.
- Da, e foarte posibil.
307
00:20:59,040 --> 00:21:01,920
- Nu l-am ucis noi.
- Nu contează. Am fost acolo.
308
00:21:02,000 --> 00:21:06,200
L-am mutat. L-am îngropat.
Probabil că ADN-ul nostru e peste tot.
309
00:21:06,280 --> 00:21:08,520
Dar au trecut 20 de ani.
310
00:21:08,600 --> 00:21:11,080
De ADN nu scapi. Ca de catolicism.
311
00:21:11,160 --> 00:21:13,160
Dar n-am făcut-o noi, ci Greta.
312
00:21:13,680 --> 00:21:16,760
Vor crede că încercăm
să dăm vina pe o femeie moartă.
313
00:21:16,840 --> 00:21:19,240
Dar nu e moartă. Voiam să le spun asta.
314
00:21:19,320 --> 00:21:24,560
Nu le putem spune asta. Nu acum.
Vom părea încolțite și disperate.
315
00:21:24,640 --> 00:21:25,880
Taxi!
316
00:21:25,960 --> 00:21:29,920
Nu putem doar să le-o spunem.
Trebuie s-o dovedim. Mă întorc rapid.
317
00:21:30,000 --> 00:21:33,240
- Ne vedem lângă pod peste o oră.
- Iisuse!
318
00:21:34,200 --> 00:21:35,280
Unde se duce?
319
00:21:56,000 --> 00:21:57,360
Bună, scumpo!
320
00:21:59,800 --> 00:22:00,960
Mama trăiește.
321
00:22:04,880 --> 00:22:06,640
Ce s-a întâmplat, tată?
322
00:22:08,000 --> 00:22:09,640
Cine a murit? Ce ați făcut?
323
00:22:10,840 --> 00:22:12,040
Mama ta are secrete.
324
00:22:20,400 --> 00:22:25,080
N-am vrut ca felul în care am fost odatăsă-i infecteze pe cei dragi.
325
00:22:25,160 --> 00:22:28,720
- Ce facem acum, Margo?
- Știu pe cineva care ne poate ajuta.
326
00:22:29,800 --> 00:22:35,640
Reprezint o organizațiecare le ajută pe femeile fără alt sprijin.
327
00:22:38,120 --> 00:22:40,400
Dați-mi voie să vă explic procesul!
328
00:22:43,600 --> 00:22:45,040
Încercam să te protejăm.
329
00:22:45,120 --> 00:22:47,400
Credeți că nu m-am prins că era ceva?
330
00:22:49,760 --> 00:22:51,680
Îmi pierdeam mințile.
331
00:22:52,560 --> 00:22:54,480
Știam că mă mințeați.
332
00:22:57,200 --> 00:22:59,200
Am crezut că tu i-ai făcut ceva.
333
00:23:01,240 --> 00:23:03,280
Nu știam în cine să am încredere.
334
00:23:06,360 --> 00:23:08,800
De asta le-am dat de urmă prietenelor ei.
335
00:23:10,320 --> 00:23:12,360
De asta le-am trimis mesajul.
336
00:23:17,600 --> 00:23:19,160
Tu ai trimis e-mailul?
337
00:23:20,680 --> 00:23:21,800
Îmi pare rău!
338
00:23:25,320 --> 00:23:26,680
E în regulă.
339
00:23:37,840 --> 00:23:39,520
- Mă aștepți aici?
- Tăiați!
340
00:23:43,040 --> 00:23:45,200
- Trebuie să vorbesc cu Seb.
- Și eu.
341
00:23:45,280 --> 00:23:47,800
Vaca nu e cooperantă. E tare încăpățânată.
342
00:23:47,880 --> 00:23:48,760
Excelent!
343
00:23:50,160 --> 00:23:51,160
La naiba!
344
00:23:54,920 --> 00:23:56,880
- Bună!
- Mami, te-ai întors!
345
00:23:58,200 --> 00:23:59,600
Unde naiba ai fost?
346
00:24:00,080 --> 00:24:01,400
Bună!
347
00:24:01,480 --> 00:24:02,880
Bună, puiule!
348
00:24:03,720 --> 00:24:06,400
Hai, Jack! Să ne uităm la iPad!
349
00:24:07,640 --> 00:24:09,840
- Ce faceți aici?
- Te căutăm pe tine.
350
00:24:09,920 --> 00:24:12,360
- Ne-am făcut griji.
- Da, pari alarmată.
351
00:24:12,440 --> 00:24:13,880
Ați fost de negăsit.
352
00:24:13,960 --> 00:24:16,600
- Ne-am pierdut telefoanele.
- Cum?
353
00:24:16,680 --> 00:24:18,320
- Ce se întâmplă?
- Nimic.
354
00:24:18,400 --> 00:24:21,160
Ceva se întâmplă!
Ați dispărut, vă ascundeți.
355
00:24:21,240 --> 00:24:25,120
O să vă pun o întrebare, fetelor,
și vreau un răspuns sincer.
356
00:24:25,200 --> 00:24:26,280
Da?
357
00:24:26,360 --> 00:24:27,840
V-ați înrolat în IRA?
358
00:24:27,920 --> 00:24:32,000
- Nimeni nu mai face asta.
- Verișoara ta a făcut-o luna trecută.
359
00:24:32,080 --> 00:24:34,120
- S-a înrolat în ISIS.
- Ce?
360
00:24:34,200 --> 00:24:38,120
- Nu, scuze! Nu în ISIS, ci în BUPA.
- Își permite asta?
361
00:24:38,200 --> 00:24:40,960
Părinții lui Saoirse vor să cheme poliția.
362
00:24:41,040 --> 00:24:43,760
Saoirse e bine.
O să le spunem noi că e bine.
363
00:24:43,840 --> 00:24:46,120
- Și vom face niște ceai.
- Avem ceai.
364
00:24:46,200 --> 00:24:47,400
Mai facem.
365
00:24:49,520 --> 00:24:52,040
Ce se întâmplă? Care e planul, mai exact?
366
00:24:52,120 --> 00:24:55,000
Saoirse ți-a dat numărul găsit în far, nu?
367
00:24:55,960 --> 00:24:59,120
Arată-mi-l! O să aflu pe cine suna Greta.
368
00:25:02,440 --> 00:25:03,960
Azilul Knockshee.
369
00:25:04,040 --> 00:25:06,160
Bună ziua! E un azil de bătrâni.
370
00:25:06,240 --> 00:25:08,440
- Un azil?
- Alo? Mai sunteți acolo?
371
00:25:08,520 --> 00:25:09,360
Ce să întreb?
372
00:25:10,080 --> 00:25:13,800
- Cred că e conexiunea proastă.
- Numele mamei. Care era?
373
00:25:14,320 --> 00:25:16,920
Nora O'Hara. Întreabă de Nora O'Hara!
374
00:25:17,000 --> 00:25:20,280
- Alo?
- Scuze! Nu știu ce s-a întâmplat.
375
00:25:20,360 --> 00:25:23,360
Îmi faceți legătura
cu Nora O'Hara, vă rog?
376
00:25:23,440 --> 00:25:26,040
Mă tem că dna O'Haranu se simte prea bine.
377
00:25:26,120 --> 00:25:27,120
Vă pot ajuta eu?
378
00:25:27,200 --> 00:25:29,760
Încerc să iau legătura cu fiica ei.
379
00:25:29,840 --> 00:25:33,760
Înțeleg. Pot să-i transmit un mesajcând vine, dacă doriți.
380
00:25:35,040 --> 00:25:36,040
Am prins-o!
381
00:25:36,120 --> 00:25:38,200
O vulpe putea dezgropa cadavrul?
382
00:25:38,280 --> 00:25:39,600
Vulpea face asta?
383
00:25:39,680 --> 00:25:41,560
Vă depășește asta?
384
00:25:41,640 --> 00:25:43,480
Iubito! Unde ai fost?
385
00:25:43,560 --> 00:25:45,760
- Ai vreo…
- Să n-aud despre vacă!
386
00:25:45,840 --> 00:25:47,080
Ei cine sunt?
387
00:25:47,160 --> 00:25:48,400
Ei sunt scenariștii.
388
00:25:48,480 --> 00:25:51,440
Poftim? Eu sunt scenarista.
389
00:25:51,520 --> 00:25:53,480
- Tu ai zis să-i angajăm.
- Ba nu.
390
00:25:53,560 --> 00:25:54,760
- În e-mail.
- Când?
391
00:25:58,000 --> 00:26:03,600
„Bună! Serialul ăsta e foarte enervant.
Aproape că mi-am aruncat laptopul pe geam.
392
00:26:03,680 --> 00:26:09,240
Eu nu mai pot. Angajați niște scenariști!
Să nu fie vai de capul lor! Saoirse. Pup!”
393
00:26:11,360 --> 00:26:15,480
Da, înțeleg.
Evident că băusem câteva Margarita.
394
00:26:15,560 --> 00:26:19,520
E o plăcere să te cunosc.
Sunt o mare admiratoare a ta.
395
00:26:19,600 --> 00:26:21,400
- Nu-i nevoie de asta.
- Bine.
396
00:26:21,480 --> 00:26:23,840
Fix ca Jesse. Nici el nu suferă laudele.
397
00:26:23,920 --> 00:26:26,240
Eva a lucrat cu Jesse Armstrong.
398
00:26:26,760 --> 00:26:28,560
- Da?
- E geniu!
399
00:26:28,640 --> 00:26:31,640
Da, am auzit.
Trebuie să schimbăm firul narativ.
400
00:26:31,720 --> 00:26:33,240
Rapid! Imediat.
401
00:26:33,320 --> 00:26:34,840
Ce? Care?
402
00:26:34,920 --> 00:26:36,280
Da! Acesta.
403
00:26:36,360 --> 00:26:39,920
Cel cu copiii care îngroapă un cadavru
pe terenul școlii.
404
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
Filmăm scena în curând.
Am fost nevoiți s-o amânăm.
405
00:26:43,080 --> 00:26:45,480
Acum, o scoatem cu totul.
406
00:26:45,560 --> 00:26:47,760
Asta va avea un impact imens.
407
00:26:47,840 --> 00:26:50,440
A doua parte a sezonului
va trebui refăcută.
408
00:26:50,520 --> 00:26:53,720
Am comandat prânzul
acum 45 de minute, și nimic!
409
00:26:54,720 --> 00:26:55,680
Ce legătură are?
410
00:26:55,760 --> 00:26:58,400
Credeam că ne spunem ofurile.
411
00:26:58,480 --> 00:27:01,640
De asta Jesse pune totul la punct
în mare detaliu.
412
00:27:01,720 --> 00:27:04,680
- Cică se mănâncă bine acolo.
- El alege meniurile.
413
00:27:04,760 --> 00:27:08,280
El se ocupă de toate.
E greu să fii atât de perfecționist.
414
00:27:08,360 --> 00:27:10,480
Da, bietul Jesse Armstrong!
415
00:27:10,560 --> 00:27:13,440
Avem nevoie de o idee nouă.
De orice idee nouă.
416
00:27:13,520 --> 00:27:15,880
Trebuie să ne iasă. Altfel…
417
00:27:18,920 --> 00:27:19,920
Ce e?
418
00:27:23,240 --> 00:27:25,640
Altfel, nu va dispărea niciodată.
419
00:27:27,800 --> 00:27:31,080
- Saoirse! Ce faci?
- Îți împrumut cardul.
420
00:27:31,160 --> 00:27:32,480
Pleci?
421
00:27:32,560 --> 00:27:34,960
- Găsește o idee nouă!
- Eu?
422
00:27:35,040 --> 00:27:37,520
Va fi grozavă. Am încredere în tine.
423
00:27:42,040 --> 00:27:43,160
Jesse ar fi rămas.
424
00:27:44,840 --> 00:27:46,680
Nu e stilul meu.
425
00:27:46,760 --> 00:27:49,400
- Evident! E la modă.
- Bine, atunci.
426
00:27:49,480 --> 00:27:53,360
Ți-ar prinde bine să te îmbraci ca mine.
Lesbienele mă adoră.
427
00:27:53,440 --> 00:27:56,080
Trebuie să obiectez. În numele lor.
428
00:27:56,160 --> 00:27:59,360
Mai știi petrecerea aia gay în stradă?
429
00:27:59,440 --> 00:28:01,880
- Parada.
- Avocata m-a cerut de nevastă.
430
00:28:01,960 --> 00:28:03,080
Era cam beată.
431
00:28:03,160 --> 00:28:05,920
- Nu te-a cerut pe tine.
- Nu port asta.
432
00:28:06,000 --> 00:28:07,880
Bine. Îți aduc ceva de la Jim.
433
00:28:15,560 --> 00:28:18,880
„Dragă Jodie, regret nespuscum au decurs lucrurile.
434
00:28:19,720 --> 00:28:23,080
Nu mă mai căuta! Nu mă mai contacta!
435
00:28:23,160 --> 00:28:26,640
Vreau să uit. Lasă-mă să fac asta!
436
00:28:26,720 --> 00:28:29,360
Asta ți-ar explica mai bine totul. Greta.”
437
00:28:30,280 --> 00:28:31,480
Desigur!
438
00:28:34,440 --> 00:28:35,760
Oprește aici!
439
00:28:37,880 --> 00:28:38,960
Mersi!
440
00:28:42,080 --> 00:28:43,760
Fetelor, opriți-vă!
441
00:28:45,040 --> 00:28:48,960
- Bună!
- Hai, urcă! Repejor!
442
00:28:49,040 --> 00:28:50,440
Hai odată!
443
00:28:51,960 --> 00:28:53,600
- Se duce acolo.
- Sigur?
444
00:28:53,680 --> 00:28:55,280
Așa a spus tipa.
445
00:28:55,360 --> 00:28:58,600
În sfârșit, am dat de ea!
O să rămână mască.
446
00:28:58,680 --> 00:29:02,040
Nu iau vina pentru ceva ce a făcut ea.
N-ai să vezi!
447
00:29:02,120 --> 00:29:04,960
Nu pic eu pentru nimeni.
Să înfrunte realitatea!
448
00:29:05,040 --> 00:29:06,360
A băut vreo 17 cafele.
449
00:29:07,320 --> 00:29:11,160
Îmi amintesc unde am văzut cartea asta.
În apartamentul lui Jodie.
450
00:29:11,240 --> 00:29:16,360
Și, în scrisoarea de la Greta către Jodie,
scrie: „Asta ți-ar explica totul.”
451
00:29:16,440 --> 00:29:18,200
Crezi că a trimis-o Greta?
452
00:29:18,720 --> 00:29:20,440
Rahat! E Jim.
453
00:29:20,520 --> 00:29:22,360
Unde naiba ai mai plecat acum?
454
00:29:22,440 --> 00:29:24,960
- Calmează-te, Jim!
- Mi-ai luat iPhone-ul.
455
00:29:25,040 --> 00:29:27,560
- De unde știi?
- Îl folosești acum.
456
00:29:28,240 --> 00:29:31,080
Nici nu i-ai sunat
pe părinții lui Saoirse!
457
00:29:31,160 --> 00:29:33,520
- Leapșa!
- Hai, tati!
458
00:29:33,600 --> 00:29:34,520
Fiindcă-s aici.
459
00:29:35,560 --> 00:29:37,040
Părinții mei sunt acolo?
460
00:29:37,120 --> 00:29:38,360
E chiar ea.
461
00:29:38,440 --> 00:29:39,600
Bună, Saoirse!
462
00:29:39,680 --> 00:29:44,240
- Am auzit că v-ați înrolat în IRA.
- Nici nu știam că mai sunt activi.
463
00:29:45,440 --> 00:29:48,280
Nu știu dacă ai vreo cădere nervoasă.
464
00:29:48,360 --> 00:29:50,080
N-am nicio cădere nervoasă!
465
00:29:50,160 --> 00:29:54,120
Am plecat și eu câteva zile cu fetele.
Tu nu pleci mereu la Londra?
466
00:29:54,200 --> 00:29:57,080
Ca să câștig bani și să întrețin familia.
467
00:29:57,160 --> 00:29:59,160
Cine a îngrijit copiii zece ani?
468
00:29:59,240 --> 00:30:02,080
- Fii atentă la drum!
- Eu întrețin familia!
469
00:30:02,160 --> 00:30:03,560
Fugi!
470
00:30:03,640 --> 00:30:05,320
Știu asta, iubito.
471
00:30:06,200 --> 00:30:07,240
Și apreciez asta.
472
00:30:07,320 --> 00:30:10,720
- Îți mai cer o zi.- Azilul de bătrâni e lângă Cork.
473
00:30:10,800 --> 00:30:12,160
Încă două zile.
474
00:30:12,240 --> 00:30:15,120
Poți avea grijă de copiii tăi două zile?
475
00:30:15,200 --> 00:30:17,080
Desigur. Tot ce-ți cer…
476
00:30:17,160 --> 00:30:19,480
Nu mai răspund la întrebări momentan.
477
00:30:20,280 --> 00:30:21,360
Boule!
478
00:30:26,680 --> 00:30:32,040
Cererea de excavare e revizuită,
dar și dacă e aprobată și nimeni nu află…
479
00:30:32,120 --> 00:30:34,160
Că nu ești inspectorul O'Neill?
480
00:30:34,240 --> 00:30:36,680
Da. Zona la care ne referim e vastă.
481
00:30:36,760 --> 00:30:37,680
Terenul școlii.
482
00:30:37,760 --> 00:30:39,920
Ne axăm pe cabana îngrijitorului.
483
00:30:40,000 --> 00:30:41,600
E înconjurată de pădure.
484
00:30:41,680 --> 00:30:46,000
Am putea avea o singură șansă.
485
00:30:46,080 --> 00:30:47,760
Trebuie să fim mai preciși.
486
00:30:49,240 --> 00:30:50,720
Viața mea e goală, Liam.
487
00:30:53,480 --> 00:30:58,160
Mi-am petrecut toată viața
încercând să modelez puținul meu
488
00:30:59,200 --> 00:31:01,200
și să înțeleg cine era el.
489
00:31:01,280 --> 00:31:04,360
E singurul motiv
pentru care studiez jurnalismul.
490
00:31:04,440 --> 00:31:06,680
Nici nu știu dacă mă pricep la asta.
491
00:31:07,920 --> 00:31:10,000
Pare un personaj dintr-o poveste.
492
00:31:10,080 --> 00:31:14,080
Tot ce e legat de el e vag și fragil.
493
00:31:16,040 --> 00:31:18,320
Mereu am crezut că, dacă l-aș găsi…
494
00:31:21,480 --> 00:31:23,920
aș putea spune că a fost real.
495
00:31:27,080 --> 00:31:28,840
Dar pare o nebunie, nu?
496
00:31:30,000 --> 00:31:31,920
Toți încercăm să înțelegem ceva.
497
00:31:32,960 --> 00:31:36,160
Să găsim lumina în întuneric.
498
00:31:38,760 --> 00:31:41,240
Sperând că o faptă bună îndreaptă una rea.
499
00:31:42,600 --> 00:31:44,360
De asta mă ajuți, Liam?
500
00:31:45,400 --> 00:31:48,640
Ca să îndrepți o faptă rea cu una bună?
501
00:31:52,320 --> 00:31:54,160
De ce te-ai mutat în Knockdara?
502
00:31:55,480 --> 00:31:57,240
S-a întâmplat ceva în Dublin?
503
00:32:00,400 --> 00:32:01,840
Știi ceva, Andrew?
504
00:32:01,920 --> 00:32:04,120
Cred că vei fi un jurnalist excelent.
505
00:32:05,520 --> 00:32:07,960
INTRAȚI ÎN ORAȘUL LIBER DERRY
506
00:32:15,360 --> 00:32:18,840
METAMORFOZA
507
00:32:25,760 --> 00:32:27,280
Bun-venit la Metamorfoza!
508
00:32:29,440 --> 00:32:31,720
La nevoie, sunați clopoțelul!
509
00:32:32,560 --> 00:32:33,640
Nu vom face asta.
510
00:32:34,480 --> 00:32:35,800
Avem o programare.
511
00:32:37,440 --> 00:32:40,000
- Numele.
- Nu, scuze! În cealaltă agendă.
512
00:32:40,760 --> 00:32:41,880
În cealaltă agendă?
513
00:32:41,960 --> 00:32:43,000
În cealaltă.
514
00:32:43,080 --> 00:32:45,560
În cealaltă. Desigur.
515
00:32:48,360 --> 00:32:49,480
Regret nespus!
516
00:32:49,560 --> 00:32:51,760
- O să semnez.
- Desigur.
517
00:32:54,680 --> 00:32:56,760
E o onoare să vă cunosc.
518
00:33:04,360 --> 00:33:06,840
Zău așa! Conducem de o veșnicie.
519
00:33:06,920 --> 00:33:08,120
Mor de foame.
520
00:33:08,200 --> 00:33:09,200
E fascinantă.
521
00:33:09,280 --> 00:33:13,920
E despre o tânără care încearcă
să depășească un eveniment traumatizant,
522
00:33:14,000 --> 00:33:17,840
care e pomenit drept „marele rău”.
523
00:33:17,920 --> 00:33:20,000
- Unde naiba suntem?
- Marele rău?
524
00:33:20,080 --> 00:33:22,560
- Nu e niciun indicator.
- Ne-am rătăcit?
525
00:33:22,640 --> 00:33:24,880
Nici nu știu în ce comitat ne aflăm.
526
00:33:24,960 --> 00:33:25,840
E perfect!
527
00:33:26,360 --> 00:33:27,440
Să întrebăm aici!
528
00:33:41,920 --> 00:33:43,000
Scuze!
529
00:33:43,080 --> 00:33:47,720
Ne-ai putea recomanda
un hotel sau o pensiune prin apropiere?
530
00:33:47,800 --> 00:33:50,080
Par de la biroul de informații?
531
00:33:50,160 --> 00:33:51,240
Poftim?
532
00:33:51,320 --> 00:33:54,160
Par de la biroul de informații?
533
00:33:54,760 --> 00:33:56,520
Păi, nu.
534
00:33:56,600 --> 00:34:01,160
Cumpărați ceva și după aia vorbim!
535
00:34:01,240 --> 00:34:02,840
Voiam să cumpărăm ceva.
536
00:34:06,480 --> 00:34:07,920
- Ce obraznic!
- Da.
537
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
În fine!
538
00:34:09,080 --> 00:34:14,160
Scriitoarea nu dezvăluie ce s-a întâmplat.
539
00:34:14,240 --> 00:34:17,080
Și ce era „marele rău”, de fapt.
540
00:34:18,960 --> 00:34:21,080
Argumentul pe care pare să-l aducă e
541
00:34:21,160 --> 00:34:24,160
că nu e relevant.
542
00:34:24,240 --> 00:34:27,800
E opusul gândirii cu care te aștepți
să fie abordată trauma.
543
00:34:27,880 --> 00:34:32,240
Pare că sugerează distanțarea,
tratarea traumei ca pe un vis
544
00:34:33,120 --> 00:34:34,840
și disocierea de ea.
545
00:34:46,600 --> 00:34:49,720
E un motel mai sus de aici.
546
00:34:49,800 --> 00:34:51,760
Nu știam că sunt moteluri la noi.
547
00:34:51,840 --> 00:34:53,680
Numerar sau cu cardul?
548
00:34:53,760 --> 00:34:55,800
Cu cardul, te rog!
549
00:34:59,520 --> 00:35:01,400
Nu! Rahat! Am greșit!
550
00:35:19,160 --> 00:35:20,960
Ne urăște.
551
00:35:54,400 --> 00:35:55,840
Doamnelor!
552
00:35:56,800 --> 00:35:58,120
Doamnelor!
553
00:35:59,400 --> 00:36:01,200
Cred că suntem toate.
554
00:36:04,240 --> 00:36:08,960
Unele dintre voi probabil că știți deja.
555
00:36:09,040 --> 00:36:12,280
Am avut un incident cu una dintre cliente.
556
00:36:13,240 --> 00:36:18,000
A plecat înainte să finalizăm operațiunea.
557
00:36:18,640 --> 00:36:21,080
Pentru toate există un început.
558
00:36:21,160 --> 00:36:24,840
Înainte de asta, mai e o problemă
pe care aș vrea s-o discutăm.
559
00:36:26,160 --> 00:36:27,960
Sigur nu e la fel de urgentă.
560
00:36:28,040 --> 00:36:29,120
Ba e.
561
00:36:36,680 --> 00:36:37,640
E a lui Jackson?
562
00:36:37,720 --> 00:36:41,640
Da, a lui Jackson.
Mă tem că a plecat dintre noi.
563
00:36:42,240 --> 00:36:44,480
Le cer scuze celor care l-au căutat.
564
00:36:45,000 --> 00:36:47,080
N-am vrut să vă irosesc timpul.
565
00:36:47,160 --> 00:36:48,600
Am avut multe pe cap.
566
00:36:49,200 --> 00:36:53,080
N-am avut ocazia să vă contactez.
567
00:36:54,600 --> 00:36:55,520
De ce?
568
00:36:56,760 --> 00:36:59,680
Făcea schimb
de date confidențiale pentru bani.
569
00:37:01,160 --> 00:37:02,560
Clienții erau la risc.
570
00:37:02,640 --> 00:37:04,520
- Ești sigură?
- Sunt sigură.
571
00:37:04,600 --> 00:37:07,280
- Are dovezi.
- Înțeleg.
572
00:37:07,360 --> 00:37:10,000
Trebuie să ne asigurăm că doar el o făcea.
573
00:37:10,080 --> 00:37:11,440
Desigur.
574
00:37:11,520 --> 00:37:13,640
Facem din asta o prioritate.
575
00:37:14,560 --> 00:37:16,520
În legătură cu clienta dispărută,
576
00:37:16,600 --> 00:37:21,320
vreau să vă asigur că o vom găsi repede
și o vom pune la punct.
577
00:37:21,400 --> 00:37:22,400
Categoric.
578
00:37:22,480 --> 00:37:27,680
Nu e vorba despre a o pune la punct.
579
00:37:30,840 --> 00:37:35,120
MOTELUL RĂTĂCIȚILOR
580
00:37:43,920 --> 00:37:45,360
Bună seara!
581
00:37:46,520 --> 00:37:49,120
Mă numesc Norman. Pot să vă ajut?
582
00:37:49,200 --> 00:37:50,120
Norman?
583
00:37:50,640 --> 00:37:52,880
Ai un motel și te cheamă Norman?
584
00:37:53,480 --> 00:37:55,120
Nu e al meu, ci al tatei.
585
00:37:55,720 --> 00:37:56,600
Cum îl cheamă?
586
00:37:56,680 --> 00:37:58,040
Norman.
587
00:37:58,120 --> 00:38:00,720
Vreunul dintre voi se ocupă cu taxidermia?
588
00:38:02,680 --> 00:38:04,960
Vrem să înnoptăm aici în seara asta.
589
00:38:08,960 --> 00:38:11,520
- Știi orașul Vălul Raiului?
- Caille Neamh.
590
00:38:11,600 --> 00:38:15,560
E departe de aici, spre vest.
E bine că faceți un popas aici.
591
00:38:15,640 --> 00:38:17,120
Mă cam îndoiesc de asta.
592
00:38:17,200 --> 00:38:19,120
Deci, ați auzit povestea?
593
00:38:19,200 --> 00:38:20,320
Ce poveste?
594
00:38:20,400 --> 00:38:22,920
E un loc frumos, din câte se spune.
595
00:38:23,000 --> 00:38:25,480
Dar nu mai stă nimeni acolo
de zeci de ani.
596
00:38:25,560 --> 00:38:27,280
- E un oraș-fantomă.
- De ce?
597
00:38:27,360 --> 00:38:30,240
- Pentru că s-au speriat.
- S-au speriat?
598
00:38:30,320 --> 00:38:34,200
Un grup de copii s-a adunat
într-o bisericuță într-o noapte.
599
00:38:34,680 --> 00:38:36,560
Apoi, a fost un incendiu.
600
00:38:36,640 --> 00:38:38,800
Majoritatea au murit.
601
00:38:39,280 --> 00:38:41,440
Opt dintre bietele suflete.
602
00:38:41,920 --> 00:38:44,000
E greu și să-ți imaginezi.
603
00:38:44,720 --> 00:38:46,640
Asta a distrus comunitatea.
604
00:38:46,720 --> 00:38:48,160
N-a fost intenționat?
605
00:38:48,240 --> 00:38:50,920
Ba a fost intenționat!
606
00:38:51,440 --> 00:38:52,880
Cine l-a provocat?
607
00:38:53,480 --> 00:38:57,760
Se spune că a făcut-o chiar diavolul.
608
00:39:01,520 --> 00:39:02,360
Am ajuns.
609
00:39:03,320 --> 00:39:05,480
Vreți să vă aprovizionez minibarul?
610
00:39:05,560 --> 00:39:08,480
Nu-i nevoie. Suntem foarte obosite.
611
00:39:16,200 --> 00:39:17,920
Vezi să nu!
612
00:39:18,680 --> 00:39:22,920
Dacă mă gândesc mai bine,
vom avea nevoie de tot alcoolul de aici!
613
00:39:25,560 --> 00:39:30,280
E în lumea largă, cu informații secrete.
614
00:39:31,040 --> 00:39:34,200
Ce le transmite asta celorlalți clienți?
615
00:39:34,280 --> 00:39:35,960
Clienților bogătani?
616
00:39:36,040 --> 00:39:37,200
Asta e o afacere.
617
00:39:37,280 --> 00:39:39,880
Rossa, când am început, nu era.
618
00:39:40,600 --> 00:39:41,640
Era o chemare.
619
00:39:42,760 --> 00:39:45,040
Voiam să ajutăm femeile vulnerabile.
620
00:39:45,920 --> 00:39:50,080
Ca să scape din situații oribile.
621
00:39:50,760 --> 00:39:54,560
Acum, ajutăm să scape pe oricine
dacă are destui bani.
622
00:39:55,760 --> 00:40:01,720
Ajutăm bărbații abuzivi
să scape de justiție, dacă au destui bani.
623
00:40:03,040 --> 00:40:04,040
Iisuse!
624
00:40:04,880 --> 00:40:06,200
Ce regres!
625
00:40:08,120 --> 00:40:09,560
Ce regres!
626
00:40:09,640 --> 00:40:14,680
Ești obsedată de trecut.
627
00:40:15,160 --> 00:40:17,440
Vremurile s-au schimbat.
628
00:40:20,320 --> 00:40:22,040
Tipul ăla e ciudat.
629
00:40:22,120 --> 00:40:24,560
Nu găsesc nimic despre un incendiu acolo.
630
00:40:24,640 --> 00:40:26,920
- Caută după numele irlandez!
- Care e?
631
00:40:27,000 --> 00:40:29,280
Caille Neamh. A făcut asta.
632
00:40:29,360 --> 00:40:31,800
Ai scris cum trebuie? C, A, I…
633
00:40:31,880 --> 00:40:33,600
Ăsta e locul.
634
00:40:33,680 --> 00:40:37,680
Cică o comunitate mică a locuit acolo
până la sfârșitul anilor '90.
635
00:40:37,760 --> 00:40:39,080
- Iisuse!
- Ce e?
636
00:40:39,160 --> 00:40:40,280
Cartea!
637
00:40:42,280 --> 00:40:44,560
Ne spui și nouă la ce naiba te referi?
638
00:40:49,000 --> 00:40:49,840
Priviți!
639
00:40:54,040 --> 00:41:00,280
Așa! Primul nume e Vălul Raiului.
Uitați-vă la sfârșitul numelui autoarei!
640
00:41:00,360 --> 00:41:03,080
Ganchaille, Caille. Seamănă mult.
641
00:41:03,160 --> 00:41:04,600
Caille înseamnă „văl”.
642
00:41:04,680 --> 00:41:06,400
Ce înseamnă „ganchaille”?
643
00:41:08,920 --> 00:41:10,000
Dezvăluit.
644
00:41:11,880 --> 00:41:13,120
Greta, dezvăluită.
645
00:41:14,960 --> 00:41:16,840
Cartea asta e despre Greta.
646
00:41:18,960 --> 00:41:21,520
Am făcut un contract cu femeia asta.
647
00:41:22,760 --> 00:41:24,360
Am promis s-o ajut.
648
00:41:25,640 --> 00:41:28,320
Acum, îmi spui că trebuie s-o omor?
649
00:41:29,680 --> 00:41:31,200
E cam nasol.
650
00:41:33,320 --> 00:41:35,000
Cine ți-a dat cazul?
651
00:41:35,080 --> 00:41:36,280
Nu, Rossa!
652
00:41:37,360 --> 00:41:38,400
Nu pot.
653
00:41:38,480 --> 00:41:39,600
Nu poți?
654
00:41:40,400 --> 00:41:45,440
Persoana asta m-a ajutat în trecut,
în calitatea ei de specialistă.
655
00:41:45,520 --> 00:41:47,680
Persoana asta e din breaslă?
656
00:41:47,760 --> 00:41:48,600
Păi…
657
00:41:51,000 --> 00:41:53,520
- Nu.
- Înțeleg.
658
00:41:54,000 --> 00:41:55,600
E mama adoptivă.
659
00:41:56,200 --> 00:41:57,280
E complicat.
660
00:41:57,360 --> 00:41:58,800
Da, mereu e așa.
661
00:41:59,920 --> 00:42:03,480
E singura din familie care te-a văzut?
662
00:42:05,800 --> 00:42:07,880
- Nu.
- Vai de mine!
663
00:42:10,560 --> 00:42:11,400
Vai de mine!
664
00:42:16,320 --> 00:42:17,640
Sigur mai e o soluție.
665
00:42:17,720 --> 00:42:24,120
Booker, trebuie să-i rezolvăm pe toți.
666
00:42:25,640 --> 00:42:28,280
Pe oricine știe despre caz,
667
00:42:28,360 --> 00:42:30,440
pe oricine te poate identifica
668
00:42:30,520 --> 00:42:33,680
și pe oricine știe de existența noastră.
669
00:42:33,760 --> 00:42:36,880
Trebuie să protejez societatea.
670
00:42:36,960 --> 00:42:41,560
Nu e permis să întrerupi procesul.
671
00:42:43,480 --> 00:42:44,320
Deci…
672
00:42:46,400 --> 00:42:48,560
mai trebuie să ne ocupăm de cineva?
673
00:42:49,920 --> 00:42:53,360
Psihiatra care a scris Complexul Păpușii
e Margo Heaney?
674
00:42:54,120 --> 00:42:55,360
Da, așa cred.
675
00:42:55,440 --> 00:42:58,360
Cred că și Liam bănuiește asta.
676
00:42:58,440 --> 00:43:01,040
Adică Greta a fost pacienta lui Margo.
677
00:43:01,120 --> 00:43:03,800
- A adoptat o pacientă.
- Asta da normalitate!
678
00:43:03,880 --> 00:43:09,280
Deci, Greta a pățit „marele rău”.
O fi legat de incendiul din biserică?
679
00:43:09,360 --> 00:43:12,560
Știm că Jodie și Greta au crescut
în Vălul Raiului.
680
00:43:15,320 --> 00:43:18,120
Jodie avea cicatrici.
Au fost amândouă acolo?
681
00:43:18,200 --> 00:43:20,680
Știu ce s-a petrecut
sau cine l-a provocat?
682
00:43:20,760 --> 00:43:22,160
N-a fost diavolul.
683
00:43:22,240 --> 00:43:28,040
Să vedem! Trebuie să încercăm
să le aranjăm în mod cronologic.
684
00:43:28,120 --> 00:43:29,520
Ce idee bună!
685
00:43:29,600 --> 00:43:32,480
E un truc al scenariștilor.
Așa planificăm totul.
686
00:43:32,560 --> 00:43:34,560
Toți fac asta? Până și cei mari?
687
00:43:34,640 --> 00:43:38,200
- Cei mari?
- Ca tipul ăla, Jesse Armstrong.
688
00:43:38,280 --> 00:43:40,320
E remarcabil!
689
00:43:40,400 --> 00:43:42,280
Îmi mai dai niște hârtie?
690
00:43:45,920 --> 00:43:48,720
Vălul Raiului reprezintă intriga.
691
00:43:48,800 --> 00:43:49,760
Ce naiba e asta?
692
00:43:51,800 --> 00:43:54,320
- Doamne! Stai!
- Ai scris despre asta?
693
00:43:54,400 --> 00:43:55,680
Ce e?
694
00:43:55,760 --> 00:43:58,960
Îngroparea cadavrului în curtea școlii
apare în serial.
695
00:43:59,040 --> 00:44:02,000
L-am scris de mult,
înainte de toate astea.
696
00:44:02,080 --> 00:44:04,840
Nici nu s-a întâmplat așa.
Doar m-am inspirat…
697
00:44:04,920 --> 00:44:07,240
- Frate!
- Am cerut să fie scoasă scena.
698
00:44:07,320 --> 00:44:09,720
De asta vor să sape terenul.
699
00:44:11,000 --> 00:44:15,800
Liam a văzut scenariul.
Seb a pomenit scenariile în mesaje.
700
00:44:28,640 --> 00:44:30,480
- Ce faci?
- Plec.
701
00:44:30,560 --> 00:44:32,520
Nu poți pleca!
702
00:44:34,720 --> 00:44:37,240
Prostănacă egoistă!
703
00:44:38,600 --> 00:44:40,040
Asta faci tu.
704
00:44:40,560 --> 00:44:43,760
Îți place haosul. Îți creezi haos în jur.
705
00:44:45,840 --> 00:44:46,800
Eu m-am săturat.
706
00:44:48,160 --> 00:44:49,240
Noi am terminat-o.
707
00:44:54,000 --> 00:44:55,800
Dara!
708
00:44:57,520 --> 00:44:59,680
La ce te așteptai, Saoirse?
709
00:45:09,480 --> 00:45:10,480
Rahat!
710
00:45:13,080 --> 00:45:15,960
Mai întâi scrisorile, și acum asta?
711
00:45:16,040 --> 00:45:17,640
Cine știe ce a mai făcut?
712
00:45:17,720 --> 00:45:20,080
Ne-a manipulat de la bun început.
713
00:45:20,160 --> 00:45:22,360
E ca o marionetă trasă de sfori!
714
00:45:22,440 --> 00:45:24,320
Noi am fi marionetele.
715
00:45:24,400 --> 00:45:26,520
Cred că ea e păpușarul, mai degrabă.
716
00:45:31,120 --> 00:45:31,960
Cine e?
717
00:45:33,720 --> 00:45:34,560
Robyn?
718
00:45:36,800 --> 00:45:37,840
Cine e acolo?
719
00:45:45,160 --> 00:45:46,280
Pot să intru?
720
00:45:47,960 --> 00:45:48,800
Sigur.
721
00:45:58,760 --> 00:46:01,600
Cineva mi-a văzut legitimația
și a raportat asta.
722
00:46:01,680 --> 00:46:03,160
Știu ce crezi.
723
00:46:03,240 --> 00:46:04,840
Nici eu nu știu ce cred.
724
00:46:04,920 --> 00:46:07,120
Crezi că noi l-am ucis pe Charles.
725
00:46:08,240 --> 00:46:10,360
- Nu noi.
- Cei nevinovați nu fug.
726
00:46:11,240 --> 00:46:12,080
E complicat.
727
00:46:12,160 --> 00:46:14,560
Se simplifică totul după ce-l găsim.
728
00:46:15,960 --> 00:46:18,640
Și nu mă las până nu-i găsim cadavrul.
729
00:46:20,720 --> 00:46:24,400
- N-ai vrea să încetinești puțin?
- E nebună, Dara!
730
00:46:24,480 --> 00:46:26,960
Trebuie să avem grijă de noi.
731
00:46:27,040 --> 00:46:29,520
De noi două.
Trebuie să ne distanțăm de ea.
732
00:46:32,120 --> 00:46:33,120
Futu-i!
733
00:46:34,920 --> 00:46:36,080
Doamne!
734
00:46:37,400 --> 00:46:38,600
Ce-a fost asta?
735
00:46:39,520 --> 00:46:40,680
Nu știu.
736
00:46:42,040 --> 00:46:43,600
MOTELUL RĂTĂCIȚILOR
737
00:46:44,560 --> 00:46:46,440
Era mort când am ajuns acolo.
738
00:46:46,520 --> 00:46:48,160
La cabana îngrijitorului?
739
00:46:48,240 --> 00:46:52,760
Greta ne-a spus că a atacat-o.
Îi dădea târcoale de săptămâni bune.
740
00:46:52,840 --> 00:46:57,280
Ne-a zis că era fostul iubit
și că-l chema Jason Meadows.
741
00:46:58,040 --> 00:46:59,240
Au fost minciuni.
742
00:47:00,480 --> 00:47:02,720
Tot ce ne-a spus a fost o minciună.
743
00:47:02,800 --> 00:47:05,360
Iar eu am simțit asta.
744
00:47:06,720 --> 00:47:07,800
Vino încoace!
745
00:47:11,040 --> 00:47:12,040
Vino!
746
00:47:16,960 --> 00:47:18,160
Întoarce-te!
747
00:47:29,480 --> 00:47:31,240
Știam eu că-l mai văzusem!
748
00:47:32,280 --> 00:47:35,800
Charles Sampson a desenat asta,
deși tu n-ai vorbit cu el.
749
00:47:36,920 --> 00:47:40,320
Ni le-am făcut când eram copii.
Greta ne-a convins.
750
00:47:41,160 --> 00:47:43,000
- Iar Greta?
- Da.
751
00:47:43,080 --> 00:47:46,640
Îi atribui multe fapte unei femei
care nu poate să se apere.
752
00:47:49,160 --> 00:47:50,640
Greta trăiește.
753
00:47:54,200 --> 00:47:56,160
- Ce ai spus?
- Știu cum sună.
754
00:47:56,240 --> 00:47:59,320
- Trupul ei era la morgă.
- Era al lui Jodie Pryor.
755
00:48:03,360 --> 00:48:05,360
- Nu văd nimic.
- Am lovit ceva.
756
00:48:05,440 --> 00:48:06,880
Atunci, unde e?
757
00:48:13,680 --> 00:48:16,600
Încercăm s-o găsim pe Greta.
758
00:48:18,040 --> 00:48:23,000
Încercăm să aflăm cine naiba era, de fapt,
și în ce ne-am băgat aici, mai exact.
759
00:48:24,440 --> 00:48:28,520
Liam, îmi pare rău
că te-am implicat în toate astea! Serios!
760
00:48:30,200 --> 00:48:33,360
Dar încercam doar să aflu adevărul.
761
00:48:37,440 --> 00:48:38,960
Ce fac acum?
762
00:48:50,160 --> 00:48:51,480
Ce ar trebui să fac?
763
00:49:00,520 --> 00:49:02,000
Fă ce vrei!
764
00:50:44,280 --> 00:50:46,600
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică
55741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.