All language subtitles for Fanel7arb5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,800 --> 00:00:54,640 I'll crush my enemies' bones Rivals better hide 2 00:00:54,720 --> 00:00:58,194 I conquer with my war acumen Without any physical confrontation 3 00:00:58,277 --> 00:01:00,440 Without spilling a single drop of blood 4 00:01:00,520 --> 00:01:05,080 I fight for my rights with acumen And drive my enemies crazy 5 00:01:05,160 --> 00:01:08,400 No one can save you from me I'm feared by everyone 6 00:01:08,480 --> 00:01:11,800 My fully-fledged intelligence Makes everyone cautious 7 00:01:11,880 --> 00:01:15,240 No one can save you from me I'm feared by everyone 8 00:01:15,320 --> 00:01:18,960 My fully-fledged intelligence Makes everyone cautious 9 00:01:25,880 --> 00:01:29,200 I know when to hit And I control the battle as I please 10 00:01:29,280 --> 00:01:32,440 You owe me money It's time to payback, homie 11 00:01:32,640 --> 00:01:35,640 I know when to hit And I control the battle as I please 12 00:01:36,000 --> 00:01:39,240 You owe me money It's time to payback, homie 13 00:01:39,320 --> 00:01:42,476 I manipulate you with my art of war 14 00:01:42,560 --> 00:01:45,920 I tasted the bitterness of injustice Stand tall and survive this 15 00:01:46,000 --> 00:01:49,415 Everyone walked on me when I needed them 16 00:01:49,498 --> 00:01:52,720 Everyone walked on me when things got hard 17 00:01:52,800 --> 00:01:55,560 Strength doesn't lie in muscles Brains is my weapon 18 00:01:55,640 --> 00:01:58,788 No need for violence I always curb my impulsiveness 19 00:01:58,872 --> 00:02:02,393 War is about deception, teamwork wins 20 00:02:02,476 --> 00:02:06,040 I'll win no matter what And I'll always be the king of the world 21 00:02:33,160 --> 00:02:35,970 No one can save you from me I'm feared by everyone 22 00:02:36,053 --> 00:02:39,640 My fully-fledged intelligence Makes everyone cautious 23 00:02:39,720 --> 00:02:43,040 No one can save you from me I'm feared by everyone 24 00:02:43,120 --> 00:02:46,920 My fully-fledged intelligence Makes everyone cautious 25 00:03:32,060 --> 00:03:34,060 EPISODE FOUR 26 00:03:38,840 --> 00:03:40,720 YASMINE, HASHEM, JASER 27 00:03:40,800 --> 00:03:42,879 What does he invest in besides cars? 28 00:03:42,960 --> 00:03:46,359 Real estate, but a specific style. He seeks distressed properties. 29 00:03:46,439 --> 00:03:50,719 Finds an insolvent owner drowning in debt, swoops in, and buys it for pennies. 30 00:03:50,800 --> 00:03:54,759 We need a property owned by someone broke, forced to sell cheap. 31 00:03:54,840 --> 00:03:58,839 Or find someone desperate with a property, fake papers, and sell to Jaser. 32 00:03:58,919 --> 00:04:01,759 We have about 120 people looking to sell. 33 00:04:02,159 --> 00:04:04,320 Two are members at Jaser's club. 34 00:04:04,400 --> 00:04:06,760 โ€ What's his name? โ€ Mr. Shehab El-Aidi. 35 00:04:06,840 --> 00:04:10,479 โ€ He's our target. โ€ Get me the details and price, fast. 36 00:04:10,560 --> 00:04:13,599 We'll rent Shehab El-Aidi's palace and gain Jaser's trust. 37 00:04:13,680 --> 00:04:16,800 You said you specialize in Settlement villas and palaces. 38 00:04:17,800 --> 00:04:20,319 Show me your skills then. I want to buy, 39 00:04:21,040 --> 00:04:21,999 and sell. 40 00:04:22,079 --> 00:04:24,480 Tell me, what exactly is Ziad planning? 41 00:04:27,879 --> 00:04:28,759 Are you ready? 42 00:05:00,800 --> 00:05:01,634 Miss Haya. 43 00:05:02,639 --> 00:05:04,119 โ€ How are you? โ€ Good, thanks. 44 00:05:04,199 --> 00:05:05,639 โ€ I'm Maged. โ€ I know. 45 00:05:05,720 --> 00:05:08,319 Didn't you say you'd call? I haven't heard from you. 46 00:05:09,399 --> 00:05:11,239 I decided not to change the car. 47 00:05:11,319 --> 00:05:14,319 Circumstances don't allow it. I'll keep the G-Class. 48 00:05:14,399 --> 00:05:17,480 What circumstances? Jaser, the owner, is here. 49 00:05:17,680 --> 00:05:20,359 He's signing papers. I'll ask for a huge discount. 50 00:05:20,439 --> 00:05:23,040 Or we can trade cars, yours is more expensive anyway. 51 00:05:23,120 --> 00:05:25,800 Yes, I know that. That's why I decided to keep it. 52 00:05:26,839 --> 00:05:29,720 Forget the car, you can just call me anyway. 53 00:05:30,199 --> 00:05:31,920 That's why I didn't call you. 54 00:05:32,480 --> 00:05:34,799 I have business with Mr. Jaser. 55 00:05:34,879 --> 00:05:38,720 He hints at inappropriate things. I'm playing dumb. 56 00:05:39,079 --> 00:05:42,559 If he finds out about us, it won't be good. 57 00:05:42,639 --> 00:05:43,920 โ€ Hitting on you? โ€ Oh no! 58 00:05:44,000 --> 00:05:46,519 I don't care about the work or the boss. 59 00:05:46,600 --> 00:05:48,799 Don't calm me down. I'll break his face! 60 00:05:48,879 --> 00:05:51,920 Shut your mouth. Don't say a word. Pretend you don't know me. 61 00:05:52,000 --> 00:05:53,799 I'll call you in a few days. 62 00:05:53,879 --> 00:05:56,359 What? He's hitting on you because he works out? 63 00:05:56,439 --> 00:05:58,189 โ€ I'm not afraidโ€ฆ โ€ He's here. 64 00:05:58,759 --> 00:06:02,040 โ€ Do you two know each other? โ€ No, not at all. 65 00:06:02,120 --> 00:06:05,759 We've never met. She looks like someone from the showroom. 66 00:06:06,160 --> 00:06:08,360 How could you mistake this beauty? 67 00:06:08,839 --> 00:06:11,989 You're right. My mind is scattered. I'm not fully focused today. 68 00:06:14,600 --> 00:06:18,759 You must come to my showroom to see the cars. Great collection. 69 00:06:19,279 --> 00:06:20,160 Okay. 70 00:06:20,720 --> 00:06:21,759 Go ahead. 71 00:06:21,839 --> 00:06:23,600 โ€ Mr. Saddiq, the lawyer. โ€ Welcome. 72 00:06:23,680 --> 00:06:25,399 โ€ Welcome. โ€ Naglaa. 73 00:06:26,720 --> 00:06:27,570 The broker? 74 00:06:28,519 --> 00:06:29,480 Real estate agent. 75 00:06:29,560 --> 00:06:31,519 Titles don't matter. Results do. 76 00:06:31,839 --> 00:06:32,999 I mean closing. 77 00:06:33,079 --> 00:06:33,920 I like you. 78 00:06:34,519 --> 00:06:35,959 But she's taken. 79 00:06:36,040 --> 00:06:36,874 Sure? 80 00:06:37,360 --> 00:06:38,359 Villa papers? 81 00:06:38,439 --> 00:06:43,679 Here is the contract. I asked him to issue a full Power of Attorney to sell. 82 00:06:43,759 --> 00:06:46,240 We'll finish today and get the POA. 83 00:06:52,639 --> 00:06:54,439 We have the preliminary contract. 84 00:06:54,519 --> 00:06:57,079 Great. The villa is seven million dollars. 85 00:06:57,160 --> 00:07:00,480 I convinced him the market's stagnant, and that it's worth six. 86 00:07:00,560 --> 00:07:01,394 Four. 87 00:07:01,680 --> 00:07:05,279 We shouldn't push hard, in case he checks the real value. 88 00:07:05,360 --> 00:07:09,480 He loves the villa a lot. He wouldn't sell without me convincing him. 89 00:07:09,560 --> 00:07:11,439 He'll accept four million. 90 00:07:12,680 --> 00:07:14,530 But you said you had a buyer. 91 00:07:15,120 --> 00:07:18,199 A villa at this price is hard to sell this quickly. 92 00:07:18,279 --> 00:07:19,359 I have two buyers. 93 00:07:19,439 --> 00:07:20,439 I like you. 94 00:07:20,720 --> 00:07:23,879 I could have closed the deal with either, but I refused. 95 00:07:24,439 --> 00:07:27,040 Because with me, you'll get two huge commissions. 96 00:07:28,439 --> 00:07:29,297 What about them? 97 00:07:29,378 --> 00:07:33,799 One wants to pay eight million dollars. Half local, the rest over a year. 98 00:07:33,879 --> 00:07:36,519 โ€ And the other? โ€ Seven million cash. 99 00:07:36,839 --> 00:07:37,697 I want cash. 100 00:07:37,778 --> 00:07:41,040 I expected that. So I took a 50,000 dollar deposit from him. 101 00:07:41,120 --> 00:07:44,800 Let's finish with Shehab today. The buyer meets us Thursday. 102 00:07:45,639 --> 00:07:46,680 I like you. 103 00:07:48,399 --> 00:07:49,879 Are you sure she's taken? 104 00:08:11,199 --> 00:08:12,033 Come in. 105 00:08:32,120 --> 00:08:33,919 Come here, son. 106 00:08:37,320 --> 00:08:39,240 Mr. El-Aidi, the guests have arrived. 107 00:08:39,919 --> 00:08:40,959 Which guests? 108 00:08:41,039 --> 00:08:42,679 The ones here to buy the palace. 109 00:08:44,000 --> 00:08:45,080 Honestly, Husseinโ€ฆ 110 00:08:45,639 --> 00:08:47,279 I have no desire to buy or sell. 111 00:08:48,919 --> 00:08:50,679 If I leave this house, I'll die. 112 00:08:52,120 --> 00:08:53,000 I'll die. 113 00:08:53,639 --> 00:08:54,840 That's life, Sir. 114 00:08:55,799 --> 00:08:58,480 Let me introduce myself, Mr. Shehab. Jaser Radwan. 115 00:08:58,560 --> 00:09:00,040 Nice to meet you. 116 00:09:00,120 --> 00:09:04,840 I wanted to get to know you, but I have a morning flight. Travel preparations. 117 00:09:05,639 --> 00:09:08,200 Honestly, Mr. Jaser, I don't know what to say. 118 00:09:09,000 --> 00:09:12,440 I already told Naglaa I agreed to sell. 119 00:09:13,799 --> 00:09:17,200 But when I thought about it again, I realized it would be too hard. 120 00:09:17,840 --> 00:09:19,240 Why is it so hard? 121 00:09:19,320 --> 00:09:24,440 I built this house myself with Dalal, may she rest in peace. 122 00:09:26,120 --> 00:09:28,879 If I leave here, my life is over. 123 00:09:29,759 --> 00:09:30,720 I'll die. 124 00:09:31,600 --> 00:09:32,480 Who is Dalal? 125 00:09:34,519 --> 00:09:35,399 Dalalโ€ฆ 126 00:09:36,240 --> 00:09:37,159 My wife. 127 00:09:37,679 --> 00:09:38,960 I used to call her Dodo. 128 00:09:40,960 --> 00:09:44,719 This land was a barren desert, Mr. Jaser. 129 00:09:44,799 --> 00:09:48,200 When Dodo and I came to the site, 130 00:09:48,960 --> 00:09:51,000 we parked the car far away. 131 00:09:52,279 --> 00:09:55,759 We walked through sand, rocks, and stray dogs. 132 00:09:57,840 --> 00:09:59,320 When we started building, 133 00:09:59,840 --> 00:10:04,159 we came every day to think and dream. 134 00:10:05,159 --> 00:10:07,679 We chose everything together. 135 00:10:08,960 --> 00:10:10,120 When we lived hereโ€ฆ 136 00:10:12,519 --> 00:10:14,360 the house became a part of us. 137 00:10:17,480 --> 00:10:18,720 When she passedโ€ฆ 138 00:10:20,720 --> 00:10:22,399 her soul remained presentโ€ฆ 139 00:10:23,799 --> 00:10:24,919 in every corner. 140 00:10:26,639 --> 00:10:27,879 In every detail. 141 00:10:28,600 --> 00:10:30,159 She lives on in your heart. 142 00:10:31,320 --> 00:10:33,200 You don't need stones to remember. 143 00:10:34,039 --> 00:10:38,039 I wish we could chat more, then you can do as you please. 144 00:10:38,519 --> 00:10:40,159 Didn't you plan to travel? 145 00:10:41,159 --> 00:10:42,479 What will you do? 146 00:10:42,559 --> 00:10:44,240 No, don't worry about that. 147 00:10:45,519 --> 00:10:46,720 What's your star sign? 148 00:10:54,559 --> 00:10:55,399 How much? 149 00:10:56,039 --> 00:10:56,873 Three. 150 00:10:58,360 --> 00:10:59,194 Three! 151 00:11:00,759 --> 00:11:02,639 Three, Hussein! He says three! 152 00:11:03,360 --> 00:11:04,710 Are you trying to kill me? 153 00:11:05,440 --> 00:11:07,240 Even if I decided to sell, 154 00:11:07,320 --> 00:11:10,559 I'd never give up my house for such an insulting price. 155 00:11:13,279 --> 00:11:15,399 I'll add 200,000 as a gift from me. 156 00:11:17,440 --> 00:11:18,480 200,000! 157 00:11:20,960 --> 00:11:22,210 Is this what you told me? 158 00:11:22,759 --> 00:11:24,109 Are you trying to kill me? 159 00:11:24,440 --> 00:11:25,679 She didn't tell me that. 160 00:11:25,759 --> 00:11:27,960 โ€ What do you mean? โ€ You're flat broke. 161 00:11:28,679 --> 00:11:30,440 I won't deny I'm in a tight spot. 162 00:11:30,840 --> 00:11:32,799 Doesn't mean I'll stoop that low. 163 00:11:32,879 --> 00:11:34,000 You're in a mess. 164 00:11:35,120 --> 00:11:36,360 You owe the bank money. 165 00:11:37,120 --> 00:11:39,039 There's a lawsuit filed against you. 166 00:11:39,320 --> 00:11:42,320 This means you're on the travel ban list. 167 00:11:43,039 --> 00:11:45,559 Of course, I verified this myself. 168 00:11:46,039 --> 00:11:48,959 A lawyer colleague of mine handles bank cases 169 00:11:49,039 --> 00:11:51,759 confirmed Shehab El-Aidi is drowning in debt. 170 00:11:51,840 --> 00:11:52,879 Completely drowning. 171 00:11:53,480 --> 00:11:58,840 So forget emotions, nostalgia, memories of your late wife, and all that. 172 00:11:59,159 --> 00:12:00,199 You need to sell. 173 00:12:00,279 --> 00:12:03,639 The villa's actual value exceeds eight million dollars. 174 00:12:03,720 --> 00:12:05,600 Its actual value is zero. 175 00:12:08,440 --> 00:12:12,519 If this news leaks, no one will touch the villa until the cases are settled. 176 00:12:13,039 --> 00:12:16,200 This means the villa and all your assets will be seized. 177 00:12:16,639 --> 00:12:18,960 Even if sold, the money will be confiscated. 178 00:12:20,240 --> 00:12:22,759 Then you won't have a penny in prison. 179 00:12:26,440 --> 00:12:27,274 Prison? 180 00:12:29,480 --> 00:12:31,120 He says "prison," Hussein! 181 00:12:31,200 --> 00:12:34,479 โ€ Do you want to kill me? โ€ Watch your health, sir. 182 00:12:34,559 --> 00:12:35,799 Impossible. 183 00:12:36,159 --> 00:12:37,200 Impossible. 184 00:12:40,279 --> 00:12:42,600 Fine. Out of respect for the late Dalalโ€ฆ 185 00:12:44,399 --> 00:12:48,440 I'll pay three and a half million. But within two hours, pack and leave. 186 00:12:52,720 --> 00:12:53,554 As you wish. 187 00:12:54,039 --> 00:12:55,039 Agreed. 188 00:12:58,039 --> 00:12:59,279 Prayer for Dodo's soul. 189 00:12:59,360 --> 00:13:00,639 A prayer for your soul. 190 00:13:01,200 --> 00:13:02,250 God help me. 191 00:13:03,600 --> 00:13:06,559 Goodbye, Shehab. I'll take care of Dodo. 192 00:13:07,120 --> 00:13:08,120 God bless you. 193 00:13:09,440 --> 00:13:10,799 They took everything. 194 00:13:11,679 --> 00:13:13,000 They took my home. 195 00:13:18,080 --> 00:13:19,799 Money made him forget his wife. 196 00:13:22,840 --> 00:13:24,639 Do you never forget anything? 197 00:13:24,720 --> 00:13:25,554 No. 198 00:13:25,960 --> 00:13:26,794 Saddiq. 199 00:13:28,639 --> 00:13:30,199 What's this? Is that it? 200 00:13:30,279 --> 00:13:32,559 The fifty you gave me, plus fifty from me. 201 00:13:32,639 --> 00:13:35,789 You'll get the rest when a buyer comes. Choose well. 202 00:13:39,519 --> 00:13:40,880 Isn't that enough? 203 00:13:40,960 --> 00:13:42,960 We must recover the million commission. 204 00:13:43,480 --> 00:13:44,679 Take it and go back. 205 00:13:45,480 --> 00:13:46,314 Okay. 206 00:13:47,279 --> 00:13:48,113 All good. 207 00:13:49,240 --> 00:13:50,279 Here, Mr. Jaser. 208 00:13:51,519 --> 00:13:52,919 Are the papers solid? 209 00:13:53,360 --> 00:13:54,200 Solid. 210 00:13:54,639 --> 00:13:56,439 Are the papers solid, Saddiq? 211 00:13:56,519 --> 00:13:58,879 It's done. Everything's in order. 212 00:14:05,159 --> 00:14:06,240 Open the door. 213 00:14:07,720 --> 00:14:10,519 Where is Mr. Jaser? Mr. Jaser! We've got a huge problem! 214 00:14:10,600 --> 00:14:13,240 โ€ What is it? โ€ A broker called to congratulate me. 215 00:14:13,320 --> 00:14:17,240 When she knew it was Shehab's, she said she rented it to Noor El-Demerdash. 216 00:14:17,320 --> 00:14:18,679 โ€ This villa? โ€ Yes. 217 00:14:18,759 --> 00:14:21,000 When I said we bought it from Shehab, 218 00:14:21,080 --> 00:14:23,079 she was shocked and thought I'm lying. 219 00:14:23,159 --> 00:14:25,240 She said he emigrated two years ago. 220 00:14:25,320 --> 00:14:27,799 His manager has POA to rent everything. 221 00:14:28,039 --> 00:14:30,279 How? He was just here! 222 00:14:30,720 --> 00:14:34,079 Worried, I called the lawyer, pretending I wanted to buy. 223 00:14:34,159 --> 00:14:35,559 He said it's not for sale. 224 00:14:35,639 --> 00:14:36,679 Not for sale! 225 00:14:36,759 --> 00:14:38,839 โ€ I hung up and panicked. โ€ Naturally. 226 00:14:38,919 --> 00:14:41,200 I searched online. Look. 227 00:14:41,759 --> 00:14:43,479 โ€ Look. โ€ Who is this? 228 00:14:43,559 --> 00:14:45,000 Mr. Shehab El-Aidi. 229 00:14:47,720 --> 00:14:49,200 Hey man! 230 00:14:49,799 --> 00:14:51,279 You crook! 231 00:14:53,360 --> 00:14:54,199 Yes? 232 00:14:54,280 --> 00:14:55,588 โ€ You're the guard? โ€ Yes. 233 00:14:55,669 --> 00:14:57,600 โ€ Who do you work for? โ€ Who are you? 234 00:15:01,960 --> 00:15:04,839 I'm at your service, Sir. I have children. 235 00:15:04,919 --> 00:15:08,319 If you care about them, answer honestly or I'll make them orphans. 236 00:15:08,399 --> 00:15:09,639 Okay. 237 00:15:09,720 --> 00:15:10,880 Is this villa rented? 238 00:15:10,960 --> 00:15:13,919 Yes, Sir. A man named Mr. Noor El-Demerdash. 239 00:15:15,279 --> 00:15:16,440 Where's the photo? 240 00:15:17,879 --> 00:15:20,840 โ€ Who is this? โ€ It's Mr. Shehab El-Aidi. 241 00:15:26,200 --> 00:15:28,360 Why say everything's perfect when I ask? 242 00:15:28,879 --> 00:15:30,679 I'll bash your heads in! 243 00:15:30,759 --> 00:15:31,759 Calm down. 244 00:15:32,039 --> 00:15:33,320 I don't know what to say. 245 00:15:33,960 --> 00:15:36,200 โ€ Call the police, maybeโ€ฆ โ€ The police! 246 00:15:36,799 --> 00:15:41,679 Within 24 hours, I'll find him, get my money, and make him pay double! 247 00:15:42,399 --> 00:15:43,600 Don't worry about me. 248 00:15:43,879 --> 00:15:46,240 Okay, good luck then. 249 00:15:46,320 --> 00:15:49,439 Where are you going? Bailing? You brought this crook! 250 00:15:49,519 --> 00:15:53,439 Watch it! Is it my fault you're unlucky? Pinning it on me? 251 00:15:53,519 --> 00:15:56,759 You pushed me. You begged me to make him sell. 252 00:15:56,840 --> 00:16:00,000 Your lawyer said the papers were legit. Maybe he's in on it. 253 00:16:00,080 --> 00:16:01,559 โ€ Me? โ€ Well, it wasn't me! 254 00:16:01,639 --> 00:16:04,319 My mistake for warning you I found out he emigrated. 255 00:16:04,399 --> 00:16:07,679 Otherwise, you'd be clueless until the owner kicked you out. 256 00:16:07,840 --> 00:16:08,840 The villa owner? 257 00:16:09,480 --> 00:16:10,440 Here. 258 00:16:11,320 --> 00:16:12,759 Take your commission. 259 00:16:12,960 --> 00:16:16,360 I care about my reputation. Excuse me, I don't need this headache. 260 00:16:16,440 --> 00:16:17,440 Wait a second. 261 00:16:18,840 --> 00:16:20,960 Did you say the owner emigrated? 262 00:16:21,639 --> 00:16:23,360 Yes, that's what I heard. 263 00:16:24,679 --> 00:16:25,679 What's on your mind? 264 00:16:26,200 --> 00:16:29,000 Still in touch with the seven million cash client? 265 00:16:29,080 --> 00:16:29,914 What? 266 00:16:30,559 --> 00:16:32,519 โ€ Meaning? โ€ We'll sell him the villa. 267 00:16:32,799 --> 00:16:34,880 Next day, we sell to the 11 million one. 268 00:16:34,960 --> 00:16:37,759 I bet you can bring two or three other clients. 269 00:16:38,879 --> 00:16:42,559 โ€ You want me to commit fraud? โ€ I want you to forget what happened here. 270 00:16:42,919 --> 00:16:46,079 Before anyone catches on, we'll have reached Noor El-Demerdash. 271 00:16:46,159 --> 00:16:48,120 And everyone gets paid. 272 00:16:48,600 --> 00:16:50,440 I'll pretend I didn't hear a thing. 273 00:16:50,879 --> 00:16:52,360 For old times' sake. 274 00:16:52,440 --> 00:16:55,559 โ€ If you bring this upโ€ฆ โ€ I'll give you half a million dollars. 275 00:16:56,399 --> 00:16:57,799 โ€ One and a half. โ€ 750. 276 00:16:58,080 --> 00:16:59,919 โ€ A million. โ€ Agreed. 277 00:17:00,639 --> 00:17:01,839 I'll bring the cash. 278 00:17:01,919 --> 00:17:03,080 When the client signsโ€ฆ 279 00:17:04,200 --> 00:17:05,359 cash and a kiss. 280 00:17:05,440 --> 00:17:06,759 I don't want your kiss. 281 00:17:07,759 --> 00:17:08,599 Excuse me. 282 00:17:08,680 --> 00:17:10,959 What's this? Where are you going? 283 00:17:11,039 --> 00:17:12,920 I'll take this as a deposit. 284 00:17:16,640 --> 00:17:18,960 She's a piece of work. 285 00:17:21,799 --> 00:17:23,519 Boss, how much time is left? 286 00:17:23,599 --> 00:17:26,000 Ten minutes tops and the mask will be ready. 287 00:17:28,799 --> 00:17:30,160 You know what we need? 288 00:17:30,920 --> 00:17:32,239 We need a belly. 289 00:17:32,319 --> 00:17:33,153 Dessert. 290 00:17:33,480 --> 00:17:34,920 What are you saying? 291 00:17:35,000 --> 00:17:39,680 Eat a tray of sweets and drink two liters of mango juice, you'll get a belly. 292 00:17:40,599 --> 00:17:42,519 No thanks, Sayed. I'll get sick. 293 00:17:42,599 --> 00:17:44,920 Besides, we need a faster idea. 294 00:17:45,400 --> 00:17:46,800 Suit yourself. Just helping. 295 00:17:46,880 --> 00:17:49,559 Want him to gain weight? Are you crazy? 296 00:17:56,559 --> 00:17:57,519 Got the POA? 297 00:17:59,319 --> 00:18:00,153 Here. 298 00:18:03,119 --> 00:18:04,079 Good. 299 00:18:04,319 --> 00:18:05,519 I don't feel good. 300 00:18:09,279 --> 00:18:11,039 Keep quiet. Watch and learn. 301 00:18:12,759 --> 00:18:14,509 What did you do with the guard? 302 00:18:14,720 --> 00:18:17,559 Don't worry about the guard. Handled it. 303 00:18:18,279 --> 00:18:19,759 He's on our side now. 304 00:18:20,960 --> 00:18:21,799 Mr. Jaser. 305 00:18:22,960 --> 00:18:24,480 Mr. Ibrahim El-Falah. 306 00:18:37,480 --> 00:18:40,119 Not bad. A beautiful villa. 307 00:18:41,880 --> 00:18:42,714 Classy. 308 00:18:43,839 --> 00:18:44,673 Good evening. 309 00:18:45,839 --> 00:18:47,039 A pleasure, Mr. Ibrahim. 310 00:18:47,119 --> 00:18:48,160 Thank you. 311 00:18:49,200 --> 00:18:50,680 Haven't we met before? 312 00:18:52,400 --> 00:18:53,679 I would've remembered. 313 00:18:53,759 --> 00:18:55,959 I never forget a face I've seen. 314 00:18:56,039 --> 00:18:58,880 Mr. Ibrahim lived abroad for a long time. 315 00:18:59,119 --> 00:19:02,079 He decided to return and settle with us here in Cairo. 316 00:19:02,160 --> 00:19:03,920 I own three villas in Cairo. 317 00:19:04,440 --> 00:19:05,960 This will be the fourth. 318 00:19:08,559 --> 00:19:09,799 Welcome. 319 00:19:10,039 --> 00:19:12,640 Miss Naglaa recommended the villa to me. 320 00:19:12,720 --> 00:19:15,200 I have an eye for beauty. 321 00:19:15,680 --> 00:19:18,880 Columns and ceilings. Truly, a beautiful villa. 322 00:19:18,960 --> 00:19:21,960 Classy villa. And Miss Naglaa is classy too. 323 00:19:23,640 --> 00:19:26,480 Mr. Ibrahim, this villa is dear to me. 324 00:19:27,480 --> 00:19:30,119 I built it myself with my late wifeโ€ฆ 325 00:19:31,759 --> 00:19:33,519 in the picture over there. 326 00:19:34,559 --> 00:19:35,393 Really? 327 00:19:36,359 --> 00:19:37,680 I can't accept that. 328 00:19:38,319 --> 00:19:42,720 If the villa reminds you of her, I wouldn't give it up if I were you. 329 00:19:43,880 --> 00:19:47,440 Not meant to be. I'll look for another, even if less luxurious. 330 00:19:47,799 --> 00:19:51,160 No, my wife passed away, and life must go on. 331 00:19:52,119 --> 00:19:54,319 โ€ Got the money? โ€ I prepared the contract. 332 00:19:54,400 --> 00:19:56,959 โ€ But the deceased? โ€ Forget about her. 333 00:19:57,039 --> 00:19:59,739 โ€ No lawyer? โ€ Don't need one. 334 00:20:00,519 --> 00:20:01,640 I can handle it. 335 00:20:01,880 --> 00:20:04,519 Mr. Ibrahim refused to bring his lawyer. 336 00:20:04,599 --> 00:20:05,959 He trusts us. 337 00:20:06,039 --> 00:20:09,666 Your trust is well-placed. She's smart. 338 00:20:09,799 --> 00:20:11,839 โ€ But taken, unfortunately. โ€ Yes. 339 00:20:11,920 --> 00:20:13,640 Here is the Power of Attorney. 340 00:20:14,160 --> 00:20:14,994 Here. 341 00:20:19,640 --> 00:20:21,400 โ€ This POAโ€ฆ โ€ What's wrong with it? 342 00:20:22,079 --> 00:20:24,680 Excuse me, may I see your ID? 343 00:20:25,240 --> 00:20:26,400 My ID? 344 00:20:31,160 --> 00:20:33,079 Okay, I'll show you my ID. 345 00:20:34,440 --> 00:20:36,880 Excuse me, I haven't taken it out in a while. 346 00:20:37,359 --> 00:20:38,240 Here. 347 00:20:42,880 --> 00:20:45,640 Okay, everything is valid and top-notch. 348 00:20:46,039 --> 00:20:47,279 Definitely top-notch. 349 00:20:48,359 --> 00:20:50,519 โ€ The money? โ€ I'll transfer it. 350 00:20:50,880 --> 00:20:52,400 Excuse me, one moment. 351 00:20:53,000 --> 00:20:54,599 โ€ Take your time. โ€ Let's talk. 352 00:20:56,079 --> 00:20:58,400 โ€ My money. โ€ I'll transfer when it clears. 353 00:20:58,480 --> 00:21:00,439 โ€ I deal in cash. โ€ I thought he would. 354 00:21:00,519 --> 00:21:02,599 If I don't get paid now, the deal's off. 355 00:21:02,680 --> 00:21:03,514 Hold on. 356 00:21:03,920 --> 00:21:05,479 โ€ Mr. Ibrahim. โ€ Any problem? 357 00:21:05,559 --> 00:21:07,559 โ€ Yes. โ€ No, no problem. 358 00:21:08,359 --> 00:21:10,720 I'll pay you when we solve the transfer. 359 00:21:11,559 --> 00:21:13,960 โ€ Miss Radwa told me youโ€ฆ โ€ Naglaa. 360 00:21:15,079 --> 00:21:20,079 Miss Naglaa said you'd pay cash. Such a sum takes days to clear. 361 00:21:20,480 --> 00:21:23,480 I'll transfer half immediately, 362 00:21:23,839 --> 00:21:26,039 and give you a certified check for the rest. 363 00:21:26,559 --> 00:21:28,640 As long as I get the receipt. 364 00:21:29,079 --> 00:21:30,839 As long as I get the receipt. 365 00:21:31,279 --> 00:21:32,119 Practical. 366 00:21:34,680 --> 00:21:35,514 As you wish. 367 00:21:49,720 --> 00:21:51,000 Freeze right there! 368 00:21:51,680 --> 00:21:53,640 No one leaves the villa! 369 00:22:04,000 --> 00:22:05,079 You're Jaser Radwan? 370 00:22:05,160 --> 00:22:07,439 โ€ I didn't knowโ€ฆ โ€ Your mother prays for you. 371 00:22:07,519 --> 00:22:08,719 โ€ Me? โ€ Yes. 372 00:22:08,799 --> 00:22:10,559 We got here just in time. 373 00:22:11,039 --> 00:22:13,200 Excuse me, what do you mean? 374 00:22:14,000 --> 00:22:15,519 What did this crook want? 375 00:22:16,680 --> 00:22:18,160 He came to buy the villa. 376 00:22:18,240 --> 00:22:20,000 And said he was Ibrahim El-Falah. 377 00:22:20,640 --> 00:22:21,519 Exactly. 378 00:22:21,599 --> 00:22:24,599 โ€ Sir, I didn't doโ€ฆ โ€ You're a fraud and an impostor! 379 00:22:24,839 --> 00:22:26,880 Don't speak unless spoken to. 380 00:22:28,240 --> 00:22:29,074 Yes, Sir. 381 00:22:29,759 --> 00:22:30,799 I don't understand. 382 00:22:31,079 --> 00:22:32,119 Mr. Jaser. 383 00:22:32,400 --> 00:22:34,400 Meet Ziad Saeed, a con artist. 384 00:22:38,480 --> 00:22:40,319 He gathered losers to exploit. 385 00:22:40,720 --> 00:22:43,599 He thinks he's smart, but he's a professional thief. 386 00:22:43,960 --> 00:22:46,010 A fugitive convicted of money laundering. 387 00:22:46,319 --> 00:22:49,920 Plus forgery, identity theft, and organized crime. 388 00:22:50,880 --> 00:22:53,279 A rap sheet a mile long. He's done it all. 389 00:22:53,359 --> 00:22:56,480 โ€ He scammed usโ€ฆ โ€ He was about to. 390 00:22:57,759 --> 00:22:58,759 It's alright. 391 00:22:58,839 --> 00:22:59,960 One problem. 392 00:23:01,039 --> 00:23:04,559 He sold you the villa under a fake name, then came back to buy. 393 00:23:05,200 --> 00:23:06,599 The villa isn't his? 394 00:23:07,920 --> 00:23:10,719 Nobody told me, of course. What are you saying, Sir? 395 00:23:10,799 --> 00:23:11,720 Sir, 396 00:23:12,119 --> 00:23:15,240 He sold the villa and took the money. Why didn't he run? 397 00:23:16,039 --> 00:23:17,289 Why come back to buy it? 398 00:23:17,720 --> 00:23:18,999 He wasn't going to pay. 399 00:23:19,079 --> 00:23:22,479 He'd show you a bogus receipt then give you a worthless check. 400 00:23:22,559 --> 00:23:24,500 โ€ Under a fake name. โ€ But why? 401 00:23:24,799 --> 00:23:26,299 For the commission, Mr. Jaser. 402 00:23:27,160 --> 00:23:28,480 โ€ Commission? โ€ Yes. 403 00:23:29,400 --> 00:23:30,559 Naglaa is his partner. 404 00:23:32,039 --> 00:23:34,759 She agreed with him to scam you with this cheap trick, 405 00:23:35,319 --> 00:23:36,640 to get a huge commission. 406 00:23:36,720 --> 00:23:39,279 โ€ I did nothing. โ€ Silence, Ms. Naglaa! 407 00:23:39,599 --> 00:23:41,720 Or should I call you by your real name? 408 00:23:42,680 --> 00:23:44,440 Mai Abbas Sharaf El-Din. 409 00:23:45,359 --> 00:23:47,359 A noble name, but no honor or morals. 410 00:23:48,359 --> 00:23:50,440 A thief, forger, and fraudster. 411 00:23:51,319 --> 00:23:54,839 She uses real estate as a cover to scam innocent people like you. 412 00:23:56,359 --> 00:23:57,799 Get them in the car, now! 413 00:23:58,240 --> 00:23:59,240 Seize this money. 414 00:24:00,759 --> 00:24:03,400 โ€ This money is mine, Sir. โ€ We'll investigate. Move! 415 00:24:12,279 --> 00:24:13,113 Move it. 416 00:24:20,079 --> 00:24:22,079 Sir, she sold me a shop worth millions. 417 00:24:22,160 --> 00:24:25,079 The Hadayek shop tied up in inheritance disputes? 418 00:24:25,160 --> 00:24:26,839 That was the bait. 419 00:24:26,920 --> 00:24:29,719 Jaser, we've been tracking their moves. 420 00:24:29,799 --> 00:24:32,080 They bugged your office and spied on you. 421 00:24:32,160 --> 00:24:33,799 But the money you took is mine. 422 00:24:33,880 --> 00:24:35,240 Do you have proof? 423 00:24:35,440 --> 00:24:38,119 Sir, my client is a major car dealer. 424 00:24:38,200 --> 00:24:40,880 We withdrew this money to import cars. 425 00:24:40,960 --> 00:24:44,319 We'll log the sum, and you pick it up. 426 00:24:45,400 --> 00:24:46,319 Agreed? 427 00:24:46,400 --> 00:24:49,599 And the money they scammed you for will be returned in days. 428 00:24:49,680 --> 00:24:50,640 Agreed? 429 00:24:50,720 --> 00:24:51,599 Okay. 430 00:24:51,680 --> 00:24:53,080 I know the exact amount. 431 00:24:54,279 --> 00:24:55,359 I'm kidding, Sir. 432 00:24:55,440 --> 00:24:56,600 โ€ Come. โ€ I'm kidding. 433 00:24:56,680 --> 00:24:59,440 โ€ Shall we check the amount together? โ€ No, just a joke. 434 00:25:00,559 --> 00:25:02,079 Which station? 435 00:25:02,240 --> 00:25:04,719 Qasr El-Nil Station. Follow me. 436 00:25:04,799 --> 00:25:05,759 If you get lost, 437 00:25:06,480 --> 00:25:07,440 here's my card. 438 00:25:07,920 --> 00:25:09,120 Shady Mohamed El-Noqaly. 439 00:25:09,680 --> 00:25:10,514 Move! 440 00:25:19,200 --> 00:25:20,799 You saw what happened, Saddiq? 441 00:25:21,720 --> 00:25:23,880 They saved us at the last moment. 442 00:25:23,960 --> 00:25:26,119 Thank God. Honest money is never lost. 443 00:25:26,200 --> 00:25:27,400 โ€ Thank God. โ€ Thank God. 444 00:25:44,480 --> 00:25:45,321 Move! 445 00:25:45,402 --> 00:25:48,920 โ€ What? โ€ Move and don't argue, you punk! 446 00:25:49,119 --> 00:25:51,480 โ€ Okay, I'm moving back. โ€ Go back! Move! 447 00:26:04,440 --> 00:26:07,439 Excuse me. Where's Officer Shady El-Noqaly? 448 00:26:07,519 --> 00:26:09,640 Who? There's no one here by that name. 449 00:26:16,839 --> 00:26:18,400 โ€ Move! โ€ Okay. 450 00:26:29,079 --> 00:26:30,400 Get out, you criminals. 451 00:26:30,480 --> 00:26:31,560 โ€ The police! โ€ Relax. 452 00:26:31,640 --> 00:26:32,839 Quiet! 453 00:26:33,759 --> 00:26:34,593 Come on. 454 00:26:35,839 --> 00:26:36,673 Come. 455 00:26:41,079 --> 00:26:41,913 Here. 456 00:26:43,039 --> 00:26:43,873 Very good. 457 00:26:44,279 --> 00:26:45,120 Pay the guys. 458 00:26:45,200 --> 00:26:46,039 Okay, Sir. 459 00:26:46,119 --> 00:26:47,359 โ€ Thanks. โ€ What's this? 460 00:26:52,480 --> 00:26:54,240 She has no honor or morals. 461 00:26:54,480 --> 00:26:55,839 Acting! I swear. 462 00:26:55,920 --> 00:26:57,560 โ€ I didn't mean itโ€ฆ โ€ Even if! 463 00:26:57,640 --> 00:26:58,740 The character said so. 464 00:26:58,820 --> 00:27:00,560 Help me out! 465 00:27:00,640 --> 00:27:05,799 Am I dreaming, or am I hallucinating because I only had breakfast twice? 466 00:27:06,319 --> 00:27:07,559 Pure surrealism. 467 00:27:07,640 --> 00:27:09,119 Why the intellectual act? 468 00:27:09,559 --> 00:27:12,359 Meet our new colleague, Shady Kamal. 469 00:27:12,960 --> 00:27:16,039 Aspiring actor. A fresh face, as they say. 470 00:27:16,119 --> 00:27:18,519 I invested two million pounds in "Future Land." 471 00:27:19,039 --> 00:27:20,119 This is Tamer. 472 00:27:20,200 --> 00:27:23,400 Tamer, the genius computer engineer. Needs no introduction. 473 00:27:23,480 --> 00:27:24,830 And Sayed the Joker. 474 00:27:25,240 --> 00:27:27,359 Safeya, the international fine artist. 475 00:27:27,440 --> 00:27:31,759 Thank you, but you seem very fresh-faced. I've never seen you in anything before. 476 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 I'm still starting out. 477 00:27:34,839 --> 00:27:36,799 Guys, I've been watching you all. 478 00:27:36,960 --> 00:27:39,239 โ€ Watching us? โ€ To perfect the officer role. 479 00:27:39,319 --> 00:27:42,039 Think I'd play it shallow? Immersion is key. Tell them. 480 00:27:42,119 --> 00:27:43,799 Shady did a great job today. 481 00:27:43,880 --> 00:27:44,839 Yes, very much. 482 00:27:46,799 --> 00:27:48,680 Will our shares go down now? 483 00:27:49,839 --> 00:27:51,720 Our deal remains the same, right? 484 00:27:52,039 --> 00:27:52,873 Rest assured. 485 00:28:10,559 --> 00:28:13,239 Are we done with Jaser? 486 00:28:13,319 --> 00:28:15,319 We're not done with Jaser Radwan yet. 487 00:28:15,400 --> 00:28:18,160 One final blow to finish him and put him in prison 488 00:28:18,480 --> 00:28:20,039 after he repays what he stole. 489 00:28:20,240 --> 00:28:23,640 We have a request. 490 00:28:23,960 --> 00:28:24,799 What is it? 491 00:28:25,079 --> 00:28:26,480 We want to see the money. 492 00:28:27,279 --> 00:28:29,960 Yes, we want to see the money. 493 00:28:30,160 --> 00:28:31,799 The full amount, please. 494 00:28:32,119 --> 00:28:33,839 Yes, please, Professor. 495 00:28:39,920 --> 00:28:41,039 Oh my God! 496 00:28:41,119 --> 00:28:42,240 Oh boy! 497 00:28:42,960 --> 00:28:44,119 How much is this? 498 00:28:44,200 --> 00:28:45,750 4.5 million dollars. 499 00:28:47,079 --> 00:28:48,120 How much in pounds? 500 00:28:48,200 --> 00:28:52,119 After deducting the price of the Hadayek shopโ€ฆ 501 00:28:52,200 --> 00:28:55,119 4.35 million remains. 502 00:28:55,200 --> 00:28:56,450 Check the dollar rate. 503 00:28:58,680 --> 00:29:02,719 I don't know how much you paid into Future Land, 504 00:29:02,799 --> 00:29:06,239 but I think this money covers all our losses, 505 00:29:06,319 --> 00:29:08,239 and the two million you paid too. 506 00:29:08,319 --> 00:29:09,839 Covers it and more. 507 00:29:10,279 --> 00:29:12,680 Tell you something. Keep the rest for yourself. 508 00:29:13,039 --> 00:29:17,759 As for the ten million reward, I personally waive it. 509 00:29:17,839 --> 00:29:18,759 Greed is bad. 510 00:29:18,839 --> 00:29:20,839 I waive mine too. 511 00:29:20,920 --> 00:29:25,200 Listen, we can take our share of this money, since what's done is done. 512 00:29:25,480 --> 00:29:27,880 I told the moms' group I bought a new car. 513 00:29:27,960 --> 00:29:30,199 I can't look bad in front of them. 514 00:29:30,279 --> 00:29:32,279 Not to mention my accumulated debts. 515 00:29:32,920 --> 00:29:35,920 But we discussed this. The time hasn't come. 516 00:29:37,119 --> 00:29:38,359 โ€ What is it? โ€ Speak. 517 00:29:38,960 --> 00:29:40,559 I'm with them. 518 00:29:40,759 --> 00:29:44,519 We need money. We have problems, and each of us is drowning in debt. 519 00:29:44,599 --> 00:29:49,400 I also announced to my magician colleagues I'm rich and buying new equipment. 520 00:29:49,559 --> 00:29:53,079 We agreed we'd be the last to get paid after making everyone whole. 521 00:29:54,119 --> 00:29:55,479 We have rights too. 522 00:29:55,559 --> 00:29:57,160 Many are worse off than you. 523 00:29:57,240 --> 00:30:00,079 We didn't say we'd leave them. We'll continue. 524 00:30:00,160 --> 00:30:03,240 But we can take money for expenses. We have obligations. 525 00:30:04,160 --> 00:30:07,239 Plus, we're under stress all the time, 526 00:30:07,319 --> 00:30:08,679 and risking our lives. 527 00:30:08,759 --> 00:30:12,799 Honestly, I'm not ready to live in debt and not see my son, 528 00:30:12,880 --> 00:30:15,119 and risk my life for people I don't know. 529 00:30:16,519 --> 00:30:18,039 I have a suggestion. 530 00:30:18,359 --> 00:30:24,400 In every operation, we take a small cut to cover our needs. What do you say? 531 00:30:24,480 --> 00:30:26,880 That sounds right. A small part. 532 00:30:26,960 --> 00:30:28,519 A million dollars is enough. 533 00:30:28,599 --> 00:30:30,640 Yes, sounds good. 534 00:30:30,720 --> 00:30:32,240 A million is excellent. 535 00:30:33,559 --> 00:30:35,359 No one takes a penny of this money. 536 00:30:37,359 --> 00:30:39,279 You don't decide who takes what. 537 00:30:40,519 --> 00:30:43,960 If we want justice, you should be the last to take, not us. 538 00:30:44,440 --> 00:30:47,799 We're thieves. Stole something and fighting over the split. 539 00:30:47,880 --> 00:30:50,079 We didn't agree to these terms. 540 00:30:50,160 --> 00:30:53,359 We must always remember who we are and why we are here. 541 00:30:53,440 --> 00:30:57,319 Remember who planned, thought, and brought you together. 542 00:30:57,400 --> 00:30:59,759 You agreed to this before we started. 543 00:30:59,839 --> 00:31:03,039 Excuse me, I know I'm new and don't know all the details, 544 00:31:03,640 --> 00:31:04,839 but I agree with her. 545 00:31:05,359 --> 00:31:07,359 Since you agreed, honor the deal. 546 00:31:07,440 --> 00:31:09,920 He made 4.5 million dollars in one operation. 547 00:31:10,000 --> 00:31:11,799 It means things are going well. 548 00:31:11,880 --> 00:31:13,759 We don't want to focus only on money. 549 00:31:14,400 --> 00:31:16,240 What about the ten million reward? 550 00:31:16,720 --> 00:31:17,554 Didn't he say? 551 00:31:18,039 --> 00:31:22,199 No, I was joking to lighten the mood. You're very tense. 552 00:31:22,279 --> 00:31:24,680 He said we're all equal. Right, Professor? 553 00:31:25,680 --> 00:31:26,839 Even if he didn't say, 554 00:31:27,960 --> 00:31:30,279 aren't you watching and knowing everything? 555 00:31:31,240 --> 00:31:33,160 God knows what you told whom. 556 00:31:35,160 --> 00:31:37,279 Clearly, we are just tools. 557 00:31:37,920 --> 00:31:39,599 Tools in the Professor's machine. 558 00:31:40,440 --> 00:31:43,079 No right to object, speak, or express an opinion. 559 00:31:43,160 --> 00:31:46,240 But unlike a tool, the wheel turns with or without you. 560 00:31:47,720 --> 00:31:50,119 Whoever doesn't want to continue may leave. 561 00:31:51,200 --> 00:31:52,839 Their name goes on the list. 562 00:31:52,920 --> 00:31:55,959 When their turn comes, they'll get every penny back. 563 00:31:56,039 --> 00:31:59,880 Whoever continues takes nothing until we finish what we started. 564 00:32:02,160 --> 00:32:07,000 We've only taken one step on a long road. God knows if we'll finish it or not. 565 00:32:08,079 --> 00:32:09,240 Applies to everyone, 566 00:32:10,160 --> 00:32:11,880 think and make a decision. 567 00:32:11,960 --> 00:32:14,079 But whoever decides to stay must endure. 568 00:32:18,960 --> 00:32:21,160 Don't you feel you were a bit harsh on them? 569 00:32:21,480 --> 00:32:25,480 With weak souls and eyes greedy for money, we'll all go to hell. 570 00:32:25,799 --> 00:32:28,519 Suppose they refuse to continue, what's the plan? 571 00:32:28,599 --> 00:32:29,433 We keep going. 572 00:32:30,079 --> 00:32:31,519 They'll return and continue. 573 00:32:31,599 --> 00:32:33,960 Like I told you, not because I trust myself. 574 00:32:34,160 --> 00:32:36,319 You trust logic. And until that happens? 575 00:32:36,400 --> 00:32:38,599 I'll do what I've waited years to do. 576 00:32:40,119 --> 00:32:41,279 Clear my father's name. 577 00:32:43,400 --> 00:32:47,599 The court sentences the defendant, present in person, 578 00:32:48,279 --> 00:32:50,959 Tawfiq Ibrahim Saeed, 579 00:32:51,039 --> 00:32:55,039 to 20 years of imprisonment. 580 00:32:55,119 --> 00:33:02,079 And obliges him to return all embezzled amounts to the victims. 581 00:33:02,680 --> 00:33:06,000 And obliges him to pay court fees. 582 00:33:06,279 --> 00:33:07,680 Court adjourned. 583 00:33:09,119 --> 00:33:13,519 I won't be silent. Those who did this will pay dearly, I promise. 584 00:33:13,599 --> 00:33:17,559 Don't wear yourself out. What matters is you know the truth. 585 00:33:17,920 --> 00:33:20,200 Take care of yourself, Mom, and siblings. 586 00:33:20,839 --> 00:33:23,559 I just want you to know one thing: I am innocent. 587 00:33:23,720 --> 00:33:26,240 I know that perfectly well, Dad. 588 00:33:26,720 --> 00:33:28,119 I never doubted it.43147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.