All language subtitles for A_Mysterious_Map___S1_E2___The_Wingfeather_Saga___Full_Episode(720p)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,839 --> 00:01:03,320
Nobody else in Gleepwood does fags.
2
00:01:04,200 --> 00:01:05,519
Why do we have to?
3
00:01:05,740 --> 00:01:08,080
You don't have to. You get to.
4
00:01:08,400 --> 00:01:09,359
All right.
5
00:01:09,360 --> 00:01:11,300
Why do we get to?
6
00:01:12,180 --> 00:01:17,880
Because Esben would have wanted you to.
Your father isn't here, but that doesn't
7
00:01:17,880 --> 00:01:19,440
mean you're not his children.
8
00:01:20,160 --> 00:01:25,400
You're Igubis, and Igubis learn their
thags. What's so special about being an
9
00:01:25,400 --> 00:01:30,120
Igubi? Yeah, it doesn't feel special
being locked up inside for the last...
10
00:01:30,120 --> 00:01:34,340
weeks? Tell Mar Iggaby, if you don't
want to study the three honored and
11
00:01:34,340 --> 00:01:37,360
subjects, then you can just help me fold
laundry instead.
12
00:01:37,740 --> 00:01:42,460
No, I didn't say I didn't want to do
thags. I just asked why we have to.
13
00:01:43,020 --> 00:01:44,020
Mm -hmm.
14
00:02:31,360 --> 00:02:32,360
Wait!
15
00:02:47,840 --> 00:02:49,280
Do dragons eat fangs?
16
00:02:50,640 --> 00:02:52,000
Dragons plague the sea.
17
00:02:52,320 --> 00:02:53,500
Fangs plague the land.
18
00:02:53,880 --> 00:02:57,340
Neither troubles the other. Now, no more
talk of dragons.
19
00:02:57,780 --> 00:02:58,780
Understood?
20
00:02:59,180 --> 00:03:02,780
All right, then. I'll be outside making
the rounds.
21
00:03:53,320 --> 00:03:56,140
They need to get out of the house. It's
not safe.
22
00:03:56,660 --> 00:04:00,420
Ah, no fang has so much as shown their
face this side of the bridge.
23
00:04:06,080 --> 00:04:09,900
We've hid long enough. In fact, it's
time we get back to normal.
24
00:04:10,480 --> 00:04:13,520
I'm going into town tomorrow and I'm
taking the children with me.
25
00:04:13,800 --> 00:04:19,140
Oh, but Papa... Just for a game of
zipsy. It's far enough outside the town
26
00:04:19,140 --> 00:04:20,360
no one will trouble them.
27
00:04:48,620 --> 00:04:51,360
And who do you serve?
28
00:04:52,360 --> 00:04:57,020
All right, shut your gobs.
29
00:04:58,080 --> 00:05:00,080
Pitiful lot you are.
30
00:05:00,380 --> 00:05:07,360
You call yourselves fangs? Shut your
gobs. You're
31
00:05:07,360 --> 00:05:08,620
not fangs.
32
00:05:09,440 --> 00:05:11,740
Fangs are fearsome.
33
00:05:13,200 --> 00:05:14,200
Loadsome.
34
00:05:19,920 --> 00:05:22,860
You might even have to move up your re
-fangings.
35
00:05:23,220 --> 00:05:27,440
Might need to make it two re -fangings
for old Slorb.
36
00:05:30,200 --> 00:05:31,500
Ah, yes.
37
00:05:32,300 --> 00:05:33,300
Slorb.
38
00:05:34,080 --> 00:05:37,360
Humiliated by the iggamy piglets and
their mutt.
39
00:05:37,580 --> 00:05:40,120
Those runt never thrashed me.
40
00:05:40,540 --> 00:05:43,980
I will rock -conk my skull bone from
above.
41
00:05:44,400 --> 00:05:46,440
Probably that florid sword.
42
00:05:48,040 --> 00:05:53,030
Come all the way. from Dugtown just to
coat your noggin, did he?
43
00:05:55,630 --> 00:06:02,190
Well, we just got orders to be ready to
march, and marching usually ends up in
44
00:06:02,190 --> 00:06:05,790
fighting. And fighting is what gets a
fang promoted.
45
00:06:06,670 --> 00:06:13,150
If we impress General Crack, our next
assignment might just be in
46
00:06:13,150 --> 00:06:14,150
Torboro.
47
00:06:14,670 --> 00:06:17,970
And that place is swimming in maggot
land.
48
00:06:22,760 --> 00:06:29,160
Go prepare your gear, sharpen your
spears, and kiss your ugly
49
00:06:29,160 --> 00:06:30,340
mamas goodbye.
50
00:06:32,620 --> 00:06:34,480
What's so funny?
51
00:06:34,760 --> 00:06:37,020
Fags ain't got no mamas.
52
00:06:38,640 --> 00:06:40,520
I say dismissed!
53
00:06:43,440 --> 00:06:44,940
Not you.
54
00:06:45,160 --> 00:06:47,480
You're being reassigned.
55
00:06:47,700 --> 00:06:51,320
The Black Carriage rolls into Glipwood
tonight.
56
00:06:52,010 --> 00:06:55,530
I'm putting you on carriage duty.
57
00:07:08,910 --> 00:07:10,350
Oh, then.
58
00:07:10,990 --> 00:07:14,770
Ganner, keep an eye out. Stay clear of
the forest.
59
00:07:15,150 --> 00:07:16,150
Yes, sir.
60
00:07:22,700 --> 00:07:26,320
We can't start without her. If she's a
team captain... Sure we can. I'll pick
61
00:07:26,320 --> 00:07:28,140
who I want, and she can have who I want.
62
00:07:31,380 --> 00:07:36,320
You weren't going to start picking teams
without me, were you, Bun?
63
00:07:37,100 --> 00:07:39,020
Whoa. You made this?
64
00:07:39,300 --> 00:07:42,020
Yeah. It took me two weeks to get it
perfectly stuffed.
65
00:07:44,420 --> 00:07:47,800
Wow. This is amazing, Sarah. Thanks,
Tanner.
66
00:07:48,100 --> 00:07:49,660
No, thank you.
67
00:07:50,480 --> 00:07:51,480
Be quiet.
68
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
I didn't say...
69
00:07:53,360 --> 00:07:57,880
How long a match we playing? Three game
blocks? Make it ten. And losers have to
70
00:07:57,880 --> 00:07:59,620
eat a bowl of boggle worms.
71
00:07:59,860 --> 00:08:02,000
Whoa. The kind that glow?
72
00:08:02,320 --> 00:08:03,700
The kind that glow.
73
00:08:05,400 --> 00:08:06,400
And it is.
74
00:08:10,160 --> 00:08:11,160
First pick.
75
00:08:11,360 --> 00:08:12,360
I got think.
76
00:08:14,660 --> 00:08:17,940
I want Lily.
77
00:08:18,720 --> 00:08:21,320
Good luck. We get Janner.
78
00:08:25,740 --> 00:08:29,580
I've mostly just sat on the sidelines
and watched it all my life. That's
79
00:08:29,580 --> 00:08:33,919
why I picked you. You know every rule in
this crazy game, and that's going to
80
00:08:33,919 --> 00:08:34,919
help us win.
81
00:08:39,100 --> 00:08:44,080
You ready to be Scallywallop? I've never
lost as captain. You've never been
82
00:08:44,080 --> 00:08:45,500
captain. Like I said.
83
00:08:45,960 --> 00:08:47,680
All right, let's do this.
84
00:08:47,880 --> 00:08:49,500
Winger, winger, Tom finger.
85
00:08:49,760 --> 00:08:51,760
Mushroom cakes and hog pig bacon.
86
00:08:52,350 --> 00:08:54,450
Run to the top, it's here for taking!
87
00:08:59,830 --> 00:09:00,830
Whoa!
88
00:09:11,890 --> 00:09:12,890
Willie?
89
00:09:16,790 --> 00:09:17,790
Poodle?
90
00:09:20,040 --> 00:09:23,540
You know, at some point, Poto, you're
going to have to let old brother Willie
91
00:09:23,540 --> 00:09:24,540
off the hook.
92
00:09:24,560 --> 00:09:26,080
It's not me. It's him.
93
00:09:26,300 --> 00:09:33,060
And it was almost 50 years ago. Let
bygones be bygones. I'm an old man,
94
00:09:33,220 --> 00:09:34,940
All I got are me bygones.
95
00:09:35,180 --> 00:09:36,720
Well, ain't that the truth.
96
00:09:37,220 --> 00:09:38,600
What can I get you, Poto?
97
00:09:39,640 --> 00:09:42,040
I'll take the Torboro Special.
98
00:09:47,440 --> 00:09:49,000
You looking for bad news?
99
00:09:49,550 --> 00:09:50,550
Or what?
100
00:09:53,170 --> 00:09:54,170
Hey,
101
00:09:54,570 --> 00:09:55,570
I'm open!
102
00:09:56,370 --> 00:09:58,910
Dragon Strike!
103
00:10:00,390 --> 00:10:02,590
Good knock -a -block, Dink. Two points.
104
00:10:31,280 --> 00:10:32,059
the backbanger.
105
00:10:32,060 --> 00:10:35,440
Stay in gold this time and bounce the
slingers. I'll bolt hard like I'm
106
00:10:35,440 --> 00:10:38,840
whooshing their screechers. When they
moop their whackers, I'll jake those
107
00:10:38,840 --> 00:10:41,500
cross -field to Janner who will already
have skittered around their hounders.
108
00:10:41,980 --> 00:10:43,480
You only have Sarah to beat.
109
00:10:43,960 --> 00:10:45,780
Janner gets woozy around Sarah.
110
00:10:46,100 --> 00:10:50,380
Come on, Bunce. Give me the shot. I do
not get woozy. Janner will make the
111
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
Hey, guys.
112
00:10:51,960 --> 00:10:53,280
Am I still frozen?
113
00:10:54,420 --> 00:10:56,920
So you think something's brewing with
the fangs?
114
00:10:57,340 --> 00:10:58,340
Seems to be.
115
00:10:58,810 --> 00:11:01,630
Heard the grandkids got into a tussle
during the festival.
116
00:11:01,890 --> 00:11:04,190
Oh, maybe a little scuffle, but they got
there.
117
00:11:04,750 --> 00:11:08,930
Well, you should know that Norm's got
your family marked for protection,
118
00:11:08,930 --> 00:11:10,770
to Nia's tasty maggot loaf.
119
00:11:11,410 --> 00:11:14,210
Aye, my Nia. She's a clever girl.
120
00:11:14,470 --> 00:11:16,250
Oh, and that wily fang.
121
00:11:17,730 --> 00:11:22,630
Those crimson climate starts are in the
back corner, Miss Durgo.
122
00:11:22,950 --> 00:11:24,730
Fine weather today, eh, Mom?
123
00:11:25,010 --> 00:11:26,010
Yes, fine.
124
00:11:27,069 --> 00:11:29,970
That thing, Slorm, who messed with your
grants?
125
00:11:30,270 --> 00:11:33,530
Norm gave him a dust -up and put him on
black carriage duty.
126
00:11:34,030 --> 00:11:37,470
Aye. Well, that'll keep him away to Fort
Lamondron, then.
127
00:11:37,750 --> 00:11:39,510
Mm -hmm. For a bit, anyway.
128
00:11:40,110 --> 00:11:42,090
You ready to buy those now, Miss
Sturgill?
129
00:12:12,040 --> 00:12:13,040
Too late now.
130
00:12:13,500 --> 00:12:14,560
You're kind of right.
131
00:12:28,480 --> 00:12:29,480
Wahoo!
132
00:12:30,300 --> 00:12:33,300
Mashplunker! Three points! We win the
first game block!
133
00:12:34,260 --> 00:12:36,940
Jeb can't unfreeze yet. That was a rule
break.
134
00:12:37,440 --> 00:12:40,280
I was about to be trampled to death by a
gambler.
135
00:12:40,480 --> 00:12:41,480
Good point, Lily.
136
00:12:41,900 --> 00:12:43,040
Jet broke his freeze.
137
00:12:43,260 --> 00:12:46,640
That's four points for us. We win the
first game block. What?
138
00:12:47,060 --> 00:12:51,120
Great job, Tink. You lost the game block
and Sarah's new ball.
139
00:12:52,020 --> 00:12:53,020
I'll get it.
140
00:12:53,560 --> 00:12:54,560
Tanner, no.
141
00:12:55,080 --> 00:12:56,360
The woods are dangerous.
142
00:12:57,460 --> 00:12:59,780
This is different than doing it to help
someone.
143
00:14:10,540 --> 00:14:13,080
Young Ibby, Iggy Feather. Hey, Pete.
144
00:14:13,340 --> 00:14:17,440
What are you doing here? Where? Oh,
here.
145
00:14:17,740 --> 00:14:18,740
Me.
146
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
Mother will be worried.
147
00:14:48,620 --> 00:14:52,400
A sock man or not, just you wait till
next game, Janner Igabee.
148
00:14:52,640 --> 00:14:55,440
This match goes on for eight more
blocks.
149
00:14:58,800 --> 00:14:59,800
Oi,
150
00:15:00,680 --> 00:15:02,360
Tink, let's go, lad.
151
00:15:02,920 --> 00:15:03,920
Bye, guys.
152
00:15:16,360 --> 00:15:19,600
I see you got the Torboro special at
Farinia's again.
153
00:15:19,960 --> 00:15:21,860
Ah, did more than that I did.
154
00:15:22,080 --> 00:15:26,940
I also found out that troublesome Fang
was reassigned to carriage duty, so he
155
00:15:26,940 --> 00:15:29,400
shouldn't be a problem around Lipwood
for a while.
156
00:15:29,640 --> 00:15:30,700
We can relax.
157
00:15:31,280 --> 00:15:34,960
Aye, no more of this zaying low and
creeping about.
158
00:15:35,240 --> 00:15:37,980
So, I can go in to help Mr. Retief
tomorrow?
159
00:15:38,360 --> 00:15:39,360
It's fourth day.
160
00:15:39,500 --> 00:15:41,660
He'll want me to unload the new shipment
of books.
161
00:15:41,860 --> 00:15:44,300
All right, but stay clear of anything.
162
00:15:44,700 --> 00:15:45,700
I will.
163
00:15:45,950 --> 00:15:47,390
Thank you. And take Tink with you.
164
00:15:49,390 --> 00:15:54,110
I'm going there to work. I can't watch
him the whole time. And Lily?
165
00:15:54,490 --> 00:15:57,850
Lily and I have some business of our own
to attend to.
166
00:15:58,270 --> 00:16:00,930
Well, then, that settles it.
167
00:16:22,890 --> 00:16:23,890
Another ship.
168
00:16:39,810 --> 00:16:40,810
Careful, brother.
169
00:16:41,150 --> 00:16:42,450
Those aren't flowers, you know.
170
00:16:45,570 --> 00:16:47,370
They're going to the manor, yes.
171
00:16:48,270 --> 00:16:49,670
Indignably, yes.
172
00:16:50,550 --> 00:16:51,550
The manor.
173
00:16:52,840 --> 00:16:55,700
A place no sane person would want to
visit.
174
00:16:56,280 --> 00:16:57,280
Perfect.
175
00:17:00,940 --> 00:17:02,520
Travel well, Horton.
176
00:17:13,660 --> 00:17:15,220
Thanks, Mr. Schuster.
177
00:17:15,859 --> 00:17:17,200
Zuzab will love this.
178
00:17:18,700 --> 00:17:20,940
Hello? Mr. Lateef?
179
00:17:21,579 --> 00:17:22,579
Zuzab?
180
00:17:31,180 --> 00:17:32,420
You, uh, summoned?
181
00:17:32,820 --> 00:17:34,200
Is Mr. Ateep around?
182
00:17:34,540 --> 00:17:36,040
Young Janna, yes.
183
00:17:36,480 --> 00:17:37,480
He's out back.
184
00:17:39,640 --> 00:17:40,640
Mr. Ateep?
185
00:17:46,380 --> 00:17:48,840
Ah, here, Mr. Ateep. Let me help.
186
00:17:49,040 --> 00:17:49,999
Ah, Janna.
187
00:17:50,000 --> 00:17:51,360
A most timely arrival.
188
00:17:52,100 --> 00:17:53,920
I knew a shipment was due today.
189
00:17:54,660 --> 00:17:55,660
Clever boy.
190
00:17:55,700 --> 00:18:00,040
Ever so observant. Why don't you unload
these crates and I'll sort them?
191
00:18:01,350 --> 00:18:04,830
Mr. Ateep, where did you get all of
these books?
192
00:18:05,330 --> 00:18:07,930
From all over Scree and beyond.
193
00:18:08,530 --> 00:18:13,110
After the Great War, many of the folk
from across the Dark Sea came here.
194
00:18:13,550 --> 00:18:17,470
As they've passed through, I've
collected and preserved everything I
195
00:18:17,850 --> 00:18:23,310
As the great librarian Geeta Puttlestuff
once said, behind every epic victory
196
00:18:23,310 --> 00:18:28,390
and crushing defeat is a librarian who
told you which aisle it's in.
197
00:18:28,890 --> 00:18:33,690
I wish I could go on adventures,
searching for books. The furthest I've
198
00:18:33,690 --> 00:18:36,030
been is to the field beyond Buzzard
Willie's garden.
199
00:18:36,390 --> 00:18:40,610
And that was for a picnic. If there's
one thing I learned in all my travels,
200
00:18:40,730 --> 00:18:44,170
lad, it's that some of the best journeys
happen at home.
201
00:18:45,550 --> 00:18:49,790
Picture it. A warm fire, tucked away
with a good book.
202
00:18:51,350 --> 00:18:56,590
What I'm trying to say is that for as
much as you want to see the wider
203
00:18:57,040 --> 00:18:58,660
Don't forget the glow of home.
204
00:18:59,340 --> 00:19:00,700
Don't forget this place.
205
00:19:01,560 --> 00:19:04,240
One day I'm going to need help running
it, you know.
206
00:19:05,920 --> 00:19:07,580
That's still a long way away.
207
00:19:08,600 --> 00:19:10,700
Here, I'll help you with the next crate.
208
00:19:14,320 --> 00:19:15,320
Anira.
209
00:19:15,740 --> 00:19:16,800
Oh, that.
210
00:19:17,140 --> 00:19:21,320
That's nothing. Why don't I finish up
here and I'll meet you at the front. Run
211
00:19:21,320 --> 00:19:22,320
along.
212
00:19:28,680 --> 00:19:29,459
Quiet, boy.
213
00:19:29,460 --> 00:19:31,260
Grandpa, what are we doing?
214
00:19:31,480 --> 00:19:34,780
Dumping these scallywags where they
can't steal our potatoes anymore.
215
00:19:36,420 --> 00:19:38,280
But why buzzer to Willie's farm?
216
00:19:38,560 --> 00:19:42,040
Because he'll think it's funny. Here,
give me a hand.
217
00:19:43,580 --> 00:19:46,420
He'll think it's funny when Thwap steals
his potatoes?
218
00:19:48,820 --> 00:19:53,700
Fifty years ago, Willie and I were best
friends, but both sweet on the same gal.
219
00:19:53,900 --> 00:19:57,200
Willie swooped in and stole Myrna
Bridgeholler's heart.
220
00:19:57,520 --> 00:19:58,520
Before I could whore.
221
00:19:59,100 --> 00:20:00,560
And you're still mad about it?
222
00:20:01,000 --> 00:20:03,940
Mad? No, I don't reckon I'm still mad.
223
00:20:04,360 --> 00:20:07,260
We just kind of got in the habit of
paying each other back.
224
00:20:07,860 --> 00:20:08,860
Prank upon prank.
225
00:20:09,440 --> 00:20:14,820
And after a while, I... Oh, I know it
sounds strange, but... And after a
226
00:20:14,920 --> 00:20:19,180
you were having so much fun pulling
pranks on each other that you almost
227
00:20:19,180 --> 00:20:20,240
to feel like friends again.
228
00:20:20,580 --> 00:20:22,380
I never said that.
229
00:20:24,910 --> 00:20:27,050
there's my grandpa's girl and gets away
with it.
230
00:20:58,280 --> 00:20:58,959
Are you okay?
231
00:20:58,960 --> 00:21:02,420
I'm fine. The man's... What?
232
00:21:05,460 --> 00:21:06,460
That's weird.
233
00:21:06,780 --> 00:21:07,780
What is it?
234
00:21:08,520 --> 00:21:09,620
A map?
235
00:21:10,380 --> 00:21:11,660
But to what?
236
00:21:11,940 --> 00:21:12,940
Treasure, probably.
237
00:21:13,320 --> 00:21:16,060
Or a secret hideout for Fang Fighters.
238
00:21:16,260 --> 00:21:18,380
Put it back, Tink. Not ours.
239
00:21:18,780 --> 00:21:24,300
And if it is Fang Fighters... If what is
Fang Fighters? I am... Yes?
240
00:21:25,040 --> 00:21:28,070
We... We're like... What do you have
there?
241
00:21:28,970 --> 00:21:30,430
We... You mean this?
242
00:21:30,950 --> 00:21:33,910
The art of itching. Or this.
243
00:21:34,650 --> 00:21:35,650
Give it to me.
244
00:21:35,890 --> 00:21:36,890
The itch book?
245
00:21:37,030 --> 00:21:40,870
No, the luscious, juicy... That.
246
00:21:41,990 --> 00:21:44,030
That was close. What was close?
247
00:21:44,430 --> 00:21:46,830
Is everything all right?
248
00:21:49,170 --> 00:21:50,510
You're hiding something.
249
00:21:53,330 --> 00:21:55,450
Your secret is safe with me, child.
250
00:21:56,720 --> 00:22:00,780
But if you wish to cure a vexing rash,
there are more helpful books than this.
251
00:22:01,100 --> 00:22:03,800
Believe me, I've read them all, if you
know what I mean.
252
00:22:04,120 --> 00:22:06,580
Oh, I do know what you mean, sir.
253
00:22:06,780 --> 00:22:11,160
I recommend you begin with the classic
diagnostic manual, Pimples, Dimples,
254
00:22:11,300 --> 00:22:13,020
Scabs, and Scars.
255
00:22:13,320 --> 00:22:15,020
If you have a moment, I'll fetch it.
256
00:22:15,340 --> 00:22:18,100
Unfortunately, we don't. We're already
late.
257
00:22:18,420 --> 00:22:20,480
Promised our mom we'd be home to help
with dinner.
258
00:22:20,860 --> 00:22:25,000
In that case, I'll pull some books about
itches.
259
00:22:25,850 --> 00:22:28,630
And have them waiting at the desk next
time you come in?
260
00:22:28,870 --> 00:22:29,910
Uh, thanks.
261
00:22:30,230 --> 00:22:34,030
Ah, a beginner's guide to scratching
unreachable places.
262
00:22:35,150 --> 00:22:36,950
Might aid that suffering child.
263
00:22:41,970 --> 00:22:42,970
Lily, dear.
264
00:22:43,270 --> 00:22:44,450
I made you something.
265
00:22:45,330 --> 00:22:46,910
To replace what you lost.
266
00:22:47,390 --> 00:22:48,390
Here.
267
00:22:50,530 --> 00:22:54,810
Lizard kicker? A sailor earns her sea
name by her brave deeds.
268
00:22:55,740 --> 00:23:00,560
I'd say you earned this one when you
fought the fang. And we're very proud of
269
00:23:00,560 --> 00:23:03,520
her for it. But just the once, right,
Lily?
270
00:23:04,280 --> 00:23:05,680
Fangs are like toothy cows.
271
00:23:05,980 --> 00:23:07,800
Better not to meet them at all. Right.
272
00:23:08,420 --> 00:23:09,500
Thank you, Grandpa.
273
00:23:09,900 --> 00:23:14,880
Now those fangs will be quaking in their
scales at the sight of the mighty Lily.
274
00:23:16,220 --> 00:23:17,440
How's that itch, Tink?
275
00:23:17,680 --> 00:23:18,680
What itch?
276
00:23:19,719 --> 00:23:23,440
Nothing. Mr. Lateef got it in his head I
had a rash, so he tried to give me
277
00:23:23,440 --> 00:23:24,440
books about itches.
278
00:23:24,500 --> 00:23:27,360
Why would Oscar think that? Now, mark my
words, boy.
279
00:23:27,560 --> 00:23:31,440
If it's a sort of a reddish green and
your toes swell up, you can take the
280
00:23:31,440 --> 00:23:35,440
gut parts of a swindle fish and you
grind them up. Hop on. That's not
281
00:23:35,440 --> 00:23:40,400
appropriate talk for the table. I'm only
saying, the boy has a rash. He might be
282
00:23:40,400 --> 00:23:42,940
too embarrassed to admit it. I don't
have a rash.
283
00:23:43,160 --> 00:23:45,100
Why does everyone think I have a rash?
284
00:24:00,010 --> 00:24:01,010
to to put it back.
285
00:24:01,030 --> 00:24:06,310
I couldn't because of Nosy's Zuzab and
then Oscar's Itch Crusade. We barely got
286
00:24:06,310 --> 00:24:07,450
out of there without getting caught.
287
00:24:07,810 --> 00:24:10,510
It's not ours, Tink. Do you think it's
Mr.
288
00:24:10,730 --> 00:24:14,790
Ratip's? I don't know, but if it has to
do with resistance fighters, then it's
289
00:24:14,790 --> 00:24:18,450
important. And someone needs it. We have
to put it back.
290
00:24:18,710 --> 00:24:23,530
But right now while we have it, couldn't
we just follow it to see what secret it
291
00:24:23,530 --> 00:24:24,129
leads to?
292
00:24:24,130 --> 00:24:25,570
And then put it back?
293
00:24:25,850 --> 00:24:27,150
It's not ours, Tink.
294
00:24:27,590 --> 00:24:30,270
If there's a secret, It's not our
secret.
295
00:24:30,550 --> 00:24:34,510
All right, but can't we just look at it
at least?
296
00:24:36,450 --> 00:24:39,030
Fine, but just for a minute.
297
00:24:43,630 --> 00:24:46,650
Hey, doesn't that look a lot like
Thingap Falls?
298
00:24:47,770 --> 00:24:51,990
Which means this would be where
Glickwood is.
299
00:24:52,310 --> 00:24:55,750
And Ferrania's Flower Shop is where the
special mark is.
300
00:24:56,170 --> 00:24:59,230
So then all this dark part is the
forest.
301
00:24:59,490 --> 00:25:01,710
And what's that right in the middle of
the woods?
302
00:25:02,470 --> 00:25:06,170
Ankle Jelly Manor, I think? I've heard
of that.
303
00:25:06,390 --> 00:25:10,090
Isn't it haunted by... The Ghost of
Brimney Stoop?
304
00:25:10,950 --> 00:25:14,910
Nah, probably just a story. I don't know
anyone who's ever been there.
305
00:25:15,170 --> 00:25:20,590
So why is a map to Ankle Jelly Manor
thatched in a secret spot at Books and
306
00:25:20,590 --> 00:25:23,970
Crannies? Is Oscar secretly a treasure
hunter?
307
00:25:24,230 --> 00:25:25,270
Or a fang fighter?
308
00:25:29,930 --> 00:25:32,930
You barnacle scrapers asleep yet? Yes,
sir.
309
00:25:33,490 --> 00:25:37,230
Almost. I didn't know my grandson slept
standing up.
310
00:25:37,610 --> 00:25:39,370
Candles out. Good night.
311
00:25:39,810 --> 00:25:40,830
Night, Grandpa.
312
00:25:41,210 --> 00:25:42,210
Night, Grandpa.
313
00:25:43,410 --> 00:25:45,050
It could be treasure.
314
00:25:45,410 --> 00:25:46,690
Or fang fighters.
315
00:27:06,840 --> 00:27:08,020
Rise, my child.
316
00:27:09,160 --> 00:27:13,780
Would you sing the Song of Stones? We
wish the power to be our own.
317
00:27:14,020 --> 00:27:20,660
Then let it bend, both shape and form.
And make us fierce as fire and storm.
318
00:27:22,200 --> 00:27:26,560
The Nameless One no longer believes the
jewels of an era are inscree.
319
00:27:26,960 --> 00:27:28,640
He means to march west.
320
00:27:29,260 --> 00:27:34,620
beyond the edges of the map. Why does
the Mighty One continue to seek these
321
00:27:34,620 --> 00:27:40,900
jewels? Would you question the wisdom of
Nag the Nameless, General?
322
00:27:41,460 --> 00:27:47,720
When we sacked Aneera, many writings of
Wingfeather were found. He spoke of the
323
00:27:47,720 --> 00:27:54,640
jewel's ancient power, power that makes
many things possible with more pliable
324
00:27:54,640 --> 00:27:55,640
souls.
325
00:27:56,520 --> 00:28:00,600
Which is why he ordered us to seize the
brats of Dugtown.
326
00:28:00,800 --> 00:28:03,840
Yes, my child, but it is not enough.
327
00:28:04,120 --> 00:28:06,800
The carriage must now travel nightly.
328
00:28:07,680 --> 00:28:08,680
Or not!
23836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.