All language subtitles for 0000กกก11222

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:20,750 --> 00:01:22,166 [Narrator] 'There's no righteousness without victory.' 4 00:01:22,250 --> 00:01:24,666 'And there's no war without an army.' 5 00:01:26,166 --> 00:01:29,333 'When Brahma learned that Ravana would be born in the Treta Yuga,' 6 00:01:30,125 --> 00:01:33,000 'he planned a great force for Ravana's destruction.' 7 00:01:37,458 --> 00:01:39,625 'The mighty beings who took the form of monkeys' 8 00:01:39,958 --> 00:01:42,625 'possessed divine powers beyond the natural order.' 9 00:01:43,708 --> 00:01:48,166 'They follow no caste or race. They believe only in righteousness.' 10 00:01:48,458 --> 00:01:50,500 'Righteousness is their weapon. It is their way of life.' 11 00:01:55,291 --> 00:01:57,166 'They can cross oceans.' 12 00:01:58,208 --> 00:01:59,541 'They can build the Rama Setu.' 13 00:02:00,500 --> 00:02:02,708 'They can even burn Lanka to ashes.' 14 00:02:06,916 --> 00:02:12,333 'After Ravana was defeated, their commander vowed that in this yuga, or any other,' 15 00:02:12,500 --> 00:02:14,250 'he would stand with the army' 16 00:02:14,416 --> 00:02:18,083 'and lead them whenever they struggled.' 17 00:02:19,500 --> 00:02:20,625 'They are... 18 00:02:21,125 --> 00:02:22,416 'divine sons,' 19 00:02:22,750 --> 00:02:24,791 'masters of scripture and warfare,' 20 00:02:25,625 --> 00:02:26,958 'and dwellers of the forest.' 21 00:02:36,166 --> 00:02:38,500 VANAPURAM 2026 22 00:02:39,125 --> 00:02:40,833 'Ravana has no end.' 23 00:02:41,416 --> 00:02:43,250 'He will be reborn in every yuga.' 24 00:02:43,416 --> 00:02:45,458 "Let all the blood spill In the fiery fight" 25 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 'But creation maintains its balance.' 26 00:02:52,500 --> 00:02:54,708 'A Vana Veera is destined to oppose him' 27 00:02:55,791 --> 00:02:58,833 'is born in that age as well.' 28 00:03:13,333 --> 00:03:15,958 'This is the story of one such heroic Vana Veera.' 29 00:03:26,958 --> 00:03:28,458 "O mighty warrior" 30 00:03:29,375 --> 00:03:31,041 The stage is still far away, why did you stop here? 31 00:03:31,125 --> 00:03:31,958 No way! 32 00:03:32,375 --> 00:03:35,625 If you park the bike in this crowd, it'll get scratched. 33 00:03:35,666 --> 00:03:37,791 Oh, there's mud on the tyre as well. 34 00:03:37,916 --> 00:03:40,166 Why did you ride it here? We could've just carried it. 35 00:03:40,250 --> 00:03:41,208 You... 36 00:03:41,541 --> 00:03:42,833 Are you kidding me? 37 00:03:42,916 --> 00:03:44,333 You're lucky I even let you on my bike. 38 00:03:44,375 --> 00:03:45,375 Poor thing! 39 00:03:45,958 --> 00:03:47,500 Fine. Let's go. They started it. 40 00:03:47,583 --> 00:03:50,333 [Song playing on music system] 41 00:04:01,708 --> 00:04:02,875 [Whistles] 42 00:04:02,916 --> 00:04:06,125 Bro, is he dancing or messing with someone? 43 00:04:16,541 --> 00:04:17,708 What's he even doing? 44 00:04:19,208 --> 00:04:20,750 It's a recording dance, apparently. 45 00:04:26,083 --> 00:04:27,166 Who is it? 46 00:04:28,041 --> 00:04:28,958 It's me. 47 00:04:32,875 --> 00:04:34,541 - Hey, Raghu! - Get off the stage first! 48 00:04:34,625 --> 00:04:36,666 Your things, Aunty! 49 00:04:37,041 --> 00:04:38,583 Are my things okay? 50 00:04:40,291 --> 00:04:41,458 I've been watching you, 51 00:04:41,541 --> 00:04:43,750 you're just messing around and calling it a dance. 52 00:04:44,833 --> 00:04:46,291 Recording dance is an art, 53 00:04:46,375 --> 00:04:48,666 and I'm afraid it'll vanish because of people like you. 54 00:04:48,750 --> 00:04:50,041 If you keep performing like this, 55 00:04:50,125 --> 00:04:52,000 the next generation will have to dig through YouTube 56 00:04:52,083 --> 00:04:53,250 just to find traces of this art. 57 00:04:53,333 --> 00:04:54,416 Numbskull! 58 00:04:54,958 --> 00:04:58,166 They're artists. Handle them gently, please. 59 00:04:58,291 --> 00:05:00,583 Ah yes, the great artist has graced us with his presence. 60 00:05:00,666 --> 00:05:03,416 Enough talking. Show us what you've got! 61 00:05:03,500 --> 00:05:04,625 I'll learn from you. 62 00:05:05,375 --> 00:05:07,708 Mr. Nagaraju, turn up the volume. 63 00:05:11,791 --> 00:05:12,750 What happened? 64 00:05:12,833 --> 00:05:15,666 Dancing isn't as easy as sitting there and judging. 65 00:05:15,958 --> 00:05:18,125 [Laughs] 66 00:05:25,458 --> 00:05:28,541 [Music] 67 00:05:41,708 --> 00:05:44,166 "You are the fragrant flower You are the music of the strings" 68 00:05:44,208 --> 00:05:46,958 "You're a lioness who kills with a look" 69 00:05:47,041 --> 00:05:49,500 "You're golden, jewel-like!" 70 00:05:49,583 --> 00:05:52,166 "You're a romantic who sets me on fire" 71 00:05:52,250 --> 00:05:54,750 "When the evening sets in Find a moment and sneak away to me!" 72 00:05:54,833 --> 00:05:57,458 "Make me go wild and just blow me away!" 73 00:05:57,583 --> 00:05:59,958 "You are the fragrant flower You are the music of the strings" 74 00:06:00,041 --> 00:06:02,500 "You're a lioness who kills with a look" 75 00:06:02,625 --> 00:06:05,166 "You're golden, jewel-like!" 76 00:06:05,250 --> 00:06:08,041 "You're a romantic who sets me on fire" 77 00:06:08,125 --> 00:06:11,291 [Music] 78 00:06:11,375 --> 00:06:14,125 [Police siren wails] 79 00:06:21,833 --> 00:06:23,541 - Who informed the police? - No idea. 80 00:06:23,625 --> 00:06:24,666 It's me. 81 00:06:25,041 --> 00:06:28,125 Then how dare he dance with the girls we brought? 82 00:06:28,375 --> 00:06:29,541 How is it? 83 00:06:35,375 --> 00:06:36,333 You... 84 00:06:36,416 --> 00:06:38,291 - What's her name? - Ammaji! 85 00:06:38,708 --> 00:06:40,750 - What's your father's name? - Nannaji. 86 00:06:41,750 --> 00:06:42,875 Pass me the pen, dear. 87 00:06:42,958 --> 00:06:44,541 - Good morning, sir! - Good morning! 88 00:06:44,666 --> 00:06:46,000 Are these the ones brought in last night? 89 00:06:46,083 --> 00:06:46,958 Yes, sir! 90 00:06:47,083 --> 00:06:48,208 Order some tea for me, dear. 91 00:06:48,291 --> 00:06:50,333 - Order me some hot milk too, sir. - You idiot! 92 00:06:51,000 --> 00:06:52,625 Is this hot enough, or do you want more? 93 00:06:52,708 --> 00:06:54,916 - Sorry, sir! - Wait a bit, they'll rub in hot oil. 94 00:06:55,291 --> 00:06:57,125 Raghu, you're educated, right? 95 00:06:57,208 --> 00:06:58,666 Why are you hanging out with these idiots? 96 00:06:58,750 --> 00:07:00,250 Uncle, it was this fool. 97 00:07:00,333 --> 00:07:01,708 He's the one who dragged me there to watch. 98 00:07:01,791 --> 00:07:02,666 But those idiots... 99 00:07:02,750 --> 00:07:04,833 I couldn't bear to see the artists insulted, Uncle. 100 00:07:04,916 --> 00:07:07,833 - Take it easy. - We're educated too. Show us some respect. 101 00:07:07,916 --> 00:07:10,000 - What did you study? - ITI! 102 00:07:10,083 --> 00:07:12,416 - He's from IIT. - Both are the same, right? 103 00:07:12,500 --> 00:07:13,541 That's your level of knowledge. 104 00:07:14,291 --> 00:07:16,541 - Aren't they both the same? - How would I know? 105 00:07:16,625 --> 00:07:18,291 Even our master never told us. 106 00:07:20,875 --> 00:07:23,333 - Uncle, he's built like a bull. - God knows whether he knows or not. 107 00:07:23,541 --> 00:07:25,166 He can't even lift that? 108 00:07:25,250 --> 00:07:28,625 Him? He got caught stealing in the neighboring village. 109 00:07:29,000 --> 00:07:30,875 The S.I. said he'd release him, if he could lift it. 110 00:07:31,125 --> 00:07:33,875 - If we lift it, will they let us go? - Of course. 111 00:07:33,958 --> 00:07:35,458 No one has lifted it in 20 years. 112 00:07:35,541 --> 00:07:38,208 Brawn won't help here, only brains will. 113 00:07:38,375 --> 00:07:40,375 Oh? What's the story behind it? 114 00:07:40,458 --> 00:07:42,916 Twenty years ago, there was an S.I. 115 00:07:43,000 --> 00:07:44,583 He introduced this rule. 116 00:07:45,083 --> 00:07:48,500 He believed whoever had the wisdom to lift this would never go astray. 117 00:07:48,583 --> 00:07:51,416 Since then, it's become a routine at the station. 118 00:07:53,250 --> 00:07:55,458 - Dude, want to give it a try? - Good morning, sir. 119 00:08:00,875 --> 00:08:03,208 Now tell me, who's behind the recording dance? 120 00:08:05,375 --> 00:08:07,416 Are you the one who called the police station? 121 00:08:09,041 --> 00:08:11,708 What? You planned all this, and then you snitched on yourself? 122 00:08:11,791 --> 00:08:15,166 Then how dare he dance with the girls we brought? 123 00:08:15,208 --> 00:08:16,791 Please give us justice, sir. 124 00:08:19,125 --> 00:08:21,250 Hey, go and take care of the onions. 125 00:08:27,333 --> 00:08:28,500 - Son... - Yes! 126 00:08:28,583 --> 00:08:30,708 - Where were you wandering all night? - Where? 127 00:08:31,250 --> 00:08:32,416 I didn't go anywhere. 128 00:08:32,875 --> 00:08:35,166 You didn't go anywhere? Then what about that fight? 129 00:08:35,333 --> 00:08:36,333 Fight? 130 00:08:36,958 --> 00:08:38,208 There was nothing like that. 131 00:08:39,041 --> 00:08:42,500 Stop lying! You think staying quiet will stop me from finding out? 132 00:08:43,000 --> 00:08:44,166 [Gargling] 133 00:08:45,125 --> 00:08:48,000 Uncle, why didn't you just make Raghu work at the hotel? 134 00:08:48,083 --> 00:08:50,291 He won't survive this, boy. 135 00:08:50,583 --> 00:08:53,375 Of course, he won't stay here. He'll stay at the police station. 136 00:08:54,500 --> 00:08:56,041 What do you mean by that? 137 00:08:56,333 --> 00:08:58,333 Wait? You don't know what happened? 138 00:08:58,416 --> 00:09:00,291 A huge fight broke out at the recording dance yesterday. 139 00:09:00,375 --> 00:09:01,750 The police came and took them to the station. 140 00:09:03,166 --> 00:09:07,375 Everyone who studied with you has a good job now. And look at you. 141 00:09:07,458 --> 00:09:10,166 Without a proper job, you're getting into fights. 142 00:09:10,375 --> 00:09:11,708 What's your problem, Dad? 143 00:09:11,791 --> 00:09:14,041 That I was at the police station, or that I don't have a job? 144 00:09:14,291 --> 00:09:17,708 Stop lecturing me, Dad. Nothing serious happened, okay? 145 00:09:18,375 --> 00:09:20,708 Son, we're living in poverty. 146 00:09:20,958 --> 00:09:23,458 Raising your hand at someone is not how we handle things. 147 00:09:24,000 --> 00:09:26,583 Sometimes our actions come back to haunt us. 148 00:09:26,791 --> 00:09:28,958 - Brother-in-law! - Oh, you're here? 149 00:09:29,750 --> 00:09:30,875 I brought some curry. 150 00:09:31,041 --> 00:09:32,708 Is this necessary while I'm talking to him? 151 00:09:32,958 --> 00:09:35,291 Dad, stop panicking. You're making me worry. 152 00:09:35,416 --> 00:09:37,666 I won't pick a fight with anyone, okay? 153 00:09:37,750 --> 00:09:40,166 Yes, Father-in-law. You're worrying for no reason. 154 00:09:40,291 --> 00:09:41,625 He never picks fights with anyone. 155 00:09:42,541 --> 00:09:44,583 Don't take his side with half-baked knowledge. 156 00:09:44,708 --> 00:09:46,208 He's like this because of you. 157 00:09:46,291 --> 00:09:48,750 Dad, if you want to scold someone, scold me. What did she even do? 158 00:09:55,125 --> 00:09:57,250 Whatever. Looks like you brought curry. Give it here. 159 00:09:57,375 --> 00:09:59,041 It's not for you. It's for my brother-in-law. 160 00:10:08,833 --> 00:10:12,083 You don't show it, but you've got a lot of love for me, brother-in-law. 161 00:10:12,291 --> 00:10:14,458 Anyway, it's Father-in-law who scolded me. 162 00:10:14,791 --> 00:10:16,291 It's no big deal. Eat. 163 00:10:18,166 --> 00:10:19,208 I don't want it. Go. 164 00:10:19,791 --> 00:10:20,666 Hey! 165 00:10:21,000 --> 00:10:24,166 What's with that attitude? I spent three hours making this! 166 00:10:24,666 --> 00:10:25,666 Say, "Aah." 167 00:10:27,291 --> 00:10:28,458 Will you hit me or what? 168 00:10:28,750 --> 00:10:30,250 I'll kill you. Eat it. 169 00:10:31,291 --> 00:10:33,583 [Music] 170 00:10:51,916 --> 00:10:56,458 "If days pass by filled with simple joy That's enough" 171 00:10:56,583 --> 00:11:01,041 "If our own people stand beside us That's enough" 172 00:11:01,250 --> 00:11:06,083 "If all our playful moments are shared With love, that's enough" 173 00:11:06,166 --> 00:11:10,875 "The whole town breathing love Love, and more love" 174 00:11:10,958 --> 00:11:13,250 "The Godavari swelled with Feeling deep inside" 175 00:11:13,333 --> 00:11:15,333 "The dusty paths turned lush and green" 176 00:11:15,416 --> 00:11:19,958 "Like ripened fields Life bloomed in full Godavari" 177 00:11:20,041 --> 00:11:22,541 "The Godavari swelled with Feeling deep inside" 178 00:11:22,625 --> 00:11:24,791 "The dusty paths turned lush and green" 179 00:11:24,875 --> 00:11:28,041 "It painted countless pictures of life Godavari" 180 00:11:28,291 --> 00:11:30,125 "O Godavari" 181 00:11:30,416 --> 00:11:32,625 [Music] 182 00:11:47,750 --> 00:11:52,291 "If days pass by filled with simple joy That's enough" 183 00:11:52,541 --> 00:11:57,083 "If our own people stand beside us That's enough" 184 00:11:57,166 --> 00:12:01,916 "If all our playful moments are shared With love, that's enough" 185 00:12:02,041 --> 00:12:06,583 "The whole town breathing love, love And more love" 186 00:12:06,750 --> 00:12:08,916 "The Godavari swelled With feeling deep inside" 187 00:12:09,000 --> 00:12:11,291 "The dusty paths turned lush and green" 188 00:12:11,416 --> 00:12:16,166 "Like ripened fields Life bloomed in full Godavari" 189 00:12:16,250 --> 00:12:18,708 Hey, Raghu, they advertise buns on TV? 190 00:12:18,791 --> 00:12:21,208 It's not a bun, Dad. It's a burger. Americans made it. 191 00:12:21,375 --> 00:12:24,250 What's in it that makes it worth bringing all the way from America? 192 00:12:24,333 --> 00:12:25,958 I'll get one from town next time I visit it. 193 00:12:28,083 --> 00:12:30,583 - How do I eat this? - Wait, I'll show you. 194 00:12:31,666 --> 00:12:33,541 - Hold it with both hands. - I did. 195 00:12:33,625 --> 00:12:39,791 - Hold it on both sides and take a big bite. - "As old times slowly fade away" 196 00:12:40,000 --> 00:12:44,291 - Does it taste good? - "Life longs for a brand-new taste" 197 00:12:45,541 --> 00:12:46,708 Indu! 198 00:12:47,291 --> 00:12:50,041 - There's a rakhi on the table. - Okay. 199 00:12:50,125 --> 00:12:52,125 Bring it. Let's go to your father-in-law's house. 200 00:12:54,375 --> 00:12:58,583 "When bonds grow stronger That alone is enough" 201 00:12:59,083 --> 00:13:03,083 "There's no price that money Can place on worth" 202 00:13:04,750 --> 00:13:06,041 Hey, are you blind? 203 00:13:07,416 --> 00:13:09,500 "Life with our own people" 204 00:13:09,958 --> 00:13:13,291 "It's a true living miracle If it goes on like this" 205 00:13:13,375 --> 00:13:16,333 "That's enough more than enough" 206 00:13:16,666 --> 00:13:18,958 "The Godavari swelled with Feeling deep inside" 207 00:13:19,041 --> 00:13:21,291 "The dusty paths turned lush and green" 208 00:13:21,375 --> 00:13:24,500 "It showed us countless scenes of life Godavari" 209 00:13:24,583 --> 00:13:25,916 "Godavari" 210 00:13:26,000 --> 00:13:28,208 "The Godavari swelled With feeling deep inside" 211 00:13:28,291 --> 00:13:30,500 "The dusty paths turned lush and green" 212 00:13:30,583 --> 00:13:33,791 "It painted countless pictures of life Godavari" 213 00:13:35,416 --> 00:13:38,125 [Music] 214 00:13:47,583 --> 00:13:48,708 Hey, Mr. Dubai Sheikh? 215 00:13:48,958 --> 00:13:50,333 You remembered your father after all this time? 216 00:13:50,583 --> 00:13:52,458 - How's your wife? - Everyone's fine, Dad. 217 00:13:52,750 --> 00:13:55,666 I'm booking your tickets this month. You must come here. 218 00:13:55,833 --> 00:13:59,583 I can't. If I come there, who will look after your brother here? 219 00:13:59,708 --> 00:14:02,750 Aunt will take care of him. You just come. I'll manage. 220 00:14:02,958 --> 00:14:03,958 Is it really necessary? 221 00:14:05,041 --> 00:14:06,375 Hey, your brother's here. Talk to him. 222 00:14:06,458 --> 00:14:07,416 Come quickly. 223 00:14:08,000 --> 00:14:09,833 [Music] 224 00:14:17,708 --> 00:14:20,125 - Greetings, Mr. Appaji. - Greetings, Mr. Manohar. 225 00:14:20,208 --> 00:14:21,375 What's the matter? You asked me to come. 226 00:14:21,458 --> 00:14:23,125 - Let's talk as we walk. - Let's go, then! 227 00:14:23,791 --> 00:14:25,625 We've been in opposing parties for 10 years. 228 00:14:26,458 --> 00:14:29,166 If we lose this time, the party's future will be at risk. 229 00:14:30,000 --> 00:14:33,958 We're failing, even though we've stood as the party's iron wall. 230 00:14:34,500 --> 00:14:38,250 This time, we have to win at any cost in Vanapuram. 231 00:14:38,333 --> 00:14:40,958 That's why the party decided to give the seat 232 00:14:41,416 --> 00:14:43,375 to someone respected by the public 233 00:14:43,500 --> 00:14:46,541 not just someone with money. 234 00:14:46,750 --> 00:14:47,875 Well said, sir. 235 00:14:48,125 --> 00:14:49,375 To win the elections, 236 00:14:49,625 --> 00:14:53,250 you must distribute money, alcohol, and affection to unnecessary people, 237 00:14:53,333 --> 00:14:54,875 but ultimately gain voters' trust. 238 00:14:55,416 --> 00:14:58,750 These voters take money and alcohol from everyone, 239 00:14:58,916 --> 00:15:01,416 but they vote for the one they trust. 240 00:15:01,875 --> 00:15:04,833 So choosing the right candidate is crucial this time, sir. 241 00:15:04,916 --> 00:15:07,041 Suggest a candidate, if someone fits that profile. 242 00:15:07,125 --> 00:15:10,416 There's a man named Deva, sir. Late Ramachandra Rao's son. 243 00:15:15,625 --> 00:15:17,500 In those two districts, there isn't a single person 244 00:15:17,625 --> 00:15:19,125 who doesn't know Ramachandra Rao. 245 00:15:19,250 --> 00:15:21,791 Besides, they're the dominant caste in both East and West districts. 246 00:15:22,791 --> 00:15:26,458 Along with his father's legacy, he inherited a strong caste bias. 247 00:15:27,666 --> 00:15:31,791 You got angry just because someone from outside sat in your home. 248 00:15:32,208 --> 00:15:33,125 Just think... 249 00:15:33,708 --> 00:15:35,833 One day, he'll be the one sharing a bed with your daughter. 250 00:15:36,833 --> 00:15:37,916 Can you bear it? 251 00:15:38,291 --> 00:15:40,291 He would go to any extent for the sake of caste, sir. 252 00:15:41,458 --> 00:15:42,916 - They say God writes our fate. - Deva... 253 00:15:43,000 --> 00:15:44,208 - Mom! - Son. 254 00:15:45,708 --> 00:15:46,958 But He only sketches it. 255 00:15:50,333 --> 00:15:51,958 Those lines are called boundaries. 256 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 If you cross them... 257 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Your fate changes. 258 00:15:57,416 --> 00:15:59,375 With him as the candidate, victory is guaranteed. 259 00:15:59,458 --> 00:16:00,833 He'll make a big impact, sir. 260 00:16:01,000 --> 00:16:04,500 - Is it because he's from your caste? - No! It's because he's the best. 261 00:16:04,750 --> 00:16:05,541 Alright! 262 00:16:05,833 --> 00:16:08,875 Keep it a secret until the list is finalized. 263 00:16:09,666 --> 00:16:10,791 Of course! 264 00:16:11,208 --> 00:16:12,333 This time, the ticket... 265 00:16:12,916 --> 00:16:13,958 Manohar uncle. 266 00:16:14,458 --> 00:16:15,458 Greetings, Uncle. 267 00:16:15,750 --> 00:16:17,958 Why the sudden visit, Uncle? I would've come if you'd called. 268 00:16:18,041 --> 00:16:19,291 - That's why we didn't call. - Uncle... 269 00:16:19,458 --> 00:16:20,583 It has a bigger impact 270 00:16:20,666 --> 00:16:22,333 when we say some things in person. What do you say? 271 00:16:22,416 --> 00:16:23,791 True, Uncle. Come in. 272 00:16:24,083 --> 00:16:26,250 I told the party that no one else can make 273 00:16:26,333 --> 00:16:27,916 that kind of impact in Vanapuram except you. 274 00:16:28,500 --> 00:16:30,583 The party president will be here in two days 275 00:16:30,666 --> 00:16:32,375 to assess you and your influence. 276 00:16:34,083 --> 00:16:36,291 As long as this party exists in this constituency, 277 00:16:36,541 --> 00:16:38,791 no one else's name should even cross their minds. 278 00:16:38,875 --> 00:16:40,208 Sir, let's make a big impact. 279 00:16:42,166 --> 00:16:44,666 Sorry, Uncle. He's one of us. 280 00:16:47,000 --> 00:16:48,833 We need the impact to be at least that big. 281 00:16:49,541 --> 00:16:51,583 You're helping him with something so big. 282 00:16:51,916 --> 00:16:53,000 Thank you so much, brother. 283 00:16:53,083 --> 00:16:55,791 What I'm doing now is nothing compared to what his father did for me. 284 00:16:56,250 --> 00:16:57,250 It's nothing. 285 00:16:58,208 --> 00:17:00,208 I don't care what you do or how you do it. 286 00:17:00,416 --> 00:17:02,916 Your welcome should be powerful enough to shake the party. 287 00:17:03,166 --> 00:17:06,541 Your impact should be big enough to take you straight into the assembly. 288 00:17:16,916 --> 00:17:18,416 Dad, here's your medicine. 289 00:17:18,750 --> 00:17:20,125 I've noticed it... 290 00:17:20,208 --> 00:17:21,291 Ever since you decided to visit your elder son, 291 00:17:21,375 --> 00:17:23,916 your tone and body language have completely changed, Dad. 292 00:17:24,458 --> 00:17:26,916 Isn't your flight tomorrow evening? Why are you packing so early? 293 00:17:27,000 --> 00:17:28,791 I have a small errand in town. 294 00:17:29,041 --> 00:17:30,750 I'll finish that and go straight to the airport. 295 00:17:30,833 --> 00:17:31,750 Oh, great! 296 00:17:31,833 --> 00:17:33,083 So, tomorrow I'm supposed 297 00:17:33,166 --> 00:17:35,041 - to drive you all over the place? - Don't worry about it. 298 00:17:35,125 --> 00:17:36,791 Is this my first time flying to Dubai? 299 00:17:36,875 --> 00:17:38,958 It's not like you drop me at the airport every time. 300 00:17:39,083 --> 00:17:40,916 - I asked Auto Ramu to drop me. - Fair enough! 301 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 Listen, Son. 302 00:17:42,333 --> 00:17:44,833 Your father-in-law said he'd get you a job 303 00:17:44,916 --> 00:17:46,666 at the chemical factory where our Indu works. 304 00:17:46,916 --> 00:17:48,291 Why not give it a try? 305 00:17:48,541 --> 00:17:51,791 And don't use my absence as an excuse to fight. 306 00:17:51,958 --> 00:17:53,166 - Do you understand? - Yes. 307 00:17:57,250 --> 00:17:58,458 My dear Suribabu, 308 00:17:58,708 --> 00:18:00,916 I won't pick a fight with anyone on my own. 309 00:18:01,208 --> 00:18:03,916 - Okay? - Okay, but I'm hungry, son. 310 00:18:04,041 --> 00:18:05,083 Alright, let's eat. 311 00:18:08,333 --> 00:18:09,458 - Brother-in-law... - Yes? 312 00:18:09,541 --> 00:18:12,458 He's refusing to sell his one acre in the middle of our hundred acres. 313 00:18:12,666 --> 00:18:14,291 I'll meet the investor tomorrow. 314 00:18:14,583 --> 00:18:16,333 There's something more important than that. 315 00:18:17,000 --> 00:18:21,291 Hey, the chief from Head Office is coming to meet us tomorrow. 316 00:18:21,416 --> 00:18:22,583 You know that, right? 317 00:18:22,666 --> 00:18:26,333 We need to show him our strength and influence. 318 00:18:26,708 --> 00:18:28,166 We need a bike rally here 319 00:18:28,250 --> 00:18:30,416 that puts every other state's rally to shame. 320 00:18:30,541 --> 00:18:32,958 I don't care whether you persuade them or threaten them, 321 00:18:33,291 --> 00:18:36,666 but every step he takes toward me must be lined with people and flags. 322 00:18:36,916 --> 00:18:37,958 - Basava! - Brother. 323 00:18:38,041 --> 00:18:40,541 - You handle the bikes and the crowd. - Okay, brother. 324 00:18:40,625 --> 00:18:44,375 - Guru, about the rally arrangements... - Leave it to me. 325 00:18:49,833 --> 00:18:51,875 Brother-in-law, it'd help 326 00:18:52,333 --> 00:18:54,291 if you gave the workers a day off 327 00:18:55,333 --> 00:18:56,541 and brought them to the rally. 328 00:18:59,833 --> 00:19:03,083 Look, Deva, I know how important money is for your campaign. 329 00:19:04,333 --> 00:19:06,375 That's why I told you I'd buy your 100 acres. 330 00:19:06,666 --> 00:19:08,875 But there's one acre right in the middle of those 100 acres. 331 00:19:09,166 --> 00:19:11,166 It's like a stone stuck in your teeth. 332 00:19:12,666 --> 00:19:15,333 - I want that acre too. - I've tried talking to him. 333 00:19:16,500 --> 00:19:18,041 He won't sell, no matter what I say. 334 00:19:19,333 --> 00:19:21,041 I don't care whether you convince him... 335 00:19:24,166 --> 00:19:25,458 Or kill him. 336 00:19:25,541 --> 00:19:27,000 Stop there, you idiot! 337 00:19:28,500 --> 00:19:29,500 It's up to you. 338 00:19:39,541 --> 00:19:40,541 Stop! 339 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 - How many bikes do we have? - Twenty-six in total, brother. 340 00:20:20,500 --> 00:20:23,791 Only 26 bikes? We're late already. Move. 341 00:20:24,375 --> 00:20:25,500 [Phone rings] 342 00:20:27,583 --> 00:20:29,291 - Boss! - What's the status? 343 00:20:29,375 --> 00:20:31,000 We've sent over 70 bikes, boss. 344 00:20:31,416 --> 00:20:32,875 Another 25 just left. 345 00:20:33,250 --> 00:20:34,666 You think 95 bikes are enough? 346 00:20:35,083 --> 00:20:36,458 We need at least 150. 347 00:20:36,583 --> 00:20:38,458 Boss, maybe we'll be short by five. 348 00:20:38,708 --> 00:20:40,916 Hey, this is really important! 349 00:20:41,208 --> 00:20:43,875 - You remember what the minister said? - Yes, boss. 350 00:20:44,000 --> 00:20:45,458 - He's giving me a hard time. - Hey. 351 00:20:45,541 --> 00:20:46,625 - Boss? - Stop every bike on this side! 352 00:20:46,708 --> 00:20:47,958 We still need fifty more bikes. 353 00:20:48,166 --> 00:20:49,083 Go on! 354 00:20:52,375 --> 00:20:55,583 - Stop! Pull it to the side. - Who is he, looking like a buffalo? 355 00:20:56,375 --> 00:20:58,208 [Whistles] 356 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 What is this? Do I look like a beggar to you? 357 00:21:18,541 --> 00:21:20,375 You just stuck your hand out and stopped us. 358 00:21:20,458 --> 00:21:22,458 Are we supposed to think you're Ambani and not some beggar? 359 00:21:22,583 --> 00:21:24,500 Girl, you're talking too much. 360 00:21:24,750 --> 00:21:26,166 - Or else what? - Oh God! 361 00:21:26,416 --> 00:21:28,375 - Huh? - Please don't get angry. 362 00:21:28,666 --> 00:21:31,375 Brother, you think she's classy just because she's fair-skinned? 363 00:21:31,541 --> 00:21:33,541 She's total mass. What's the matter? 364 00:21:33,750 --> 00:21:36,000 Look, brother, we need your bike right now. 365 00:21:36,083 --> 00:21:38,166 Get one from the showroom, brother. It gives great mileage. 366 00:21:38,291 --> 00:21:40,916 Your joke's great too. But I'm not in the mood to laugh. 367 00:21:41,041 --> 00:21:42,875 If you lend me your bike, I'll return it by evening. 368 00:21:43,583 --> 00:21:46,625 - What? - We need your bike! 369 00:21:47,083 --> 00:21:49,458 Hey, do you have any sense? 370 00:21:49,666 --> 00:21:51,291 Who asks for a bike in the middle of the road? 371 00:21:51,375 --> 00:21:53,500 You think we're jobless? We have to go to the factory. 372 00:21:53,583 --> 00:21:56,541 Factory? They've given the workers today and tomorrow off. 373 00:21:56,625 --> 00:21:58,041 - [Cell phone rings] - Speak to him, but no manhandling. 374 00:21:58,125 --> 00:21:58,916 I'll be back after this call. 375 00:21:59,041 --> 00:21:59,958 What? 376 00:22:00,041 --> 00:22:02,625 Speak to him, but no manhandling. I'll be back after this call! 377 00:22:03,750 --> 00:22:04,666 Hello! 378 00:22:04,916 --> 00:22:06,583 - Hello! - Why are you glaring at me? 379 00:22:07,125 --> 00:22:09,208 Ma'am, we're from the same village, 380 00:22:09,375 --> 00:22:13,458 working for the same man. If we don't help each other, who will? 381 00:22:13,583 --> 00:22:15,541 Ma'am, just bear with us today. 382 00:22:15,666 --> 00:22:18,250 I'll return it by evening with a full tank. 383 00:22:18,333 --> 00:22:20,208 I won't let a single scratch touch your bike. 384 00:22:20,291 --> 00:22:23,625 - Please, ma'am. - Okay. Quit pestering me. 385 00:22:23,916 --> 00:22:26,333 If you don't return the bike by evening, 386 00:22:26,875 --> 00:22:28,291 I'll see your end! 387 00:22:28,375 --> 00:22:29,791 Okay, ma'am. I'll definitely return it. 388 00:22:29,875 --> 00:22:30,750 - Hey, Kumar! - Brother? 389 00:22:30,833 --> 00:22:32,791 Ma'am agreed to lend the bike. Come get it. 390 00:22:34,416 --> 00:22:36,500 I'll return it by evening, ma'am. 391 00:22:36,625 --> 00:22:38,291 Thanks, ma'am. Go on! 392 00:22:38,583 --> 00:22:40,750 [Drums beating] 393 00:22:45,958 --> 00:22:48,041 When Manohar mentioned you, I didn't think much of it. 394 00:22:48,958 --> 00:22:52,291 Seeing your influence now, I feel he actually undersold you. 395 00:22:55,125 --> 00:22:55,833 Deva... 396 00:22:56,541 --> 00:22:58,916 Your ticket is almost confirmed. 397 00:22:59,416 --> 00:23:00,291 Thank you, sir. 398 00:23:00,375 --> 00:23:02,958 Be careful with Doraswamy the opposition leader. 399 00:23:03,500 --> 00:23:06,083 You both belong to the same caste. 400 00:23:06,333 --> 00:23:08,000 Keep a close eye on the votes. 401 00:23:08,500 --> 00:23:09,500 You'll see. 402 00:23:10,375 --> 00:23:13,375 I'll win, and I'll make sure the party wins too. 403 00:23:14,375 --> 00:23:15,041 Good. 404 00:23:20,458 --> 00:23:23,625 THE RULING PARTY MLA's HOUSE. 405 00:23:36,916 --> 00:23:39,041 Were they drunkards too? 406 00:23:39,125 --> 00:23:41,958 Hey, Bachi! Don't get smart just because I'm letting you. 407 00:23:42,041 --> 00:23:43,291 I swear, I'll kick you! 408 00:23:43,583 --> 00:23:45,291 Forget me for a minute... 409 00:23:47,125 --> 00:23:49,916 This time, the NNP party is giving the ticket 410 00:23:50,291 --> 00:23:52,000 to Ramachandra Rao's son. 411 00:23:52,083 --> 00:23:53,625 Oh no! 412 00:23:53,958 --> 00:23:55,291 In cockfights, 413 00:23:55,583 --> 00:23:57,583 you pit a strong rooster against another one. 414 00:23:57,708 --> 00:23:59,291 What's the point of throwing a sparrow in the ring? 415 00:23:59,375 --> 00:24:00,416 What do they mean by that, sir? 416 00:24:00,541 --> 00:24:02,791 The boy is well-educated. What more do they want? 417 00:24:02,875 --> 00:24:04,583 Experience, man. Experience! 418 00:24:05,583 --> 00:24:07,750 He's Mr. Ramachandraiah's son. 419 00:24:07,875 --> 00:24:11,666 Hey, Bachi, his mother and sister might vote out of respect. 420 00:24:11,791 --> 00:24:13,500 But why would anyone else? 421 00:24:13,708 --> 00:24:15,916 Don't overthink it and fry your brain. 422 00:24:16,041 --> 00:24:18,125 He just got the party ticket. Let's see what happens. 423 00:24:18,875 --> 00:24:21,125 But you won't do anything for the village, right? 424 00:24:24,958 --> 00:24:26,083 Give me your hand. 425 00:24:28,791 --> 00:24:29,708 Hey, Bachi... 426 00:24:30,375 --> 00:24:32,708 What's with all that annoying talk, like a fly buzzing around my ear? 427 00:24:32,875 --> 00:24:35,541 - What do you want me to do? - Got the tickets? 428 00:24:35,625 --> 00:24:37,666 I got them. Dude, is that a new bike? 429 00:24:38,041 --> 00:24:39,958 No, it's Raghu's bike. 430 00:24:40,083 --> 00:24:42,416 Apparently, he was showing off during the recording dances, 431 00:24:42,625 --> 00:24:44,291 so Kumar brother asked to use it for a while. 432 00:24:44,375 --> 00:24:45,958 Then it'll end up in the repair shop for sure. 433 00:24:46,041 --> 00:24:46,958 Naturally. 434 00:24:47,041 --> 00:24:48,333 - Okay, let me park it. - Okay. 435 00:24:50,250 --> 00:24:53,000 [Narrator] 'Just as Lord Rama meant everything to the Vana Veeras,' 436 00:24:53,166 --> 00:24:55,250 'that's how much Raghu loves his bike.' 437 00:24:56,208 --> 00:24:57,125 Brother. 438 00:24:58,000 --> 00:24:59,083 Brother... 439 00:24:59,916 --> 00:25:01,125 Brother! 440 00:25:05,458 --> 00:25:06,416 My bike. 441 00:25:06,708 --> 00:25:08,000 I'll give it to you in the evening. 442 00:25:08,625 --> 00:25:09,541 Okay, brother. 443 00:25:11,000 --> 00:25:12,750 - Good morning, brother. - Good morning, my foot! 444 00:25:13,833 --> 00:25:15,916 Hey! Come here. 445 00:25:16,000 --> 00:25:17,583 Will your father come bathe my back? 446 00:25:18,083 --> 00:25:19,041 Come on! 447 00:25:25,958 --> 00:25:28,041 Why are you scrubbing me like I'm a buffalo? 448 00:25:29,583 --> 00:25:30,375 What is it?! 449 00:25:30,458 --> 00:25:31,958 I still haven't gotten my bike back, brother. 450 00:25:32,041 --> 00:25:33,458 What's with this bike, man? 451 00:25:33,541 --> 00:25:34,833 Didn't I tell you I'd send it this evening? 452 00:25:34,958 --> 00:25:35,833 Okay, brother. 453 00:25:36,208 --> 00:25:38,666 - Should I scrub your back? - No need. Just go! 454 00:25:39,166 --> 00:25:40,041 Alright! 455 00:25:59,041 --> 00:26:00,541 [Crackers bursting] 456 00:26:12,500 --> 00:26:13,958 Brother, have it. 457 00:26:16,666 --> 00:26:18,666 - Greetings, brother. - Oh dear! 458 00:26:18,875 --> 00:26:20,625 Why are you haunting me like a ghost? 459 00:26:20,791 --> 00:26:22,708 The guy who took your bike hasn't returned yet. 460 00:26:22,791 --> 00:26:23,958 I'll let you know when it comes. 461 00:26:24,250 --> 00:26:26,208 Everyone's in party mode today. Come tomorrow. 462 00:26:26,458 --> 00:26:28,791 No way, brother. I won't leave without my bike. 463 00:26:28,916 --> 00:26:30,291 How long will you hang around here? 464 00:26:30,375 --> 00:26:32,666 I'll stay until the day you return my bike. 465 00:26:32,791 --> 00:26:34,208 It's not that easy. 466 00:26:34,583 --> 00:26:35,875 To stay here, 467 00:26:36,041 --> 00:26:39,541 you need to either work here or be a party member. 468 00:26:39,625 --> 00:26:42,000 - Then I'll become a party member. - Are you crazy? 469 00:26:42,291 --> 00:26:44,208 Becoming a party member here doesn't mean 470 00:26:44,291 --> 00:26:46,375 you just give a photo and a signature. 471 00:26:46,916 --> 00:26:50,916 Thirty members have to join under you, and they must listen to you. 472 00:26:51,000 --> 00:26:52,291 They should come whenever you call. 473 00:26:53,125 --> 00:26:54,375 You doofus! 474 00:26:54,708 --> 00:26:57,958 That's it? I'll handle it. You just make sure my bike is back. 475 00:27:01,958 --> 00:27:04,333 Darn it! He'd probably kill for that bike. 476 00:27:04,708 --> 00:27:06,083 [Gate creaks] 477 00:27:33,041 --> 00:27:34,250 Submit your Aadhar cards here. 478 00:27:34,875 --> 00:27:35,750 Hi, brother. 479 00:27:36,000 --> 00:27:38,083 - Hi, Raghu. - Give me your registration forms. 480 00:27:39,083 --> 00:27:42,083 - It's over 250 now, brother. - Wow! 481 00:27:44,416 --> 00:27:46,041 - Krishna. - Oh no, the buffalo's here. 482 00:27:46,208 --> 00:27:49,083 Srisailam's calling nonstop. Find out what's happening. 483 00:27:49,166 --> 00:27:50,875 - Okay, I'll check. - Greetings, sir. 484 00:27:53,291 --> 00:27:55,250 - Are these all the registrations? - Yes, sir. 485 00:27:55,750 --> 00:27:58,708 He's Raghu, the newcomer. So far, he's managed 250 registrations. 486 00:27:58,791 --> 00:28:00,333 - That's me, sir. - Good! 487 00:28:00,416 --> 00:28:02,166 If you keep doing good work for the party, 488 00:28:02,291 --> 00:28:04,208 - I'll introduce you to Deva soon. - Thank you, sir. 489 00:28:13,833 --> 00:28:14,708 What are you doing 490 00:28:14,791 --> 00:28:16,208 while everyone's walking in wearing slippers? 491 00:28:17,041 --> 00:28:20,416 It's fine since I saw it. But what if Deva sees it? 492 00:28:20,750 --> 00:28:22,708 It would've been the end for both of us. 493 00:28:23,708 --> 00:28:26,041 This house has rules. 494 00:28:26,208 --> 00:28:28,000 It's not enough if only you knew them. 495 00:28:28,333 --> 00:28:30,875 It's your responsibility to tell everyone. 496 00:28:31,250 --> 00:28:33,041 - Alright, boss. - So... 497 00:28:33,416 --> 00:28:37,750 Make sure the new joiners behave within their status. 498 00:28:40,708 --> 00:28:42,083 "Triganana Dootha" 499 00:28:44,041 --> 00:28:45,458 "Killing it up brutal" 500 00:28:48,541 --> 00:28:50,458 - Hey, come here. - Brother! 501 00:28:52,458 --> 00:28:54,250 - Tell me, brother. - You're a tough one. 502 00:28:54,500 --> 00:28:57,041 - You did exactly what I told you. - Right? I'm awesome. 503 00:28:57,125 --> 00:29:00,333 - At least return my bike now. - We'll talk about your bike later. 504 00:29:00,500 --> 00:29:03,208 - Serve them tea! - What do you mean, brother? 505 00:29:03,333 --> 00:29:04,916 I've brought so many people into the party. 506 00:29:05,166 --> 00:29:07,916 No matter how many you bring, this is still your job. 507 00:29:08,000 --> 00:29:10,416 Brother, I'll get someone else to handle tea and coffee. 508 00:29:10,500 --> 00:29:12,000 If there's any other work, tell me. I'll do it. 509 00:29:12,666 --> 00:29:13,541 Hey! 510 00:29:16,333 --> 00:29:19,916 You think you're some big deal just because you brought ten people? 511 00:29:20,208 --> 00:29:25,083 If you want to stay, leave your slippers and your attitude outside! 512 00:29:25,458 --> 00:29:28,041 Slippers? What's with them, brother? 513 00:29:28,250 --> 00:29:31,500 Around here, you need status to get anything done... 514 00:29:31,666 --> 00:29:32,708 even to wear slippers inside. 515 00:29:32,791 --> 00:29:35,125 That's the rule. Go get the tea. 516 00:29:50,375 --> 00:29:51,750 What are you looking at? Go! 517 00:30:00,333 --> 00:30:02,083 Aunt, get me some water. 518 00:30:09,875 --> 00:30:11,125 So I heard you joined a party? 519 00:30:13,250 --> 00:30:14,750 Why are you getting into all this? 520 00:30:15,000 --> 00:30:16,916 - Your father-in-law found you a job. - Serve some curry. 521 00:30:17,041 --> 00:30:18,500 Why not join there? 522 00:30:20,500 --> 00:30:21,375 Be honest, 523 00:30:22,000 --> 00:30:23,875 you joined the party just for the bike, didn't you? 524 00:30:25,375 --> 00:30:27,291 Why don't you answer, son? 525 00:30:27,458 --> 00:30:31,041 Aunt, Dad put in so much effort and love to get me that bike. 526 00:30:31,583 --> 00:30:33,166 How can I let it go so easily? 527 00:30:33,375 --> 00:30:35,250 Wait, I'll call your dad. 528 00:30:35,583 --> 00:30:36,708 Mom, stop it. 529 00:30:37,000 --> 00:30:38,333 Quit threatening him with "I'll call Father-in-law" 530 00:30:38,416 --> 00:30:39,333 over every small thing. 531 00:30:39,666 --> 00:30:41,625 Doesn't he know the difference between right and wrong? 532 00:30:41,958 --> 00:30:44,541 Yes, you two do whatever you like. 533 00:30:44,875 --> 00:30:46,125 - Do it! - Aunt. 534 00:30:46,416 --> 00:30:48,416 - Some curd. - I'll get it. 535 00:30:50,208 --> 00:30:51,333 - Want some more? - Did you eat? 536 00:30:52,041 --> 00:30:52,958 After you. 537 00:30:53,916 --> 00:30:55,875 - Stop! It's too much. - It's okay, eat. 538 00:30:58,791 --> 00:30:59,750 - Bro! - What? 539 00:31:00,333 --> 00:31:02,333 - Five teas and six glasses, please. - Alright! 540 00:31:07,166 --> 00:31:08,250 Here, bro. 541 00:31:18,375 --> 00:31:20,208 Bro, here's tea. 542 00:31:21,208 --> 00:31:22,416 - I don't want it. - Have it, brother. 543 00:31:22,666 --> 00:31:23,666 Hey, I said I don't want it! 544 00:31:23,958 --> 00:31:26,583 Should I get 40 mirchi bajjis instead? 545 00:31:26,875 --> 00:31:28,208 No, just give me the tea. 546 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 He thinks he's special. I'll leave now, brother. 547 00:31:32,625 --> 00:31:34,416 "Take it a stroll, see what you find" 548 00:31:34,500 --> 00:31:38,250 "Make it a two-fold for the rhyme Don't take it easy for the tribe" 549 00:31:39,708 --> 00:31:43,250 "Give it a hard jab, don't be shy Flow with the lifestyle, that is right" 550 00:31:43,333 --> 00:31:45,583 "Don't take it easy for the tribe" 551 00:31:46,541 --> 00:31:49,541 "Crash into the system Make it right! Incredible!" 552 00:31:49,625 --> 00:31:52,125 Five teas and six glasses, bro. 553 00:31:52,208 --> 00:31:53,625 "Fearless!" 554 00:31:53,708 --> 00:31:56,958 "Crash into the system Make it right! Incredible!" 555 00:31:59,041 --> 00:32:00,250 Okay. 556 00:32:00,833 --> 00:32:03,291 "Incredible! Fearless!" 557 00:32:03,416 --> 00:32:06,000 - Brother, have some tea. - I don't want it. 558 00:32:06,500 --> 00:32:07,666 How about Jilebi? 559 00:32:08,041 --> 00:32:08,666 Tea, bro! 560 00:32:09,250 --> 00:32:11,916 "Incredible! Fearless! Alright" 561 00:32:12,000 --> 00:32:12,833 You take it! 562 00:32:12,916 --> 00:32:13,916 - How much? - You help-- 563 00:32:14,000 --> 00:32:16,333 - I'll deal with you tonight. Wait. - Handle them well. 564 00:32:17,458 --> 00:32:21,500 "Don't want to stop it then hold it" 565 00:32:21,708 --> 00:32:23,041 Bike thief Deva! 566 00:32:23,625 --> 00:32:25,875 You must return our bikes. 567 00:32:26,583 --> 00:32:29,250 You didn't even return the bikes you took for the rally! 568 00:32:29,958 --> 00:32:32,291 What will you achieve by winning as an MLA? 569 00:32:32,916 --> 00:32:34,291 Bike thief Deva! 570 00:32:34,916 --> 00:32:37,583 - You must return our bikes! - Quick, see who's playing it! 571 00:32:37,750 --> 00:32:39,041 - Basava, stop it! - You didn't even return the bikes 572 00:32:39,125 --> 00:32:40,250 you took for the rally! 573 00:32:41,000 --> 00:32:42,375 - You check that side. Go. - What will you achieve 574 00:32:42,458 --> 00:32:43,458 by winning as an MLA? 575 00:32:44,875 --> 00:32:46,666 - Can't see anyone, boss. - No one's here, boss. 576 00:32:47,625 --> 00:32:50,375 - What will you achieve by winning as MLA? - Hey, what's that? 577 00:32:51,083 --> 00:32:53,166 You must return our bikes. 578 00:32:54,041 --> 00:32:56,583 You didn't even return the bikes you took for the rally! 579 00:32:56,875 --> 00:32:58,958 What will you achieve by winning as an MLA? 580 00:32:59,041 --> 00:33:00,000 Turn it off first! 581 00:33:00,083 --> 00:33:02,333 You didn't even return the bikes you took for the rally! 582 00:33:03,541 --> 00:33:06,083 What will you achieve by winning as an MLA? 583 00:33:08,375 --> 00:33:09,750 Bike thief Deva... 584 00:33:10,458 --> 00:33:11,625 You must return-- 585 00:33:11,708 --> 00:33:14,333 - Why are you staring at each other? Go! - Let's go, guys! 586 00:33:15,458 --> 00:33:17,833 - Hey, Basa, how much longer? - Can't you see? I'm coming. 587 00:33:18,625 --> 00:33:20,666 - Hey, hurry! - You two, go that way. 588 00:33:20,958 --> 00:33:22,708 - Oh God, they're here! - Quick, let's go! 589 00:33:22,791 --> 00:33:24,000 Hey, Basa, hurry. 590 00:33:24,083 --> 00:33:25,875 Hurry, man. If they catch us, they'll skin us alive. 591 00:33:25,958 --> 00:33:27,416 Why wait till then? Run! 592 00:33:28,166 --> 00:33:29,791 - Hurry! - Bike thief Deva! 593 00:33:30,750 --> 00:33:32,500 You must return our bikes. 594 00:33:32,875 --> 00:33:34,000 You didn't even return the bikes 595 00:33:34,083 --> 00:33:35,625 - you took for the rally! - Hey, turn that off too! 596 00:33:36,083 --> 00:33:37,375 What will you achieve 597 00:33:37,458 --> 00:33:38,625 - by winning as an MLA? - Make it stop! 598 00:33:39,500 --> 00:33:41,583 You must return our bikes. 599 00:33:41,916 --> 00:33:43,583 - You didn't even return the bikes - Hey. 600 00:33:43,666 --> 00:33:45,625 - you took for the rally! - Basava, go stop it! 601 00:33:45,750 --> 00:33:46,875 What will you achieve 602 00:33:46,958 --> 00:33:48,750 - by winning as an MLA? - Hey Guru, go that way! 603 00:33:49,208 --> 00:33:50,666 Bike thief Deva! 604 00:33:51,458 --> 00:33:52,958 How long will this go on? 605 00:33:56,291 --> 00:33:57,250 [Snaps finger] 606 00:34:01,083 --> 00:34:02,666 Whoever did this isn't a fool, 607 00:34:03,708 --> 00:34:05,000 he's extremely clever. 608 00:34:06,333 --> 00:34:07,625 If we underestimate him, 609 00:34:08,916 --> 00:34:10,375 we'll end up looking like fools. 610 00:34:12,416 --> 00:34:14,041 He recorded the voice 611 00:34:14,625 --> 00:34:16,916 and wired the battery so it keeps playing, 612 00:34:17,500 --> 00:34:18,916 even if the wires are cut. 613 00:34:21,041 --> 00:34:22,083 We can't ignore... 614 00:34:23,791 --> 00:34:25,833 these acts during the elections. 615 00:34:26,250 --> 00:34:29,000 Basava, for now, just return their bikes. 616 00:34:30,125 --> 00:34:33,833 Find out who did this, and bring him to me. 617 00:34:36,625 --> 00:34:39,416 [Music] 618 00:34:49,375 --> 00:34:52,583 Why is he staring at me like that, with that strange expression? 619 00:35:06,291 --> 00:35:07,875 Don't tell me he figured it out. 620 00:35:08,583 --> 00:35:11,791 Could he really have done all that overnight just for his bike? 621 00:35:12,750 --> 00:35:14,625 Something's fishy. 622 00:35:24,041 --> 00:35:26,125 - Brother, have some tea. - I don't want it. 623 00:35:26,458 --> 00:35:27,375 Fine, I'll leave it here. 624 00:35:28,125 --> 00:35:29,500 What's your problem, man? 625 00:35:30,041 --> 00:35:31,708 If you don't want to drink it, I'll clear it. 626 00:35:31,958 --> 00:35:33,375 You're always pissed! 627 00:35:40,125 --> 00:35:43,083 Can you hand me the scissors by the plant, bro? 628 00:35:45,458 --> 00:35:46,791 Why do you need the scissors? 629 00:35:46,875 --> 00:35:49,208 Yesterday, Guru told me to trim the plants. I forgot. 630 00:35:49,500 --> 00:35:52,083 Oh! Where were you all night? 631 00:35:52,166 --> 00:35:54,250 Were you the one who set up mics all over the village? 632 00:35:54,666 --> 00:35:56,458 Why are you laughing? Tell me the truth. 633 00:36:00,125 --> 00:36:01,791 Then what am I supposed to do 634 00:36:01,875 --> 00:36:03,958 if you don't return the bike, you doofus?! 635 00:36:04,625 --> 00:36:06,458 Hey! What nonsense are you spouting?! 636 00:36:07,666 --> 00:36:09,083 Let's go see Guru! 637 00:36:10,333 --> 00:36:11,833 What are you staring at? 638 00:36:15,166 --> 00:36:16,041 Hey. 639 00:36:21,041 --> 00:36:23,291 Are you crazy? How could you stab yourself like that? 640 00:36:26,500 --> 00:36:27,416 Hey! 641 00:36:32,958 --> 00:36:34,625 - Brother! - Hey. 642 00:36:36,875 --> 00:36:38,625 - Raghu, what's wrong? - What happened? 643 00:36:39,833 --> 00:36:40,666 Raghu? 644 00:36:41,333 --> 00:36:42,875 Krishna, call the doctor. 645 00:36:46,666 --> 00:36:47,625 Hold it tight! 646 00:36:48,166 --> 00:36:49,125 Don't let him bleed. 647 00:36:51,416 --> 00:36:52,708 Who stabbed him? 648 00:36:53,708 --> 00:36:55,625 Basava stabbed me, sir! 649 00:36:55,750 --> 00:36:58,166 He's lying, boss. I didn't do it. 650 00:36:59,625 --> 00:37:01,375 - I just asked him for scissors. - Hold it tight! 651 00:37:02,208 --> 00:37:03,541 He stabbed me with those same scissors! 652 00:37:03,833 --> 00:37:05,916 When I confronted him, he said, 653 00:37:07,083 --> 00:37:09,625 "How dare you enter our party office wearing slippers?!" 654 00:37:09,875 --> 00:37:11,000 Then he stabbed me, sir. 655 00:37:11,291 --> 00:37:15,166 - He's lying, boss. I didn't do it. - Shut your mouth, or I'll kill you. 656 00:37:15,458 --> 00:37:17,916 I can't bear this pain, sir. [Groans] 657 00:37:39,333 --> 00:37:40,833 Oh God! 658 00:37:41,541 --> 00:37:42,833 You brain-dead fool! 659 00:37:43,041 --> 00:37:44,833 If he dies, they won't accuse you. 660 00:37:45,041 --> 00:37:47,333 They'll just say one of Deva's men did it. 661 00:37:48,083 --> 00:37:51,666 The opposition is waiting like dogs for a chance to bring us down. 662 00:37:52,458 --> 00:37:53,875 If they find out about this, 663 00:37:54,750 --> 00:37:56,083 they'll make a huge scene. 664 00:37:56,583 --> 00:38:00,375 I swear on my mother, boss. I didn't stab him. 665 00:38:00,750 --> 00:38:02,541 From this moment, you must stay with him. 666 00:38:03,208 --> 00:38:06,166 If he says anything, or if word gets out by accident, 667 00:38:06,708 --> 00:38:07,625 kill yourself! 668 00:38:08,166 --> 00:38:10,416 Or I'll end you myself. 669 00:38:11,083 --> 00:38:11,916 Alright, boss. 670 00:38:15,291 --> 00:38:19,083 So you planned all this just to shut me up? 671 00:38:19,833 --> 00:38:22,458 Oh God, please protect Raghu. 672 00:38:22,583 --> 00:38:23,875 Let's mess with this guy for a bit. 673 00:38:24,083 --> 00:38:26,500 - My bike, my bike, my bike! - Your bike's fine. 674 00:38:26,583 --> 00:38:29,166 - Please lie still. Lay still. - God! Oh dear! 675 00:38:29,291 --> 00:38:31,125 - Is my bike safe? - Yes, it is. 676 00:38:37,916 --> 00:38:39,208 Careful, brother. 677 00:38:40,000 --> 00:38:41,166 Careful? 678 00:38:41,541 --> 00:38:44,708 Hey, are you even human? You're a grown man. 679 00:38:45,041 --> 00:38:47,416 What did my love ever do to deserve this? 680 00:38:49,416 --> 00:38:50,666 What happened? What's the issue? 681 00:38:50,750 --> 00:38:52,541 Sir, it was this buffalo who stabbed my brother-in-law. 682 00:38:52,666 --> 00:38:54,166 And it was this same buffalo who admitted him here. 683 00:38:54,250 --> 00:38:55,250 Buffalo? 684 00:38:56,958 --> 00:38:58,875 - Sir, my brother-in-law... - He's perfectly fine. 685 00:38:59,000 --> 00:39:03,750 To put it simply, he stabbed him with a surgeon's precision. 686 00:39:03,833 --> 00:39:05,708 - I didn't do it. He did it himself. - Hey, shut up! 687 00:39:05,958 --> 00:39:08,333 You think he's crazy to stab himself? 688 00:39:08,458 --> 00:39:10,625 - Oh God! [Groans] - My love! 689 00:39:11,041 --> 00:39:12,125 Get some rest, my love. 690 00:39:12,958 --> 00:39:14,750 - Okay! - Go to sleep. 691 00:39:15,541 --> 00:39:17,541 He asked for his bike, and you stabbed him. 692 00:39:17,791 --> 00:39:19,791 - Where's the bike, you moron?! - Moron? 693 00:39:19,916 --> 00:39:21,250 Enough with your nonsense! 694 00:39:21,333 --> 00:39:22,833 Where's the bike you stole? 695 00:39:23,041 --> 00:39:25,541 Dear, don't be too harsh on Basava. 696 00:39:26,041 --> 00:39:27,958 See how kind my brother-in-law is. 697 00:39:28,541 --> 00:39:30,208 For a man this great, they should build a temple. 698 00:39:30,958 --> 00:39:32,791 Look, girl, he'll be discharged within an hour. 699 00:39:32,875 --> 00:39:34,458 It's your choice whether you build him a temple or a school. 700 00:39:34,541 --> 00:39:36,791 - Come, I'll give you the prescription. - Alright, let's go. 701 00:39:37,291 --> 00:39:38,708 Do you need something to eat? 702 00:39:39,166 --> 00:39:42,666 - Ask Basava if he wants anything to eat. - Leave me alone. I don't need anything. 703 00:39:47,041 --> 00:39:48,666 Okay, brother. Take care. I'm heading out! 704 00:39:48,750 --> 00:39:50,541 - Where are you going? - To my home! 705 00:39:50,666 --> 00:39:52,333 - Am I not allowed to go home? - No, brother. 706 00:39:52,416 --> 00:39:54,291 Did you even listen to what Guru sir said? 707 00:39:54,416 --> 00:39:56,416 If even a fly dares to land on him, 708 00:39:57,041 --> 00:39:58,166 end your life right there. 709 00:39:58,791 --> 00:40:00,750 Otherwise, I'll finish you myself. 710 00:40:01,333 --> 00:40:03,541 - So what do you want me to do? - You don't have to do anything. 711 00:40:03,666 --> 00:40:05,333 Just sit in the corner and watch me. 712 00:40:07,583 --> 00:40:09,750 Oh God, he's killing me. 713 00:40:11,291 --> 00:40:13,250 - Brother, brother! - What happened? What? 714 00:40:13,541 --> 00:40:15,833 Nothing, bro. I just checked to see if you'd show up. 715 00:40:15,916 --> 00:40:18,125 - Go sit over there. - This guy... 716 00:40:19,541 --> 00:40:23,583 [Humming a song from Muthyala Muggu] 717 00:40:27,208 --> 00:40:28,500 - Brother? - Yes! 718 00:40:28,708 --> 00:40:30,166 What are you doing? 719 00:40:30,708 --> 00:40:35,166 My wife asked me to bring flowers for the pooja, so I'm plucking them. 720 00:40:35,625 --> 00:40:38,333 I'm freaking out here, and you're casually plucking flowers? 721 00:40:38,416 --> 00:40:40,458 - What happened again? - I've lost my bracelet, brother. 722 00:40:41,708 --> 00:40:44,041 - Where did you lose it? - It's important! Look for it! 723 00:40:44,166 --> 00:40:45,041 Where is it? 724 00:40:45,500 --> 00:40:47,083 Hey! It is right there on your wrist! 725 00:40:48,250 --> 00:40:49,500 I mean, brother... 726 00:40:49,708 --> 00:40:52,125 It slipped out of place. Can you please adjust it? 727 00:40:53,125 --> 00:40:54,916 - Please, brother. - Can't you move it yourself? 728 00:40:55,125 --> 00:40:57,708 - I'm in pain, brother. - Ugh, my miserable life! 729 00:40:58,000 --> 00:41:01,666 "Reyansh College of Hotel Management" 730 00:41:02,875 --> 00:41:04,875 Why is he roaming around so carefree? 731 00:41:05,291 --> 00:41:06,583 I need to give him some work. 732 00:41:07,875 --> 00:41:10,375 - Brother! - What is it now? 733 00:41:11,416 --> 00:41:13,250 Can you come here for a moment, brother? 734 00:41:13,458 --> 00:41:14,833 What is it this time?! 735 00:41:15,500 --> 00:41:18,250 - Come here, brother. I'll tell you. - Okay, wait. I'm coming. 736 00:41:18,458 --> 00:41:19,666 He's torturing me! 737 00:41:21,916 --> 00:41:22,750 Tell me. 738 00:41:23,750 --> 00:41:26,750 - It's itchy here. Scratch it for me. - You have another hand, don't you? 739 00:41:27,250 --> 00:41:29,458 It hurts, brother. Come on, do it. 740 00:41:33,208 --> 00:41:35,416 Not there. Move your hand a little lower. 741 00:41:35,541 --> 00:41:37,083 Lower your hand a little bit. 742 00:41:37,416 --> 00:41:38,583 Now, go to your left. 743 00:41:38,750 --> 00:41:41,791 Hey! At this rate, you'll end up asking me to drink sewage. 744 00:41:42,083 --> 00:41:43,625 You've already drunk it many times. 745 00:41:45,291 --> 00:41:46,333 Hey...! 746 00:41:49,458 --> 00:41:52,291 "Incredible! Fearless! Fearless! Incredible!" 747 00:41:52,375 --> 00:41:54,750 Brother, five teas and six cups, right? 748 00:41:55,291 --> 00:41:56,541 You're quite sharp, brother. 749 00:41:56,625 --> 00:42:00,083 "Incredible! Fearless! Fearless! Incredible!" 750 00:42:00,166 --> 00:42:03,541 "Fearless! Incredible! Incredible! Fearless!" 751 00:42:07,291 --> 00:42:09,000 "Fearless! Incredible!" 752 00:42:10,833 --> 00:42:13,958 "Incredible! Fearless! Fearless! Incredible!" 753 00:42:14,000 --> 00:42:14,583 [Retching] 754 00:42:14,666 --> 00:42:16,916 "Fearless! Incredible!" 755 00:42:17,166 --> 00:42:19,500 - Yuck. - You... brainless idiot! 756 00:42:21,250 --> 00:42:22,041 Hey... 757 00:42:22,333 --> 00:42:24,000 You made Deva drink this too, right? 758 00:42:25,083 --> 00:42:26,666 Now I've got a hold of you. 759 00:42:27,916 --> 00:42:30,958 - If Deva hears this, you're finished. - Go on, tell him. 760 00:42:31,250 --> 00:42:32,625 If he finds out about this, he'll kill you first. 761 00:42:33,000 --> 00:42:33,875 Why would he kill me? 762 00:42:34,083 --> 00:42:36,500 Who brought me into the party office in the first place? 763 00:42:36,583 --> 00:42:39,250 - I did. - Who told me to serve tea? 764 00:42:39,333 --> 00:42:40,208 That was me. 765 00:42:40,291 --> 00:42:42,958 Who got slapped just because I wore slippers? 766 00:42:43,125 --> 00:42:46,916 - Me. - When I stabbed myself, who got yelled at? 767 00:42:47,166 --> 00:42:48,208 Me! 768 00:42:48,291 --> 00:42:52,958 If they find out I mixed that tea with pure filth, who's going to end up dead? 769 00:42:53,291 --> 00:42:54,416 That'd be me! 770 00:42:55,791 --> 00:42:56,833 Do you get my point now? 771 00:42:58,625 --> 00:43:03,333 [Singing a song from Narasimha] 772 00:43:04,916 --> 00:43:08,500 No shame, no manners. Sometimes I wonder if you're even human. 773 00:43:08,583 --> 00:43:11,375 I've been scolding you non-stop, and I'm exhausted. And you? 774 00:43:11,458 --> 00:43:16,416 You could at least get a small job. Look at him, he's working in Dubai. 775 00:43:17,208 --> 00:43:18,041 You don't want to? 776 00:43:19,166 --> 00:43:22,333 Even your sister-in-law's working now, you fool! 777 00:43:25,166 --> 00:43:26,000 [Sighs] 778 00:43:27,583 --> 00:43:30,541 My dad always pushed me to get a job for myself. 779 00:43:30,916 --> 00:43:34,000 Look at me now. I'm serving you tea and coffee just to get my bike back. 780 00:43:35,041 --> 00:43:36,958 If my father finds out, he'll kill me. 781 00:43:37,458 --> 00:43:39,625 - It's confirmed. - Hey, get me some tea. 782 00:43:44,875 --> 00:43:47,125 Yum! I don't know what you're mixing in it, 783 00:43:47,333 --> 00:43:48,291 but this tea tastes like nectar. 784 00:43:49,125 --> 00:43:50,875 It's not nectar, brother. It's... 785 00:43:51,125 --> 00:43:52,416 Drink up, brother! 786 00:43:54,625 --> 00:43:57,291 - Brother, I'll serve you tea. Have it. - Hey, I don't want it! 787 00:43:57,375 --> 00:43:59,041 - Go away! - I made this especially for you. 788 00:43:59,333 --> 00:44:01,000 - Leave me alone! - Have it, brother. 789 00:44:01,166 --> 00:44:03,625 - Is anyone around? - Hey, go away. 790 00:44:03,791 --> 00:44:06,541 We've been here for a while. Don't you know to serve tea and coffee? 791 00:44:06,833 --> 00:44:07,875 I'm here, brother. 792 00:44:09,708 --> 00:44:11,500 Hey! Keep your distance and talk! 793 00:44:12,291 --> 00:44:14,875 - Alright. What do you want? - Bring us two teas! 794 00:44:15,166 --> 00:44:17,833 Don't pour it in your cup. Serve it in mine. 795 00:44:18,083 --> 00:44:19,541 Okay, brother. Sit. I'll serve it. 796 00:44:19,791 --> 00:44:22,083 Where's the cup? Hey, don't touch it! 797 00:44:23,250 --> 00:44:25,125 Serve mine in this cup. Serve it from a distance. 798 00:44:28,125 --> 00:44:29,791 Don't drink the tea he's serving you, brother. 799 00:44:30,208 --> 00:44:31,958 We shouldn't drink it? Who asked for your opinion? 800 00:44:32,041 --> 00:44:34,291 It's not for my benefit, brother. I'm begging you. Don't drink it. 801 00:44:34,458 --> 00:44:37,208 Why should we listen to you? You bear-faced goofball! Get lost! 802 00:44:37,750 --> 00:44:39,000 - Get lost. - Hey... 803 00:44:39,333 --> 00:44:41,500 Hand me the biscuit packet we bought from our community shop. 804 00:44:42,041 --> 00:44:44,625 Don't touch it. Just show it. 805 00:44:48,625 --> 00:44:51,291 Hey, Srisailam! What's going on there? 806 00:44:51,375 --> 00:44:54,166 He puts on a Charlie Chaplin outfit and starts feeling like a hero. 807 00:44:54,416 --> 00:44:55,375 It's nothing, brother. 808 00:44:55,458 --> 00:44:57,333 We have a festival in our village in two days, right? 809 00:44:57,416 --> 00:44:58,541 I came here because of that. 810 00:44:59,458 --> 00:45:00,333 Basava! 811 00:45:00,500 --> 00:45:02,166 From now on, Srisailam will handle all the festival work. 812 00:45:02,250 --> 00:45:03,083 Okay, boss. 813 00:45:03,458 --> 00:45:05,000 Brother, what should I do from tomorrow? 814 00:45:05,083 --> 00:45:06,041 Nothing much. 815 00:45:06,416 --> 00:45:11,791 Wear a short skirt and dance to "Atu Amalapuram, Itu Peddapuram." 816 00:45:11,875 --> 00:45:12,833 They'll enjoy the spectacle. Get lost! 817 00:45:12,916 --> 00:45:14,958 [Drums beating] 818 00:45:48,875 --> 00:45:50,250 [Inaudible] 819 00:46:23,541 --> 00:46:25,458 Oh damn! 820 00:46:25,916 --> 00:46:27,375 What's with the glow on your face? 821 00:46:27,541 --> 00:46:29,458 It's as if the moon has come down to earth. 822 00:46:31,208 --> 00:46:32,166 It's the festival, right? 823 00:46:32,791 --> 00:46:34,208 The change is much needed. 824 00:46:34,708 --> 00:46:36,125 The parade has started. Let's go. 825 00:46:48,791 --> 00:46:49,708 Mom! 826 00:46:55,500 --> 00:46:56,375 Chinna. 827 00:46:57,125 --> 00:46:59,791 - Son, did you get hurt? - Hey... 828 00:47:01,500 --> 00:47:03,708 - Who's responsible for him? - He's my son, boss. 829 00:47:03,791 --> 00:47:04,958 - Your son? - Yes. 830 00:47:05,166 --> 00:47:06,083 Basava. 831 00:47:06,375 --> 00:47:07,666 Just because we're letting you walk with us, 832 00:47:07,750 --> 00:47:08,833 don't you dare forget your place. 833 00:47:09,083 --> 00:47:09,833 Okay, boss! 834 00:47:10,416 --> 00:47:13,458 - He didn't know, boss. - Make sure he understands now. 835 00:47:14,375 --> 00:47:15,875 This must not happen again. 836 00:47:20,416 --> 00:47:22,041 Chinna, are you hurt anywhere? 837 00:47:23,833 --> 00:47:25,041 Nothing happened, right? 838 00:47:26,458 --> 00:47:28,791 You two don't look alike at all. 839 00:47:28,875 --> 00:47:31,666 - Which school do you go to again? - K.G. Government School, brother. 840 00:47:31,791 --> 00:47:34,041 Your father told you not to go that way. Why did you? 841 00:47:34,291 --> 00:47:36,291 I went just to see the deity, brother. 842 00:47:36,458 --> 00:47:38,250 Why do you need to join the group just to see the deity? 843 00:47:38,500 --> 00:47:40,291 My friend said the parade god 844 00:47:40,458 --> 00:47:42,958 looks magnificent before the rituals begin. 845 00:47:43,125 --> 00:47:46,041 The deity is carried past only their house every time. 846 00:47:46,250 --> 00:47:48,125 He gets to stand there and pray happily. 847 00:47:48,250 --> 00:47:51,083 I asked my father to bring the deity to our street too. 848 00:47:51,250 --> 00:47:53,916 - Then what did he say? - He said the deity won't come here. 849 00:47:54,083 --> 00:47:57,125 He says we're not allowed to see the deity up close. 850 00:47:57,208 --> 00:48:00,375 We're only meant to watch from a distance. That's why I went there. 851 00:48:12,208 --> 00:48:13,166 A kilo of chana dal, 852 00:48:13,250 --> 00:48:15,750 half a kilo of moong dal, a quarter kilo of sugar... 853 00:48:16,916 --> 00:48:17,708 Tea powder? 854 00:48:18,041 --> 00:48:19,833 They'll mix all sorts of disgusting stuff in. 855 00:48:19,958 --> 00:48:20,875 We don't need that. 856 00:48:21,583 --> 00:48:22,958 Hey, Basava! Order tea for everyone. 857 00:48:24,083 --> 00:48:25,125 Will you die if you don't drink tea? 858 00:48:25,208 --> 00:48:26,250 Get lost! 859 00:48:26,541 --> 00:48:28,125 I wasn't talking to you, dear. 860 00:48:28,208 --> 00:48:29,083 - Hey, Basava! - Hey! 861 00:48:29,791 --> 00:48:32,125 - Brother. - We've got some bikes. 862 00:48:32,291 --> 00:48:35,250 - Tell him to come. - No need. He knows everything. 863 00:48:36,125 --> 00:48:37,541 Look, he's here. 864 00:48:41,000 --> 00:48:42,458 Good morning, brother. 865 00:48:42,625 --> 00:48:45,250 They brought in some bikes. Go find yours. 866 00:48:45,333 --> 00:48:46,750 - I can escape your torture. - Okay, brother. Thanks! 867 00:48:51,250 --> 00:48:52,916 I think we've got all the bikes. 868 00:48:53,000 --> 00:48:54,958 I don't think we're getting any more. 869 00:48:55,208 --> 00:48:56,500 - Brother! - Yeah. 870 00:48:57,000 --> 00:48:59,666 - My bike isn't here. - How's that possible? 871 00:49:01,041 --> 00:49:02,125 I get it now, brother. 872 00:49:03,166 --> 00:49:04,916 - I get it. - What do you mean? 873 00:49:05,166 --> 00:49:07,333 - You sold my bike. - Why would we sell your bike? 874 00:49:07,416 --> 00:49:09,083 Why not? Why not? 875 00:49:10,708 --> 00:49:12,791 You two are partners, right? Did you sell it together? 876 00:49:12,875 --> 00:49:14,708 - How much did you make? - What are you saying? 877 00:49:15,416 --> 00:49:18,208 - Find it, brother. It's a new bike. - Why would we sell it? Okay, wait. 878 00:49:20,875 --> 00:49:23,000 - Kumar? - Who's Kumar? Go find him. Go! 879 00:49:23,125 --> 00:49:26,291 - Kumar! Hey Kumar! - I'm coming, sir. 880 00:49:29,583 --> 00:49:31,041 This buffalo took my bike? Really? 881 00:49:31,125 --> 00:49:33,041 - Did you take his bike? - I wonder what happened to my little boy! 882 00:49:33,125 --> 00:49:35,250 - Yes, brother. - Then why didn't you return it? 883 00:49:35,916 --> 00:49:36,916 Come on, talk! 884 00:49:37,125 --> 00:49:39,333 The bike was stolen when our guys went to the movie, brother. 885 00:49:39,583 --> 00:49:41,791 What do you mean? My bike was stolen? 886 00:49:41,958 --> 00:49:44,625 - Did you sell it? For how much? - I didn't sell it, brother. 887 00:49:44,708 --> 00:49:45,833 Tell me how much you sold it for. 888 00:49:46,000 --> 00:49:48,125 You three are partners, right? Now I understand. 889 00:49:48,208 --> 00:49:49,416 - What's the fuss? - Brother. 890 00:49:49,541 --> 00:49:51,625 Thanks to these three, I lost my bike! 891 00:49:51,750 --> 00:49:53,583 We just found out, brother. 892 00:49:54,291 --> 00:49:55,375 No need to stress over it. 893 00:49:56,083 --> 00:49:57,791 It's my responsibility to get your bike back. 894 00:49:57,875 --> 00:50:00,375 How? It's already been stolen! 895 00:50:00,583 --> 00:50:01,833 It's my word. 896 00:50:01,958 --> 00:50:03,666 You'll get your bike back in two days. 897 00:50:03,916 --> 00:50:04,875 If I don't? 898 00:50:05,291 --> 00:50:07,708 I'll tell Deva and get you a new bike. 899 00:50:08,333 --> 00:50:10,291 Okay, brother. Thank you! 900 00:50:11,541 --> 00:50:12,708 Hey, keep this inside. 901 00:50:13,333 --> 00:50:14,583 - Greetings sir. - Greetings sir. 902 00:50:20,791 --> 00:50:22,500 - Brother! - What is it? 903 00:50:22,958 --> 00:50:24,708 You promised you'd introduce me to Deva. 904 00:50:24,833 --> 00:50:26,083 That's after two days. 905 00:50:26,166 --> 00:50:28,000 For my sake, let me meet him before that, brother. 906 00:50:28,333 --> 00:50:31,875 - Hey... - Please brother, please! 907 00:50:32,375 --> 00:50:33,666 How did I end up with you? 908 00:50:34,041 --> 00:50:35,125 - Please, brother. - Let's go! 909 00:50:35,333 --> 00:50:36,583 - Okay, brother. - Yuck. 910 00:50:37,583 --> 00:50:39,750 - Is this guy a magician or what? - True. 911 00:50:39,833 --> 00:50:41,750 It's like he can easily outsmart anyone. 912 00:50:41,833 --> 00:50:44,791 [Rap lines] 913 00:51:03,000 --> 00:51:04,041 Hey, stop! 914 00:51:04,500 --> 00:51:05,458 What's in your pocket? 915 00:51:06,708 --> 00:51:07,791 Take them out and leave there. 916 00:51:10,625 --> 00:51:11,625 Hey, wait. 917 00:51:13,250 --> 00:51:14,625 - What's that? - Damn it! 918 00:51:15,750 --> 00:51:16,875 - Wrapper, man! - Keep it there. 919 00:51:17,041 --> 00:51:18,666 - Even this? - I said, put it there! 920 00:51:19,125 --> 00:51:20,958 Look at him overacting! 921 00:51:22,333 --> 00:51:23,375 You can go in now. 922 00:51:23,458 --> 00:51:25,291 [Rap lines] 923 00:51:39,708 --> 00:51:41,458 - Greetings, brother! - This is Raghu, Deva. 924 00:51:41,583 --> 00:51:42,583 Greetings, brother! 925 00:51:43,250 --> 00:51:44,958 I'm the one who put up all the cutouts in the village. 926 00:51:45,291 --> 00:51:47,916 And I brought in around 250 registrations for our party. 927 00:52:05,958 --> 00:52:07,083 Guru told me already. 928 00:52:07,500 --> 00:52:09,541 You put in a lot of effort, and I appreciate it. 929 00:52:10,000 --> 00:52:12,333 The moment they couldn't find your bike, 930 00:52:12,791 --> 00:52:14,833 I should've made the necessary arrangements for you. 931 00:52:15,916 --> 00:52:16,916 That's our mistake. 932 00:52:17,833 --> 00:52:19,750 Since it happened while I was here, 933 00:52:20,208 --> 00:52:21,416 The mistake would be... 934 00:52:22,708 --> 00:52:24,291 - Mine. - No, brother! 935 00:52:25,041 --> 00:52:25,833 No, Raghu... 936 00:52:26,500 --> 00:52:27,791 You gave your bike for the rally. 937 00:52:28,458 --> 00:52:30,958 I got caught up in politics and couldn't find the time. 938 00:52:31,375 --> 00:52:32,833 Some things slipped through. 939 00:52:33,208 --> 00:52:34,208 Don't misunderstand me. 940 00:52:34,500 --> 00:52:36,416 I've assigned two constables to find your bike. 941 00:52:36,875 --> 00:52:38,250 They'll definitely track it down. 942 00:52:38,791 --> 00:52:40,833 If they don't find it in a week, 943 00:52:41,000 --> 00:52:43,625 I'll personally get you a new bike with the same model. 944 00:52:44,125 --> 00:52:45,666 Brother, thank you! 945 00:52:47,083 --> 00:52:49,083 Guru, Manohar uncle called me. 946 00:52:49,250 --> 00:52:50,250 - Handle this for me. - Okay, Deva. 947 00:52:50,333 --> 00:52:51,875 - Okay then, Raghu. - See you, brother. 948 00:52:54,416 --> 00:52:56,041 Raju, start the vehicle. 949 00:53:12,583 --> 00:53:14,416 Hey, pass me the sanitizer. 950 00:53:17,416 --> 00:53:18,791 That dimwit! 951 00:53:31,125 --> 00:53:32,791 [Cell phone rings] 952 00:53:33,958 --> 00:53:36,541 Deva sir just left. He'll be there in ten minutes. 953 00:53:36,875 --> 00:53:38,958 - Where is the wrapper? - Wrapper? 954 00:53:51,625 --> 00:53:53,958 "Hail the son of Anjani" 955 00:53:55,875 --> 00:53:58,208 "Hail the son of Anjani" 956 00:54:02,750 --> 00:54:04,416 [Screams] Hey...! 957 00:54:14,625 --> 00:54:16,125 - Kill him! - You! 958 00:54:18,166 --> 00:54:19,583 Come on! 959 00:54:20,125 --> 00:54:24,166 [Sanskrit] 960 00:55:02,333 --> 00:55:03,583 Hey! Somebody stop him! 961 00:55:12,541 --> 00:55:13,625 Hey...! 962 00:55:17,500 --> 00:55:18,583 How dare you hit me? 963 00:55:20,083 --> 00:55:21,291 Hey, let me go. 964 00:55:21,583 --> 00:55:22,958 How dare you hit me? 965 00:55:23,500 --> 00:55:24,708 How dare you hit Guru? 966 00:55:26,708 --> 00:55:27,625 How dare you hit Guru? 967 00:55:28,500 --> 00:55:29,791 How dare you! 968 00:56:19,875 --> 00:56:20,875 Hey! 969 00:56:21,458 --> 00:56:24,166 [Screams] 970 00:56:31,208 --> 00:56:34,125 [Indistinct chatter] 971 00:56:38,166 --> 00:56:39,916 Why is he beating up Guru? 972 00:56:40,041 --> 00:56:42,208 Apparently, he wiped his hands with a tissue paper. 973 00:56:43,333 --> 00:56:45,333 Isn't tissue paper meant for cleaning hands? 974 00:56:57,916 --> 00:56:59,208 Hey...! 975 00:57:17,625 --> 00:57:20,583 [Screams] 976 00:57:41,458 --> 00:57:46,333 [Verse from the Hanuman Chalisa playing] 977 00:58:32,000 --> 00:58:34,333 [Cell phone rings] 978 00:58:39,125 --> 00:58:40,583 - Hello, Uncle. - Deva... 979 00:58:41,083 --> 00:58:42,750 What's happening at Vanapuram police station? 980 00:58:43,375 --> 00:58:44,291 What happened, Uncle? 981 00:58:44,375 --> 00:58:47,041 I heard you're roughing up some youngster with the police. 982 00:58:47,375 --> 00:58:48,375 Listen, Deva. 983 00:58:48,458 --> 00:58:50,875 You mustn't mess with certain castes during elections. 984 00:58:50,958 --> 00:58:52,250 - It's not that-- - Listen to me! 985 00:58:52,291 --> 00:58:54,583 We can deal with him after the elections. 986 00:58:54,708 --> 00:58:57,000 Go to the police station and personally get him out. 987 00:58:58,000 --> 00:58:59,166 Did you understand? 988 00:59:01,000 --> 00:59:01,791 Okay, Uncle. 989 00:59:06,583 --> 00:59:07,833 - [Sighs] - Ouch! [Groans] 990 00:59:08,375 --> 00:59:10,666 Deva sir told me to stop, and that's the only reason I did. 991 00:59:10,750 --> 00:59:13,958 Otherwise, you'd be struggling for a week before you could even sit up. 992 00:59:14,208 --> 00:59:15,500 They're of a higher status. 993 00:59:15,875 --> 00:59:17,916 Your strength isn't enough to go against them. 994 00:59:19,458 --> 00:59:21,583 They're not as good as they look in those cutouts. 995 00:59:22,875 --> 00:59:26,375 Once they step into your life, your whole world changes. 996 00:59:49,416 --> 00:59:51,500 Raghu, Raghu, Raghu... 997 00:59:52,583 --> 00:59:54,333 To think you did all this for just a bike... 998 00:59:54,791 --> 00:59:55,833 I'm impressed. 999 00:59:57,666 --> 01:00:01,291 So all you want is a new bike, right? 1000 01:00:02,041 --> 01:00:02,875 [Chuckles] 1001 01:00:03,500 --> 01:00:05,750 Here you go. There's your new bike. 1002 01:00:06,625 --> 01:00:08,166 Okay? Happy now? 1003 01:00:08,791 --> 01:00:11,708 Forget everything that's happened. Just go home. 1004 01:00:12,208 --> 01:00:13,500 Be at the office tomorrow morning. 1005 01:00:15,000 --> 01:00:17,333 We'll work together for the elections. 1006 01:00:20,791 --> 01:00:23,208 [Laughs] 1007 01:00:28,916 --> 01:00:31,208 Who told you I lost my bike, brother? 1008 01:00:38,833 --> 01:00:40,666 [Whistles] 1009 01:00:44,500 --> 01:00:46,708 "Lord Rama, the creator!" 1010 01:00:47,166 --> 01:00:50,000 [Music] 1011 01:00:56,583 --> 01:00:58,666 "The fight is on you got the town" 1012 01:00:58,750 --> 01:01:00,875 "No throne, no fame, no crown united" 1013 01:01:01,000 --> 01:01:03,166 "The fire is up You take the ground" 1014 01:01:03,250 --> 01:01:05,041 "Within your heart You know you're righted" 1015 01:01:05,125 --> 01:01:07,583 I'm the one who stole the bike from them. 1016 01:01:08,875 --> 01:01:10,083 "The fire is on!" 1017 01:01:11,958 --> 01:01:13,250 "The fire is up!" 1018 01:01:14,375 --> 01:01:16,541 "To cast the dark Behold the light" 1019 01:01:18,250 --> 01:01:19,458 Then why are you doing all this? 1020 01:01:19,625 --> 01:01:21,041 "You soar the skies, take out the walls" 1021 01:01:21,125 --> 01:01:23,208 "No fear, no fall, no fright, united!" 1022 01:01:23,333 --> 01:01:26,750 "O mighty warrior Charge forth without fear" 1023 01:01:26,833 --> 01:01:27,708 "Let's go" 1024 01:01:27,791 --> 01:01:31,875 "Let the world crash down We're ready for it!" 1025 01:01:31,958 --> 01:01:33,291 "The show starts now!" 1026 01:01:33,375 --> 01:01:35,625 Deva, he's your classmate Surya's brother. 1027 01:01:35,875 --> 01:01:37,833 "The show starts now!" 1028 01:01:38,708 --> 01:01:40,833 "The war has just begun!" 1029 01:01:41,083 --> 01:01:42,041 Sir! 1030 01:01:42,458 --> 01:01:45,291 "Let all the blood spill In the fiery fight" 1031 01:01:45,375 --> 01:01:47,166 "Fight and fight with all your might" 1032 01:01:47,250 --> 01:01:49,458 "Let all the blood spill In the fiery fight" 1033 01:01:49,541 --> 01:01:51,375 Hey! You're supposed to lift it with one hand. 1034 01:01:51,458 --> 01:01:54,333 [Rap lines] 1035 01:01:55,541 --> 01:01:57,416 Is this much strength enough, sir? 1036 01:02:08,583 --> 01:02:14,708 "O mighty warrior Charge forth without fear" 1037 01:02:18,125 --> 01:02:23,750 "Let the world crash down We're ready for it!" 1038 01:02:26,416 --> 01:02:30,041 "O mighty warrior" 1039 01:02:36,833 --> 01:02:38,875 5 YEARS AGO 1040 01:03:02,083 --> 01:03:03,166 What's he doing here? 1041 01:03:04,750 --> 01:03:07,041 - Is he from the reserved quota? - No, I heard he got it on merit. 1042 01:03:12,416 --> 01:03:14,208 Can anyone solve this? 1043 01:03:28,125 --> 01:03:29,666 - Excellent! - [Applause] 1044 01:03:33,333 --> 01:03:34,833 [Bell rings] 1045 01:03:36,458 --> 01:03:37,333 See you tomorrow. 1046 01:03:40,875 --> 01:03:43,375 [Inaudible] 1047 01:04:03,208 --> 01:04:04,625 Why are you talking to such a cheap fellow? 1048 01:04:04,708 --> 01:04:06,041 What are you saying, Deva? 1049 01:04:06,416 --> 01:04:08,458 I never thought you were so narrow-minded. 1050 01:04:08,750 --> 01:04:10,833 This is IIT, and he's got actual talent. 1051 01:04:11,125 --> 01:04:12,625 I asked him a doubt, what's wrong with that? 1052 01:04:21,291 --> 01:04:23,541 Is that his so-called talent? 1053 01:04:24,791 --> 01:04:26,625 Looks like you're getting excited. 1054 01:04:26,833 --> 01:04:28,125 - Deva! - Shut it! 1055 01:04:29,166 --> 01:04:30,125 Move aside! 1056 01:04:31,416 --> 01:04:32,333 Hey. 1057 01:04:32,791 --> 01:04:35,458 Just because everyone clapped, you think you're some big shot? 1058 01:04:36,875 --> 01:04:39,500 No matter how many degrees you earn... 1059 01:04:40,375 --> 01:04:41,750 Your roots stay the same. 1060 01:04:44,125 --> 01:04:45,458 - You...! - Deva are you mad? 1061 01:04:46,875 --> 01:04:47,750 Hey! 1062 01:04:50,041 --> 01:04:53,541 How dare you grab my collar? You moron! 1063 01:04:53,625 --> 01:04:54,708 Surya! 1064 01:04:55,833 --> 01:04:56,833 Leave him. 1065 01:04:58,291 --> 01:05:01,541 Deva, let him go! Don't do anything, please! 1066 01:05:02,583 --> 01:05:04,000 Please, Deva. Stop! 1067 01:05:04,083 --> 01:05:05,750 Don't hurt him, please. 1068 01:05:09,916 --> 01:05:11,041 Please, Deva! 1069 01:05:12,250 --> 01:05:13,333 Deva, stop it! 1070 01:05:19,500 --> 01:05:21,791 [Crying] 1071 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 This is your pathetic life. 1072 01:05:40,208 --> 01:05:41,916 Surya. Surya! 1073 01:05:44,208 --> 01:05:45,083 Surya. 1074 01:05:48,083 --> 01:05:49,083 Surya! 1075 01:05:49,500 --> 01:05:50,458 Surya. 1076 01:05:51,291 --> 01:05:53,375 Surya, wait. Don't leave, please! 1077 01:05:55,000 --> 01:05:56,125 Please. 1078 01:05:57,666 --> 01:05:59,291 PRESENT DAY 1079 01:05:59,791 --> 01:06:01,250 Why are you getting involved in Deva's affairs? 1080 01:06:01,916 --> 01:06:04,083 How many times must I tell you to stay away from people like them? 1081 01:06:04,666 --> 01:06:06,875 Why do you do this? For whom? 1082 01:06:06,958 --> 01:06:08,291 Do you even understand the consequences? 1083 01:06:08,708 --> 01:06:10,625 [Vehicle approaching] 1084 01:06:34,291 --> 01:06:35,333 Greetings, ma'am! 1085 01:06:36,250 --> 01:06:37,333 My name's Deva. 1086 01:06:38,791 --> 01:06:39,833 I am your future MLA! 1087 01:06:49,791 --> 01:06:52,458 Your cowardly brother isn't here anymore. 1088 01:06:53,833 --> 01:06:55,291 What's the point of revenge now? 1089 01:06:59,916 --> 01:07:02,458 Guru, look into his eyes. 1090 01:07:03,875 --> 01:07:06,416 Something is missing. What is it? 1091 01:07:19,333 --> 01:07:20,375 Fear. 1092 01:07:23,583 --> 01:07:24,791 There's no fear in his eyes. 1093 01:07:25,375 --> 01:07:26,875 Let's give him a taste of that. 1094 01:07:28,125 --> 01:07:29,666 Ma'am, be careful from now on. 1095 01:07:29,791 --> 01:07:31,666 The world isn't safe anymore. People are cunning. 1096 01:07:31,750 --> 01:07:34,625 With men like these at home, be on guard. 1097 01:07:40,125 --> 01:07:41,666 Because after today, 1098 01:07:42,708 --> 01:07:44,000 no one can predict... 1099 01:07:45,541 --> 01:07:46,666 what will happen next. 1100 01:07:50,083 --> 01:07:51,083 I'll take my leave. 1101 01:07:57,083 --> 01:07:58,708 Let's set our family quarrels aside. 1102 01:07:59,000 --> 01:08:00,375 In the coming election, 1103 01:08:01,208 --> 01:08:02,416 make sure you cast... 1104 01:08:03,791 --> 01:08:05,750 your valuable vote for me. Don't forget that. 1105 01:08:06,625 --> 01:08:07,625 The mace symbol. 1106 01:08:18,291 --> 01:08:20,875 Forget it. Make sure the counting is done right. 1107 01:08:21,166 --> 01:08:22,875 - Finish it first. - Okay, sir. 1108 01:08:22,958 --> 01:08:25,166 Do one thing. Clear out all that load. 1109 01:08:25,250 --> 01:08:26,791 - I'll go talk to them. - Okay, sir. 1110 01:08:27,291 --> 01:08:29,000 - Hey, pick up that load! - Okay, boss! 1111 01:08:30,875 --> 01:08:31,833 What's wrong, Guru? 1112 01:08:32,208 --> 01:08:33,833 Thanks to our Deva's warning, 1113 01:08:34,000 --> 01:08:36,583 Raghu and his entire family are scared witless. 1114 01:08:36,666 --> 01:08:38,708 - Really? - You've got it wrong, Guru. 1115 01:08:39,625 --> 01:08:43,250 Our warning barely had any effect on him. 1116 01:08:44,333 --> 01:08:45,333 In his eyes, 1117 01:08:46,500 --> 01:08:48,250 I couldn't even see an ounce of fear. 1118 01:08:49,583 --> 01:08:51,541 What now? You want us to kill him? 1119 01:08:54,375 --> 01:08:56,625 If we kill him, his life ends in minutes. 1120 01:09:00,375 --> 01:09:01,666 He must feel pain. 1121 01:09:03,291 --> 01:09:04,750 Let him taste fear. 1122 01:09:05,375 --> 01:09:07,958 First, we need to get rid of the fear he's created in people. 1123 01:09:08,666 --> 01:09:10,958 If he ever dares cross our path again, 1124 01:09:12,166 --> 01:09:14,166 his limbs should shiver with fear. 1125 01:09:14,708 --> 01:09:17,166 He's willing to gamble everything for that position. 1126 01:09:17,750 --> 01:09:19,333 We need to strip him of it. 1127 01:09:20,000 --> 01:09:22,333 We must strike him in a way he can't get back up. 1128 01:09:22,666 --> 01:09:24,208 We'll humiliate him in front of his family 1129 01:09:24,750 --> 01:09:26,791 and make him an outcast in his own home. 1130 01:09:27,166 --> 01:09:31,708 Every blow from now on should remind him of his father. 1131 01:09:32,708 --> 01:09:35,666 Deva's victory must rewrite his fate. 1132 01:09:36,333 --> 01:09:38,958 They must stand on the land I control. 1133 01:09:39,500 --> 01:09:42,375 History shows five men can bring down a hundred warriors. 1134 01:09:43,000 --> 01:09:44,958 So why can't we unite and bring down one man? 1135 01:09:45,458 --> 01:09:47,875 For that to happen, someone who understands our struggles 1136 01:09:48,000 --> 01:09:51,708 must come forward and run against him in this election. 1137 01:09:57,208 --> 01:09:58,333 Come on! Quick! 1138 01:09:58,750 --> 01:09:59,708 Okay, Uncle. 1139 01:10:00,416 --> 01:10:01,583 Settle them down first. 1140 01:10:05,458 --> 01:10:06,750 - Empty the load! - Grandpa. 1141 01:10:07,708 --> 01:10:10,541 - What's the matter, Ravi? - I need to have a word with you. 1142 01:10:10,708 --> 01:10:13,166 - Go ahead. - You're the eldest among us. 1143 01:10:13,333 --> 01:10:16,916 No one knows this village like you do, having lived through two generations. 1144 01:10:17,208 --> 01:10:19,583 If you become a leader, the village will prosper. 1145 01:10:19,833 --> 01:10:21,583 Why don't you run in the election this time, Grandpa? 1146 01:10:21,750 --> 01:10:24,125 That's for people in power. Why should we get involved? 1147 01:10:24,291 --> 01:10:25,916 Anyway, we're doing fine now, aren't we? 1148 01:10:26,083 --> 01:10:29,125 Politics isn't something you pursue out of ego. 1149 01:10:29,583 --> 01:10:30,666 It runs on money. 1150 01:10:30,875 --> 01:10:32,875 We've already suffered enough because of him. 1151 01:10:33,166 --> 01:10:36,666 You expect us to confront Deva after everything we've been through? 1152 01:10:36,750 --> 01:10:37,625 It's not that, Uncle. 1153 01:10:37,708 --> 01:10:39,250 - Things change when people like you-- - Son. 1154 01:10:39,916 --> 01:10:43,041 If we go against them, all we'll end up with is misery. 1155 01:10:43,541 --> 01:10:46,291 It's a good initiative, thinking about the betterment of our lives. 1156 01:10:46,541 --> 01:10:49,416 Still, do we really need to risk all that? 1157 01:10:49,958 --> 01:10:51,291 - Let it go. - Uncle. 1158 01:11:00,750 --> 01:11:03,375 [Inaudible] 1159 01:11:09,541 --> 01:11:11,541 Sir, they're weighing it wrong. 1160 01:11:32,625 --> 01:11:34,708 - You call yourself an elder? - Hey, let him go. Honey! 1161 01:11:34,791 --> 01:11:36,750 - How dare you lay a hand on my daughter? - Hey! Back off! 1162 01:11:36,833 --> 01:11:39,583 - Hear me out, sir. - I'll kill you! I'll end you right now! 1163 01:11:39,666 --> 01:11:40,833 - Let him go! - Dear! 1164 01:11:40,916 --> 01:11:44,250 - How are you any different from an animal? - Hey! Leave him alone! 1165 01:11:44,333 --> 01:11:45,500 - Hey! Move aside. - Please, stop! 1166 01:11:47,166 --> 01:11:47,958 What happened?! 1167 01:11:48,041 --> 01:11:50,208 We sent our daughters to him trusting he'd teach them, 1168 01:11:50,416 --> 01:11:52,666 but he's been acting inappropriately with them. 1169 01:11:52,791 --> 01:11:54,750 Ugh! Stop it. Did you see him do it? 1170 01:11:55,000 --> 01:11:56,791 Did you see it? Did you? 1171 01:11:57,916 --> 01:11:59,208 Don't you know what kind of man he is? 1172 01:11:59,666 --> 01:12:01,000 He's been teaching them for the past 10 years. 1173 01:12:01,250 --> 01:12:02,625 Now that he's been accused, 1174 01:12:02,708 --> 01:12:04,333 can't you tell what's true and what's not? 1175 01:12:07,083 --> 01:12:08,208 Someone spreads a rumor 1176 01:12:08,333 --> 01:12:09,625 and you go after him, just believing it blindly? 1177 01:12:10,958 --> 01:12:12,125 It's easy to accuse someone. 1178 01:12:12,583 --> 01:12:13,666 But to remove that stain, 1179 01:12:13,958 --> 01:12:15,250 one lifetime isn't enough. 1180 01:12:15,500 --> 01:12:17,458 Be it him or your daughter! 1181 01:12:18,833 --> 01:12:22,000 Quit chasing lies. Find the truth instead. Go! 1182 01:12:22,458 --> 01:12:23,291 Go! 1183 01:12:23,666 --> 01:12:24,625 - Leave! - Come on! 1184 01:12:27,291 --> 01:12:28,291 Let's go, Uncle! 1185 01:12:29,541 --> 01:12:30,416 Come on, sit. 1186 01:12:35,250 --> 01:12:37,000 Aunt, go bring some hot water. 1187 01:12:38,291 --> 01:12:39,333 Get out! 1188 01:12:49,208 --> 01:12:50,416 I said, get out! 1189 01:12:51,250 --> 01:12:52,125 Aunt? 1190 01:12:52,250 --> 01:12:54,750 What you've put us through already is enough. 1191 01:12:55,000 --> 01:12:56,416 - Mom. - Shut your mouth! 1192 01:12:58,833 --> 01:13:00,791 Because of you, a man of his character... 1193 01:13:01,791 --> 01:13:03,458 was accused of wrongdoing! 1194 01:13:07,625 --> 01:13:09,791 Who knows what will happen if you continue to stay with us. 1195 01:13:10,958 --> 01:13:12,458 Please get out of my house. 1196 01:13:14,750 --> 01:13:16,500 I'm begging you... 1197 01:13:17,458 --> 01:13:18,666 Please leave my house. 1198 01:13:34,708 --> 01:13:38,375 [Music] 1199 01:13:51,625 --> 01:13:54,375 [Narrator] 'Where every Vana Veera fell on the battlefield,' 1200 01:13:55,125 --> 01:13:56,541 'one warrior remained standing.' 1201 01:13:57,958 --> 01:14:00,041 'But how far can a lone fighter go on his own?' 1202 01:14:05,208 --> 01:14:06,208 Guru. 1203 01:14:06,500 --> 01:14:09,041 Now we can focus on the campaign without any worries. 1204 01:14:09,125 --> 01:14:11,166 - You're right. - Talk to Srisailam 1205 01:14:11,250 --> 01:14:13,166 - and get our people ready. - Okay! -[Cell phone rings] 1206 01:14:13,875 --> 01:14:15,041 Manohar uncle. 1207 01:14:16,375 --> 01:14:18,250 - Greetings, Uncle. - Hey, Deva. 1208 01:14:18,500 --> 01:14:20,041 How's the election campaign going? 1209 01:14:20,208 --> 01:14:22,958 It's great, Uncle. We'll definitely win by a lakh votes. 1210 01:14:23,041 --> 01:14:24,666 A whole lakh? For the opposition? 1211 01:14:24,916 --> 01:14:26,333 - Uncle. - If you were really that impactful, 1212 01:14:26,416 --> 01:14:27,750 why would I bother calling you? 1213 01:14:27,916 --> 01:14:30,958 Reports indicate the opposition's strong in your area. 1214 01:14:31,291 --> 01:14:33,083 - That's not true, Uncle. - Listen, Deva. 1215 01:14:33,166 --> 01:14:35,625 The party wants to win the East and West seats at any cost. 1216 01:14:35,708 --> 01:14:38,041 That's why I'm sending a PR team to help you. 1217 01:14:38,125 --> 01:14:39,750 - Uncle. - You take care of them. 1218 01:14:39,875 --> 01:14:41,333 They'll handle everything else. 1219 01:14:41,916 --> 01:14:43,500 I heard the newly appointed election officer 1220 01:14:43,583 --> 01:14:44,708 isn't cooperating with us. 1221 01:14:44,833 --> 01:14:46,291 Be careful with him. 1222 01:14:46,416 --> 01:14:47,625 Sure. Definitely, Uncle. 1223 01:14:48,000 --> 01:14:49,125 Thank you, Uncle. See you. 1224 01:14:51,208 --> 01:14:52,666 [Brakes squeal] 1225 01:14:58,541 --> 01:15:00,416 Why is a beauty here instead of PK? 1226 01:15:01,166 --> 01:15:02,125 Oh dear! 1227 01:15:02,291 --> 01:15:05,000 I'll flirt with her, make her mine, and she'll become one of our caste. 1228 01:15:05,083 --> 01:15:06,625 That's my girl, bro. 1229 01:15:15,333 --> 01:15:17,083 - My name's PK. - Oh. 1230 01:15:17,291 --> 01:15:19,541 This is my PA. Her name's Flight. 1231 01:15:19,750 --> 01:15:21,541 Wait, Flight? Can I ride it once? 1232 01:15:22,166 --> 01:15:23,041 She's my... 1233 01:15:23,333 --> 01:15:25,666 Special chartered flight. Don't you dare touch her. 1234 01:15:27,250 --> 01:15:29,833 I thought PK would walk in with a huge entourage. 1235 01:15:29,916 --> 01:15:31,458 Why are you coming from behind us, sir? 1236 01:15:31,541 --> 01:15:34,541 To help you all succeed. I've got your back, literally. 1237 01:15:34,625 --> 01:15:36,208 - Oh! - Consider this my symbolic arrival. 1238 01:15:36,791 --> 01:15:40,291 From today, you move as I command. 1239 01:15:40,458 --> 01:15:41,666 Have some water, sir. 1240 01:15:42,458 --> 01:15:44,500 You speak so well. Are you from our community? 1241 01:15:44,875 --> 01:15:47,791 The MLA sent me here because I'm one of you. 1242 01:15:48,958 --> 01:15:50,708 Did you just drink from the same bottle? 1243 01:15:50,791 --> 01:15:52,583 When you're one of us, it's not considered tainted. 1244 01:15:53,000 --> 01:15:54,375 - Very impressive, Mr. PK. - Tastes good. 1245 01:15:54,958 --> 01:15:55,833 Please, tell me. 1246 01:15:56,208 --> 01:15:59,125 - What's the first step we need to take? - You don't have to do anything. 1247 01:15:59,875 --> 01:16:01,166 Complete the nomination first. 1248 01:16:01,375 --> 01:16:04,375 Then I need to know what people think of you. 1249 01:16:23,291 --> 01:16:25,166 Tomorrow's the last day to file our nomination. 1250 01:16:26,541 --> 01:16:28,666 But we couldn't find a single candidate to compete. 1251 01:16:30,166 --> 01:16:31,166 What's the plan now? 1252 01:16:33,125 --> 01:16:35,041 We're fighting for change. 1253 01:16:36,000 --> 01:16:36,958 But them? 1254 01:16:37,250 --> 01:16:38,500 Bound by the fear called Deva, 1255 01:16:38,708 --> 01:16:40,666 they've settled into a life of slavery, 1256 01:16:41,583 --> 01:16:45,166 forgetting they have lives of their own, brother-in-law. 1257 01:16:48,416 --> 01:16:49,458 We just need one. 1258 01:16:50,416 --> 01:16:51,750 One person is all it takes. 1259 01:16:53,375 --> 01:16:56,583 One who's brave enough to step forward will do. 1260 01:17:01,666 --> 01:17:02,708 Just one. 1261 01:17:05,375 --> 01:17:07,166 I have a feeling this won't work out. 1262 01:17:07,458 --> 01:17:10,875 At least now, plead with Deva and make a compromise. 1263 01:17:11,166 --> 01:17:12,583 They'll spare your life. 1264 01:17:18,000 --> 01:17:20,958 [In Unison] All hail the upcoming MLA Deva! 1265 01:17:21,041 --> 01:17:25,958 All hail the upcoming MLA Deva! 1266 01:17:26,583 --> 01:17:28,083 Look at this crowd, sir! 1267 01:17:28,291 --> 01:17:29,666 This isn't a nomination filing anymore. 1268 01:17:30,416 --> 01:17:31,750 It feels more like an oath-taking ceremony. 1269 01:17:31,833 --> 01:17:34,375 [Music] 1270 01:18:06,708 --> 01:18:11,791 [In Unison] All hail the upcoming MLA Deva! 1271 01:18:33,375 --> 01:18:34,291 What's up, dude? 1272 01:18:35,041 --> 01:18:36,750 You still haven't packed? 1273 01:18:37,541 --> 01:18:39,208 Your time runs out with the election. 1274 01:18:40,333 --> 01:18:41,916 After that, you won't be able to go anywhere. 1275 01:18:43,791 --> 01:18:46,875 You useless bunch don't even deserve to stand before me! 1276 01:18:48,000 --> 01:18:52,083 And yet, you thought he could run against me in the elections? 1277 01:18:53,000 --> 01:18:54,625 Do your people have the guts for this? 1278 01:18:58,791 --> 01:19:00,166 You moron! 1279 01:19:03,250 --> 01:19:05,250 Leaders always rise from the people, brother. 1280 01:19:07,625 --> 01:19:09,375 Even from the so-called you spoke of, 1281 01:19:09,458 --> 01:19:10,750 many leaders were born. 1282 01:19:16,166 --> 01:19:17,791 Want to see our leader? 1283 01:19:26,541 --> 01:19:28,916 [Music] 1284 01:19:33,958 --> 01:19:36,208 "King's own blood Begins to roar and boil!" 1285 01:19:36,291 --> 01:19:38,750 "A burning strike Against the silent night!" 1286 01:19:38,833 --> 01:19:41,333 "The hand that held back once Now rises to strike!" 1287 01:19:42,000 --> 01:19:42,875 Basava? 1288 01:19:43,000 --> 01:19:46,375 "Against this cursed fate Fire shall rain down!" 1289 01:19:46,833 --> 01:19:49,791 What are you saying, man? How can I go up against Deva? 1290 01:19:49,958 --> 01:19:52,916 It's not just for you or me. It's for everyone. 1291 01:19:53,708 --> 01:19:56,125 Especially for their future. 1292 01:19:56,291 --> 01:19:59,291 To have a future, shouldn't we stay alive first? 1293 01:19:59,625 --> 01:20:01,291 Are we really living now, sister? 1294 01:20:01,625 --> 01:20:03,416 We're walking barefoot before them. 1295 01:20:03,541 --> 01:20:05,125 We see God from afar. 1296 01:20:08,625 --> 01:20:10,083 If we want our lives to change, 1297 01:20:10,291 --> 01:20:13,125 only you, who knows Deva inside out, should contest. 1298 01:20:16,041 --> 01:20:18,833 I have neither the status nor the means to buy votes. 1299 01:20:19,583 --> 01:20:21,000 Leave that to us, brother. 1300 01:20:21,083 --> 01:20:22,791 People need more than money. 1301 01:20:23,541 --> 01:20:24,375 They need trust. 1302 01:20:25,041 --> 01:20:26,166 Lead us from the front, brother. 1303 01:20:26,500 --> 01:20:28,500 We'll back you from behind like a Vana Veera army. 1304 01:20:28,666 --> 01:20:29,500 Yes, brother. 1305 01:20:29,666 --> 01:20:30,833 - You just need to contest. - Yes, brother. 1306 01:20:31,041 --> 01:20:32,000 Please contest, brother. 1307 01:20:32,083 --> 01:20:35,125 "A burning strike Against the silent night!" 1308 01:20:35,208 --> 01:20:37,541 "The hand that held back once Now rises to strike!" 1309 01:20:37,666 --> 01:20:40,208 Please contest, Dad. We'll get to see God up close. 1310 01:20:45,166 --> 01:20:46,333 Just because we're letting you walk with us, 1311 01:20:46,416 --> 01:20:47,500 don't you dare forget your place. 1312 01:20:49,000 --> 01:20:52,250 No one needs any qualification beyond devotion to behold God. 1313 01:20:53,541 --> 01:20:56,208 "Hail the son of Anjani" 1314 01:20:58,375 --> 01:21:01,708 "Hail the son of Anjani" 1315 01:21:13,125 --> 01:21:15,208 You were like a dog back when you worked for me. 1316 01:21:15,333 --> 01:21:16,583 Now you're barking at me? 1317 01:21:16,750 --> 01:21:19,375 I was loyal, yet you treated me like a dog. 1318 01:21:19,458 --> 01:21:22,000 Anyway, I've always belonged to the party, not to you. 1319 01:21:23,708 --> 01:21:27,000 Hey! Winning an election 1320 01:21:27,916 --> 01:21:29,375 isn't as easy as carrying a flag. 1321 01:21:29,708 --> 01:21:31,000 Why not? Why can't we win? 1322 01:21:31,083 --> 01:21:32,625 You need our people at your meetings. 1323 01:21:32,708 --> 01:21:34,208 You need our bikes for rallies. 1324 01:21:34,291 --> 01:21:35,916 You need our votes to win. 1325 01:21:36,000 --> 01:21:37,875 But we shouldn't contest. 1326 01:21:38,250 --> 01:21:40,000 You think even if we contest, we won't win. 1327 01:21:44,958 --> 01:21:47,125 With these elections, I'll change that perception of yours. 1328 01:21:47,333 --> 01:21:49,083 What would you do without the party's support? 1329 01:21:49,208 --> 01:21:50,208 Hey, blockhead! 1330 01:21:50,291 --> 01:21:53,000 The party needs supporters, but supporters don't need the party. 1331 01:21:54,125 --> 01:21:55,500 Let's go, brother Basava. Let's file the nomination. 1332 01:21:55,583 --> 01:21:56,583 Let's go, brother. 1333 01:22:00,250 --> 01:22:01,375 Hey, Guru... 1334 01:22:01,666 --> 01:22:04,166 I see something in his eyes. 1335 01:22:06,125 --> 01:22:07,375 What could it be? 1336 01:22:07,916 --> 01:22:09,333 Do you see it too, guys? 1337 01:22:10,708 --> 01:22:12,333 Hey! You can see it too, right? 1338 01:22:12,416 --> 01:22:13,791 [In unison] Yeah, we can see it clearly. 1339 01:22:14,958 --> 01:22:16,375 Guru, take a look. Maybe you'll see it too. 1340 01:22:16,458 --> 01:22:17,416 What's your problem, idiot? 1341 01:22:17,500 --> 01:22:19,000 Bloody buffoon! 1342 01:22:30,833 --> 01:22:34,750 'We've found our Vibhishana for this Vana Veera army.' 1343 01:22:39,500 --> 01:22:42,291 [Drums beating] 1344 01:23:38,708 --> 01:23:40,083 - My friend. - Yes? 1345 01:23:40,166 --> 01:23:42,208 - And then our Lord Hanuman, - Yes, yes. 1346 01:23:42,291 --> 01:23:45,416 Seeing Lord Rama's torment during His separation from Sita Devi, 1347 01:23:45,500 --> 01:23:47,041 to relieve Him from that pain, 1348 01:23:47,375 --> 01:23:50,041 He awakens the mighty powers hidden within Him. 1349 01:23:50,125 --> 01:23:52,500 - In search of Sita Devi's whereabouts, - Then? 1350 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 - sets His foot upon Mahendragiri, - And? 1351 01:23:55,625 --> 01:24:00,208 And to reach Lanka, the city of the dreadsome, valorous Ravana 1352 01:24:00,291 --> 01:24:03,083 He leaps across the vast ocean of a hundred yojanas! 1353 01:24:03,166 --> 01:24:06,583 What did Lord Hanuman do as He crossed it? 1354 01:24:08,250 --> 01:24:11,333 [Music] 1355 01:24:15,125 --> 01:24:18,458 "Listen, Mallesh Slurping on that stick of ice" 1356 01:24:18,541 --> 01:24:20,916 "The glorious tale of Our Vana Veera hero!" 1357 01:24:21,416 --> 01:24:24,875 "He who made Lanka quake in fear The very incarnation of Shiva" 1358 01:24:25,000 --> 01:24:28,750 "With one fierce lash of His tail He brought Simhika to her knees" 1359 01:24:28,833 --> 01:24:31,083 "Born of the Wind Hanuman the brave" 1360 01:24:31,750 --> 01:24:35,583 "The Monkey King reigns atop the banner" 1361 01:24:35,791 --> 01:24:37,208 Brother. Two pancakes, please. 1362 01:24:38,000 --> 01:24:40,375 With the election close, who do you think will win? 1363 01:24:40,458 --> 01:24:42,291 No matter who wins, we gain nothing. 1364 01:24:42,375 --> 01:24:43,750 What was that? Say it louder! 1365 01:24:43,916 --> 01:24:46,375 I'm saying, if Deva sir wins, it'll be better for all of us. 1366 01:24:46,458 --> 01:24:49,375 Did you see that? Deva's influence is everywhere now! 1367 01:24:49,458 --> 01:24:52,250 [Music] 1368 01:25:09,791 --> 01:25:11,500 Dear Flight, this shop is owned by our caste. 1369 01:25:11,708 --> 01:25:13,041 Uncle, who will you vote for? 1370 01:25:13,125 --> 01:25:15,041 Their things better be good if they want my vote. 1371 01:25:15,125 --> 01:25:17,416 - See that? - You and your Instagram madness! 1372 01:25:18,000 --> 01:25:20,250 Grandpa, the elections are almost here. Who are you voting for? 1373 01:25:23,583 --> 01:25:27,041 "With a flaming tail, a thunderous roar Our fiery Vanara stormed into battle" 1374 01:25:27,125 --> 01:25:28,833 "With trees wrenched loose And towers torn apart" 1375 01:25:28,916 --> 01:25:30,541 "He reduced it all to ruin O mighty Vanara!" 1376 01:25:30,625 --> 01:25:33,875 "Here, there, everywhere He raced Our Vanara stormed through the place" 1377 01:25:34,000 --> 01:25:35,666 "Look all around Through groves and fields" 1378 01:25:35,750 --> 01:25:37,416 "The Vanara moving With the speed of the wind" 1379 01:25:37,500 --> 01:25:42,666 "O Vanara Whoever calls for Him..." 1380 01:25:42,750 --> 01:25:44,583 Hey, Basava. How are you? 1381 01:25:45,125 --> 01:25:47,791 Support my candidacy and make me MLA again. 1382 01:25:48,125 --> 01:25:50,666 I'll settle your payment in one go. 1383 01:25:51,416 --> 01:25:53,791 - Sir, I have a quick question. - What is it? 1384 01:25:53,916 --> 01:25:56,791 What have you done for the public in the last ten years? 1385 01:25:57,500 --> 01:25:59,333 Hey! Don't you have any respect for your elders? 1386 01:25:59,458 --> 01:26:01,041 Elder? What has he ever achieved? 1387 01:26:02,166 --> 01:26:04,000 You don't become an elder just by age. 1388 01:26:04,375 --> 01:26:06,791 You earn it through your words and actions. 1389 01:26:07,250 --> 01:26:08,375 I'll take my leave. 1390 01:26:08,833 --> 01:26:11,000 The would-be, former MLA sir. 1391 01:26:13,875 --> 01:26:15,583 "Who is wiser than the Lord himself?" 1392 01:26:15,666 --> 01:26:17,416 "Who is braver than the Lord himself?" 1393 01:26:17,500 --> 01:26:19,250 "No strength can match His might!" 1394 01:26:19,333 --> 01:26:20,916 "No shadow of fear when He's in sight!" 1395 01:26:21,000 --> 01:26:22,583 "Who is sharper than our Master?" 1396 01:26:22,666 --> 01:26:24,333 "Who is fiercer than our Master?" 1397 01:26:24,416 --> 01:26:25,875 "What pride could ever rise above His?" 1398 01:26:25,958 --> 01:26:26,916 - Ravi. - Yes, brother-in-law? 1399 01:26:27,000 --> 01:26:28,583 Did we receive money from the investor? 1400 01:26:28,666 --> 01:26:30,333 He said he'd transfer it in three or four days. 1401 01:26:30,458 --> 01:26:32,375 We sold land to fund the campaign! 1402 01:26:32,500 --> 01:26:35,375 - The elections are just four days away. - We'll get it before that, brother-in-law. 1403 01:26:35,875 --> 01:26:37,291 - Krishna! - Sir. 1404 01:26:39,500 --> 01:26:41,708 The money could come in just before the election. 1405 01:26:41,791 --> 01:26:43,666 - Sir! - Get our men ready. 1406 01:26:45,083 --> 01:26:46,208 To distribute it. 1407 01:26:48,208 --> 01:26:49,375 Hey! What are you doing? 1408 01:26:49,541 --> 01:26:51,416 If you make a hole at the top, won't they notice the stitch? 1409 01:26:51,500 --> 01:26:52,625 Then, how do we stitch it, sir? 1410 01:26:52,708 --> 01:26:53,708 Get up. 1411 01:27:00,958 --> 01:27:03,208 - You stitch it like this. - You sewed it perfectly, sir. 1412 01:27:03,458 --> 01:27:04,708 That was perfect! 1413 01:27:05,000 --> 01:27:06,125 Keep it. 1414 01:27:06,208 --> 01:27:08,166 My God! You're no ordinary man. 1415 01:27:08,250 --> 01:27:10,333 You stitched it like it's your family trade. 1416 01:27:10,416 --> 01:27:12,833 What do you mean, "like"? It's literally our family business. 1417 01:27:13,625 --> 01:27:15,375 - It means you are... - Yes. 1418 01:27:15,666 --> 01:27:16,500 You guessed it right. 1419 01:27:16,583 --> 01:27:18,791 But didn't you say you were one of us this morning? 1420 01:27:18,875 --> 01:27:20,916 If I'm doing your work, doesn't that make me one of you? 1421 01:27:21,041 --> 01:27:22,833 I'm going. I'll drown myself. 1422 01:27:26,666 --> 01:27:28,208 If we'd dealt with him and his family that day, 1423 01:27:28,291 --> 01:27:29,833 instead of letting them off with a warning 1424 01:27:30,333 --> 01:27:31,708 we wouldn't be in this situation now. 1425 01:27:31,791 --> 01:27:33,625 If we kill them, it won't be their end... 1426 01:27:34,583 --> 01:27:35,666 It'll be ours. 1427 01:27:35,833 --> 01:27:38,291 - What should I do now, sir? - Become a better person. 1428 01:27:40,875 --> 01:27:42,708 - Uncle. - Hey, Deva? 1429 01:27:42,791 --> 01:27:44,250 - What's up? - It's about... 1430 01:27:44,875 --> 01:27:47,666 - I wanted to talk about her marriage. - She's your sister. 1431 01:27:47,791 --> 01:27:49,500 We'll get her married as per your choice. 1432 01:27:50,083 --> 01:27:52,708 I think it's better if we let her marry someone she loves. 1433 01:27:52,833 --> 01:27:54,083 What about the caste?! 1434 01:27:54,166 --> 01:27:55,500 - I won't accept it. - If he wins, 1435 01:27:55,583 --> 01:27:56,833 he intends to make you Sarpanch. 1436 01:27:56,916 --> 01:27:57,833 The rest is up to you. 1437 01:27:58,375 --> 01:27:59,833 - Sarpanch? - Yes. 1438 01:28:00,583 --> 01:28:02,000 If that's the case, Deva's word is mine. 1439 01:28:06,000 --> 01:28:07,041 Why did you all come together? 1440 01:28:07,125 --> 01:28:09,666 - Do you need fresh baskets? - No, we need your son. 1441 01:28:09,750 --> 01:28:10,583 What did he do? 1442 01:28:10,666 --> 01:28:12,541 - He fell in love with his daughter. - What? 1443 01:28:12,625 --> 01:28:13,500 Love?! 1444 01:28:13,583 --> 01:28:15,916 I pinned my hopes on him and landed in a 20-lakh debt! 1445 01:28:16,000 --> 01:28:17,583 - Twenty lakhs? - And you want to take him away? 1446 01:28:17,666 --> 01:28:19,041 Please don't worry, sir. 1447 01:28:19,375 --> 01:28:21,333 I'll arrange the money. 1448 01:28:21,416 --> 01:28:23,375 - What do you say, PK? - Then I'm with you! 1449 01:28:25,500 --> 01:28:26,333 Let's go. 1450 01:28:26,500 --> 01:28:28,833 Thousands are waiting for you at the meeting. 1451 01:28:30,625 --> 01:28:31,833 [Brakes squeal] 1452 01:28:42,416 --> 01:28:45,416 Deva, this is your final speech before the election. 1453 01:28:46,541 --> 01:28:48,916 Your speech should drive the crowd wild. 1454 01:28:49,333 --> 01:28:50,666 Your speech should inspire 1455 01:28:50,833 --> 01:28:53,333 even people without voting rights to rush in and vote. 1456 01:28:53,666 --> 01:28:55,333 This isn't a crowd, it's a raging storm! 1457 01:28:57,333 --> 01:28:58,250 Where's the crowd? 1458 01:29:00,125 --> 01:29:01,041 Yeah, where are they? 1459 01:29:03,833 --> 01:29:07,375 People who never even set foot in our area are now visiting our homes. 1460 01:29:08,250 --> 01:29:11,291 The very people who treated us like dogs are now showing us respect. 1461 01:29:12,916 --> 01:29:15,083 Those who wouldn't even share prasadam with us 1462 01:29:15,458 --> 01:29:17,208 are now sharing our surnames. 1463 01:29:20,375 --> 01:29:22,083 These stunts are only for the election season. 1464 01:29:22,416 --> 01:29:25,375 Afterwards, we'll go back to being treated like dogs again. 1465 01:29:27,333 --> 01:29:30,916 The whole world is progressing, but we remain where we are. 1466 01:29:31,500 --> 01:29:33,291 We keep bowing to those families just to survive. 1467 01:29:34,791 --> 01:29:36,500 Must our kids live the same miserable lives? 1468 01:29:37,791 --> 01:29:38,708 Tell me this. 1469 01:29:39,416 --> 01:29:41,208 Must a mother sell her own nuptial necklace 1470 01:29:41,333 --> 01:29:43,166 just so her daughter can wear one? 1471 01:29:46,500 --> 01:29:47,833 I wonder when our lives will change. 1472 01:29:50,416 --> 01:29:52,666 When you choose the right leader. 1473 01:29:55,166 --> 01:29:57,375 Every five years, we get a chance, don't we? 1474 01:29:59,416 --> 01:30:00,291 What are we doing? 1475 01:30:00,583 --> 01:30:02,458 We sell our votes for money and booze. 1476 01:30:03,291 --> 01:30:04,291 Remember this. 1477 01:30:04,625 --> 01:30:05,958 For us, a vote is an opportunity 1478 01:30:06,250 --> 01:30:07,791 To them, it's a necessity. 1479 01:30:08,416 --> 01:30:09,833 The only chance for the unemployed, 1480 01:30:09,916 --> 01:30:11,000 for laborers waiting for work, 1481 01:30:11,083 --> 01:30:12,333 for the elderly waiting on their pensions, 1482 01:30:12,416 --> 01:30:15,250 and for people like us who hope for change. 1483 01:30:16,041 --> 01:30:17,000 It's the vote. 1484 01:30:17,375 --> 01:30:18,666 Those who choked us with their obsession 1485 01:30:18,750 --> 01:30:21,208 with power and caste must answer to us now. 1486 01:30:21,583 --> 01:30:23,208 They should feel what it's like when hands once raised 1487 01:30:23,291 --> 01:30:24,583 in praise are now raised to fight. 1488 01:30:24,833 --> 01:30:26,833 That only happens when the authority lies in our hands. 1489 01:30:27,958 --> 01:30:29,041 Basavanna is one of us. 1490 01:30:29,375 --> 01:30:32,708 He grew up with us, felt our pain, and stood by our side. 1491 01:30:36,916 --> 01:30:39,583 If brother wins, it's a win for all of us. 1492 01:30:41,458 --> 01:30:42,500 Let's lead him to victory! 1493 01:30:42,625 --> 01:30:53,333 [Unison] Let's make him win! 1494 01:30:55,375 --> 01:30:56,875 What the hell are you even doing?! 1495 01:30:58,958 --> 01:31:00,333 Hello! 1496 01:31:03,833 --> 01:31:04,833 What's the matter, Deva? 1497 01:31:05,333 --> 01:31:08,833 Seems you've prepared a speech for nothing but empty chairs. 1498 01:31:09,625 --> 01:31:11,500 [Laughs] 1499 01:31:12,000 --> 01:31:12,958 Your grandfather, 1500 01:31:13,166 --> 01:31:14,041 your father, 1501 01:31:14,208 --> 01:31:15,750 my father, and I 1502 01:31:15,833 --> 01:31:19,041 set some boundaries for this constituency. 1503 01:31:19,791 --> 01:31:21,875 And you, being a young bas-- 1504 01:31:23,125 --> 01:31:25,041 I get it, dude. It's censored, right? 1505 01:31:25,500 --> 01:31:26,625 You're erasing those boundaries. 1506 01:31:26,750 --> 01:31:28,500 Mind your words, Doraswamy. 1507 01:31:28,583 --> 01:31:29,666 Hold on, man. 1508 01:31:30,125 --> 01:31:31,125 Listen, Deva. 1509 01:31:31,541 --> 01:31:36,083 It's either your family or mine that should win in this constituency. 1510 01:31:36,208 --> 01:31:39,583 No one should swoop into the middle, especially those useless bas-- 1511 01:31:40,500 --> 01:31:42,666 Do you think their feelings will be hurt? 1512 01:31:42,833 --> 01:31:44,541 Our lives are falling apart here! 1513 01:31:46,125 --> 01:31:47,583 He shouldn't win! 1514 01:31:48,583 --> 01:31:50,333 Losing isn't new to me. 1515 01:31:50,708 --> 01:31:52,041 Something new is coming your way. 1516 01:31:52,125 --> 01:31:53,333 You won't survive the shock! 1517 01:31:54,041 --> 01:31:56,583 I'm telling you this because we belong to the same community. 1518 01:31:56,708 --> 01:31:57,625 Be careful. 1519 01:31:58,416 --> 01:32:00,666 Listen, take good care of him. 1520 01:32:01,208 --> 01:32:02,583 - Is the vehicle ready? - Yes, sir. 1521 01:32:03,916 --> 01:32:04,875 You handled them well, sir. 1522 01:32:05,000 --> 01:32:07,958 - You're no ordinary person. - That's why I'm in the politics. 1523 01:32:08,041 --> 01:32:10,291 - Should I call Ratthalu over? - Get on with it. 1524 01:32:19,083 --> 01:32:19,916 Hey. 1525 01:32:21,166 --> 01:32:23,875 We shouldn't act out of impatience and hurt Basava. 1526 01:32:25,000 --> 01:32:27,666 If not, all the people will side with Doraswamy. 1527 01:32:28,291 --> 01:32:29,208 Mainly, Guru... 1528 01:32:30,250 --> 01:32:32,333 - Where's Guru? - He stormed off in rage a while ago. 1529 01:32:38,916 --> 01:32:40,666 Useless morons! 1530 01:32:47,166 --> 01:32:49,458 Brother-in-law Soori didn't even bother to call after going to Dubai. 1531 01:32:49,541 --> 01:32:50,375 Yeah, true. 1532 01:32:51,000 --> 01:32:52,541 Maybe everyone who goes there learns this habit. 1533 01:32:52,625 --> 01:32:53,666 True, nephew. 1534 01:32:54,583 --> 01:32:56,208 [Engine starts] 1535 01:32:59,166 --> 01:33:00,750 I wonder when he will be back. 1536 01:33:03,541 --> 01:33:06,625 [Ambulance siren wails] 1537 01:34:01,291 --> 01:34:03,000 Hey! Where is everyone? 1538 01:34:12,375 --> 01:34:15,500 - How is he, doctor? - The patient sustained severe injuries. 1539 01:34:15,708 --> 01:34:18,500 He's under observation for now. We can't say anything further. 1540 01:34:18,583 --> 01:34:19,666 Hope for the best. 1541 01:34:21,375 --> 01:34:23,875 [Thunder rumble] 1542 01:34:45,583 --> 01:34:47,041 You think you're some great leader? 1543 01:34:47,916 --> 01:34:49,708 They'll stoop to any low to get what they want. 1544 01:34:51,166 --> 01:34:54,458 Against people who'd slit throats, raising your voice is sheer foolishness. 1545 01:34:56,250 --> 01:34:58,041 We share the same blood, 1546 01:34:58,125 --> 01:35:00,583 but did I ever ask you to share my vengeance? 1547 01:35:03,666 --> 01:35:07,291 I was scared out of my mind and ran away to live a peaceful life. 1548 01:35:08,041 --> 01:35:09,708 Why are you holding on to my revenge? 1549 01:35:09,958 --> 01:35:11,083 Have you lost your mind? 1550 01:35:11,166 --> 01:35:12,208 Yeah. 1551 01:35:13,125 --> 01:35:14,083 He lost his mind. 1552 01:35:24,000 --> 01:35:26,291 We've survived all these years 1553 01:35:26,791 --> 01:35:28,541 despite being spat on and treated horribly. 1554 01:35:28,750 --> 01:35:29,666 But... 1555 01:35:30,250 --> 01:35:32,666 When they took our lives, he couldn't bear it. 1556 01:35:33,791 --> 01:35:35,666 When they killed his father... 1557 01:35:37,083 --> 01:35:38,541 instead of sharing his pain, 1558 01:35:39,291 --> 01:35:41,416 he endured it all by himself. 1559 01:35:49,875 --> 01:35:51,291 They killed Dad? 1560 01:35:55,083 --> 01:35:56,208 What exactly happened? 1561 01:35:56,791 --> 01:35:57,750 Tell me! 1562 01:36:00,416 --> 01:36:01,416 Tell me, man! 1563 01:36:02,916 --> 01:36:05,041 [Inaudible] 1564 01:36:24,666 --> 01:36:25,916 Hey! Stop, stop! 1565 01:36:26,166 --> 01:36:28,833 Who are you all? Please, stop! 1566 01:36:31,625 --> 01:36:33,791 Hey, Prasad, it's you? What happened? 1567 01:36:34,000 --> 01:36:36,375 Who are these people? What have you done? 1568 01:36:37,041 --> 01:36:39,291 Uncle, they're forcing me to sell my farmland. 1569 01:36:39,541 --> 01:36:41,583 Since I refused, they're here to kill me. 1570 01:36:41,708 --> 01:36:43,041 To hell with the land. Just sell it! 1571 01:36:43,125 --> 01:36:45,000 They'll pay you some money. You'd risk your life for that? 1572 01:36:45,166 --> 01:36:47,583 That's what I've been saying this whole time! 1573 01:36:47,750 --> 01:36:49,875 - But he doesn't listen. - I'll talk to him, sir. 1574 01:36:50,000 --> 01:36:51,916 Listen to me. Just sell it! 1575 01:36:52,000 --> 01:36:54,166 It's the only reminder I have of my mother, Uncle. 1576 01:36:56,125 --> 01:36:57,333 Sir, his mother. 1577 01:36:57,416 --> 01:36:59,083 He's at it again! 1578 01:37:02,416 --> 01:37:04,083 Hey, Prasad! Sir! 1579 01:37:04,333 --> 01:37:06,375 Hey, Prasad... 1580 01:37:06,500 --> 01:37:08,750 Please, sir! Prasad! 1581 01:37:09,083 --> 01:37:11,625 Hey Pras-- Oh no! 1582 01:37:13,583 --> 01:37:14,833 Prasad! 1583 01:37:15,041 --> 01:37:16,750 Prasad? Hey! 1584 01:37:17,708 --> 01:37:19,583 - Every route the President takes should-- - [Cell phone rings] 1585 01:37:21,166 --> 01:37:22,041 Just a moment. 1586 01:37:24,208 --> 01:37:26,041 - Let me go, sir. - The work's done, brother-in-law. 1587 01:37:27,375 --> 01:37:29,500 But his uncle's here. What do you want us to do? 1588 01:37:30,708 --> 01:37:32,333 Don't call me for such petty things. 1589 01:37:32,541 --> 01:37:33,958 We can't risk anything during the elections. 1590 01:37:34,166 --> 01:37:36,958 Finish him too and get rid of the evidence. 1591 01:37:37,500 --> 01:37:38,458 Whatever happens, 1592 01:37:38,916 --> 01:37:41,125 you'd better reach Vanapuram with the land papers. 1593 01:37:41,708 --> 01:37:42,958 - I beg you! - Got it. 1594 01:37:43,041 --> 01:37:44,708 He might die. Please spare him! 1595 01:37:44,791 --> 01:37:47,208 Please let him go! Listen to me. 1596 01:37:47,375 --> 01:37:49,458 - Sir, sir. - He told me to finish him. 1597 01:37:51,500 --> 01:37:52,333 Sorry, Uncle. 1598 01:38:13,250 --> 01:38:14,250 It's done. 1599 01:38:22,958 --> 01:38:24,458 - Do you have any sense? - [Cell phone rings] 1600 01:38:24,666 --> 01:38:26,333 Who asks for a bike in the middle of the road? 1601 01:38:28,500 --> 01:38:29,916 Hello, hello! 1602 01:38:30,291 --> 01:38:31,875 Yeah, Dad. Did you get there safely? 1603 01:38:33,416 --> 01:38:34,625 - Hello, can you hear me? - Son. 1604 01:38:37,500 --> 01:38:38,666 No, they stabbed me. 1605 01:38:39,041 --> 01:38:40,333 - They stabbed you? - Son! 1606 01:38:41,041 --> 01:38:42,416 What are you talking about? Where are you? 1607 01:38:42,583 --> 01:38:44,333 - Son, son. - Hello. 1608 01:38:45,083 --> 01:38:46,666 - Don't... - Hello. 1609 01:38:47,750 --> 01:38:50,041 - Hello? Dad? - Don't pick a fight... 1610 01:38:50,541 --> 01:38:51,375 Hello. 1611 01:38:51,708 --> 01:38:52,916 Can you hear me? Hello! 1612 01:38:53,416 --> 01:38:54,250 Dad! 1613 01:38:54,833 --> 01:38:55,666 Dad! 1614 01:39:18,833 --> 01:39:20,541 Not this one. 1615 01:39:23,583 --> 01:39:24,416 Not this one. 1616 01:39:26,625 --> 01:39:27,500 Not this one. 1617 01:39:39,416 --> 01:39:40,500 Not this one. 1618 01:40:21,250 --> 01:40:23,583 Hey, that shirt looks great on you! 1619 01:40:23,708 --> 01:40:25,291 That's what my taste looks like. 1620 01:40:25,416 --> 01:40:27,875 I really like it! I'll wear this to Dubai tomorrow. 1621 01:40:28,083 --> 01:40:29,083 Rock it! 1622 01:40:29,125 --> 01:40:29,875 [Laughs] 1623 01:40:36,916 --> 01:40:38,750 Where do you think you're going? 1624 01:40:39,333 --> 01:40:42,208 He wants everything burned, including the auto driver. 1625 01:40:57,375 --> 01:40:58,250 Raghu. 1626 01:40:59,208 --> 01:41:00,333 My dear. 1627 01:41:01,000 --> 01:41:01,958 Raghu! 1628 01:41:16,875 --> 01:41:19,916 [Crying] 1629 01:41:38,500 --> 01:41:43,291 "He sent you out to play" 1630 01:41:43,375 --> 01:41:46,041 - D-Dad. - "But he won't return again now" 1631 01:41:46,166 --> 01:41:47,708 Dad. 1632 01:41:48,708 --> 01:41:54,416 "He guided your first Steps and set you free" 1633 01:41:54,541 --> 01:41:57,375 "Will he ever return to me?" 1634 01:41:59,625 --> 01:42:05,500 "If I speak now Will you listen to me at all?" 1635 01:42:06,166 --> 01:42:10,958 "Will this game ever stop?" 1636 01:42:11,541 --> 01:42:16,875 "Will this game ever stop?" 1637 01:42:17,083 --> 01:42:21,125 [Music] 1638 01:42:40,625 --> 01:42:42,125 - My dear Suribabu. - Yeah, tell me. 1639 01:42:42,250 --> 01:42:43,583 You're growing quite stubborn. 1640 01:42:43,666 --> 01:42:45,333 - Oh, really? - Why did you keep this burger wrapper? 1641 01:42:45,416 --> 01:42:48,458 Listen. It's the first gift you've ever given me. 1642 01:42:48,541 --> 01:42:49,708 Of course I'm treasuring it. 1643 01:42:52,291 --> 01:42:54,208 Brother-in-law... what's happened? 1644 01:42:54,791 --> 01:42:57,916 [Music] 1645 01:43:15,583 --> 01:43:17,833 He stood up to Deva 1646 01:43:18,291 --> 01:43:20,291 so no one else would ever go through what your father did. 1647 01:43:21,416 --> 01:43:23,458 If the authorities won't question what's wrong, 1648 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 and the police meant to deliver justice make mistakes, 1649 01:43:27,708 --> 01:43:29,500 how are people like us supposed to live? 1650 01:43:30,625 --> 01:43:32,541 We end up paying for their mistakes. 1651 01:43:33,083 --> 01:43:35,083 Our fortune becomes the price of their greed. 1652 01:43:35,666 --> 01:43:37,875 Our votes fuel their hunger for power. 1653 01:43:38,833 --> 01:43:40,458 You expect us to live like this, Surya? 1654 01:43:42,416 --> 01:43:45,208 It's not a revolt. He's waging a full-on war. 1655 01:43:46,250 --> 01:43:47,750 If he loses, our spirit burns brighter. 1656 01:43:49,458 --> 01:43:51,916 If he wins, it rewrites our history. 1657 01:43:58,875 --> 01:44:00,250 I told you to wait until the elections, didn't I? 1658 01:44:00,333 --> 01:44:01,208 What elections now! 1659 01:44:01,666 --> 01:44:03,000 The whole thing's gone one-sided. 1660 01:44:04,833 --> 01:44:06,416 People have turned us into a laughingstock! 1661 01:44:06,875 --> 01:44:07,541 [Chuckles] 1662 01:44:08,500 --> 01:44:12,166 Don't you think I know how to turn the tables on them? 1663 01:44:17,416 --> 01:44:18,916 Distribute the cash tonight. 1664 01:44:20,458 --> 01:44:22,583 After they take this money, they will make us leaders. 1665 01:44:23,875 --> 01:44:26,750 They'll make clowns of themselves. 1666 01:44:30,375 --> 01:44:33,208 [Music] 1667 01:45:04,041 --> 01:45:04,916 - Brother. - What is it? 1668 01:45:05,041 --> 01:45:06,125 Have you distributed all the money? 1669 01:45:06,333 --> 01:45:07,416 We distributed everything, brother. 1670 01:45:07,958 --> 01:45:08,791 Very nice. 1671 01:45:08,875 --> 01:45:11,041 Alright. Everyone, be at the polling booth tomorrow morning. 1672 01:45:11,125 --> 01:45:11,958 Yes, brother. 1673 01:45:13,291 --> 01:45:14,125 Hello? 1674 01:45:14,375 --> 01:45:15,500 I'll call back. Hang up now. 1675 01:45:20,166 --> 01:45:21,166 [Brakes squeal] 1676 01:45:29,166 --> 01:45:30,250 Why is he here? 1677 01:45:30,666 --> 01:45:31,500 Hey! 1678 01:45:32,000 --> 01:45:35,000 You seem pretty confident you'll win the election. 1679 01:45:36,291 --> 01:45:39,875 Do you think rallies and cheers bring votes? 1680 01:45:40,875 --> 01:45:41,791 You fool! 1681 01:45:42,708 --> 01:45:45,000 If that were the case, our country would have changed long ago. 1682 01:45:45,916 --> 01:45:49,708 Here, people vote for whoever pays more, not for good speeches. 1683 01:45:50,250 --> 01:45:51,166 It's over. 1684 01:45:51,500 --> 01:45:52,958 My men distributed all the money. 1685 01:45:53,875 --> 01:45:56,000 No one can stop me now! 1686 01:45:56,208 --> 01:45:58,875 I'm the one who'll win this election! 1687 01:46:02,250 --> 01:46:03,291 That's true, Deva. 1688 01:46:04,083 --> 01:46:06,083 People will vote for the ones who gave them money. 1689 01:46:06,833 --> 01:46:08,291 You gave the money. 1690 01:46:08,875 --> 01:46:09,916 The money is yours. 1691 01:46:10,458 --> 01:46:11,916 Your men distributed it. 1692 01:46:12,708 --> 01:46:14,416 You're the one who's going to win tomorrow. 1693 01:46:18,083 --> 01:46:19,208 You really think so?! 1694 01:46:21,083 --> 01:46:22,291 Let's go back a bit. 1695 01:46:24,708 --> 01:46:26,208 You gave the money. 1696 01:46:27,875 --> 01:46:29,250 The money is yours. 1697 01:46:30,791 --> 01:46:34,208 But the ones who distributed it are my men. 1698 01:46:34,458 --> 01:46:35,291 What?! 1699 01:46:35,375 --> 01:46:37,375 We're the ones who are going to win tomorrow. 1700 01:46:41,458 --> 01:46:43,500 - Who are you voting for? - Who else, sir? For Deva. 1701 01:46:43,750 --> 01:46:45,291 Hey! I'll kill you! 1702 01:46:45,958 --> 01:46:47,500 Vote only for our Basava. 1703 01:46:47,625 --> 01:46:48,666 - Yes, sir. - Yes. 1704 01:46:49,916 --> 01:46:51,083 Vote only for Basava. 1705 01:46:51,208 --> 01:46:52,125 Vote only for Basava. 1706 01:46:52,166 --> 01:46:53,208 We'll vote for Basava. 1707 01:46:53,291 --> 01:46:54,500 Vote only for our Basava. 1708 01:46:55,208 --> 01:46:57,083 - Vote only for Basava. - We'll vote for Basava. 1709 01:46:58,708 --> 01:47:02,333 Did you think I joined your office just to serve tea and coffee? 1710 01:47:02,958 --> 01:47:04,083 No! 1711 01:47:07,708 --> 01:47:10,500 [Inaudible] 1712 01:47:17,291 --> 01:47:19,541 What is this, Deva sir? This is horrible. 1713 01:47:19,833 --> 01:47:21,708 They all ganged up and crushed you. 1714 01:47:22,041 --> 01:47:23,875 They're total crooks, sir. 1715 01:47:25,416 --> 01:47:27,125 That hit hard, didn't it? 1716 01:47:52,208 --> 01:47:53,000 Hey! 1717 01:47:53,791 --> 01:47:55,833 You ruined everything! 1718 01:47:57,583 --> 01:48:00,666 Just like I killed your father, I wanted to kill your family and him. 1719 01:48:01,333 --> 01:48:03,916 But they're innocent! You're the one who caused this. 1720 01:48:04,583 --> 01:48:06,250 Only you should feel that pain. 1721 01:48:07,708 --> 01:48:08,625 That's why... 1722 01:48:09,333 --> 01:48:12,125 I planned to kill them after you woke up. 1723 01:48:13,333 --> 01:48:14,666 I think Guru has already-- 1724 01:48:14,791 --> 01:48:15,791 - Hey. - Yes, he's there. 1725 01:48:16,750 --> 01:48:17,666 Looks like he's there. 1726 01:48:19,750 --> 01:48:20,750 Yes. I'm in the hospital. 1727 01:48:21,875 --> 01:48:23,083 They've arrived, brother. 1728 01:48:25,166 --> 01:48:26,875 Your people are going straight from the hospital... 1729 01:48:28,041 --> 01:48:29,125 to the grave. 1730 01:48:41,875 --> 01:48:43,375 Hey, open the gate! 1731 01:48:45,041 --> 01:48:46,458 Hey, guys! Break it down! 1732 01:49:01,750 --> 01:49:05,583 After that, I will kill this wretch right in front of your eyes. 1733 01:49:05,750 --> 01:49:07,375 Before tomorrow's polling even starts, 1734 01:49:07,708 --> 01:49:10,708 I'll tell our gullible people that Basava 1735 01:49:11,416 --> 01:49:13,875 took his own life because he was afraid he'd lose! 1736 01:49:14,166 --> 01:49:16,333 Then they're left with only one option. 1737 01:49:17,208 --> 01:49:18,250 Deva! 1738 01:49:20,125 --> 01:49:23,833 I'll secure the votes and win the election. 1739 01:49:24,958 --> 01:49:25,875 Then it'll hit you, 1740 01:49:25,958 --> 01:49:28,791 Why did I mess with Deva? 1741 01:49:28,875 --> 01:49:31,208 I lost my family and my life because of it. 1742 01:49:31,291 --> 01:49:34,708 As you descend deeper into that hellish suffering... 1743 01:49:35,958 --> 01:49:37,083 Then... 1744 01:49:37,791 --> 01:49:40,583 Only then will I kill you, you dunce! 1745 01:49:41,708 --> 01:49:44,708 Oh damn! 1746 01:49:45,333 --> 01:49:47,750 [Claps] 1747 01:49:48,416 --> 01:49:50,416 [Whistles] 1748 01:49:52,041 --> 01:49:52,916 What a plan! 1749 01:49:53,375 --> 01:49:54,208 What a vision! 1750 01:49:54,458 --> 01:49:55,791 Your people must have gone crazy. 1751 01:49:56,958 --> 01:49:59,000 [Laughs] 1752 01:50:01,666 --> 01:50:05,208 I designed your entire life according to my plan. 1753 01:50:05,583 --> 01:50:08,041 Don't you think I know how to protect my own family? 1754 01:50:10,208 --> 01:50:12,291 I have people inside the department, too. 1755 01:50:47,333 --> 01:50:48,750 Hey, who the hell are you?! 1756 01:50:50,041 --> 01:50:51,083 Damn this life! 1757 01:50:51,333 --> 01:50:52,541 Are your eyes on vacation? 1758 01:50:52,625 --> 01:50:55,041 How can you ask that when I'm in uniform? I'm the police! 1759 01:50:57,041 --> 01:50:58,958 Special Officer on Election Duty. 1760 01:51:00,750 --> 01:51:04,125 Hey, we have bought many police officers like you. 1761 01:51:04,208 --> 01:51:05,708 We've eliminated many others. 1762 01:51:05,791 --> 01:51:07,833 The police you got rid of may have been weak. 1763 01:51:07,916 --> 01:51:09,791 The police you bought may have been corrupt. 1764 01:51:10,541 --> 01:51:11,500 [In Hindi] I am different. 1765 01:51:11,750 --> 01:51:14,500 'Do you know what everyone in the department calls me?' 1766 01:51:15,125 --> 01:51:17,083 'Lion! Mighty Lion!' 1767 01:51:17,208 --> 01:51:19,208 That's a dialogue from Mahesh Babu's film Dookudu. 1768 01:51:20,208 --> 01:51:21,583 Are you a review writer or something? 1769 01:51:21,708 --> 01:51:23,916 You're ignoring the content and talking about copyrights! 1770 01:51:26,750 --> 01:51:27,875 Why are you hitting him like that, sir? 1771 01:51:28,166 --> 01:51:29,791 Come on. Let's sit and have a friendly chat. 1772 01:51:29,875 --> 01:51:30,750 Hey! Hey! 1773 01:51:32,583 --> 01:51:34,041 Friendship. What friendship? 1774 01:51:34,375 --> 01:51:35,541 What friendship is there between you and me? 1775 01:51:35,791 --> 01:51:38,333 This is Padayatra. A police officer's Padayatra. 1776 01:51:38,458 --> 01:51:40,625 Brother, it's not Padayatra. It's Dandayatra. 1777 01:51:40,708 --> 01:51:41,791 That's a dialogue from Temper, isn't it? 1778 01:51:41,875 --> 01:51:43,416 Won't you change? Won't you? 1779 01:51:43,583 --> 01:51:45,375 Won't you change? Won't you?! 1780 01:51:49,333 --> 01:51:51,291 - Dude, that's a dialogue from Mirchi. - No, it's from Chatrapati. 1781 01:51:53,916 --> 01:51:55,791 Do you seem them as people or as animals? 1782 01:51:55,916 --> 01:51:56,916 Why are you hitting them like that? 1783 01:51:57,000 --> 01:52:00,166 You might've seen a lion in pictures, in films, on TV, 1784 01:52:00,250 --> 01:52:02,000 maybe even in a cage. 1785 01:52:02,458 --> 01:52:04,541 But have you seen it stride magnificently through the forest? 1786 01:52:04,625 --> 01:52:07,375 Have you seen it shake its mane and hunt fiercely on its own? 1787 01:52:07,791 --> 01:52:10,208 My punch hits with a ton and a half, you dumbass! 1788 01:52:10,416 --> 01:52:11,208 Do you want to see? 1789 01:52:11,291 --> 01:52:12,208 Do you want to see?! 1790 01:52:12,375 --> 01:52:13,250 Do you want to see?! 1791 01:52:14,958 --> 01:52:16,375 Brother, why did he hit him? 1792 01:52:16,458 --> 01:52:18,208 Hey, go finish him off! 1793 01:52:18,375 --> 01:52:19,708 Hey... 1794 01:52:20,541 --> 01:52:21,708 Oh dear! 1795 01:52:22,208 --> 01:52:24,750 [Groans] 1796 01:53:50,416 --> 01:53:51,333 Brother! 1797 01:53:54,000 --> 01:53:56,208 Brother! You ate something just now. What was it? 1798 01:53:56,291 --> 01:53:57,166 Oh that? 1799 01:53:57,416 --> 01:53:59,291 I bought a cigarette, and since the pan shop guy had no change, 1800 01:53:59,375 --> 01:54:00,500 he gave me an orange candy. 1801 01:54:00,583 --> 01:54:02,333 It was poking me from my pocket during the fight. So I just ate it. 1802 01:54:02,666 --> 01:54:04,750 Why are you still talking? Want two more blows? 1803 01:54:04,833 --> 01:54:05,666 No, brother! 1804 01:54:13,291 --> 01:54:15,333 Your Raghu is safe. He's the one who sent me. 1805 01:54:17,750 --> 01:54:19,000 Brother, move fast. 1806 01:54:23,250 --> 01:54:24,166 Hey! 1807 01:54:31,583 --> 01:54:33,541 Hey! First, finish off that Basava! 1808 01:54:33,625 --> 01:54:34,625 Hey! 1809 01:54:38,166 --> 01:54:39,291 Brother, let's go! 1810 01:54:39,750 --> 01:54:40,750 Brother, quick! 1811 01:54:42,166 --> 01:54:43,666 Brother, come. Come on! 1812 01:54:48,458 --> 01:54:49,291 Damn it! 1813 01:54:50,750 --> 01:54:51,708 Brother, let's go. 1814 01:54:54,250 --> 01:54:56,333 Brother? 1815 01:54:59,208 --> 01:55:00,041 Brother! 1816 01:55:02,625 --> 01:55:03,458 Brother Basava! 1817 01:55:08,875 --> 01:55:09,708 Brother! 1818 01:55:18,541 --> 01:55:19,500 Brother! 1819 01:55:22,416 --> 01:55:23,416 Brother Basava! 1820 01:55:37,375 --> 01:55:38,416 Brother! 1821 01:55:50,625 --> 01:55:52,250 How can I go up against Deva? 1822 01:55:53,458 --> 01:55:54,500 It's for their future. 1823 01:55:54,583 --> 01:55:57,541 To have a future, shouldn't we stay alive first? 1824 01:56:01,291 --> 01:56:02,333 Brother! 1825 01:56:04,875 --> 01:56:05,875 Brother! 1826 01:56:15,666 --> 01:56:16,708 Hey! 1827 01:56:18,250 --> 01:56:19,833 Hey! Why did the lights go off? 1828 01:56:20,375 --> 01:56:22,416 What the hell are you all doing? Go check! 1829 01:56:22,500 --> 01:56:25,083 [Groans] 1830 01:56:27,916 --> 01:56:28,916 Where did Basava go? 1831 01:56:30,166 --> 01:56:32,083 Hey! He is running away, catch him! 1832 01:56:32,416 --> 01:56:33,500 Hey! 1833 01:56:36,125 --> 01:56:37,583 Come on. Hurry up, brother. 1834 01:56:39,625 --> 01:56:40,708 Hey! 1835 01:56:42,916 --> 01:56:43,958 Come on! 1836 01:56:48,333 --> 01:56:49,500 Hold on. 1837 01:57:20,583 --> 01:57:21,833 What will you do now? 1838 01:57:47,750 --> 01:57:51,458 "O mighty warrior Charge forth without fear" 1839 01:57:52,125 --> 01:57:55,916 "Let the world crash down We're ready for it!" 1840 01:58:01,583 --> 01:58:02,750 Oh my! 1841 01:58:02,833 --> 01:58:03,666 Hey! 1842 01:58:04,041 --> 01:58:05,041 What's wrong? 1843 01:58:09,708 --> 01:58:11,750 "O mighty warrior!" 1844 01:58:14,208 --> 01:58:15,958 "Charge forth without fear" 1845 01:58:19,208 --> 01:58:21,000 "Let the world crash down" 1846 01:58:21,458 --> 01:58:23,500 "Let all the blood spill In the fiery fight" 1847 01:58:23,625 --> 01:58:25,291 It's called ethanol. 1848 01:58:26,791 --> 01:58:28,208 Highly inflammable. 1849 01:58:41,666 --> 01:58:43,041 [Narrator] 'Not only in this yuga...' 1850 01:58:45,166 --> 01:58:47,666 'In any yuga...' 1851 01:58:48,708 --> 01:58:51,750 'If trial comes upon this army...' 1852 01:58:52,666 --> 01:58:58,333 'Their commander pledged, "I will stand behind you and lead."' 1853 01:59:00,416 --> 01:59:03,916 "With a flaming tail, a thunderous roar Our fiery Vanara stormed into battle" 1854 01:59:07,375 --> 01:59:09,291 "With trees wrenched loose And towers torn apart" 1855 01:59:09,375 --> 01:59:11,125 "He reduced it all to ruin O mighty Vanara!" 1856 01:59:14,541 --> 01:59:17,916 "With a flaming tail, a thunderous roar Our fiery Vanara stormed into battle" 1857 01:59:17,958 --> 01:59:19,708 "With trees wrenched loose And towers torn apart" 1858 01:59:19,791 --> 01:59:21,416 "He reduced it all to ruin O mighty Vanara!" 1859 01:59:21,500 --> 01:59:25,083 "Here, there, everywhere He raced Our Vanara stormed through the place" 1860 01:59:25,166 --> 01:59:26,833 "Look all around Through groves and fields" 1861 01:59:26,916 --> 01:59:28,583 "The Vanara moving With the speed of the wind" 1862 01:59:28,666 --> 01:59:31,708 [Music] 1863 01:59:42,666 --> 01:59:46,333 "The Vana Veera moving They've seen the truth" 1864 01:59:46,416 --> 01:59:49,500 "Now they see the light!" 1865 01:59:55,458 --> 01:59:56,458 Hey! 1866 02:00:10,583 --> 02:00:11,541 Hey! 1867 02:00:13,208 --> 02:00:14,458 Hey! 1868 02:00:20,250 --> 02:00:23,583 "With a flaming tail, a thunderous roar Our fiery Vanara stormed into battle" 1869 02:00:23,833 --> 02:00:25,541 "With trees wrenched loose And towers torn apart" 1870 02:00:25,625 --> 02:00:27,541 "He reduced it all to ruin O mighty Vanara!" 1871 02:00:27,625 --> 02:00:30,916 "The Vana Veera moving" 1872 02:00:34,375 --> 02:00:38,083 "Here, there, everywhere He raced Our Vanara stormed through the place" 1873 02:00:38,166 --> 02:00:39,666 "Look all around Through groves and fields" 1874 02:00:39,750 --> 02:00:41,625 "The Vanara moving With the speed of the wind" 1875 02:00:50,541 --> 02:00:52,125 Hey! 1876 02:00:55,541 --> 02:00:57,583 Kill me, man. Kill me! 1877 02:00:59,166 --> 02:01:02,375 I'd rather die than lose to lowlifes like you. 1878 02:01:02,791 --> 02:01:03,708 Kill me! 1879 02:01:12,958 --> 02:01:13,875 Hey. 1880 02:01:13,958 --> 02:01:16,416 If I wanted you dead, 1881 02:01:16,833 --> 02:01:19,083 I'd have torn you apart the day you killed my father. 1882 02:01:21,041 --> 02:01:22,125 If I kill you now, 1883 02:01:22,208 --> 02:01:25,166 your caste and your followers will crown you as their leader. 1884 02:01:25,750 --> 02:01:29,000 A hundred more caste-obsessed fanatics like you will rise. 1885 02:01:29,333 --> 02:01:30,958 We moved from 2G to 5G. 1886 02:01:31,083 --> 02:01:32,666 We evolved from steam engines to bullet trains. 1887 02:01:32,875 --> 02:01:34,208 We even reached Mars. 1888 02:01:34,583 --> 02:01:36,916 Yet because of people like you, 1889 02:01:37,000 --> 02:01:40,416 many villages remain miles away from progress. 1890 02:01:42,416 --> 02:01:44,166 Therefore, brother! 1891 02:01:45,708 --> 02:01:48,625 From now on, your life should stand as an example for people like you. 1892 02:01:51,208 --> 02:01:52,041 Alright. I'll be going now. 1893 02:01:52,583 --> 02:01:53,500 Take care, brother. 1894 02:01:53,875 --> 02:01:56,208 Come on, brother. We should leave now. 1895 02:01:57,375 --> 02:01:58,250 Ugh! 1896 02:02:00,833 --> 02:02:01,791 What, brother? 1897 02:02:02,083 --> 02:02:03,333 Looks like you were stabbed pretty badly. 1898 02:02:03,458 --> 02:02:05,583 I wasn't even sad that he stabbed me, man. 1899 02:02:06,208 --> 02:02:07,875 It hurt more that you just 1900 02:02:08,166 --> 02:02:09,625 - sat there chatting with him. - Huh? 1901 02:02:10,166 --> 02:02:12,333 Stop staring and take me to the hospital! 1902 02:02:20,791 --> 02:02:24,666 [Narrator] 'Soon after, Basava won as MLA from Vanapuram.' 1903 02:02:25,541 --> 02:02:28,958 'Deva was sent to prison for his crimes.' 1904 02:02:29,916 --> 02:02:34,458 'Raghu now works at a big company, just as his father wished.' 1905 02:02:35,583 --> 02:02:41,041 'Devotion, dharma, wisdom, and loyalty are the innate qualities of the Vana Veeras.' 1906 02:02:41,333 --> 02:02:44,208 'Anyone who walks their path,' 1907 02:02:44,541 --> 02:02:47,500 'faces the Ravanas of society,' 1908 02:02:47,583 --> 02:02:49,875 'and stands with the weak' 1909 02:02:50,666 --> 02:02:53,833 'is a true descendant of the Vana Veeras.' 1910 02:02:55,000 --> 02:02:58,333 'Everyone who stands for dharma is a follower of Lord Rama.' 1911 02:02:58,791 --> 02:03:01,041 'They stand as the successors of Lord Hanuman.' 1912 02:03:02,125 --> 02:03:04,750 'Where dharma prevails, victory follows.' 1913 02:03:14,958 --> 02:03:18,333 "Listen, Mallesh Slurping on that stick of ice" 1914 02:03:18,416 --> 02:03:20,875 "The glorious tale of Our Vana Veera hero!" 1915 02:03:21,333 --> 02:03:24,916 "He who made Lanka quake in fear The very incarnation of Shiva" 1916 02:03:25,000 --> 02:03:28,416 "With one fierce lash of His tail He brought Simhika to her knees" 1917 02:03:28,541 --> 02:03:31,208 "Born of the Wind Hanuman the brave" 1918 02:03:31,666 --> 02:03:35,458 "The Monkey King reigns atop the banner" 1919 02:04:23,500 --> 02:04:26,833 "With a flaming tail, a thunderous roar Our fiery Vanara stormed into battle" 1920 02:04:26,916 --> 02:04:28,666 "With trees wrenched loose And towers torn apart" 1921 02:04:28,750 --> 02:04:30,375 "He reduced it all to ruin O mighty Vanara!" 136345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.