All language subtitles for CEtait Mieux Demain (2025).1080p.WEB.h264.AC3-Slay3R.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,090 --> 00:01:27,330
Sous-titrage ST' 501
2
00:01:56,470 --> 00:01:56,830
Sous-titrage Société Radio-Canada
3
00:01:58,190 --> 00:02:09,850
Oh, life could be a dream. If I could take you up in paradise up above. If you would tell me I'm the only one that you love. Life could be a dream, sweetheart.
4
00:02:29,690 --> 00:02:35,550
Sh-boom, sh-boom. Yalalalalalalala, sh-boom, sh-boom.
5
00:02:36,790 --> 00:02:38,410
Yalalalalalalala, sh-boom.
6
00:02:41,370 --> 00:02:47,710
Every time I look at you, something is on my mind.
7
00:02:48,910 --> 00:02:50,810
If you do what I want...
8
00:02:50,810 --> 00:02:52,090
ArrĂŞte. J'ai rien fait. Tu arrĂŞtes maintenant.
9
00:02:54,110 --> 00:02:56,250
Attention, mon andouille.
10
00:02:57,170 --> 00:02:58,950
Je vais te téléporter, espèce de cruche.
11
00:02:59,150 --> 00:03:00,970
On ne lit pas Ă table, gros pignouf.
12
00:03:01,130 --> 00:03:03,070
Mais qu'est-ce que c'est que ce vocabulaire ?
13
00:03:03,070 --> 00:03:04,790
Vous arrêtez immédiatement.
14
00:03:05,330 --> 00:03:07,570
Si votre père vous entend, c'est le ceinturon à coup sûr.
15
00:03:07,730 --> 00:03:10,070
Le ceinturon ? Pour qui ? Qu'est-ce qu'il se passe ?
16
00:03:10,070 --> 00:03:13,630
Ah non, pas ceinturon, chérie. Saint Turion.
17
00:03:14,130 --> 00:03:15,510
C'est Lucien qui récite son latin.
18
00:03:15,850 --> 00:03:17,090
Oh, bravo, fiston.
19
00:03:17,730 --> 00:03:20,230
Continue comme ça et tu seras le premier Dupuis à décrocher le bachot.
20
00:03:21,730 --> 00:03:23,110
À quoi ça sert, le latin ?
21
00:03:23,110 --> 00:03:24,830
Ce serait pas mieux d'apprendre l'anglais ?
22
00:03:25,110 --> 00:03:28,410
Fadaise. La France et ses colonies comptent 105 millions d'habitants.
23
00:03:28,990 --> 00:03:31,050
Les langues étrangères ne servent à rien quand on parle français.
24
00:03:31,570 --> 00:03:34,050
On est pas des Américains. Ou pire, des Angliches.
25
00:03:36,550 --> 00:03:37,410
Termine ton assiette.
26
00:03:37,890 --> 00:03:39,950
C'est pas en picorant comme un moineau que tu trouveras un mari.
27
00:03:41,970 --> 00:03:43,950
Alors, une cinquième république...
28
00:03:45,190 --> 00:03:46,390
N'importe quoi.
29
00:03:50,810 --> 00:03:51,610
Michel !
30
00:03:53,850 --> 00:03:55,550
Attends ! C'est quoi ?
31
00:03:55,550 --> 00:03:56,750
Laisse-moi te regarder.
32
00:03:58,330 --> 00:04:01,990
Et alors ? Je passe pour qui, moi, si tu sors comme ça ?
33
00:04:01,990 --> 00:04:03,330
Merci, ma petite femme.
34
00:04:21,100 --> 00:04:24,160
Alors, mon mimi, ta vieille carriole fait encore des siennes ?
35
00:04:25,060 --> 00:04:27,040
Hé, regarde. Ça y est ?
36
00:04:28,380 --> 00:04:29,960
Juste le temps pour la reprise du championnat.
37
00:04:31,280 --> 00:04:32,640
Avec l'image, c'est mieux, non ?
38
00:04:33,420 --> 00:04:34,560
Vous êtes évidemment les bienvenus.
39
00:04:34,860 --> 00:04:35,640
Ah oui, on pourra, papa ?
40
00:04:35,860 --> 00:04:37,180
Mais bien sûr que vous pourrez !
41
00:04:37,180 --> 00:04:38,980
On va les écraser, les Parisiens !
42
00:04:41,260 --> 00:04:41,880
Merci, Jacques.
43
00:04:42,020 --> 00:04:44,260
T'as compris ? Viens chez nous, ce soir.
44
00:04:44,440 --> 00:04:44,880
Avec plaisir.
45
00:04:45,880 --> 00:04:47,760
Ouais. Vous allez bien, fils ?
46
00:04:47,760 --> 00:04:48,020
Oui, papa.
47
00:04:53,760 --> 00:04:55,460
Qu'est-ce que c'est que cette petite tĂŞte ?
48
00:04:55,460 --> 00:04:56,720
C'est quand même pas le bagne, chérie.
49
00:04:57,040 --> 00:04:57,980
J'aime pas la couture.
50
00:04:58,160 --> 00:04:59,460
Enfin, c'est très bien, la couture.
51
00:04:59,920 --> 00:05:02,360
Regarde, moi, ça m'a bien servi pour repriser les chaussettes de ton père.
52
00:05:02,360 --> 00:05:02,720
Oui.
53
00:05:02,840 --> 00:05:05,340
Enfin, j'ai pas envie de... on ne recommence pas avec cette histoire de sténodactylo.
54
00:05:05,640 --> 00:05:08,620
Pourquoi pas chirurgien pendant que tu y es ? Une femme est au foyer, pas au bureau.
55
00:05:08,960 --> 00:05:10,300
Ah, Michel ! Quoi ?
56
00:05:10,960 --> 00:05:12,660
Tu veux ĂŞtre en retard ?
57
00:05:35,000 --> 00:05:38,160
Il vous faudrait une femme, une femme,
58
00:05:38,380 --> 00:05:40,520
pour transformer votre vie.
59
00:05:43,920 --> 00:05:46,620
Avec une petite femme, chez vous,
60
00:05:47,120 --> 00:05:48,920
tout deviendrait plus joli.
61
00:05:52,080 --> 00:05:56,220
Je sais qu'il y a des top-modèles qui viennent pour faire du plat.
62
00:05:56,600 --> 00:06:00,420
C'est une épouse qu'il vous faudrait pour balayer tout ça.
63
00:06:00,860 --> 00:06:03,840
Et donc, une femme, une seule,
64
00:06:04,100 --> 00:06:08,340
mais qui remplit sans fin votre maison de joie.
65
00:06:14,940 --> 00:06:17,680
Toute ma clientèle fiche le camp à cause de ce nouveau supermarché.
66
00:06:17,860 --> 00:06:19,320
C'est une mode qui passera, croyez-moi.
67
00:06:20,220 --> 00:06:21,260
Et puis, on est lĂ pour vous aider.
68
00:06:23,580 --> 00:06:27,780
On mettra une petite terrine de côté.
69
00:06:39,100 --> 00:06:40,700
Oui, oui, oui, oui, c'est astucieux.
70
00:06:41,260 --> 00:06:43,720
Mais personne ne la mettra jamais, votre ceinture de sauvetage.
71
00:06:43,900 --> 00:06:46,260
De sécurité. Ceinture de sécurité.
72
00:06:46,400 --> 00:06:47,800
On va l'appeler comme vous voudrez, mais enfin,
73
00:06:47,920 --> 00:06:50,400
ni les conducteurs, ni les constructeurs n'en voudront.
74
00:06:51,800 --> 00:06:53,000
Ă€ moins qu'il y ait une loi.
75
00:06:57,680 --> 00:06:58,360
Refusé.
76
00:07:05,040 --> 00:07:06,280
Merci ma petite Cécile.
77
00:07:06,680 --> 00:07:08,420
Vous m'apporterez un café ? - Oui.
78
00:07:17,880 --> 00:07:19,780
Dupuis. Monsieur le directeur.
79
00:07:21,580 --> 00:07:23,000
Dupuis, Dupuis, Dupuis.
80
00:07:25,160 --> 00:07:27,580
Vos derniers chiffres laissent vraiment à désirer.
81
00:07:28,980 --> 00:07:30,120
Nous sommes d'accord.
82
00:07:33,260 --> 00:07:35,800
Faut davantage anticiper, mon vieux.
83
00:07:36,160 --> 00:07:38,780
Faut se projeter. Se projeter dans le futur.
84
00:07:39,660 --> 00:07:40,980
C'est entendu, Monsieur Lantier.
85
00:07:41,500 --> 00:07:42,260
Oui, faute de quoi.
86
00:07:42,580 --> 00:07:44,700
Votre futur, ça risque bien
87
00:07:45,440 --> 00:07:46,820
d'ĂŞtre...
88
00:07:48,720 --> 00:07:49,840
la porte.
89
00:07:57,500 --> 00:07:58,880
Non, mon cher monsieur.
90
00:07:58,880 --> 00:08:02,460
Je ne vois vraiment pas pourquoi les gens monteraient eux-mĂŞmes leurs meubles.
91
00:08:02,880 --> 00:08:03,820
Chez vous, peut-ĂŞtre.
92
00:08:04,180 --> 00:08:05,240
Mais pas ici, en France.
93
00:08:05,380 --> 00:08:05,900
Et croyez-moi...
94
00:08:06,700 --> 00:08:09,260
Et puis, Ikea...
95
00:08:09,740 --> 00:08:10,280
Ça ne veut rien dire.
96
00:08:14,960 --> 00:08:15,400
Refusé.
97
00:09:06,870 --> 00:09:08,450
Et comment vont les affaires, mon mimi ?
98
00:09:08,450 --> 00:09:10,010
Bien, bien, bien. Et toi ?
99
00:09:10,370 --> 00:09:12,070
Impeccable. Mes carnets de livraisons sont pleins Ă craquer.
100
00:09:12,950 --> 00:09:13,890
Tout le monde veut de l'amiante.
101
00:09:15,670 --> 00:09:17,110
Mais j'ai une nouvelle idée révolutionnaire.
102
00:09:18,390 --> 00:09:19,570
Les tétines au radium.
103
00:09:20,150 --> 00:09:21,330
Au radium ?
104
00:09:22,310 --> 00:09:25,110
C'est des tétines luminescentes pour que les mouflets puissent les retrouver tout seuls la nuit.
105
00:09:25,990 --> 00:09:27,770
Sans enquiquiner leur mère, qui a mieux à faire.
106
00:09:27,950 --> 00:09:28,430
Non, en vrai...
107
00:09:33,490 --> 00:09:36,810
Il faut croire que les Américains nous ont envahis.
108
00:09:37,890 --> 00:09:39,910
Pâte à mâcher, le jukebox...
109
00:09:39,910 --> 00:09:40,630
Et maintenant, ce...
110
00:09:41,750 --> 00:09:42,150
Cerceau.
111
00:09:42,690 --> 00:09:43,330
Hula hoop.
112
00:09:45,510 --> 00:09:47,690
Non, mais regarde-moi ce déhanchement, c'est indécent.
113
00:09:48,290 --> 00:09:49,990
Digne de cette catin de Brigitte Bardot.
114
00:09:50,510 --> 00:09:52,030
Une gauchiste, si tu veux mon avis.
115
00:09:52,590 --> 00:09:53,250
Moi, je l'aime bien.
116
00:09:54,490 --> 00:09:57,470
D'ailleurs, Jeanne est en train de se confectionner un pantalon Vichy à l'école.
117
00:09:58,570 --> 00:09:59,710
Un pantalon ?
118
00:10:00,710 --> 00:10:03,150
Veux-tu ? Pousse-ça immédiatement, elle va plutôt mettre la table.
119
00:10:03,590 --> 00:10:04,930
Evelyne, Géraldine, Blandine, Catherine.
120
00:10:05,350 --> 00:10:05,990
Allez, lady Micheline.
121
00:10:08,090 --> 00:10:09,770
Et pourquoi tous ces prénoms en "ine", Yvonne...
122
00:10:14,590 --> 00:10:15,890
Amen.
123
00:10:17,110 --> 00:10:18,230
Bon, il commence Ă faire faim.
124
00:10:18,710 --> 00:10:19,510
Jeanne, c'est Ă nous.
125
00:10:22,550 --> 00:10:24,970
Tournedos de cheval, tu m'en diras des nouvelles, Jeanne.
126
00:10:24,970 --> 00:10:25,910
Oui.
127
00:10:29,010 --> 00:10:31,570
Ah ! Ouh lĂ lĂ ...
128
00:10:32,150 --> 00:10:33,270
Ah, mais c'est dégoûtant !
129
00:10:33,270 --> 00:10:35,330
Mais qu'est-ce... mais enfin, Hélène !
130
00:10:35,330 --> 00:10:36,610
Viens lĂ ... Enfin, on est Ă table.
131
00:10:36,910 --> 00:10:37,770
Mais enfin, elle est malade.
132
00:10:37,910 --> 00:10:39,330
Elle est malade, oui, mais on mange.
133
00:10:39,710 --> 00:10:40,970
Jeanne, qu'est-ce qui t'arrive ?
134
00:10:44,740 --> 00:10:45,700
Ça va mieux ?
135
00:10:47,440 --> 00:10:48,780
T'as mal quelque part ?
136
00:10:49,600 --> 00:10:50,300
Oui ?
137
00:10:50,300 --> 00:10:52,360
Euh, c'est de l'eau de vie pour... pour Jeanne.
138
00:10:52,780 --> 00:10:54,100
Michel dit que ça va la requinquer.
139
00:10:54,500 --> 00:10:56,300
Ah, merci, pose cela.
140
00:11:00,600 --> 00:11:02,660
Et euh... et ça va ?
141
00:11:02,660 --> 00:11:03,620
Ça va, ça va.
142
00:11:04,480 --> 00:11:06,120
Je te remercie, André. Tu peux redescendre.
143
00:11:09,140 --> 00:11:09,860
Merci, André.
144
00:11:15,720 --> 00:11:17,140
C'est pas un dégourdi, celui-là .
145
00:11:18,800 --> 00:11:19,880
Mais t'as mal oĂą exactement ?
146
00:11:23,240 --> 00:11:26,240
Oh... mon mimi, maman...
147
00:11:30,040 --> 00:11:31,620
Imbécile ! Couillon !
148
00:11:31,620 --> 00:11:34,220
Enceinte ! Mais comment peut-elle ĂŞtre enceinte ?
149
00:11:34,220 --> 00:11:36,900
Non mais quel gaufre ! Quel gland !
150
00:11:37,440 --> 00:11:39,640
Une fille mère dans notre famille, la honte !
151
00:11:39,640 --> 00:11:40,320
Crie pas, Michel.
152
00:11:40,540 --> 00:11:41,940
Quoi, t'as peur que les voisins nous entendent ?
153
00:11:41,940 --> 00:11:44,000
Ben ils ont pas fini de m'entendre les voisins, crois-moi !
154
00:11:44,000 --> 00:11:45,560
Parce qu'on serait responsables ?
155
00:11:45,560 --> 00:11:47,980
Mes filles Ă moi ne sont pas des aguicheuses au moins.
156
00:11:48,320 --> 00:11:50,500
Bon, je vais faire comme si j'avais pas entendu, Yvonne.
157
00:11:50,680 --> 00:11:51,780
Mais t'as vu ton fils ?
158
00:11:52,220 --> 00:11:53,800
Laisse-moi te dire que c'est pas non plus Gérard Philipe.
159
00:11:54,900 --> 00:11:56,620
Mais qu'est-ce qui t'est passé par la tête ?
160
00:11:56,620 --> 00:11:58,340
Donc si ça avait été par la tête, on en serait pas là , hein ?
161
00:11:58,340 --> 00:11:59,180
Ça va, j'allais le dire, Michel.
162
00:11:59,180 --> 00:12:02,160
Non mais avec André, on se connaît depuis toujours.
163
00:12:02,420 --> 00:12:05,260
Et petit bonjour papa, il y a la maman, et de fil en aiguille...
164
00:12:05,340 --> 00:12:07,640
Quoi ? Quel fils ? Quelle aiguille ?
165
00:12:07,640 --> 00:12:09,460
Je doute qu'on t'apprenne ça à l'école de couture.
166
00:12:09,540 --> 00:12:11,660
Non mais t'as quoi dans la caboche toi ?
167
00:12:11,660 --> 00:12:12,780
Tu pouvais pas attendre ?
168
00:12:12,780 --> 00:12:15,940
Je t'avais prévu une fille de joie pour ta majorité !
169
00:12:15,940 --> 00:12:17,400
Nom d'une pipe !
170
00:12:17,400 --> 00:12:19,460
Pardon, pardon maman, pardon.
171
00:12:20,000 --> 00:12:21,980
Pardon papa, je vous en supplie.
172
00:12:21,980 --> 00:12:24,720
J'ai pas fait exprès, ça a duré qu'une seconde.
173
00:12:28,220 --> 00:12:31,260
Tu gâches ta vie, tu gâches notre vie !
174
00:12:31,260 --> 00:12:34,540
Tu as pensé à ta pauvre mère en couchant avec cette aguicheuse ?
175
00:12:34,540 --> 00:12:36,600
Non, j'ai pas pensé à toi en couchant, non.
176
00:12:38,760 --> 00:12:41,200
Tu arrĂŞtes avec "aguicheuse" ?
177
00:12:41,680 --> 00:12:42,900
Ah oui, pardon.
178
00:12:44,400 --> 00:12:44,920
Traînée.
179
00:12:48,180 --> 00:12:49,220
Tiens !
180
00:12:52,800 --> 00:12:54,580
Oui, vas-y maman, vas-y !
181
00:12:54,980 --> 00:12:56,620
Ferme ta gueule, putain !
182
00:13:28,210 --> 00:13:29,890
Michel, qu'est-ce que tu fais ?
183
00:13:30,690 --> 00:13:32,130
Fais pas l'imbécile !
184
00:13:32,130 --> 00:13:33,370
Je vais tuer quelqu'un.
185
00:13:42,380 --> 00:13:43,260
Il n'y a qu'une solution.
186
00:13:50,510 --> 00:13:52,050
Une seule.
187
00:13:54,930 --> 00:13:55,930
Elle te va bien.
188
00:13:56,890 --> 00:13:57,650
Les souvenirs.
189
00:13:58,750 --> 00:14:00,230
Moi-mĂŞme, je l'avais eue de mamie, tu sais.
190
00:14:00,650 --> 00:14:02,090
Tu me l'as déjà dit ?
191
00:14:02,090 --> 00:14:04,690
Oui, comme plein d'autres choses que t'as pas voulu écouter.
192
00:14:05,190 --> 00:14:06,170
Mais je veux pas me marier.
193
00:14:06,550 --> 00:14:07,630
S'il te plaît, maman. S'il te plaît.
194
00:14:09,130 --> 00:14:10,170
Mais on a pas le choix, chérie.
195
00:14:10,790 --> 00:14:12,150
Qu'est-ce que les gens vont penser ?
196
00:14:12,150 --> 00:14:13,250
Mais je m'en fiche des gens.
197
00:14:15,130 --> 00:14:17,110
Et ton père à son travail ?
198
00:14:17,110 --> 00:14:18,250
Non, c'est pas possible.
199
00:14:19,950 --> 00:14:20,850
Je déteste papa.
200
00:14:21,690 --> 00:14:22,610
Tu sais pas ce que tu dis.
201
00:14:24,430 --> 00:14:25,150
Rentre ton ventre.
202
00:14:27,530 --> 00:14:28,630
J'aurais bien aimé, moi,
203
00:14:29,310 --> 00:14:30,750
que mon père soit là pour me...
204
00:14:31,350 --> 00:14:32,270
me mener Ă l'autel.
205
00:14:33,470 --> 00:14:34,270
Il est mort juste avant.
206
00:14:35,770 --> 00:14:36,830
Tu t'y feras, André.
207
00:14:36,950 --> 00:14:37,790
C'est un brave gosse.
208
00:14:38,390 --> 00:14:38,930
Je l'aime pas.
209
00:14:40,330 --> 00:14:41,650
Je me suis bien faite à ton père.
210
00:14:41,770 --> 00:14:42,750
Regarde, aujourd'hui, on est heureux.
211
00:14:43,230 --> 00:14:46,150
Comment tu sais que tu l'aimes si t'as jamais connu d'autres hommes ?
212
00:14:47,370 --> 00:14:48,770
Parce que je les vois, les autres.
213
00:14:48,970 --> 00:14:49,690
Et je vois ton père.
214
00:14:50,450 --> 00:14:51,370
Il est pas méchant.
215
00:14:51,550 --> 00:14:52,750
Il boit pas plus de 5 verres par jour.
216
00:14:53,210 --> 00:14:54,050
C'est un travailleur.
217
00:14:54,450 --> 00:14:55,410
Il aime sa famille.
218
00:14:55,610 --> 00:14:56,290
Il protège sa femme.
219
00:14:57,130 --> 00:14:58,330
J'ai de la chance, crois-moi.
220
00:14:58,970 --> 00:15:00,390
Le monde change, maman.
221
00:15:00,830 --> 00:15:02,570
Et moi, je serai jamais une boniche comme toi.
222
00:15:02,850 --> 00:15:04,550
Non. T'exagères un peu.
223
00:15:05,150 --> 00:15:06,710
Je suis pas la boniche de ton père.
224
00:15:07,690 --> 00:15:08,490
Hélène !
225
00:15:08,490 --> 00:15:10,150
On a soif !
226
00:15:17,150 --> 00:15:19,550
On dansera au mariage, chérie ?
227
00:15:19,550 --> 00:15:20,770
C'est pas sûr que je sois d'humeur.
228
00:15:22,710 --> 00:15:23,530
Bon, il va bosser, toi.
229
00:15:39,640 --> 00:15:40,640
Non, mais enfin, arrĂŞte !
230
00:15:40,640 --> 00:15:42,220
Tu vas en faire une gonzesse !
231
00:15:42,220 --> 00:15:43,780
T'essaies de pleurnicher !
232
00:15:43,780 --> 00:15:45,480
T'es un bonhomme ou t'es pas un bonhomme ?
233
00:15:45,480 --> 00:15:45,980
Allez, viens.
234
00:15:47,420 --> 00:15:48,660
Regarde, aujourd'hui, on les protège trop.
235
00:15:49,580 --> 00:15:51,380
Moi, si je pleurais, mon père sortait la chaîne de vélo.
236
00:15:51,620 --> 00:15:52,560
Ça forge le caractère, ça.
237
00:15:53,680 --> 00:15:55,500
T'as raison, j'aurais dĂ» y penser pour le benĂŞt, moi.
238
00:16:54,840 --> 00:16:56,400
Chut, chut, chut, s'il vous plaît.
239
00:16:56,640 --> 00:16:58,220
Bah, je peux pas faire taire les graviers, ma bonne dame.
240
00:16:58,500 --> 00:16:59,440
Non, mais c'est pour une surprise.
241
00:16:59,660 --> 00:17:00,620
Bah, je fais de mon mieux.
242
00:17:00,900 --> 00:17:01,160
D'accord.
243
00:17:09,140 --> 00:17:09,740
Doucement, doucement.
244
00:17:10,160 --> 00:17:10,420
VoilĂ .
245
00:17:11,660 --> 00:17:15,040
Mais ben, baissez-vous ! LĂ , baissez-vous !
246
00:17:39,560 --> 00:17:43,280
Mais qu'est-ce que tu fais comme cachotteries ?
247
00:17:43,280 --> 00:17:44,240
Maman !
248
00:17:44,240 --> 00:17:46,180
Rien ! Rien !
249
00:17:46,180 --> 00:17:48,840
Vraiment, nous ne nous attendions pas nous-mĂŞmes.
250
00:17:53,490 --> 00:17:54,750
Le gros lot.
251
00:17:55,590 --> 00:17:56,830
Non, mais tu te rends compte ?
252
00:17:57,390 --> 00:17:58,970
Un lave-linge moderne.
253
00:17:59,990 --> 00:18:01,570
Je sais pas quoi en faire.
254
00:18:02,690 --> 00:18:04,410
Il lavera du linge, ma foi.
255
00:18:06,310 --> 00:18:08,370
Ah, ça vaut quand même six mois de salaire, cette machine.
256
00:18:09,850 --> 00:18:12,070
J'ai peur que Michel soit pas d'accord pour que je la garde.
257
00:18:12,990 --> 00:18:14,250
Ton père, c'était autre chose.
258
00:18:16,130 --> 00:18:18,470
Il s'était saigné aux quatre veines pour m'offrir un gramophone.
259
00:18:20,510 --> 00:18:22,250
Et on dansait, tous les deux.
260
00:18:23,570 --> 00:18:24,630
Et on dansait.
261
00:18:26,250 --> 00:18:28,630
Il aurait tellement aimé voir sa petite fille se marier.
262
00:18:30,690 --> 00:18:35,190
Le Spoutnik, les téléviseurs, les lave-linge.
263
00:18:38,230 --> 00:18:41,650
On en fait des progrès, mais on en fait toujours du cancer.
264
00:18:44,230 --> 00:18:46,190
Oh non !
265
00:18:46,190 --> 00:18:50,210
8-0, mais la honte, la honte !
266
00:19:31,000 --> 00:19:31,940
Qu'est-ce que c'est que ça ?
267
00:19:33,200 --> 00:19:35,940
C'est... c'est... c'est une machine Ă laver.
268
00:19:38,360 --> 00:19:39,060
Je l'ai gagnée.
269
00:19:39,440 --> 00:19:40,140
C'est formidable.
270
00:19:40,940 --> 00:19:41,780
Ah oui ?
271
00:19:41,780 --> 00:19:42,580
On va pouvoir la vendre.
272
00:19:43,920 --> 00:19:45,660
Tu sais ce que ça vaut une machine comme ça ?
273
00:19:45,660 --> 00:19:47,120
On va pouvoir acheter quelque chose d'utile.
274
00:19:47,420 --> 00:19:48,360
Mais c'est utile ?
275
00:19:48,360 --> 00:19:49,920
Non, mais quelque chose qui fasse plaisir Ă toute la famille.
276
00:19:50,400 --> 00:19:51,300
Un poste de télévision, tiens.
277
00:19:51,440 --> 00:19:53,040
Ah, c'est hors de question. Je la garde.
278
00:19:53,240 --> 00:19:53,800
Je te l'interdis.
279
00:19:53,800 --> 00:19:54,680
Je l'offrirai Ă Jeanne.
280
00:19:55,120 --> 00:19:56,360
On va la récompenser en plus.
281
00:19:56,560 --> 00:19:58,880
T'as envie qu'elle dévergonde le reste du voisinage avec son temps libre ?
282
00:19:58,880 --> 00:20:00,260
Bravo pour ton sens de l'éducation.
283
00:20:00,480 --> 00:20:01,580
Ah, ça y est, on y vient.
284
00:20:01,980 --> 00:20:02,860
VoilĂ , c'est de ma faute.
285
00:20:03,120 --> 00:20:04,020
J'aimerais bien t'y voir.
286
00:20:04,160 --> 00:20:07,100
Toi, si tu devais gérer toute une famille, une maison, un foyer...
287
00:20:07,100 --> 00:20:07,920
Minute papillon !
288
00:20:07,920 --> 00:20:09,740
Qui rapporte de quoi sustenter toute la famille ?
289
00:20:09,740 --> 00:20:10,380
Eh oh, ça va !
290
00:20:10,380 --> 00:20:12,380
Tu pars pas Ă la chasse Ă l'ours tous les matins non plus !
291
00:20:12,380 --> 00:20:14,180
Tu sais ce que c'est que de trimer toute sa vie pour un patron ?
292
00:20:14,180 --> 00:20:15,040
Ah oui, tout Ă fait.
293
00:20:15,200 --> 00:20:15,720
Je vois très bien.
294
00:20:15,980 --> 00:20:17,240
Je travaille pour toi, pour ainsi dire.
295
00:20:17,300 --> 00:20:17,840
Bon, ça suffit.
296
00:20:23,800 --> 00:20:24,580
Qu'est-ce qui date de Napoléon ?
297
00:20:24,580 --> 00:20:25,460
Un canton, elle épouse-toi.
298
00:20:25,600 --> 00:20:26,800
Non !
299
00:20:27,460 --> 00:20:28,640
C'est ma machine !
300
00:20:28,640 --> 00:20:30,520
Je l'ai gagnée dans ma lessive !
301
00:20:30,520 --> 00:20:33,280
Payée avec mon argent !
302
00:20:33,280 --> 00:20:34,800
Non !
303
00:20:36,940 --> 00:20:37,820
Donne ça !
304
00:20:38,400 --> 00:20:40,020
Donne ça !
305
00:20:40,680 --> 00:20:42,500
Donne ça !
306
00:20:42,500 --> 00:20:43,680
Ah, arrĂŞte ! ArrĂŞte !
307
00:20:45,280 --> 00:20:46,720
Tu vas m'en prier !
308
00:21:28,140 --> 00:21:29,460
Ça va chérie ?
309
00:21:37,830 --> 00:21:39,270
Elle vient de se coucher, elle est tard.
310
00:21:40,150 --> 00:21:41,070
Je travaille, moi, demain.
311
00:22:25,900 --> 00:22:26,940
Ferme !
312
00:22:33,680 --> 00:22:35,540
J'ai besoin d'un café ! Bien fort !
313
00:22:36,800 --> 00:22:38,580
Oui, chef !
314
00:23:01,450 --> 00:23:02,230
Hélène !
315
00:23:02,230 --> 00:23:03,770
Michel !
316
00:23:04,770 --> 00:23:06,530
J'ai des cafés !
317
00:23:06,530 --> 00:23:08,590
Il y a cette machine qui s'est allumée !
318
00:23:08,590 --> 00:23:10,330
Un café, avec plaisir.
319
00:23:11,570 --> 00:23:12,750
Oh, mais... Qu'est-ce que c'est que ça ?
320
00:23:14,290 --> 00:23:15,690
Attention, hein ! Ça va chauffer !
321
00:23:16,630 --> 00:23:17,390
Avec plaisir.
322
00:23:22,010 --> 00:23:23,070
Appelle la police !
323
00:23:23,070 --> 00:23:23,730
Appelle police.
324
00:23:24,110 --> 00:23:25,510
Bien sûr, avec plaisir.
325
00:23:27,090 --> 00:23:28,270
Police nationale, bonjour.
326
00:23:28,350 --> 00:23:29,350
Je vais chercher les enfants !
327
00:23:29,350 --> 00:23:30,670
Y'a le fusil !
328
00:23:30,670 --> 00:23:32,510
AllĂ´ ?
329
00:23:32,510 --> 00:23:33,190
Allez !
330
00:23:33,190 --> 00:23:34,490
Est-ce que vous comprenez ?
331
00:23:34,490 --> 00:23:36,250
Il y a quelqu'un ?
332
00:24:11,140 --> 00:24:11,740
Attention, chérie !
333
00:24:11,740 --> 00:24:13,100
Les enfants ont disparu !
334
00:24:13,100 --> 00:24:14,360
Le lit de Jeanne n'est pas défait !
335
00:24:14,360 --> 00:24:16,340
Y'a des Noirs et des Chinois partout chez Lucien !
336
00:24:16,340 --> 00:24:18,140
Et y'a une fille brune sous la douche !
337
00:24:18,140 --> 00:24:18,880
Mais on a pas de douche !
338
00:24:18,880 --> 00:24:20,000
Une fille brune ! Viens !
339
00:24:21,580 --> 00:24:24,820
Merci de dégager l'attentable !
340
00:24:48,550 --> 00:24:49,870
Mais putain, mais vous ĂŞtes oufs !
341
00:24:49,870 --> 00:24:51,170
Oh mon chien !
342
00:24:57,230 --> 00:24:58,770
Tu vas à l'école en pyjama ?
343
00:24:58,770 --> 00:24:59,450
Monsieur !
344
00:25:01,770 --> 00:25:02,530
Allez, Ă plus !
345
00:25:02,530 --> 00:25:03,350
Monsieur ! Attention !
346
00:25:09,430 --> 00:25:10,830
Monsieur, ça va ?
347
00:25:10,830 --> 00:25:11,370
Scott ! Ça va ?
348
00:25:13,190 --> 00:25:14,630
Vous avez appelé ?
349
00:25:19,470 --> 00:25:21,890
Et toute la cuisine, c'est allumette partout !
350
00:25:21,890 --> 00:25:22,970
Des robots du futur ?
351
00:25:22,970 --> 00:25:23,670
Mais oui !
352
00:25:24,150 --> 00:25:26,250
Et la moquette sur le palier a disparu !
353
00:25:26,250 --> 00:25:26,930
Oui ! Venez !
354
00:25:33,190 --> 00:25:34,070
Regardez !
355
00:25:36,330 --> 00:25:38,050
Cette douche qui sort de nulle part !
356
00:25:38,670 --> 00:25:41,770
Vous voulez porter plainte pour construction clandestine de douche ?
357
00:25:41,770 --> 00:25:44,250
Elle se fiche de nous votre cocotte ou elle est sous vapeur ?
358
00:25:44,250 --> 00:25:45,830
Lui, il est stagiaire.
359
00:25:46,050 --> 00:25:48,570
Donc si vous avez une quelconque remarque Ă faire, vous vous adressez Ă moi.
360
00:25:48,810 --> 00:25:51,130
Et à la place de cocotte, je préfère brigadier.
361
00:25:56,670 --> 00:25:58,310
Et notre fille a disparu aussi.
362
00:25:58,510 --> 00:25:58,670
Oui.
363
00:26:00,150 --> 00:26:01,850
Date de naissance de votre fille ?
364
00:26:01,850 --> 00:26:03,210
28 novembre 1939.
365
00:26:05,450 --> 00:26:06,410
1939 ?
366
00:26:06,410 --> 00:26:08,030
Oui, elle a 19 ans.
367
00:26:09,870 --> 00:26:14,270
Écoutez, je comprends pas bien votre arithmétique, mais si votre fille a 19 ans, elle est majeure, donc elle fait ce qu'elle veut.
368
00:26:14,450 --> 00:26:16,070
La majorité est à 21 ans, non ?
369
00:26:16,630 --> 00:26:16,950
Non. Plus depuis 1974.
370
00:26:21,490 --> 00:26:25,710
Mais on est en quelle année ?
371
00:26:25,710 --> 00:26:27,210
2025.
372
00:26:28,990 --> 00:26:29,830
2025 ?
373
00:26:35,860 --> 00:26:39,420
On a fait un voyage dans le temps.
374
00:26:48,100 --> 00:26:48,860
2025.
375
00:26:50,520 --> 00:26:51,260
Oh lĂ lĂ .
376
00:26:57,260 --> 00:26:57,980
Eh oui.
377
00:27:06,160 --> 00:27:07,360
Moi, je bois jamais d'alcool.
378
00:27:07,620 --> 00:27:08,380
Et moi, jamais avant 11 heures.
379
00:27:08,480 --> 00:27:08,980
Question de principe.
380
00:27:09,380 --> 00:27:10,620
Il va falloir envisager une H.O.
381
00:27:10,780 --> 00:27:11,660
Une quoi ?
382
00:27:12,080 --> 00:27:12,900
Hospitalisation d'office.
383
00:27:13,520 --> 00:27:14,280
Appelle la préfecture.
384
00:27:14,620 --> 00:27:15,920
Coucou !
385
00:27:16,920 --> 00:27:18,860
Je passe en coup de vent, je me change et je prends mes cours.
386
00:27:20,380 --> 00:27:21,640
Oh, ma fille !
387
00:27:22,720 --> 00:27:24,340
On a cru que les martiens t'avaient enlevée.
388
00:27:24,520 --> 00:27:25,400
Oh, les Russes !
389
00:27:25,400 --> 00:27:27,580
Mademoiselle, vos parents ont l'air quelque peu déboussolés, quand même.
390
00:27:27,840 --> 00:27:28,460
Pa !
391
00:27:28,460 --> 00:27:28,920
Quoi ?
392
00:27:28,920 --> 00:27:30,600
Molo avec les antidépresseurs.
393
00:27:30,700 --> 00:27:31,480
C'est pas des bonbons.
394
00:27:34,040 --> 00:27:34,680
Mon amour.
395
00:27:43,240 --> 00:27:44,160
C'est insensé.
396
00:27:45,680 --> 00:27:46,800
C'est nous, c'est pas nous.
397
00:27:46,960 --> 00:27:47,940
C'est pas nous, Hélène.
398
00:27:48,840 --> 00:27:50,180
Nous, on s'habille correctement.
399
00:27:50,300 --> 00:27:51,060
Regarde ces déguisements.
400
00:27:51,580 --> 00:27:52,660
J'ai l'air d'un guignolo.
401
00:27:53,380 --> 00:27:54,240
Et moi, d'un bonhomme.
402
00:27:56,300 --> 00:27:57,500
On est nous dans le futur.
403
00:27:58,060 --> 00:27:59,240
Et nos enfants sont jeunes.
404
00:27:59,340 --> 00:28:00,160
Et nous, on est pas vieux.
405
00:28:00,380 --> 00:28:01,080
C'est bizarre.
406
00:28:01,520 --> 00:28:02,480
On est qui ?
407
00:28:04,380 --> 00:28:05,360
On est qui ? Dis-moi.
408
00:28:05,780 --> 00:28:06,620
Ils sont qui ?
409
00:28:06,620 --> 00:28:07,560
On est oĂą ? On est quand ? C'est pourquoi ?
410
00:28:09,540 --> 00:28:10,700
On fait quoi et comment ?
411
00:28:10,700 --> 00:28:11,260
Réponds-moi, Michel.
412
00:28:11,340 --> 00:28:11,900
Mais je sais pas.
413
00:28:12,100 --> 00:28:12,560
Mais calme-toi. Jeanne est à côté.
414
00:28:13,860 --> 00:28:14,900
Qu'est-ce qui nous arrive ?
415
00:28:14,900 --> 00:28:15,980
J'ai l'impression de devenir folle.
416
00:28:15,980 --> 00:28:16,800
Pas fort.
417
00:28:18,300 --> 00:28:19,120
Tu vas te faire interner.
418
00:28:19,120 --> 00:28:20,280
Ah mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu.
419
00:28:20,380 --> 00:28:21,540
Non, non, non, ne fais pas d'hystérie. Je t'en prie.
420
00:28:22,240 --> 00:28:23,640
Il faut jouer le jeu, tu m'entends ?
421
00:28:23,640 --> 00:28:24,280
Oui, oui, oui.
422
00:28:24,420 --> 00:28:25,060
Fais mine de rien.
423
00:28:26,120 --> 00:28:27,200
Le temps d'éclaircir tout ça.
424
00:28:27,880 --> 00:28:28,640
Tout est normal.
425
00:28:29,620 --> 00:28:29,700
Oui.
426
00:28:29,880 --> 00:28:30,860
Rien ne doit nous surprendre.
427
00:28:31,760 --> 00:28:32,400
Oui, c'est pas gagné.
428
00:28:32,800 --> 00:28:34,480
Le maître mot, l'air de rien.
429
00:28:36,340 --> 00:28:38,520
Et si l'un de nous perd pied, l'autre le rappelle Ă l'ordre.
430
00:28:38,880 --> 00:28:39,020
Oui.
431
00:28:39,360 --> 00:28:42,520
Avec, je sais pas moi, par exemple, un coup de coude...
432
00:28:42,520 --> 00:28:43,920
Oui, ou euh...
433
00:28:45,380 --> 00:28:47,880
Un mot secret ou un code entre nous, c'est peut-ĂŞtre mieux.
434
00:28:48,020 --> 00:28:48,580
Oh, c'est pas mal.
435
00:28:48,880 --> 00:28:49,980
Tu vois, quand tu veux...
436
00:28:55,040 --> 00:28:55,680
Code rouge.
437
00:28:56,740 --> 00:28:57,860
Ouais, c'est pas facile Ă placer.
438
00:28:58,900 --> 00:29:00,100
Quelque chose de plus anodin.
439
00:29:03,500 --> 00:29:04,600
Quelle heure est-il ?
440
00:29:04,600 --> 00:29:05,780
Ben, 8h40.
441
00:29:05,940 --> 00:29:08,460
Mais non ! C'est ça le code entre nous, c'est "quelle heure est-il ?".
442
00:29:08,460 --> 00:29:09,380
Oh, c'est bon, ça !
443
00:29:12,780 --> 00:29:13,660
Quelle heure est-il ?
444
00:29:14,480 --> 00:29:15,500
Hein ?
445
00:29:15,500 --> 00:29:18,200
Ben, il est... il est 8h41.
446
00:29:19,220 --> 00:29:21,400
Vous ĂŞtes... trop bizarres, ce matin.
447
00:29:22,680 --> 00:29:25,020
Ah oui, genre... Grace Kelly, quoi.
448
00:29:26,460 --> 00:29:29,700
Bon, vous avez pas oublié que ce soir, on finalise la logistique du mariage ?
449
00:29:30,260 --> 00:29:32,380
Le mariage ? Le... le tien ?
450
00:29:32,380 --> 00:29:32,920
Ben oui.
451
00:29:33,360 --> 00:29:34,480
Ah !
452
00:29:35,060 --> 00:29:36,180
Tu es contente ?
453
00:29:36,880 --> 00:29:37,400
De...
454
00:29:37,400 --> 00:29:40,080
De... de... de... de te marier ?
455
00:29:40,080 --> 00:29:41,240
Ben oui ! Moi aussi !
456
00:29:44,540 --> 00:29:45,320
Trop... bizarre.
457
00:29:46,740 --> 00:29:48,140
Bon, ben j'y go !
458
00:29:48,140 --> 00:29:51,140
Moi, je pensais plutôt Blanquette, mais... c'est comme tu préfères.
459
00:29:54,020 --> 00:29:56,260
Mais t'es pas en retard pour aller au boulot, toi aussi ?
460
00:29:56,260 --> 00:29:58,320
Euh, non, un petit problème de voiture, mais...
461
00:29:58,320 --> 00:29:59,140
Ben, je te dépose alors.
462
00:30:02,100 --> 00:30:02,980
Moi ?
463
00:30:03,660 --> 00:30:05,240
Euh... oĂą ? Ben, au boulot.
464
00:30:13,120 --> 00:30:13,760
Attendez !
465
00:30:13,760 --> 00:30:15,880
Et moi ? Je travaille pas ?
466
00:30:15,880 --> 00:30:17,980
Oh, ça va. Fais pas ton vexé.
467
00:30:18,280 --> 00:30:19,780
On sait que c'est du travail de tenir une maison.
468
00:30:20,060 --> 00:30:23,180
Le ménage, la bouffe, tout ça, non ? Il y en a de quoi faire, ça, c'est sûr.
469
00:30:23,740 --> 00:30:27,080
Ah, c'est sûr. Quoi ? Quelle heure est-il, Michel ?
470
00:30:27,080 --> 00:30:28,780
Bon, c'est l'heure de prendre ses cachets, je crois.
471
00:30:28,780 --> 00:30:31,820
Tu montes, maman ?
472
00:30:49,860 --> 00:30:52,200
Bon sang, il doit bien y avoir des clopes dans cette maison.
473
00:31:01,160 --> 00:31:02,560
Tiens, bonne idée.
474
00:31:15,160 --> 00:31:17,440
Une cigarette, une seule, c'est trop demandé.
475
00:31:18,460 --> 00:31:20,080
Fumer nuit à la santé.
476
00:32:51,290 --> 00:32:52,410
Un paquet...
477
00:32:53,410 --> 00:32:55,650
Un paquet de Caporal, je vous prie.
478
00:32:55,830 --> 00:32:57,010
De quoi ?
479
00:32:57,010 --> 00:32:57,870
De Caporal.
480
00:32:58,810 --> 00:32:59,270
Je connais pas.
481
00:33:00,330 --> 00:33:03,370
Des cigarettes, fortes. Très fortes.
482
00:33:08,830 --> 00:33:09,690
12,50.
483
00:33:11,370 --> 00:33:14,930
Ben, mettez ça sur mon compte, l'ami. Je passerai régler dans la semaine.
484
00:33:15,330 --> 00:33:19,150
Bien sûr. Et à ce moment-là , vous en profiterez aussi pour vous taper ma femme.
485
00:33:19,990 --> 00:33:20,690
Quoi ?
486
00:33:30,920 --> 00:33:31,400
Bonjour.
487
00:33:37,220 --> 00:33:37,700
Bonjour.
488
00:33:47,000 --> 00:33:48,220
Ah, monsieur Lantier.
489
00:33:48,980 --> 00:33:49,740
Ah, bonjour.
490
00:33:55,500 --> 00:33:56,760
Latte macchiato, demi-sucre, pas trop chaud.
491
00:33:56,980 --> 00:33:57,880
Bonne dégustation.
492
00:33:59,160 --> 00:34:00,020
Ah, ben c'est gentil.
493
00:34:55,300 --> 00:34:56,780
Tu tombes bien ?
494
00:34:56,780 --> 00:34:58,420
Tu peux filer un coup de main, ça va ?
495
00:34:59,300 --> 00:35:16,290
Ah, je te jure, le upcycling vintage sur Insta, ça cartonne.
496
00:35:16,290 --> 00:35:18,050
Ah ouais, ouais, ouais, c'est sûr.
497
00:35:23,530 --> 00:35:24,330
HĂ© !
498
00:35:24,830 --> 00:35:25,950
Elle change pas, Yvonne.
499
00:35:26,230 --> 00:35:27,170
Un peu, quand mĂŞme.
500
00:35:28,710 --> 00:35:30,510
Laisse-le lĂ , je le rentrerai plus tard.
501
00:35:31,570 --> 00:35:32,510
T'as pas une clope ?
502
00:35:32,990 --> 00:35:33,690
Chut, chut, chut, chut, chut.
503
00:35:35,130 --> 00:35:36,370
Depuis quand tu fumes, toi ?
504
00:35:36,370 --> 00:35:37,110
Et puis alors, il est mort.
505
00:35:37,770 --> 00:35:38,730
C'est con.
506
00:35:40,350 --> 00:35:41,910
Je sais pas, je vais les chercher sans planquer.
507
00:35:55,940 --> 00:35:57,860
Ça va, mon mimi ?
508
00:35:58,440 --> 00:36:00,880
T'as pas l'air dans ton assiette ?
509
00:36:00,880 --> 00:36:02,620
C'est le mariage qui te stresse ?
510
00:36:04,900 --> 00:36:05,620
Ouais, sûrement.
511
00:36:06,940 --> 00:36:09,780
D'ailleurs, Jeanne passe ce soir pour finaliser des détails.
512
00:36:10,280 --> 00:36:11,780
Vous venez avec André ?
513
00:36:13,120 --> 00:36:14,520
Ouais, ouais, avec plaisir, oui.
514
00:37:17,160 --> 00:37:18,200
C'est horrible.
515
00:37:18,600 --> 00:37:20,800
C'est une petite télé ? T'es à la télé ?
516
00:37:20,800 --> 00:37:22,140
C'est un téléphone du futur.
517
00:37:22,460 --> 00:37:23,860
Enfin, du présent.
518
00:37:24,220 --> 00:37:25,300
Prends-le dans ta main, Michel.
519
00:37:25,680 --> 00:37:27,460
LĂ , je vois que les poils de ton nez...
520
00:37:28,100 --> 00:37:29,060
Redresse-le, Michel.
521
00:37:29,460 --> 00:37:30,160
Comme ça ?
522
00:37:30,160 --> 00:37:30,960
ArrĂŞte de hurler.
523
00:37:31,220 --> 00:37:31,880
Oui, comme ça.
524
00:37:32,480 --> 00:37:34,380
C'est Lantier qui m'a montré comment ça marchait.
525
00:37:34,720 --> 00:37:35,560
Il a dĂ» me prendre pour une folle.
526
00:37:35,620 --> 00:37:36,940
Quoi Lantier ? Mon patron ?
527
00:37:36,940 --> 00:37:37,700
Oui, enfin non.
528
00:37:37,860 --> 00:37:38,580
C'est ton patron.
529
00:37:38,900 --> 00:37:39,920
C'est moi la patronne.
530
00:37:40,180 --> 00:37:40,900
Comment ça ?
531
00:37:40,900 --> 00:37:41,400
Je sais pas.
532
00:37:41,660 --> 00:37:42,260
Je m'en fiche.
533
00:37:43,300 --> 00:37:44,740
C'est épouvantable ici.
534
00:37:45,160 --> 00:37:45,760
Je veux rentrer.
535
00:37:46,000 --> 00:37:46,580
Je veux mes enfants.
536
00:37:46,800 --> 00:37:47,580
Je veux ma famille.
537
00:37:47,800 --> 00:37:48,560
Je veux ma maison.
538
00:37:48,920 --> 00:37:50,260
Je veux mon époque.
539
00:37:50,380 --> 00:37:50,880
Ah oui, moi aussi.
540
00:37:51,020 --> 00:37:51,780
Moi aussi, moi aussi.
541
00:37:51,860 --> 00:37:52,940
J'ai du mal Ă y croire.
542
00:37:53,100 --> 00:37:54,340
Le 21ème siècle.
543
00:37:54,600 --> 00:37:55,420
C'est la folie.
544
00:37:55,540 --> 00:37:56,500
Oui, le 21ème siècle.
545
00:37:57,960 --> 00:37:59,300
Justement, c'est le progrès.
546
00:37:59,800 --> 00:38:00,780
C'est le futur.
547
00:38:01,260 --> 00:38:02,060
C'est la science.
548
00:38:02,440 --> 00:38:04,660
Ils ont dĂ» inventer une machine Ă remonter dans le temps.
549
00:38:04,660 --> 00:38:05,780
Tu crois ?
550
00:38:05,780 --> 00:38:06,280
Peut-ĂŞtre.
551
00:38:06,940 --> 00:38:07,400
Je sais pas.
552
00:38:07,680 --> 00:38:08,260
J'en sais rien.
553
00:38:08,680 --> 00:38:09,520
Cherche, Michel.
554
00:38:10,080 --> 00:38:10,520
Trouve.
555
00:38:11,260 --> 00:38:11,700
Bon.
556
00:38:11,960 --> 00:38:12,600
Faut que je te laisse.
557
00:38:12,740 --> 00:38:13,180
J'ai un Zoom.
558
00:38:13,420 --> 00:38:14,460
Qu'est-ce que c'est que ça ?
559
00:38:14,460 --> 00:38:15,820
Comment tu veux que je sache ?
560
00:38:18,340 --> 00:38:20,060
Quel gars ? Hélène !
561
00:38:24,900 --> 00:38:25,840
Pas cher, je trouve.
562
00:38:26,040 --> 00:38:26,700
Elle est marrante, elle.
563
00:38:37,960 --> 00:38:38,320
Téléportation.
564
00:38:40,000 --> 00:38:40,360
1958.
565
00:38:59,220 --> 00:39:01,640
C'est quoi cette tĂŞte chelou qu'elle a aujourd'hui ?
566
00:39:01,640 --> 00:39:04,160
Elle doit encore tramer un truc pour nous faire chier, j'en suis sûre.
567
00:39:07,280 --> 00:39:07,840
Ou alors...
568
00:39:07,840 --> 00:39:10,460
Elle s'est faite sauter hier soir, ça lui est pas arrivé depuis 1986.
569
00:39:12,720 --> 00:39:13,600
Bon allez, faut y aller lĂ .
570
00:39:14,400 --> 00:39:16,560
Sinon elle est capable de nous péter une durite, c'est clair.
571
00:39:48,630 --> 00:39:49,530
Oui, entrez.
572
00:39:52,490 --> 00:39:54,130
Le siège a encore appelé, madame.
573
00:39:54,490 --> 00:39:55,430
Nos chiffres sont pas bons.
574
00:39:56,070 --> 00:39:57,070
On est sur la sellette.
575
00:39:58,730 --> 00:40:00,370
Ah, la sellette.
576
00:40:00,690 --> 00:40:02,170
Ah, c'est mauvais la sellette, ça.
577
00:40:05,430 --> 00:40:07,590
Qu'en pensez-vous, monsieur Lantier ?
578
00:40:08,730 --> 00:40:11,310
Mon avis, vous voulez dire ?
579
00:40:11,310 --> 00:40:13,930
Alors, c'est qu'un tout petit avis, hein.
580
00:40:15,470 --> 00:40:16,270
Mais euh...
581
00:40:16,270 --> 00:40:17,390
On est overbookés.
582
00:40:17,630 --> 00:40:19,910
Les deadlines sont super short et toute la team est en burnout.
583
00:40:21,350 --> 00:40:23,210
Short, short, certes, super short.
584
00:40:26,610 --> 00:40:27,990
Sans aucun doute, on verra.
585
00:40:30,450 --> 00:40:31,050
Euh...
586
00:40:31,050 --> 00:40:31,890
Le burn-out.
587
00:40:32,470 --> 00:40:33,650
Faisons comme ça, alors.
588
00:40:36,950 --> 00:40:38,990
Je vous apportais tous les dossiers clients du trimestre.
589
00:40:39,490 --> 00:40:40,030
Oh, merci.
590
00:40:43,800 --> 00:40:44,400
Tenez.
591
00:40:44,820 --> 00:40:46,220
Oh, fallait pas...
592
00:40:52,790 --> 00:40:53,750
Tenez, pose-moi la question.
593
00:40:54,010 --> 00:40:54,990
Bah vas-y, tu m'as trompée.
594
00:40:55,410 --> 00:40:56,710
Je vous ai vu dans la piscine en fait.
595
00:40:56,810 --> 00:40:57,870
Je vous ai vu en train de vous emballer après.
596
00:40:58,570 --> 00:40:59,230
Comment ça ?
597
00:41:04,510 --> 00:41:08,650
Oh là là , journée. Dis-moi que t'as trouvé comment rentrer.
598
00:41:09,050 --> 00:41:13,010
Non, pas encore. J'enquête. J'essaie de saisir l'époque, je m'informe.
599
00:41:13,290 --> 01:06:50,330
Et ?
600
00:41:15,370 --> 00:41:17,890
Apparemment, on a marché sur la lune. Gérard Philipe est mort.
601
00:41:18,470 --> 00:41:21,050
Et Jessica a trompé Kevin avec Stacy dans un bain à bulles.
602
00:41:23,490 --> 00:41:24,690
Et c'est tout ?
603
00:41:24,690 --> 00:41:26,890
Bah oui, c'est tout. Je sais pas, je suis tombé là -dessus.
604
00:41:27,310 --> 00:41:31,070
Ça m'a hypnotisé. Ça a été plus fort que moi. C'est démoniaque.
605
00:41:31,070 --> 00:41:34,550
Non mais éteins-moi ça. J'ai passé la journée devant des écrans.
606
00:41:34,650 --> 00:41:35,790
Il y en a partout, il y en a pour tout.
607
00:41:36,030 --> 00:41:39,190
C'est que la vérité, c'est que moi, ma relation avec Kevin,
608
00:41:39,290 --> 00:41:40,730
je l'aime pas parce qu'elle est physique, sensuelle.
609
00:41:41,030 --> 00:41:42,890
Et évidemment, je veux pas que ça prenne trop d'ampleur.
610
00:41:44,910 --> 00:41:46,070
Comment ça s'est passé ?
611
00:41:47,790 --> 00:41:50,370
Un enfer. Tout le monde me déteste.
612
00:41:50,590 --> 00:41:51,370
Déjà ?
613
00:41:51,370 --> 00:41:55,210
Non mais pas moi. L'autre moi. L'autre Hélène, là . Elle, là .
614
00:41:55,690 --> 00:41:57,610
Enfin, j'en sais plus. Il faut remonter.
615
00:41:57,870 --> 00:42:00,530
Bah ça va pas te remonter. Ils font de la bière sans alcool,
616
00:42:00,530 --> 00:42:02,750
ces cons de futuristes. C'est ça le progrès ?
617
00:42:02,750 --> 00:42:04,530
Et pourquoi pas des clopes sans tabac ?
618
00:42:09,520 --> 00:42:12,380
Ah, bonjour, chérie. Ça a été l'école ?
619
00:42:13,420 --> 00:42:15,620
Tu réponds à ta mère, veux-tu ?
620
00:42:16,460 --> 00:42:17,140
Euh, ouais.
621
00:42:17,340 --> 00:42:18,620
Non, on ne dit pas ouais, on dit oui.
622
00:42:19,300 --> 00:42:21,540
Qu'est-ce que c'est que cette éducation ? Qui t'a élevé ?
623
00:42:22,800 --> 00:42:23,120
Ben...
624
00:42:23,120 --> 00:42:23,500
Paris.
625
00:42:23,660 --> 00:42:26,160
Tiens-toi droit. On va avoir du boulot avec toi au régiment.
626
00:42:26,420 --> 00:42:28,080
Quelle heure est-il, Michel ?
627
00:42:28,080 --> 00:42:30,760
Bon, va faire tes devoirs, chérie. Papa et moi, on doit discuter.
628
00:42:30,760 --> 00:42:32,400
Ben, j'allais faire un Fortnite.
629
00:42:32,640 --> 00:42:34,920
Ah oui, c'est bien. Va faire ton anglais. C'est très utile.
630
00:42:39,840 --> 00:42:41,860
Ben oui, on va réviser avec lui.
631
00:42:42,760 --> 00:42:44,200
L'anglais ? L'histoire.
632
00:42:47,920 --> 00:42:48,720
Bon, alors...
633
00:42:48,720 --> 00:42:50,580
Ben, y'a Louis XIV...
634
00:42:50,580 --> 00:42:52,020
Non, non, mais les Louis, on s'en fiche.
635
00:42:52,440 --> 00:42:53,660
Commence par le 20ème siècle.
636
00:42:54,620 --> 00:42:55,840
1958, tiens, par exemple.
637
00:42:56,080 --> 00:42:57,340
Hein ? Mais pourquoi ?
638
00:42:57,340 --> 00:42:58,340
Oscar !
639
00:42:58,860 --> 00:43:00,860
Ok, ok, vas-y, détente, les gars.
640
00:43:03,180 --> 00:43:04,140
Alors, 1958...
641
00:43:04,140 --> 00:43:04,240
Oui.
642
00:43:04,640 --> 00:43:06,280
Création de la 5ème République ?
643
00:43:06,280 --> 00:43:06,920
Quoi ?
644
00:43:06,920 --> 00:43:08,340
Quelle heure est-il ?
645
00:43:09,760 --> 00:43:10,720
Hein ?
646
00:43:10,720 --> 00:43:12,740
Pavés qui volent rive gauche...
647
00:43:12,740 --> 00:43:15,820
10 mai 68, c'est la nuit des barricades.
648
00:43:16,180 --> 00:43:16,780
Les Russes.
649
00:43:17,020 --> 00:43:19,340
Margaret Thatcher, première femme à la tête du Royaume-Uni.
650
00:43:19,340 --> 00:43:20,080
Ah !
651
00:43:20,080 --> 00:43:21,940
L'assemblée entérine l'abolition de la peine de mort.
652
00:43:22,160 --> 00:43:24,040
Les équipes de secours sont dépêchées à Tchernobyl.
653
00:43:24,200 --> 00:43:25,200
Ben oui, ben oui.
654
00:43:25,300 --> 00:43:27,340
La sonde Voyager survole Jupiter et puis Saturne.
655
00:43:28,140 --> 00:43:30,040
Euh, Louise, premier bébé éprouvette.
656
00:43:31,600 --> 00:43:33,360
Légalisation de la pilule contraceptive.
657
00:43:33,660 --> 00:43:34,820
Cinquième semaine de congés payés.
658
00:43:34,900 --> 00:43:35,500
Oui !
659
00:43:35,500 --> 00:43:37,100
Novembre 89, la chute du mur.
660
00:43:37,180 --> 00:43:38,020
Le mur ? Quel mur ?
661
00:43:38,020 --> 00:43:40,240
Les Bleus battent le Brésil 3-0 et remportent la Coupe du Monde.
662
00:43:40,360 --> 00:43:40,880
Oh !
663
00:43:41,540 --> 00:43:44,280
Ah, oui !
664
00:43:44,280 --> 00:43:45,740
Instauration du mariage pour tous.
665
00:43:46,660 --> 00:43:47,520
Pour tous ?
666
00:43:48,680 --> 00:43:50,080
Ben, comment ça pour tous ?
667
00:43:51,300 --> 00:43:51,940
17h50, Hélène.
668
00:43:53,380 --> 00:43:53,700
17h50.
669
00:43:54,960 --> 00:43:55,620
Eh ben, mon neveu...
670
00:43:56,300 --> 00:43:57,900
Bon, c'est bon lĂ , parce que lĂ ...
671
00:43:57,900 --> 00:43:59,680
Ah, bravo mon chéri, c'est bien, vraiment.
672
00:44:00,060 --> 00:44:02,420
Attends, il y a juste une petite question qui me vient comme ça.
673
00:44:02,980 --> 00:44:05,820
Quand est-ce qu'a été inventée la machine à voyager dans le temps ?
674
00:44:05,820 --> 00:44:06,100
Oui.
675
00:44:06,600 --> 00:44:07,980
Oui, et la téléportation.
676
00:44:08,900 --> 00:44:09,220
MDR.
677
00:44:09,600 --> 00:44:13,160
Bon papa, on mange quoi ce soir ?
678
00:44:13,480 --> 00:44:15,140
Euh, papa, tu fais quoi, lĂ ?
679
00:44:15,140 --> 00:44:17,260
Ben, on va pas le manger cru, ton poisson. Cuit.
680
00:44:31,630 --> 00:44:32,390
Pas un oiseau.
681
00:44:32,850 --> 00:44:34,250
Pas de papillons ni d'écureuils.
682
00:44:34,950 --> 00:44:36,110
Pas même ces satanées tombes.
683
00:44:36,830 --> 00:44:37,710
Ah oui, c'est vrai ?
684
00:44:37,710 --> 00:44:37,850
Ouais.
685
00:44:38,330 --> 00:44:39,490
Qu'est-ce qui s'est passé ?
686
00:44:39,490 --> 00:44:39,790
Sais pas.
687
00:44:40,150 --> 00:44:41,530
Oh lĂ lĂ !
688
00:44:41,530 --> 00:44:42,390
On a des tĂŞtes...
689
00:44:42,690 --> 00:44:43,050
Jésus.
690
00:44:43,110 --> 00:44:44,550
Tiens, mon mimi !
691
00:44:45,330 --> 00:44:45,990
Smoothie maison.
692
00:44:46,550 --> 00:44:47,770
Concombre, pomme, curcuma.
693
00:44:47,910 --> 00:44:48,710
On m'en dira des nouvelles.
694
00:44:50,030 --> 00:44:51,230
André n'est pas avec vous ?
695
00:44:51,230 --> 00:44:52,570
Si, si, il arrive, il fait pipi.
696
00:44:53,150 --> 00:44:53,790
André ! Viens !
697
00:44:59,610 --> 00:45:00,690
Quelle heure est-il ?
698
00:45:00,690 --> 00:45:01,690
Quelle heure est-il ?
699
00:45:02,570 --> 00:45:03,810
Si, si, si.
700
00:45:04,090 --> 00:45:04,170
Vi.
701
00:45:09,240 --> 00:45:10,360
Oh, petit coquin ! Petit coquin, va !
702
00:45:11,580 --> 00:45:13,160
Ah, il a du caractère, hein !
703
00:45:13,160 --> 00:45:16,180
Tiens, Lucien, tu veux bien aller faire une petite partie de foot avec André, s'il te plaît ?
704
00:45:16,180 --> 00:45:17,260
Oh !
705
00:45:18,800 --> 00:45:20,940
Vous voulez faire un peu jeune pour se marier ?
706
00:45:20,940 --> 00:45:21,260
Ah oui.
707
00:45:21,380 --> 00:45:23,120
Alors, on trinque sans nous !
708
00:45:23,640 --> 00:45:24,350
On est désolés.
709
00:45:24,880 --> 00:45:27,700
On est grave à la bourre, mais Safia a terminé une opération à cœur ouvert.
710
00:45:27,860 --> 00:45:29,320
Elle a pas vraiment le sens des priorités.
711
00:45:29,560 --> 00:45:31,320
Oh, tu sais que c'est toi ma priorité, mon amour.
712
00:45:31,420 --> 00:45:33,210
Oh, la grosse faux-cul !
713
00:45:39,960 --> 00:45:41,420
Au futur jeune marié !
714
00:45:43,360 --> 00:45:44,440
Mariage pour tous.
715
00:45:46,280 --> 00:45:47,400
Je vais chercher du vin.
716
00:45:47,640 --> 00:45:47,820
Oui.
717
00:45:48,120 --> 00:45:48,600
Pour tous.
718
00:45:49,180 --> 00:45:49,880
Et pour toutes.
719
00:45:50,120 --> 00:45:50,520
Merci.
720
00:45:53,220 --> 00:45:56,720
Alors, racontez-moi, comment vous vous êtes rencontrées les filles ?
721
00:45:56,720 --> 00:45:58,820
Bah, ça a été le coup de foudre, hein, moi.
722
00:46:00,440 --> 00:46:04,860
J'étais en première année, et notre professeur d'anatomie nous a amenés à l'hosto.
723
00:46:05,260 --> 00:46:06,920
Première année de ?
724
00:46:07,320 --> 00:46:08,860
Bah, de médecine, papa.
725
00:46:09,620 --> 00:46:10,100
Ah ! Ah oui.
726
00:46:12,420 --> 00:46:17,080
Safia terminait son internat, et on était en observation d'une opé qu'elle assistait.
727
00:46:17,740 --> 00:46:20,740
Elle était sur le point d'enlever la pince hémostatique de l'aorte.
728
00:46:21,160 --> 00:46:22,340
Elle a levé le regard.
729
00:46:22,860 --> 00:46:23,480
Et bim.
730
00:46:23,480 --> 00:46:25,560
La cardiologue bourreau des coeurs.
731
00:46:27,220 --> 00:46:28,280
Ă€ l'amour.
732
00:46:28,780 --> 00:46:29,140
Ă€ l'amour.
733
00:46:34,220 --> 00:46:37,220
Pour ĂŞtre honnĂŞte, je comprends pas bien pourquoi vous vous mariez.
734
00:46:37,480 --> 00:46:38,060
Non, moi non plus.
735
00:46:38,460 --> 00:46:39,200
Ah bon ?
736
00:46:39,200 --> 00:46:41,420
Je veux dire, vous vous aimez, c'est l'essentiel, non ?
737
00:46:41,420 --> 00:46:41,880
Bah, c'est vrai.
738
00:46:42,440 --> 00:46:44,700
Vous vivez ensemble, vous couchez ensemble.
739
00:46:45,480 --> 00:46:46,620
Ça vous suffit pas ?
740
00:46:46,620 --> 00:46:48,940
Le mariage, c'est un vieux modèle patriarcal.
741
00:46:49,940 --> 00:46:52,020
Jacques et moi, on n'est pas mariés, on s'en porte pas plus mal.
742
00:46:53,720 --> 00:46:56,780
Et puis, pardon, mais regarde tes parents ce que ça a donné.
743
00:46:57,440 --> 00:46:59,680
Bah, nous, on trouve ça joli, l'idée du mariage.
744
00:46:59,760 --> 00:47:01,240
Et puis le côté old school, on aime bien.
745
00:47:02,240 --> 00:47:02,560
Vintage.
746
00:47:03,140 --> 00:47:05,160
En vérité, c'est aussi pour me faciliter la tâche.
747
00:47:05,360 --> 00:47:07,460
Oui, ça va accélérer sa demande de nationalité.
748
00:47:08,360 --> 00:47:10,280
Euh, c'est-Ă -dire ?
749
00:47:10,280 --> 00:47:11,480
Bah, Safia est algérienne, maman.
750
00:47:12,520 --> 00:47:13,260
Ah oui, bien sûr.
751
00:47:14,460 --> 00:47:16,060
L'Algérie n'est plus française ?
752
00:47:16,060 --> 00:47:19,280
Non ! T'es con, toi !
753
00:47:20,440 --> 00:47:23,540
Euh, bon, maman, t'as checké avec le wedding planner ?
754
00:47:23,540 --> 00:47:24,660
Il a rajouté du Red Bull.
755
00:47:25,320 --> 00:47:28,540
Ah, et pense à forwarder le point GPS de la salle des fêtes aux invités, s'il te plaît.
756
00:47:28,740 --> 00:47:29,800
Ah oui, oui, oui, oui.
757
00:47:30,020 --> 00:47:31,580
Ah, et Bonnie et Milou peuvent venir.
758
00:47:31,580 --> 00:47:32,980
Ah, tu peux les rajouter.
759
00:47:33,200 --> 00:47:33,900
Oh, très bien.
760
00:47:35,780 --> 00:47:37,640
Je... je... je ferai ma blanquette.
761
00:47:38,580 --> 00:47:40,460
Les portions s'adaptent facilement.
762
00:47:40,720 --> 00:47:41,900
Tu cuisines, Hélène ?
763
00:47:41,900 --> 00:47:42,900
Depuis quand ?
764
00:47:42,900 --> 00:47:43,480
Oh, de...
765
00:47:43,480 --> 00:47:47,960
Franchement, maman, c'est pas pour te vexer, mais peut-être qu'on pourra tester tes expériences une prochaine fois.
766
00:47:48,340 --> 00:47:50,800
Et puis on paie un wedding planner pour n'avoir rien Ă faire, non ?
767
00:47:52,860 --> 00:47:53,860
Ouh lĂ , mollo.
768
00:47:54,300 --> 00:47:54,700
Papa.
769
00:47:55,520 --> 00:47:56,620
Bon, on va se coucher, bébé.
770
00:47:58,220 --> 00:47:59,440
Où ça ?
771
00:47:59,440 --> 00:48:00,380
Bah, dans ma chambre.
772
00:48:00,880 --> 00:48:01,840
Ah non !
773
00:48:01,840 --> 00:48:02,540
Non, non, non !
774
00:48:02,540 --> 00:48:03,700
Hors de question !
775
00:48:03,700 --> 00:48:04,320
Non !
776
00:48:04,320 --> 00:48:05,160
Non, non !
777
00:48:05,160 --> 00:48:05,540
Non, non !
778
00:48:05,540 --> 00:48:07,680
Y a des principes Ă respecter, hein !
779
00:48:07,680 --> 00:48:10,500
Deux, trois traditions, pas fiche au rebut comme ça, sans le chancelier !
780
00:48:10,500 --> 00:48:11,780
Non, non, non, pense, quoi !
781
00:48:11,780 --> 00:48:12,940
Non !
782
00:48:12,940 --> 00:48:14,380
Non, non !
783
00:48:19,220 --> 00:48:20,620
Tu sais quoi, mon amour ?
784
00:48:20,620 --> 00:48:21,580
Ton père a raison.
785
00:48:22,220 --> 00:48:23,260
Faisons ça à l'ancienne.
786
00:48:23,780 --> 00:48:26,480
Genre, on se voit pas jusqu'au mariage et ce sera super romantique, tu vois.
787
00:48:26,480 --> 00:48:26,840
VoilĂ .
788
00:48:27,700 --> 00:48:29,880
Et puis nos retrouvailles devant le maire seront d'autant plus belles.
789
00:48:30,800 --> 00:48:32,220
Et notre nuit de noces d'autant plus chaude.
790
00:48:38,780 --> 00:48:42,200
C'est pas mal.
791
00:48:50,480 --> 00:48:54,960
Pourquoi ? Pourquoi ? Qu'est-ce qu'on a fait pour mériter ça ?
792
00:48:54,960 --> 00:48:56,520
Bon, un coup de main, ça serait trop demandé ?
793
00:48:56,940 --> 00:49:03,980
Je peux pas, là . Je peux rien. J'ai eu une mauvaise mère. Qu'est-ce que j'ai bien pu faire de mal ?
794
00:49:03,980 --> 00:49:07,260
Non, c'est pas toi la responsable, c'est l'autre !
795
00:49:07,260 --> 00:49:10,500
On va tout faire pour que ce mariage ait pas lieu, hein ?
796
00:49:10,500 --> 00:49:17,020
Michel aussi, lĂ . Si je le tenais, je lui ficherais mon poing dans sa gueule, lĂ , dans ma gueule, dans...
797
00:49:17,580 --> 00:49:19,280
Le lave-vaisselle en panne ?
798
00:49:21,140 --> 00:49:25,360
Ah, en fait, papa, j'ai mis du rouge à lèvres sur le col de ma robe de mariée.
799
00:49:25,780 --> 00:49:29,220
Comme t'es le roi de la tâche, je te l'ai laissé dans la buanderie, OK ?
800
00:49:30,600 --> 00:49:31,140
Allez, Ă demain.
801
00:49:36,360 --> 00:49:37,620
Le roi de la tâche ?
802
00:49:38,560 --> 00:49:40,360
Faut trouver comment rentrer, Hélène, hein ?
803
00:49:40,360 --> 00:49:41,580
Ou je sens que ça va tourner au vinaigre.
804
00:49:47,080 --> 00:49:51,460
Rabelais évoquait déjà l'existence d'autres mondes, sous ou dans le nôtre.
805
00:49:51,760 --> 00:49:57,360
Un concept mystique, précurseur des théories d'Einstein, développant l'idée d'univers parallèles.
806
00:49:57,740 --> 00:50:01,320
T'as entendu ? Si c'est parallèle, ça existe toujours. Donc on peut y retourner.
807
00:50:01,900 --> 00:50:02,820
Qu'est-ce que tu fais, lĂ ?
808
00:50:02,820 --> 00:50:03,920
Ça va pas se passer comme ça.
809
00:50:04,220 --> 00:50:05,500
Qu'est-tu fais avec ses ciseaux, lĂ ?
810
00:50:05,500 --> 00:50:07,300
Qu'est-ce que tu fais avec ses ciseaux, lĂ ?
811
00:50:07,300 --> 00:50:08,400
Il faut qu'on annule ce mariage.
812
00:50:08,720 --> 00:50:12,440
Oh, mais qu'ils fassent leur truc de dégénérés du futur. Je m'en tamponne le coquillard.
813
00:50:12,700 --> 00:50:13,940
On va tenter de rentrer chez nous.
814
00:50:14,280 --> 00:50:14,440
Oui.
815
00:50:14,440 --> 01:21:44,070
Il y a un vrai mariage qui nous attend, lĂ -bas.
816
00:50:21,580 --> 00:50:21,900
Wedding. Planner.
817
00:50:27,600 --> 00:50:28,540
Organisateur de mariage.
818
00:50:29,060 --> 00:50:29,380
VoilĂ .
819
00:50:30,320 --> 00:50:31,040
LĂ , j'ai le nom.
820
00:50:33,420 --> 00:50:34,720
Ça y est, j'ai trouvé la page.
821
00:50:35,660 --> 00:50:36,500
Clic !
822
00:50:36,500 --> 00:50:38,560
Bon, si tu m'aidais plutĂ´t Ă trouver comment rentrer.
823
00:50:38,920 --> 00:50:39,640
Oui, oui, oui.
824
00:50:49,570 --> 00:50:52,390
Voyage dans le temps et univers parallèles.
825
00:50:55,070 --> 00:51:03,150
Qu'est-ce que tu préfères ? Interstellar, Les Visiteurs, Retour vers le futur, Le Monde de Narnia.
826
00:51:04,030 --> 00:51:06,330
Tout ça dans un machin écran ?
827
00:51:07,130 --> 00:51:08,030
Incroyable invention.
828
00:51:08,710 --> 00:51:09,970
C'est le génie français, ça.
829
00:51:11,470 --> 00:51:12,690
Bon, et lĂ , je claque.
830
00:51:15,130 --> 00:51:16,330
Non, tu cliques.
831
00:51:18,890 --> 00:51:20,110
Je veux mes infos.
832
00:51:21,250 --> 00:51:22,130
Il me manque.
833
00:51:23,450 --> 00:51:24,950
Je voudrais ĂŞtre dans mes bras.
834
00:51:32,520 --> 00:51:34,920
Je te promets qu'on sera à nouveau réunis tous les quatre.
835
00:51:45,790 --> 00:51:47,470
Non, mais non, mais c'est OK !
836
00:51:47,470 --> 00:51:49,110
C'est OK, regardez !
837
00:51:49,110 --> 00:51:50,070
OK !
838
00:51:52,010 --> 00:51:52,910
Regardez !
839
00:51:52,910 --> 00:51:54,750
Regardez, elle brille déjà !
840
00:51:54,750 --> 00:51:55,730
On se voit !
841
00:51:56,610 --> 00:51:57,530
Regarde !
842
00:52:01,100 --> 00:52:02,880
Mais bien sûr !
843
00:52:03,720 --> 00:52:05,100
Mais oui !
844
00:52:05,100 --> 00:52:06,880
Mais bien sûr !
845
00:52:10,600 --> 00:52:12,060
Hélène, réveille-toi ! Réveille-toi !
846
00:52:13,300 --> 00:52:14,300
On est rentré chez nous ?
847
00:52:14,300 --> 00:52:16,100
Non, mais ça y est, dépêche-toi, j'ai compris !
848
00:52:16,100 --> 00:52:17,260
Moins fort !
849
00:52:17,260 --> 00:52:18,120
J'ai compris !
850
00:52:18,120 --> 00:52:21,860
La machine à voyager dans le temps n'est pas forcément une machine,
851
00:52:22,100 --> 00:52:24,500
mais une potion, une voiture, un passage,
852
00:52:24,660 --> 00:52:26,440
comme l'armoire dans Le Monde de Narnia !
853
00:52:26,440 --> 00:52:27,480
Allez !
854
00:52:27,480 --> 00:52:28,600
Allez, allez !
855
00:52:31,400 --> 00:52:32,240
Allez !
856
00:52:37,580 --> 00:52:38,640
Bonjour, les enfants !
857
00:52:41,260 --> 00:52:42,660
Au revoir, les enfants !
858
00:52:48,610 --> 00:52:50,170
Mais quel nigaud !
859
00:52:50,170 --> 00:52:51,550
Mais, mais, mais, viens, viens, viens !
860
00:52:56,450 --> 00:52:58,070
Retour vers le futur, la voiture !
861
00:52:58,070 --> 00:52:59,070
Jacquouille, la potion !
862
00:52:59,070 --> 00:53:00,110
Narnia, l'armoire !
863
00:53:00,110 --> 00:53:01,510
Ă€ l'aller comme au retour !
864
00:53:01,510 --> 00:53:02,310
Je comprends rien !
865
00:53:02,310 --> 00:53:03,730
On est arrivé comment, ici ?
866
00:53:04,190 --> 00:53:05,470
Euh... Je sais pas, un peu...
867
00:53:05,470 --> 00:53:07,130
Un peu perdu... Un peu sidéré...
868
00:53:08,750 --> 00:53:10,010
Le cheveu ébouriffé !
869
00:53:10,010 --> 00:53:11,670
Non, par le lave-linge, bon sang !
870
00:53:11,670 --> 00:53:11,990
Oui !
871
00:53:11,990 --> 00:53:13,050
On est arrivé comme ça !
872
00:53:13,050 --> 00:53:14,850
Et on repart comme ça !
873
00:53:14,850 --> 00:53:16,110
VoilĂ , il faut juste le trouver !
874
00:53:16,110 --> 00:53:17,070
Recréer les conditions !
875
00:53:17,070 --> 00:53:18,290
Se prendre un coup de jus !
876
00:53:18,290 --> 00:53:19,190
Et on repart ?
877
00:53:19,190 --> 00:53:19,610
Oui !
878
00:53:19,610 --> 00:53:20,970
T'es un génie !
879
00:53:20,970 --> 00:53:23,350
Bon, faut trouver cette foutue machine !
880
00:53:23,350 --> 00:53:24,730
Bah lĂ ! Quoi ? LĂ !
881
00:53:27,090 --> 00:53:28,690
Mais non, c'est un poste de télévision, ça !
882
00:53:28,690 --> 00:53:29,350
Mais non !
883
00:53:31,310 --> 00:53:35,330
Essorage, rinçage, coton, synthétique !
884
00:53:46,110 --> 00:53:46,790
Cinq...
885
00:53:46,790 --> 00:53:47,550
Quatre...
886
00:54:04,560 --> 00:54:06,160
Attends, attends, attends !
887
00:54:06,160 --> 00:54:06,820
Les chaussons !
888
00:54:06,820 --> 00:54:08,540
Allez ! Enlève !
889
00:54:18,710 --> 00:54:20,470
Oh non, mais non !
890
00:54:20,470 --> 00:54:21,390
Mais non !
891
00:54:21,390 --> 00:54:22,830
ArrĂŞte !
892
00:54:23,550 --> 00:54:24,890
Encochonnerie de trucs modernes !
893
00:54:24,890 --> 00:54:26,950
Zéro risque de nom de dieu de bonsoir !
894
00:54:26,950 --> 00:54:27,750
ArrĂŞte-toi, Michel !
895
00:54:27,750 --> 00:54:28,490
Tu vas la casser !
896
00:54:28,490 --> 00:54:30,270
Tu vas être obligé de faire toute la lessive à la main !
897
00:54:30,270 --> 00:54:31,050
Quoi ?
898
00:54:31,050 --> 00:54:32,750
On est piégés ici, tu me parles de lessive ?
899
00:54:32,750 --> 00:54:33,710
Ne me parle pas sur ce ton !
900
00:54:33,710 --> 00:54:35,110
On n'a pas atterri en 1912 !
901
00:54:35,110 --> 00:54:36,090
Ah, c'est bien ma veine !
902
00:54:36,090 --> 00:54:36,790
Eh, sérieux !
903
00:54:36,790 --> 00:54:37,530
Vous ĂŞtes relous !
904
00:54:37,530 --> 00:54:39,830
J'ai plein de copains qui ont des parents qui divorcent comme vous
905
00:54:39,830 --> 00:54:41,610
et ils se hurlent pas dessus toute la journée !
906
00:54:41,610 --> 00:54:43,070
Des parents qui quoi ?
907
00:54:43,070 --> 00:54:43,970
Quelle heure est-il ?
908
00:54:45,510 --> 00:54:48,210
8h39, ça va, chill, j'y vais !
909
00:54:48,210 --> 00:54:50,610
D'ailleurs maman, il y a le voisin d'en face qui râle !
910
00:54:50,610 --> 00:54:52,850
T'as encore garé ta voiture devant son garage !
911
00:54:52,850 --> 00:54:53,830
Allez !
912
00:54:56,950 --> 00:54:57,830
T'as entendu ?
913
00:55:00,520 --> 00:55:02,480
Je crois que j'ai le permis de conduire !
914
00:55:06,000 --> 00:55:07,280
Ils divorcent !
915
00:55:07,920 --> 00:55:09,740
Décidément, ces gens du futur n'ont pas de valeurs !
916
00:55:09,740 --> 00:55:10,840
Aucun sens de l'effort !
917
00:55:10,840 --> 00:55:13,280
Oui, enfin, faut dire que ce Michel m'a pas l'air très vaillant !
918
00:55:13,280 --> 00:55:14,520
Ah, parce que ça serait une meuf...
919
00:55:14,520 --> 00:55:15,780
Enfin, de sa faute !
920
00:55:15,780 --> 00:55:17,300
Et ton Hélène, on en parle ?
921
00:55:19,200 --> 00:55:21,740
J'ai l'impression que le bip, c'est la ceinture, Michel !
922
00:55:21,740 --> 00:55:24,760
Concentre-toi sur la route, plutĂ´t !
923
00:55:34,100 --> 00:55:34,880
Accélère un peu là !
924
00:55:34,880 --> 00:55:37,380
Embraye ! Passe la seconde !
925
00:55:38,620 --> 00:55:40,200
Mais je sais conduire !
926
00:55:40,520 --> 00:55:41,740
Pédale de gauche !
927
00:55:43,220 --> 00:55:45,600
Mais non, pas du milieu, celle de gauche !
928
00:55:45,600 --> 00:55:47,380
Calme, il y en a que deux !
929
00:55:48,600 --> 00:55:49,160
Quoi ?
930
00:55:49,160 --> 00:55:50,620
Oui !
931
00:55:54,040 --> 00:55:55,860
S'il te plaît, tu peux mettre ta ceinture ?
932
00:55:55,860 --> 00:55:57,400
Ça me rend chèvre ce bruit !
933
00:55:57,400 --> 00:55:59,140
Non, c'est pas une bagnole qui va me dire ce que j'ai Ă faire !
934
00:55:59,140 --> 00:56:00,100
Dis-toi d'ailleurs !
935
00:56:00,100 --> 00:56:03,920
C'est pas parce que ton autre là aurait le permis que ça te donne tous les droits !
936
00:56:04,840 --> 00:56:06,000
C'est lĂ ?
937
00:56:06,000 --> 00:56:07,960
Oui, je sais, c'est mon bureau !
938
00:56:07,960 --> 00:56:10,760
Bon bah laisse-moi le volant parce que le créneau, tu vas pas y arriver !
939
00:56:10,760 --> 00:56:11,120
Allez !
940
00:56:11,120 --> 00:56:11,920
Ah lĂ !
941
00:56:15,860 --> 00:56:17,000
Mais qu'est-ce que...
942
00:56:20,700 --> 00:56:22,940
Mais c'est facile, en fait !
943
00:56:25,720 --> 00:56:27,080
Bonjour, bonjour !
944
00:56:27,080 --> 00:56:29,020
Comment allez-vous, madame Dupuis ?
945
00:56:29,020 --> 00:56:29,970
Vous ĂŞtes venue en voiture !
946
00:56:30,740 --> 00:56:31,140
Hein ?
947
00:56:31,640 --> 00:56:31,980
Oui...
948
00:56:32,860 --> 00:56:33,620
C'est pratique.
949
00:56:33,620 --> 00:56:34,160
Ah oui !
950
00:56:35,100 --> 00:56:35,980
Merci !
951
00:56:36,480 --> 00:56:39,700
Oh mais qu'est-ce que c'est que cette petite mine ?
952
00:56:40,420 --> 00:56:41,760
Alors que vous ĂŞtes si jolie !
953
00:56:42,380 --> 00:56:43,540
Tiens, regardez !
954
00:56:43,540 --> 00:56:45,740
Un petit peu de rose à joues, ça vous ferait du bien !
955
00:56:47,520 --> 00:56:48,040
Hop ! Hop !
956
00:56:59,910 --> 00:57:01,230
Levez bien la tĂŞte !
957
00:57:16,150 --> 00:57:17,370
Et vous voyez ?
958
00:57:17,370 --> 00:57:20,250
Le siège me demande de traiter le dossier ASAP !
959
00:57:20,250 --> 00:57:22,520
Mais on n'a aucun client qui s'appelle Asap !
960
00:57:24,870 --> 00:57:26,320
Ah oui... non...
961
00:57:26,830 --> 00:57:27,570
ASAP ?
962
00:57:27,570 --> 00:57:28,650
Oui ?
963
00:57:28,650 --> 00:57:30,290
As soon as possible !
964
00:57:33,570 --> 00:57:35,170
Oh, c'est joli cette musique !
965
00:57:35,170 --> 00:57:36,350
C'est La Traviata ?
966
00:57:43,850 --> 00:57:44,570
AllĂ´ ! Ah oui !
967
00:59:01,560 --> 00:59:02,800
Regarde ce que je me suis acheté.
968
00:59:03,240 --> 00:59:04,260
Je croyais que tu travaillais.
969
00:59:04,740 --> 00:59:07,260
J'ai obligé maman à poser une demi-journée de RTT.
970
00:59:07,420 --> 00:59:09,240
Pour qu'elle soit pas en tailleur boring pour mon mariage.
971
00:59:09,380 --> 00:59:10,840
Une journée de quoi ?
972
00:59:10,840 --> 00:59:12,180
De RTT !
973
00:59:12,660 --> 00:59:15,180
Tu devrais aller voir un ORL, t'arrêtes pas de nous faire répéter.
974
00:59:15,700 --> 00:59:17,100
C'est ça d'épouser un homme plus âgé.
975
00:59:18,120 --> 00:59:20,560
Ça va, je te charrie !
976
00:59:22,400 --> 00:59:23,720
Ma garçon !
977
00:59:23,720 --> 00:59:24,780
Elle est adorable en fait.
978
00:59:25,800 --> 00:59:26,860
Regarde ce que j'ai.
979
00:59:27,660 --> 00:59:29,080
J'ai une carte bleue.
980
00:59:29,080 --> 00:59:31,660
Je la mets dans une fente et y'a de l'argent qui sort.
981
00:59:32,100 --> 00:59:32,640
Elle est pas bleue.
982
00:59:33,900 --> 00:59:35,120
Tu te rends compte ?
983
00:59:35,120 --> 00:59:36,980
Je peux m'acheter tout ce que je veux toute seule.
984
00:59:37,660 --> 00:59:39,840
J'ai un petit compte en banque rien qu'Ă moi.
985
00:59:40,260 --> 00:59:41,460
Et bien garni.
986
00:59:42,520 --> 00:59:43,160
Parce que...
987
00:59:44,700 --> 00:59:45,340
Parce que...
988
00:59:45,340 --> 00:59:47,020
Parce que je suis la patronne.
989
00:59:47,280 --> 00:59:49,180
T'as pensé à me rapporter des clopes ?
990
00:59:49,520 --> 00:59:51,120
Non, je t'ai pris des patchs.
991
00:59:51,300 --> 00:59:51,560
Tiens.
992
00:59:53,000 --> 00:59:53,900
Oh là là , je suis vannée.
993
00:59:55,360 --> 00:59:56,880
Tu me servirais pas un petit verre ?
994
00:59:56,880 --> 00:59:58,500
Tu pourrais retirer tes chaussures s'il te plaît.
995
00:59:58,500 --> 00:59:59,940
Oh lĂ lĂ , sympa l'ambiance.
996
01:00:00,260 --> 01:00:02,760
C'est moi qui fais bouillir la marmite et quand je rentre, c'est la soupe Ă la grimace.
997
01:00:03,020 --> 01:00:04,400
Et moi ? Je me tourne les pouces ?
998
01:00:04,400 --> 01:00:07,180
Le ménage ? La cuisine ? Les devoirs ?
999
01:00:07,180 --> 01:00:08,820
Oui, mon quotidien depuis 20 ans en somme.
1000
01:00:08,980 --> 01:00:12,140
Et je le faisais avec le sourire et impeccablement apprêtée.
1001
01:00:12,540 --> 01:00:13,920
Oh là là , ça va, prends un peu sur toi.
1002
01:00:14,420 --> 01:00:16,220
T'es un bonhomme ou t'es pas un bonhomme ?
1003
01:00:16,220 --> 01:00:17,140
Ah non, pas un bonhomme, non.
1004
01:00:27,180 --> 01:00:28,940
Mais qu'est-ce qui se passe ma chérie ?
1005
01:00:28,940 --> 01:00:29,800
Mais elle est foutue.
1006
01:00:29,920 --> 01:00:32,980
C'est comme si quelqu'un l'avait découpée, la jupe, avec des ciseaux.
1007
01:00:33,580 --> 01:00:35,100
Et le mariage est dans quatre jours.
1008
01:00:35,360 --> 01:00:36,660
Oh mon Dieu, mais c'est pas possible.
1009
01:00:36,660 --> 01:00:39,020
Oui, qui ferait ça ?
1010
01:00:41,720 --> 01:00:43,460
Ne me dis pas que tu l'as mise au sèche-linge.
1011
01:00:44,700 --> 01:00:45,340
Moi ?
1012
01:00:45,340 --> 01:00:46,680
Oui, qui d'autre ?
1013
01:00:46,680 --> 01:00:48,040
T'es sérieux papa ?
1014
01:00:48,040 --> 01:00:49,200
Non mais quel maladroit tu fais.
1015
01:01:28,110 --> 01:01:29,650
Mais bon, tu voulais que je dise quoi ?
1016
01:01:29,650 --> 01:01:30,330
La vérité.
1017
01:01:31,010 --> 01:01:32,470
J'allais pas lui dire que j'avais découpé sa robe.
1018
01:01:33,070 --> 01:01:34,110
T'as vu dans quel état elle est ?
1019
01:01:34,110 --> 01:01:34,930
Et alors, on la connaît pas.
1020
01:01:41,730 --> 01:01:43,190
J'ai l'impression que si en fait.
1021
01:02:01,720 --> 01:02:02,600
Chérie ?
1022
01:02:04,200 --> 01:02:05,880
Il vaut mieux que tu dormes sur le canapé.
1023
01:02:10,710 --> 01:02:11,870
Pour donner le change.
1024
01:02:14,510 --> 01:02:16,010
On est en instance de divorce.
1025
01:02:48,500 --> 01:02:50,180
Et attention Michel, touche pas aux aiguilles.
1026
01:02:50,340 --> 01:02:51,460
Y a du radium, c'est hyper dangereux.
1027
01:02:56,520 --> 01:02:58,380
Y a des gens qui t'achètent vraiment toutes ces vieilleries ?
1028
01:02:59,120 --> 01:03:00,260
C'est le charme de l'ancien.
1029
01:03:01,200 --> 01:03:02,740
Faut dire que c'était quand même autre chose dans le temps.
1030
01:03:02,900 --> 01:03:04,020
Quand ça était cassé, on réparait.
1031
01:03:04,680 --> 01:03:08,260
Aujourd'hui avec l'obsolescence programmée, quand c'est cassé, on jette.
1032
01:03:08,620 --> 01:03:09,880
Pareil pour les couples apparemment.
1033
01:03:10,500 --> 01:03:12,540
Super. Voyons la réception maintenant.
1034
01:03:17,880 --> 01:03:21,340
Comment vous faites pour ĂŞtre aussi unis avec Yvonne ?
1035
01:03:21,340 --> 01:03:22,480
Le scotch.
1036
01:03:23,480 --> 01:03:24,040
Hein ?
1037
01:03:24,040 --> 01:03:25,100
Passe-moi le scotch, s'il te plaît.
1038
01:03:29,080 --> 01:03:31,880
T'sais, avec Yvonne, on a nos petits problèmes aussi.
1039
01:03:33,300 --> 01:03:34,220
Mais on tient le coup.
1040
01:03:34,600 --> 01:03:35,400
Vous avez raison.
1041
01:03:35,940 --> 01:03:37,800
Le couple, c'est des valeurs et de la rigueur.
1042
01:03:38,060 --> 01:03:39,140
Et de l'amour aussi peut-ĂŞtre.
1043
01:03:39,800 --> 01:03:41,260
Puis faut savoir fermer les yeux.
1044
01:03:41,580 --> 01:03:42,150
Sur quoi ?
1045
01:03:43,340 --> 01:03:44,380
Les petits écarts.
1046
01:03:48,420 --> 01:03:49,740
Yvonne accepte ça ?
1047
01:03:49,740 --> 01:03:51,140
C'est tacite et réciproque.
1048
01:03:52,020 --> 01:03:52,500
Réciproque ?
1049
01:03:53,120 --> 01:03:54,420
Tu veux dire qu'Yvonne...
1050
01:03:54,420 --> 01:03:55,060
Je devine.
1051
01:03:55,740 --> 01:03:56,440
Avec qui ?
1052
01:03:56,440 --> 01:03:57,240
Non, ça je veux pas le savoir.
1053
01:03:58,340 --> 01:04:02,160
Mais une fois je l'ai surprise au téléphone, elle l'appelait Chouchou.
1054
01:04:02,920 --> 01:04:03,360
Chouchou ?
1055
01:04:03,360 --> 01:04:03,480
Ouais.
1056
01:04:04,180 --> 01:04:05,440
C'est peut-être ça qui m'a fait le plus de mal.
1057
01:04:05,940 --> 01:04:06,600
Cette tendresse.
1058
01:04:07,180 --> 01:04:09,280
Bon après moi je couchais avec une cliente.
1059
01:04:09,680 --> 01:04:10,720
Une fan de Formica.
1060
01:04:11,240 --> 01:04:13,200
Et bon ça va peut-être te paraître étrange mais ça m'a remotivé.
1061
01:04:13,300 --> 01:04:14,920
Moi le fait de savoir que je pouvais peut-ĂŞtre la perdre.
1062
01:04:15,180 --> 01:04:16,400
J'ai arrêté les conneries.
1063
01:04:16,560 --> 01:04:18,300
J'ai perdu 10 kilos et puis je l'ai re-séduite.
1064
01:04:19,220 --> 01:04:20,600
À quoi ça tient parfois ?
1065
01:04:21,520 --> 01:04:22,160
Un chouchou.
1066
01:04:24,220 --> 01:04:25,620
Connexion au condensateur.
1067
01:04:33,640 --> 01:04:35,300
Qu'est-ce que c'est ça ?
1068
01:04:35,300 --> 01:04:36,120
Bah c'est du foot.
1069
01:04:37,120 --> 01:04:38,140
Mais c'est des bonnes femmes.
1070
01:04:39,340 --> 01:04:40,980
Et c'est tant mieux.
1071
01:04:41,520 --> 01:04:42,900
On va finir par plus rien avoir.
1072
01:04:43,240 --> 01:04:44,480
Ouh lĂ , on en est loin.
1073
01:04:45,280 --> 01:04:46,640
On sera toujours moins bien payées que vous.
1074
01:04:47,280 --> 01:04:48,780
Toujours flippées de rentrer toute seule le soir.
1075
01:04:49,280 --> 01:04:50,780
Sans parler des pays oĂą on nous caillasse.
1076
01:04:53,220 --> 01:04:55,480
Un petit calva Michel ?
1077
01:04:55,480 --> 01:04:56,000
Ah oui.
1078
01:04:57,380 --> 01:04:59,100
Là dans ma petite planque derrière le tableau.
1079
01:05:07,570 --> 01:05:08,770
On a un petit bonhomme.
1080
01:05:08,910 --> 01:05:09,850
Ah ouais, c'est du bon.
1081
01:05:12,650 --> 01:05:13,510
Je peux te le prendre ?
1082
01:05:13,970 --> 01:05:14,850
Quoi le lave-linge ?
1083
01:05:14,850 --> 01:05:15,010
Ouais.
1084
01:05:15,610 --> 01:05:17,210
Bah pour le coup... Si tu veux.
1085
01:05:18,290 --> 01:05:20,790
Les bobos veulent du vintage mais les essorages manuels, ça ils ont la flemme.
1086
01:05:20,930 --> 01:05:23,250
Par contre je vais juste un peu le bidouiller parce que sinon tu vas te prendre un coup de jus.
1087
01:05:23,470 --> 01:05:23,950
Oh c'est parfait.
1088
01:05:27,470 --> 01:05:28,450
Je vais faire une jardinière.
1089
01:05:32,190 --> 01:05:33,210
Oui, bonjour madame.
1090
01:05:33,310 --> 01:05:34,390
Pas de sarcasmes hein.
1091
01:05:34,710 --> 01:05:37,070
Ok, j'ai pas été très présente pour les préparatifs mais...
1092
01:05:37,510 --> 01:05:38,950
Et j'ai ma vie moi aussi hein.
1093
01:05:39,610 --> 01:05:40,870
Et puis on m'appelle Ă la rescousse.
1094
01:05:41,710 --> 01:05:42,450
Et voilĂ .
1095
01:05:45,870 --> 01:05:47,310
On dirait tante Nicolas.
1096
01:05:49,090 --> 01:05:49,490
Maman.
1097
01:05:50,570 --> 01:05:51,370
Très drôle.
1098
01:05:51,770 --> 01:05:53,610
Tiens, ça sent un peu la naphtaline.
1099
01:05:53,610 --> 01:05:55,450
Tu devras sûrement faire des retouches.
1100
01:05:55,990 --> 01:05:58,030
Mon petit dos, moi j'avais un de ces culs hein.
1101
01:05:58,270 --> 01:05:58,550
Franchement.
1102
01:05:59,250 --> 01:05:59,730
Ah bah...
1103
01:05:59,730 --> 01:06:01,310
Qu'est-ce que t'as fait ? T'en as mis du temps.
1104
01:06:01,430 --> 01:06:02,550
T'es pas garée trop loin j'espère.
1105
01:06:02,970 --> 01:06:04,730
Bah si t'es pas content, tu rentres Ă pied.
1106
01:06:05,510 --> 01:06:05,790
Oh...
1107
01:06:06,370 --> 01:06:07,670
Le vin de naissance de Jeanne.
1108
01:06:08,310 --> 01:06:09,550
Ah oui, c'est l'occasion pour le mariage.
1109
01:06:10,270 --> 01:06:10,750
Très bien.
1110
01:06:11,090 --> 01:06:13,010
Tu dis pas bonjour à ton père ?
1111
01:06:31,060 --> 01:06:33,260
Hélène, j'ai trouvé !
1112
01:06:33,260 --> 01:06:36,220
Hélène, ça va ?
1113
01:06:36,220 --> 01:06:37,520
Monsieur, madame...
1114
01:06:37,520 --> 01:06:38,920
Oh mais toi aussi, tu t'y mets maintenant.
1115
01:06:40,180 --> 01:06:41,160
Marguerite ?
1116
01:06:41,160 --> 01:06:41,860
Bah... Papa !
1117
01:06:43,900 --> 01:06:45,300
Henri !
1118
01:06:45,300 --> 01:06:46,660
Vous n'ĂŞtes pas mort ?
1119
01:06:46,660 --> 01:06:49,260
T'inquiète, sarcasme anti-boomer.
1120
01:06:49,260 --> 01:06:51,260
Mais ton cancer de la prostate !
1121
01:06:51,260 --> 01:06:52,780
Mais pourquoi tu me ressors ça ?
1122
01:06:52,780 --> 01:06:54,540
Mes examens sont nickel depuis 10 ans.
1123
01:06:54,760 --> 01:06:55,800
J'ai mauvaise mine ?
1124
01:06:55,800 --> 01:06:56,740
Non !
1125
01:06:56,740 --> 01:06:58,000
Mais t'es vivant !
1126
01:06:58,000 --> 01:06:59,740
Oh bah t'es vivant !
1127
01:07:04,940 --> 01:07:08,520
Vous semblez très agité Michel, vous n'auriez pas abusé de vos petites pilules par là ?
1128
01:07:08,520 --> 01:07:10,040
Non, non, non, moi ça va même très bien.
1129
01:07:10,460 --> 01:07:10,980
La machine.
1130
01:07:11,700 --> 01:07:12,220
Ah !
1131
01:07:12,220 --> 01:07:13,360
Le lave-linge !
1132
01:07:13,360 --> 01:07:14,380
Ah !
1133
01:07:14,380 --> 01:07:16,080
Bah va faire une lessive Michel si tu veux.
1134
01:07:16,600 --> 01:07:18,060
Moi je peux pas t'aider, je suis avec mes parents.
1135
01:07:18,960 --> 01:07:20,580
Tu veux un café mon petit papounet ?
1136
01:07:20,580 --> 01:07:21,040
Oui je veux bien.
1137
01:07:21,480 --> 01:07:23,060
Tu nous prépares ça Michel ?
1138
01:07:23,700 --> 01:07:25,000
Moi aussi je veux bien un petit café.
1139
01:07:26,840 --> 01:07:27,480
Merci Michel.
1140
01:07:28,840 --> 01:07:29,360
Oui chef.
1141
01:07:31,880 --> 01:07:34,060
Un café pour Frankenstein et un pour le mort-vivant.
1142
01:07:35,140 --> 01:07:36,940
On se revoit vite papou chéri ?
1143
01:07:37,300 --> 01:07:39,440
On ira manger une glace tous les deux comme dans le temps ?
1144
01:07:39,440 --> 01:07:41,220
Bah oui, on déjeune ensemble vendredi si tu veux.
1145
01:07:43,960 --> 01:07:44,860
Papa, quand tu veux.
1146
01:07:44,940 --> 01:07:46,160
Il faut que je démarre ma chérie.
1147
01:07:46,480 --> 01:07:47,600
Je t'aime mon petit papou.
1148
01:07:47,600 --> 01:07:50,000
Mais c'est quoi cette rechute d'Ĺ’dipe ?
1149
01:07:50,000 --> 01:07:50,700
J'ai mis nos pauvres.
1150
01:07:52,800 --> 01:07:53,580
Bisous papa.
1151
01:07:54,440 --> 01:07:55,240
Adieu plutĂ´t.
1152
01:08:07,250 --> 01:08:08,990
Regarde ce qu'il a dégoté ton bonhomme.
1153
01:08:09,850 --> 01:08:10,350
Regarde.
1154
01:08:16,330 --> 01:08:18,030
Non, je peux pas rentrer maintenant Michel.
1155
01:08:18,810 --> 01:08:19,650
Pardon ?
1156
01:08:19,650 --> 01:08:20,730
Mon père est vivant.
1157
01:08:21,170 --> 01:08:21,830
Je veux en profiter.
1158
01:08:22,570 --> 01:08:24,130
Non, non, pas tout foutre en l'air pour ton faux père.
1159
01:08:24,270 --> 01:08:24,830
Mais il est pas faux.
1160
01:08:24,970 --> 01:08:25,830
Il est vrai, il est lĂ .
1161
01:08:26,290 --> 01:08:27,730
Il est en chair et en os, tu l'as vu ?
1162
01:08:27,730 --> 01:08:28,850
Enfin, réfléchis, il est bien trop jeune pour être ton père.
1163
01:08:29,030 --> 01:08:30,410
Je suis assez vieux pour ĂŞtre son fils.
1164
01:08:30,490 --> 01:08:30,870
C'est ridicule.
1165
01:08:30,930 --> 01:08:31,850
Oh non, laisse-moi en profiter.
1166
01:08:32,270 --> 01:08:33,390
S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît.
1167
01:08:37,350 --> 01:08:38,590
Ok, ça va, ça va.
1168
01:08:38,890 --> 01:08:41,130
Mais je te préviens, tu déjeunes avec lui après terminé.
1169
01:08:41,130 --> 01:08:41,910
On repart.
1170
01:08:42,350 --> 01:08:43,470
Oh, merci, merci.
1171
01:08:45,370 --> 01:08:48,070
Le nom d'un chien, je deviens une chiffe molle, moi ici.
1172
01:08:49,170 --> 01:08:53,270
Ah, en fait, il n'y a plus rien dans le frigo si tu veux bien faire des courses.
1173
01:08:53,590 --> 01:08:55,230
J'ai une semaine de guedin qui m'attend au boulot.
1174
01:08:56,130 --> 01:08:57,090
Je te laisserai ma carte.
1175
01:09:03,250 --> 01:09:07,890
Et quand vous dites 300 000, on est d'accord que c'est en nouveaux francs ?
1176
01:09:07,890 --> 01:09:10,210
Enfin, je veux dire, en... en euros.
1177
01:09:11,090 --> 01:09:12,230
En... en bitcoins.
1178
01:09:13,270 --> 01:09:15,030
Ah oui, bien sûr, bien sûr.
1179
01:09:16,230 --> 01:09:16,750
Et voilĂ .
1180
01:09:17,550 --> 01:09:18,570
Jaune d'œuf et huile de coude.
1181
01:09:18,590 --> 01:09:19,670
Et le tour est joué, mon petit Lantier.
1182
01:09:20,830 --> 01:09:22,050
C'est Madame Cécile du siège.
1183
01:09:23,410 --> 01:09:24,010
Je vous laisse.
1184
01:09:28,050 --> 01:09:28,910
Faut petit cul, lui.
1185
01:09:30,110 --> 01:09:30,750
Alors ?
1186
01:09:30,750 --> 01:09:32,490
C'est ça vos nouvelles méthodes ?
1187
01:09:32,490 --> 01:09:34,030
Vous jouez Ă la maman ?
1188
01:09:35,710 --> 01:09:37,970
Anyway, je ne vais pas passer par quatre chemins pour tout vous dire.
1189
01:09:38,070 --> 01:09:40,510
Le siège était à deux doigts de remplacer votre agence par un algorithme.
1190
01:09:41,430 --> 01:09:42,990
Vos chiffres sont repartis Ă la hausse.
1191
01:09:43,890 --> 01:09:46,370
Votre nouvelle approche Ă la happiness manager a l'air de fonctionner.
1192
01:09:47,290 --> 01:09:49,050
Alors rien n'est fait, mais...
1193
01:09:49,050 --> 01:09:51,770
On pense Ă vous pour un poste dans une succursale plus ambitieuse.
1194
01:09:52,870 --> 01:09:53,890
So who knows ?
1195
01:09:55,110 --> 01:09:55,810
Thank you.
1196
01:09:56,370 --> 01:09:57,530
Tu te rends compte ?
1197
01:09:57,530 --> 01:09:59,570
J'ai sauvé des emplois et je vais sûrement avoir une promotion.
1198
01:10:00,450 --> 01:10:01,850
Ah ouais, ouais, bien, bien.
1199
01:10:02,510 --> 01:10:03,810
Tu n'es pas content pour moi ?
1200
01:10:04,350 --> 01:10:05,190
Si, si, très content.
1201
01:10:06,130 --> 01:10:09,170
Moi j'ai bientôt le droit à un lot de couteaux japonais avec mes points fidélité.
1202
01:10:09,530 --> 01:10:10,430
Pas très content aussi.
1203
01:10:11,190 --> 01:10:12,270
Ah super !
1204
01:10:12,270 --> 01:10:13,410
Bon moi j'y go j'ai du taf.
1205
01:10:13,670 --> 01:10:14,190
Ouais.
1206
01:10:16,610 --> 01:10:19,330
Aujourd'hui, c'est la foire aux cochons dans le supermarché.
1207
01:10:20,330 --> 01:10:21,190
Des chips nice.
1208
01:10:21,550 --> 01:10:23,250
Mettez du soleil dans votre caddie.
1209
01:10:25,270 --> 01:10:27,190
Oh les mâts !
1210
01:10:27,190 --> 01:10:28,910
Salut Yvonne !
1211
01:10:28,910 --> 01:10:30,150
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1212
01:10:30,150 --> 01:10:30,850
Bah mes courses.
1213
01:10:31,830 --> 01:10:32,110
Ouais.
1214
01:10:33,350 --> 01:10:34,410
Ça va ?
1215
01:10:34,410 --> 01:10:35,670
T'as l'air tout perdu ?
1216
01:10:35,670 --> 01:10:36,570
Euh, non, non.
1217
01:10:36,850 --> 01:10:39,090
Enfin si, Jeanne m'a demandé des tampons, j'hésite.
1218
01:10:40,410 --> 01:10:42,690
C'est bien, tu retrouves ton sens de l'humour Chouchou.
1219
01:10:45,050 --> 01:10:45,610
Chouchou ? Non.
1220
01:10:46,950 --> 01:10:47,810
Mes chips c'est mes chips.
1221
01:10:48,230 --> 01:10:49,070
Ma femme c'est ma femme.
1222
01:10:49,390 --> 01:10:50,610
La femme d'un autre c'est la femme d'un autre.
1223
01:10:51,130 --> 01:10:52,170
Et puis quoi encore ?
1224
01:10:52,170 --> 01:10:54,210
On partage tout, tout le temps, Ă tout bout de champ ?
1225
01:10:54,210 --> 01:10:55,650
C'est le communisme ?
1226
01:10:55,650 --> 01:10:56,970
Qu'est-ce qui t'arrive mon Chouchou ?
1227
01:10:56,970 --> 01:10:58,270
Arrête de m'appeler comme ça, c'est ridicule.
1228
01:10:58,790 --> 01:11:00,050
On se donne des petits noms quand on s'aime.
1229
01:11:00,430 --> 01:11:02,490
Alors je sais plus ce que je t'ai promis, mais...
1230
01:11:02,490 --> 01:11:03,310
ArrĂŞte de te monter le bourrichon.
1231
01:11:03,530 --> 01:11:04,990
Je ne suis pas fait de ce bois-lĂ .
1232
01:11:05,530 --> 01:11:06,770
Je ne suis pas amoureux de toi, Yvonne.
1233
01:11:09,150 --> 01:11:10,450
Mais moi non plus, Michel.
1234
01:11:14,030 --> 01:11:14,390
Je...
1235
01:11:14,390 --> 01:11:16,710
De toute façon, je pensais que...
1236
01:11:17,650 --> 01:11:19,950
On a couché deux, trois fois ensemble, ok ?
1237
01:11:19,950 --> 01:11:21,910
C'était bien, mais pas non plus...
1238
01:11:22,070 --> 01:11:27,550
Un problème, madame ?
1239
01:11:31,570 --> 01:11:34,290
Dans 50 mètres, tournez à droite.
1240
01:11:34,610 --> 01:11:37,910
Quoi, quoi, quoi, Christian ? Quoi ?
1241
01:11:37,910 --> 01:11:40,030
Tournez Ă droite maintenant.
1242
01:11:40,310 --> 01:11:43,050
Oui, attends, deux secondes, deux secondes, deux secondes.
1243
01:11:47,520 --> 01:11:48,660
Continuez tout droit.
1244
01:11:48,920 --> 01:11:50,440
Bah, je ne vais pas me foutre sur le trottoir !
1245
01:11:51,660 --> 01:11:55,000
Au rond-point, prenez la deuxième sortie.
1246
01:11:55,000 --> 01:11:56,740
C'est toi, hein, c'est toi !
1247
01:11:57,380 --> 01:11:57,740
AllĂ´ ?
1248
01:11:57,740 --> 01:11:59,440
Ça, pour donner des ordres, vous êtes les championnes.
1249
01:11:59,800 --> 01:12:00,160
AllĂ´ ?
1250
01:12:00,160 --> 01:12:01,240
Alors, pour les corvées, il n'y a plus personne.
1251
01:12:02,040 --> 01:12:03,400
Michel, c'est toi ?
1252
01:12:03,400 --> 01:12:05,140
Non, je vais sauter en marche, grognasse.
1253
01:12:05,440 --> 01:12:06,640
J'en ai par dessus les bretelles.
1254
01:12:07,140 --> 01:12:09,860
VoilĂ , vous me jacassez toutes dans les oreilles Ă gauche, Ă droite.
1255
01:12:10,140 --> 01:12:11,500
Fais ci, fais ça !
1256
01:12:11,500 --> 01:12:12,840
Et après, c'est quoi, après ?
1257
01:12:12,840 --> 01:12:15,220
Vous fumez la pipe et je porte des bigoudis ?
1258
01:12:15,220 --> 01:12:16,680
Oulala, j'appelle Hélène.
1259
01:12:18,200 --> 01:12:19,300
Oh, Marguerite !
1260
01:12:43,460 --> 01:12:44,640
Bonjour, monsieur, police nationale.
1261
01:12:44,980 --> 01:12:47,560
Oui, bonjour, monsieur l'agent. J'ai ma ceinture, pourtant.
1262
01:12:47,760 --> 01:12:48,400
Bah, bravo !
1263
01:12:48,400 --> 01:12:49,720
Vous jetez votre mégot sur la chaussée.
1264
01:12:50,940 --> 01:12:52,920
Vous me dites pas que c'est interdit, ça aussi ?
1265
01:12:52,920 --> 01:12:54,300
Oui, papiers du véhicule, permis de conduire.
1266
01:12:56,300 --> 01:12:58,340
C'est qui cette lopette sans boulot ?
1267
01:12:58,340 --> 01:13:00,320
Sans couilles, sans principes !
1268
01:13:00,320 --> 01:13:02,700
Et sans permis, mon Dieu, sans permis !
1269
01:13:58,300 --> 01:14:02,550
Qu'est-ce que c'est que cette surprise Martine ? Laissez-moi faire mon vide-dressing, c'est trop sympa, non ?
1270
01:14:02,550 --> 01:14:03,910
Viens, on va trinquer Ă ma promotion.
1271
01:14:04,130 --> 01:14:05,130
Je m'en fous de ta promotion.
1272
01:14:05,450 --> 01:14:06,470
Oh, quelle rabat-joie !
1273
01:14:06,470 --> 01:14:07,790
Allez, on part maintenant, vite, tout de suite !
1274
01:14:07,790 --> 01:14:09,790
Oh non ! Je m'intéresse pas, j'ai pas revu papa.
1275
01:14:10,270 --> 01:14:11,330
Ah ben arrête avec ça !
1276
01:14:11,330 --> 01:14:12,550
Ton père est mort !
1277
01:14:12,550 --> 01:14:13,610
N'importe quoi !
1278
01:14:14,490 --> 01:14:17,270
Faut arrêter de regarder en arrière, faut aller de l'avant, Michel !
1279
01:14:17,270 --> 01:14:19,470
Les temps changent ! Enfin, regarde-moi !
1280
01:14:19,470 --> 01:14:23,070
Je me suis jamais sentie aussi bien !
1281
01:14:23,070 --> 01:14:25,710
Je me sens forte, je me sens gaie, je me sens libre !
1282
01:14:25,710 --> 01:14:26,670
Ronde comme une queue de pelle.
1283
01:14:28,890 --> 01:14:31,250
T'es en pleine crise d'ado, Hélène, c'est pathétique.
1284
01:14:32,310 --> 01:14:34,530
Je te reconnais pas. Je reconnais pas ma femme.
1285
01:14:34,990 --> 01:14:36,570
Ça tombe bien, on va divorcer !
1286
01:14:36,570 --> 01:14:37,210
Attention, Hélène.
1287
01:14:38,470 --> 01:14:39,690
Je joue pas assez ou je repars, tout seul.
1288
01:14:40,270 --> 01:14:40,710
Sans toi.
1289
01:14:42,070 --> 01:14:43,590
Et tu vas rater le mariage de ta fille ?
1290
01:14:43,930 --> 01:14:46,690
Je m'en tamponne le coquillard de ce mariage !
1291
01:14:46,690 --> 01:14:49,350
Cette Jeanne-lĂ , c'est pas ma fille !
1292
01:14:49,350 --> 01:14:51,770
C'est rien.
1293
01:14:52,290 --> 01:14:52,970
C'est rien pour nous.
1294
01:15:04,750 --> 01:15:06,030
Pauvre con...
1295
01:15:41,650 --> 01:15:43,570
1958. Me revoilĂ .
1296
01:16:04,110 --> 01:16:04,930
Coucou.
1297
01:16:06,840 --> 01:16:08,380
On est oĂą ?
1298
01:16:09,700 --> 01:16:11,140
On est quand ?
1299
01:16:12,750 --> 01:16:16,070
On est en 2036. Vous avez fait un long coma.
1300
01:16:17,850 --> 01:16:19,320
Hein ?
1301
01:16:21,720 --> 01:16:22,850
Non, je déconne.
1302
01:16:25,650 --> 01:16:27,990
Safia, bonjour.
1303
01:16:28,250 --> 01:16:31,240
Bonjour, Michel. Comment ça va ?
1304
01:16:33,260 --> 01:16:34,440
Tu nous as fait peur, tu sais.
1305
01:16:35,760 --> 01:16:37,320
T'as fait un bref arrĂŞt cardiaque, mais tout va bien.
1306
01:16:38,520 --> 01:16:40,120
C'est Jeanne qui t'a réanimé sur place.
1307
01:16:41,000 --> 01:16:41,720
Oh, Jeanne.
1308
01:16:44,460 --> 01:16:46,560
Bon sang, quel idiot !
1309
01:16:50,410 --> 01:16:51,410
Elle est fâchée, Michel.
1310
01:16:53,370 --> 01:16:57,150
Et... Pour tout te dire, elle préférerait que tu viennes pas au mariage.
1311
01:17:06,300 --> 01:17:10,040
Tu sais... C'est difficile aussi pour mes parents, ce mariage.
1312
01:17:12,320 --> 01:17:14,140
Les gens sont façonnés par leur passé...
1313
01:17:15,720 --> 01:17:18,260
À leur milieu... À leur époque.
1314
01:17:20,800 --> 01:17:22,620
On n'appuie pas sur un bouton pour les changer.
1315
01:17:24,400 --> 01:17:25,920
Ni pour se changer soi-mĂŞme, d'ailleurs.
1316
01:17:28,600 --> 01:17:30,460
Il faut laisser du temps au temps.
1317
01:17:41,200 --> 01:17:42,220
T'as un bon cœur.
1318
01:17:44,960 --> 01:17:46,060
Tu vas pouvoir rentrer.
1319
01:18:00,290 --> 01:18:03,110
Pardon, ne vous levez pas. Je suis en retard.
1320
01:18:03,470 --> 01:18:06,610
Non, t'inquiète. Je sais que t'es débordée. Le boulot, le mariage...
1321
01:18:07,790 --> 01:18:11,870
Michel... Il va mieux ?
1322
01:18:13,370 --> 01:18:14,210
Toujours aux S.I.
1323
01:18:14,970 --> 01:18:16,810
Mais quelle idée de faire une ischémie en pleine nuit.
1324
01:18:19,490 --> 01:18:21,010
Ça me fait tellement bien de te voir.
1325
01:18:21,470 --> 01:18:22,070
Si tu savais.
1326
01:18:25,030 --> 01:18:25,810
Tous les jours.
1327
01:18:26,590 --> 01:18:27,230
Tout le temps.
1328
01:18:28,510 --> 01:18:29,650
N'exagère pas quand même.
1329
01:18:30,750 --> 01:18:35,030
Dis-moi, Ă propos du mariage, le plan de table, c'est bien toi qui t'en occupes ?
1330
01:18:35,030 --> 01:18:35,590
Bah oui.
1331
01:18:36,110 --> 01:18:37,770
Que je me retrouve pas à côté de la vieille peau.
1332
01:18:38,970 --> 01:18:40,590
Quelle vieille peau ?
1333
01:18:40,590 --> 01:18:41,710
Ah oui, oui, excuse-moi.
1334
01:18:42,370 --> 01:18:44,010
T'aimes pas que je parle comme ça de ta mère ?
1335
01:18:44,010 --> 01:18:44,930
Ah bah non, en effet.
1336
01:18:45,270 --> 01:18:48,410
Bah oui, mais 30 ans qu'on est séparés, elle me casse toujours les bonbons.
1337
01:18:48,870 --> 01:18:50,490
Bah oui, j'essaie d'ĂŞtre sympa quand mĂŞme.
1338
01:18:50,750 --> 01:18:51,750
T'as bien vu l'autre jour ?
1339
01:18:51,750 --> 01:18:53,750
Elle peut pas prendre le volant après ses injections.
1340
01:18:53,910 --> 01:18:55,270
Alors je l'emmène, je la ramène.
1341
01:18:55,390 --> 01:18:57,690
Surtout le trajet, c'est gna gna par-ci,
1342
01:18:57,950 --> 01:18:59,050
et pète-moi les couilles par-là .
1343
01:19:00,990 --> 01:19:01,310
Bon.
1344
01:19:01,950 --> 01:19:04,470
J'espère que vous serez plus intelligents que ça, Michel et toi.
1345
01:19:06,570 --> 01:19:07,210
Coucou !
1346
01:19:08,490 --> 01:19:12,330
Bonjour mademoiselle, je prendrai une... une vodka.
1347
01:19:14,050 --> 01:19:15,010
T'es bĂŞte.
1348
01:19:18,470 --> 01:19:19,810
Je suis allée me refaire une beauté.
1349
01:19:20,310 --> 01:19:20,550
VoilĂ .
1350
01:19:21,130 --> 01:19:22,610
T'en avais pas besoin ma princesse.
1351
01:19:22,790 --> 01:19:23,690
T'es toujours belle.
1352
01:19:29,150 --> 01:19:32,410
Me dis pas que tu te tapes une pétasse de 18 ans.
1353
01:19:33,230 --> 01:19:34,550
Qu'est-ce qui te prend lĂ ?
1354
01:19:35,370 --> 01:19:36,690
Ton buffet est dingue.
1355
01:19:36,930 --> 01:19:37,410
Merci.
1356
01:19:37,910 --> 01:19:41,010
Je prendrai une... une vodka. Double.
1357
01:19:42,170 --> 01:19:43,050
Hein ?
1358
01:19:44,150 --> 01:19:46,330
Qu'est-ce qui t'arrive, ma chérie ?
1359
01:19:46,330 --> 01:19:47,390
Hélène déraille.
1360
01:19:47,730 --> 01:19:49,310
Elle insulte sa soeur, je...
1361
01:19:52,680 --> 01:19:53,360
Bonjour.
1362
01:19:55,880 --> 01:19:56,220
Bonjour.
1363
01:20:01,920 --> 01:20:03,200
Qu'est-ce que je vous sers ?
1364
01:20:04,060 --> 01:20:05,900
Euh... une camomille ?
1365
01:20:05,900 --> 01:20:07,900
Une vodka... triple.
1366
01:20:17,030 --> 01:20:18,330
Une vodka... triple.
1367
01:20:19,270 --> 01:20:21,230
Ma chérie, qu'est-ce qui se passe ?
1368
01:20:24,050 --> 01:20:25,110
Je vais partir.
1369
01:20:25,770 --> 01:20:27,970
En t'électrocutant avec la cafetière ?
1370
01:20:27,970 --> 01:20:28,830
Non, chez Jacques.
1371
01:20:33,990 --> 01:20:35,070
T'as vu ton père ?
1372
01:20:35,070 --> 01:20:35,290
Ouais.
1373
01:20:37,310 --> 01:20:39,350
Ça s'est bien passé ?
1374
01:20:40,890 --> 01:20:42,930
Il a divorcé de maman depuis des lustres.
1375
01:20:43,770 --> 01:20:46,210
Il s'est mis avec une bonne femme qui a pratiquement mon âge.
1376
01:20:46,850 --> 01:20:50,090
Et ils ont une fille de 18 ans qui est maquillée comme un camion volé.
1377
01:20:50,090 --> 01:20:50,330
Et voilĂ .
1378
01:20:51,730 --> 01:20:52,290
Eh ben...
1379
01:20:54,050 --> 01:20:54,990
Je te fais un petit café.
1380
01:20:55,070 --> 01:20:56,710
Un café avec plaisir.
1381
01:21:00,950 --> 01:21:01,230
Écoute...
1382
01:21:02,210 --> 01:21:03,890
C'est déroutant, je vais pas te dire le contraire.
1383
01:21:05,950 --> 01:21:07,030
Tu sais, les temps changent.
1384
01:21:07,550 --> 01:21:08,290
Ouais, c'est ça.
1385
01:21:08,830 --> 01:21:11,970
Quand il s'agit de moi, tu prends les choses avec philosophie, tu te fiches de moi ?
1386
01:21:11,970 --> 01:21:12,670
Enfin non, je te reviens.
1387
01:21:12,710 --> 01:21:14,110
Arrête avec "ma chérie" !
1388
01:21:14,110 --> 01:21:15,090
Je suis plus ta chérie !
1389
01:21:15,930 --> 01:21:17,390
Il faut te le dire en quelle langue ?
1390
01:21:17,390 --> 01:21:18,290
Choix de langue.
1391
01:21:18,430 --> 01:21:18,930
Allemand. Deutsch.
1392
01:21:19,830 --> 01:21:20,190
Anglais.
1393
01:21:21,210 --> 01:21:21,450
Mandarin.
1394
01:21:21,650 --> 01:21:22,650
La ferme !
1395
01:21:27,250 --> 01:21:29,570
C'est madame Cécile Du siège.
1396
01:21:31,170 --> 01:21:32,990
Il n'y a plus d'horaires de bureau dans cette époque.
1397
01:21:33,790 --> 01:21:35,170
AllĂ´ ? Oui.
1398
01:21:40,070 --> 01:21:41,710
Je vais passer quelques nuits ici.
1399
01:21:42,090 --> 01:21:42,990
Tu vas voir.
1400
01:21:43,370 --> 01:21:44,070
On est très bien.
1401
01:21:44,570 --> 01:21:45,610
Merci Jacques, c'est parfait.
1402
01:21:45,610 --> 01:21:47,830
Puis tu restes aussi longtemps que nécessaire.
1403
01:21:48,150 --> 01:21:49,050
D'accord ?
1404
01:21:49,050 --> 01:21:50,410
J'ai bien peur d'être là pour l'éternité.
1405
01:21:51,930 --> 01:21:52,290
Non.
1406
01:21:53,230 --> 01:21:54,150
Juste quelques nuits.
1407
01:21:54,830 --> 01:21:55,990
Le temps de trouver du boulot.
1408
01:21:58,670 --> 01:22:00,150
Tu sais ce qui te ferait du bien ?
1409
01:22:00,150 --> 01:22:01,850
C'est de faire un peu de yoga avec Yvonne.
1410
01:22:02,470 --> 01:22:02,730
Ah non.
1411
01:22:02,910 --> 01:22:04,730
Tu veux que je lui demande de venir te faire un petit massage ?
1412
01:22:04,730 --> 01:22:04,930
Non.
1413
01:22:07,930 --> 01:22:08,650
Oui, je...
1414
01:22:08,650 --> 01:22:09,850
Je boucle mes dossiers.
1415
01:22:10,110 --> 01:22:11,950
Je les envoie au siège et je vous mets en copie.
1416
01:22:12,410 --> 01:22:13,330
Bon allez maintenant, allez vous coucher.
1417
01:22:13,850 --> 01:22:15,330
Vous avez un mariage qui vous attend demain.
1418
01:22:15,990 --> 01:22:16,810
Vous avez raison.
1419
01:22:17,790 --> 01:22:20,270
Ça me ferait plaisir que vous passiez boire une coupette avec nous d'ailleurs.
1420
01:22:21,450 --> 01:22:22,050
Ah bah avec joie.
1421
01:22:22,770 --> 01:22:24,330
C'est à la salle des fêtes, c'est ça ?
1422
01:22:34,770 --> 01:22:39,570
Quoi ? Où ça ? Quoi ? Quoi ?
1423
01:22:41,370 --> 01:22:44,850
Le wedding... Mais je comprends rien, qu'est-ce qu'il se passe ?
1424
01:22:46,310 --> 01:22:49,890
Oh merde, calme-toi, calme-toi. Raconte !
1425
01:22:50,970 --> 01:22:55,550
Tu te souviens, le soir oĂą on a appris que Jeanne et Safia se mariaient ?
1426
01:22:55,550 --> 01:22:56,250
Bah oui, un peu, oui.
1427
01:22:56,350 --> 01:22:57,910
Je voulais saboter le mariage.
1428
01:22:58,110 --> 01:22:59,110
Oui, alors t'allais couper la robe.
1429
01:22:59,330 --> 01:23:00,250
Mais pas que !
1430
01:23:00,250 --> 01:23:03,150
J'avais trouvé le mail du wedding planner sur le site...
1431
01:23:04,330 --> 01:23:06,690
Et il a tout annulé !
1432
01:23:06,690 --> 01:23:08,430
Quoi ?
1433
01:23:10,250 --> 01:23:12,210
Il a tout annulé !
1434
01:23:12,210 --> 01:23:16,300
Le traiteur, le DJ, la salle des fêtes, la pièce montée...
1435
01:23:17,050 --> 01:23:17,400
Annulé...
1436
01:23:18,030 --> 01:23:18,380
Clic...
1437
01:23:18,730 --> 01:23:20,150
Et y'a plus rien !
1438
01:23:25,490 --> 01:23:26,190
Si...
1439
01:23:27,590 --> 01:23:29,310
Et ton bonhomme ?
1440
01:24:22,440 --> 01:24:23,060
On va y aller.
1441
01:24:24,980 --> 01:24:25,620
Hein ?
1442
01:24:25,620 --> 01:24:27,540
Ce que t'as fait cette nuit, c'est... c'est mortel.
1443
01:24:28,280 --> 01:24:28,920
Mortel ?
1444
01:24:28,920 --> 01:24:30,480
C'est... c'est... c'est bien ?
1445
01:24:30,480 --> 01:24:31,200
Ouais, c'est super.
1446
01:24:37,380 --> 01:24:39,000
Tu m'attends dans la voiture, j'arrive.
1447
01:24:42,640 --> 01:24:44,120
T'as pu dormir un peu ?
1448
01:24:44,120 --> 01:24:44,920
Non, pas vraiment, non.
1449
01:24:46,960 --> 01:24:49,640
Je pensais Ă avant, Ă tout ce qu'on a mal fait.
1450
01:24:54,010 --> 01:24:55,350
À ce bébé qu'on verra jamais.
1451
01:25:06,130 --> 01:25:07,790
Bon ben voilà , ça y est, notre fille se marie.
1452
01:25:11,670 --> 01:25:13,870
Et Jeanne et Lucien, les autres, ceux de 58.
1453
01:25:14,650 --> 01:25:16,830
Est-ce que tu crois qu'ils vont bien ?
1454
01:25:17,930 --> 01:25:21,910
Et notre Jeanne, est-ce qu'elle est en train de se préparer à se marier, elle aussi ?
1455
01:25:24,810 --> 01:25:26,530
Je suis pas sûre qu'elle soit heureuse avec André.
1456
01:25:26,790 --> 01:25:28,270
Je sais pas, ne pense pas à ça.
1457
01:25:29,170 --> 01:25:30,010
Ça sert à rien.
1458
01:25:32,050 --> 01:25:33,510
On est ici, on est maintenant.
1459
01:25:34,530 --> 01:25:36,950
Et on va aimer nos enfants d'aujourd'hui le mieux possible.
1460
01:25:38,530 --> 01:25:40,010
Sans regarder en arrière.
1461
01:25:52,930 --> 01:25:54,070
Bonne cérémonie.
1462
01:25:54,690 --> 01:25:55,150
Merci.
1463
01:26:56,670 --> 01:27:03,130
Mes chers amis, c'est avec joie et émotion que je m'apprête à unir ces deux jeunes femmes...
1464
01:27:03,130 --> 01:27:03,910
Attendez.
1465
01:27:06,670 --> 01:27:07,130
Non.
1466
01:27:07,510 --> 01:27:08,330
Non, excusez-moi.
1467
01:27:08,630 --> 01:27:09,590
Écoutez-moi s'il vous plaît.
1468
01:27:10,150 --> 01:27:12,410
S'il vous plaît, écoutez-moi.
1469
01:27:25,180 --> 01:27:25,880
Je suis un con.
1470
01:27:32,900 --> 01:27:38,300
Ces derniers temps, j'ai pu donner l'impression d'être né il y a 100 ans.
1471
01:27:40,620 --> 01:27:42,180
Non, mais c'est vrai que je suis d'une autre époque.
1472
01:27:43,320 --> 01:27:46,460
Enfin, c'est pas une excuse. Un vieux con reste un con.
1473
01:27:47,900 --> 01:27:50,520
J'ai eu l'impression d'être complètement dépassé.
1474
01:27:51,220 --> 01:27:53,180
Je me suis posé des questions que je ne m'étais jamais posées.
1475
01:27:55,580 --> 01:27:59,060
Et si je ne peux pas remonter dans le temps pour effacer mes conneries,
1476
01:28:00,760 --> 01:28:01,440
je peux.
1477
01:28:03,660 --> 01:28:04,540
Je veux.
1478
01:28:06,280 --> 01:28:08,060
Ă€ l'avenir, ĂŞtre Ă la hauteur de mes femmes.
1479
01:28:10,140 --> 01:28:13,820
Enfin, je dis "mes" femmes, pas qu'elles m'appartiennent.
1480
01:28:15,020 --> 01:28:16,620
En tout cas, vous toutes, vous tous,
1481
01:28:17,260 --> 01:28:19,380
vous me rappelez que ce qu'on porte dans le cœur
1482
01:28:19,380 --> 01:28:22,960
importe beaucoup plus que de savoir qui porte le pantalon.
1483
01:28:24,460 --> 01:28:25,980
Et qu'il faut savoir l'ouvrir.
1484
01:28:29,500 --> 01:28:30,340
Le cœur.
1485
01:28:31,580 --> 01:28:32,960
Excuse-moi, je suis...
1486
01:28:38,620 --> 01:28:39,660
Je vous demande pardon.
1487
01:28:41,860 --> 01:28:42,660
Je vous aime.
1488
01:28:45,080 --> 01:28:46,520
Et je voulais te dire Ă toi, ma Jeanne,
1489
01:28:47,500 --> 01:28:48,860
que je suis fier d'être ton père.
1490
01:28:51,080 --> 01:28:53,600
Et tellement heureux d'accueillir Safia dans notre famille.
1491
01:28:55,160 --> 01:28:56,640
Profiter de chaque instant ensemble.
1492
01:28:57,780 --> 01:28:58,440
Chaque année.
1493
01:28:59,920 --> 01:29:00,680
Chaque siècle.
1494
01:29:21,540 --> 01:29:25,300
Ça va être un petit peu difficile de reprendre après, monsieur, mais...
1495
01:29:25,300 --> 01:29:31,460
La ville que je représente est très honorée de vous avoir comme concitoyennes l'une et l'autre.
1496
01:29:42,800 --> 01:29:44,740
Voilà , du coup, avec ton père, on s'est dit que...
1497
01:29:44,740 --> 01:29:48,280
Ça serait peut-être plus intime, plus champêtre, de faire ça comme ça ici.
1498
01:29:48,460 --> 01:29:49,360
C'est vrai que c'est joli.
1499
01:29:49,580 --> 01:29:50,900
Ă€ l'ancienne, comme on aime.
1500
01:29:52,540 --> 01:29:53,520
- Et le repas ?
- Génial.
1501
01:29:55,380 --> 01:29:57,220
Et donc, mon ami, je ne te savais pas aussi bricoleur.
1502
01:29:57,700 --> 01:29:58,900
T'as regardé un tuto ?
1503
01:30:00,100 --> 01:30:01,420
Et du coup, avec le budget du wedding,
1504
01:30:01,420 --> 01:30:03,320
vous pourriez vous payer un petit voyage de noces.
1505
01:30:07,300 --> 01:30:09,040
À la santé des mariées !
1506
01:30:14,450 --> 01:30:15,510
- Et comment ?
- À Palma !
1507
01:30:18,550 --> 01:30:19,550
Ah oui, bien sûr.
1508
01:30:20,130 --> 01:30:20,690
Ă€ Palma.
1509
01:30:20,970 --> 01:30:22,710
Quelle heure est-il ?
1510
01:30:22,710 --> 01:30:23,510
Et maintenant ?
1511
01:31:20,430 --> 01:31:27,290
♫ Je te promets le sel au baiser de ma bouche ♫
♫ Je te promets le miel à ma main qui te touche ♫
1512
01:31:27,450 --> 01:31:34,290
♫ Je te promets le ciel au-dessus de ta couche ♫
♫ Des fleurs et des dentelles pour que tes nuits soient douces ♫
1513
01:31:34,450 --> 01:31:41,050
♫ Je te promets la clé des secrets de mon âme ♫
♫ Je te promets la vie de mes rires à mes larmes ♫
1514
01:31:41,210 --> 01:31:48,790
♫ Je te promets le feu à la place des armes ♫
♫ Et jamais des adieux... Rien que des au revoir ♫
1515
01:31:48,950 --> 01:31:55,350
J'ai l'impression qu'on n'a pas dansé ensemble
Ă notre mariage.
1516
01:31:56,270 --> 01:32:00,850
Oui. Et je voudrais que ça dure toute la vie.
1517
01:32:02,550 --> 01:32:05,010
On danse ?
1518
01:32:05,930 --> 01:32:06,550
Non.
1519
01:32:07,150 --> 01:32:13,930
♫ Je te promets une histoire différente des autres ♫
♫ J'ai tant besoin d'y croire encore ♫
1520
01:32:14,090 --> 01:32:20,050
T'es sûr que t'es prêt à passer le restant de tes jours
avec une femme d'aujourd'hui ?
1521
01:32:20,210 --> 01:32:21,030
Oui.
1522
01:32:21,970 --> 01:32:26,750
♫ Je te promets des jours tout bleus comme tes veines ♫
♫ Je te promets des nuits rouges comme tes rêves ♫
1523
01:32:26,910 --> 01:32:32,010
♫ Des heures incandescentes et des minutes blanches ♫
♫ Des secondes insouciantes au rythme de tes hanches ♫
1524
01:32:32,170 --> 01:32:37,170
♫ Je te promets mes bras pour porter tes angoisses ♫
♫ Je te promets mes mains pour que tu les embrasses ♫
1525
01:32:37,330 --> 01:32:42,370
♫ Je te promets des yeux si tu ne peux plus voir ♫
♫ Je te promets d'être heureux si tu n'as plus d'espoir ♫
1526
01:32:42,530 --> 01:32:47,930
♫ J'y crois comme à la terre, j'y crois comme au soleil ♫
♫ J'y crois comme un enfant, comme on peut croire au ciel ♫
1527
01:32:48,090 --> 01:32:53,150
♫ J'y crois comme à ta peau, à tes bras qui me serrent ♫
♫ Je te promets une histoire différente des autres ♫
1528
01:32:53,310 --> 01:32:56,950
♫ Si tu m'aides à y croire encore ♫
1529
01:33:45,460 --> 01:33:47,620
Ça va chérie ?
1530
01:33:58,970 --> 01:34:00,590
Il n'y a plus personne.
1531
01:34:04,090 --> 01:34:05,730
Michel... Ils sont tous partis.
1532
01:34:07,950 --> 01:34:09,230
Michel !
1533
01:34:10,910 --> 01:34:12,430
On est revenus en 58 !
1534
01:34:13,510 --> 01:34:15,560
Hein ?
1535
01:34:17,560 --> 01:34:18,780
Le mariage n'a pas eu lieu !
1536
01:34:21,520 --> 01:34:22,800
Les enfants...
1537
01:34:27,620 --> 01:34:29,060
Oh, Lucien !
1538
01:34:29,060 --> 01:34:31,320
Oh, mon bonhomme ! Oh, mon bonhomme !
1539
01:34:31,480 --> 01:34:33,000
On est quel jour, chérie ? Quel jour on est ?
1540
01:34:33,160 --> 01:34:35,000
Le match contre Paris, c'était quand ?
1541
01:34:35,160 --> 01:34:37,000
C'est lĂ , ce soir, on a perdu 8-0.
1542
01:34:37,160 --> 01:34:39,000
Oui ! On est maintenant, le mĂŞme jour, le mĂŞme moment. Viens !
1543
01:34:39,160 --> 01:34:41,000
Jeanne, chérie ! Jeanne ? Jeanne !
1544
01:34:42,000 --> 01:34:44,000
Bon sang, mais quel con !
1545
01:34:44,160 --> 01:34:45,000
Vite, arrive ! Il faut la trouver.
1546
01:34:45,160 --> 01:34:47,040
Et lui dire qu'on annule le mariage.
1547
01:34:47,200 --> 01:34:50,000
On accélère, la troisième. Attends, non, attends.
1548
01:34:50,160 --> 01:34:52,000
Lâche la pédale, doucement. Là . Voilà .
1549
01:34:52,160 --> 01:34:54,000
Appuie sur celle du milieu. LĂ . Et voilĂ .
1550
01:34:54,160 --> 01:34:56,000
Et maintenant, celle de droite, Ă fond. VoilĂ .
1551
01:34:56,160 --> 01:34:58,000
Ah, merde. Ah, oui. Pourquoi c'est maman qui conduit ?
1552
01:34:58,160 --> 01:35:00,000
T'es où, chérie ? T'es où ?
1553
01:35:00,160 --> 01:35:02,000
Comment on a pu te faire ça, ma fille ? Mais comment ?
1554
01:35:02,160 --> 01:35:03,000
Faire quoi ?
1555
01:35:03,160 --> 01:35:05,000
Ă€ vouloir te forcer Ă te marier.
1556
01:35:05,580 --> 01:35:07,000
Je vais en trop... LĂ , lĂ , lĂ !
1557
01:35:07,160 --> 01:35:09,000
Juste là , là . Où ça ? Là , là . À gauche, là .
1558
01:35:09,160 --> 01:35:11,000
Ah, mais je... Jeanne ! Jeanne !
1559
01:36:17,010 --> 01:36:20,770
Le poète a toujours raison.
Qui voit plus haut que l'horizon.
1560
01:36:21,000 --> 01:36:23,000
Ça va ? Je ne dérange pas trop ? Oh, commence à faire soif, pitié !
1561
01:36:23,160 --> 01:36:25,000
Mais qui c'est la plus jolie petite fille au monde ?
1562
01:36:25,770 --> 01:36:27,610
Ah, tiens. T'as vérifié la température ? Ouais.
1563
01:36:28,730 --> 01:36:34,630
Face à notre génération.
Je déclare avec Aragon.
La femme est l'avenir de l'homme.
1564
01:36:35,050 --> 01:36:40,530
C'est Jacques. Ton histoire, là , de tétine au radium... Je suis pas sûr que ce soit une bonne idée.
1565
01:36:41,830 --> 01:36:45,330
En revanche, il y a une petite boîte de mobilier suédois à monter soi-même.
1566
01:36:45,490 --> 01:36:48,330
Je suis sûr qu'elle a de l'avenir.
1567
01:36:49,650 --> 01:36:52,930
Quand j'aurai fini le régiment, tu me la confieras un peu ?
1568
01:36:52,930 --> 01:36:55,470
Pourquoi un peu ? Si jamais tu décroches la quille...
1569
01:36:55,630 --> 01:36:57,470
il va falloir qu'on s'organise.
1570
01:36:57,630 --> 01:36:58,790
Chouette.
1571
01:37:21,300 --> 01:37:27,580
Est-ce que toi aussi, parfois, tu te demandes comment vont nos enfants ? Les autres ? Ceux du futur ?
1572
01:37:27,580 --> 01:37:33,860
Oui. La famille a dĂ» s'agrandir aussi. De s'aimer, s'engueuler, rire, pleurer.
1573
01:37:34,020 --> 01:37:36,860
Comme ça s'est toujours passé de mémoire d'homme.
1574
01:37:37,920 --> 01:37:38,880
Ou de femme.
1575
01:37:40,980 --> 01:37:42,060
Ou de femme.
1576
01:38:22,170 --> 01:38:25,620
Le poète a toujours raison
Qui voit plus haut que l'horizon
Et le futur est son royaume.
1577
01:38:25,780 --> 01:38:29,620
Face à notre génération
Je déclare avec Aragon.
1578
01:38:29,780 --> 01:38:32,820
La femme est l'avenir de l'homme.
1579
01:38:33,000 --> 01:38:36,820
Il faudra réapprendre à vivre.
Ensemble écrire un nouveau livre.
1580
01:38:36,980 --> 01:38:40,820
Redécouvrir tous les possibles.
Chaque chose enfin partagée.
1581
01:38:40,980 --> 01:38:44,820
Tout dans le couple va changer.
D'une manière irréversible.
1582
01:38:51,500 --> 01:38:55,580
Le poète a toujours raison.
Qui voit plus haut que l'horizon.
Et le futur est son royaume.
1583
01:39:05,880 --> 01:39:09,940
Face à notre génération.
Je déclare avec Aragon.
1584
01:39:13,580 --> 01:39:16,320
La femme est l'avenir de l'homme.
1585
01:39:17,320 --> 01:39:18,660
La femme est l'avenir de l'homme.
1586
01:39:18,660 --> 01:39:19,860
La femme est l'avenir de l'homme.115114