Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:20,750 --> 00:01:22,166
[Narrator] 'There's no righteousness
without victory.'
4
00:01:22,250 --> 00:01:24,666
'And there's no war without an army.'
5
00:01:26,166 --> 00:01:29,333
'When Brahma learned that Ravana
would be born in the Treta Yuga,'
6
00:01:30,125 --> 00:01:33,000
'he planned a great force
for Ravana's destruction.'
7
00:01:37,458 --> 00:01:39,625
'The mighty beings
who took the form of monkeys'
8
00:01:39,958 --> 00:01:42,625
'possessed divine powers
beyond the natural order.'
9
00:01:43,708 --> 00:01:48,166
'They follow no caste or race.
They believe only in righteousness.'
10
00:01:48,458 --> 00:01:50,500
'Righteousness is their weapon.
It is their way of life.'
11
00:01:55,291 --> 00:01:57,166
'They can cross oceans.'
12
00:01:58,208 --> 00:01:59,541
'They can build the Rama Setu.'
13
00:02:00,500 --> 00:02:02,708
'They can even burn Lanka to ashes.'
14
00:02:06,916 --> 00:02:12,333
'After Ravana was defeated, their commander
vowed that in this yuga, or any other,'
15
00:02:12,500 --> 00:02:14,250
'he would stand with the army'
16
00:02:14,416 --> 00:02:18,083
'and lead them whenever they struggled.'
17
00:02:19,500 --> 00:02:20,625
'They are...
18
00:02:21,125 --> 00:02:22,416
'divine sons,'
19
00:02:22,750 --> 00:02:24,791
'masters of scripture and warfare,'
20
00:02:25,625 --> 00:02:26,958
'and dwellers of the forest.'
21
00:02:36,166 --> 00:02:38,500
VANAPURAM 2026
22
00:02:39,125 --> 00:02:40,833
'Ravana has no end.'
23
00:02:41,416 --> 00:02:43,250
'He will be reborn in every yuga.'
24
00:02:43,416 --> 00:02:45,458
"Let all the blood spill
In the fiery fight"
25
00:02:49,875 --> 00:02:51,666
'But creation maintains its balance.'
26
00:02:52,500 --> 00:02:54,708
'A Vana Veera is destined to oppose him'
27
00:02:55,791 --> 00:02:58,833
'is born in that age as well.'
28
00:03:13,333 --> 00:03:15,958
'This is the story
of one such heroic Vana Veera.'
29
00:03:26,958 --> 00:03:28,458
"O mighty warrior"
30
00:03:29,375 --> 00:03:31,041
The stage is still far away,
why did you stop here?
31
00:03:31,125 --> 00:03:31,958
No way!
32
00:03:32,375 --> 00:03:35,625
If you park the bike in this crowd,
it'll get scratched.
33
00:03:35,666 --> 00:03:37,791
Oh, there's mud on the tyre as well.
34
00:03:37,916 --> 00:03:40,166
Why did you ride it here?
We could've just carried it.
35
00:03:40,250 --> 00:03:41,208
You...
36
00:03:41,541 --> 00:03:42,833
Are you kidding me?
37
00:03:42,916 --> 00:03:44,333
You're lucky I even let you on my bike.
38
00:03:44,375 --> 00:03:45,375
Poor thing!
39
00:03:45,958 --> 00:03:47,500
Fine. Let's go. They started it.
40
00:03:47,583 --> 00:03:50,333
[Song playing on music system]
41
00:04:01,708 --> 00:04:02,875
[Whistles]
42
00:04:02,916 --> 00:04:06,125
Bro, is he dancing or
messing with someone?
43
00:04:16,541 --> 00:04:17,708
What's he even doing?
44
00:04:19,208 --> 00:04:20,750
It's a recording dance, apparently.
45
00:04:26,083 --> 00:04:27,166
Who is it?
46
00:04:28,041 --> 00:04:28,958
It's me.
47
00:04:32,875 --> 00:04:34,541
- Hey, Raghu!
- Get off the stage first!
48
00:04:34,625 --> 00:04:36,666
Your things, Aunty!
49
00:04:37,041 --> 00:04:38,583
Are my things okay?
50
00:04:40,291 --> 00:04:41,458
I've been watching you,
51
00:04:41,541 --> 00:04:43,750
you're just messing around
and calling it a dance.
52
00:04:44,833 --> 00:04:46,291
Recording dance is an art,
53
00:04:46,375 --> 00:04:48,666
and I'm afraid it'll vanish
because of people like you.
54
00:04:48,750 --> 00:04:50,041
If you keep performing like this,
55
00:04:50,125 --> 00:04:52,000
the next generation
will have to dig through YouTube
56
00:04:52,083 --> 00:04:53,250
just to find traces of this art.
57
00:04:53,333 --> 00:04:54,416
Numbskull!
58
00:04:54,958 --> 00:04:58,166
They're artists.
Handle them gently, please.
59
00:04:58,291 --> 00:05:00,583
Ah yes, the great artist has graced us
with his presence.
60
00:05:00,666 --> 00:05:03,416
Enough talking.
Show us what you've got!
61
00:05:03,500 --> 00:05:04,625
I'll learn from you.
62
00:05:05,375 --> 00:05:07,708
Mr. Nagaraju, turn up the volume.
63
00:05:11,791 --> 00:05:12,750
What happened?
64
00:05:12,833 --> 00:05:15,666
Dancing isn't as easy as sitting there
and judging.
65
00:05:15,958 --> 00:05:18,125
[Laughs]
66
00:05:25,458 --> 00:05:28,541
[Music]
67
00:05:41,708 --> 00:05:44,166
"You are the fragrant flower
You are the music of the strings"
68
00:05:44,208 --> 00:05:46,958
"You're a lioness who kills with a look"
69
00:05:47,041 --> 00:05:49,500
"You're golden, jewel-like!"
70
00:05:49,583 --> 00:05:52,166
"You're a romantic who sets me on fire"
71
00:05:52,250 --> 00:05:54,750
"When the evening sets in
Find a moment and sneak away to me!"
72
00:05:54,833 --> 00:05:57,458
"Make me go wild and just blow me away!"
73
00:05:57,583 --> 00:05:59,958
"You are the fragrant flower
You are the music of the strings"
74
00:06:00,041 --> 00:06:02,500
"You're a lioness who kills with a look"
75
00:06:02,625 --> 00:06:05,166
"You're golden, jewel-like!"
76
00:06:05,250 --> 00:06:08,041
"You're a romantic who sets me on fire"
77
00:06:08,125 --> 00:06:11,291
[Music]
78
00:06:11,375 --> 00:06:14,125
[Police siren wails]
79
00:06:21,833 --> 00:06:23,541
- Who informed the police?
- No idea.
80
00:06:23,625 --> 00:06:24,666
It's me.
81
00:06:25,041 --> 00:06:28,125
Then how dare he dance
with the girls we brought?
82
00:06:28,375 --> 00:06:29,541
How is it?
83
00:06:35,375 --> 00:06:36,333
You...
84
00:06:36,416 --> 00:06:38,291
- What's her name?
- Ammaji!
85
00:06:38,708 --> 00:06:40,750
- What's your father's name?
- Nannaji.
86
00:06:41,750 --> 00:06:42,875
Pass me the pen, dear.
87
00:06:42,958 --> 00:06:44,541
- Good morning, sir!
- Good morning!
88
00:06:44,666 --> 00:06:46,000
Are these the ones brought in last night?
89
00:06:46,083 --> 00:06:46,958
Yes, sir!
90
00:06:47,083 --> 00:06:48,208
Order some tea for me, dear.
91
00:06:48,291 --> 00:06:50,333
- Order me some hot milk too, sir.
- You idiot!
92
00:06:51,000 --> 00:06:52,625
Is this hot enough, or do you want more?
93
00:06:52,708 --> 00:06:54,916
- Sorry, sir!
- Wait a bit, they'll rub in hot oil.
94
00:06:55,291 --> 00:06:57,125
Raghu, you're educated, right?
95
00:06:57,208 --> 00:06:58,666
Why are you hanging out
with these idiots?
96
00:06:58,750 --> 00:07:00,250
Uncle, it was this fool.
97
00:07:00,333 --> 00:07:01,708
He's the one
who dragged me there to watch.
98
00:07:01,791 --> 00:07:02,666
But those idiots...
99
00:07:02,750 --> 00:07:04,833
I couldn't bear
to see the artists insulted, Uncle.
100
00:07:04,916 --> 00:07:07,833
- Take it easy.
- We're educated too. Show us some respect.
101
00:07:07,916 --> 00:07:10,000
- What did you study?
- ITI!
102
00:07:10,083 --> 00:07:12,416
- He's from IIT.
- Both are the same, right?
103
00:07:12,500 --> 00:07:13,541
That's your level of knowledge.
104
00:07:14,291 --> 00:07:16,541
- Aren't they both the same?
- How would I know?
105
00:07:16,625 --> 00:07:18,291
Even our master never told us.
106
00:07:20,875 --> 00:07:23,333
- Uncle, he's built like a bull.
- God knows whether he knows or not.
107
00:07:23,541 --> 00:07:25,166
He can't even lift that?
108
00:07:25,250 --> 00:07:28,625
Him? He got caught stealing
in the neighboring village.
109
00:07:29,000 --> 00:07:30,875
The S.I. said he'd release him,
if he could lift it.
110
00:07:31,125 --> 00:07:33,875
- If we lift it, will they let us go?
- Of course.
111
00:07:33,958 --> 00:07:35,458
No one has lifted it in 20 years.
112
00:07:35,541 --> 00:07:38,208
Brawn won't help here, only brains will.
113
00:07:38,375 --> 00:07:40,375
Oh? What's the story behind it?
114
00:07:40,458 --> 00:07:42,916
Twenty years ago, there was an S.I.
115
00:07:43,000 --> 00:07:44,583
He introduced this rule.
116
00:07:45,083 --> 00:07:48,500
He believed whoever had the wisdom
to lift this would never go astray.
117
00:07:48,583 --> 00:07:51,416
Since then,
it's become a routine at the station.
118
00:07:53,250 --> 00:07:55,458
- Dude, want to give it a try?
- Good morning, sir.
119
00:08:00,875 --> 00:08:03,208
Now tell me,
who's behind the recording dance?
120
00:08:05,375 --> 00:08:07,416
Are you the one
who called the police station?
121
00:08:09,041 --> 00:08:11,708
What? You planned all this,
and then you snitched on yourself?
122
00:08:11,791 --> 00:08:15,166
Then how dare he dance
with the girls we brought?
123
00:08:15,208 --> 00:08:16,791
Please give us justice, sir.
124
00:08:19,125 --> 00:08:21,250
Hey, go and take care of the onions.
125
00:08:27,333 --> 00:08:28,500
- Son...
- Yes!
126
00:08:28,583 --> 00:08:30,708
- Where were you wandering all night?
- Where?
127
00:08:31,250 --> 00:08:32,416
I didn't go anywhere.
128
00:08:32,875 --> 00:08:35,166
You didn't go anywhere?
Then what about that fight?
129
00:08:35,333 --> 00:08:36,333
Fight?
130
00:08:36,958 --> 00:08:38,208
There was nothing like that.
131
00:08:39,041 --> 00:08:42,500
Stop lying! You think staying quiet
will stop me from finding out?
132
00:08:43,000 --> 00:08:44,166
[Gargling]
133
00:08:45,125 --> 00:08:48,000
Uncle, why didn't you just make Raghu
work at the hotel?
134
00:08:48,083 --> 00:08:50,291
He won't survive this, boy.
135
00:08:50,583 --> 00:08:53,375
Of course, he won't stay here.
He'll stay at the police station.
136
00:08:54,500 --> 00:08:56,041
What do you mean by that?
137
00:08:56,333 --> 00:08:58,333
Wait? You don't know what happened?
138
00:08:58,416 --> 00:09:00,291
A huge fight broke out
at the recording dance yesterday.
139
00:09:00,375 --> 00:09:01,750
The police came
and took them to the station.
140
00:09:03,166 --> 00:09:07,375
Everyone who studied with you
has a good job now. And look at you.
141
00:09:07,458 --> 00:09:10,166
Without a proper job,
you're getting into fights.
142
00:09:10,375 --> 00:09:11,708
What's your problem, Dad?
143
00:09:11,791 --> 00:09:14,041
That I was at the police station,
or that I don't have a job?
144
00:09:14,291 --> 00:09:17,708
Stop lecturing me, Dad.
Nothing serious happened, okay?
145
00:09:18,375 --> 00:09:20,708
Son, we're living in poverty.
146
00:09:20,958 --> 00:09:23,458
Raising your hand at someone
is not how we handle things.
147
00:09:24,000 --> 00:09:26,583
Sometimes our actions come back
to haunt us.
148
00:09:26,791 --> 00:09:28,958
- Brother-in-law!
- Oh, you're here?
149
00:09:29,750 --> 00:09:30,875
I brought some curry.
150
00:09:31,041 --> 00:09:32,708
Is this necessary
while I'm talking to him?
151
00:09:32,958 --> 00:09:35,291
Dad, stop panicking.
You're making me worry.
152
00:09:35,416 --> 00:09:37,666
I won't pick a fight with anyone, okay?
153
00:09:37,750 --> 00:09:40,166
Yes, Father-in-law.
You're worrying for no reason.
154
00:09:40,291 --> 00:09:41,625
He never picks fights with anyone.
155
00:09:42,541 --> 00:09:44,583
Don't take his side
with half-baked knowledge.
156
00:09:44,708 --> 00:09:46,208
He's like this because of you.
157
00:09:46,291 --> 00:09:48,750
Dad, if you want to scold someone,
scold me. What did she even do?
158
00:09:55,125 --> 00:09:57,250
Whatever. Looks like
you brought curry. Give it here.
159
00:09:57,375 --> 00:09:59,041
It's not for you.
It's for my brother-in-law.
160
00:10:08,833 --> 00:10:12,083
You don't show it, but you've got
a lot of love for me, brother-in-law.
161
00:10:12,291 --> 00:10:14,458
Anyway, it's Father-in-law
who scolded me.
162
00:10:14,791 --> 00:10:16,291
It's no big deal. Eat.
163
00:10:18,166 --> 00:10:19,208
I don't want it. Go.
164
00:10:19,791 --> 00:10:20,666
Hey!
165
00:10:21,000 --> 00:10:24,166
What's with that attitude?
I spent three hours making this!
166
00:10:24,666 --> 00:10:25,666
Say, "Aah."
167
00:10:27,291 --> 00:10:28,458
Will you hit me or what?
168
00:10:28,750 --> 00:10:30,250
I'll kill you. Eat it.
169
00:10:31,291 --> 00:10:33,583
[Music]
170
00:10:51,916 --> 00:10:56,458
"If days pass by filled with simple joy
That's enough"
171
00:10:56,583 --> 00:11:01,041
"If our own people stand beside us
That's enough"
172
00:11:01,250 --> 00:11:06,083
"If all our playful moments are shared
With love, that's enough"
173
00:11:06,166 --> 00:11:10,875
"The whole town breathing love
Love, and more love"
174
00:11:10,958 --> 00:11:13,250
"The Godavari swelled with
Feeling deep inside"
175
00:11:13,333 --> 00:11:15,333
"The dusty paths turned lush and green"
176
00:11:15,416 --> 00:11:19,958
"Like ripened fields
Life bloomed in full Godavari"
177
00:11:20,041 --> 00:11:22,541
"The Godavari swelled with
Feeling deep inside"
178
00:11:22,625 --> 00:11:24,791
"The dusty paths turned lush and green"
179
00:11:24,875 --> 00:11:28,041
"It painted countless pictures of life
Godavari"
180
00:11:28,291 --> 00:11:30,125
"O Godavari"
181
00:11:30,416 --> 00:11:32,625
[Music]
182
00:11:47,750 --> 00:11:52,291
"If days pass by filled with simple joy
That's enough"
183
00:11:52,541 --> 00:11:57,083
"If our own people stand beside us
That's enough"
184
00:11:57,166 --> 00:12:01,916
"If all our playful moments are shared
With love, that's enough"
185
00:12:02,041 --> 00:12:06,583
"The whole town breathing love, love
And more love"
186
00:12:06,750 --> 00:12:08,916
"The Godavari swelled
With feeling deep inside"
187
00:12:09,000 --> 00:12:11,291
"The dusty paths turned lush and green"
188
00:12:11,416 --> 00:12:16,166
"Like ripened fields
Life bloomed in full Godavari"
189
00:12:16,250 --> 00:12:18,708
Hey, Raghu, they advertise buns on TV?
190
00:12:18,791 --> 00:12:21,208
It's not a bun, Dad. It's a burger.
Americans made it.
191
00:12:21,375 --> 00:12:24,250
What's in it that makes it worth bringing
all the way from America?
192
00:12:24,333 --> 00:12:25,958
I'll get one from town
next time I visit it.
193
00:12:28,083 --> 00:12:30,583
- How do I eat this?
- Wait, I'll show you.
194
00:12:31,666 --> 00:12:33,541
- Hold it with both hands.
- I did.
195
00:12:33,625 --> 00:12:39,791
- Hold it on both sides and take a big bite.
- "As old times slowly fade away"
196
00:12:40,000 --> 00:12:44,291
- Does it taste good?
- "Life longs for a brand-new taste"
197
00:12:45,541 --> 00:12:46,708
Indu!
198
00:12:47,291 --> 00:12:50,041
- There's a rakhi on the table.
- Okay.
199
00:12:50,125 --> 00:12:52,125
Bring it. Let's go
to your father-in-law's house.
200
00:12:54,375 --> 00:12:58,583
"When bonds grow stronger
That alone is enough"
201
00:12:59,083 --> 00:13:03,083
"There's no price that money
Can place on worth"
202
00:13:04,750 --> 00:13:06,041
Hey, are you blind?
203
00:13:07,416 --> 00:13:09,500
"Life with our own people"
204
00:13:09,958 --> 00:13:13,291
"It's a true living miracle
If it goes on like this"
205
00:13:13,375 --> 00:13:16,333
"That's enough more than enough"
206
00:13:16,666 --> 00:13:18,958
"The Godavari swelled with
Feeling deep inside"
207
00:13:19,041 --> 00:13:21,291
"The dusty paths turned lush and green"
208
00:13:21,375 --> 00:13:24,500
"It showed us countless scenes of life
Godavari"
209
00:13:24,583 --> 00:13:25,916
"Godavari"
210
00:13:26,000 --> 00:13:28,208
"The Godavari swelled
With feeling deep inside"
211
00:13:28,291 --> 00:13:30,500
"The dusty paths turned lush and green"
212
00:13:30,583 --> 00:13:33,791
"It painted countless pictures of life
Godavari"
213
00:13:35,416 --> 00:13:38,125
[Music]
214
00:13:47,583 --> 00:13:48,708
Hey, Mr. Dubai Sheikh?
215
00:13:48,958 --> 00:13:50,333
You remembered your father
after all this time?
216
00:13:50,583 --> 00:13:52,458
- How's your wife?
- Everyone's fine, Dad.
217
00:13:52,750 --> 00:13:55,666
I'm booking your tickets this month.
You must come here.
218
00:13:55,833 --> 00:13:59,583
I can't. If I come there,
who will look after your brother here?
219
00:13:59,708 --> 00:14:02,750
Aunt will take care of him.
You just come. I'll manage.
220
00:14:02,958 --> 00:14:03,958
Is it really necessary?
221
00:14:05,041 --> 00:14:06,375
Hey, your brother's here. Talk to him.
222
00:14:06,458 --> 00:14:07,416
Come quickly.
223
00:14:08,000 --> 00:14:09,833
[Music]
224
00:14:17,708 --> 00:14:20,125
- Greetings, Mr. Appaji.
- Greetings, Mr. Manohar.
225
00:14:20,208 --> 00:14:21,375
What's the matter?
You asked me to come.
226
00:14:21,458 --> 00:14:23,125
- Let's talk as we walk.
- Let's go, then!
227
00:14:23,791 --> 00:14:25,625
We've been in opposing parties
for 10 years.
228
00:14:26,458 --> 00:14:29,166
If we lose this time,
the party's future will be at risk.
229
00:14:30,000 --> 00:14:33,958
We're failing, even though we've stood
as the party's iron wall.
230
00:14:34,500 --> 00:14:38,250
This time, we have to win
at any cost in Vanapuram.
231
00:14:38,333 --> 00:14:40,958
That's why the party decided
to give the seat
232
00:14:41,416 --> 00:14:43,375
to someone respected by the public
233
00:14:43,500 --> 00:14:46,541
not just someone with money.
234
00:14:46,750 --> 00:14:47,875
Well said, sir.
235
00:14:48,125 --> 00:14:49,375
To win the elections,
236
00:14:49,625 --> 00:14:53,250
you must distribute money, alcohol,
and affection to unnecessary people,
237
00:14:53,333 --> 00:14:54,875
but ultimately gain voters' trust.
238
00:14:55,416 --> 00:14:58,750
These voters take money
and alcohol from everyone,
239
00:14:58,916 --> 00:15:01,416
but they vote for the one they trust.
240
00:15:01,875 --> 00:15:04,833
So choosing the right candidate
is crucial this time, sir.
241
00:15:04,916 --> 00:15:07,041
Suggest a candidate,
if someone fits that profile.
242
00:15:07,125 --> 00:15:10,416
There's a man named Deva, sir.
Late Ramachandra Rao's son.
243
00:15:15,625 --> 00:15:17,500
In those two districts,
there isn't a single person
244
00:15:17,625 --> 00:15:19,125
who doesn't know Ramachandra Rao.
245
00:15:19,250 --> 00:15:21,791
Besides, they're the dominant caste
in both East and West districts.
246
00:15:22,791 --> 00:15:26,458
Along with his father's legacy,
he inherited a strong caste bias.
247
00:15:27,666 --> 00:15:31,791
You got angry just because someone
from outside sat in your home.
248
00:15:32,208 --> 00:15:33,125
Just think...
249
00:15:33,708 --> 00:15:35,833
One day, he'll be the one sharing a bed
with your daughter.
250
00:15:36,833 --> 00:15:37,916
Can you bear it?
251
00:15:38,291 --> 00:15:40,291
He would go to any extent
for the sake of caste, sir.
252
00:15:41,458 --> 00:15:42,916
- They say God writes our fate.
- Deva...
253
00:15:43,000 --> 00:15:44,208
- Mom!
- Son.
254
00:15:45,708 --> 00:15:46,958
But He only sketches it.
255
00:15:50,333 --> 00:15:51,958
Those lines are called boundaries.
256
00:15:52,500 --> 00:15:53,500
If you cross them...
257
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Your fate changes.
258
00:15:57,416 --> 00:15:59,375
With him as the candidate,
victory is guaranteed.
259
00:15:59,458 --> 00:16:00,833
He'll make a big impact, sir.
260
00:16:01,000 --> 00:16:04,500
- Is it because he's from your caste?
- No! It's because he's the best.
261
00:16:04,750 --> 00:16:05,541
Alright!
262
00:16:05,833 --> 00:16:08,875
Keep it a secret
until the list is finalized.
263
00:16:09,666 --> 00:16:10,791
Of course!
264
00:16:11,208 --> 00:16:12,333
This time, the ticket...
265
00:16:12,916 --> 00:16:13,958
Manohar uncle.
266
00:16:14,458 --> 00:16:15,458
Greetings, Uncle.
267
00:16:15,750 --> 00:16:17,958
Why the sudden visit, Uncle?
I would've come if you'd called.
268
00:16:18,041 --> 00:16:19,291
- That's why we didn't call.
- Uncle...
269
00:16:19,458 --> 00:16:20,583
It has a bigger impact
270
00:16:20,666 --> 00:16:22,333
when we say some things in person.
What do you say?
271
00:16:22,416 --> 00:16:23,791
True, Uncle. Come in.
272
00:16:24,083 --> 00:16:26,250
I told the party that
no one else can make
273
00:16:26,333 --> 00:16:27,916
that kind of impact
in Vanapuram except you.
274
00:16:28,500 --> 00:16:30,583
The party president will be here
in two days
275
00:16:30,666 --> 00:16:32,375
to assess you and your influence.
276
00:16:34,083 --> 00:16:36,291
As long as this party exists
in this constituency,
277
00:16:36,541 --> 00:16:38,791
no one else's name
should even cross their minds.
278
00:16:38,875 --> 00:16:40,208
Sir, let's make a big impact.
279
00:16:42,166 --> 00:16:44,666
Sorry, Uncle. He's one of us.
280
00:16:47,000 --> 00:16:48,833
We need the impact
to be at least that big.
281
00:16:49,541 --> 00:16:51,583
You're helping him with something so big.
282
00:16:51,916 --> 00:16:53,000
Thank you so much, brother.
283
00:16:53,083 --> 00:16:55,791
What I'm doing now is nothing compared
to what his father did for me.
284
00:16:56,250 --> 00:16:57,250
It's nothing.
285
00:16:58,208 --> 00:17:00,208
I don't care what you do
or how you do it.
286
00:17:00,416 --> 00:17:02,916
Your welcome should be powerful enough
to shake the party.
287
00:17:03,166 --> 00:17:06,541
Your impact should be big enough
to take you straight into the assembly.
288
00:17:16,916 --> 00:17:18,416
Dad, here's your medicine.
289
00:17:18,750 --> 00:17:20,125
I've noticed it...
290
00:17:20,208 --> 00:17:21,291
Ever since you decided
to visit your elder son,
291
00:17:21,375 --> 00:17:23,916
your tone and body language
have completely changed, Dad.
292
00:17:24,458 --> 00:17:26,916
Isn't your flight tomorrow evening?
Why are you packing so early?
293
00:17:27,000 --> 00:17:28,791
I have a small errand in town.
294
00:17:29,041 --> 00:17:30,750
I'll finish that
and go straight to the airport.
295
00:17:30,833 --> 00:17:31,750
Oh, great!
296
00:17:31,833 --> 00:17:33,083
So, tomorrow I'm supposed
297
00:17:33,166 --> 00:17:35,041
- to drive you all over the place?
- Don't worry about it.
298
00:17:35,125 --> 00:17:36,791
Is this my first time
flying to Dubai?
299
00:17:36,875 --> 00:17:38,958
It's not like you drop me
at the airport every time.
300
00:17:39,083 --> 00:17:40,916
- I asked Auto Ramu to drop me.
- Fair enough!
301
00:17:41,208 --> 00:17:42,250
Listen, Son.
302
00:17:42,333 --> 00:17:44,833
Your father-in-law said
he'd get you a job
303
00:17:44,916 --> 00:17:46,666
at the chemical factory
where our Indu works.
304
00:17:46,916 --> 00:17:48,291
Why not give it a try?
305
00:17:48,541 --> 00:17:51,791
And don't use my absence
as an excuse to fight.
306
00:17:51,958 --> 00:17:53,166
- Do you understand?
- Yes.
307
00:17:57,250 --> 00:17:58,458
My dear Suribabu,
308
00:17:58,708 --> 00:18:00,916
I won't pick a fight
with anyone on my own.
309
00:18:01,208 --> 00:18:03,916
- Okay?
- Okay, but I'm hungry, son.
310
00:18:04,041 --> 00:18:05,083
Alright, let's eat.
311
00:18:08,333 --> 00:18:09,458
- Brother-in-law...
- Yes?
312
00:18:09,541 --> 00:18:12,458
He's refusing to sell his one acre
in the middle of our hundred acres.
313
00:18:12,666 --> 00:18:14,291
I'll meet the investor tomorrow.
314
00:18:14,583 --> 00:18:16,333
There's something more important
than that.
315
00:18:17,000 --> 00:18:21,291
Hey, the chief from Head Office
is coming to meet us tomorrow.
316
00:18:21,416 --> 00:18:22,583
You know that, right?
317
00:18:22,666 --> 00:18:26,333
We need to show him
our strength and influence.
318
00:18:26,708 --> 00:18:28,166
We need a bike rally here
319
00:18:28,250 --> 00:18:30,416
that puts every other
state's rally to shame.
320
00:18:30,541 --> 00:18:32,958
I don't care whether you persuade them
or threaten them,
321
00:18:33,291 --> 00:18:36,666
but every step he takes toward me
must be lined with people and flags.
322
00:18:36,916 --> 00:18:37,958
- Basava!
- Brother.
323
00:18:38,041 --> 00:18:40,541
- You handle the bikes and the crowd.
- Okay, brother.
324
00:18:40,625 --> 00:18:44,375
- Guru, about the rally arrangements...
- Leave it to me.
325
00:18:49,833 --> 00:18:51,875
Brother-in-law, it'd help
326
00:18:52,333 --> 00:18:54,291
if you gave the workers a day off
327
00:18:55,333 --> 00:18:56,541
and brought them to the rally.
328
00:18:59,833 --> 00:19:03,083
Look, Deva, I know
how important money is for your campaign.
329
00:19:04,333 --> 00:19:06,375
That's why I told you
I'd buy your 100 acres.
330
00:19:06,666 --> 00:19:08,875
But there's one acre
right in the middle of those 100 acres.
331
00:19:09,166 --> 00:19:11,166
It's like a stone stuck in your teeth.
332
00:19:12,666 --> 00:19:15,333
- I want that acre too.
- I've tried talking to him.
333
00:19:16,500 --> 00:19:18,041
He won't sell,
no matter what I say.
334
00:19:19,333 --> 00:19:21,041
I don't care whether you convince him...
335
00:19:24,166 --> 00:19:25,458
Or kill him.
336
00:19:25,541 --> 00:19:27,000
Stop there, you idiot!
337
00:19:28,500 --> 00:19:29,500
It's up to you.
338
00:19:39,541 --> 00:19:40,541
Stop!
339
00:20:18,166 --> 00:20:20,375
- How many bikes do we have?
- Twenty-six in total, brother.
340
00:20:20,500 --> 00:20:23,791
Only 26 bikes?
We're late already. Move.
341
00:20:24,375 --> 00:20:25,500
[Phone rings]
342
00:20:27,583 --> 00:20:29,291
- Boss!
- What's the status?
343
00:20:29,375 --> 00:20:31,000
We've sent over 70 bikes, boss.
344
00:20:31,416 --> 00:20:32,875
Another 25 just left.
345
00:20:33,250 --> 00:20:34,666
You think 95 bikes are enough?
346
00:20:35,083 --> 00:20:36,458
We need at least 150.
347
00:20:36,583 --> 00:20:38,458
Boss, maybe we'll be short by five.
348
00:20:38,708 --> 00:20:40,916
Hey, this is really important!
349
00:20:41,208 --> 00:20:43,875
- You remember what the minister said?
- Yes, boss.
350
00:20:44,000 --> 00:20:45,458
- He's giving me a hard time.
- Hey.
351
00:20:45,541 --> 00:20:46,625
- Boss?
- Stop every bike on this side!
352
00:20:46,708 --> 00:20:47,958
We still need fifty more bikes.
353
00:20:48,166 --> 00:20:49,083
Go on!
354
00:20:52,375 --> 00:20:55,583
- Stop! Pull it to the side.
- Who is he, looking like a buffalo?
355
00:20:56,375 --> 00:20:58,208
[Whistles]
356
00:21:16,375 --> 00:21:18,375
What is this?
Do I look like a beggar to you?
357
00:21:18,541 --> 00:21:20,375
You just stuck your hand out
and stopped us.
358
00:21:20,458 --> 00:21:22,458
Are we supposed to think
you're Ambani and not some beggar?
359
00:21:22,583 --> 00:21:24,500
Girl, you're talking too much.
360
00:21:24,750 --> 00:21:26,166
- Or else what?
- Oh God!
361
00:21:26,416 --> 00:21:28,375
- Huh?
- Please don't get angry.
362
00:21:28,666 --> 00:21:31,375
Brother, you think she's classy
just because she's fair-skinned?
363
00:21:31,541 --> 00:21:33,541
She's total mass. What's the matter?
364
00:21:33,750 --> 00:21:36,000
Look, brother,
we need your bike right now.
365
00:21:36,083 --> 00:21:38,166
Get one from the showroom, brother.
It gives great mileage.
366
00:21:38,291 --> 00:21:40,916
Your joke's great too.
But I'm not in the mood to laugh.
367
00:21:41,041 --> 00:21:42,875
If you lend me your bike,
I'll return it by evening.
368
00:21:43,583 --> 00:21:46,625
- What?
- We need your bike!
369
00:21:47,083 --> 00:21:49,458
Hey, do you have any sense?
370
00:21:49,666 --> 00:21:51,291
Who asks for a bike
in the middle of the road?
371
00:21:51,375 --> 00:21:53,500
You think we're jobless?
We have to go to the factory.
372
00:21:53,583 --> 00:21:56,541
Factory? They've given the workers
today and tomorrow off.
373
00:21:56,625 --> 00:21:58,041
- [Cell phone rings]
- Speak to him, but no manhandling.
374
00:21:58,125 --> 00:21:58,916
I'll be back after this call.
375
00:21:59,041 --> 00:21:59,958
What?
376
00:22:00,041 --> 00:22:02,625
Speak to him, but no manhandling.
I'll be back after this call!
377
00:22:03,750 --> 00:22:04,666
Hello!
378
00:22:04,916 --> 00:22:06,583
- Hello!
- Why are you glaring at me?
379
00:22:07,125 --> 00:22:09,208
Ma'am, we're from the same village,
380
00:22:09,375 --> 00:22:13,458
working for the same man.
If we don't help each other, who will?
381
00:22:13,583 --> 00:22:15,541
Ma'am, just bear with us today.
382
00:22:15,666 --> 00:22:18,250
I'll return it by evening
with a full tank.
383
00:22:18,333 --> 00:22:20,208
I won't let a single scratch
touch your bike.
384
00:22:20,291 --> 00:22:23,625
- Please, ma'am.
- Okay. Quit pestering me.
385
00:22:23,916 --> 00:22:26,333
If you don't return the bike by evening,
386
00:22:26,875 --> 00:22:28,291
I'll see your end!
387
00:22:28,375 --> 00:22:29,791
Okay, ma'am. I'll definitely return it.
388
00:22:29,875 --> 00:22:30,750
- Hey, Kumar!
- Brother?
389
00:22:30,833 --> 00:22:32,791
Ma'am agreed to lend the bike.
Come get it.
390
00:22:34,416 --> 00:22:36,500
I'll return it by evening, ma'am.
391
00:22:36,625 --> 00:22:38,291
Thanks, ma'am. Go on!
392
00:22:38,583 --> 00:22:40,750
[Drums beating]
393
00:22:45,958 --> 00:22:48,041
When Manohar mentioned you,
I didn't think much of it.
394
00:22:48,958 --> 00:22:52,291
Seeing your influence now,
I feel he actually undersold you.
395
00:22:55,125 --> 00:22:55,833
Deva...
396
00:22:56,541 --> 00:22:58,916
Your ticket is almost confirmed.
397
00:22:59,416 --> 00:23:00,291
Thank you, sir.
398
00:23:00,375 --> 00:23:02,958
Be careful with Doraswamy
the opposition leader.
399
00:23:03,500 --> 00:23:06,083
You both belong to the same caste.
400
00:23:06,333 --> 00:23:08,000
Keep a close eye on the votes.
401
00:23:08,500 --> 00:23:09,500
You'll see.
402
00:23:10,375 --> 00:23:13,375
I'll win, and I'll make sure
the party wins too.
403
00:23:14,375 --> 00:23:15,041
Good.
404
00:23:20,458 --> 00:23:23,625
THE RULING PARTY MLA's HOUSE.
405
00:23:36,916 --> 00:23:39,041
Were they drunkards too?
406
00:23:39,125 --> 00:23:41,958
Hey, Bachi! Don't get smart
just because I'm letting you.
407
00:23:42,041 --> 00:23:43,291
I swear, I'll kick you!
408
00:23:43,583 --> 00:23:45,291
Forget me for a minute...
409
00:23:47,125 --> 00:23:49,916
This time, the NNP party
is giving the ticket
410
00:23:50,291 --> 00:23:52,000
to Ramachandra Rao's son.
411
00:23:52,083 --> 00:23:53,625
Oh no!
412
00:23:53,958 --> 00:23:55,291
In cockfights,
413
00:23:55,583 --> 00:23:57,583
you pit a strong rooster
against another one.
414
00:23:57,708 --> 00:23:59,291
What's the point
of throwing a sparrow in the ring?
415
00:23:59,375 --> 00:24:00,416
What do they mean by that, sir?
416
00:24:00,541 --> 00:24:02,791
The boy is well-educated.
What more do they want?
417
00:24:02,875 --> 00:24:04,583
Experience, man. Experience!
418
00:24:05,583 --> 00:24:07,750
He's Mr. Ramachandraiah's son.
419
00:24:07,875 --> 00:24:11,666
Hey, Bachi, his mother and sister
might vote out of respect.
420
00:24:11,791 --> 00:24:13,500
But why would anyone else?
421
00:24:13,708 --> 00:24:15,916
Don't overthink it
and fry your brain.
422
00:24:16,041 --> 00:24:18,125
He just got the party ticket.
Let's see what happens.
423
00:24:18,875 --> 00:24:21,125
But you won't do anything
for the village, right?
424
00:24:24,958 --> 00:24:26,083
Give me your hand.
425
00:24:28,791 --> 00:24:29,708
Hey, Bachi...
426
00:24:30,375 --> 00:24:32,708
What's with all that annoying talk,
like a fly buzzing around my ear?
427
00:24:32,875 --> 00:24:35,541
- What do you want me to do?
- Got the tickets?
428
00:24:35,625 --> 00:24:37,666
I got them.
Dude, is that a new bike?
429
00:24:38,041 --> 00:24:39,958
No, it's Raghu's bike.
430
00:24:40,083 --> 00:24:42,416
Apparently, he was showing off
during the recording dances,
431
00:24:42,625 --> 00:24:44,291
so Kumar brother
asked to use it for a while.
432
00:24:44,375 --> 00:24:45,958
Then it'll end up
in the repair shop for sure.
433
00:24:46,041 --> 00:24:46,958
Naturally.
434
00:24:47,041 --> 00:24:48,333
- Okay, let me park it.
- Okay.
435
00:24:50,250 --> 00:24:53,000
[Narrator] 'Just as Lord Rama meant
everything to the Vana Veeras,'
436
00:24:53,166 --> 00:24:55,250
'that's how much Raghu loves his bike.'
437
00:24:56,208 --> 00:24:57,125
Brother.
438
00:24:58,000 --> 00:24:59,083
Brother...
439
00:24:59,916 --> 00:25:01,125
Brother!
440
00:25:05,458 --> 00:25:06,416
My bike.
441
00:25:06,708 --> 00:25:08,000
I'll give it to you in the evening.
442
00:25:08,625 --> 00:25:09,541
Okay, brother.
443
00:25:11,000 --> 00:25:12,750
- Good morning, brother.
- Good morning, my foot!
444
00:25:13,833 --> 00:25:15,916
Hey! Come here.
445
00:25:16,000 --> 00:25:17,583
Will your father come bathe my back?
446
00:25:18,083 --> 00:25:19,041
Come on!
447
00:25:25,958 --> 00:25:28,041
Why are you scrubbing me
like I'm a buffalo?
448
00:25:29,583 --> 00:25:30,375
What is it?!
449
00:25:30,458 --> 00:25:31,958
I still haven't gotten
my bike back, brother.
450
00:25:32,041 --> 00:25:33,458
What's with this bike, man?
451
00:25:33,541 --> 00:25:34,833
Didn't I tell you
I'd send it this evening?
452
00:25:34,958 --> 00:25:35,833
Okay, brother.
453
00:25:36,208 --> 00:25:38,666
- Should I scrub your back?
- No need. Just go!
454
00:25:39,166 --> 00:25:40,041
Alright!
455
00:25:59,041 --> 00:26:00,541
[Crackers bursting]
456
00:26:12,500 --> 00:26:13,958
Brother, have it.
457
00:26:16,666 --> 00:26:18,666
- Greetings, brother.
- Oh dear!
458
00:26:18,875 --> 00:26:20,625
Why are you haunting me like a ghost?
459
00:26:20,791 --> 00:26:22,708
The guy who took your bike
hasn't returned yet.
460
00:26:22,791 --> 00:26:23,958
I'll let you know when it comes.
461
00:26:24,250 --> 00:26:26,208
Everyone's in party mode today.
Come tomorrow.
462
00:26:26,458 --> 00:26:28,791
No way, brother.
I won't leave without my bike.
463
00:26:28,916 --> 00:26:30,291
How long will you hang around here?
464
00:26:30,375 --> 00:26:32,666
I'll stay until the day
you return my bike.
465
00:26:32,791 --> 00:26:34,208
It's not that easy.
466
00:26:34,583 --> 00:26:35,875
To stay here,
467
00:26:36,041 --> 00:26:39,541
you need to either work here
or be a party member.
468
00:26:39,625 --> 00:26:42,000
- Then I'll become a party member.
- Are you crazy?
469
00:26:42,291 --> 00:26:44,208
Becoming a party member here
doesn't mean
470
00:26:44,291 --> 00:26:46,375
you just give a photo and a signature.
471
00:26:46,916 --> 00:26:50,916
Thirty members have to join under you,
and they must listen to you.
472
00:26:51,000 --> 00:26:52,291
They should come whenever you call.
473
00:26:53,125 --> 00:26:54,375
You doofus!
474
00:26:54,708 --> 00:26:57,958
That's it? I'll handle it.
You just make sure my bike is back.
475
00:27:01,958 --> 00:27:04,333
Darn it! He'd probably kill for that bike.
476
00:27:04,708 --> 00:27:06,083
[Gate creaks]
477
00:27:33,041 --> 00:27:34,250
Submit your Aadhar cards here.
478
00:27:34,875 --> 00:27:35,750
Hi, brother.
479
00:27:36,000 --> 00:27:38,083
- Hi, Raghu.
- Give me your registration forms.
480
00:27:39,083 --> 00:27:42,083
- It's over 250 now, brother.
- Wow!
481
00:27:44,416 --> 00:27:46,041
- Krishna.
- Oh no, the buffalo's here.
482
00:27:46,208 --> 00:27:49,083
Srisailam's calling nonstop.
Find out what's happening.
483
00:27:49,166 --> 00:27:50,875
- Okay, I'll check.
- Greetings, sir.
484
00:27:53,291 --> 00:27:55,250
- Are these all the registrations?
- Yes, sir.
485
00:27:55,750 --> 00:27:58,708
He's Raghu, the newcomer.
So far, he's managed 250 registrations.
486
00:27:58,791 --> 00:28:00,333
- That's me, sir.
- Good!
487
00:28:00,416 --> 00:28:02,166
If you keep doing good work
for the party,
488
00:28:02,291 --> 00:28:04,208
- I'll introduce you to Deva soon.
- Thank you, sir.
489
00:28:13,833 --> 00:28:14,708
What are you doing
490
00:28:14,791 --> 00:28:16,208
while everyone's walking in
wearing slippers?
491
00:28:17,041 --> 00:28:20,416
It's fine since I saw it.
But what if Deva sees it?
492
00:28:20,750 --> 00:28:22,708
It would've been the end for both of us.
493
00:28:23,708 --> 00:28:26,041
This house has rules.
494
00:28:26,208 --> 00:28:28,000
It's not enough
if only you knew them.
495
00:28:28,333 --> 00:28:30,875
It's your responsibility to tell everyone.
496
00:28:31,250 --> 00:28:33,041
- Alright, boss.
- So...
497
00:28:33,416 --> 00:28:37,750
Make sure the new joiners
behave within their status.
498
00:28:40,708 --> 00:28:42,083
"Triganana Dootha"
499
00:28:44,041 --> 00:28:45,458
"Killing it up brutal"
500
00:28:48,541 --> 00:28:50,458
- Hey, come here.
- Brother!
501
00:28:52,458 --> 00:28:54,250
- Tell me, brother.
- You're a tough one.
502
00:28:54,500 --> 00:28:57,041
- You did exactly what I told you.
- Right? I'm awesome.
503
00:28:57,125 --> 00:29:00,333
- At least return my bike now.
- We'll talk about your bike later.
504
00:29:00,500 --> 00:29:03,208
- Serve them tea!
- What do you mean, brother?
505
00:29:03,333 --> 00:29:04,916
I've brought so many people
into the party.
506
00:29:05,166 --> 00:29:07,916
No matter how many you bring,
this is still your job.
507
00:29:08,000 --> 00:29:10,416
Brother, I'll get someone else
to handle tea and coffee.
508
00:29:10,500 --> 00:29:12,000
If there's any other work,
tell me. I'll do it.
509
00:29:12,666 --> 00:29:13,541
Hey!
510
00:29:16,333 --> 00:29:19,916
You think you're some big deal
just because you brought ten people?
511
00:29:20,208 --> 00:29:25,083
If you want to stay, leave your slippers
and your attitude outside!
512
00:29:25,458 --> 00:29:28,041
Slippers? What's with them, brother?
513
00:29:28,250 --> 00:29:31,500
Around here, you need status
to get anything done...
514
00:29:31,666 --> 00:29:32,708
even to wear slippers inside.
515
00:29:32,791 --> 00:29:35,125
That's the rule. Go get the tea.
516
00:29:50,375 --> 00:29:51,750
What are you looking at? Go!
517
00:30:00,333 --> 00:30:02,083
Aunt, get me some water.
518
00:30:09,875 --> 00:30:11,125
So I heard you joined a party?
519
00:30:13,250 --> 00:30:14,750
Why are you getting into all this?
520
00:30:15,000 --> 00:30:16,916
- Your father-in-law found you a job.
- Serve some curry.
521
00:30:17,041 --> 00:30:18,500
Why not join there?
522
00:30:20,500 --> 00:30:21,375
Be honest,
523
00:30:22,000 --> 00:30:23,875
you joined the party
just for the bike, didn't you?
524
00:30:25,375 --> 00:30:27,291
Why don't you answer, son?
525
00:30:27,458 --> 00:30:31,041
Aunt, Dad put in so much effort
and love to get me that bike.
526
00:30:31,583 --> 00:30:33,166
How can I let it go so easily?
527
00:30:33,375 --> 00:30:35,250
Wait, I'll call your dad.
528
00:30:35,583 --> 00:30:36,708
Mom, stop it.
529
00:30:37,000 --> 00:30:38,333
Quit threatening him
with "I'll call Father-in-law"
530
00:30:38,416 --> 00:30:39,333
over every small thing.
531
00:30:39,666 --> 00:30:41,625
Doesn't he know the difference
between right and wrong?
532
00:30:41,958 --> 00:30:44,541
Yes, you two
do whatever you like.
533
00:30:44,875 --> 00:30:46,125
- Do it!
- Aunt.
534
00:30:46,416 --> 00:30:48,416
- Some curd.
- I'll get it.
535
00:30:50,208 --> 00:30:51,333
- Want some more?
- Did you eat?
536
00:30:52,041 --> 00:30:52,958
After you.
537
00:30:53,916 --> 00:30:55,875
- Stop! It's too much.
- It's okay, eat.
538
00:30:58,791 --> 00:30:59,750
- Bro!
- What?
539
00:31:00,333 --> 00:31:02,333
- Five teas and six glasses, please.
- Alright!
540
00:31:07,166 --> 00:31:08,250
Here, bro.
541
00:31:18,375 --> 00:31:20,208
Bro, here's tea.
542
00:31:21,208 --> 00:31:22,416
- I don't want it.
- Have it, brother.
543
00:31:22,666 --> 00:31:23,666
Hey, I said I don't want it!
544
00:31:23,958 --> 00:31:26,583
Should I get 40 mirchi bajjis instead?
545
00:31:26,875 --> 00:31:28,208
No, just give me the tea.
546
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
He thinks he's special.
I'll leave now, brother.
547
00:31:32,625 --> 00:31:34,416
"Take it a stroll, see what you find"
548
00:31:34,500 --> 00:31:38,250
"Make it a two-fold for the rhyme
Don't take it easy for the tribe"
549
00:31:39,708 --> 00:31:43,250
"Give it a hard jab, don't be shy
Flow with the lifestyle, that is right"
550
00:31:43,333 --> 00:31:45,583
"Don't take it easy for the tribe"
551
00:31:46,541 --> 00:31:49,541
"Crash into the system
Make it right! Incredible!"
552
00:31:49,625 --> 00:31:52,125
Five teas and six glasses, bro.
553
00:31:52,208 --> 00:31:53,625
"Fearless!"
554
00:31:53,708 --> 00:31:56,958
"Crash into the system
Make it right! Incredible!"
555
00:31:59,041 --> 00:32:00,250
Okay.
556
00:32:00,833 --> 00:32:03,291
"Incredible!
Fearless!"
557
00:32:03,416 --> 00:32:06,000
- Brother, have some tea.
- I don't want it.
558
00:32:06,500 --> 00:32:07,666
How about Jilebi?
559
00:32:08,041 --> 00:32:08,666
Tea, bro!
560
00:32:09,250 --> 00:32:11,916
"Incredible! Fearless! Alright"
561
00:32:12,000 --> 00:32:12,833
You take it!
562
00:32:12,916 --> 00:32:13,916
- How much?
- You help--
563
00:32:14,000 --> 00:32:16,333
- I'll deal with you tonight. Wait.
- Handle them well.
564
00:32:17,458 --> 00:32:21,500
"Don't want to stop it then hold it"
565
00:32:21,708 --> 00:32:23,041
Bike thief Deva!
566
00:32:23,625 --> 00:32:25,875
You must return our bikes.
567
00:32:26,583 --> 00:32:29,250
You didn't even return the bikes
you took for the rally!
568
00:32:29,958 --> 00:32:32,291
What will you achieve
by winning as an MLA?
569
00:32:32,916 --> 00:32:34,291
Bike thief Deva!
570
00:32:34,916 --> 00:32:37,583
- You must return our bikes!
- Quick, see who's playing it!
571
00:32:37,750 --> 00:32:39,041
- Basava, stop it!
- You didn't even return the bikes
572
00:32:39,125 --> 00:32:40,250
you took for the rally!
573
00:32:41,000 --> 00:32:42,375
- You check that side. Go.
- What will you achieve
574
00:32:42,458 --> 00:32:43,458
by winning as an MLA?
575
00:32:44,875 --> 00:32:46,666
- Can't see anyone, boss.
- No one's here, boss.
576
00:32:47,625 --> 00:32:50,375
- What will you achieve by winning as MLA?
- Hey, what's that?
577
00:32:51,083 --> 00:32:53,166
You must return our bikes.
578
00:32:54,041 --> 00:32:56,583
You didn't even return the bikes
you took for the rally!
579
00:32:56,875 --> 00:32:58,958
What will you achieve
by winning as an MLA?
580
00:32:59,041 --> 00:33:00,000
Turn it off first!
581
00:33:00,083 --> 00:33:02,333
You didn't even return the bikes
you took for the rally!
582
00:33:03,541 --> 00:33:06,083
What will you achieve
by winning as an MLA?
583
00:33:08,375 --> 00:33:09,750
Bike thief Deva...
584
00:33:10,458 --> 00:33:11,625
You must return--
585
00:33:11,708 --> 00:33:14,333
- Why are you staring at each other? Go!
- Let's go, guys!
586
00:33:15,458 --> 00:33:17,833
- Hey, Basa, how much longer?
- Can't you see? I'm coming.
587
00:33:18,625 --> 00:33:20,666
- Hey, hurry!
- You two, go that way.
588
00:33:20,958 --> 00:33:22,708
- Oh God, they're here!
- Quick, let's go!
589
00:33:22,791 --> 00:33:24,000
Hey, Basa, hurry.
590
00:33:24,083 --> 00:33:25,875
Hurry, man.
If they catch us, they'll skin us alive.
591
00:33:25,958 --> 00:33:27,416
Why wait till then? Run!
592
00:33:28,166 --> 00:33:29,791
- Hurry!
- Bike thief Deva!
593
00:33:30,750 --> 00:33:32,500
You must return our bikes.
594
00:33:32,875 --> 00:33:34,000
You didn't even return the bikes
595
00:33:34,083 --> 00:33:35,625
- you took for the rally!
- Hey, turn that off too!
596
00:33:36,083 --> 00:33:37,375
What will you achieve
597
00:33:37,458 --> 00:33:38,625
- by winning as an MLA?
- Make it stop!
598
00:33:39,500 --> 00:33:41,583
You must return our bikes.
599
00:33:41,916 --> 00:33:43,583
- You didn't even return the bikes
- Hey.
600
00:33:43,666 --> 00:33:45,625
- you took for the rally!
- Basava, go stop it!
601
00:33:45,750 --> 00:33:46,875
What will you achieve
602
00:33:46,958 --> 00:33:48,750
- by winning as an MLA?
- Hey Guru, go that way!
603
00:33:49,208 --> 00:33:50,666
Bike thief Deva!
604
00:33:51,458 --> 00:33:52,958
How long will this go on?
605
00:33:56,291 --> 00:33:57,250
[Snaps finger]
606
00:34:01,083 --> 00:34:02,666
Whoever did this isn't a fool,
607
00:34:03,708 --> 00:34:05,000
he's extremely clever.
608
00:34:06,333 --> 00:34:07,625
If we underestimate him,
609
00:34:08,916 --> 00:34:10,375
we'll end up looking like fools.
610
00:34:12,416 --> 00:34:14,041
He recorded the voice
611
00:34:14,625 --> 00:34:16,916
and wired the battery
so it keeps playing,
612
00:34:17,500 --> 00:34:18,916
even if the wires are cut.
613
00:34:21,041 --> 00:34:22,083
We can't ignore...
614
00:34:23,791 --> 00:34:25,833
these acts during the elections.
615
00:34:26,250 --> 00:34:29,000
Basava, for now, just return their bikes.
616
00:34:30,125 --> 00:34:33,833
Find out who did this,
and bring him to me.
617
00:34:36,625 --> 00:34:39,416
[Music]
618
00:34:49,375 --> 00:34:52,583
Why is he staring at me like that,
with that strange expression?
619
00:35:06,291 --> 00:35:07,875
Don't tell me he figured it out.
620
00:35:08,583 --> 00:35:11,791
Could he really have done
all that overnight just for his bike?
621
00:35:12,750 --> 00:35:14,625
Something's fishy.
622
00:35:24,041 --> 00:35:26,125
- Brother, have some tea.
- I don't want it.
623
00:35:26,458 --> 00:35:27,375
Fine, I'll leave it here.
624
00:35:28,125 --> 00:35:29,500
What's your problem, man?
625
00:35:30,041 --> 00:35:31,708
If you don't want to drink it,
I'll clear it.
626
00:35:31,958 --> 00:35:33,375
You're always pissed!
627
00:35:40,125 --> 00:35:43,083
Can you hand me the scissors
by the plant, bro?
628
00:35:45,458 --> 00:35:46,791
Why do you need the scissors?
629
00:35:46,875 --> 00:35:49,208
Yesterday, Guru told me
to trim the plants. I forgot.
630
00:35:49,500 --> 00:35:52,083
Oh! Where were you all night?
631
00:35:52,166 --> 00:35:54,250
Were you the one
who set up mics all over the village?
632
00:35:54,666 --> 00:35:56,458
Why are you laughing? Tell me the truth.
633
00:36:00,125 --> 00:36:01,791
Then what am I supposed to do
634
00:36:01,875 --> 00:36:03,958
if you don't return the bike, you doofus?!
635
00:36:04,625 --> 00:36:06,458
Hey! What nonsense are you spouting?!
636
00:36:07,666 --> 00:36:09,083
Let's go see Guru!
637
00:36:10,333 --> 00:36:11,833
What are you staring at?
638
00:36:15,166 --> 00:36:16,041
Hey.
639
00:36:21,041 --> 00:36:23,291
Are you crazy?
How could you stab yourself like that?
640
00:36:26,500 --> 00:36:27,416
Hey!
641
00:36:32,958 --> 00:36:34,625
- Brother!
- Hey.
642
00:36:36,875 --> 00:36:38,625
- Raghu, what's wrong?
- What happened?
643
00:36:39,833 --> 00:36:40,666
Raghu?
644
00:36:41,333 --> 00:36:42,875
Krishna, call the doctor.
645
00:36:46,666 --> 00:36:47,625
Hold it tight!
646
00:36:48,166 --> 00:36:49,125
Don't let him bleed.
647
00:36:51,416 --> 00:36:52,708
Who stabbed him?
648
00:36:53,708 --> 00:36:55,625
Basava stabbed me, sir!
649
00:36:55,750 --> 00:36:58,166
He's lying, boss. I didn't do it.
650
00:36:59,625 --> 00:37:01,375
- I just asked him for scissors.
- Hold it tight!
651
00:37:02,208 --> 00:37:03,541
He stabbed me with those same scissors!
652
00:37:03,833 --> 00:37:05,916
When I confronted him, he said,
653
00:37:07,083 --> 00:37:09,625
"How dare you enter
our party office wearing slippers?!"
654
00:37:09,875 --> 00:37:11,000
Then he stabbed me, sir.
655
00:37:11,291 --> 00:37:15,166
- He's lying, boss. I didn't do it.
- Shut your mouth, or I'll kill you.
656
00:37:15,458 --> 00:37:17,916
I can't bear this pain, sir. [Groans]
657
00:37:39,333 --> 00:37:40,833
Oh God!
658
00:37:41,541 --> 00:37:42,833
You brain-dead fool!
659
00:37:43,041 --> 00:37:44,833
If he dies, they won't accuse you.
660
00:37:45,041 --> 00:37:47,333
They'll just say one of Deva's men did it.
661
00:37:48,083 --> 00:37:51,666
The opposition is waiting like dogs
for a chance to bring us down.
662
00:37:52,458 --> 00:37:53,875
If they find out about this,
663
00:37:54,750 --> 00:37:56,083
they'll make a huge scene.
664
00:37:56,583 --> 00:38:00,375
I swear on my mother, boss.
I didn't stab him.
665
00:38:00,750 --> 00:38:02,541
From this moment,
you must stay with him.
666
00:38:03,208 --> 00:38:06,166
If he says anything,
or if word gets out by accident,
667
00:38:06,708 --> 00:38:07,625
kill yourself!
668
00:38:08,166 --> 00:38:10,416
Or I'll end you myself.
669
00:38:11,083 --> 00:38:11,916
Alright, boss.
670
00:38:15,291 --> 00:38:19,083
So you planned all this
just to shut me up?
671
00:38:19,833 --> 00:38:22,458
Oh God, please protect Raghu.
672
00:38:22,583 --> 00:38:23,875
Let's mess with this guy for a bit.
673
00:38:24,083 --> 00:38:26,500
- My bike, my bike, my bike!
- Your bike's fine.
674
00:38:26,583 --> 00:38:29,166
- Please lie still. Lay still.
- God! Oh dear!
675
00:38:29,291 --> 00:38:31,125
- Is my bike safe?
- Yes, it is.
676
00:38:37,916 --> 00:38:39,208
Careful, brother.
677
00:38:40,000 --> 00:38:41,166
Careful?
678
00:38:41,541 --> 00:38:44,708
Hey, are you even human?
You're a grown man.
679
00:38:45,041 --> 00:38:47,416
What did my love ever do
to deserve this?
680
00:38:49,416 --> 00:38:50,666
What happened? What's the issue?
681
00:38:50,750 --> 00:38:52,541
Sir, it was this buffalo
who stabbed my brother-in-law.
682
00:38:52,666 --> 00:38:54,166
And it was this same buffalo
who admitted him here.
683
00:38:54,250 --> 00:38:55,250
Buffalo?
684
00:38:56,958 --> 00:38:58,875
- Sir, my brother-in-law...
- He's perfectly fine.
685
00:38:59,000 --> 00:39:03,750
To put it simply, he stabbed him
with a surgeon's precision.
686
00:39:03,833 --> 00:39:05,708
- I didn't do it. He did it himself.
- Hey, shut up!
687
00:39:05,958 --> 00:39:08,333
You think he's crazy to stab himself?
688
00:39:08,458 --> 00:39:10,625
- Oh God! [Groans]
- My love!
689
00:39:11,041 --> 00:39:12,125
Get some rest, my love.
690
00:39:12,958 --> 00:39:14,750
- Okay!
- Go to sleep.
691
00:39:15,541 --> 00:39:17,541
He asked for his bike,
and you stabbed him.
692
00:39:17,791 --> 00:39:19,791
- Where's the bike, you moron?!
- Moron?
693
00:39:19,916 --> 00:39:21,250
Enough with your nonsense!
694
00:39:21,333 --> 00:39:22,833
Where's the bike you stole?
695
00:39:23,041 --> 00:39:25,541
Dear, don't be too harsh on Basava.
696
00:39:26,041 --> 00:39:27,958
See how kind my brother-in-law is.
697
00:39:28,541 --> 00:39:30,208
For a man this great,
they should build a temple.
698
00:39:30,958 --> 00:39:32,791
Look, girl, he'll be discharged
within an hour.
699
00:39:32,875 --> 00:39:34,458
It's your choice whether you build him
a temple or a school.
700
00:39:34,541 --> 00:39:36,791
- Come, I'll give you the prescription.
- Alright, let's go.
701
00:39:37,291 --> 00:39:38,708
Do you need something to eat?
702
00:39:39,166 --> 00:39:42,666
- Ask Basava if he wants anything to eat.
- Leave me alone. I don't need anything.
703
00:39:47,041 --> 00:39:48,666
Okay, brother. Take care.
I'm heading out!
704
00:39:48,750 --> 00:39:50,541
- Where are you going?
- To my home!
705
00:39:50,666 --> 00:39:52,333
- Am I not allowed to go home?
- No, brother.
706
00:39:52,416 --> 00:39:54,291
Did you even listen to what Guru sir said?
707
00:39:54,416 --> 00:39:56,416
If even a fly dares to land on him,
708
00:39:57,041 --> 00:39:58,166
end your life right there.
709
00:39:58,791 --> 00:40:00,750
Otherwise, I'll finish you myself.
710
00:40:01,333 --> 00:40:03,541
- So what do you want me to do?
- You don't have to do anything.
711
00:40:03,666 --> 00:40:05,333
Just sit in the corner and watch me.
712
00:40:07,583 --> 00:40:09,750
Oh God, he's killing me.
713
00:40:11,291 --> 00:40:13,250
- Brother, brother!
- What happened? What?
714
00:40:13,541 --> 00:40:15,833
Nothing, bro. I just checked
to see if you'd show up.
715
00:40:15,916 --> 00:40:18,125
- Go sit over there.
- This guy...
716
00:40:19,541 --> 00:40:23,583
[Humming a song from Muthyala Muggu]
717
00:40:27,208 --> 00:40:28,500
- Brother?
- Yes!
718
00:40:28,708 --> 00:40:30,166
What are you doing?
719
00:40:30,708 --> 00:40:35,166
My wife asked me to bring flowers for
the pooja, so I'm plucking them.
720
00:40:35,625 --> 00:40:38,333
I'm freaking out here,
and you're casually plucking flowers?
721
00:40:38,416 --> 00:40:40,458
- What happened again?
- I've lost my bracelet, brother.
722
00:40:41,708 --> 00:40:44,041
- Where did you lose it?
- It's important! Look for it!
723
00:40:44,166 --> 00:40:45,041
Where is it?
724
00:40:45,500 --> 00:40:47,083
Hey! It is right there on your wrist!
725
00:40:48,250 --> 00:40:49,500
I mean, brother...
726
00:40:49,708 --> 00:40:52,125
It slipped out of place.
Can you please adjust it?
727
00:40:53,125 --> 00:40:54,916
- Please, brother.
- Can't you move it yourself?
728
00:40:55,125 --> 00:40:57,708
- I'm in pain, brother.
- Ugh, my miserable life!
729
00:40:58,000 --> 00:41:01,666
"Reyansh College of Hotel Management"
730
00:41:02,875 --> 00:41:04,875
Why is he roaming around so carefree?
731
00:41:05,291 --> 00:41:06,583
I need to give him some work.
732
00:41:07,875 --> 00:41:10,375
- Brother!
- What is it now?
733
00:41:11,416 --> 00:41:13,250
Can you come here for a moment, brother?
734
00:41:13,458 --> 00:41:14,833
What is it this time?!
735
00:41:15,500 --> 00:41:18,250
- Come here, brother. I'll tell you.
- Okay, wait. I'm coming.
736
00:41:18,458 --> 00:41:19,666
He's torturing me!
737
00:41:21,916 --> 00:41:22,750
Tell me.
738
00:41:23,750 --> 00:41:26,750
- It's itchy here. Scratch it for me.
- You have another hand, don't you?
739
00:41:27,250 --> 00:41:29,458
It hurts, brother.
Come on, do it.
740
00:41:33,208 --> 00:41:35,416
Not there. Move your hand a little lower.
741
00:41:35,541 --> 00:41:37,083
Lower your hand a little bit.
742
00:41:37,416 --> 00:41:38,583
Now, go to your left.
743
00:41:38,750 --> 00:41:41,791
Hey! At this rate, you'll
end up asking me to drink sewage.
744
00:41:42,083 --> 00:41:43,625
You've already drunk it many times.
745
00:41:45,291 --> 00:41:46,333
Hey...!
746
00:41:49,458 --> 00:41:52,291
"Incredible! Fearless!
Fearless! Incredible!"
747
00:41:52,375 --> 00:41:54,750
Brother, five teas and six cups, right?
748
00:41:55,291 --> 00:41:56,541
You're quite sharp, brother.
749
00:41:56,625 --> 00:42:00,083
"Incredible! Fearless!
Fearless! Incredible!"
750
00:42:00,166 --> 00:42:03,541
"Fearless! Incredible!
Incredible! Fearless!"
751
00:42:07,291 --> 00:42:09,000
"Fearless! Incredible!"
752
00:42:10,833 --> 00:42:13,958
"Incredible! Fearless!
Fearless! Incredible!"
753
00:42:14,000 --> 00:42:14,583
[Retching]
754
00:42:14,666 --> 00:42:16,916
"Fearless! Incredible!"
755
00:42:17,166 --> 00:42:19,500
- Yuck.
- You... brainless idiot!
756
00:42:21,250 --> 00:42:22,041
Hey...
757
00:42:22,333 --> 00:42:24,000
You made Deva drink this too, right?
758
00:42:25,083 --> 00:42:26,666
Now I've got a hold of you.
759
00:42:27,916 --> 00:42:30,958
- If Deva hears this, you're finished.
- Go on, tell him.
760
00:42:31,250 --> 00:42:32,625
If he finds out about this,
he'll kill you first.
761
00:42:33,000 --> 00:42:33,875
Why would he kill me?
762
00:42:34,083 --> 00:42:36,500
Who brought me
into the party office in the first place?
763
00:42:36,583 --> 00:42:39,250
- I did.
- Who told me to serve tea?
764
00:42:39,333 --> 00:42:40,208
That was me.
765
00:42:40,291 --> 00:42:42,958
Who got slapped
just because I wore slippers?
766
00:42:43,125 --> 00:42:46,916
- Me.
- When I stabbed myself, who got yelled at?
767
00:42:47,166 --> 00:42:48,208
Me!
768
00:42:48,291 --> 00:42:52,958
If they find out I mixed that tea with
pure filth, who's going to end up dead?
769
00:42:53,291 --> 00:42:54,416
That'd be me!
770
00:42:55,791 --> 00:42:56,833
Do you get my point now?
771
00:42:58,625 --> 00:43:03,333
[Singing a song from Narasimha]
772
00:43:04,916 --> 00:43:08,500
No shame, no manners.
Sometimes I wonder if you're even human.
773
00:43:08,583 --> 00:43:11,375
I've been scolding you non-stop,
and I'm exhausted. And you?
774
00:43:11,458 --> 00:43:16,416
You could at least get a small job.
Look at him, he's working in Dubai.
775
00:43:17,208 --> 00:43:18,041
You don't want to?
776
00:43:19,166 --> 00:43:22,333
Even your sister-in-law's working now,
you fool!
777
00:43:25,166 --> 00:43:26,000
[Sighs]
778
00:43:27,583 --> 00:43:30,541
My dad always pushed me
to get a job for myself.
779
00:43:30,916 --> 00:43:34,000
Look at me now. I'm serving you tea
and coffee just to get my bike back.
780
00:43:35,041 --> 00:43:36,958
If my father finds out, he'll kill me.
781
00:43:37,458 --> 00:43:39,625
- It's confirmed.
- Hey, get me some tea.
782
00:43:44,875 --> 00:43:47,125
Yum! I don't know what
you're mixing in it,
783
00:43:47,333 --> 00:43:48,291
but this tea tastes like nectar.
784
00:43:49,125 --> 00:43:50,875
It's not nectar, brother.
It's...
785
00:43:51,125 --> 00:43:52,416
Drink up, brother!
786
00:43:54,625 --> 00:43:57,291
- Brother, I'll serve you tea. Have it.
- Hey, I don't want it!
787
00:43:57,375 --> 00:43:59,041
- Go away!
- I made this especially for you.
788
00:43:59,333 --> 00:44:01,000
- Leave me alone!
- Have it, brother.
789
00:44:01,166 --> 00:44:03,625
- Is anyone around?
- Hey, go away.
790
00:44:03,791 --> 00:44:06,541
We've been here for a while.
Don't you know to serve tea and coffee?
791
00:44:06,833 --> 00:44:07,875
I'm here, brother.
792
00:44:09,708 --> 00:44:11,500
Hey! Keep your distance and talk!
793
00:44:12,291 --> 00:44:14,875
- Alright. What do you want?
- Bring us two teas!
794
00:44:15,166 --> 00:44:17,833
Don't pour it in your cup.
Serve it in mine.
795
00:44:18,083 --> 00:44:19,541
Okay, brother. Sit.
I'll serve it.
796
00:44:19,791 --> 00:44:22,083
Where's the cup?
Hey, don't touch it!
797
00:44:23,250 --> 00:44:25,125
Serve mine in this cup.
Serve it from a distance.
798
00:44:28,125 --> 00:44:29,791
Don't drink the tea
he's serving you, brother.
799
00:44:30,208 --> 00:44:31,958
We shouldn't drink it?
Who asked for your opinion?
800
00:44:32,041 --> 00:44:34,291
It's not for my benefit, brother.
I'm begging you. Don't drink it.
801
00:44:34,458 --> 00:44:37,208
Why should we listen to you?
You bear-faced goofball! Get lost!
802
00:44:37,750 --> 00:44:39,000
- Get lost.
- Hey...
803
00:44:39,333 --> 00:44:41,500
Hand me the biscuit packet
we bought from our community shop.
804
00:44:42,041 --> 00:44:44,625
Don't touch it. Just show it.
805
00:44:48,625 --> 00:44:51,291
Hey, Srisailam!
What's going on there?
806
00:44:51,375 --> 00:44:54,166
He puts on a Charlie Chaplin outfit
and starts feeling like a hero.
807
00:44:54,416 --> 00:44:55,375
It's nothing, brother.
808
00:44:55,458 --> 00:44:57,333
We have a festival
in our village in two days, right?
809
00:44:57,416 --> 00:44:58,541
I came here because of that.
810
00:44:59,458 --> 00:45:00,333
Basava!
811
00:45:00,500 --> 00:45:02,166
From now on, Srisailam will handle
all the festival work.
812
00:45:02,250 --> 00:45:03,083
Okay, boss.
813
00:45:03,458 --> 00:45:05,000
Brother, what should I do from tomorrow?
814
00:45:05,083 --> 00:45:06,041
Nothing much.
815
00:45:06,416 --> 00:45:11,791
Wear a short skirt and dance to
"Atu Amalapuram, Itu Peddapuram."
816
00:45:11,875 --> 00:45:12,833
They'll enjoy the spectacle.
Get lost!
817
00:45:12,916 --> 00:45:14,958
[Drums beating]
818
00:45:48,875 --> 00:45:50,250
[Inaudible]
819
00:46:23,541 --> 00:46:25,458
Oh damn!
820
00:46:25,916 --> 00:46:27,375
What's with the glow on your face?
821
00:46:27,541 --> 00:46:29,458
It's as if the moon
has come down to earth.
822
00:46:31,208 --> 00:46:32,166
It's the festival, right?
823
00:46:32,791 --> 00:46:34,208
The change is much needed.
824
00:46:34,708 --> 00:46:36,125
The parade has started.
Let's go.
825
00:46:48,791 --> 00:46:49,708
Mom!
826
00:46:55,500 --> 00:46:56,375
Chinna.
827
00:46:57,125 --> 00:46:59,791
- Son, did you get hurt?
- Hey...
828
00:47:01,500 --> 00:47:03,708
- Who's responsible for him?
- He's my son, boss.
829
00:47:03,791 --> 00:47:04,958
- Your son?
- Yes.
830
00:47:05,166 --> 00:47:06,083
Basava.
831
00:47:06,375 --> 00:47:07,666
Just because
we're letting you walk with us,
832
00:47:07,750 --> 00:47:08,833
don't you dare forget your place.
833
00:47:09,083 --> 00:47:09,833
Okay, boss!
834
00:47:10,416 --> 00:47:13,458
- He didn't know, boss.
- Make sure he understands now.
835
00:47:14,375 --> 00:47:15,875
This must not happen again.
836
00:47:20,416 --> 00:47:22,041
Chinna, are you hurt anywhere?
837
00:47:23,833 --> 00:47:25,041
Nothing happened, right?
838
00:47:26,458 --> 00:47:28,791
You two don't look alike at all.
839
00:47:28,875 --> 00:47:31,666
- Which school do you go to again?
- K.G. Government School, brother.
840
00:47:31,791 --> 00:47:34,041
Your father told you
not to go that way. Why did you?
841
00:47:34,291 --> 00:47:36,291
I went just to see the deity, brother.
842
00:47:36,458 --> 00:47:38,250
Why do you need to join the group
just to see the deity?
843
00:47:38,500 --> 00:47:40,291
My friend said the parade god
844
00:47:40,458 --> 00:47:42,958
looks magnificent
before the rituals begin.
845
00:47:43,125 --> 00:47:46,041
The deity is carried past
only their house every time.
846
00:47:46,250 --> 00:47:48,125
He gets to stand there
and pray happily.
847
00:47:48,250 --> 00:47:51,083
I asked my father
to bring the deity to our street too.
848
00:47:51,250 --> 00:47:53,916
- Then what did he say?
- He said the deity won't come here.
849
00:47:54,083 --> 00:47:57,125
He says we're not allowed
to see the deity up close.
850
00:47:57,208 --> 00:48:00,375
We're only meant to watch from a distance.
That's why I went there.
851
00:48:12,208 --> 00:48:13,166
A kilo of chana dal,
852
00:48:13,250 --> 00:48:15,750
half a kilo of moong dal,
a quarter kilo of sugar...
853
00:48:16,916 --> 00:48:17,708
Tea powder?
854
00:48:18,041 --> 00:48:19,833
They'll mix
all sorts of disgusting stuff in.
855
00:48:19,958 --> 00:48:20,875
We don't need that.
856
00:48:21,583 --> 00:48:22,958
Hey, Basava! Order tea for everyone.
857
00:48:24,083 --> 00:48:25,125
Will you die if you don't drink tea?
858
00:48:25,208 --> 00:48:26,250
Get lost!
859
00:48:26,541 --> 00:48:28,125
I wasn't talking to you, dear.
860
00:48:28,208 --> 00:48:29,083
- Hey, Basava!
- Hey!
861
00:48:29,791 --> 00:48:32,125
- Brother.
- We've got some bikes.
862
00:48:32,291 --> 00:48:35,250
- Tell him to come.
- No need. He knows everything.
863
00:48:36,125 --> 00:48:37,541
Look, he's here.
864
00:48:41,000 --> 00:48:42,458
Good morning, brother.
865
00:48:42,625 --> 00:48:45,250
They brought in some bikes.
Go find yours.
866
00:48:45,333 --> 00:48:46,750
- I can escape your torture.
- Okay, brother. Thanks!
867
00:48:51,250 --> 00:48:52,916
I think we've got all the bikes.
868
00:48:53,000 --> 00:48:54,958
I don't think we're getting any more.
869
00:48:55,208 --> 00:48:56,500
- Brother!
- Yeah.
870
00:48:57,000 --> 00:48:59,666
- My bike isn't here.
- How's that possible?
871
00:49:01,041 --> 00:49:02,125
I get it now, brother.
872
00:49:03,166 --> 00:49:04,916
- I get it.
- What do you mean?
873
00:49:05,166 --> 00:49:07,333
- You sold my bike.
- Why would we sell your bike?
874
00:49:07,416 --> 00:49:09,083
Why not?
Why not?
875
00:49:10,708 --> 00:49:12,791
You two are partners, right?
Did you sell it together?
876
00:49:12,875 --> 00:49:14,708
- How much did you make?
- What are you saying?
877
00:49:15,416 --> 00:49:18,208
- Find it, brother. It's a new bike.
- Why would we sell it? Okay, wait.
878
00:49:20,875 --> 00:49:23,000
- Kumar?
- Who's Kumar? Go find him. Go!
879
00:49:23,125 --> 00:49:26,291
- Kumar! Hey Kumar!
- I'm coming, sir.
880
00:49:29,583 --> 00:49:31,041
This buffalo took my bike? Really?
881
00:49:31,125 --> 00:49:33,041
- Did you take his bike?
- I wonder what happened to my little boy!
882
00:49:33,125 --> 00:49:35,250
- Yes, brother.
- Then why didn't you return it?
883
00:49:35,916 --> 00:49:36,916
Come on, talk!
884
00:49:37,125 --> 00:49:39,333
The bike was stolen
when our guys went to the movie, brother.
885
00:49:39,583 --> 00:49:41,791
What do you mean?
My bike was stolen?
886
00:49:41,958 --> 00:49:44,625
- Did you sell it? For how much?
- I didn't sell it, brother.
887
00:49:44,708 --> 00:49:45,833
Tell me how much you sold it for.
888
00:49:46,000 --> 00:49:48,125
You three are partners, right?
Now I understand.
889
00:49:48,208 --> 00:49:49,416
- What's the fuss?
- Brother.
890
00:49:49,541 --> 00:49:51,625
Thanks to these three, I lost my bike!
891
00:49:51,750 --> 00:49:53,583
We just found out, brother.
892
00:49:54,291 --> 00:49:55,375
No need to stress over it.
893
00:49:56,083 --> 00:49:57,791
It's my responsibility
to get your bike back.
894
00:49:57,875 --> 00:50:00,375
How? It's already been stolen!
895
00:50:00,583 --> 00:50:01,833
It's my word.
896
00:50:01,958 --> 00:50:03,666
You'll get your bike back in two days.
897
00:50:03,916 --> 00:50:04,875
If I don't?
898
00:50:05,291 --> 00:50:07,708
I'll tell Deva and get you a new bike.
899
00:50:08,333 --> 00:50:10,291
Okay, brother.
Thank you!
900
00:50:11,541 --> 00:50:12,708
Hey, keep this inside.
901
00:50:13,333 --> 00:50:14,583
- Greetings sir.
- Greetings sir.
902
00:50:20,791 --> 00:50:22,500
- Brother!
- What is it?
903
00:50:22,958 --> 00:50:24,708
You promised you'd introduce me to Deva.
904
00:50:24,833 --> 00:50:26,083
That's after two days.
905
00:50:26,166 --> 00:50:28,000
For my sake,
let me meet him before that, brother.
906
00:50:28,333 --> 00:50:31,875
- Hey...
- Please brother, please!
907
00:50:32,375 --> 00:50:33,666
How did I end up with you?
908
00:50:34,041 --> 00:50:35,125
- Please, brother.
- Let's go!
909
00:50:35,333 --> 00:50:36,583
- Okay, brother.
- Yuck.
910
00:50:37,583 --> 00:50:39,750
- Is this guy a magician or what?
- True.
911
00:50:39,833 --> 00:50:41,750
It's like he can easily outsmart anyone.
912
00:50:41,833 --> 00:50:44,791
[Rap lines]
913
00:51:03,000 --> 00:51:04,041
Hey, stop!
914
00:51:04,500 --> 00:51:05,458
What's in your pocket?
915
00:51:06,708 --> 00:51:07,791
Take them out and leave there.
916
00:51:10,625 --> 00:51:11,625
Hey, wait.
917
00:51:13,250 --> 00:51:14,625
- What's that?
- Damn it!
918
00:51:15,750 --> 00:51:16,875
- Wrapper, man!
- Keep it there.
919
00:51:17,041 --> 00:51:18,666
- Even this?
- I said, put it there!
920
00:51:19,125 --> 00:51:20,958
Look at him overacting!
921
00:51:22,333 --> 00:51:23,375
You can go in now.
922
00:51:23,458 --> 00:51:25,291
[Rap lines]
923
00:51:39,708 --> 00:51:41,458
- Greetings, brother!
- This is Raghu, Deva.
924
00:51:41,583 --> 00:51:42,583
Greetings, brother!
925
00:51:43,250 --> 00:51:44,958
I'm the one
who put up all the cutouts in the village.
926
00:51:45,291 --> 00:51:47,916
And I brought in
around 250 registrations for our party.
927
00:52:05,958 --> 00:52:07,083
Guru told me already.
928
00:52:07,500 --> 00:52:09,541
You put in a lot of effort,
and I appreciate it.
929
00:52:10,000 --> 00:52:12,333
The moment they couldn't find your bike,
930
00:52:12,791 --> 00:52:14,833
I should've made
the necessary arrangements for you.
931
00:52:15,916 --> 00:52:16,916
That's our mistake.
932
00:52:17,833 --> 00:52:19,750
Since it happened while I was here,
933
00:52:20,208 --> 00:52:21,416
The mistake would be...
934
00:52:22,708 --> 00:52:24,291
- Mine.
- No, brother!
935
00:52:25,041 --> 00:52:25,833
No, Raghu...
936
00:52:26,500 --> 00:52:27,791
You gave your bike for the rally.
937
00:52:28,458 --> 00:52:30,958
I got caught up in politics
and couldn't find the time.
938
00:52:31,375 --> 00:52:32,833
Some things slipped through.
939
00:52:33,208 --> 00:52:34,208
Don't misunderstand me.
940
00:52:34,500 --> 00:52:36,416
I've assigned
two constables to find your bike.
941
00:52:36,875 --> 00:52:38,250
They'll definitely track it down.
942
00:52:38,791 --> 00:52:40,833
If they don't find it in a week,
943
00:52:41,000 --> 00:52:43,625
I'll personally get you a new bike
with the same model.
944
00:52:44,125 --> 00:52:45,666
Brother, thank you!
945
00:52:47,083 --> 00:52:49,083
Guru, Manohar uncle called me.
946
00:52:49,250 --> 00:52:50,250
- Handle this for me.
- Okay, Deva.
947
00:52:50,333 --> 00:52:51,875
- Okay then, Raghu.
- See you, brother.
948
00:52:54,416 --> 00:52:56,041
Raju, start the vehicle.
949
00:53:12,583 --> 00:53:14,416
Hey, pass me the sanitizer.
950
00:53:17,416 --> 00:53:18,791
That dimwit!
951
00:53:31,125 --> 00:53:32,791
[Cell phone rings]
952
00:53:33,958 --> 00:53:36,541
Deva sir just left.
He'll be there in ten minutes.
953
00:53:36,875 --> 00:53:38,958
- Where is the wrapper?
- Wrapper?
954
00:53:51,625 --> 00:53:53,958
"Hail the son of Anjani"
955
00:53:55,875 --> 00:53:58,208
"Hail the son of Anjani"
956
00:54:02,750 --> 00:54:04,416
[Screams] Hey...!
957
00:54:14,625 --> 00:54:16,125
- Kill him!
- You!
958
00:54:18,166 --> 00:54:19,583
Come on!
959
00:54:20,125 --> 00:54:24,166
[Sanskrit]
960
00:55:02,333 --> 00:55:03,583
Hey! Somebody stop him!
961
00:55:12,541 --> 00:55:13,625
Hey...!
962
00:55:17,500 --> 00:55:18,583
How dare you hit me?
963
00:55:20,083 --> 00:55:21,291
Hey, let me go.
964
00:55:21,583 --> 00:55:22,958
How dare you hit me?
965
00:55:23,500 --> 00:55:24,708
How dare you hit Guru?
966
00:55:26,708 --> 00:55:27,625
How dare you hit Guru?
967
00:55:28,500 --> 00:55:29,791
How dare you!
968
00:56:19,875 --> 00:56:20,875
Hey!
969
00:56:21,458 --> 00:56:24,166
[Screams]
970
00:56:31,208 --> 00:56:34,125
[Indistinct chatter]
971
00:56:38,166 --> 00:56:39,916
Why is he beating up Guru?
972
00:56:40,041 --> 00:56:42,208
Apparently, he wiped his hands
with a tissue paper.
973
00:56:43,333 --> 00:56:45,333
Isn't tissue paper
meant for cleaning hands?
974
00:56:57,916 --> 00:56:59,208
Hey...!
975
00:57:17,625 --> 00:57:20,583
[Screams]
976
00:57:41,458 --> 00:57:46,333
[Verse from the Hanuman Chalisa playing]
977
00:58:32,000 --> 00:58:34,333
[Cell phone rings]
978
00:58:39,125 --> 00:58:40,583
- Hello, Uncle.
- Deva...
979
00:58:41,083 --> 00:58:42,750
What's happening
at Vanapuram police station?
980
00:58:43,375 --> 00:58:44,291
What happened, Uncle?
981
00:58:44,375 --> 00:58:47,041
I heard you're roughing up
some youngster with the police.
982
00:58:47,375 --> 00:58:48,375
Listen, Deva.
983
00:58:48,458 --> 00:58:50,875
You mustn't mess
with certain castes during elections.
984
00:58:50,958 --> 00:58:52,250
- It's not that--
- Listen to me!
985
00:58:52,291 --> 00:58:54,583
We can deal with him after the elections.
986
00:58:54,708 --> 00:58:57,000
Go to the police station
and personally get him out.
987
00:58:58,000 --> 00:58:59,166
Did you understand?
988
00:59:01,000 --> 00:59:01,791
Okay, Uncle.
989
00:59:06,583 --> 00:59:07,833
- [Sighs]
- Ouch! [Groans]
990
00:59:08,375 --> 00:59:10,666
Deva sir told me to stop,
and that's the only reason I did.
991
00:59:10,750 --> 00:59:13,958
Otherwise, you'd be struggling for a week
before you could even sit up.
992
00:59:14,208 --> 00:59:15,500
They're of a higher status.
993
00:59:15,875 --> 00:59:17,916
Your strength isn't enough
to go against them.
994
00:59:19,458 --> 00:59:21,583
They're not as good
as they look in those cutouts.
995
00:59:22,875 --> 00:59:26,375
Once they step into your life,
your whole world changes.
996
00:59:49,416 --> 00:59:51,500
Raghu, Raghu, Raghu...
997
00:59:52,583 --> 00:59:54,333
To think you did
all this for just a bike...
998
00:59:54,791 --> 00:59:55,833
I'm impressed.
999
00:59:57,666 --> 01:00:01,291
So all you want is a new bike, right?
1000
01:00:02,041 --> 01:00:02,875
[Chuckles]
1001
01:00:03,500 --> 01:00:05,750
Here you go.
There's your new bike.
1002
01:00:06,625 --> 01:00:08,166
Okay? Happy now?
1003
01:00:08,791 --> 01:00:11,708
Forget everything that's happened.
Just go home.
1004
01:00:12,208 --> 01:00:13,500
Be at the office tomorrow morning.
1005
01:00:15,000 --> 01:00:17,333
We'll work together for the elections.
1006
01:00:20,791 --> 01:00:23,208
[Laughs]
1007
01:00:28,916 --> 01:00:31,208
Who told you
I lost my bike, brother?
1008
01:00:38,833 --> 01:00:40,666
[Whistles]
1009
01:00:44,500 --> 01:00:46,708
"Lord Rama, the creator!"
1010
01:00:47,166 --> 01:00:50,000
[Music]
1011
01:00:56,583 --> 01:00:58,666
"The fight is on you got the town"
1012
01:00:58,750 --> 01:01:00,875
"No throne, no fame, no crown united"
1013
01:01:01,000 --> 01:01:03,166
"The fire is up
You take the ground"
1014
01:01:03,250 --> 01:01:05,041
"Within your heart
You know you're righted"
1015
01:01:05,125 --> 01:01:07,583
I'm the one
who stole the bike from them.
1016
01:01:08,875 --> 01:01:10,083
"The fire is on!"
1017
01:01:11,958 --> 01:01:13,250
"The fire is up!"
1018
01:01:14,375 --> 01:01:16,541
"To cast the dark
Behold the light"
1019
01:01:18,250 --> 01:01:19,458
Then why are you doing all this?
1020
01:01:19,625 --> 01:01:21,041
"You soar the skies, take out the walls"
1021
01:01:21,125 --> 01:01:23,208
"No fear, no fall, no fright, united!"
1022
01:01:23,333 --> 01:01:26,750
"O mighty warrior
Charge forth without fear"
1023
01:01:26,833 --> 01:01:27,708
"Let's go"
1024
01:01:27,791 --> 01:01:31,875
"Let the world crash down
We're ready for it!"
1025
01:01:31,958 --> 01:01:33,291
"The show starts now!"
1026
01:01:33,375 --> 01:01:35,625
Deva, he's your classmate Surya's brother.
1027
01:01:35,875 --> 01:01:37,833
"The show starts now!"
1028
01:01:38,708 --> 01:01:40,833
"The war has just begun!"
1029
01:01:41,083 --> 01:01:42,041
Sir!
1030
01:01:42,458 --> 01:01:45,291
"Let all the blood spill
In the fiery fight"
1031
01:01:45,375 --> 01:01:47,166
"Fight and fight with all your might"
1032
01:01:47,250 --> 01:01:49,458
"Let all the blood spill
In the fiery fight"
1033
01:01:49,541 --> 01:01:51,375
Hey! You're supposed
to lift it with one hand.
1034
01:01:51,458 --> 01:01:54,333
[Rap lines]
1035
01:01:55,541 --> 01:01:57,416
Is this much strength enough, sir?
1036
01:02:08,583 --> 01:02:14,708
"O mighty warrior
Charge forth without fear"
1037
01:02:18,125 --> 01:02:23,750
"Let the world crash down
We're ready for it!"
1038
01:02:26,416 --> 01:02:30,041
"O mighty warrior"
1039
01:02:36,833 --> 01:02:38,875
5 YEARS AGO
1040
01:03:02,083 --> 01:03:03,166
What's he doing here?
1041
01:03:04,750 --> 01:03:07,041
- Is he from the reserved quota?
- No, I heard he got it on merit.
1042
01:03:12,416 --> 01:03:14,208
Can anyone solve this?
1043
01:03:28,125 --> 01:03:29,666
- Excellent!
- [Applause]
1044
01:03:33,333 --> 01:03:34,833
[Bell rings]
1045
01:03:36,458 --> 01:03:37,333
See you tomorrow.
1046
01:03:40,875 --> 01:03:43,375
[Inaudible]
1047
01:04:03,208 --> 01:04:04,625
Why are you talking
to such a cheap fellow?
1048
01:04:04,708 --> 01:04:06,041
What are you saying, Deva?
1049
01:04:06,416 --> 01:04:08,458
I never thought you
were so narrow-minded.
1050
01:04:08,750 --> 01:04:10,833
This is IIT,
and he's got actual talent.
1051
01:04:11,125 --> 01:04:12,625
I asked him a doubt,
what's wrong with that?
1052
01:04:21,291 --> 01:04:23,541
Is that his so-called talent?
1053
01:04:24,791 --> 01:04:26,625
Looks like you're getting excited.
1054
01:04:26,833 --> 01:04:28,125
- Deva!
- Shut it!
1055
01:04:29,166 --> 01:04:30,125
Move aside!
1056
01:04:31,416 --> 01:04:32,333
Hey.
1057
01:04:32,791 --> 01:04:35,458
Just because everyone clapped,
you think you're some big shot?
1058
01:04:36,875 --> 01:04:39,500
No matter how many degrees you earn...
1059
01:04:40,375 --> 01:04:41,750
Your roots stay the same.
1060
01:04:44,125 --> 01:04:45,458
- You...!
- Deva are you mad?
1061
01:04:46,875 --> 01:04:47,750
Hey!
1062
01:04:50,041 --> 01:04:53,541
How dare you grab my collar?
You moron!
1063
01:04:53,625 --> 01:04:54,708
Surya!
1064
01:04:55,833 --> 01:04:56,833
Leave him.
1065
01:04:58,291 --> 01:05:01,541
Deva, let him go!
Don't do anything, please!
1066
01:05:02,583 --> 01:05:04,000
Please, Deva. Stop!
1067
01:05:04,083 --> 01:05:05,750
Don't hurt him, please.
1068
01:05:09,916 --> 01:05:11,041
Please, Deva!
1069
01:05:12,250 --> 01:05:13,333
Deva, stop it!
1070
01:05:19,500 --> 01:05:21,791
[Crying]
1071
01:05:30,250 --> 01:05:31,875
This is your pathetic life.
1072
01:05:40,208 --> 01:05:41,916
Surya. Surya!
1073
01:05:44,208 --> 01:05:45,083
Surya.
1074
01:05:48,083 --> 01:05:49,083
Surya!
1075
01:05:49,500 --> 01:05:50,458
Surya.
1076
01:05:51,291 --> 01:05:53,375
Surya, wait.
Don't leave, please!
1077
01:05:55,000 --> 01:05:56,125
Please.
1078
01:05:57,666 --> 01:05:59,291
PRESENT DAY
1079
01:05:59,791 --> 01:06:01,250
Why are you getting involved
in Deva's affairs?
1080
01:06:01,916 --> 01:06:04,083
How many times must I tell you
to stay away from people like them?
1081
01:06:04,666 --> 01:06:06,875
Why do you do this? For whom?
1082
01:06:06,958 --> 01:06:08,291
Do you even understand the consequences?
1083
01:06:08,708 --> 01:06:10,625
[Vehicle approaching]
1084
01:06:34,291 --> 01:06:35,333
Greetings, ma'am!
1085
01:06:36,250 --> 01:06:37,333
My name's Deva.
1086
01:06:38,791 --> 01:06:39,833
I am your future MLA!
1087
01:06:49,791 --> 01:06:52,458
Your cowardly brother isn't here anymore.
1088
01:06:53,833 --> 01:06:55,291
What's the point of revenge now?
1089
01:06:59,916 --> 01:07:02,458
Guru, look into his eyes.
1090
01:07:03,875 --> 01:07:06,416
Something is missing.
What is it?
1091
01:07:19,333 --> 01:07:20,375
Fear.
1092
01:07:23,583 --> 01:07:24,791
There's no fear in his eyes.
1093
01:07:25,375 --> 01:07:26,875
Let's give him a taste of that.
1094
01:07:28,125 --> 01:07:29,666
Ma'am, be careful from now on.
1095
01:07:29,791 --> 01:07:31,666
The world isn't safe anymore.
People are cunning.
1096
01:07:31,750 --> 01:07:34,625
With men like these at home, be on guard.
1097
01:07:40,125 --> 01:07:41,666
Because after today,
1098
01:07:42,708 --> 01:07:44,000
no one can predict...
1099
01:07:45,541 --> 01:07:46,666
what will happen next.
1100
01:07:50,083 --> 01:07:51,083
I'll take my leave.
1101
01:07:57,083 --> 01:07:58,708
Let's set our family quarrels aside.
1102
01:07:59,000 --> 01:08:00,375
In the coming election,
1103
01:08:01,208 --> 01:08:02,416
make sure you cast...
1104
01:08:03,791 --> 01:08:05,750
your valuable vote for me.
Don't forget that.
1105
01:08:06,625 --> 01:08:07,625
The mace symbol.
1106
01:08:18,291 --> 01:08:20,875
Forget it. Make sure
the counting is done right.
1107
01:08:21,166 --> 01:08:22,875
- Finish it first.
- Okay, sir.
1108
01:08:22,958 --> 01:08:25,166
Do one thing.
Clear out all that load.
1109
01:08:25,250 --> 01:08:26,791
- I'll go talk to them.
- Okay, sir.
1110
01:08:27,291 --> 01:08:29,000
- Hey, pick up that load!
- Okay, boss!
1111
01:08:30,875 --> 01:08:31,833
What's wrong, Guru?
1112
01:08:32,208 --> 01:08:33,833
Thanks to our Deva's warning,
1113
01:08:34,000 --> 01:08:36,583
Raghu and his entire family
are scared witless.
1114
01:08:36,666 --> 01:08:38,708
- Really?
- You've got it wrong, Guru.
1115
01:08:39,625 --> 01:08:43,250
Our warning barely had any effect on him.
1116
01:08:44,333 --> 01:08:45,333
In his eyes,
1117
01:08:46,500 --> 01:08:48,250
I couldn't even see an ounce of fear.
1118
01:08:49,583 --> 01:08:51,541
What now? You want us to kill him?
1119
01:08:54,375 --> 01:08:56,625
If we kill him, his life ends in minutes.
1120
01:09:00,375 --> 01:09:01,666
He must feel pain.
1121
01:09:03,291 --> 01:09:04,750
Let him taste fear.
1122
01:09:05,375 --> 01:09:07,958
First, we need to get rid of the fear
he's created in people.
1123
01:09:08,666 --> 01:09:10,958
If he ever dares cross our path again,
1124
01:09:12,166 --> 01:09:14,166
his limbs should shiver with fear.
1125
01:09:14,708 --> 01:09:17,166
He's willing to gamble everything
for that position.
1126
01:09:17,750 --> 01:09:19,333
We need to strip him of it.
1127
01:09:20,000 --> 01:09:22,333
We must strike him in a way
he can't get back up.
1128
01:09:22,666 --> 01:09:24,208
We'll humiliate him in front of his family
1129
01:09:24,750 --> 01:09:26,791
and make him
an outcast in his own home.
1130
01:09:27,166 --> 01:09:31,708
Every blow from now on
should remind him of his father.
1131
01:09:32,708 --> 01:09:35,666
Deva's victory must rewrite his fate.
1132
01:09:36,333 --> 01:09:38,958
They must stand on the land I control.
1133
01:09:39,500 --> 01:09:42,375
History shows five men
can bring down a hundred warriors.
1134
01:09:43,000 --> 01:09:44,958
So why can't we unite
and bring down one man?
1135
01:09:45,458 --> 01:09:47,875
For that to happen,
someone who understands our struggles
1136
01:09:48,000 --> 01:09:51,708
must come forward
and run against him in this election.
1137
01:09:57,208 --> 01:09:58,333
Come on! Quick!
1138
01:09:58,750 --> 01:09:59,708
Okay, Uncle.
1139
01:10:00,416 --> 01:10:01,583
Settle them down first.
1140
01:10:05,458 --> 01:10:06,750
- Empty the load!
- Grandpa.
1141
01:10:07,708 --> 01:10:10,541
- What's the matter, Ravi?
- I need to have a word with you.
1142
01:10:10,708 --> 01:10:13,166
- Go ahead.
- You're the eldest among us.
1143
01:10:13,333 --> 01:10:16,916
No one knows this village like you do,
having lived through two generations.
1144
01:10:17,208 --> 01:10:19,583
If you become a leader,
the village will prosper.
1145
01:10:19,833 --> 01:10:21,583
Why don't you run
in the election this time, Grandpa?
1146
01:10:21,750 --> 01:10:24,125
That's for people in power.
Why should we get involved?
1147
01:10:24,291 --> 01:10:25,916
Anyway, we're doing fine now, aren't we?
1148
01:10:26,083 --> 01:10:29,125
Politics isn't something
you pursue out of ego.
1149
01:10:29,583 --> 01:10:30,666
It runs on money.
1150
01:10:30,875 --> 01:10:32,875
We've already suffered enough
because of him.
1151
01:10:33,166 --> 01:10:36,666
You expect us to confront Deva
after everything we've been through?
1152
01:10:36,750 --> 01:10:37,625
It's not that, Uncle.
1153
01:10:37,708 --> 01:10:39,250
- Things change when people like you--
- Son.
1154
01:10:39,916 --> 01:10:43,041
If we go against them,
all we'll end up with is misery.
1155
01:10:43,541 --> 01:10:46,291
It's a good initiative, thinking about
the betterment of our lives.
1156
01:10:46,541 --> 01:10:49,416
Still, do we really need to risk all that?
1157
01:10:49,958 --> 01:10:51,291
- Let it go.
- Uncle.
1158
01:11:00,750 --> 01:11:03,375
[Inaudible]
1159
01:11:09,541 --> 01:11:11,541
Sir, they're weighing it wrong.
1160
01:11:32,625 --> 01:11:34,708
- You call yourself an elder?
- Hey, let him go. Honey!
1161
01:11:34,791 --> 01:11:36,750
- How dare you lay a hand on my daughter?
- Hey! Back off!
1162
01:11:36,833 --> 01:11:39,583
- Hear me out, sir.
- I'll kill you! I'll end you right now!
1163
01:11:39,666 --> 01:11:40,833
- Let him go!
- Dear!
1164
01:11:40,916 --> 01:11:44,250
- How are you any different from an animal?
- Hey! Leave him alone!
1165
01:11:44,333 --> 01:11:45,500
- Hey! Move aside.
- Please, stop!
1166
01:11:47,166 --> 01:11:47,958
What happened?!
1167
01:11:48,041 --> 01:11:50,208
We sent our daughters to him
trusting he'd teach them,
1168
01:11:50,416 --> 01:11:52,666
but he's been acting
inappropriately with them.
1169
01:11:52,791 --> 01:11:54,750
Ugh! Stop it. Did you see him do it?
1170
01:11:55,000 --> 01:11:56,791
Did you see it? Did you?
1171
01:11:57,916 --> 01:11:59,208
Don't you know what kind of man he is?
1172
01:11:59,666 --> 01:12:01,000
He's been teaching them
for the past 10 years.
1173
01:12:01,250 --> 01:12:02,625
Now that he's been accused,
1174
01:12:02,708 --> 01:12:04,333
can't you tell what's true
and what's not?
1175
01:12:07,083 --> 01:12:08,208
Someone spreads a rumor
1176
01:12:08,333 --> 01:12:09,625
and you go after him,
just believing it blindly?
1177
01:12:10,958 --> 01:12:12,125
It's easy to accuse someone.
1178
01:12:12,583 --> 01:12:13,666
But to remove that stain,
1179
01:12:13,958 --> 01:12:15,250
one lifetime isn't enough.
1180
01:12:15,500 --> 01:12:17,458
Be it him or your daughter!
1181
01:12:18,833 --> 01:12:22,000
Quit chasing lies.
Find the truth instead. Go!
1182
01:12:22,458 --> 01:12:23,291
Go!
1183
01:12:23,666 --> 01:12:24,625
- Leave!
- Come on!
1184
01:12:27,291 --> 01:12:28,291
Let's go, Uncle!
1185
01:12:29,541 --> 01:12:30,416
Come on, sit.
1186
01:12:35,250 --> 01:12:37,000
Aunt, go bring some hot water.
1187
01:12:38,291 --> 01:12:39,333
Get out!
1188
01:12:49,208 --> 01:12:50,416
I said, get out!
1189
01:12:51,250 --> 01:12:52,125
Aunt?
1190
01:12:52,250 --> 01:12:54,750
What you've put us through already
is enough.
1191
01:12:55,000 --> 01:12:56,416
- Mom.
- Shut your mouth!
1192
01:12:58,833 --> 01:13:00,791
Because of you, a man of his character...
1193
01:13:01,791 --> 01:13:03,458
was accused of wrongdoing!
1194
01:13:07,625 --> 01:13:09,791
Who knows what will happen
if you continue to stay with us.
1195
01:13:10,958 --> 01:13:12,458
Please get out of my house.
1196
01:13:14,750 --> 01:13:16,500
I'm begging you...
1197
01:13:17,458 --> 01:13:18,666
Please leave my house.
1198
01:13:34,708 --> 01:13:38,375
[Music]
1199
01:13:51,625 --> 01:13:54,375
[Narrator] 'Where every Vana Veera
fell on the battlefield,'
1200
01:13:55,125 --> 01:13:56,541
'one warrior remained standing.'
1201
01:13:57,958 --> 01:14:00,041
'But how far can
a lone fighter go on his own?'
1202
01:14:05,208 --> 01:14:06,208
Guru.
1203
01:14:06,500 --> 01:14:09,041
Now we can focus
on the campaign without any worries.
1204
01:14:09,125 --> 01:14:11,166
- You're right.
- Talk to Srisailam
1205
01:14:11,250 --> 01:14:13,166
- and get our people ready.
- Okay! -[Cell phone rings]
1206
01:14:13,875 --> 01:14:15,041
Manohar uncle.
1207
01:14:16,375 --> 01:14:18,250
- Greetings, Uncle.
- Hey, Deva.
1208
01:14:18,500 --> 01:14:20,041
How's the election campaign going?
1209
01:14:20,208 --> 01:14:22,958
It's great, Uncle.
We'll definitely win by a lakh votes.
1210
01:14:23,041 --> 01:14:24,666
A whole lakh? For the opposition?
1211
01:14:24,916 --> 01:14:26,333
- Uncle.
- If you were really that impactful,
1212
01:14:26,416 --> 01:14:27,750
why would I bother calling you?
1213
01:14:27,916 --> 01:14:30,958
Reports indicate
the opposition's strong in your area.
1214
01:14:31,291 --> 01:14:33,083
- That's not true, Uncle.
- Listen, Deva.
1215
01:14:33,166 --> 01:14:35,625
The party wants to win
the East and West seats at any cost.
1216
01:14:35,708 --> 01:14:38,041
That's why I'm sending
a PR team to help you.
1217
01:14:38,125 --> 01:14:39,750
- Uncle.
- You take care of them.
1218
01:14:39,875 --> 01:14:41,333
They'll handle everything else.
1219
01:14:41,916 --> 01:14:43,500
I heard the newly appointed
election officer
1220
01:14:43,583 --> 01:14:44,708
isn't cooperating with us.
1221
01:14:44,833 --> 01:14:46,291
Be careful with him.
1222
01:14:46,416 --> 01:14:47,625
Sure. Definitely, Uncle.
1223
01:14:48,000 --> 01:14:49,125
Thank you, Uncle.
See you.
1224
01:14:51,208 --> 01:14:52,666
[Brakes squeal]
1225
01:14:58,541 --> 01:15:00,416
Why is a beauty here instead of PK?
1226
01:15:01,166 --> 01:15:02,125
Oh dear!
1227
01:15:02,291 --> 01:15:05,000
I'll flirt with her, make her mine,
and she'll become one of our caste.
1228
01:15:05,083 --> 01:15:06,625
That's my girl, bro.
1229
01:15:15,333 --> 01:15:17,083
- My name's PK.
- Oh.
1230
01:15:17,291 --> 01:15:19,541
This is my PA.
Her name's Flight.
1231
01:15:19,750 --> 01:15:21,541
Wait, Flight?
Can I ride it once?
1232
01:15:22,166 --> 01:15:23,041
She's my...
1233
01:15:23,333 --> 01:15:25,666
Special chartered flight.
Don't you dare touch her.
1234
01:15:27,250 --> 01:15:29,833
I thought PK would walk in
with a huge entourage.
1235
01:15:29,916 --> 01:15:31,458
Why are you coming from behind us, sir?
1236
01:15:31,541 --> 01:15:34,541
To help you all succeed.
I've got your back, literally.
1237
01:15:34,625 --> 01:15:36,208
- Oh!
- Consider this my symbolic arrival.
1238
01:15:36,791 --> 01:15:40,291
From today, you move as I command.
1239
01:15:40,458 --> 01:15:41,666
Have some water, sir.
1240
01:15:42,458 --> 01:15:44,500
You speak so well.
Are you from our community?
1241
01:15:44,875 --> 01:15:47,791
The MLA sent me here
because I'm one of you.
1242
01:15:48,958 --> 01:15:50,708
Did you just drink from the same bottle?
1243
01:15:50,791 --> 01:15:52,583
When you're one of us,
it's not considered tainted.
1244
01:15:53,000 --> 01:15:54,375
- Very impressive, Mr. PK.
- Tastes good.
1245
01:15:54,958 --> 01:15:55,833
Please, tell me.
1246
01:15:56,208 --> 01:15:59,125
- What's the first step we need to take?
- You don't have to do anything.
1247
01:15:59,875 --> 01:16:01,166
Complete the nomination first.
1248
01:16:01,375 --> 01:16:04,375
Then I need to know
what people think of you.
1249
01:16:23,291 --> 01:16:25,166
Tomorrow's the last day
to file our nomination.
1250
01:16:26,541 --> 01:16:28,666
But we couldn't find
a single candidate to compete.
1251
01:16:30,166 --> 01:16:31,166
What's the plan now?
1252
01:16:33,125 --> 01:16:35,041
We're fighting for change.
1253
01:16:36,000 --> 01:16:36,958
But them?
1254
01:16:37,250 --> 01:16:38,500
Bound by the fear called Deva,
1255
01:16:38,708 --> 01:16:40,666
they've settled into a life of slavery,
1256
01:16:41,583 --> 01:16:45,166
forgetting they have
lives of their own, brother-in-law.
1257
01:16:48,416 --> 01:16:49,458
We just need one.
1258
01:16:50,416 --> 01:16:51,750
One person is all it takes.
1259
01:16:53,375 --> 01:16:56,583
One who's brave enough
to step forward will do.
1260
01:17:01,666 --> 01:17:02,708
Just one.
1261
01:17:05,375 --> 01:17:07,166
I have a feeling this won't work out.
1262
01:17:07,458 --> 01:17:10,875
At least now, plead with Deva
and make a compromise.
1263
01:17:11,166 --> 01:17:12,583
They'll spare your life.
1264
01:17:18,000 --> 01:17:20,958
[In Unison]
All hail the upcoming MLA Deva!
1265
01:17:21,041 --> 01:17:25,958
All hail the upcoming MLA Deva!
1266
01:17:26,583 --> 01:17:28,083
Look at this crowd, sir!
1267
01:17:28,291 --> 01:17:29,666
This isn't a nomination filing anymore.
1268
01:17:30,416 --> 01:17:31,750
It feels more like
an oath-taking ceremony.
1269
01:17:31,833 --> 01:17:34,375
[Music]
1270
01:18:06,708 --> 01:18:11,791
[In Unison]
All hail the upcoming MLA Deva!
1271
01:18:33,375 --> 01:18:34,291
What's up, dude?
1272
01:18:35,041 --> 01:18:36,750
You still haven't packed?
1273
01:18:37,541 --> 01:18:39,208
Your time runs out with the election.
1274
01:18:40,333 --> 01:18:41,916
After that,
you won't be able to go anywhere.
1275
01:18:43,791 --> 01:18:46,875
You useless bunch don't even
deserve to stand before me!
1276
01:18:48,000 --> 01:18:52,083
And yet, you thought he could
run against me in the elections?
1277
01:18:53,000 --> 01:18:54,625
Do your people have the guts for this?
1278
01:18:58,791 --> 01:19:00,166
You moron!
1279
01:19:03,250 --> 01:19:05,250
Leaders always rise
from the people, brother.
1280
01:19:07,625 --> 01:19:09,375
Even from the so-called you spoke of,
1281
01:19:09,458 --> 01:19:10,750
many leaders were born.
1282
01:19:16,166 --> 01:19:17,791
Want to see our leader?
1283
01:19:26,541 --> 01:19:28,916
[Music]
1284
01:19:33,958 --> 01:19:36,208
"King's own blood
Begins to roar and boil!"
1285
01:19:36,291 --> 01:19:38,750
"A burning strike
Against the silent night!"
1286
01:19:38,833 --> 01:19:41,333
"The hand that held back once
Now rises to strike!"
1287
01:19:42,000 --> 01:19:42,875
Basava?
1288
01:19:43,000 --> 01:19:46,375
"Against this cursed fate
Fire shall rain down!"
1289
01:19:46,833 --> 01:19:49,791
What are you saying, man?
How can I go up against Deva?
1290
01:19:49,958 --> 01:19:52,916
It's not just for you or me.
It's for everyone.
1291
01:19:53,708 --> 01:19:56,125
Especially for their future.
1292
01:19:56,291 --> 01:19:59,291
To have a future,
shouldn't we stay alive first?
1293
01:19:59,625 --> 01:20:01,291
Are we really living now, sister?
1294
01:20:01,625 --> 01:20:03,416
We're walking barefoot before them.
1295
01:20:03,541 --> 01:20:05,125
We see God from afar.
1296
01:20:08,625 --> 01:20:10,083
If we want our lives to change,
1297
01:20:10,291 --> 01:20:13,125
only you, who knows Deva inside out,
should contest.
1298
01:20:16,041 --> 01:20:18,833
I have neither the status
nor the means to buy votes.
1299
01:20:19,583 --> 01:20:21,000
Leave that to us, brother.
1300
01:20:21,083 --> 01:20:22,791
People need more than money.
1301
01:20:23,541 --> 01:20:24,375
They need trust.
1302
01:20:25,041 --> 01:20:26,166
Lead us from the front, brother.
1303
01:20:26,500 --> 01:20:28,500
We'll back you from behind
like a Vana Veera army.
1304
01:20:28,666 --> 01:20:29,500
Yes, brother.
1305
01:20:29,666 --> 01:20:30,833
- You just need to contest.
- Yes, brother.
1306
01:20:31,041 --> 01:20:32,000
Please contest, brother.
1307
01:20:32,083 --> 01:20:35,125
"A burning strike
Against the silent night!"
1308
01:20:35,208 --> 01:20:37,541
"The hand that held back once
Now rises to strike!"
1309
01:20:37,666 --> 01:20:40,208
Please contest, Dad.
We'll get to see God up close.
1310
01:20:45,166 --> 01:20:46,333
Just because
we're letting you walk with us,
1311
01:20:46,416 --> 01:20:47,500
don't you dare forget your place.
1312
01:20:49,000 --> 01:20:52,250
No one needs any qualification
beyond devotion to behold God.
1313
01:20:53,541 --> 01:20:56,208
"Hail the son of Anjani"
1314
01:20:58,375 --> 01:21:01,708
"Hail the son of Anjani"
1315
01:21:13,125 --> 01:21:15,208
You were like a dog back
when you worked for me.
1316
01:21:15,333 --> 01:21:16,583
Now you're barking at me?
1317
01:21:16,750 --> 01:21:19,375
I was loyal,
yet you treated me like a dog.
1318
01:21:19,458 --> 01:21:22,000
Anyway, I've always belonged
to the party, not to you.
1319
01:21:23,708 --> 01:21:27,000
Hey! Winning an election
1320
01:21:27,916 --> 01:21:29,375
isn't as easy as carrying a flag.
1321
01:21:29,708 --> 01:21:31,000
Why not? Why can't we win?
1322
01:21:31,083 --> 01:21:32,625
You need our people at your meetings.
1323
01:21:32,708 --> 01:21:34,208
You need our bikes for rallies.
1324
01:21:34,291 --> 01:21:35,916
You need our votes to win.
1325
01:21:36,000 --> 01:21:37,875
But we shouldn't contest.
1326
01:21:38,250 --> 01:21:40,000
You think even if we contest,
we won't win.
1327
01:21:44,958 --> 01:21:47,125
With these elections,
I'll change that perception of yours.
1328
01:21:47,333 --> 01:21:49,083
What would you do
without the party's support?
1329
01:21:49,208 --> 01:21:50,208
Hey, blockhead!
1330
01:21:50,291 --> 01:21:53,000
The party needs supporters,
but supporters don't need the party.
1331
01:21:54,125 --> 01:21:55,500
Let's go, brother Basava.
Let's file the nomination.
1332
01:21:55,583 --> 01:21:56,583
Let's go, brother.
1333
01:22:00,250 --> 01:22:01,375
Hey, Guru...
1334
01:22:01,666 --> 01:22:04,166
I see something in his eyes.
1335
01:22:06,125 --> 01:22:07,375
What could it be?
1336
01:22:07,916 --> 01:22:09,333
Do you see it too, guys?
1337
01:22:10,708 --> 01:22:12,333
Hey! You can see it too, right?
1338
01:22:12,416 --> 01:22:13,791
[In unison] Yeah, we can see it clearly.
1339
01:22:14,958 --> 01:22:16,375
Guru, take a look.
Maybe you'll see it too.
1340
01:22:16,458 --> 01:22:17,416
What's your problem, idiot?
1341
01:22:17,500 --> 01:22:19,000
Bloody buffoon!
1342
01:22:30,833 --> 01:22:34,750
'We've found our Vibhishana
for this Vana Veera army.'
1343
01:22:39,500 --> 01:22:42,291
[Drums beating]
1344
01:23:38,708 --> 01:23:40,083
- My friend.
- Yes?
1345
01:23:40,166 --> 01:23:42,208
- And then our Lord Hanuman,
- Yes, yes.
1346
01:23:42,291 --> 01:23:45,416
Seeing Lord Rama's torment
during His separation from Sita Devi,
1347
01:23:45,500 --> 01:23:47,041
to relieve Him from that pain,
1348
01:23:47,375 --> 01:23:50,041
He awakens the mighty powers
hidden within Him.
1349
01:23:50,125 --> 01:23:52,500
- In search of Sita Devi's whereabouts,
- Then?
1350
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
- sets His foot upon Mahendragiri,
- And?
1351
01:23:55,625 --> 01:24:00,208
And to reach Lanka,
the city of the dreadsome, valorous Ravana
1352
01:24:00,291 --> 01:24:03,083
He leaps across the vast ocean
of a hundred yojanas!
1353
01:24:03,166 --> 01:24:06,583
What did Lord Hanuman do as He crossed it?
1354
01:24:08,250 --> 01:24:11,333
[Music]
1355
01:24:15,125 --> 01:24:18,458
"Listen, Mallesh
Slurping on that stick of ice"
1356
01:24:18,541 --> 01:24:20,916
"The glorious tale of
Our Vana Veera hero!"
1357
01:24:21,416 --> 01:24:24,875
"He who made Lanka quake in fear
The very incarnation of Shiva"
1358
01:24:25,000 --> 01:24:28,750
"With one fierce lash of His tail
He brought Simhika to her knees"
1359
01:24:28,833 --> 01:24:31,083
"Born of the Wind
Hanuman the brave"
1360
01:24:31,750 --> 01:24:35,583
"The Monkey King reigns atop the banner"
1361
01:24:35,791 --> 01:24:37,208
Brother. Two pancakes, please.
1362
01:24:38,000 --> 01:24:40,375
With the election close,
who do you think will win?
1363
01:24:40,458 --> 01:24:42,291
No matter who wins, we gain nothing.
1364
01:24:42,375 --> 01:24:43,750
What was that? Say it louder!
1365
01:24:43,916 --> 01:24:46,375
I'm saying, if Deva sir wins,
it'll be better for all of us.
1366
01:24:46,458 --> 01:24:49,375
Did you see that?
Deva's influence is everywhere now!
1367
01:24:49,458 --> 01:24:52,250
[Music]
1368
01:25:09,791 --> 01:25:11,500
Dear Flight,
this shop is owned by our caste.
1369
01:25:11,708 --> 01:25:13,041
Uncle, who will you vote for?
1370
01:25:13,125 --> 01:25:15,041
Their things better be good
if they want my vote.
1371
01:25:15,125 --> 01:25:17,416
- See that?
- You and your Instagram madness!
1372
01:25:18,000 --> 01:25:20,250
Grandpa, the elections are almost here.
Who are you voting for?
1373
01:25:23,583 --> 01:25:27,041
"With a flaming tail, a thunderous roar
Our fiery Vanara stormed into battle"
1374
01:25:27,125 --> 01:25:28,833
"With trees wrenched loose
And towers torn apart"
1375
01:25:28,916 --> 01:25:30,541
"He reduced it all to ruin
O mighty Vanara!"
1376
01:25:30,625 --> 01:25:33,875
"Here, there, everywhere He raced
Our Vanara stormed through the place"
1377
01:25:34,000 --> 01:25:35,666
"Look all around
Through groves and fields"
1378
01:25:35,750 --> 01:25:37,416
"The Vanara moving
With the speed of the wind"
1379
01:25:37,500 --> 01:25:42,666
"O Vanara
Whoever calls for Him..."
1380
01:25:42,750 --> 01:25:44,583
Hey, Basava. How are you?
1381
01:25:45,125 --> 01:25:47,791
Support my candidacy
and make me MLA again.
1382
01:25:48,125 --> 01:25:50,666
I'll settle your payment in one go.
1383
01:25:51,416 --> 01:25:53,791
- Sir, I have a quick question.
- What is it?
1384
01:25:53,916 --> 01:25:56,791
What have you done
for the public in the last ten years?
1385
01:25:57,500 --> 01:25:59,333
Hey! Don't you have
any respect for your elders?
1386
01:25:59,458 --> 01:26:01,041
Elder? What has he ever achieved?
1387
01:26:02,166 --> 01:26:04,000
You don't become an elder just by age.
1388
01:26:04,375 --> 01:26:06,791
You earn it through your words
and actions.
1389
01:26:07,250 --> 01:26:08,375
I'll take my leave.
1390
01:26:08,833 --> 01:26:11,000
The would-be, former MLA sir.
1391
01:26:13,875 --> 01:26:15,583
"Who is wiser than the Lord himself?"
1392
01:26:15,666 --> 01:26:17,416
"Who is braver than the Lord himself?"
1393
01:26:17,500 --> 01:26:19,250
"No strength can match His might!"
1394
01:26:19,333 --> 01:26:20,916
"No shadow of fear when He's in sight!"
1395
01:26:21,000 --> 01:26:22,583
"Who is sharper than our Master?"
1396
01:26:22,666 --> 01:26:24,333
"Who is fiercer than our Master?"
1397
01:26:24,416 --> 01:26:25,875
"What pride could ever rise above His?"
1398
01:26:25,958 --> 01:26:26,916
- Ravi.
- Yes, brother-in-law?
1399
01:26:27,000 --> 01:26:28,583
Did we receive money from the investor?
1400
01:26:28,666 --> 01:26:30,333
He said he'd transfer it
in three or four days.
1401
01:26:30,458 --> 01:26:32,375
We sold land to fund the campaign!
1402
01:26:32,500 --> 01:26:35,375
- The elections are just four days away.
- We'll get it before that, brother-in-law.
1403
01:26:35,875 --> 01:26:37,291
- Krishna!
- Sir.
1404
01:26:39,500 --> 01:26:41,708
The money could come in
just before the election.
1405
01:26:41,791 --> 01:26:43,666
- Sir!
- Get our men ready.
1406
01:26:45,083 --> 01:26:46,208
To distribute it.
1407
01:26:48,208 --> 01:26:49,375
Hey! What are you doing?
1408
01:26:49,541 --> 01:26:51,416
If you make a hole at the top,
won't they notice the stitch?
1409
01:26:51,500 --> 01:26:52,625
Then, how do we stitch it, sir?
1410
01:26:52,708 --> 01:26:53,708
Get up.
1411
01:27:00,958 --> 01:27:03,208
- You stitch it like this.
- You sewed it perfectly, sir.
1412
01:27:03,458 --> 01:27:04,708
That was perfect!
1413
01:27:05,000 --> 01:27:06,125
Keep it.
1414
01:27:06,208 --> 01:27:08,166
My God! You're no ordinary man.
1415
01:27:08,250 --> 01:27:10,333
You stitched it
like it's your family trade.
1416
01:27:10,416 --> 01:27:12,833
What do you mean, "like"?
It's literally our family business.
1417
01:27:13,625 --> 01:27:15,375
- It means you are...
- Yes.
1418
01:27:15,666 --> 01:27:16,500
You guessed it right.
1419
01:27:16,583 --> 01:27:18,791
But didn't you say
you were one of us this morning?
1420
01:27:18,875 --> 01:27:20,916
If I'm doing your work,
doesn't that make me one of you?
1421
01:27:21,041 --> 01:27:22,833
I'm going. I'll drown myself.
1422
01:27:26,666 --> 01:27:28,208
If we'd dealt with him
and his family that day,
1423
01:27:28,291 --> 01:27:29,833
instead of letting them off with a warning
1424
01:27:30,333 --> 01:27:31,708
we wouldn't be in this situation now.
1425
01:27:31,791 --> 01:27:33,625
If we kill them, it won't be their end...
1426
01:27:34,583 --> 01:27:35,666
It'll be ours.
1427
01:27:35,833 --> 01:27:38,291
- What should I do now, sir?
- Become a better person.
1428
01:27:40,875 --> 01:27:42,708
- Uncle.
- Hey, Deva?
1429
01:27:42,791 --> 01:27:44,250
- What's up?
- It's about...
1430
01:27:44,875 --> 01:27:47,666
- I wanted to talk about her marriage.
- She's your sister.
1431
01:27:47,791 --> 01:27:49,500
We'll get her married as per your choice.
1432
01:27:50,083 --> 01:27:52,708
I think it's better
if we let her marry someone she loves.
1433
01:27:52,833 --> 01:27:54,083
What about the caste?!
1434
01:27:54,166 --> 01:27:55,500
- I won't accept it.
- If he wins,
1435
01:27:55,583 --> 01:27:56,833
he intends to make you Sarpanch.
1436
01:27:56,916 --> 01:27:57,833
The rest is up to you.
1437
01:27:58,375 --> 01:27:59,833
- Sarpanch?
- Yes.
1438
01:28:00,583 --> 01:28:02,000
If that's the case,
Deva's word is mine.
1439
01:28:06,000 --> 01:28:07,041
Why did you all come together?
1440
01:28:07,125 --> 01:28:09,666
- Do you need fresh baskets?
- No, we need your son.
1441
01:28:09,750 --> 01:28:10,583
What did he do?
1442
01:28:10,666 --> 01:28:12,541
- He fell in love with his daughter.
- What?
1443
01:28:12,625 --> 01:28:13,500
Love?!
1444
01:28:13,583 --> 01:28:15,916
I pinned my hopes on him
and landed in a 20-lakh debt!
1445
01:28:16,000 --> 01:28:17,583
- Twenty lakhs?
- And you want to take him away?
1446
01:28:17,666 --> 01:28:19,041
Please don't worry, sir.
1447
01:28:19,375 --> 01:28:21,333
I'll arrange the money.
1448
01:28:21,416 --> 01:28:23,375
- What do you say, PK?
- Then I'm with you!
1449
01:28:25,500 --> 01:28:26,333
Let's go.
1450
01:28:26,500 --> 01:28:28,833
Thousands are waiting for you
at the meeting.
1451
01:28:30,625 --> 01:28:31,833
[Brakes squeal]
1452
01:28:42,416 --> 01:28:45,416
Deva, this is your final speech
before the election.
1453
01:28:46,541 --> 01:28:48,916
Your speech should drive the crowd wild.
1454
01:28:49,333 --> 01:28:50,666
Your speech should inspire
1455
01:28:50,833 --> 01:28:53,333
even people without voting rights
to rush in and vote.
1456
01:28:53,666 --> 01:28:55,333
This isn't a crowd, it's a raging storm!
1457
01:28:57,333 --> 01:28:58,250
Where's the crowd?
1458
01:29:00,125 --> 01:29:01,041
Yeah, where are they?
1459
01:29:03,833 --> 01:29:07,375
People who never even set foot
in our area are now visiting our homes.
1460
01:29:08,250 --> 01:29:11,291
The very people who treated us
like dogs are now showing us respect.
1461
01:29:12,916 --> 01:29:15,083
Those who wouldn't even share
prasadam with us
1462
01:29:15,458 --> 01:29:17,208
are now sharing our surnames.
1463
01:29:20,375 --> 01:29:22,083
These stunts are only
for the election season.
1464
01:29:22,416 --> 01:29:25,375
Afterwards, we'll go back
to being treated like dogs again.
1465
01:29:27,333 --> 01:29:30,916
The whole world is progressing,
but we remain where we are.
1466
01:29:31,500 --> 01:29:33,291
We keep bowing
to those families just to survive.
1467
01:29:34,791 --> 01:29:36,500
Must our kids live
the same miserable lives?
1468
01:29:37,791 --> 01:29:38,708
Tell me this.
1469
01:29:39,416 --> 01:29:41,208
Must a mother sell
her own nuptial necklace
1470
01:29:41,333 --> 01:29:43,166
just so her daughter can wear one?
1471
01:29:46,500 --> 01:29:47,833
I wonder when our lives will change.
1472
01:29:50,416 --> 01:29:52,666
When you choose the right leader.
1473
01:29:55,166 --> 01:29:57,375
Every five years,
we get a chance, don't we?
1474
01:29:59,416 --> 01:30:00,291
What are we doing?
1475
01:30:00,583 --> 01:30:02,458
We sell our votes for money and booze.
1476
01:30:03,291 --> 01:30:04,291
Remember this.
1477
01:30:04,625 --> 01:30:05,958
For us, a vote is an opportunity
1478
01:30:06,250 --> 01:30:07,791
To them, it's a necessity.
1479
01:30:08,416 --> 01:30:09,833
The only chance for the unemployed,
1480
01:30:09,916 --> 01:30:11,000
for laborers waiting for work,
1481
01:30:11,083 --> 01:30:12,333
for the elderly waiting on their pensions,
1482
01:30:12,416 --> 01:30:15,250
and for people like us
who hope for change.
1483
01:30:16,041 --> 01:30:17,000
It's the vote.
1484
01:30:17,375 --> 01:30:18,666
Those who choked us with their obsession
1485
01:30:18,750 --> 01:30:21,208
with power and caste
must answer to us now.
1486
01:30:21,583 --> 01:30:23,208
They should feel what it's like
when hands once raised
1487
01:30:23,291 --> 01:30:24,583
in praise are now raised to fight.
1488
01:30:24,833 --> 01:30:26,833
That only happens when
the authority lies in our hands.
1489
01:30:27,958 --> 01:30:29,041
Basavanna is one of us.
1490
01:30:29,375 --> 01:30:32,708
He grew up with us,
felt our pain, and stood by our side.
1491
01:30:36,916 --> 01:30:39,583
If brother wins, it's a win for all of us.
1492
01:30:41,458 --> 01:30:42,500
Let's lead him to victory!
1493
01:30:42,625 --> 01:30:53,333
[Unison] Let's make him win!
1494
01:30:55,375 --> 01:30:56,875
What the hell are you even doing?!
1495
01:30:58,958 --> 01:31:00,333
Hello!
1496
01:31:03,833 --> 01:31:04,833
What's the matter, Deva?
1497
01:31:05,333 --> 01:31:08,833
Seems you've prepared a speech
for nothing but empty chairs.
1498
01:31:09,625 --> 01:31:11,500
[Laughs]
1499
01:31:12,000 --> 01:31:12,958
Your grandfather,
1500
01:31:13,166 --> 01:31:14,041
your father,
1501
01:31:14,208 --> 01:31:15,750
my father, and I
1502
01:31:15,833 --> 01:31:19,041
set some boundaries
for this constituency.
1503
01:31:19,791 --> 01:31:21,875
And you, being a young bas--
1504
01:31:23,125 --> 01:31:25,041
I get it, dude. It's censored, right?
1505
01:31:25,500 --> 01:31:26,625
You're erasing those boundaries.
1506
01:31:26,750 --> 01:31:28,500
Mind your words, Doraswamy.
1507
01:31:28,583 --> 01:31:29,666
Hold on, man.
1508
01:31:30,125 --> 01:31:31,125
Listen, Deva.
1509
01:31:31,541 --> 01:31:36,083
It's either your family or mine
that should win in this constituency.
1510
01:31:36,208 --> 01:31:39,583
No one should swoop into the middle,
especially those useless bas--
1511
01:31:40,500 --> 01:31:42,666
Do you think their feelings will be hurt?
1512
01:31:42,833 --> 01:31:44,541
Our lives are falling apart here!
1513
01:31:46,125 --> 01:31:47,583
He shouldn't win!
1514
01:31:48,583 --> 01:31:50,333
Losing isn't new to me.
1515
01:31:50,708 --> 01:31:52,041
Something new is coming your way.
1516
01:31:52,125 --> 01:31:53,333
You won't survive the shock!
1517
01:31:54,041 --> 01:31:56,583
I'm telling you this because
we belong to the same community.
1518
01:31:56,708 --> 01:31:57,625
Be careful.
1519
01:31:58,416 --> 01:32:00,666
Listen, take good care of him.
1520
01:32:01,208 --> 01:32:02,583
- Is the vehicle ready?
- Yes, sir.
1521
01:32:03,916 --> 01:32:04,875
You handled them well, sir.
1522
01:32:05,000 --> 01:32:07,958
- You're no ordinary person.
- That's why I'm in the politics.
1523
01:32:08,041 --> 01:32:10,291
- Should I call Ratthalu over?
- Get on with it.
1524
01:32:19,083 --> 01:32:19,916
Hey.
1525
01:32:21,166 --> 01:32:23,875
We shouldn't act out of impatience
and hurt Basava.
1526
01:32:25,000 --> 01:32:27,666
If not, all the people
will side with Doraswamy.
1527
01:32:28,291 --> 01:32:29,208
Mainly, Guru...
1528
01:32:30,250 --> 01:32:32,333
- Where's Guru?
- He stormed off in rage a while ago.
1529
01:32:38,916 --> 01:32:40,666
Useless morons!
1530
01:32:47,166 --> 01:32:49,458
Brother-in-law Soori didn't even bother
to call after going to Dubai.
1531
01:32:49,541 --> 01:32:50,375
Yeah, true.
1532
01:32:51,000 --> 01:32:52,541
Maybe everyone
who goes there learns this habit.
1533
01:32:52,625 --> 01:32:53,666
True, nephew.
1534
01:32:54,583 --> 01:32:56,208
[Engine starts]
1535
01:32:59,166 --> 01:33:00,750
I wonder when he will be back.
1536
01:33:03,541 --> 01:33:06,625
[Ambulance siren wails]
1537
01:34:01,291 --> 01:34:03,000
Hey! Where is everyone?
1538
01:34:12,375 --> 01:34:15,500
- How is he, doctor?
- The patient sustained severe injuries.
1539
01:34:15,708 --> 01:34:18,500
He's under observation for now.
We can't say anything further.
1540
01:34:18,583 --> 01:34:19,666
Hope for the best.
1541
01:34:21,375 --> 01:34:23,875
[Thunder rumble]
1542
01:34:45,583 --> 01:34:47,041
You think you're some great leader?
1543
01:34:47,916 --> 01:34:49,708
They'll stoop to any low
to get what they want.
1544
01:34:51,166 --> 01:34:54,458
Against people who'd slit throats,
raising your voice is sheer foolishness.
1545
01:34:56,250 --> 01:34:58,041
We share the same blood,
1546
01:34:58,125 --> 01:35:00,583
but did I ever ask you
to share my vengeance?
1547
01:35:03,666 --> 01:35:07,291
I was scared out of my mind
and ran away to live a peaceful life.
1548
01:35:08,041 --> 01:35:09,708
Why are you holding on to my revenge?
1549
01:35:09,958 --> 01:35:11,083
Have you lost your mind?
1550
01:35:11,166 --> 01:35:12,208
Yeah.
1551
01:35:13,125 --> 01:35:14,083
He lost his mind.
1552
01:35:24,000 --> 01:35:26,291
We've survived all these years
1553
01:35:26,791 --> 01:35:28,541
despite being spat on
and treated horribly.
1554
01:35:28,750 --> 01:35:29,666
But...
1555
01:35:30,250 --> 01:35:32,666
When they took our lives,
he couldn't bear it.
1556
01:35:33,791 --> 01:35:35,666
When they killed his father...
1557
01:35:37,083 --> 01:35:38,541
instead of sharing his pain,
1558
01:35:39,291 --> 01:35:41,416
he endured it all by himself.
1559
01:35:49,875 --> 01:35:51,291
They killed Dad?
1560
01:35:55,083 --> 01:35:56,208
What exactly happened?
1561
01:35:56,791 --> 01:35:57,750
Tell me!
1562
01:36:00,416 --> 01:36:01,416
Tell me, man!
1563
01:36:02,916 --> 01:36:05,041
[Inaudible]
1564
01:36:24,666 --> 01:36:25,916
Hey! Stop, stop!
1565
01:36:26,166 --> 01:36:28,833
Who are you all?
Please, stop!
1566
01:36:31,625 --> 01:36:33,791
Hey, Prasad, it's you?
What happened?
1567
01:36:34,000 --> 01:36:36,375
Who are these people?
What have you done?
1568
01:36:37,041 --> 01:36:39,291
Uncle, they're forcing me
to sell my farmland.
1569
01:36:39,541 --> 01:36:41,583
Since I refused, they're here to kill me.
1570
01:36:41,708 --> 01:36:43,041
To hell with the land. Just sell it!
1571
01:36:43,125 --> 01:36:45,000
They'll pay you some money.
You'd risk your life for that?
1572
01:36:45,166 --> 01:36:47,583
That's what
I've been saying this whole time!
1573
01:36:47,750 --> 01:36:49,875
- But he doesn't listen.
- I'll talk to him, sir.
1574
01:36:50,000 --> 01:36:51,916
Listen to me. Just sell it!
1575
01:36:52,000 --> 01:36:54,166
It's the only reminder
I have of my mother, Uncle.
1576
01:36:56,125 --> 01:36:57,333
Sir, his mother.
1577
01:36:57,416 --> 01:36:59,083
He's at it again!
1578
01:37:02,416 --> 01:37:04,083
Hey, Prasad!
Sir!
1579
01:37:04,333 --> 01:37:06,375
Hey, Prasad...
1580
01:37:06,500 --> 01:37:08,750
Please, sir! Prasad!
1581
01:37:09,083 --> 01:37:11,625
Hey Pras-- Oh no!
1582
01:37:13,583 --> 01:37:14,833
Prasad!
1583
01:37:15,041 --> 01:37:16,750
Prasad? Hey!
1584
01:37:17,708 --> 01:37:19,583
- Every route the President takes should--
- [Cell phone rings]
1585
01:37:21,166 --> 01:37:22,041
Just a moment.
1586
01:37:24,208 --> 01:37:26,041
- Let me go, sir.
- The work's done, brother-in-law.
1587
01:37:27,375 --> 01:37:29,500
But his uncle's here.
What do you want us to do?
1588
01:37:30,708 --> 01:37:32,333
Don't call me for such petty things.
1589
01:37:32,541 --> 01:37:33,958
We can't risk anything
during the elections.
1590
01:37:34,166 --> 01:37:36,958
Finish him too
and get rid of the evidence.
1591
01:37:37,500 --> 01:37:38,458
Whatever happens,
1592
01:37:38,916 --> 01:37:41,125
you'd better reach Vanapuram
with the land papers.
1593
01:37:41,708 --> 01:37:42,958
- I beg you!
- Got it.
1594
01:37:43,041 --> 01:37:44,708
He might die. Please spare him!
1595
01:37:44,791 --> 01:37:47,208
Please let him go!
Listen to me.
1596
01:37:47,375 --> 01:37:49,458
- Sir, sir.
- He told me to finish him.
1597
01:37:51,500 --> 01:37:52,333
Sorry, Uncle.
1598
01:38:13,250 --> 01:38:14,250
It's done.
1599
01:38:22,958 --> 01:38:24,458
- Do you have any sense?
- [Cell phone rings]
1600
01:38:24,666 --> 01:38:26,333
Who asks for a bike
in the middle of the road?
1601
01:38:28,500 --> 01:38:29,916
Hello, hello!
1602
01:38:30,291 --> 01:38:31,875
Yeah, Dad. Did you get there safely?
1603
01:38:33,416 --> 01:38:34,625
- Hello, can you hear me?
- Son.
1604
01:38:37,500 --> 01:38:38,666
No, they stabbed me.
1605
01:38:39,041 --> 01:38:40,333
- They stabbed you?
- Son!
1606
01:38:41,041 --> 01:38:42,416
What are you talking about?
Where are you?
1607
01:38:42,583 --> 01:38:44,333
- Son, son.
- Hello.
1608
01:38:45,083 --> 01:38:46,666
- Don't...
- Hello.
1609
01:38:47,750 --> 01:38:50,041
- Hello? Dad?
- Don't pick a fight...
1610
01:38:50,541 --> 01:38:51,375
Hello.
1611
01:38:51,708 --> 01:38:52,916
Can you hear me? Hello!
1612
01:38:53,416 --> 01:38:54,250
Dad!
1613
01:38:54,833 --> 01:38:55,666
Dad!
1614
01:39:18,833 --> 01:39:20,541
Not this one.
1615
01:39:23,583 --> 01:39:24,416
Not this one.
1616
01:39:26,625 --> 01:39:27,500
Not this one.
1617
01:39:39,416 --> 01:39:40,500
Not this one.
1618
01:40:21,250 --> 01:40:23,583
Hey, that shirt looks great on you!
1619
01:40:23,708 --> 01:40:25,291
That's what my taste looks like.
1620
01:40:25,416 --> 01:40:27,875
I really like it! I'll wear this
to Dubai tomorrow.
1621
01:40:28,083 --> 01:40:29,083
Rock it!
1622
01:40:29,125 --> 01:40:29,875
[Laughs]
1623
01:40:36,916 --> 01:40:38,750
Where do you think you're going?
1624
01:40:39,333 --> 01:40:42,208
He wants everything burned,
including the auto driver.
1625
01:40:57,375 --> 01:40:58,250
Raghu.
1626
01:40:59,208 --> 01:41:00,333
My dear.
1627
01:41:01,000 --> 01:41:01,958
Raghu!
1628
01:41:16,875 --> 01:41:19,916
[Crying]
1629
01:41:38,500 --> 01:41:43,291
"He sent you out to play"
1630
01:41:43,375 --> 01:41:46,041
- D-Dad.
- "But he won't return again now"
1631
01:41:46,166 --> 01:41:47,708
Dad.
1632
01:41:48,708 --> 01:41:54,416
"He guided your first
Steps and set you free"
1633
01:41:54,541 --> 01:41:57,375
"Will he ever return to me?"
1634
01:41:59,625 --> 01:42:05,500
"If I speak now
Will you listen to me at all?"
1635
01:42:06,166 --> 01:42:10,958
"Will this game ever stop?"
1636
01:42:11,541 --> 01:42:16,875
"Will this game ever stop?"
1637
01:42:17,083 --> 01:42:21,125
[Music]
1638
01:42:40,625 --> 01:42:42,125
- My dear Suribabu.
- Yeah, tell me.
1639
01:42:42,250 --> 01:42:43,583
You're growing quite stubborn.
1640
01:42:43,666 --> 01:42:45,333
- Oh, really?
- Why did you keep this burger wrapper?
1641
01:42:45,416 --> 01:42:48,458
Listen. It's the first gift
you've ever given me.
1642
01:42:48,541 --> 01:42:49,708
Of course I'm treasuring it.
1643
01:42:52,291 --> 01:42:54,208
Brother-in-law...
what's happened?
1644
01:42:54,791 --> 01:42:57,916
[Music]
1645
01:43:15,583 --> 01:43:17,833
He stood up to Deva
1646
01:43:18,291 --> 01:43:20,291
so no one else would ever
go through what your father did.
1647
01:43:21,416 --> 01:43:23,458
If the authorities
won't question what's wrong,
1648
01:43:23,833 --> 01:43:26,916
and the police
meant to deliver justice make mistakes,
1649
01:43:27,708 --> 01:43:29,500
how are people like us supposed to live?
1650
01:43:30,625 --> 01:43:32,541
We end up paying for their mistakes.
1651
01:43:33,083 --> 01:43:35,083
Our fortune becomes
the price of their greed.
1652
01:43:35,666 --> 01:43:37,875
Our votes fuel their hunger for power.
1653
01:43:38,833 --> 01:43:40,458
You expect us to live like this, Surya?
1654
01:43:42,416 --> 01:43:45,208
It's not a revolt.
He's waging a full-on war.
1655
01:43:46,250 --> 01:43:47,750
If he loses, our spirit burns brighter.
1656
01:43:49,458 --> 01:43:51,916
If he wins, it rewrites our history.
1657
01:43:58,875 --> 01:44:00,250
I told you to wait
until the elections, didn't I?
1658
01:44:00,333 --> 01:44:01,208
What elections now!
1659
01:44:01,666 --> 01:44:03,000
The whole thing's gone one-sided.
1660
01:44:04,833 --> 01:44:06,416
People have turned us
into a laughingstock!
1661
01:44:06,875 --> 01:44:07,541
[Chuckles]
1662
01:44:08,500 --> 01:44:12,166
Don't you think I know how to turn
the tables on them?
1663
01:44:17,416 --> 01:44:18,916
Distribute the cash tonight.
1664
01:44:20,458 --> 01:44:22,583
After they take this money,
they will make us leaders.
1665
01:44:23,875 --> 01:44:26,750
They'll make clowns of themselves.
1666
01:44:30,375 --> 01:44:33,208
[Music]
1667
01:45:04,041 --> 01:45:04,916
- Brother.
- What is it?
1668
01:45:05,041 --> 01:45:06,125
Have you distributed all the money?
1669
01:45:06,333 --> 01:45:07,416
We distributed everything, brother.
1670
01:45:07,958 --> 01:45:08,791
Very nice.
1671
01:45:08,875 --> 01:45:11,041
Alright. Everyone,
be at the polling booth tomorrow morning.
1672
01:45:11,125 --> 01:45:11,958
Yes, brother.
1673
01:45:13,291 --> 01:45:14,125
Hello?
1674
01:45:14,375 --> 01:45:15,500
I'll call back.
Hang up now.
1675
01:45:20,166 --> 01:45:21,166
[Brakes squeal]
1676
01:45:29,166 --> 01:45:30,250
Why is he here?
1677
01:45:30,666 --> 01:45:31,500
Hey!
1678
01:45:32,000 --> 01:45:35,000
You seem pretty confident
you'll win the election.
1679
01:45:36,291 --> 01:45:39,875
Do you think rallies and
cheers bring votes?
1680
01:45:40,875 --> 01:45:41,791
You fool!
1681
01:45:42,708 --> 01:45:45,000
If that were the case, our country
would have changed long ago.
1682
01:45:45,916 --> 01:45:49,708
Here, people vote for whoever pays more,
not for good speeches.
1683
01:45:50,250 --> 01:45:51,166
It's over.
1684
01:45:51,500 --> 01:45:52,958
My men distributed all the money.
1685
01:45:53,875 --> 01:45:56,000
No one can stop me now!
1686
01:45:56,208 --> 01:45:58,875
I'm the one who'll win this election!
1687
01:46:02,250 --> 01:46:03,291
That's true, Deva.
1688
01:46:04,083 --> 01:46:06,083
People will vote for the ones
who gave them money.
1689
01:46:06,833 --> 01:46:08,291
You gave the money.
1690
01:46:08,875 --> 01:46:09,916
The money is yours.
1691
01:46:10,458 --> 01:46:11,916
Your men distributed it.
1692
01:46:12,708 --> 01:46:14,416
You're the one
who's going to win tomorrow.
1693
01:46:18,083 --> 01:46:19,208
You really think so?!
1694
01:46:21,083 --> 01:46:22,291
Let's go back a bit.
1695
01:46:24,708 --> 01:46:26,208
You gave the money.
1696
01:46:27,875 --> 01:46:29,250
The money is yours.
1697
01:46:30,791 --> 01:46:34,208
But the ones
who distributed it are my men.
1698
01:46:34,458 --> 01:46:35,291
What?!
1699
01:46:35,375 --> 01:46:37,375
We're the ones
who are going to win tomorrow.
1700
01:46:41,458 --> 01:46:43,500
- Who are you voting for?
- Who else, sir? For Deva.
1701
01:46:43,750 --> 01:46:45,291
Hey! I'll kill you!
1702
01:46:45,958 --> 01:46:47,500
Vote only for our Basava.
1703
01:46:47,625 --> 01:46:48,666
- Yes, sir.
- Yes.
1704
01:46:49,916 --> 01:46:51,083
Vote only for Basava.
1705
01:46:51,208 --> 01:46:52,125
Vote only for Basava.
1706
01:46:52,166 --> 01:46:53,208
We'll vote for Basava.
1707
01:46:53,291 --> 01:46:54,500
Vote only for our Basava.
1708
01:46:55,208 --> 01:46:57,083
- Vote only for Basava.
- We'll vote for Basava.
1709
01:46:58,708 --> 01:47:02,333
Did you think I joined your office
just to serve tea and coffee?
1710
01:47:02,958 --> 01:47:04,083
No!
1711
01:47:07,708 --> 01:47:10,500
[Inaudible]
1712
01:47:17,291 --> 01:47:19,541
What is this, Deva sir? This is horrible.
1713
01:47:19,833 --> 01:47:21,708
They all ganged up and crushed you.
1714
01:47:22,041 --> 01:47:23,875
They're total crooks, sir.
1715
01:47:25,416 --> 01:47:27,125
That hit hard, didn't it?
1716
01:47:52,208 --> 01:47:53,000
Hey!
1717
01:47:53,791 --> 01:47:55,833
You ruined everything!
1718
01:47:57,583 --> 01:48:00,666
Just like I killed your father,
I wanted to kill your family and him.
1719
01:48:01,333 --> 01:48:03,916
But they're innocent!
You're the one who caused this.
1720
01:48:04,583 --> 01:48:06,250
Only you should feel that pain.
1721
01:48:07,708 --> 01:48:08,625
That's why...
1722
01:48:09,333 --> 01:48:12,125
I planned to kill them after
you woke up.
1723
01:48:13,333 --> 01:48:14,666
I think Guru has already--
1724
01:48:14,791 --> 01:48:15,791
- Hey.
- Yes, he's there.
1725
01:48:16,750 --> 01:48:17,666
Looks like he's there.
1726
01:48:19,750 --> 01:48:20,750
Yes. I'm in the hospital.
1727
01:48:21,875 --> 01:48:23,083
They've arrived, brother.
1728
01:48:25,166 --> 01:48:26,875
Your people are going
straight from the hospital...
1729
01:48:28,041 --> 01:48:29,125
to the grave.
1730
01:48:41,875 --> 01:48:43,375
Hey, open the gate!
1731
01:48:45,041 --> 01:48:46,458
Hey, guys!
Break it down!
1732
01:49:01,750 --> 01:49:05,583
After that, I will kill this wretch
right in front of your eyes.
1733
01:49:05,750 --> 01:49:07,375
Before tomorrow's polling even starts,
1734
01:49:07,708 --> 01:49:10,708
I'll tell our gullible people that Basava
1735
01:49:11,416 --> 01:49:13,875
took his own life
because he was afraid he'd lose!
1736
01:49:14,166 --> 01:49:16,333
Then they're left with only one option.
1737
01:49:17,208 --> 01:49:18,250
Deva!
1738
01:49:20,125 --> 01:49:23,833
I'll secure the votes
and win the election.
1739
01:49:24,958 --> 01:49:25,875
Then it'll hit you,
1740
01:49:25,958 --> 01:49:28,791
Why did I mess with Deva?
1741
01:49:28,875 --> 01:49:31,208
I lost my family
and my life because of it.
1742
01:49:31,291 --> 01:49:34,708
As you descend deeper
into that hellish suffering...
1743
01:49:35,958 --> 01:49:37,083
Then...
1744
01:49:37,791 --> 01:49:40,583
Only then will I kill you, you dunce!
1745
01:49:41,708 --> 01:49:44,708
Oh damn!
1746
01:49:45,333 --> 01:49:47,750
[Claps]
1747
01:49:48,416 --> 01:49:50,416
[Whistles]
1748
01:49:52,041 --> 01:49:52,916
What a plan!
1749
01:49:53,375 --> 01:49:54,208
What a vision!
1750
01:49:54,458 --> 01:49:55,791
Your people must have gone crazy.
1751
01:49:56,958 --> 01:49:59,000
[Laughs]
1752
01:50:01,666 --> 01:50:05,208
I designed your entire life
according to my plan.
1753
01:50:05,583 --> 01:50:08,041
Don't you think I know
how to protect my own family?
1754
01:50:10,208 --> 01:50:12,291
I have people inside the department, too.
1755
01:50:47,333 --> 01:50:48,750
Hey, who the hell are you?!
1756
01:50:50,041 --> 01:50:51,083
Damn this life!
1757
01:50:51,333 --> 01:50:52,541
Are your eyes on vacation?
1758
01:50:52,625 --> 01:50:55,041
How can you ask that
when I'm in uniform? I'm the police!
1759
01:50:57,041 --> 01:50:58,958
Special Officer on Election Duty.
1760
01:51:00,750 --> 01:51:04,125
Hey, we have bought many
police officers like you.
1761
01:51:04,208 --> 01:51:05,708
We've eliminated many others.
1762
01:51:05,791 --> 01:51:07,833
The police you got rid of
may have been weak.
1763
01:51:07,916 --> 01:51:09,791
The police you bought
may have been corrupt.
1764
01:51:10,541 --> 01:51:11,500
[In Hindi] I am different.
1765
01:51:11,750 --> 01:51:14,500
'Do you know what everyone
in the department calls me?'
1766
01:51:15,125 --> 01:51:17,083
'Lion! Mighty Lion!'
1767
01:51:17,208 --> 01:51:19,208
That's a dialogue
from Mahesh Babu's film Dookudu.
1768
01:51:20,208 --> 01:51:21,583
Are you a review writer or something?
1769
01:51:21,708 --> 01:51:23,916
You're ignoring the content and
talking about copyrights!
1770
01:51:26,750 --> 01:51:27,875
Why are you hitting him like that, sir?
1771
01:51:28,166 --> 01:51:29,791
Come on. Let's sit
and have a friendly chat.
1772
01:51:29,875 --> 01:51:30,750
Hey! Hey!
1773
01:51:32,583 --> 01:51:34,041
Friendship. What friendship?
1774
01:51:34,375 --> 01:51:35,541
What friendship is there
between you and me?
1775
01:51:35,791 --> 01:51:38,333
This is Padayatra.
A police officer's Padayatra.
1776
01:51:38,458 --> 01:51:40,625
Brother, it's not Padayatra.
It's Dandayatra.
1777
01:51:40,708 --> 01:51:41,791
That's a dialogue from Temper, isn't it?
1778
01:51:41,875 --> 01:51:43,416
Won't you change? Won't you?
1779
01:51:43,583 --> 01:51:45,375
Won't you change? Won't you?!
1780
01:51:49,333 --> 01:51:51,291
- Dude, that's a dialogue from Mirchi.
- No, it's from Chatrapati.
1781
01:51:53,916 --> 01:51:55,791
Do you seem them
as people or as animals?
1782
01:51:55,916 --> 01:51:56,916
Why are you hitting them like that?
1783
01:51:57,000 --> 01:52:00,166
You might've seen
a lion in pictures, in films, on TV,
1784
01:52:00,250 --> 01:52:02,000
maybe even in a cage.
1785
01:52:02,458 --> 01:52:04,541
But have you seen it stride magnificently
through the forest?
1786
01:52:04,625 --> 01:52:07,375
Have you seen it shake its mane
and hunt fiercely on its own?
1787
01:52:07,791 --> 01:52:10,208
My punch hits with
a ton and a half, you dumbass!
1788
01:52:10,416 --> 01:52:11,208
Do you want to see?
1789
01:52:11,291 --> 01:52:12,208
Do you want to see?!
1790
01:52:12,375 --> 01:52:13,250
Do you want to see?!
1791
01:52:14,958 --> 01:52:16,375
Brother, why did he hit him?
1792
01:52:16,458 --> 01:52:18,208
Hey, go finish him off!
1793
01:52:18,375 --> 01:52:19,708
Hey...
1794
01:52:20,541 --> 01:52:21,708
Oh dear!
1795
01:52:22,208 --> 01:52:24,750
[Groans]
1796
01:53:50,416 --> 01:53:51,333
Brother!
1797
01:53:54,000 --> 01:53:56,208
Brother! You ate something just now.
What was it?
1798
01:53:56,291 --> 01:53:57,166
Oh that?
1799
01:53:57,416 --> 01:53:59,291
I bought a cigarette, and since the pan
shop guy had no change,
1800
01:53:59,375 --> 01:54:00,500
he gave me an orange candy.
1801
01:54:00,583 --> 01:54:02,333
It was poking me from my pocket
during the fight. So I just ate it.
1802
01:54:02,666 --> 01:54:04,750
Why are you still talking?
Want two more blows?
1803
01:54:04,833 --> 01:54:05,666
No, brother!
1804
01:54:13,291 --> 01:54:15,333
Your Raghu is safe.
He's the one who sent me.
1805
01:54:17,750 --> 01:54:19,000
Brother, move fast.
1806
01:54:23,250 --> 01:54:24,166
Hey!
1807
01:54:31,583 --> 01:54:33,541
Hey! First, finish off that Basava!
1808
01:54:33,625 --> 01:54:34,625
Hey!
1809
01:54:38,166 --> 01:54:39,291
Brother, let's go!
1810
01:54:39,750 --> 01:54:40,750
Brother, quick!
1811
01:54:42,166 --> 01:54:43,666
Brother, come. Come on!
1812
01:54:48,458 --> 01:54:49,291
Damn it!
1813
01:54:50,750 --> 01:54:51,708
Brother, let's go.
1814
01:54:54,250 --> 01:54:56,333
Brother?
1815
01:54:59,208 --> 01:55:00,041
Brother!
1816
01:55:02,625 --> 01:55:03,458
Brother Basava!
1817
01:55:08,875 --> 01:55:09,708
Brother!
1818
01:55:18,541 --> 01:55:19,500
Brother!
1819
01:55:22,416 --> 01:55:23,416
Brother Basava!
1820
01:55:37,375 --> 01:55:38,416
Brother!
1821
01:55:50,625 --> 01:55:52,250
How can I go up against Deva?
1822
01:55:53,458 --> 01:55:54,500
It's for their future.
1823
01:55:54,583 --> 01:55:57,541
To have a future,
shouldn't we stay alive first?
1824
01:56:01,291 --> 01:56:02,333
Brother!
1825
01:56:04,875 --> 01:56:05,875
Brother!
1826
01:56:15,666 --> 01:56:16,708
Hey!
1827
01:56:18,250 --> 01:56:19,833
Hey! Why did the lights go off?
1828
01:56:20,375 --> 01:56:22,416
What the hell are you all doing?
Go check!
1829
01:56:22,500 --> 01:56:25,083
[Groans]
1830
01:56:27,916 --> 01:56:28,916
Where did Basava go?
1831
01:56:30,166 --> 01:56:32,083
Hey! He is running away, catch him!
1832
01:56:32,416 --> 01:56:33,500
Hey!
1833
01:56:36,125 --> 01:56:37,583
Come on. Hurry up, brother.
1834
01:56:39,625 --> 01:56:40,708
Hey!
1835
01:56:42,916 --> 01:56:43,958
Come on!
1836
01:56:48,333 --> 01:56:49,500
Hold on.
1837
01:57:20,583 --> 01:57:21,833
What will you do now?
1838
01:57:47,750 --> 01:57:51,458
"O mighty warrior
Charge forth without fear"
1839
01:57:52,125 --> 01:57:55,916
"Let the world crash down
We're ready for it!"
1840
01:58:01,583 --> 01:58:02,750
Oh my!
1841
01:58:02,833 --> 01:58:03,666
Hey!
1842
01:58:04,041 --> 01:58:05,041
What's wrong?
1843
01:58:09,708 --> 01:58:11,750
"O mighty warrior!"
1844
01:58:14,208 --> 01:58:15,958
"Charge forth without fear"
1845
01:58:19,208 --> 01:58:21,000
"Let the world crash down"
1846
01:58:21,458 --> 01:58:23,500
"Let all the blood spill
In the fiery fight"
1847
01:58:23,625 --> 01:58:25,291
It's called ethanol.
1848
01:58:26,791 --> 01:58:28,208
Highly inflammable.
1849
01:58:41,666 --> 01:58:43,041
[Narrator] 'Not only in this yuga...'
1850
01:58:45,166 --> 01:58:47,666
'In any yuga...'
1851
01:58:48,708 --> 01:58:51,750
'If trial comes upon this army...'
1852
01:58:52,666 --> 01:58:58,333
'Their commander pledged,
"I will stand behind you and lead."'
1853
01:59:00,416 --> 01:59:03,916
"With a flaming tail, a thunderous roar
Our fiery Vanara stormed into battle"
1854
01:59:07,375 --> 01:59:09,291
"With trees wrenched loose
And towers torn apart"
1855
01:59:09,375 --> 01:59:11,125
"He reduced it all to ruin
O mighty Vanara!"
1856
01:59:14,541 --> 01:59:17,916
"With a flaming tail, a thunderous roar
Our fiery Vanara stormed into battle"
1857
01:59:17,958 --> 01:59:19,708
"With trees wrenched loose
And towers torn apart"
1858
01:59:19,791 --> 01:59:21,416
"He reduced it all to ruin
O mighty Vanara!"
1859
01:59:21,500 --> 01:59:25,083
"Here, there, everywhere He raced
Our Vanara stormed through the place"
1860
01:59:25,166 --> 01:59:26,833
"Look all around
Through groves and fields"
1861
01:59:26,916 --> 01:59:28,583
"The Vanara moving
With the speed of the wind"
1862
01:59:28,666 --> 01:59:31,708
[Music]
1863
01:59:42,666 --> 01:59:46,333
"The Vana Veera moving
They've seen the truth"
1864
01:59:46,416 --> 01:59:49,500
"Now they see the light!"
1865
01:59:55,458 --> 01:59:56,458
Hey!
1866
02:00:10,583 --> 02:00:11,541
Hey!
1867
02:00:13,208 --> 02:00:14,458
Hey!
1868
02:00:20,250 --> 02:00:23,583
"With a flaming tail, a thunderous roar
Our fiery Vanara stormed into battle"
1869
02:00:23,833 --> 02:00:25,541
"With trees wrenched loose
And towers torn apart"
1870
02:00:25,625 --> 02:00:27,541
"He reduced it all to ruin
O mighty Vanara!"
1871
02:00:27,625 --> 02:00:30,916
"The Vana Veera moving"
1872
02:00:34,375 --> 02:00:38,083
"Here, there, everywhere He raced
Our Vanara stormed through the place"
1873
02:00:38,166 --> 02:00:39,666
"Look all around
Through groves and fields"
1874
02:00:39,750 --> 02:00:41,625
"The Vanara moving
With the speed of the wind"
1875
02:00:50,541 --> 02:00:52,125
Hey!
1876
02:00:55,541 --> 02:00:57,583
Kill me, man. Kill me!
1877
02:00:59,166 --> 02:01:02,375
I'd rather die than lose
to lowlifes like you.
1878
02:01:02,791 --> 02:01:03,708
Kill me!
1879
02:01:12,958 --> 02:01:13,875
Hey.
1880
02:01:13,958 --> 02:01:16,416
If I wanted you dead,
1881
02:01:16,833 --> 02:01:19,083
I'd have torn you apart
the day you killed my father.
1882
02:01:21,041 --> 02:01:22,125
If I kill you now,
1883
02:01:22,208 --> 02:01:25,166
your caste and your followers
will crown you as their leader.
1884
02:01:25,750 --> 02:01:29,000
A hundred more caste-obsessed fanatics
like you will rise.
1885
02:01:29,333 --> 02:01:30,958
We moved from 2G to 5G.
1886
02:01:31,083 --> 02:01:32,666
We evolved
from steam engines to bullet trains.
1887
02:01:32,875 --> 02:01:34,208
We even reached Mars.
1888
02:01:34,583 --> 02:01:36,916
Yet because of people like you,
1889
02:01:37,000 --> 02:01:40,416
many villages remain
miles away from progress.
1890
02:01:42,416 --> 02:01:44,166
Therefore, brother!
1891
02:01:45,708 --> 02:01:48,625
From now on, your life should stand
as an example for people like you.
1892
02:01:51,208 --> 02:01:52,041
Alright. I'll be going now.
1893
02:01:52,583 --> 02:01:53,500
Take care, brother.
1894
02:01:53,875 --> 02:01:56,208
Come on, brother.
We should leave now.
1895
02:01:57,375 --> 02:01:58,250
Ugh!
1896
02:02:00,833 --> 02:02:01,791
What, brother?
1897
02:02:02,083 --> 02:02:03,333
Looks like you were stabbed pretty badly.
1898
02:02:03,458 --> 02:02:05,583
I wasn't even sad that he stabbed me, man.
1899
02:02:06,208 --> 02:02:07,875
It hurt more that you just
1900
02:02:08,166 --> 02:02:09,625
- sat there chatting with him.
- Huh?
1901
02:02:10,166 --> 02:02:12,333
Stop staring and take me to the hospital!
1902
02:02:20,791 --> 02:02:24,666
[Narrator] 'Soon after, Basava won
as MLA from Vanapuram.'
1903
02:02:25,541 --> 02:02:28,958
'Deva was sent to prison for his crimes.'
1904
02:02:29,916 --> 02:02:34,458
'Raghu now works at a big company,
just as his father wished.'
1905
02:02:35,583 --> 02:02:41,041
'Devotion, dharma, wisdom, and loyalty are
the innate qualities of the Vana Veeras.'
1906
02:02:41,333 --> 02:02:44,208
'Anyone who walks their path,'
1907
02:02:44,541 --> 02:02:47,500
'faces the Ravanas of society,'
1908
02:02:47,583 --> 02:02:49,875
'and stands with the weak'
1909
02:02:50,666 --> 02:02:53,833
'is a true descendant of the Vana Veeras.'
1910
02:02:55,000 --> 02:02:58,333
'Everyone who stands for dharma
is a follower of Lord Rama.'
1911
02:02:58,791 --> 02:03:01,041
'They stand as
the successors of Lord Hanuman.'
1912
02:03:02,125 --> 02:03:04,750
'Where dharma prevails, victory follows.'
1913
02:03:14,958 --> 02:03:18,333
"Listen, Mallesh
Slurping on that stick of ice"
1914
02:03:18,416 --> 02:03:20,875
"The glorious tale of
Our Vana Veera hero!"
1915
02:03:21,333 --> 02:03:24,916
"He who made Lanka quake in fear
The very incarnation of Shiva"
1916
02:03:25,000 --> 02:03:28,416
"With one fierce lash of His tail
He brought Simhika to her knees"
1917
02:03:28,541 --> 02:03:31,208
"Born of the Wind
Hanuman the brave"
1918
02:03:31,666 --> 02:03:35,458
"The Monkey King reigns atop the banner"
1919
02:04:23,500 --> 02:04:26,833
"With a flaming tail, a thunderous roar
Our fiery Vanara stormed into battle"
1920
02:04:26,916 --> 02:04:28,666
"With trees wrenched loose
And towers torn apart"
1921
02:04:28,750 --> 02:04:30,375
"He reduced it all to ruin
O mighty Vanara!"
136345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.