All language subtitles for Fuyu.no.Nanka.Sa.Haru.no.Nanka.Ne.EP03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,756 TOYAMA STATION 2 00:00:33,074 --> 00:00:34,743 -Hey. -Hey. 3 00:00:37,871 --> 00:00:38,830 What is it? 4 00:00:42,709 --> 00:00:45,462 I didn't choose this. Mom did. 5 00:00:49,299 --> 00:00:50,258 Pink. 6 00:00:50,341 --> 00:00:51,301 Shut up. 7 00:01:38,431 --> 00:01:40,975 -I'll take it. -Thanks. 8 00:01:41,059 --> 00:01:47,023 TSUCHIDA 9 00:01:56,366 --> 00:01:58,284 I'm home. 10 00:02:08,753 --> 00:02:11,256 -Where's Mom? -Hawaii. 11 00:02:11,756 --> 00:02:12,715 Hawaii? 12 00:02:14,175 --> 00:02:16,177 What is she, a celebrity? 13 00:02:16,261 --> 00:02:18,847 Linking celebrities and Hawaii is so outdated. 14 00:02:19,681 --> 00:02:22,559 She apparently won something at the neighborhood raffle. 15 00:02:23,184 --> 00:02:27,063 Neighborhood raffle? Now that's outdated. 16 00:02:28,273 --> 00:02:31,192 I came all the way back home and you're the only one here? 17 00:02:31,693 --> 00:02:34,445 -Nana is here too. -Oh yeah, Dog. 18 00:02:34,529 --> 00:02:38,700 -Don't call her Dog. -Dog. I'm back home, Dog. 19 00:02:39,284 --> 00:02:40,201 Nana. 20 00:02:41,286 --> 00:02:44,122 -Have you been well? -Aren't you happy she's back, Nana? 21 00:02:44,205 --> 00:02:48,001 You've been doing well? Nana. 22 00:02:48,084 --> 00:02:49,961 Tokyo Banana. 23 00:02:51,379 --> 00:02:52,672 Come here. 24 00:02:53,590 --> 00:02:55,967 Good girl, good girl. 25 00:03:26,247 --> 00:03:27,498 Thank you. 26 00:03:31,669 --> 00:03:33,504 I'm going out for drinks tonight. 27 00:03:34,505 --> 00:03:36,758 With friends from high school? Or middle school? 28 00:03:36,841 --> 00:03:37,884 High school. 29 00:03:38,384 --> 00:03:39,302 Oh… 30 00:03:40,345 --> 00:03:44,182 Does that mean Shibasaki will be there? 31 00:03:44,265 --> 00:03:45,725 Don't know. Probably. 32 00:03:46,851 --> 00:03:48,186 Woo-hoo. 33 00:03:50,021 --> 00:03:51,356 You're an idiot. 34 00:03:51,898 --> 00:03:52,857 Woo-hoo. 35 00:03:53,650 --> 00:03:54,525 What? 36 00:03:55,443 --> 00:03:56,402 So hot. 37 00:03:57,153 --> 00:03:58,196 So annoying. 38 00:04:02,533 --> 00:04:03,368 Thanks for waiting. 39 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 Here's the rolled eggs. 40 00:04:04,369 --> 00:04:05,620 Thank you. 41 00:04:05,703 --> 00:04:07,038 Thank you. 42 00:04:08,039 --> 00:04:09,207 Here you go. 43 00:04:10,708 --> 00:04:12,126 By the way, is he coming? 44 00:04:12,627 --> 00:04:13,628 -Shibasaki? -Yeah. 45 00:04:13,711 --> 00:04:15,880 He said he's going to be a little late. 46 00:04:16,422 --> 00:04:17,507 I see. 47 00:04:20,718 --> 00:04:22,512 You haven't seen him since you graduated? 48 00:04:23,554 --> 00:04:24,722 I think so. 49 00:04:24,806 --> 00:04:26,933 Then it's been about ten years. 50 00:04:27,016 --> 00:04:29,435 You were 18 back then, and now you're 28. 51 00:04:30,645 --> 00:04:31,854 You're right. 52 00:04:32,647 --> 00:04:35,108 I don't think I really know what happened. 53 00:04:36,192 --> 00:04:38,861 Why did you and Shibasaki break up? 54 00:04:38,945 --> 00:04:41,823 Idiot! Stop asking questions like that. 55 00:04:41,906 --> 00:04:44,909 Oh right. It's better to wait until both of them are here together, huh? 56 00:04:44,993 --> 00:04:46,035 That's even worse. 57 00:04:46,119 --> 00:04:48,830 It's all right, I don't mind. 58 00:04:48,913 --> 00:04:51,416 Oh. You don't mind talking about it? 59 00:04:51,499 --> 00:04:53,042 Why is it a taboo subject? 60 00:04:53,126 --> 00:04:55,044 It's a fact that we were dating, 61 00:04:55,128 --> 00:04:58,006 and there was nothing wrong with breaking up, right? 62 00:04:58,089 --> 00:04:59,382 -I guess so. -Yeah. 63 00:04:59,465 --> 00:05:02,468 See? You're the one who's being too self-conscious. 64 00:05:02,552 --> 00:05:05,430 And Shibasaki has been dating Saki for three years now. 65 00:05:08,725 --> 00:05:11,394 Oh, you didn't know? 66 00:05:11,477 --> 00:05:13,146 Maybe that was taboo. 67 00:05:13,229 --> 00:05:15,565 -See? -No, I knew. 68 00:05:15,648 --> 00:05:17,567 I get all the news from Takuya. 69 00:05:17,650 --> 00:05:19,569 He tells me even when I don't ask. 70 00:05:19,652 --> 00:05:21,529 Takuya? It's been so long. How's he doing? 71 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 -He's doing well. -Really? 72 00:05:23,114 --> 00:05:25,033 -Sorry I'm late. -Hey. 73 00:05:25,116 --> 00:05:26,534 -Glad you made it. -Thanks. 74 00:05:26,617 --> 00:05:27,618 You made it. 75 00:05:27,702 --> 00:05:28,536 Sit down. 76 00:05:28,619 --> 00:05:29,620 -You were late. -So late. 77 00:05:29,704 --> 00:05:31,289 What do you want to drink? 78 00:05:31,372 --> 00:05:33,791 -I'll have beer. -Beer. 79 00:05:33,875 --> 00:05:35,126 Excuse me. 80 00:05:36,002 --> 00:05:38,463 -Yes? -Can we have one beer… 81 00:05:38,546 --> 00:05:39,589 -Two. -Two beers. 82 00:05:39,672 --> 00:05:41,049 I want a highball please. 83 00:05:41,132 --> 00:05:43,009 Three beers and one highball please. 84 00:05:43,092 --> 00:05:44,385 Three beers and one highball. 85 00:05:44,469 --> 00:05:46,012 -Okay. -Thank you. 86 00:05:47,221 --> 00:05:49,557 -You're late. -Sorry. 87 00:05:49,640 --> 00:05:50,850 All right. 88 00:05:52,018 --> 00:05:54,979 Now that Shibasaki is here, let's officially raise our glasses. 89 00:05:55,063 --> 00:05:58,441 -Cheers. -Cheers. 90 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 It seems like you're as busy as usual. 91 00:06:09,660 --> 00:06:11,412 Yeah, thankfully. 92 00:06:12,205 --> 00:06:14,874 Do you know what Shibasaki is doing right now? 93 00:06:14,957 --> 00:06:16,667 -Yeah, an architect, right? -Yeah. 94 00:06:17,168 --> 00:06:18,753 You knew already, huh? 95 00:06:19,754 --> 00:06:22,256 How did you know? Oh, it must be Takuya. 96 00:06:22,840 --> 00:06:25,009 He tells me things even when I don't ask. 97 00:06:25,093 --> 00:06:26,385 I see. 98 00:06:27,303 --> 00:06:29,722 We still play soccer together sometimes. 99 00:06:29,806 --> 00:06:31,099 -So I hear. -Yeah. 100 00:06:33,893 --> 00:06:35,853 Then Shibasaki, do you know… 101 00:06:35,937 --> 00:06:37,063 Know what? 102 00:06:38,356 --> 00:06:39,857 What Ayana does for work? 103 00:06:41,109 --> 00:06:42,110 You're a novelist, right? 104 00:06:42,693 --> 00:06:45,571 I saw your novel at a bookstore by the station. It's amazing. 105 00:06:45,655 --> 00:06:46,948 Not at all. 106 00:06:47,031 --> 00:06:49,033 I still work part-time at a second-hand clothing store. 107 00:06:49,117 --> 00:06:50,576 -Is that right? -Yeah. 108 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 Oh that reminds me. 109 00:06:54,914 --> 00:06:57,166 I was planning to ask later, 110 00:06:57,250 --> 00:06:59,127 but I'll probably forget if I get drunk, so… 111 00:07:00,545 --> 00:07:01,462 What? 112 00:07:03,297 --> 00:07:04,882 Can you sign these please? 113 00:07:04,966 --> 00:07:07,593 This is so embarrassing. 114 00:07:07,677 --> 00:07:10,430 -You really bought my novels? -Of course! 115 00:07:10,513 --> 00:07:13,182 -Thank you. -Can you sign mine too? 116 00:07:13,266 --> 00:07:14,892 Mine too please. 117 00:07:14,976 --> 00:07:16,436 Really? 118 00:07:16,519 --> 00:07:17,645 Hold on, am I the only one 119 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 without her novels? 120 00:07:18,938 --> 00:07:21,023 -I'm sorry. -Don't worry about it. 121 00:07:21,107 --> 00:07:22,191 You didn't buy it? 122 00:07:24,110 --> 00:07:25,611 You should've told me beforehand. 123 00:07:25,695 --> 00:07:26,612 This goes without saying. 124 00:07:27,447 --> 00:07:29,323 Of course this goes without saying. 125 00:07:33,327 --> 00:07:35,496 -Wow. -Nice. 126 00:07:35,580 --> 00:07:36,456 So cool. 127 00:07:36,539 --> 00:07:37,373 AYANA TSUCHIDA 128 00:07:37,457 --> 00:07:38,833 Nice! 129 00:07:38,916 --> 00:07:40,376 My first ever autograph. 130 00:07:40,460 --> 00:07:41,711 Yes, that's right. 131 00:07:42,503 --> 00:07:46,716 Um… well… please hold on one second. 132 00:07:47,216 --> 00:07:48,885 The kid's room is available. 133 00:07:48,968 --> 00:07:50,636 No, let's go somewhere else. 134 00:07:51,304 --> 00:07:53,181 Thank you, but we'll look somewhere else. 135 00:07:53,264 --> 00:07:55,308 Thanks for waiting. It's so cold. 136 00:07:55,391 --> 00:07:57,059 -Yeah, it's so cold. -It's freezing. 137 00:07:57,143 --> 00:07:59,812 What about that place above the bowling alley? 138 00:07:59,896 --> 00:08:01,856 We're going karaoke. Want to come? 139 00:08:01,939 --> 00:08:03,608 -Yeah, I'll go. -Okay. 140 00:08:03,691 --> 00:08:04,817 What about you, Shibasaki? 141 00:08:04,901 --> 00:08:06,986 -I guess I'll go too. -Nice. 142 00:08:07,069 --> 00:08:08,279 Everyone's coming. 143 00:08:08,863 --> 00:08:10,573 -Okay. -Are there rooms available? 144 00:08:10,656 --> 00:08:11,699 -It's open? -Really? 145 00:08:11,782 --> 00:08:12,658 Yes. 146 00:08:13,493 --> 00:08:14,577 For five people, please. 147 00:08:14,660 --> 00:08:15,536 Yes. 148 00:08:15,620 --> 00:08:16,662 Yes, thank you. 149 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Yes. 150 00:08:17,872 --> 00:08:19,332 Yes, we'll be heading there now. 151 00:08:19,415 --> 00:08:20,791 Thank you. 152 00:08:20,875 --> 00:08:22,084 All right. 153 00:08:22,168 --> 00:08:23,503 -Very nice. -Good job. 154 00:08:31,219 --> 00:08:32,720 Let's sing one together. 155 00:08:36,224 --> 00:08:39,143 -What about this one? -Yeah. 156 00:08:40,102 --> 00:08:41,646 -So? -How about this? 157 00:08:42,146 --> 00:08:44,732 Why did you two break up? 158 00:08:45,691 --> 00:08:47,485 You're going to ask that now? 159 00:08:47,568 --> 00:08:49,695 Who cares why they broke up? 160 00:08:52,907 --> 00:08:54,075 You guys want to know? 161 00:08:55,201 --> 00:08:56,077 Yes, I do. 162 00:08:57,954 --> 00:08:59,080 Can I tell them? 163 00:08:59,580 --> 00:09:00,915 I don't mind. 164 00:09:02,333 --> 00:09:04,085 Then Masao, you tell them. 165 00:09:05,169 --> 00:09:07,129 What? Me? 166 00:09:07,213 --> 00:09:09,090 You know the whole story. 167 00:09:09,173 --> 00:09:11,551 Yeah, I do, but… 168 00:09:11,634 --> 00:09:13,719 I don't think I'm the right person to talk about it 169 00:09:13,803 --> 00:09:14,887 when you two are here. 170 00:09:26,649 --> 00:09:28,359 Fine, just correct me if I get it wrong. 171 00:09:28,442 --> 00:09:30,152 This might be just my perspective. 172 00:09:30,236 --> 00:09:31,279 Okay. 173 00:09:35,199 --> 00:09:37,577 Well, the reason why 174 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 they broke up is quite simple. 175 00:09:41,664 --> 00:09:45,126 When Ayana went to university, she moved to Tokyo 176 00:09:45,209 --> 00:09:48,379 and it became a long-distance relationship. 177 00:09:51,382 --> 00:09:52,258 And then? 178 00:09:52,883 --> 00:09:54,260 That's it. 179 00:09:58,431 --> 00:10:01,142 What? Why? What do you mean? 180 00:10:01,976 --> 00:10:04,562 Apparently, Shibasaki freaked out. 181 00:10:05,104 --> 00:10:05,938 About what? 182 00:10:06,522 --> 00:10:10,568 Tokyo, and also just simply the distance. 183 00:10:11,694 --> 00:10:14,488 Hey, explain it yourself! 184 00:10:16,866 --> 00:10:19,994 He's right. I freaked out. Over the long distance. 185 00:10:20,077 --> 00:10:21,162 That's all. 186 00:10:22,413 --> 00:10:24,957 -Isn't it hilarious? -No it's not. 187 00:10:26,292 --> 00:10:27,752 Do you have anything to add? 188 00:10:27,835 --> 00:10:29,962 Anything to add? 189 00:10:31,172 --> 00:10:32,381 Let's see. 190 00:10:35,134 --> 00:10:38,471 Well, personally, 191 00:10:38,554 --> 00:10:41,432 I had intended to continue our relationship, 192 00:10:41,515 --> 00:10:44,185 even if I went to university and we had to live far from each other. 193 00:10:44,852 --> 00:10:47,396 But then Shibasaki said 194 00:10:47,480 --> 00:10:50,149 that he might not be able to have a long-distance relationship. 195 00:10:50,232 --> 00:10:52,151 I wondered why, 196 00:10:52,985 --> 00:10:55,112 and so we talked about it… 197 00:10:55,988 --> 00:10:57,615 We discussed it a lot, huh? 198 00:10:58,115 --> 00:10:59,742 Yes, we did. 199 00:11:01,077 --> 00:11:03,120 And we decided to break up. 200 00:11:04,038 --> 00:11:05,498 I think that's it. 201 00:11:07,833 --> 00:11:09,293 You didn't add any extra details. 202 00:11:09,377 --> 00:11:11,212 Why would I give you all the details? 203 00:11:11,295 --> 00:11:12,922 Plus, I don't remember. It's been ages. 204 00:11:13,506 --> 00:11:14,715 That's right. 205 00:11:16,842 --> 00:11:17,843 You know… 206 00:11:21,972 --> 00:11:22,932 It's kind of… 207 00:11:24,642 --> 00:11:26,977 What is it? What's going on, Masao? 208 00:11:27,061 --> 00:11:27,978 Well… 209 00:11:29,105 --> 00:11:30,940 I'm just glad. 210 00:11:32,233 --> 00:11:33,067 What do you mean? 211 00:11:33,651 --> 00:11:37,738 Well, because I thought the time would never come 212 00:11:38,614 --> 00:11:41,742 when the two of you could meet like this again. 213 00:11:42,743 --> 00:11:45,079 You're getting way too emotional, Masao. 214 00:11:45,162 --> 00:11:46,872 No need to get all emotional. 215 00:11:47,915 --> 00:11:48,791 Because… 216 00:11:49,708 --> 00:11:50,751 Shibasaki 217 00:11:51,961 --> 00:11:53,754 was full of regrets back then. 218 00:11:54,839 --> 00:11:58,884 Afterwards, he kept saying, "I did the worst thing possible." 219 00:11:59,802 --> 00:12:01,262 "I'll never get a girlfriend again." 220 00:12:02,179 --> 00:12:03,931 "I'll never be able to find someone 221 00:12:04,014 --> 00:12:06,058 I like more than Ayana." 222 00:12:07,393 --> 00:12:09,019 That's enough. 223 00:12:09,979 --> 00:12:12,314 Around the first summer as a university student, 224 00:12:13,190 --> 00:12:16,110 remember how you went to the shrine every morning, praying that Ayana 225 00:12:16,193 --> 00:12:18,112 would be able to find a nice boyfriend? 226 00:12:19,280 --> 00:12:23,784 And every time you played soccer with Takuya, you'd ask him 227 00:12:23,868 --> 00:12:25,870 if Ayana had a boyfriend. 228 00:12:26,579 --> 00:12:28,747 But she didn't have one for a long time. 229 00:12:30,040 --> 00:12:31,709 If you say anything more, you're dead. 230 00:12:31,792 --> 00:12:34,753 And when you finally heard that Ayana had a boyfriend, 231 00:12:35,629 --> 00:12:37,673 you were so relieved. 232 00:12:38,382 --> 00:12:40,342 You said you could finally move on too. 233 00:12:41,135 --> 00:12:44,763 But you heard that they broke up soon after, 234 00:12:45,473 --> 00:12:46,974 and so you went to the shrine again. 235 00:12:47,641 --> 00:12:48,851 You're so stupid. 236 00:12:48,934 --> 00:12:51,604 You're going to tell them everything? You're spilling it all out? 237 00:12:52,354 --> 00:12:53,814 Does this mean you still like Ayana? 238 00:12:53,898 --> 00:12:55,816 How did you reach that conclusion? 239 00:12:55,900 --> 00:12:58,235 Harada, you've got it all wrong. 240 00:12:59,195 --> 00:13:02,323 He's not that kind of a guy. 241 00:13:02,406 --> 00:13:05,701 He really cherishes Saki. 242 00:13:05,784 --> 00:13:08,829 Even today, he told Saki that he might potentially meet up with Ayana 243 00:13:08,913 --> 00:13:10,706 and got her permission-- 244 00:13:10,789 --> 00:13:12,166 That's enough. You've said enough. 245 00:13:13,459 --> 00:13:14,835 You're an idiot. 246 00:13:15,336 --> 00:13:16,837 We're done with this topic. 247 00:13:16,921 --> 00:13:20,758 Masao, that was probably something you shouldn't have told me. 248 00:13:21,509 --> 00:13:24,345 Let's end this. We're done. Let's sing. 249 00:13:25,346 --> 00:13:26,931 Who wants to sing next? 250 00:13:28,432 --> 00:13:29,266 I'll sing. 251 00:13:29,350 --> 00:13:32,228 What? You just sang the last one. 252 00:13:32,811 --> 00:13:34,772 I'm going to sing. 253 00:13:34,855 --> 00:13:36,815 Someone, sing with me. 254 00:13:38,150 --> 00:13:40,945 -Or let's all sing together. -Okay. 255 00:13:44,865 --> 00:13:46,367 What is it? 256 00:13:48,369 --> 00:13:49,703 But really, 257 00:13:49,787 --> 00:13:52,831 timing is important when it comes to love, isn't it? 258 00:13:54,166 --> 00:13:55,960 Timing, huh… 259 00:13:56,043 --> 00:13:57,419 I guess so. 260 00:13:58,796 --> 00:13:59,630 Hey! 261 00:14:00,756 --> 00:14:01,757 Give me a break. 262 00:14:01,840 --> 00:14:03,300 Yasumoto, you're an idiot too! 263 00:14:03,384 --> 00:14:04,760 You guys are all ganging up on me! 264 00:14:04,843 --> 00:14:06,720 Timing is important, isn't it? 265 00:14:06,804 --> 00:14:09,848 Both with love and life. 266 00:14:09,932 --> 00:14:11,559 It's all about timing. 267 00:14:11,642 --> 00:14:13,936 Yes, timing. 268 00:15:01,567 --> 00:15:02,902 It's all about timing. 269 00:15:05,821 --> 00:15:08,115 You're drunk. Totally drunk. 270 00:15:08,198 --> 00:15:10,117 Yes, definitely drunk. 271 00:15:10,910 --> 00:15:12,494 Hey, it's a little… 272 00:15:20,419 --> 00:15:22,421 Hey, sorry… 273 00:15:22,922 --> 00:15:24,757 -For what? -Their teasing. 274 00:15:27,259 --> 00:15:28,218 I don't mind. 275 00:15:32,097 --> 00:15:33,140 Ayana, 276 00:15:33,807 --> 00:15:35,225 do you have time to spare? 277 00:15:35,726 --> 00:15:36,644 What? 278 00:15:36,727 --> 00:15:39,313 I want to talk to you about something. 279 00:15:40,105 --> 00:15:40,940 Okay. 280 00:15:44,652 --> 00:15:45,945 All right, let's go. 281 00:16:03,796 --> 00:16:05,714 What did you want to talk about? 282 00:16:06,465 --> 00:16:09,009 Oh, yeah. 283 00:16:10,052 --> 00:16:13,597 I'm most likely going to be transferred to Tokyo. 284 00:16:13,681 --> 00:16:16,141 Really? Starting when? 285 00:16:16,225 --> 00:16:18,060 It hasn't been confirmed yet, 286 00:16:18,143 --> 00:16:19,645 but it could be as early as April. 287 00:16:19,728 --> 00:16:22,189 Wow, that's around the corner. 288 00:16:22,272 --> 00:16:23,107 Yeah. 289 00:16:23,649 --> 00:16:25,567 But I have a girlfriend here. 290 00:16:25,651 --> 00:16:27,152 -Saki. -Yeah. 291 00:16:27,236 --> 00:16:29,530 Is Saki going to Tokyo with you? 292 00:16:29,613 --> 00:16:33,325 No, Saki is working here, so that's not going to happen. 293 00:16:33,409 --> 00:16:35,536 -I see. -At least not right away. 294 00:16:36,161 --> 00:16:38,872 What does Saki do for work? 295 00:16:38,956 --> 00:16:41,667 -Hair stylist. -What? No way. 296 00:16:42,292 --> 00:16:44,503 My current boyfriend is a hair stylist too. 297 00:16:44,586 --> 00:16:45,629 Really? 298 00:16:47,047 --> 00:16:49,466 Then does your boyfriend cut your hair? 299 00:16:49,550 --> 00:16:51,593 Yeah. Your girlfriend cuts yours? 300 00:16:51,677 --> 00:16:53,679 -Yeah. -This is so funny. 301 00:16:58,100 --> 00:17:01,562 Then you'll be in a long-distance relationship again. 302 00:17:02,062 --> 00:17:02,896 Yeah. 303 00:17:06,525 --> 00:17:09,278 Will you be able to do it this time? 304 00:17:11,113 --> 00:17:12,322 Well, yeah… 305 00:17:13,115 --> 00:17:14,950 -About that… -Yeah? 306 00:17:16,452 --> 00:17:20,372 For some reason, I feel like I can definitely do it this time. 307 00:17:20,456 --> 00:17:21,373 I see. 308 00:17:21,457 --> 00:17:23,167 Unlike the time with you. 309 00:17:24,001 --> 00:17:25,169 I see. 310 00:17:25,252 --> 00:17:28,464 Well, what I mean to say is that 311 00:17:28,547 --> 00:17:30,841 I can do it now because of what happened back then. 312 00:17:31,383 --> 00:17:33,927 And my age plays a part too. 313 00:17:34,636 --> 00:17:35,596 That makes sense. 314 00:17:37,556 --> 00:17:41,018 Even if it doesn't work out in the end, I still want to give it a try. 315 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 Yes, please do that. 316 00:17:47,858 --> 00:17:49,568 Is that what you wanted to tell me? 317 00:17:50,152 --> 00:17:51,487 -Yeah. -Okay. 318 00:17:52,488 --> 00:17:54,907 I don't want to find out that you heard through Takuya, 319 00:17:56,158 --> 00:18:00,329 and that you're wondering why I can do it now when I was scared of it before. 320 00:18:00,829 --> 00:18:01,663 Right? 321 00:18:06,794 --> 00:18:09,254 I mean, it's not like I'm obligated to tell you either, but… 322 00:18:09,338 --> 00:18:12,549 No, I wouldn't think like that. 323 00:18:13,592 --> 00:18:14,635 I know. 324 00:18:16,345 --> 00:18:19,389 But I still wanted to make sure I told you in person. 325 00:18:23,352 --> 00:18:26,855 Of course, I'm not in high school anymore, 326 00:18:26,939 --> 00:18:29,316 and even if this was my first long-distance relationship, 327 00:18:29,399 --> 00:18:31,235 I might've been surprisingly okay with it. 328 00:18:31,902 --> 00:18:35,322 But I'm certain that I didn't immediately consider breaking up this time, 329 00:18:35,405 --> 00:18:37,950 because of that experience we shared together. 330 00:18:42,079 --> 00:18:43,789 But you never know, right? 331 00:18:44,998 --> 00:18:49,044 Even if we hadn't broken up back then, 332 00:18:49,128 --> 00:18:52,256 I might have ended up falling for someone else in Tokyo 333 00:18:52,339 --> 00:18:54,424 and broken up with you. 334 00:18:56,718 --> 00:18:57,845 In that case, 335 00:18:57,928 --> 00:19:01,557 breaking up back then might have been the right decision after all. 336 00:19:03,934 --> 00:19:05,018 You're right. 337 00:19:08,480 --> 00:19:10,065 It's all about timing. 338 00:19:12,609 --> 00:19:13,944 Timing, huh? 339 00:19:14,862 --> 00:19:17,531 But seriously, what was up with Yasumoto? 340 00:19:18,407 --> 00:19:19,324 Yeah. 341 00:19:23,787 --> 00:19:24,872 What about you, Ayana? 342 00:19:26,540 --> 00:19:27,708 Are you happy right now? 343 00:19:28,584 --> 00:19:29,918 You have a boyfriend, right? 344 00:19:30,460 --> 00:19:31,670 Yeah, I do. 345 00:19:32,171 --> 00:19:33,547 I'm happy. 346 00:19:35,883 --> 00:19:36,884 I'm glad. 347 00:19:38,385 --> 00:19:40,596 I'm just glad to hear that. 348 00:19:41,346 --> 00:19:43,223 You don't have to go to the shrine now. 349 00:19:43,765 --> 00:19:44,725 Hey, stop that. 350 00:19:57,696 --> 00:19:59,281 Hey, if you're up for it, 351 00:19:59,364 --> 00:20:01,617 let's grab a meal or something in Tokyo sometime. 352 00:20:02,618 --> 00:20:05,412 Oh, just as friends, of course. 353 00:20:05,495 --> 00:20:06,955 If the timing is right, that is. 354 00:20:07,706 --> 00:20:09,333 Okay. I'll think about it. 355 00:20:10,751 --> 00:20:12,294 -Until next time. -Bye. 356 00:20:15,589 --> 00:20:18,175 Oh, but I might ask Saki first. 357 00:20:18,258 --> 00:20:19,718 I want to make sure she's okay with it. 358 00:20:20,677 --> 00:20:22,012 Of course, please do that. 359 00:20:22,095 --> 00:20:24,097 Let's not do it, if it'll bother Saki. 360 00:20:25,766 --> 00:20:26,600 Thank you. 361 00:20:27,392 --> 00:20:28,894 Likewise. 362 00:20:29,645 --> 00:20:31,396 -Bye. -Bye. 363 00:20:44,993 --> 00:20:46,745 Oh, you were still awake? 364 00:20:46,828 --> 00:20:48,997 -Hey, welcome back. -Thanks. 365 00:20:49,081 --> 00:20:50,457 -I'm going to sleep now. -Okay. 366 00:20:55,963 --> 00:20:58,340 -Hey. -How was it? 367 00:20:59,174 --> 00:21:00,759 It was fun. 368 00:21:02,469 --> 00:21:05,806 -Shibasaki was there, right? -Yeah. 369 00:21:07,599 --> 00:21:09,017 Was he cool? 370 00:21:09,559 --> 00:21:10,978 He was cool. 371 00:21:13,605 --> 00:21:15,691 I hear he's moving to Tokyo. 372 00:21:15,774 --> 00:21:17,734 You know that too? 373 00:21:18,235 --> 00:21:21,071 By the way, you give him way too much information. 374 00:21:21,154 --> 00:21:22,364 About what? 375 00:21:22,864 --> 00:21:25,200 You were telling him whether I had a boyfriend or not 376 00:21:25,284 --> 00:21:27,577 when I was in university, right? 377 00:21:27,661 --> 00:21:29,746 You guys actually talked about that? 378 00:21:29,830 --> 00:21:33,208 Well, not that we wanted to, but it just happened. 379 00:21:34,042 --> 00:21:35,711 Masao got way too drunk. 380 00:21:36,295 --> 00:21:39,256 Oh yeah, he's uncontrollable. 381 00:21:39,339 --> 00:21:41,300 He always cries when he drinks too. 382 00:21:48,390 --> 00:21:50,851 But it was still fun. 383 00:21:52,019 --> 00:21:54,438 I'm glad I got to talk to him about a lot of things. 384 00:21:55,981 --> 00:21:58,066 -That's good. -Yeah. 385 00:22:04,740 --> 00:22:07,034 -But… -Yeah? 386 00:22:12,581 --> 00:22:14,666 I told a lot of lies too. 387 00:22:15,751 --> 00:22:17,127 -Lies? -Yeah. 388 00:22:21,006 --> 00:22:24,926 Maybe it's fine as long as it's a justifiable lie? 389 00:22:26,678 --> 00:22:27,721 Yeah. 390 00:22:30,807 --> 00:22:32,809 -I'm going to sleep now. -Okay. 391 00:22:32,893 --> 00:22:34,519 -Good night. -Good night. 392 00:23:22,651 --> 00:23:27,114 SHU SHIBASAKI 393 00:23:42,295 --> 00:23:46,174 YUKIO SAIKI 394 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 It's starting to rain, huh? 395 00:24:27,841 --> 00:24:29,467 What should we do about your walk? 396 00:24:33,305 --> 00:24:34,472 Hey, Nana. 397 00:24:36,016 --> 00:24:37,726 Can I go by myself? 398 00:25:22,479 --> 00:25:23,855 Until next time. 399 00:25:32,781 --> 00:25:34,658 Thanks for waiting. 400 00:25:45,335 --> 00:25:46,503 Hello? 401 00:25:47,379 --> 00:25:49,839 Hello. This is Shibasaki. 402 00:25:51,174 --> 00:25:53,260 Hey, what's up? 403 00:25:55,929 --> 00:25:57,722 Until when will you be in town? 404 00:25:58,682 --> 00:26:01,476 Um… the first, I think. 405 00:26:01,559 --> 00:26:03,603 I'll go back after New Year's. 406 00:26:04,354 --> 00:26:06,606 -Why? -Okay. 407 00:26:10,068 --> 00:26:11,194 What is it? 408 00:26:11,278 --> 00:26:14,114 Can we meet tomorrow? 409 00:26:14,197 --> 00:26:15,323 Before you leave. 410 00:26:15,824 --> 00:26:17,701 Sometime before the evening. 411 00:26:19,452 --> 00:26:20,954 Sure, I can do that. 412 00:26:21,538 --> 00:26:22,455 Really? 413 00:26:23,081 --> 00:26:26,167 Then I'll come pick you up at 1:00 p.m. 414 00:26:26,251 --> 00:26:27,210 Okay. 415 00:26:27,919 --> 00:26:31,381 Thanks. Then see you tomorrow. 416 00:26:33,216 --> 00:26:35,010 Okay. See you. 417 00:26:42,267 --> 00:26:43,184 Let's go. 418 00:26:51,651 --> 00:26:53,653 Here's your order. 419 00:26:53,737 --> 00:26:55,071 Thank you. 420 00:26:55,613 --> 00:26:57,115 Thank you for waiting. 421 00:26:57,198 --> 00:26:58,742 Thank you. 422 00:27:02,245 --> 00:27:04,122 -I'll take these. -Thanks. 423 00:27:23,683 --> 00:27:26,227 Sorry to take your time when we just met the day before yesterday. 424 00:27:26,728 --> 00:27:27,729 It's okay. 425 00:27:31,191 --> 00:27:32,192 What's wrong? 426 00:27:33,026 --> 00:27:33,985 Well… 427 00:27:37,989 --> 00:27:38,823 Yeah? 428 00:27:42,952 --> 00:27:45,413 -Saki… -Yeah? 429 00:27:46,039 --> 00:27:48,083 She said she can't do long-distance. 430 00:27:48,166 --> 00:27:49,084 What? 431 00:27:50,168 --> 00:27:51,419 And she said, 432 00:27:52,712 --> 00:27:55,048 "If you're going to Tokyo, I want to break up." 433 00:27:56,716 --> 00:27:57,592 Wait… 434 00:27:58,885 --> 00:28:00,678 -Does that… -Yeah? 435 00:28:00,762 --> 00:28:05,725 Does that have anything to do with me being in Tokyo? 436 00:28:06,726 --> 00:28:08,311 Oh, I highly doubt that. 437 00:28:08,395 --> 00:28:10,939 -Oh, it doesn't, huh? -Yeah. 438 00:28:19,406 --> 00:28:21,741 -During our third year of high school… -Yeah? 439 00:28:21,825 --> 00:28:26,037 Back then, I said that I couldn't do long-distance, 440 00:28:26,121 --> 00:28:27,122 and you said, 441 00:28:27,705 --> 00:28:30,708 "Is long-distance such a deal breaker?" 442 00:28:31,584 --> 00:28:34,129 -Do you remember? -I remember that. 443 00:28:35,880 --> 00:28:37,507 I don't know exactly 444 00:28:37,590 --> 00:28:40,009 how you felt when you said that, 445 00:28:41,219 --> 00:28:42,887 but I agree with those words right now. 446 00:28:43,680 --> 00:28:45,181 Distance is nothing. 447 00:28:46,850 --> 00:28:48,059 But 448 00:28:48,852 --> 00:28:52,814 I don't know how to convey those feelings to her in a way that will convince her. 449 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 So, 450 00:29:00,238 --> 00:29:03,491 staying here and not moving, isn't an option? 451 00:29:03,575 --> 00:29:05,702 -For me to stay here? -Yeah. 452 00:29:06,661 --> 00:29:08,037 That probably won't happen. 453 00:29:09,873 --> 00:29:12,709 Is your current job something 454 00:29:12,792 --> 00:29:14,961 that you can only do in Tokyo? 455 00:29:15,628 --> 00:29:17,756 You have a license as an architect, right? 456 00:29:18,256 --> 00:29:20,175 I do have a license… 457 00:29:21,634 --> 00:29:23,636 But I'm just an employee. 458 00:29:23,720 --> 00:29:26,806 It's not a matter of whether I can do it here 459 00:29:26,890 --> 00:29:28,641 or only in Tokyo. 460 00:29:29,726 --> 00:29:32,854 And plus, I like my current job. 461 00:29:34,481 --> 00:29:35,982 More than your girlfriend? 462 00:29:36,483 --> 00:29:38,109 More than my girlfriend? 463 00:29:38,193 --> 00:29:39,778 It's not something I can compare. 464 00:29:41,404 --> 00:29:43,990 Didn't we have this same conversation in high school? 465 00:29:45,283 --> 00:29:46,534 Although our roles were reversed. 466 00:29:46,618 --> 00:29:49,913 I asked you to choose between me and the university in Tokyo. 467 00:29:52,248 --> 00:29:53,917 I was really a jerk, huh? 468 00:30:02,008 --> 00:30:05,470 Saki moving to Tokyo and working as a hair stylist isn't an option either? 469 00:30:06,846 --> 00:30:09,766 No, at least not right away. 470 00:30:15,688 --> 00:30:16,689 That's so hard. 471 00:30:23,947 --> 00:30:25,156 But… 472 00:30:28,827 --> 00:30:30,662 You really like her, huh? 473 00:30:32,038 --> 00:30:34,958 Yeah, I do. 474 00:30:49,806 --> 00:30:53,101 -Is long-distance really that difficult? -What? 475 00:30:55,687 --> 00:30:57,730 Not being able to meet in person, 476 00:30:58,481 --> 00:31:00,275 or living near each other… 477 00:31:01,025 --> 00:31:04,195 Is that something that can cause people 478 00:31:04,779 --> 00:31:06,364 to fall in love or break up? 479 00:31:09,367 --> 00:31:10,535 You know… 480 00:31:11,536 --> 00:31:12,620 It's just that… 481 00:31:13,746 --> 00:31:15,039 The truth is, 482 00:31:15,123 --> 00:31:18,334 I wish we could be more deeply connected emotionally 483 00:31:19,127 --> 00:31:21,129 and have trust in each other. 484 00:31:24,424 --> 00:31:26,342 -Yeah. -Yeah. 485 00:31:27,969 --> 00:31:32,265 Wondering if she doesn't trust me that much, 486 00:31:33,057 --> 00:31:34,893 made me feel empty inside. 487 00:31:42,442 --> 00:31:45,361 I can tell you this now because I've been able to move on, 488 00:31:46,321 --> 00:31:49,324 but after I broke up with you, 489 00:31:49,824 --> 00:31:53,036 I regretted it for a very long time. 490 00:31:55,663 --> 00:31:57,582 I don't want to lose anything else 491 00:31:58,583 --> 00:31:59,918 to distance anymore. 492 00:32:04,756 --> 00:32:07,550 Why don't you honestly tell her how you feel? 493 00:32:10,720 --> 00:32:13,514 You can use our past relationship as an example. 494 00:32:14,474 --> 00:32:16,684 What do you mean? 495 00:32:17,226 --> 00:32:19,520 You can tell her, "A long time ago, I was scared 496 00:32:20,021 --> 00:32:21,481 of long-distance relationships, 497 00:32:21,564 --> 00:32:24,442 so I broke up with my girlfriend without even giving it a try." 498 00:32:25,151 --> 00:32:27,779 "So, I completely understand how you feel." 499 00:32:29,739 --> 00:32:30,573 Yeah. 500 00:32:33,201 --> 00:32:36,037 "I broke up with her without even trying to make it work." 501 00:32:36,537 --> 00:32:42,043 "But maybe we could have stayed together if we had tried." 502 00:32:44,504 --> 00:32:47,757 "Now, I have the confidence to make it work despite the distance." 503 00:32:47,840 --> 00:32:49,717 "So please believe in me." 504 00:32:49,801 --> 00:32:51,177 Try telling her that. 505 00:32:59,143 --> 00:33:02,730 If the moments of regret that we experienced 506 00:33:02,814 --> 00:33:07,110 can ultimately benefit the relationship with your current girlfriend, 507 00:33:07,735 --> 00:33:09,487 then nothing would make me happier. 508 00:33:16,119 --> 00:33:17,120 Thank you. 509 00:33:44,147 --> 00:33:45,940 I'm back. 510 00:33:48,568 --> 00:33:49,819 Takuya? 511 00:34:00,121 --> 00:34:02,331 I'll be spending New Year's at Yusuke's house. 512 00:34:03,041 --> 00:34:05,960 If you'd like, there's an instant toshikoshi soba. 513 00:34:06,544 --> 00:34:09,338 Please enjoy. Takuya. 514 00:34:10,715 --> 00:34:11,966 Happy New Year. 515 00:34:16,429 --> 00:34:17,638 Nana. 516 00:34:20,099 --> 00:34:21,809 Let's ring in the new year together. 517 00:34:25,521 --> 00:34:27,899 I came back to my family's home. 518 00:34:27,982 --> 00:34:30,026 Despite making the effort to come here, 519 00:34:30,902 --> 00:34:33,279 I ended up spending New Year's with the dog. 520 00:34:42,747 --> 00:34:47,710 Five, four, three, two, one. 521 00:34:48,336 --> 00:34:51,214 Happy new year! 522 00:35:07,396 --> 00:35:10,149 -Hello. -Hello. 523 00:35:10,233 --> 00:35:12,568 Happy New Year. 524 00:35:13,194 --> 00:35:15,655 Happy New Year. 525 00:35:16,155 --> 00:35:18,574 Looking forward to the new year with you. 526 00:35:19,450 --> 00:35:21,619 Me too. 527 00:35:21,702 --> 00:35:24,789 Are you at your family's home right now? Are you with your family? 528 00:35:25,623 --> 00:35:26,707 No, I'm by myself. 529 00:35:27,959 --> 00:35:29,085 No, I'm with someone else. 530 00:35:29,585 --> 00:35:31,045 What? You're with someone else? 531 00:35:32,171 --> 00:35:35,258 -Yeah. -Your younger brother? 532 00:35:36,050 --> 00:35:37,051 Your mom? 533 00:36:31,355 --> 00:36:32,940 Bye, Nana. 534 00:36:46,871 --> 00:36:48,122 I'll drive you to the station. 535 00:36:48,206 --> 00:36:51,083 No, it's all right. I want to walk. 536 00:36:53,169 --> 00:36:54,921 Take care. 537 00:36:55,546 --> 00:36:56,964 -You too. -Thanks. 538 00:37:21,530 --> 00:37:23,074 Shibasaki and Saki 539 00:37:23,157 --> 00:37:26,202 had a discussion, and they apparently decided 540 00:37:26,702 --> 00:37:28,537 not to break up for the time being, 541 00:37:28,621 --> 00:37:30,498 and to try a long-distance relationship. 542 00:37:31,249 --> 00:37:33,000 They agreed that if it didn't work out, 543 00:37:33,084 --> 00:37:34,669 they would break up. 544 00:37:35,169 --> 00:37:37,046 That was the conclusion they reached. 545 00:37:38,965 --> 00:37:42,885 It's unclear whether Shibasaki mentioned our past relationship to Saki. 546 00:37:44,595 --> 00:37:46,847 Shibasaki said, "It wouldn't be right 547 00:37:47,348 --> 00:37:50,268 to make her unnecessarily jealous, and besides, 548 00:37:50,351 --> 00:37:51,936 you and Saki are different people." 549 00:37:53,145 --> 00:37:56,816 But he also said, "Thank you." 550 00:38:05,032 --> 00:38:09,870 BUSINESS WILL RESUME ON THE EVENING OF JANUARY 4TH 551 00:38:15,251 --> 00:38:16,294 Long-distance, huh? 552 00:38:19,755 --> 00:38:22,008 Is the hardest thing about long-distance 553 00:38:22,925 --> 00:38:25,261 the fact that there's no physical contact? 554 00:38:27,722 --> 00:38:29,056 I wonder. 555 00:38:29,682 --> 00:38:31,851 I don't think it's just that. 556 00:38:32,518 --> 00:38:34,687 I'm sure you sometimes just want to see each other. 557 00:38:34,770 --> 00:38:36,731 Or want to eat together. 558 00:38:39,775 --> 00:38:42,278 But I think the desire for sex 559 00:38:42,361 --> 00:38:44,697 and the desire for physical contact play a big role. 560 00:38:50,119 --> 00:38:51,037 Yeah, 561 00:38:52,204 --> 00:38:54,582 I guess so. 562 00:38:56,542 --> 00:38:59,420 The other day, I was talking with Reina. 563 00:38:59,920 --> 00:39:01,839 She's alloromantic asexual like me. 564 00:39:03,341 --> 00:39:04,425 Reina said, 565 00:39:05,217 --> 00:39:06,469 "A long-distance relationship 566 00:39:07,094 --> 00:39:10,348 is pretty ideal for me." 567 00:39:12,350 --> 00:39:15,353 Is that because it doesn't require physical contact? 568 00:39:15,436 --> 00:39:16,479 Exactly. 569 00:39:17,063 --> 00:39:18,481 I see. 570 00:39:19,357 --> 00:39:21,859 -That's interesting. -Yeah. 571 00:39:22,526 --> 00:39:23,569 So, it's the opposite for us. 572 00:39:25,237 --> 00:39:28,240 Of course, long-distance relationships can be lonely. 573 00:39:28,908 --> 00:39:31,744 But the fact that there's no touching or kissing, 574 00:39:31,827 --> 00:39:34,163 yet your hearts are still connected, 575 00:39:34,246 --> 00:39:35,623 is the ideal situation. 576 00:39:37,666 --> 00:39:40,419 She said that of course, it would be best to have someone close by 577 00:39:40,503 --> 00:39:43,839 who doesn't require any physical contact. 578 00:39:44,840 --> 00:39:46,509 Is that how you feel too? 579 00:39:49,178 --> 00:39:50,721 I kind of understand it. 580 00:39:51,514 --> 00:39:53,307 But I'd feel lonely if I can't see that person. 581 00:39:54,266 --> 00:39:55,393 That's just me. 582 00:39:59,605 --> 00:40:01,816 You haven't seen him ever since? 583 00:40:03,859 --> 00:40:04,819 Nope. 584 00:40:05,861 --> 00:40:07,905 But we sometimes talk on the phone. 585 00:40:08,989 --> 00:40:10,533 We wished each other a happy new year. 586 00:40:11,033 --> 00:40:12,576 -I see. -Yeah. 587 00:40:14,787 --> 00:40:16,122 Do you want to see him? 588 00:40:17,706 --> 00:40:19,458 Yeah. Of course. 589 00:40:20,751 --> 00:40:21,919 You do, huh? 590 00:40:23,003 --> 00:40:24,255 You're so honest. 591 00:40:25,297 --> 00:40:27,174 Yeah, I'm being honest. 592 00:40:32,513 --> 00:40:34,265 Um… Ms. Ayana. 593 00:40:36,267 --> 00:40:38,894 I'm very sorry about the other day. 594 00:40:42,690 --> 00:40:43,983 I'm sorry too. 595 00:40:44,567 --> 00:40:46,986 Please enjoy this. 596 00:40:47,653 --> 00:40:49,447 -Really? -Yeah. 597 00:40:49,530 --> 00:40:50,865 Thank you. 598 00:40:59,457 --> 00:41:00,958 Thank you. 599 00:41:01,041 --> 00:41:03,794 En, would you like to drink as well? 600 00:41:03,878 --> 00:41:05,129 Yes please. 601 00:41:05,212 --> 00:41:06,881 -All right. I'll get a cup. -Wait. 602 00:41:11,510 --> 00:41:12,386 Okay. 603 00:41:13,387 --> 00:41:16,432 Wachi, what happened with Yuki after that? 604 00:41:16,515 --> 00:41:17,808 Oh, Yuki? 605 00:41:17,892 --> 00:41:21,812 Well, we made up. 606 00:41:21,896 --> 00:41:25,483 What? But she fell in love with someone else, right? 607 00:41:25,566 --> 00:41:30,029 Oh yeah, but she was dumped. So she came back to me. 608 00:41:30,112 --> 00:41:32,531 You're okay with that? 609 00:41:39,830 --> 00:41:42,208 -Welcome back. -Thank you. 610 00:41:42,291 --> 00:41:43,834 Happy new year. 611 00:41:43,918 --> 00:41:45,586 Happy new year. 612 00:41:46,879 --> 00:41:47,922 How's the ozoni? 613 00:41:48,005 --> 00:41:50,799 -It's really good. -It's the best. 614 00:41:57,765 --> 00:41:58,891 You know, 615 00:41:59,642 --> 00:42:02,686 why do we only eat mochi at New Year's when it's so delicious? 616 00:42:06,440 --> 00:42:07,775 Because it's seasonal. 617 00:42:07,858 --> 00:42:08,817 Seasonal? 618 00:42:10,402 --> 00:42:12,279 Mochi is a seasonal food? 619 00:42:12,363 --> 00:42:13,280 Yeah. 620 00:42:14,240 --> 00:42:15,950 Can you harvest mochi from a field? 621 00:42:16,033 --> 00:42:17,785 -Yeah. -You're an idiot. 622 00:42:24,917 --> 00:42:26,126 Yours is stretchy. 623 00:42:26,835 --> 00:42:29,630 -Mine isn't stretchy at all. -How many more can you eat? 624 00:42:30,214 --> 00:42:31,340 How many more? 625 00:42:32,508 --> 00:42:33,467 Two? 626 00:42:34,343 --> 00:42:36,178 -Four. -We're such pigs. 627 00:42:36,262 --> 00:42:37,846 Six in total? Or four total? 628 00:42:38,430 --> 00:42:40,057 -Four? -Four total. 629 00:42:40,683 --> 00:42:42,685 -Two each? -Four total please. 630 00:42:43,852 --> 00:42:44,895 I see. 631 00:42:47,690 --> 00:42:50,067 I'm glad you got to take it easy. 632 00:42:52,319 --> 00:42:53,654 How about you, Kotaro? 633 00:42:53,737 --> 00:42:57,157 I was working the whole time. 634 00:42:57,783 --> 00:42:59,743 On New Year's Eve and New Year's? 635 00:43:00,286 --> 00:43:01,704 I'm in customer service after all. 636 00:43:02,580 --> 00:43:05,874 A lot of people want to get their hair done nicely to welcome the new year. 637 00:43:06,667 --> 00:43:07,543 I see. 638 00:43:17,469 --> 00:43:19,847 Oh, I met my ex-boyfriend in my hometown. 639 00:43:19,930 --> 00:43:22,474 -I see. Your ex-boyfriend? -Yeah. 640 00:43:23,976 --> 00:43:25,269 You met him in private? 641 00:43:26,270 --> 00:43:28,856 No, it was like a mini reunion. 642 00:43:29,607 --> 00:43:30,816 I see. 643 00:43:33,485 --> 00:43:34,361 And then? 644 00:43:37,531 --> 00:43:39,408 Was he as cool as you remembered him to be? 645 00:43:40,367 --> 00:43:41,910 Yeah, he was cool as ever. 646 00:43:43,412 --> 00:43:44,496 I see. 647 00:43:50,878 --> 00:43:53,797 By the way, your face is a little puffy. Did you gain weight? 648 00:43:54,298 --> 00:43:55,132 Huh? 649 00:43:55,716 --> 00:43:57,384 You're the worst. 650 00:43:57,968 --> 00:44:01,013 No, I was just worried about you. That's all. 651 00:44:01,513 --> 00:44:03,432 You're a jerk. 652 00:44:04,433 --> 00:44:07,269 Oh, I'm sorry. Never mind, you're not puffy, after all. 653 00:44:07,353 --> 00:44:09,355 Why would you say things like that? 654 00:44:09,438 --> 00:44:11,565 Well, it just seemed a little puffy, so… 655 00:44:11,649 --> 00:44:13,776 So I am puffy, huh? 656 00:44:17,988 --> 00:44:21,909 SEN YAMADA 657 00:44:27,748 --> 00:44:28,582 What? 658 00:44:31,001 --> 00:44:32,169 What? Huh? 659 00:44:36,590 --> 00:44:37,966 Hello. 660 00:44:38,717 --> 00:44:39,927 Hello. 661 00:44:40,427 --> 00:44:42,805 Happy new year. 662 00:44:43,681 --> 00:44:45,683 Happy new year. 663 00:44:46,433 --> 00:44:47,810 Can you talk right now? 664 00:44:48,310 --> 00:44:49,603 Yeah. 665 00:44:50,979 --> 00:44:52,398 It's been a while. 666 00:44:53,357 --> 00:44:56,402 Really? It hasn't been that long. 667 00:44:57,194 --> 00:44:58,237 I guess so. 668 00:44:58,862 --> 00:44:59,696 Yeah. 669 00:45:01,990 --> 00:45:03,826 What's up? What is it? 670 00:45:04,827 --> 00:45:06,912 Nothing in particular. 671 00:45:07,663 --> 00:45:10,541 I was just thinking that you're probably back in town. 672 00:45:11,125 --> 00:45:13,168 Yeah, I'm back. 673 00:45:16,046 --> 00:45:17,714 Did you have fun back in your hometown? 674 00:45:18,215 --> 00:45:19,967 Did you see your ex-boyfriend? 675 00:45:20,592 --> 00:45:23,429 Yeah, I did. I saw him. 676 00:45:24,471 --> 00:45:25,347 I see. 677 00:45:31,395 --> 00:45:33,814 -So… -Yeah? 678 00:45:35,482 --> 00:45:39,820 He's going out with his junior from high school, 679 00:45:39,903 --> 00:45:42,489 but he really likes her. 680 00:45:43,157 --> 00:45:43,991 I see. 681 00:45:44,992 --> 00:45:48,245 Even now, he's really sincere… 682 00:45:48,871 --> 00:45:50,164 Sincere? 683 00:45:50,247 --> 00:45:52,499 Or more like genuine, and… 684 00:45:53,000 --> 00:45:53,876 Yeah? 685 00:45:55,627 --> 00:45:56,920 And it kind of 686 00:45:58,046 --> 00:45:59,923 made me think about a lot of things. 687 00:46:02,384 --> 00:46:04,595 Did you make comparisons with your current self? 688 00:46:06,096 --> 00:46:09,224 Yeah, that too, and… 689 00:46:11,226 --> 00:46:14,938 Did you think, "Since when did I become like this?" 690 00:46:16,482 --> 00:46:18,901 Yeah, kind of. 691 00:46:19,443 --> 00:46:20,652 Just a lot of things. 692 00:46:21,653 --> 00:46:22,863 I see. 693 00:46:25,449 --> 00:46:26,533 But 694 00:46:28,785 --> 00:46:29,870 I think 695 00:46:30,704 --> 00:46:35,000 you have your own unique charm just the way you are right now. 696 00:46:36,752 --> 00:46:37,711 Really? 697 00:46:39,004 --> 00:46:40,088 If you had just 698 00:46:40,797 --> 00:46:43,175 followed your heart and lived without any regrets, 699 00:46:43,675 --> 00:46:46,845 I think that would have been charming in its own way. 700 00:46:48,430 --> 00:46:49,515 But I think 701 00:46:50,974 --> 00:46:52,351 there's also a unique charm 702 00:46:52,976 --> 00:46:54,686 to your current self, who's struggling, 703 00:46:55,229 --> 00:46:56,897 living life a bit awkwardly, 704 00:46:56,980 --> 00:46:59,733 and has a heart that is a little rough around the edges. 705 00:47:03,362 --> 00:47:05,989 Yeah, I guess you have a point. 706 00:47:08,075 --> 00:47:08,909 Yeah. 707 00:47:11,036 --> 00:47:13,747 But what about the other side of the coin? 708 00:47:14,873 --> 00:47:15,832 The other side? 709 00:47:16,333 --> 00:47:18,752 Yeah, like, 710 00:47:19,336 --> 00:47:22,923 did you find him somewhat lacking, for being sheltered in his hometown, 711 00:47:23,465 --> 00:47:26,009 or maybe find him just a little immature? 712 00:47:26,510 --> 00:47:27,970 You need to stop that. 713 00:47:30,597 --> 00:47:32,057 I guess you did. 714 00:47:32,766 --> 00:47:35,143 You really need to stop that. 715 00:47:36,019 --> 00:47:37,479 Why would you even say that? 716 00:47:38,480 --> 00:47:41,233 I just had an inkling. 717 00:47:46,196 --> 00:47:48,657 Yes, I did feel that way a little. 718 00:47:53,036 --> 00:47:54,705 Would you like anything? 719 00:47:54,788 --> 00:47:55,622 Um… 720 00:47:56,832 --> 00:47:59,001 No, I'm okay. Oh, but I'm done with these. 721 00:47:59,084 --> 00:48:00,502 I'll take that. 722 00:48:49,509 --> 00:48:50,594 Hey there. 723 00:48:52,012 --> 00:48:53,639 You're drunk. 724 00:48:53,722 --> 00:48:56,433 Yes, I'm drunk. Thanks for letting me in. 725 00:49:09,321 --> 00:49:10,280 Here. 726 00:49:12,366 --> 00:49:13,575 Thanks. 727 00:49:13,659 --> 00:49:15,535 -Did you have fun? -Yeah. 728 00:49:22,042 --> 00:49:23,377 Is my face puffy? 729 00:49:23,460 --> 00:49:26,004 I can't tell if it's puffy. 730 00:49:26,755 --> 00:49:28,548 But I can tell you're drunk. 731 00:49:30,509 --> 00:49:34,888 -It's not puffy, right?! -You're so drunk. 732 00:49:36,139 --> 00:49:37,557 I'm taking a shower. 733 00:49:40,227 --> 00:49:42,771 Oh, I'm washing all the towels. 734 00:49:43,772 --> 00:49:46,692 -Let's take a shower together. -No, I already took a shower. 735 00:49:46,775 --> 00:49:48,860 -Join me. -No, I won't. 736 00:49:48,944 --> 00:49:51,697 -Join me. -No, I won't. 737 00:49:51,780 --> 00:49:53,657 While living in Tokyo, 738 00:49:54,157 --> 00:49:57,077 I have a very different love life than Shibasaki. 739 00:49:58,787 --> 00:50:00,539 It's not just our love lives, 740 00:50:01,123 --> 00:50:04,376 but our lifestyles, our way of living, 741 00:50:06,503 --> 00:50:09,381 and our view of happiness, 742 00:50:10,048 --> 00:50:12,551 might be completely different as well. 743 00:50:12,634 --> 00:50:15,929 THIS DRAMA IS FICTIONAL 744 00:50:16,012 --> 00:50:16,888 Subtitle translation by: Lili Morita 50677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.